Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,363 --> 00:00:13,363
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:13,363 --> 00:00:18,363
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:18,363 --> 00:00:24,483
♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪
4
00:00:25,243 --> 00:00:28,843
♪As time dissolves without a trace♪
5
00:00:29,603 --> 00:00:35,883
♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪
6
00:00:36,723 --> 00:00:41,323
♪Fate is drifting in silence♪
7
00:00:42,483 --> 00:00:47,363
♪Let winds and sands accompany the road ahead♪
8
00:00:48,043 --> 00:00:52,843
♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪
9
00:00:53,883 --> 00:00:58,483
♪Breaking free from the depths of darkness♪
10
00:00:59,603 --> 00:01:04,163
♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪
11
00:01:23,803 --> 00:01:26,803
[Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin]
12
00:01:26,803 --> 00:01:29,963
[The Story of Pearl Girl]
13
00:01:30,403 --> 00:01:32,963
[Episode 23]
14
00:01:55,143 --> 00:01:57,023
Bravo!
15
00:02:09,493 --> 00:02:12,053
So, this is Lady Yan's original Water Sleeve Dance.
16
00:02:12,453 --> 00:02:13,893
Quite innovative!
17
00:02:13,893 --> 00:02:14,823
Does she aim
18
00:02:14,823 --> 00:02:17,423
to become Yangzhou's "Silk-Washing Beauty"?
19
00:02:25,523 --> 00:02:27,853
[Endless Forest Snow, World's Top Beauty]
20
00:02:27,853 --> 00:02:29,813
- Fine poem! - Indeed!
21
00:02:29,813 --> 00:02:30,623
Bravo!
22
00:02:30,623 --> 00:02:34,133
Tonight, I, Yan Fenfen, dedicate this poem and painting
23
00:02:34,133 --> 00:02:36,343
to the Qionghua Festival.
24
00:02:36,343 --> 00:02:37,783
No starting bid.
25
00:02:37,783 --> 00:02:39,303
All donations raised
26
00:02:39,303 --> 00:02:42,133
will go entirely to support the needy in the city.
27
00:02:42,133 --> 00:02:44,853
I'm wishing only for the people's well-being!
28
00:02:45,253 --> 00:02:46,903
Well done!
29
00:02:51,183 --> 00:02:52,223
Isn't that Lady Yu's outfit
30
00:02:52,223 --> 00:02:54,223
from her victory 20 years ago?
31
00:02:54,743 --> 00:02:57,623
Combining poetry and painting in dance is Lady Yu's signature style.
32
00:02:58,133 --> 00:03:00,693
If that's the case,
33
00:03:00,693 --> 00:03:02,653
isn't this stealing?
34
00:03:03,023 --> 00:03:06,133
So, Lady Yan is no "Silk-Washing Beauty".
35
00:03:06,133 --> 00:03:08,573
She's more like "a blind imitation".
36
00:03:08,973 --> 00:03:09,903
Ladies and gentlemen.
37
00:03:10,303 --> 00:03:11,903
Here, Songstress Yan Fenfen creates
38
00:03:11,903 --> 00:03:14,183
a poem and painting through her dance.
39
00:03:14,183 --> 00:03:17,183
Wealthy patrons, please place your bids.
40
00:03:20,413 --> 00:03:21,813
I'll start with ten cash.
41
00:03:22,063 --> 00:03:23,853
Ten cash?
42
00:03:28,223 --> 00:03:29,623
Ten cash?
43
00:03:30,133 --> 00:03:34,573
Lady Yan's dance skills and artwork
44
00:03:36,413 --> 00:03:39,253
are exactly as they say, "a blind imitation".
45
00:03:39,573 --> 00:03:43,253
They're worth exactly ten cash.
46
00:03:45,463 --> 00:03:46,303
Nonsense!
47
00:03:47,303 --> 00:03:50,813
Songstress Yan Fenfen donates ten cash!
48
00:03:51,533 --> 00:03:53,503
Bai Niao indeed has some talent.
49
00:03:54,903 --> 00:03:56,253
Ten cash?
50
00:03:56,903 --> 00:03:58,943
A songstress worth only ten cash!
51
00:04:02,183 --> 00:04:03,653
Pardon me, Lady Yan.
52
00:04:03,653 --> 00:04:05,093
It's not that I refuse to sell,
53
00:04:05,093 --> 00:04:07,693
but Lady Bai has already laid claim to this piece,
54
00:04:07,693 --> 00:04:08,533
and declared it
55
00:04:08,533 --> 00:04:09,973
to be reserved.
56
00:04:10,343 --> 00:04:12,183
It's only reserved,
57
00:04:12,943 --> 00:04:14,253
not yet purchased.
58
00:04:14,373 --> 00:04:15,653
I have cash,
59
00:04:15,653 --> 00:04:17,303
and can pay in full.
60
00:04:17,303 --> 00:04:18,453
Well...
61
00:04:19,373 --> 00:04:19,983
Hongzhu.
62
00:04:20,423 --> 00:04:22,253
Sir, please accept this.
63
00:04:23,103 --> 00:04:25,943
Lady Yan, you're mastery in poetry, painting, and dance.
64
00:04:25,943 --> 00:04:27,543
Once you put on this red gown,
65
00:04:27,543 --> 00:04:30,503
you're sure to win the top beauty title at the Qionghua Festival!
66
00:04:31,943 --> 00:04:32,813
Poetry,
67
00:04:33,863 --> 00:04:34,773
painting,
68
00:04:36,813 --> 00:04:37,773
and dance.
69
00:04:46,183 --> 00:04:48,183
Lady Bai, it's your turn.
70
00:04:55,103 --> 00:04:57,543
Next, let's welcome Songstress Lady Bai!
71
00:05:21,573 --> 00:05:23,213
Lady Bai truly stands out!
72
00:05:23,213 --> 00:05:24,363
- Wonderful! - Amazing!
73
00:05:24,363 --> 00:05:26,103
- Lady Bai is breathtaking! - Awesome!
74
00:05:26,673 --> 00:05:27,463
Beautiful!
75
00:05:35,253 --> 00:05:36,773
Beautiful!
76
00:05:37,503 --> 00:05:38,743
Truly magnificent!
77
00:06:12,253 --> 00:06:13,503
Duanwu, Lady Huan!
78
00:06:14,623 --> 00:06:16,453
Lady Bai descends from above, playing the pipa.
79
00:06:16,453 --> 00:06:17,663
I've never seen anything like it before!
80
00:06:17,893 --> 00:06:19,373
And she's playing so fast,
81
00:06:19,373 --> 00:06:20,513
so brilliantly...
82
00:06:21,423 --> 00:06:22,743
Lady Bai,
83
00:06:22,743 --> 00:06:25,773
if you wore these mother-of-pearl press-on nails to play the pipa,
84
00:06:25,943 --> 00:06:29,253
you'd surely shine at the festival.
85
00:07:11,543 --> 00:07:12,773
What's wrong?
86
00:07:14,983 --> 00:07:15,943
She got injured, perhaps?
87
00:07:16,013 --> 00:07:17,303
If her nails hadn't broken,
88
00:07:17,303 --> 00:07:18,663
she might have finished the piece
89
00:07:18,663 --> 00:07:20,213
and become the top beauty.
90
00:07:20,213 --> 00:07:20,813
Indeed.
91
00:07:22,563 --> 00:07:23,723
Such a pity.
92
00:07:23,723 --> 00:07:24,423
Yeah.
93
00:07:24,483 --> 00:07:25,323
How did this happen?
94
00:07:25,323 --> 00:07:26,893
Is this Duanwu's trick?
95
00:07:26,943 --> 00:07:28,623
She brought this upon herself.
96
00:07:41,063 --> 00:07:42,333
It happened so suddenly.
97
00:07:42,663 --> 00:07:45,663
I'm afraid she may not finish this pipa piece.
