All language subtitles for The Story of Pearl Girl S01E23 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,363 --> 00:00:13,363 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:13,363 --> 00:00:18,363 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:18,363 --> 00:00:24,483 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 4 00:00:25,243 --> 00:00:28,843 ♪As time dissolves without a trace♪ 5 00:00:29,603 --> 00:00:35,883 ♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪ 6 00:00:36,723 --> 00:00:41,323 ♪Fate is drifting in silence♪ 7 00:00:42,483 --> 00:00:47,363 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 8 00:00:48,043 --> 00:00:52,843 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 9 00:00:53,883 --> 00:00:58,483 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 10 00:00:59,603 --> 00:01:04,163 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 11 00:01:23,803 --> 00:01:26,803 [Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin] 12 00:01:26,803 --> 00:01:29,963 [The Story of Pearl Girl] 13 00:01:30,403 --> 00:01:32,963 [Episode 23] 14 00:01:55,143 --> 00:01:57,023 Bravo! 15 00:02:09,493 --> 00:02:12,053 So, this is Lady Yan's original Water Sleeve Dance. 16 00:02:12,453 --> 00:02:13,893 Quite innovative! 17 00:02:13,893 --> 00:02:14,823 Does she aim 18 00:02:14,823 --> 00:02:17,423 to become Yangzhou's "Silk-Washing Beauty"? 19 00:02:25,523 --> 00:02:27,853 [Endless Forest Snow, World's Top Beauty] 20 00:02:27,853 --> 00:02:29,813 - Fine poem! - Indeed! 21 00:02:29,813 --> 00:02:30,623 Bravo! 22 00:02:30,623 --> 00:02:34,133 Tonight, I, Yan Fenfen, dedicate this poem and painting 23 00:02:34,133 --> 00:02:36,343 to the Qionghua Festival. 24 00:02:36,343 --> 00:02:37,783 No starting bid. 25 00:02:37,783 --> 00:02:39,303 All donations raised 26 00:02:39,303 --> 00:02:42,133 will go entirely to support the needy in the city. 27 00:02:42,133 --> 00:02:44,853 I'm wishing only for the people's well-being! 28 00:02:45,253 --> 00:02:46,903 Well done! 29 00:02:51,183 --> 00:02:52,223 Isn't that Lady Yu's outfit 30 00:02:52,223 --> 00:02:54,223 from her victory 20 years ago? 31 00:02:54,743 --> 00:02:57,623 Combining poetry and painting in dance is Lady Yu's signature style. 32 00:02:58,133 --> 00:03:00,693 If that's the case, 33 00:03:00,693 --> 00:03:02,653 isn't this stealing? 34 00:03:03,023 --> 00:03:06,133 So, Lady Yan is no "Silk-Washing Beauty". 35 00:03:06,133 --> 00:03:08,573 She's more like "a blind imitation". 36 00:03:08,973 --> 00:03:09,903 Ladies and gentlemen. 37 00:03:10,303 --> 00:03:11,903 Here, Songstress Yan Fenfen creates 38 00:03:11,903 --> 00:03:14,183 a poem and painting through her dance. 39 00:03:14,183 --> 00:03:17,183 Wealthy patrons, please place your bids. 40 00:03:20,413 --> 00:03:21,813 I'll start with ten cash. 41 00:03:22,063 --> 00:03:23,853 Ten cash? 42 00:03:28,223 --> 00:03:29,623 Ten cash? 43 00:03:30,133 --> 00:03:34,573 Lady Yan's dance skills and artwork 44 00:03:36,413 --> 00:03:39,253 are exactly as they say, "a blind imitation". 