98
00:07:45,663 --> 00:07:47,213
Quite a disappointment for everyone.
99
00:07:47,423 --> 00:07:49,213
Such a shame.
100
00:07:49,693 --> 00:07:51,913
Just her costume alone
101
00:07:51,913 --> 00:07:53,283
is worth a small fortune.
102
00:07:53,583 --> 00:07:56,433
So, let's start the bidding at 500,000 mace.
103
00:07:56,833 --> 00:07:59,153
Gentlemen, please place your bids.
104
00:08:05,543 --> 00:08:06,503
Esteemed guild directors,
105
00:08:06,813 --> 00:08:08,503
who's interested in buying this attire?
106
00:08:09,333 --> 00:08:10,543
This is a rare chance.
107
00:08:10,543 --> 00:08:11,813
Place your bids now.
108
00:08:14,773 --> 00:08:16,303
Zheng Wu
109
00:08:16,303 --> 00:08:18,253
certainly enjoys stirring up excitement.
110
00:08:18,253 --> 00:08:20,693
It's not just about jewels in this charity auction,
111
00:08:20,693 --> 00:08:21,943
it's also a showcase of talent.
112
00:08:22,453 --> 00:08:24,133
After all, we're not here just to shop.
113
00:08:25,813 --> 00:08:28,693
Such a pity she couldn't finish that pipa piece.
114
00:08:29,983 --> 00:08:30,743
Kang Ju.
115
00:08:31,453 --> 00:08:32,733
Two million mace!
116
00:08:35,093 --> 00:08:36,543
Two million mace!
117
00:08:36,543 --> 00:08:37,853
Anyone with a higher bid?
118
00:08:39,813 --> 00:08:43,063
Songstress Bai Niao donates two million mace!
119
00:08:43,063 --> 00:08:45,103
Bravo!
120
00:08:51,453 --> 00:08:54,093
Next up, we have Songstress Xue Liniang!
121
00:09:01,493 --> 00:09:04,213
Isn't that the long-lost Xiangji Dance?
122
00:09:04,213 --> 00:09:06,663
Pity it's performed without music.
123
00:09:06,663 --> 00:09:08,613
It's lacking a bit of flair.
124
00:09:08,613 --> 00:09:09,693
Indeed.
125
00:09:45,943 --> 00:09:47,543
Isn't that Lady Huan?
126
00:09:47,903 --> 00:09:48,943
Lady Huan?
127
00:09:49,143 --> 00:09:50,943
Songstress Xue Liniang's Xiangji Dance,
128
00:09:50,943 --> 00:09:52,543
accompanied by Lady Huan's pipa,
129
00:09:52,543 --> 00:09:53,973
who could possibly compare?
130
00:09:54,613 --> 00:09:55,693
Absolutely!
131
00:09:55,693 --> 00:09:56,813
Simply marvelous!
132
00:09:56,813 --> 00:09:58,213
- Well done! - Splendid!
133
00:09:58,213 --> 00:09:59,513
Excellent!
134
00:10:09,423 --> 00:10:11,613
- Amazing! - Outstanding!
135
00:10:11,613 --> 00:10:12,733
Truly exquisite!
136
00:10:22,943 --> 00:10:23,853
Lady Xue,
137
00:10:28,973 --> 00:10:31,453
did those dance shoes fit comfortably?
138
00:10:32,263 --> 00:10:33,023
Thank you.
139
00:10:33,943 --> 00:10:34,693
Much appreciated.
140
00:10:35,973 --> 00:10:39,023
Lady Xue, why not try on this pair?
141
00:10:44,333 --> 00:10:45,183
These are?
142
00:10:45,183 --> 00:10:46,303
Jing shoes.
143
00:10:47,543 --> 00:10:49,213
Paired with your dancing skills,
144
00:10:50,143 --> 00:10:51,783
they're sure to dazzle.
145
00:10:53,783 --> 00:10:55,973
And how is this different from Bai Niao?
146
00:10:59,613 --> 00:11:02,813
Lady Bai's intent was to hinder others,
147
00:11:03,453 --> 00:11:05,213
while we are merely protecting ourselves.
148
00:11:06,453 --> 00:11:07,663
What do you mean by that?
149
00:11:07,943 --> 00:11:09,143
I've already lost?
150
00:11:09,663 --> 00:11:10,813
If you're willing
151
00:11:11,453 --> 00:11:14,333
to perform with Lady Huan,
152
00:11:14,663 --> 00:11:17,783
it'd be hard to tell who's first in Yangzhou.
153
00:11:18,143 --> 00:11:20,093
Me, second on the Qionghua list,
154
00:11:20,093 --> 00:11:22,303
support a fading songstress?
155
00:11:23,733 --> 00:11:25,693
One plays, the other dances.
156
00:11:26,063 --> 00:11:27,813
Who is supporting whom?
157
00:11:31,383 --> 00:11:34,493
These Jing shoes have silver bells.
158
00:11:34,493 --> 00:11:37,263
I would add some jewels
159
00:11:37,693 --> 00:11:39,183
to match your dance,
160
00:11:39,613 --> 00:11:41,183
creating an utterly dazzling effect.
161
00:11:41,183 --> 00:11:42,333
It'll be truly unmatched.
162
00:11:42,903 --> 00:11:44,783
Lady Xue, wouldn't you like to give it a try?
163
00:11:45,333 --> 00:11:47,453
You've invested in Lady Huan.
164
00:11:47,733 --> 00:11:49,783
Why are you so attentive toward me?
165
00:11:56,493 --> 00:11:59,303
My shop Clear Mind will open in Yangzhou.
166
00:12:00,183 --> 00:12:03,333
Naturally, I welcome all esteemed guests,
167
00:12:03,613 --> 00:12:04,813
bringing prosperity to all.
168
00:12:05,453 --> 00:12:07,693
Just like you, already one of the best.
169
00:12:08,143 --> 00:12:09,573
Clear Mind is new here.
170
00:12:09,813 --> 00:12:11,853
Helping you benefits me,
171
00:12:12,303 --> 00:12:15,093
and provides you more security.
172
00:12:20,023 --> 00:12:21,573
Su Muzhe!
173
00:12:22,143 --> 00:12:23,733
How dare you plot against me?
174
00:12:24,383 --> 00:12:25,813
Plot?
175
00:12:26,143 --> 00:12:28,423
When I showed you these mother-of-pearl press-on nails earlier,
176
00:12:28,693 --> 00:12:30,383
it was only to display
177
00:12:30,383 --> 00:12:32,023
the craftsmanship of their carvings.
178
00:12:32,903 --> 00:12:34,573
Had you accepted my offer,
179
00:12:35,143 --> 00:12:36,063
I would have gifted you
180
00:12:36,453 --> 00:12:38,943
the finest mother-of-pearl pipa.
181
00:12:38,943 --> 00:12:39,783
But you used
182
00:12:41,023 --> 00:12:43,973
my unfinished press-on nails.
183
00:12:45,423 --> 00:12:47,063
They're made from bamboo.
184
00:12:47,943 --> 00:12:49,263
It's naturally thin by nature.
185
00:12:49,943 --> 00:12:52,453
Pairing it with such intense music,
186
00:12:53,383 --> 00:12:54,453
of course, it would break.
187
00:12:54,943 --> 00:12:56,063
Blame yourself
188
00:12:57,423 --> 00:12:59,143
if you must blame someone.
189
00:12:59,663 --> 00:13:00,573
You...
190
00:13:14,023 --> 00:13:14,573
My lady!
191
00:13:18,383 --> 00:13:20,573
You... you dare strike me?
192
00:13:20,943 --> 00:13:21,693
You!
193
00:13:25,303 --> 00:13:26,783
Why wouldn't I dare?
194
00:13:29,453 --> 00:13:31,903
You resorted to stealing,
195
00:13:32,573 --> 00:13:33,973
utterly disgraceful.
196
00:13:37,383 --> 00:13:38,213
Lady Bai,
197
00:13:40,903 --> 00:13:42,383
act with restraint
198
00:13:44,693 --> 00:13:46,383
at the Qionghua Festival.
199
00:13:49,663 --> 00:13:50,613
Duanwu!
200
00:13:50,613 --> 00:13:52,423
Lady Huan is up next. Hurry and come!
201
00:13:53,143 --> 00:13:53,853
Coming!
202
00:13:57,973 --> 00:14:00,423
My lady, let me see.
203
00:14:01,663 --> 00:14:03,943
What shall we do about this?
204
00:14:14,573 --> 00:14:17,693
Wonderful!
205
00:14:17,693 --> 00:14:20,363
- Well done! - Bravo!
206
00:14:27,393 --> 00:14:28,513
Absolutely beautiful!
207
00:14:30,733 --> 00:14:31,903
Magnificent!
208
00:14:31,903 --> 00:14:33,853
Truly exquisite!
209
00:14:34,573 --> 00:14:36,383
Superb!
210
00:14:36,943 --> 00:14:38,733
Amazing!
211
00:14:38,733 --> 00:14:40,503
- Truly excellent! - Awesome!
212
00:14:40,803 --> 00:14:41,363
Well done!
213
00:14:41,993 --> 00:14:42,783
Absolutely marvelous!
214
00:14:46,943 --> 00:14:48,663
I, humble and modest in appearance,
215
00:14:48,663 --> 00:14:50,693
can offer only my dance to bring you joy.
216
00:14:50,943 --> 00:14:53,613
I'm pleased to donate the Qibao necklace
217
00:14:54,183 --> 00:14:57,573
for the peace and prosperity of Yangzhou!
218
00:14:57,573 --> 00:14:59,333
Well said!
219
00:14:59,733 --> 00:15:01,453
In my view,
220
00:15:01,453 --> 00:15:02,493
this Qibao necklace
221
00:15:02,493 --> 00:15:05,943
must come from your Jubao House.
222
00:15:05,943 --> 00:15:06,853
Indeed.
223
00:15:08,333 --> 00:15:12,263
Songstress Xue Liniang donates the Qibao necklace.
224
00:15:12,493 --> 00:15:14,853
The starting bid is two million mace.
225
00:15:14,853 --> 00:15:16,493
The Qibao necklace is exquisite,
226
00:15:16,493 --> 00:15:18,263
but Xue Liniang herself isn't particularly remarkable.
227
00:15:18,263 --> 00:15:20,213
Lady Huan's pipa performance still outshines hers.
228
00:15:20,213 --> 00:15:21,093
Exactly.
229
00:15:21,093 --> 00:15:22,573
Who could possibly say for sure?
230
00:15:22,903 --> 00:15:24,493
Each has their own merits.
231
00:15:24,493 --> 00:15:26,453
No need to judge her.
232
00:15:26,453 --> 00:15:29,063
I'll bid 2,200,000 mace!
233
00:15:31,143 --> 00:15:31,903
You're too kind.
234
00:15:32,853 --> 00:15:33,903
I'll bid three million!
235
00:15:33,903 --> 00:15:35,973
I'll bid 3,500,000 mace!
236
00:15:35,973 --> 00:15:37,383
Four million mace!
237
00:15:37,853 --> 00:15:38,853
Four million?
238
00:15:38,853 --> 00:15:40,093
It keeps rising higher!
239
00:15:40,093 --> 00:15:42,543
Any bids over four million mace?
240
00:15:45,143 --> 00:15:45,973
Alright.
241
00:15:46,333 --> 00:15:49,613
Songstress Xue Liniang donates four million mace.
242
00:15:49,613 --> 00:15:50,763
She now holds the top bid.
243
00:15:50,763 --> 00:15:52,093
Well done!
244
00:15:52,163 --> 00:15:53,213
Quite impressive!
245
00:15:53,213 --> 00:15:54,503
- Bravo! - Bravo!
246
00:15:58,493 --> 00:16:00,973
Now we have Songstress Lady Huan.
247
00:16:07,263 --> 00:16:11,063
The tune is "Seven Steps, Seven Kills" composed by my own hand.
248
00:16:11,063 --> 00:16:14,263
The pipa is the mother-of-pearl pipa from Su's Clear Mind.
249
00:16:14,853 --> 00:16:17,613
This pipa has a foundation of purple sandalwood,
250
00:16:17,943 --> 00:16:20,543
inlaid with 36,000 mother-of-pearl pieces.
251
00:16:20,543 --> 00:16:23,613
Such exquisite craftsmanship is the pinnacle of artistry.
252
00:16:23,613 --> 00:16:25,333
Tonight, I donate this pipa,
253
00:16:25,333 --> 00:16:28,333
wishing for the flourishing of art
254
00:16:28,573 --> 00:16:30,023
and peace under heaven.
255
00:16:31,493 --> 00:16:34,663
What a treasure, truly worth passing down!
256
00:16:35,613 --> 00:16:38,383
Lady Huan donates the pipa.
257
00:16:38,383 --> 00:16:40,493
The starting bid is four million mace!
258
00:16:47,913 --> 00:16:49,233
Who could afford such a sum?
259
00:16:53,383 --> 00:16:54,813
Four million...
260
00:16:57,813 --> 00:16:59,453
I'll bid 4,200,000 mace!
261
00:16:59,453 --> 00:17:00,943
I'll bid five million!
262
00:17:01,263 --> 00:17:02,093
Five million?
263
00:17:03,583 --> 00:17:04,423
Five million...
264
00:17:05,383 --> 00:17:06,423
I'll bid six million!
265
00:17:06,423 --> 00:17:07,663
Six million!
266
00:17:07,663 --> 00:17:09,013
Six million?
267
00:17:10,693 --> 00:17:13,383
Any bids higher than six million?
268
00:17:17,733 --> 00:17:18,773
It appears
269
00:17:18,773 --> 00:17:21,863
Lady Huan's pipa has no equal.
270
00:17:21,863 --> 00:17:23,823
She truly deserves the title of top beauty!
271
00:17:23,863 --> 00:17:25,823
Well-deserved!
272
00:17:28,183 --> 00:17:29,533
Bravo!
273
00:17:31,493 --> 00:17:33,493
My heartfelt thanks to you all.
274
00:17:33,973 --> 00:17:36,343
Today, I've claimed the top beauty title.
275
00:17:37,053 --> 00:17:40,143
It's unrelated to the Huan family or anyone else.
276
00:17:40,383 --> 00:17:43,343
The Huan family deceived me, stole my dowry,
277
00:17:43,973 --> 00:17:46,903
then a heartless man took advantage of my innocence.
278
00:17:48,493 --> 00:17:50,343
But how fortunate I am
279
00:17:50,733 --> 00:17:53,693
to have a friend who helped me wholeheartedly.
280
00:17:54,013 --> 00:17:56,773
She's Su Muzhe from Clear Mind.
281
00:17:58,493 --> 00:18:00,293
- Clear Mind? - Su Muzhe?
282
00:18:00,623 --> 00:18:02,533
I've never heard of it before.
283
00:18:02,533 --> 00:18:06,453
Today, I would like to inform you all:
284
00:18:07,213 --> 00:18:09,973
Lady Huan is retiring from the stage,
285
00:18:10,213 --> 00:18:11,903
never to perform again.
286
00:18:12,533 --> 00:18:13,533
Such a pity!
287
00:18:14,053 --> 00:18:15,903
Indeed, such a great loss!
288
00:18:16,183 --> 00:18:17,883
Farewell!
289
00:18:18,453 --> 00:18:19,943
See you at Clear Mind!
290
00:18:21,253 --> 00:18:22,253
Clear Mind...