45 00:03:39,573 --> 00:03:43,253 They're worth exactly ten cash. 46 00:03:45,463 --> 00:03:46,303 Nonsense! 47 00:03:47,303 --> 00:03:50,813 Songstress Yan Fenfen donates ten cash! 48 00:03:51,533 --> 00:03:53,503 Bai Niao indeed has some talent. 49 00:03:54,903 --> 00:03:56,253 Ten cash? 50 00:03:56,903 --> 00:03:58,943 A songstress worth only ten cash! 51 00:04:02,183 --> 00:04:03,653 Pardon me, Lady Yan. 52 00:04:03,653 --> 00:04:05,093 It's not that I refuse to sell, 53 00:04:05,093 --> 00:04:07,693 but Lady Bai has already laid claim to this piece, 54 00:04:07,693 --> 00:04:08,533 and declared it 55 00:04:08,533 --> 00:04:09,973 to be reserved. 56 00:04:10,343 --> 00:04:12,183 It's only reserved, 57 00:04:12,943 --> 00:04:14,253 not yet purchased. 58 00:04:14,373 --> 00:04:15,653 I have cash, 59 00:04:15,653 --> 00:04:17,303 and can pay in full. 60 00:04:17,303 --> 00:04:18,453 Well... 61 00:04:19,373 --> 00:04:19,983 Hongzhu. 62 00:04:20,423 --> 00:04:22,253 Sir, please accept this. 63 00:04:23,103 --> 00:04:25,943 Lady Yan, you're mastery in poetry, painting, and dance. 64 00:04:25,943 --> 00:04:27,543 Once you put on this red gown, 65 00:04:27,543 --> 00:04:30,503 you're sure to win the top beauty title at the Qionghua Festival! 66 00:04:31,943 --> 00:04:32,813 Poetry, 67 00:04:33,863 --> 00:04:34,773 painting, 68 00:04:36,813 --> 00:04:37,773 and dance. 69 00:04:46,183 --> 00:04:48,183 Lady Bai, it's your turn. 70 00:04:55,103 --> 00:04:57,543 Next, let's welcome Songstress Lady Bai! 71 00:05:21,573 --> 00:05:23,213 Lady Bai truly stands out! 72 00:05:23,213 --> 00:05:24,363 - Wonderful! - Amazing! 73 00:05:24,363 --> 00:05:26,103 - Lady Bai is breathtaking! - Awesome! 74 00:05:26,673 --> 00:05:27,463 Beautiful! 75 00:05:35,253 --> 00:05:36,773 Beautiful! 76 00:05:37,503 --> 00:05:38,743 Truly magnificent! 77 00:06:12,253 --> 00:06:13,503 Duanwu, Lady Huan! 78 00:06:14,623 --> 00:06:16,453 Lady Bai descends from above, playing the pipa. 79 00:06:16,453 --> 00:06:17,663 I've never seen anything like it before! 80 00:06:17,893 --> 00:06:19,373 And she's playing so fast, 81 00:06:19,373 --> 00:06:20,513 so brilliantly... 82 00:06:21,423 --> 00:06:22,743 Lady Bai, 83 00:06:22,743 --> 00:06:25,773 if you wore these mother-of-pearl press-on nails to play the pipa, 84 00:06:25,943 --> 00:06:29,253 you'd surely shine at the festival. 85 00:07:11,543 --> 00:07:12,773 What's wrong? 86 00:07:14,983 --> 00:07:15,943 She got injured, perhaps? 87 00:07:16,013 --> 00:07:17,303 If her nails hadn't broken, 88 00:07:17,303 --> 00:07:18,663 she might have finished the piece 89 00:07:18,663 --> 00:07:20,213 and become the top beauty. 90 00:07:20,213 --> 00:07:20,813 Indeed. 91 00:07:22,563 --> 00:07:23,723 Such a pity. 92 00:07:23,723 --> 00:07:24,423 Yeah. 93 00:07:24,483 --> 00:07:25,323 How did this happen? 94 00:07:25,323 --> 00:07:26,893 Is this Duanwu's trick? 95 00:07:26,943 --> 00:07:28,623 She brought this upon herself. 96 00:07:41,063 --> 00:07:42,333 It happened so suddenly. 97 00:07:42,663 --> 00:07:45,663 I'm afraid she may not finish this pipa piece. 98 00:07:45,663 --> 00:07:47,213 Quite a disappointment for everyone. 99 00:07:47,423 --> 00:07:49,213 Such a shame. 100 00:07:49,693 --> 00:07:51,913 Just her costume alone 101 00:07:51,913 --> 00:07:53,283 is worth a small fortune. 102 00:07:53,583 --> 00:07:56,433 So, let's start the bidding at 500,000 mace. 103 00:07:56,833 --> 00:07:59,153 Gentlemen, please place your bids. 104 00:08:05,543 --> 00:08:06,503 Esteemed guild directors, 105 00:08:06,813 --> 00:08:08,503 who's interested in buying this attire? 106 00:08:09,333 --> 00:08:10,543 This is a rare chance. 107 00:08:10,543 --> 00:08:11,813 Place your bids now. 108 00:08:14,773 --> 00:08:16,303 Zheng Wu 109 00:08:16,303 --> 00:08:18,253 certainly enjoys stirring up excitement. 110 00:08:18,253 --> 00:08:20,693 It's not just about jewels in this charity auction, 111 00:08:20,693 --> 00:08:21,943 it's also a showcase of talent. 112 00:08:22,453 --> 00:08:24,133 After all, we're not here just to shop. 113 00:08:25,813 --> 00:08:28,693 Such a pity she couldn't finish that pipa piece. 114 00:08:29,983 --> 00:08:30,743 Kang Ju. 115 00:08:31,453 --> 00:08:32,733 Two million mace! 116 00:08:35,093 --> 00:08:36,543 Two million mace! 117 00:08:36,543 --> 00:08:37,853 Anyone with a higher bid? 118 00:08:39,813 --> 00:08:43,063 Songstress Bai Niao donates two million mace! 119 00:08:43,063 --> 00:08:45,103 Bravo! 120 00:08:51,453 --> 00:08:54,093 Next up, we have Songstress Xue Liniang! 121 00:09:01,493 --> 00:09:04,213 Isn't that the long-lost Xiangji Dance? 122 00:09:04,213 --> 00:09:06,663 Pity it's performed without music. 123 00:09:06,663 --> 00:09:08,613 It's lacking a bit of flair. 124 00:09:08,613 --> 00:09:09,693 Indeed. 125 00:09:45,943 --> 00:09:47,543 Isn't that Lady Huan? 126 00:09:47,903 --> 00:09:48,943 Lady Huan? 127 00:09:49,143 --> 00:09:50,943 Songstress Xue Liniang's Xiangji Dance, 128 00:09:50,943 --> 00:09:52,543 accompanied by Lady Huan's pipa, 129 00:09:52,543 --> 00:09:53,973 who could possibly compare? 130 00:09:54,613 --> 00:09:55,693 Absolutely! 131 00:09:55,693 --> 00:09:56,813 Simply marvelous! 132 00:09:56,813 --> 00:09:58,213 - Well done! - Splendid! 133 00:09:58,213 --> 00:09:59,513 Excellent! 134 00:10:09,423 --> 00:10:11,613 - Amazing! - Outstanding! 135 00:10:11,613 --> 00:10:12,733 Truly exquisite! 136 00:10:22,943 --> 00:10:23,853 Lady Xue, 137 00:10:28,973 --> 00:10:31,453 did those dance shoes fit comfortably? 138 00:10:32,263 --> 00:10:33,023 Thank you. 139 00:10:33,943 --> 00:10:34,693 Much appreciated. 140 00:10:35,973 --> 00:10:39,023 Lady Xue, why not try on this pair? 141 00:10:44,333 --> 00:10:45,183 These are? 142 00:10:45,183 --> 00:10:46,303 Jing shoes. 143 00:10:47,543 --> 00:10:49,213 Paired with your dancing skills, 144 00:10:50,143 --> 00:10:51,783 they're sure to dazzle. 145 00:10:53,783 --> 00:10:55,973 And how is this different from Bai Niao? 146 00:10:59,613 --> 00:11:02,813 Lady Bai's intent was to hinder others, 147 00:11:03,453 --> 00:11:05,213 while we are merely protecting ourselves. 