291
00:18:23,663 --> 00:18:25,143
I'll certainly visit one day.
292
00:18:26,733 --> 00:18:28,533
Duanwu, this is wonderful!
293
00:18:28,533 --> 00:18:29,733
Lady Huan has won!
294
00:18:29,733 --> 00:18:31,823
She also spoke her heart out.
295
00:18:33,733 --> 00:18:35,053
Lady Huan has retired.
296
00:18:37,103 --> 00:18:39,143
She has brought fame to our shop Clear Mind.
297
00:18:40,453 --> 00:18:41,293
We...
298
00:18:46,143 --> 00:18:47,383
can finally open our shop.
299
00:18:49,493 --> 00:18:52,663
Wonderful! We can finally open!
300
00:19:44,773 --> 00:19:45,493
What?
301
00:19:46,453 --> 00:19:47,423
Still want to kill me?
302
00:19:52,053 --> 00:19:52,973
You're not worth it.
303
00:19:56,493 --> 00:19:57,453
Ms. Su,
304
00:19:58,533 --> 00:19:59,293
congratulations.
305
00:20:01,213 --> 00:20:02,903
With all your scheming
306
00:20:02,903 --> 00:20:04,533
backing up Lady Huan,
307
00:20:05,103 --> 00:20:06,623
were you only aiming to be a merchant?
308
00:20:07,903 --> 00:20:09,103
If that was your goal,
309
00:20:09,733 --> 00:20:10,903
you've achieved it.
310
00:20:15,623 --> 00:20:16,973
Today, I waited here for you
311
00:20:18,733 --> 00:20:19,943
just to tell you this:
312
00:20:21,343 --> 00:20:22,383
I've made up my mind
313
00:20:26,343 --> 00:20:27,183
to settle down in Yangzhou.
314
00:20:29,013 --> 00:20:30,623
But right now,
315
00:20:31,583 --> 00:20:32,903
you don't have the ability to go against me.
316
00:20:32,903 --> 00:20:34,053
But today, I won.
317
00:20:36,943 --> 00:20:38,183
I trust you know
318
00:20:38,823 --> 00:20:40,383
what I'll be doing next.
319
00:20:40,383 --> 00:20:42,143
And you should also know
320
00:20:42,143 --> 00:20:44,293
that I won't give up easily.
321
00:20:44,293 --> 00:20:46,143
If you keep getting in my way,
322
00:20:47,213 --> 00:20:48,733
don't blame me for not giving you a chance.
323
00:20:49,973 --> 00:20:51,343
Although you won today,
324
00:20:51,693 --> 00:20:52,343
you know
325
00:20:52,343 --> 00:20:53,293
that with my resources,
326
00:20:53,293 --> 00:20:55,383
I can afford to lose countless times
327
00:20:56,823 --> 00:20:58,343
and keep going.
328
00:20:59,343 --> 00:21:00,013
But you
329
00:21:01,293 --> 00:21:02,693
just one loss
330
00:21:03,013 --> 00:21:04,733
would be your end.
331
00:21:05,293 --> 00:21:06,773
I'm already beyond redemption.
332
00:21:21,253 --> 00:21:23,733
Then do as you please, Ms. Su.
333
00:21:56,453 --> 00:21:58,823
- Let's have some more drinks! - Sure!
334
00:21:59,593 --> 00:22:00,273
Here!
335
00:22:00,453 --> 00:22:01,383
Cheers!
336
00:22:01,973 --> 00:22:02,943
Try this.
337
00:22:02,943 --> 00:22:03,383
Here!
338
00:22:04,453 --> 00:22:05,423
Cheers!
339
00:22:05,903 --> 00:22:07,253
To us
340
00:22:07,973 --> 00:22:08,823
and Clear Mind!
341
00:22:08,823 --> 00:22:11,453
These hands truly are worth a fortune.
342
00:22:12,253 --> 00:22:14,013
Thank you, Lady Xue.
343
00:22:14,773 --> 00:22:15,453
Yes, indeed.
344
00:22:15,823 --> 00:22:16,833
- Let's add a little more. - Yunxiu here will be
345
00:22:16,833 --> 00:22:18,943
our future Master Artisan of Clear Mind.
346
00:22:19,253 --> 00:22:20,143
Master Artisan?
347
00:22:20,583 --> 00:22:22,253
What is a Master Artisan?
348
00:22:22,253 --> 00:22:25,053
A Master Artisan is one who oversees all drawings and craftsmanship.
349
00:22:25,053 --> 00:22:25,623
Everyone
350
00:22:25,623 --> 00:22:28,383
will respectfully call you Master Artisan.
351
00:22:29,533 --> 00:22:31,213
Master Artisan?
352
00:22:31,693 --> 00:22:34,103
Duanwu, can I really do it?
353
00:22:34,583 --> 00:22:35,493
Yunxiu,
354
00:22:35,493 --> 00:22:36,293
you are
355
00:22:36,293 --> 00:22:39,343
the most talented Master Artisan I've ever known.
356
00:22:42,773 --> 00:22:44,253
Master Artisan!
357
00:22:44,343 --> 00:22:46,383
Come on, Master Artisan!
358
00:22:46,583 --> 00:22:49,143
A toast to our Master Artisan!
359
00:22:53,423 --> 00:22:54,423
Lady Huan.
360
00:22:55,943 --> 00:22:58,533
I never expected you to retire like this.
361
00:22:59,383 --> 00:23:01,453
Such courage is truly admirable.
362
00:23:03,213 --> 00:23:03,773
Here!
363
00:23:11,863 --> 00:23:13,183
Yingtao, eat up.
364
00:23:13,943 --> 00:23:14,583
Thank you, Yunxiu.
365
00:23:16,493 --> 00:23:17,863
People like us,
366
00:23:18,493 --> 00:23:20,823
no matter how charming we seem,
367
00:23:21,773 --> 00:23:24,013
are ultimately just playthings of the wealthy.
368
00:23:24,013 --> 00:23:26,383
When favored, we're praised to the skies.
369
00:23:26,693 --> 00:23:29,143
When not, we're trampled into the mud.
370
00:23:29,693 --> 00:23:30,973
All these years,
371
00:23:31,863 --> 00:23:34,493
we've kept smiling, welcoming and bidding farewell,
372
00:23:35,693 --> 00:23:37,343
seeming prosperous on the surface,
373
00:23:38,453 --> 00:23:40,183
but in reality, we're all alone.
374
00:23:42,943 --> 00:23:43,823
Muzhe,
375
00:23:47,453 --> 00:23:48,493
say a few words?
376
00:24:05,343 --> 00:24:07,663
Would you all like a fallback option for the future?
377
00:24:08,493 --> 00:24:11,533
I plan to open Clear Mind with Lady Huan,
378
00:24:11,863 --> 00:24:13,293
as you all know by now.
379
00:24:14,493 --> 00:24:15,493
Part of the capital
380
00:24:15,823 --> 00:24:17,493
comes from Lady Huan,
381
00:24:18,213 --> 00:24:20,663
and the rest from Mr. Zheng.
382
00:24:22,663 --> 00:24:26,053
I'm willing to give each of you a share in Clear Mind.
383
00:24:26,583 --> 00:24:28,143
All you need to do is invest.
384
00:24:28,493 --> 00:24:30,253
Each year, you'll receive dividends.
385
00:24:31,053 --> 00:24:33,213
That will give you a sense of security.
386
00:24:34,383 --> 00:24:35,213
How about it?
387
00:24:38,533 --> 00:24:39,383
What do you think?
388
00:24:42,213 --> 00:24:43,143
Really?
389
00:24:47,533 --> 00:24:48,973
Of course it's true.
390
00:24:49,733 --> 00:24:50,823
But
391
00:24:50,823 --> 00:24:53,493
such a good deal doesn't come so easily.