148 00:11:06,453 --> 00:11:07,663 What do you mean by that? 149 00:11:07,943 --> 00:11:09,143 I've already lost? 150 00:11:09,663 --> 00:11:10,813 If you're willing 151 00:11:11,453 --> 00:11:14,333 to perform with Lady Huan, 152 00:11:14,663 --> 00:11:17,783 it'd be hard to tell who's first in Yangzhou. 153 00:11:18,143 --> 00:11:20,093 Me, second on the Qionghua list, 154 00:11:20,093 --> 00:11:22,303 support a fading songstress? 155 00:11:23,733 --> 00:11:25,693 One plays, the other dances. 156 00:11:26,063 --> 00:11:27,813 Who is supporting whom? 157 00:11:31,383 --> 00:11:34,493 These Jing shoes have silver bells. 158 00:11:34,493 --> 00:11:37,263 I would add some jewels 159 00:11:37,693 --> 00:11:39,183 to match your dance, 160 00:11:39,613 --> 00:11:41,183 creating an utterly dazzling effect. 161 00:11:41,183 --> 00:11:42,333 It'll be truly unmatched. 162 00:11:42,903 --> 00:11:44,783 Lady Xue, wouldn't you like to give it a try? 163 00:11:45,333 --> 00:11:47,453 You've invested in Lady Huan. 164 00:11:47,733 --> 00:11:49,783 Why are you so attentive toward me? 165 00:11:56,493 --> 00:11:59,303 My shop Clear Mind will open in Yangzhou. 166 00:12:00,183 --> 00:12:03,333 Naturally, I welcome all esteemed guests, 167 00:12:03,613 --> 00:12:04,813 bringing prosperity to all. 168 00:12:05,453 --> 00:12:07,693 Just like you, already one of the best. 169 00:12:08,143 --> 00:12:09,573 Clear Mind is new here. 170 00:12:09,813 --> 00:12:11,853 Helping you benefits me, 171 00:12:12,303 --> 00:12:15,093 and provides you more security. 172 00:12:20,023 --> 00:12:21,573 Su Muzhe! 173 00:12:22,143 --> 00:12:23,733 How dare you plot against me? 174 00:12:24,383 --> 00:12:25,813 Plot? 175 00:12:26,143 --> 00:12:28,423 When I showed you these mother-of-pearl press-on nails earlier, 176 00:12:28,693 --> 00:12:30,383 it was only to display 177 00:12:30,383 --> 00:12:32,023 the craftsmanship of their carvings. 178 00:12:32,903 --> 00:12:34,573 Had you accepted my offer, 179 00:12:35,143 --> 00:12:36,063 I would have gifted you 180 00:12:36,453 --> 00:12:38,943 the finest mother-of-pearl pipa. 181 00:12:38,943 --> 00:12:39,783 But you used 182 00:12:41,023 --> 00:12:43,973 my unfinished press-on nails. 183 00:12:45,423 --> 00:12:47,063 They're made from bamboo. 184 00:12:47,943 --> 00:12:49,263 It's naturally thin by nature. 185 00:12:49,943 --> 00:12:52,453 Pairing it with such intense music, 186 00:12:53,383 --> 00:12:54,453 of course, it would break. 187 00:12:54,943 --> 00:12:56,063 Blame yourself 188 00:12:57,423 --> 00:12:59,143 if you must blame someone. 189 00:12:59,663 --> 00:13:00,573 You... 190 00:13:14,023 --> 00:13:14,573 My lady! 191 00:13:18,383 --> 00:13:20,573 You... you dare strike me? 192 00:13:20,943 --> 00:13:21,693 You! 193 00:13:25,303 --> 00:13:26,783 Why wouldn't I dare? 194 00:13:29,453 --> 00:13:31,903 You resorted to stealing, 195 00:13:32,573 --> 00:13:33,973 utterly disgraceful. 196 00:13:37,383 --> 00:13:38,213 Lady Bai, 197 00:13:40,903 --> 00:13:42,383 act with restraint 198 00:13:44,693 --> 00:13:46,383 at the Qionghua Festival. 199 00:13:49,663 --> 00:13:50,613 Duanwu! 200 00:13:50,613 --> 00:13:52,423 Lady Huan is up next. Hurry and come! 201 00:13:53,143 --> 00:13:53,853 Coming! 202 00:13:57,973 --> 00:14:00,423 My lady, let me see. 203 00:14:01,663 --> 00:14:03,943 What shall we do about this? 204 00:14:14,573 --> 00:14:17,693 Wonderful! 205 00:14:17,693 --> 00:14:20,363 - Well done! - Bravo! 206 00:14:27,393 --> 00:14:28,513 Absolutely beautiful! 207 00:14:30,733 --> 00:14:31,903 Magnificent! 208 00:14:31,903 --> 00:14:33,853 Truly exquisite! 209 00:14:34,573 --> 00:14:36,383 Superb! 210 00:14:36,943 --> 00:14:38,733 Amazing! 211 00:14:38,733 --> 00:14:40,503 - Truly excellent! - Awesome! 212 00:14:40,803 --> 00:14:41,363 Well done! 213 00:14:41,993 --> 00:14:42,783 Absolutely marvelous! 214 00:14:46,943 --> 00:14:48,663 I, humble and modest in appearance, 215 00:14:48,663 --> 00:14:50,693 can offer only my dance to bring you joy. 216 00:14:50,943 --> 00:14:53,613 I'm pleased to donate the Qibao necklace 217 00:14:54,183 --> 00:14:57,573 for the peace and prosperity of Yangzhou! 218 00:14:57,573 --> 00:14:59,333 Well said! 219 00:14:59,733 --> 00:15:01,453 In my view, 220 00:15:01,453 --> 00:15:02,493 this Qibao necklace 221 00:15:02,493 --> 00:15:05,943 must come from your Jubao House. 222 00:15:05,943 --> 00:15:06,853 Indeed. 223 00:15:08,333 --> 00:15:12,263 Songstress Xue Liniang donates the Qibao necklace. 224 00:15:12,493 --> 00:15:14,853 The starting bid is two million mace. 225 00:15:14,853 --> 00:15:16,493 The Qibao necklace is exquisite, 226 00:15:16,493 --> 00:15:18,263 but Xue Liniang herself isn't particularly remarkable. 227 00:15:18,263 --> 00:15:20,213 Lady Huan's pipa performance still outshines hers. 228 00:15:20,213 --> 00:15:21,093 Exactly. 229 00:15:21,093 --> 00:15:22,573 Who could possibly say for sure? 230 00:15:22,903 --> 00:15:24,493 Each has their own merits. 231 00:15:24,493 --> 00:15:26,453 No need to judge her. 232 00:15:26,453 --> 00:15:29,063 I'll bid 2,200,000 mace! 233 00:15:31,143 --> 00:15:31,903 You're too kind. 234 00:15:32,853 --> 00:15:33,903 I'll bid three million! 235 00:15:33,903 --> 00:15:35,973 I'll bid 3,500,000 mace! 236 00:15:35,973 --> 00:15:37,383 Four million mace! 237 00:15:37,853 --> 00:15:38,853 Four million? 238 00:15:38,853 --> 00:15:40,093 It keeps rising higher! 239 00:15:40,093 --> 00:15:42,543 Any bids over four million mace? 240 00:15:45,143 --> 00:15:45,973 Alright. 241 00:15:46,333 --> 00:15:49,613 Songstress Xue Liniang donates four million mace. 242 00:15:49,613 --> 00:15:50,763 She now holds the top bid. 243 00:15:50,763 --> 00:15:52,093 Well done! 244 00:15:52,163 --> 00:15:53,213 Quite impressive! 245 00:15:53,213 --> 00:15:54,503 - Bravo! - Bravo! 246 00:15:58,493 --> 00:16:00,973 Now we have Songstress Lady Huan. 247 00:16:07,263 --> 00:16:11,063 The tune is "Seven Steps, Seven Kills" composed by my own hand. 248 00:16:11,063 --> 00:16:14,263 The pipa is the mother-of-pearl pipa from Su's Clear Mind. 249 00:16:14,853 --> 00:16:17,613 This pipa has a foundation of purple sandalwood, 250 00:16:17,943 --> 00:16:20,543 inlaid with 36,000 mother-of-pearl pieces. 