392
00:24:54,253 --> 00:24:57,213
In return, I'll need you all to promote Clear Mind.
393
00:24:58,143 --> 00:24:58,903
Thank you!
394
00:24:59,493 --> 00:25:02,343
With Ms. Su's Clear Mind in place,
395
00:25:02,973 --> 00:25:05,493
we will finally have something to rely on.
396
00:25:07,103 --> 00:25:08,623
- Wonderful! - Just wonderful!
397
00:25:08,823 --> 00:25:10,423
- Amazing! - Truly wonderful!
398
00:25:10,693 --> 00:25:12,343
How wonderful.
399
00:25:12,343 --> 00:25:13,013
- Come on! - Come on!
400
00:25:14,343 --> 00:25:16,103
Let's toast to Clear Mind!
401
00:25:16,103 --> 00:25:17,823
Let's toast to our Clear Mind!
402
00:25:17,823 --> 00:25:18,623
Clear Mind!
403
00:25:18,663 --> 00:25:20,183
Cheers!
404
00:25:20,423 --> 00:25:22,503
- Cheers! - Here, cheers!
405
00:25:23,973 --> 00:25:25,383
Sit down and eat, Miss.
406
00:25:27,343 --> 00:25:28,183
My lady,
407
00:25:29,533 --> 00:25:32,253
may I work at Clear Mind?
408
00:25:32,943 --> 00:25:35,343
Is it because I scolded you and hurt your feelings?
409
00:25:35,343 --> 00:25:36,343
No, my lady.
410
00:25:37,053 --> 00:25:37,863
If not for you,
411
00:25:37,863 --> 00:25:39,213
I would have starved long ago.
412
00:25:39,823 --> 00:25:42,293
But I'm not suited for this.
413
00:25:42,663 --> 00:25:45,183
I'm no good at pipa or dance.
414
00:25:46,053 --> 00:25:47,493
I'd only be a burden to you.
415
00:25:50,253 --> 00:25:51,623
Have you thought it through?
416
00:25:58,453 --> 00:25:59,693
Then go ahead.
417
00:26:03,583 --> 00:26:04,773
Ms. Su,
418
00:26:05,053 --> 00:26:07,493
is there a need for help at Clear Mind?
419
00:26:08,103 --> 00:26:09,493
Of course, we need more hands.
420
00:26:10,213 --> 00:26:12,903
Then, could Yingtao
421
00:26:13,343 --> 00:26:14,733
go with you?
422
00:26:17,103 --> 00:26:19,943
I don't know if Clear Mind will succeed or fail,
423
00:26:21,143 --> 00:26:22,423
yet you'd still follow me?
424
00:26:23,013 --> 00:26:24,053
Good or bad,
425
00:26:24,053 --> 00:26:25,383
I'm willing to try.
426
00:26:30,013 --> 00:26:31,453
Then come to Clear Mind.
427
00:26:31,693 --> 00:26:34,103
Thank you, Ms. Su!
428
00:26:34,943 --> 00:26:36,293
Thank you, Lady Huan!
429
00:26:40,103 --> 00:26:41,293
Come on, let's drink!
430
00:26:41,293 --> 00:26:42,213
My lady...
431
00:26:42,423 --> 00:26:43,773
- Let's drink! - Let's drink!
432
00:26:44,053 --> 00:26:45,293
Come on!
433
00:26:45,293 --> 00:26:45,863
Come quickly!
434
00:26:47,013 --> 00:26:47,903
Let's drink!
435
00:26:48,253 --> 00:26:51,533
Cheers!
436
00:26:55,103 --> 00:26:56,253
These...?
437
00:26:57,773 --> 00:26:59,293
These are all Black Dragon Bandits' loots.
438
00:27:03,773 --> 00:27:05,183
Could it be they fled south
439
00:27:06,183 --> 00:27:07,733
after Hexi's crackdown?
440
00:27:09,583 --> 00:27:11,143
These people act as desert bandits
441
00:27:11,143 --> 00:27:12,623
and also as water pirates.
442
00:27:14,863 --> 00:27:16,493
No wonder they look suspicious.
443
00:27:18,453 --> 00:27:20,293
This ship is heading for Yangzhou,
444
00:27:21,213 --> 00:27:23,293
so there must be someone fencing their loot.
445
00:27:24,213 --> 00:27:26,013
So, we've boarded a pirate's ship by chance.
446
00:27:27,253 --> 00:27:29,013
By chance,
447
00:27:29,013 --> 00:27:30,623
or is someone using my name
448
00:27:30,623 --> 00:27:31,863
to slip through undetected?
449
00:27:32,213 --> 00:27:33,103
Who knows?
450
00:27:34,823 --> 00:27:35,693
Shall we seize them all in one go?
451
00:27:40,383 --> 00:27:41,623
For now, hold our positions,
452
00:27:42,623 --> 00:27:43,903
and see who they're meeting.
453
00:27:47,773 --> 00:27:49,863
To help Lady Huan win the top beauty title,
454
00:27:53,383 --> 00:27:55,103
you really do have some skill.
455
00:27:55,823 --> 00:27:57,693
Sign this contract before you.
456
00:27:57,693 --> 00:27:59,343
Once Clear Mind opens,
457
00:28:00,343 --> 00:28:01,823
I'll grant you a position as a steward.
458
00:28:08,293 --> 00:28:11,493
"Su Muzhe willingly sells herself as a servant
459
00:28:11,533 --> 00:28:13,693
to Zheng Zhiheng in Yangzhou."
460
00:28:27,663 --> 00:28:28,823
You're courting death!
461
00:28:29,183 --> 00:28:30,103
Garuda,
462
00:28:31,143 --> 00:28:31,823
get out.
463
00:28:38,423 --> 00:28:39,583
I said
464
00:28:39,583 --> 00:28:41,943
I would manage your assets.
465
00:28:42,103 --> 00:28:43,343
When did I ever agree to be a servant?
466
00:28:43,343 --> 00:28:46,143
Then tell me, what do you want?
467
00:28:52,733 --> 00:28:55,343
Lady Huan has signed the partnership agreement with Clear Mind.
468
00:28:56,453 --> 00:28:58,973
Other songstresses are also willing to invest in Clear Mind.
469
00:28:59,663 --> 00:29:01,973
Now it's not me asking you to join Clear Mind.
470
00:29:03,253 --> 00:29:05,053
Clear Mind doesn't lack investors.
471
00:29:06,493 --> 00:29:08,143
It's you, Mr. Zheng,
472
00:29:08,583 --> 00:29:11,183
who lacks someone truly capable of managing
473
00:29:11,693 --> 00:29:13,183
and growing your assets.
474
00:29:14,423 --> 00:29:15,293
Isn't that?
475
00:29:16,053 --> 00:29:17,943
A retired top beauty,
476
00:29:18,253 --> 00:29:20,863
and a group of nameless songstresses...
477
00:29:22,733 --> 00:29:25,103
You're all taking yourselves too seriously.
478
00:29:25,493 --> 00:29:27,663
If you were the only son of the Zheng family,
479
00:29:28,733 --> 00:29:30,053
it might be impossible.
480
00:29:30,693 --> 00:29:31,943
But alas,
481
00:29:32,693 --> 00:29:33,733
you have an older brother.
482
00:29:34,823 --> 00:29:35,943
Su Muzhe,
483
00:29:39,253 --> 00:29:41,583
are you out of your mind today?
484
00:29:44,903 --> 00:29:46,663
Calm down, sir.
485
00:29:48,293 --> 00:29:49,693
Hear me out.
486
00:29:50,623 --> 00:29:52,493
Right now, the income from Jubao House
487
00:29:52,493 --> 00:29:54,623
only barely covers the Zheng family's expenses.
488
00:29:55,533 --> 00:29:56,973
No matter how wealthy you are,
489
00:29:56,973 --> 00:29:58,493
it's all from Master Zheng's hand.