251 00:16:20,543 --> 00:16:23,613 Such exquisite craftsmanship is the pinnacle of artistry. 252 00:16:23,613 --> 00:16:25,333 Tonight, I donate this pipa, 253 00:16:25,333 --> 00:16:28,333 wishing for the flourishing of art 254 00:16:28,573 --> 00:16:30,023 and peace under heaven. 255 00:16:31,493 --> 00:16:34,663 What a treasure, truly worth passing down! 256 00:16:35,613 --> 00:16:38,383 Lady Huan donates the pipa. 257 00:16:38,383 --> 00:16:40,493 The starting bid is four million mace! 258 00:16:47,913 --> 00:16:49,233 Who could afford such a sum? 259 00:16:53,383 --> 00:16:54,813 Four million... 260 00:16:57,813 --> 00:16:59,453 I'll bid 4,200,000 mace! 261 00:16:59,453 --> 00:17:00,943 I'll bid five million! 262 00:17:01,263 --> 00:17:02,093 Five million? 263 00:17:03,583 --> 00:17:04,423 Five million... 264 00:17:05,383 --> 00:17:06,423 I'll bid six million! 265 00:17:06,423 --> 00:17:07,663 Six million! 266 00:17:07,663 --> 00:17:09,013 Six million? 267 00:17:10,693 --> 00:17:13,383 Any bids higher than six million? 268 00:17:17,733 --> 00:17:18,773 It appears 269 00:17:18,773 --> 00:17:21,863 Lady Huan's pipa has no equal. 270 00:17:21,863 --> 00:17:23,823 She truly deserves the title of top beauty! 271 00:17:23,863 --> 00:17:25,823 Well-deserved! 272 00:17:28,183 --> 00:17:29,533 Bravo! 273 00:17:31,493 --> 00:17:33,493 My heartfelt thanks to you all. 274 00:17:33,973 --> 00:17:36,343 Today, I've claimed the top beauty title. 275 00:17:37,053 --> 00:17:40,143 It's unrelated to the Huan family or anyone else. 276 00:17:40,383 --> 00:17:43,343 The Huan family deceived me, stole my dowry, 277 00:17:43,973 --> 00:17:46,903 then a heartless man took advantage of my innocence. 278 00:17:48,493 --> 00:17:50,343 But how fortunate I am 279 00:17:50,733 --> 00:17:53,693 to have a friend who helped me wholeheartedly. 280 00:17:54,013 --> 00:17:56,773 She's Su Muzhe from Clear Mind. 281 00:17:58,493 --> 00:18:00,293 - Clear Mind? - Su Muzhe? 282 00:18:00,623 --> 00:18:02,533 I've never heard of it before. 283 00:18:02,533 --> 00:18:06,453 Today, I would like to inform you all: 284 00:18:07,213 --> 00:18:09,973 Lady Huan is retiring from the stage, 285 00:18:10,213 --> 00:18:11,903 never to perform again. 286 00:18:12,533 --> 00:18:13,533 Such a pity! 287 00:18:14,053 --> 00:18:15,903 Indeed, such a great loss! 288 00:18:16,183 --> 00:18:17,883 Farewell! 289 00:18:18,453 --> 00:18:19,943 See you at Clear Mind! 290 00:18:21,253 --> 00:18:22,253 Clear Mind... 291 00:18:23,663 --> 00:18:25,143 I'll certainly visit one day. 292 00:18:26,733 --> 00:18:28,533 Duanwu, this is wonderful! 293 00:18:28,533 --> 00:18:29,733 Lady Huan has won! 294 00:18:29,733 --> 00:18:31,823 She also spoke her heart out. 295 00:18:33,733 --> 00:18:35,053 Lady Huan has retired. 296 00:18:37,103 --> 00:18:39,143 She has brought fame to our shop Clear Mind. 297 00:18:40,453 --> 00:18:41,293 We... 298 00:18:46,143 --> 00:18:47,383 can finally open our shop. 299 00:18:49,493 --> 00:18:52,663 Wonderful! We can finally open! 300 00:19:44,773 --> 00:19:45,493 What? 301 00:19:46,453 --> 00:19:47,423 Still want to kill me? 302 00:19:52,053 --> 00:19:52,973 You're not worth it. 303 00:19:56,493 --> 00:19:57,453 Ms. Su, 304 00:19:58,533 --> 00:19:59,293 congratulations. 