490
00:29:58,973 --> 00:30:00,863
Once Clear Mind opens,
491
00:30:00,863 --> 00:30:02,213
if it succeeds,
492
00:30:03,423 --> 00:30:05,693
would you still depend
493
00:30:05,693 --> 00:30:07,343
on Master Zheng's small handouts?
494
00:30:08,623 --> 00:30:12,053
Lady Yu's position in the Zheng family will also be much more secure.
495
00:30:13,623 --> 00:30:15,013
Aside from Clear Mind,
496
00:30:15,863 --> 00:30:17,823
what better option do you have?
497
00:30:19,103 --> 00:30:19,943
None.
498
00:30:29,213 --> 00:30:30,253
Forty percent shares,
499
00:30:30,733 --> 00:30:31,383
five million mace,
500
00:30:31,383 --> 00:30:32,253
annual dividends.
501
00:30:33,583 --> 00:30:34,423
It may be more,
502
00:30:34,423 --> 00:30:35,383
or less.
503
00:30:35,823 --> 00:30:36,863
Since you have
504
00:30:36,863 --> 00:30:38,663
the discerning eye to recognize a top beauty,
505
00:30:38,943 --> 00:30:39,733
why don't we
506
00:30:40,943 --> 00:30:42,943
make a longer-term deal?
507
00:30:43,863 --> 00:30:44,583
What do you say?
508
00:30:48,773 --> 00:30:52,453
Tell me where you plan to open the shop first.
509
00:30:55,423 --> 00:30:57,583
Clear Mind rose to fame at the Qionghua Festival
510
00:30:57,583 --> 00:30:59,343
thanks to Lady Huan's performance.
511
00:31:00,823 --> 00:31:01,943
If it's to open,
512
00:31:04,583 --> 00:31:07,053
it should be at the most prominent location.
513
00:31:07,973 --> 00:31:08,623
Very well.
514
00:31:10,253 --> 00:31:11,213
I'll give you a chance.
515
00:31:12,943 --> 00:31:13,903
Where will it be?
516
00:31:22,253 --> 00:31:24,053
A place you'd never expect.
517
00:31:29,213 --> 00:31:29,823
Good.
518
00:31:52,583 --> 00:31:54,343
From Hepu to Guangzhou,
519
00:31:55,053 --> 00:31:56,733
then from Guangzhou to the Great Desert,
520
00:31:58,423 --> 00:31:59,823
time has flown by,
521
00:32:01,583 --> 00:32:03,493
and it feels everything has changed.
522
00:32:08,533 --> 00:32:10,663
Now I go by the name Su Muzhe,
523
00:32:12,453 --> 00:32:14,453
after many twists and turns, I've come to Yangzhou,
524
00:32:15,903 --> 00:32:18,143
and finally established my own shop Clear Mind.
525
00:32:19,823 --> 00:32:21,583
In this chaotic world,
526
00:32:23,103 --> 00:32:25,663
I now have a small place to call home.
527
00:32:26,343 --> 00:32:29,453
Dear Wu, we parted hastily in Guangzhou,
528
00:32:29,493 --> 00:32:32,663
but not for a moment did I forget our bond.
529
00:32:32,773 --> 00:32:34,733
I still remember our ambitious words from those days.
530
00:32:35,293 --> 00:32:37,253
How we listened to the Hu flute and watched wealth pour in,
531
00:32:37,493 --> 00:32:39,453
gazed across the river at the dashing young men of Qujiang.
532
00:32:40,053 --> 00:32:41,213
Awaiting the day
533
00:32:41,423 --> 00:32:43,453
when we would share wealth and fortune,
534
00:32:43,733 --> 00:32:45,423
to fulfill the promise we made back then.
535
00:32:45,533 --> 00:32:50,663
Clear Mind in Yangzhou, Su Muzhe.
536
00:32:52,383 --> 00:32:53,493
Lady Feng.
537
00:32:54,423 --> 00:32:55,293
Lady Feng.
538
00:32:55,293 --> 00:32:56,453
How much is this piece of jewelry?
539
00:32:57,693 --> 00:33:00,103
This one's 2,600 mace.
540
00:33:00,103 --> 00:33:01,103
But for a loyal customer like you,
541
00:33:01,103 --> 00:33:02,183
let's make it two thousand.
542
00:33:02,183 --> 00:33:03,053
I'll take it.
543
00:33:03,053 --> 00:33:03,583
Alright.
544
00:33:04,343 --> 00:33:06,053
What's got you so cheerful?
545
00:33:06,053 --> 00:33:08,253
Did some young gentleman write you a letter?
546
00:33:08,253 --> 00:33:09,823
What young gentleman?
547
00:33:09,823 --> 00:33:11,253
It's my dear friend.
548
00:33:11,253 --> 00:33:12,733
She's opened a shop in Yangzhou.
549
00:33:12,733 --> 00:33:15,053
Look, all the jewelry on my counter,
550
00:33:15,053 --> 00:33:16,013
including this piece of yours,
551
00:33:16,013 --> 00:33:17,623
they're all designed by her.
552
00:33:17,623 --> 00:33:18,453
Yangzhou?
553
00:33:18,903 --> 00:33:20,103
That's a wonderful place.
554
00:33:20,103 --> 00:33:21,053
Absolutely.
555
00:33:21,493 --> 00:33:23,103
One day, our branch of Zhuobao House
556
00:33:23,103 --> 00:33:24,733
will open in Yangzhou as well.
557
00:33:24,733 --> 00:33:26,533
Then, the two of us will dominate
558
00:33:26,533 --> 00:33:28,293
the jewelry industry in Yangzhou.
559
00:33:28,293 --> 00:33:29,493
And we can choose any gentleman we like.
560
00:33:29,493 --> 00:33:31,053
Then congratulations to Lady Feng in advance.
561
00:33:31,823 --> 00:33:32,733
Take care.
562
00:33:40,343 --> 00:33:41,303
Congratulations,
563
00:33:41,943 --> 00:33:42,903
Su Muzhe.
564
00:33:44,583 --> 00:33:46,773
All hardships will pass,
565
00:33:47,733 --> 00:33:49,383
may you move forward with all your heart
566
00:33:50,143 --> 00:33:52,773
with no mountains or seas to hold you back.
567
00:34:04,143 --> 00:34:05,143
- Duanwu! - Shrimp!
568
00:34:06,013 --> 00:34:07,973
Why are you still sleeping in today?
569
00:34:07,973 --> 00:34:09,493
Duanwu, you're amazing!
570
00:34:11,573 --> 00:34:13,743
Duanwu, you really wore red!
571
00:34:13,743 --> 00:34:15,133
When have I ever lied to you?
572
00:34:15,613 --> 00:34:16,423
Does it look nice?
573
00:34:16,423 --> 00:34:18,223
Duanwu, you look stunning!
574
00:34:19,223 --> 00:34:20,263
Where's Loud?
575
00:34:20,703 --> 00:34:22,343
I'm here!
576
00:34:22,343 --> 00:34:23,053
Coming!
577
00:34:23,053 --> 00:34:25,093
Why are you still so late today?
578
00:34:25,093 --> 00:34:25,493
Is it heavy?
579
00:34:25,973 --> 00:34:26,573
No worries.
580
00:34:27,383 --> 00:34:28,533
Where did Cao Da go?
581
00:34:28,533 --> 00:34:29,533
Cao Da's over there, slacking off.
582
00:34:29,533 --> 00:34:30,703
He's munching on chicken feet!
583
00:34:31,303 --> 00:34:33,783
Just because I stepped away, you blame me?
584
00:34:33,783 --> 00:34:34,823
It's opening day.
585
00:34:34,823 --> 00:34:36,783
At least hide the chicken feet for now, will you?