305 00:20:01,213 --> 00:20:02,903 With all your scheming 306 00:20:02,903 --> 00:20:04,533 backing up Lady Huan, 307 00:20:05,103 --> 00:20:06,623 were you only aiming to be a merchant? 308 00:20:07,903 --> 00:20:09,103 If that was your goal, 309 00:20:09,733 --> 00:20:10,903 you've achieved it. 310 00:20:15,623 --> 00:20:16,973 Today, I waited here for you 311 00:20:18,733 --> 00:20:19,943 just to tell you this: 312 00:20:21,343 --> 00:20:22,383 I've made up my mind 313 00:20:26,343 --> 00:20:27,183 to settle down in Yangzhou. 314 00:20:29,013 --> 00:20:30,623 But right now, 315 00:20:31,583 --> 00:20:32,903 you don't have the ability to go against me. 316 00:20:32,903 --> 00:20:34,053 But today, I won. 317 00:20:36,943 --> 00:20:38,183 I trust you know 318 00:20:38,823 --> 00:20:40,383 what I'll be doing next. 319 00:20:40,383 --> 00:20:42,143 And you should also know 320 00:20:42,143 --> 00:20:44,293 that I won't give up easily. 321 00:20:44,293 --> 00:20:46,143 If you keep getting in my way, 322 00:20:47,213 --> 00:20:48,733 don't blame me for not giving you a chance. 323 00:20:49,973 --> 00:20:51,343 Although you won today, 324 00:20:51,693 --> 00:20:52,343 you know 325 00:20:52,343 --> 00:20:53,293 that with my resources, 326 00:20:53,293 --> 00:20:55,383 I can afford to lose countless times 327 00:20:56,823 --> 00:20:58,343 and keep going. 328 00:20:59,343 --> 00:21:00,013 But you 329 00:21:01,293 --> 00:21:02,693 just one loss 330 00:21:03,013 --> 00:21:04,733 would be your end. 331 00:21:05,293 --> 00:21:06,773 I'm already beyond redemption. 332 00:21:21,253 --> 00:21:23,733 Then do as you please, Ms. Su. 333 00:21:56,453 --> 00:21:58,823 - Let's have some more drinks! - Sure! 334 00:21:59,593 --> 00:22:00,273 Here! 335 00:22:00,453 --> 00:22:01,383 Cheers! 336 00:22:01,973 --> 00:22:02,943 Try this. 337 00:22:02,943 --> 00:22:03,383 Here! 338 00:22:04,453 --> 00:22:05,423 Cheers! 339 00:22:05,903 --> 00:22:07,253 To us 340 00:22:07,973 --> 00:22:08,823 and Clear Mind! 341 00:22:08,823 --> 00:22:11,453 These hands truly are worth a fortune. 342 00:22:12,253 --> 00:22:14,013 Thank you, Lady Xue. 343 00:22:14,773 --> 00:22:15,453 Yes, indeed. 344 00:22:15,823 --> 00:22:16,833 - Let's add a little more. - Yunxiu here will be 345 00:22:16,833 --> 00:22:18,943 our future Master Artisan of Clear Mind. 346 00:22:19,253 --> 00:22:20,143 Master Artisan? 347 00:22:20,583 --> 00:22:22,253 What is a Master Artisan? 348 00:22:22,253 --> 00:22:25,053 A Master Artisan is one who oversees all drawings and craftsmanship. 349 00:22:25,053 --> 00:22:25,623 Everyone 350 00:22:25,623 --> 00:22:28,383 will respectfully call you Master Artisan. 351 00:22:29,533 --> 00:22:31,213 Master Artisan? 352 00:22:31,693 --> 00:22:34,103 Duanwu, can I really do it? 353 00:22:34,583 --> 00:22:35,493 Yunxiu, 354 00:22:35,493 --> 00:22:36,293 you are 355 00:22:36,293 --> 00:22:39,343 the most talented Master Artisan I've ever known. 