586
00:34:37,053 --> 00:34:39,973
Sure. Leader, it's almost opening time.
587
00:34:39,973 --> 00:34:41,653
How about a little raise?
588
00:34:41,653 --> 00:34:42,943
All you think about is money.
589
00:34:42,943 --> 00:34:44,533
Earn it first before you spend it!
590
00:34:44,823 --> 00:34:46,053
I'm just saying it in advance.
591
00:34:46,053 --> 00:34:47,343
I didn't say I need it now.
592
00:34:47,343 --> 00:34:48,453
Duanwu, don't give him money.
593
00:34:48,453 --> 00:34:50,493
Later, you need to buy me some candied hawthorn.
594
00:34:50,703 --> 00:34:52,263
That's your plan?
595
00:34:52,263 --> 00:34:52,943
You silly.
596
00:34:52,943 --> 00:34:54,823
When I have money, I'll buy you candied hawthorn myself.
597
00:34:56,133 --> 00:34:56,943
Make sense?
598
00:34:58,613 --> 00:34:59,863
Fine, I'll raise it.
599
00:34:59,863 --> 00:35:01,263
Alright. thanks, Leader.
600
00:35:02,453 --> 00:35:03,533
Where's the Accountant Wei?
601
00:35:05,343 --> 00:35:05,973
Look.
602
00:35:07,263 --> 00:35:08,653
She's bringing back firecrackers.
603
00:35:19,863 --> 00:35:22,303
Duanwu, what's wrong?
604
00:35:25,343 --> 00:35:26,613
Let me look at you one more time.
605
00:35:42,053 --> 00:35:43,013
Go on.
606
00:35:50,683 --> 00:35:56,563
♪The road ahead, wind and sands accompany♪
607
00:35:56,883 --> 00:36:02,123
♪Looking back, joy and sorrow remain♪
608
00:36:02,483 --> 00:36:07,683
♪Breaking free from the deep dark♪
609
00:36:08,003 --> 00:36:13,883
♪Pearls of tears swirl with fate♪
610
00:36:38,283 --> 00:36:43,363
♪Struggling through trials♪
611
00:36:43,723 --> 00:36:53,243
♪This resilience will be forged into a song♪
612
00:37:21,603 --> 00:37:27,123
[Clear Mind]
613
00:37:40,133 --> 00:37:42,053
Friends and honored guests,
614
00:37:42,053 --> 00:37:43,943
Clear Mind opens today!
615
00:37:43,943 --> 00:37:45,703
Come in and take a look!
616
00:37:45,703 --> 00:37:47,863
What does Clear Mind sell?
617
00:37:47,863 --> 00:37:49,653
Our specialty at Clear Mind is mother-of-pearl jewelry.
618
00:37:49,653 --> 00:37:51,533
We also carry a full range of gold, silver, and gems.
619
00:37:51,823 --> 00:37:53,423
What is mother-of-pearl jewelry?
620
00:37:53,493 --> 00:37:55,783
It's crafted from polished shells and mother-of-pearl,
621
00:37:55,783 --> 00:37:57,383
and looks stunning under light.
622
00:37:57,383 --> 00:37:59,093
Lady Huan's mother-of-pearl pipa at the Qionghua Festival
623
00:37:59,093 --> 00:38:00,173
was from Clear Mind.
624
00:38:00,173 --> 00:38:01,263
That's right.
625
00:38:01,263 --> 00:38:03,533
The pipa Lady Huan played at Qionghua Festival
626
00:38:03,533 --> 00:38:05,943
was recognized as a treasure by Mr. Xu.
627
00:38:05,943 --> 00:38:06,743
In all of Yangzhou,
628
00:38:06,743 --> 00:38:08,943
only Clear Mind carries mother-of-pearl jewelry.
629
00:38:08,943 --> 00:38:10,303
Come on in and take a look!
630
00:38:10,303 --> 00:38:11,343
Mother-of-pearl jewelry...
631
00:38:11,343 --> 00:38:12,493
Is it expensive?
632
00:38:12,493 --> 00:38:14,173
Our prices are very reasonable.
633
00:38:14,173 --> 00:38:15,943
- The first ten pieces are just one cash each. - Let's go!
634
00:38:15,943 --> 00:38:17,703
Limit one piece per person.
635
00:38:17,703 --> 00:38:19,533
After the first ten, it's one hundred cash each.
636
00:38:19,533 --> 00:38:20,453
- Grab yours while you can! -One cash each
637
00:38:20,453 --> 00:38:21,743
Hurry and take a look inside.
638
00:38:21,903 --> 00:38:23,223
- Come on in! - Alright.
639
00:38:23,453 --> 00:38:25,263
A full selection of jewelry awaits!
640
00:38:25,263 --> 00:38:26,533
Miss, come inside and have a look!
641
00:38:26,533 --> 00:38:28,013
Come on, step inside and take a look!
642
00:38:28,743 --> 00:38:31,533
Miss, welcome inside!
643
00:38:32,093 --> 00:38:33,613
Miss, come shop with us!
644
00:38:35,013 --> 00:38:35,613
Sir,
645
00:38:35,613 --> 00:38:36,743
come in and have a look.
646
00:38:37,493 --> 00:38:39,973
First ten pieces are only one cash each!
647
00:38:39,973 --> 00:38:41,783
Welcome, everyone!
648
00:38:42,453 --> 00:38:44,013
Come on, step in and have a look.
649
00:38:45,743 --> 00:38:47,303
Welcome, everyone!
650
00:38:50,013 --> 00:38:50,653
Look at this,
651
00:38:50,653 --> 00:38:51,663
- these earrings - Are they wearable?
652
00:38:51,663 --> 00:38:53,013
- are also inlaid with mother-of-pearl, - Look at this one.
653
00:38:53,013 --> 00:38:54,493
- but they have a hint of green. - Take a look.
654
00:38:54,493 --> 00:38:56,013
It complements the skin beautifully.
655
00:38:56,423 --> 00:38:57,573
This is lovely.
656
00:38:57,573 --> 00:38:58,343
We have a pair here.
657
00:38:58,703 --> 00:38:59,263
Want to try them on?
658
00:38:59,263 --> 00:39:00,313
This style is quite nice.
659
00:39:01,183 --> 00:39:01,973
Do you have any others?
660
00:39:01,973 --> 00:39:02,343
How about this one?
661
00:39:02,343 --> 00:39:05,153
Yingtao, take care of them.
662
00:39:05,303 --> 00:39:05,703
Alright.
663
00:39:06,053 --> 00:39:07,013
Congratulations!
664
00:39:07,013 --> 00:39:08,783
I thought you weren't coming.
665
00:39:08,783 --> 00:39:10,053
It's been a while.
666
00:39:10,053 --> 00:39:11,173
Wishing you a prosperous opening!
667
00:39:11,493 --> 00:39:13,783
Our Clear Mind wouldn't be here today
668
00:39:14,383 --> 00:39:15,903
without the help of you all.
669
00:39:16,823 --> 00:39:18,053
We'll take a look around first.
670
00:39:18,863 --> 00:39:21,013
Take your time. Let me know if anything catches your eye.
671
00:39:21,013 --> 00:39:21,743
Alright.
672
00:39:23,053 --> 00:39:25,613
What is it? Something caught your eye?
673
00:39:25,903 --> 00:39:26,973
More than just caught my eye.
674
00:39:26,973 --> 00:39:28,533
I'm overwhelmed with choices.
675
00:39:31,383 --> 00:39:32,613
I've already told Yingtao,
676
00:39:32,943 --> 00:39:34,423
anything you fancy today
677
00:39:34,423 --> 00:39:35,493
will be a gift for you.
678
00:39:35,493 --> 00:39:36,343
Really?
679
00:39:37,703 --> 00:39:38,783
When have I lied to you?
680
00:39:40,263 --> 00:39:41,173
Yingtao!
681
00:39:42,133 --> 00:39:42,903
My lady is here!
682
00:39:43,223 --> 00:39:43,863
I'll go over in a bit.
683
00:39:45,573 --> 00:39:47,783
Is Yingtao helpful here?
684
00:39:48,053 --> 00:39:49,343
Extremely helpful.
685
00:39:50,383 --> 00:39:52,223
She's clever and hardworking.
686
00:39:52,453 --> 00:39:53,973
I know you gave her up reluctantly,
687
00:39:53,973 --> 00:39:55,533
letting such a good girl come to me.
688
00:39:55,783 --> 00:39:56,703
Indeed.
689
00:39:56,703 --> 00:39:57,973
Yingtao has been with me for years,
690
00:39:57,973 --> 00:39:59,263
it was hard to part with her.
691
00:39:59,703 --> 00:40:02,013
But she's happy here with you,
692
00:40:02,013 --> 00:40:03,173
so I suppose I made the right choice.
693
00:40:04,703 --> 00:40:06,173
It's your big opening day.
694
00:40:06,173 --> 00:40:07,533
Where's Lady Huan?
695
00:40:08,423 --> 00:40:09,783
Can't you guess?
696
00:40:10,533 --> 00:40:12,343
Lady Huan's always been quiet and refined,
697
00:40:12,573 --> 00:40:13,903
not one for large crowds.
698
00:40:14,573 --> 00:40:15,613
With so many people here today,
699
00:40:15,743 --> 00:40:17,303
she'd feel out of place.
700
00:40:18,653 --> 00:40:21,823
But on such an important day,
701
00:40:22,343 --> 00:40:23,973
she should come by to see me.
702
00:40:25,423 --> 00:40:26,263
Ms. Su,
703
00:40:26,943 --> 00:40:28,943
this is a gift from Lady Huan for your opening.
704
00:40:29,053 --> 00:40:30,133
She won't be coming in.
705
00:40:33,093 --> 00:40:33,903
Thank you.
706
00:40:34,423 --> 00:40:35,783
Please tell Lady Huan
707
00:40:35,943 --> 00:40:37,573
that it's windy today, and she should head back early.
708
00:40:39,053 --> 00:40:39,943
Thank you, Ms. Su.
709
00:40:44,223 --> 00:40:45,173
I'll go and put it away first.
710
00:40:45,173 --> 00:40:45,783
Alright.
711
00:40:49,173 --> 00:40:50,053
This bracelet...
712
00:40:50,053 --> 00:40:51,383
If you like it, think it over.
713
00:40:52,453 --> 00:40:54,303
But if I'm buying it,
714
00:40:54,303 --> 00:40:55,903
I'll have to get the whole set.
715
00:40:56,613 --> 00:40:58,303
It looks best as a set.
716
00:40:58,303 --> 00:40:58,943
See...
717
00:40:59,493 --> 00:41:02,173
A single bracelet doesn't stand out,
718
00:41:02,533 --> 00:41:04,493
but a full set is truly stunning.
719
00:41:04,493 --> 00:41:05,093
Agreed.
720
00:41:05,093 --> 00:41:06,823
Su Muzhe has quite the eye for things.
721
00:41:08,493 --> 00:41:09,423
I'll take it.
722
00:41:09,423 --> 00:41:10,173
Wait!
723
00:41:11,173 --> 00:41:12,343
I want the whole set.
724
00:41:12,743 --> 00:41:13,973
That won't do.
725
00:41:13,973 --> 00:41:15,343
When I spot a piece of jewelry I like,
726
00:41:15,343 --> 00:41:17,173
I've got to act fast.
727
00:41:17,173 --> 00:41:18,703
If someone else takes it first,
728
00:41:18,703 --> 00:41:20,093
I'll regret it in the middle of the night.
729
00:41:20,093 --> 00:41:20,783
Exactly.
730
00:41:20,783 --> 00:41:22,013
Lady Xue is absolutely right.
731
00:41:22,303 --> 00:41:23,493
Hand it over!
732
00:41:23,903 --> 00:41:25,263
I haven't worn it long enough.
733
00:41:25,263 --> 00:41:26,423
Yingtao!
734
00:41:26,423 --> 00:41:28,173
There are so many pieces in the store
735
00:41:28,173 --> 00:41:29,383
for you to try on.
736
00:41:29,383 --> 00:41:30,453
Let this set go, won't you?
737
00:41:30,453 --> 00:41:31,613
Yes.
738
00:41:31,613 --> 00:41:32,743
Give it to me. Come on.
739
00:41:32,743 --> 00:41:33,823
- Time to pay. - Okay
740
00:41:36,173 --> 00:41:37,823
Why won't Master Yan see me?
741
00:41:39,383 --> 00:41:40,533
My hand is like this,
742
00:41:41,303 --> 00:41:43,703
and he won't even hear me out.
743
00:41:43,973 --> 00:41:45,613
Lady Bai, you're a smart one.
744
00:41:47,013 --> 00:41:47,783
Tell me,
745
00:41:48,423 --> 00:41:50,053
does someone with no use
746
00:41:51,493 --> 00:41:52,863
deserve to see Master?
747
00:41:54,343 --> 00:41:55,533
Go home and tend to your injury.
748
00:42:02,223 --> 00:42:05,053
Don't set foot in our Zhenlang Pavilion again.
749
00:42:05,613 --> 00:42:06,533
Otherwise,
750
00:42:07,783 --> 00:42:09,423
your other hand will be broken too.
751
00:42:17,453 --> 00:42:20,613
Lady Bai, let's head back.
752
00:42:29,383 --> 00:42:30,743
You really can't wait to admire it.
753
00:42:31,423 --> 00:42:32,703
It's so beautiful.
754
00:42:32,703 --> 00:42:33,533
Indeed.
755
00:42:34,173 --> 00:42:35,053
Xue.
756
00:43:17,683 --> 00:43:23,803
♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪
757
00:43:23,843 --> 00:43:29,123
♪Longing for distant shores♪
758
00:43:29,443 --> 00:43:33,003
♪Aware this moment may tear my heart apart♪
759
00:43:33,003 --> 00:43:35,843
♪Better to roam alone♪
760
00:43:35,843 --> 00:43:40,563
♪Many depart, none return♪
761
00:43:42,163 --> 00:43:48,363
♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪
762
00:43:49,163 --> 00:43:54,043
♪Your face glows like lanterns in the night♪
763
00:43:54,483 --> 00:43:57,563
♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪
764
00:43:58,283 --> 00:44:00,803
♪How can we endure the binds of longing?♪
765
00:44:01,323 --> 00:44:07,563
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
766
00:44:10,243 --> 00:44:13,203
♪May this world hold♪
767
00:44:13,243 --> 00:44:16,363
♪Both sorrow and warmth♪
768
00:44:16,923 --> 00:44:22,283
♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪
769
00:44:23,243 --> 00:44:26,083
♪A debt across time awaits♪
770
00:44:26,483 --> 00:44:29,203
♪A simple tale unfolds♪
771
00:44:29,363 --> 00:44:34,603
♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪
772
00:44:35,283 --> 00:44:37,963
♪May this fate intertwine♪
773
00:44:37,963 --> 00:44:41,523
♪Half in regret, half in longing♪
774
00:44:42,203 --> 00:44:47,363
♪Radiant memories tint your gaze♪
775
00:44:48,323 --> 00:44:50,803
♪The world's bitterness♪
776
00:44:51,243 --> 00:44:54,043
♪Still accompanies my dreams♪
777
00:44:54,563 --> 00:44:59,883
♪Drifting afar on the shore of your life♪
778
00:45:00,123 --> 00:45:03,963
♪Quietly watching over you♪
779
00:45:03,963 --> 00:45:08,963
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
780
00:45:03,963 --> 00:45:13,963
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
49064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.