356 00:22:42,773 --> 00:22:44,253 Master Artisan! 357 00:22:44,343 --> 00:22:46,383 Come on, Master Artisan! 358 00:22:46,583 --> 00:22:49,143 A toast to our Master Artisan! 359 00:22:53,423 --> 00:22:54,423 Lady Huan. 360 00:22:55,943 --> 00:22:58,533 I never expected you to retire like this. 361 00:22:59,383 --> 00:23:01,453 Such courage is truly admirable. 362 00:23:03,213 --> 00:23:03,773 Here! 363 00:23:11,863 --> 00:23:13,183 Yingtao, eat up. 364 00:23:13,943 --> 00:23:14,583 Thank you, Yunxiu. 365 00:23:16,493 --> 00:23:17,863 People like us, 366 00:23:18,493 --> 00:23:20,823 no matter how charming we seem, 367 00:23:21,773 --> 00:23:24,013 are ultimately just playthings of the wealthy. 368 00:23:24,013 --> 00:23:26,383 When favored, we're praised to the skies. 369 00:23:26,693 --> 00:23:29,143 When not, we're trampled into the mud. 370 00:23:29,693 --> 00:23:30,973 All these years, 371 00:23:31,863 --> 00:23:34,493 we've kept smiling, welcoming and bidding farewell, 372 00:23:35,693 --> 00:23:37,343 seeming prosperous on the surface, 373 00:23:38,453 --> 00:23:40,183 but in reality, we're all alone. 374 00:23:42,943 --> 00:23:43,823 Muzhe, 375 00:23:47,453 --> 00:23:48,493 say a few words? 376 00:24:05,343 --> 00:24:07,663 Would you all like a fallback option for the future? 377 00:24:08,493 --> 00:24:11,533 I plan to open Clear Mind with Lady Huan, 378 00:24:11,863 --> 00:24:13,293 as you all know by now. 379 00:24:14,493 --> 00:24:15,493 Part of the capital 380 00:24:15,823 --> 00:24:17,493 comes from Lady Huan, 381 00:24:18,213 --> 00:24:20,663 and the rest from Mr. Zheng. 382 00:24:22,663 --> 00:24:26,053 I'm willing to give each of you a share in Clear Mind. 383 00:24:26,583 --> 00:24:28,143 All you need to do is invest. 384 00:24:28,493 --> 00:24:30,253 Each year, you'll receive dividends. 385 00:24:31,053 --> 00:24:33,213 That will give you a sense of security. 386 00:24:34,383 --> 00:24:35,213 How about it? 387 00:24:38,533 --> 00:24:39,383 What do you think? 388 00:24:42,213 --> 00:24:43,143 Really? 389 00:24:47,533 --> 00:24:48,973 Of course it's true. 390 00:24:49,733 --> 00:24:50,823 But 391 00:24:50,823 --> 00:24:53,493 such a good deal doesn't come so easily. 392 00:24:54,253 --> 00:24:57,213 In return, I'll need you all to promote Clear Mind. 393 00:24:58,143 --> 00:24:58,903 Thank you! 394 00:24:59,493 --> 00:25:02,343 With Ms. Su's Clear Mind in place, 395 00:25:02,973 --> 00:25:05,493 we will finally have something to rely on. 396 00:25:07,103 --> 00:25:08,623 - Wonderful! - Just wonderful! 397 00:25:08,823 --> 00:25:10,423 - Amazing! - Truly wonderful! 398 00:25:10,693 --> 00:25:12,343 How wonderful. 399 00:25:12,343 --> 00:25:13,013 - Come on! - Come on! 400 00:25:14,343 --> 00:25:16,103 Let's toast to Clear Mind! 401 00:25:16,103 --> 00:25:17,823 Let's toast to our Clear Mind! 402 00:25:17,823 --> 00:25:18,623 Clear Mind! 403 00:25:18,663 --> 00:25:20,183 Cheers! 404 00:25:20,423 --> 00:25:22,503 - Cheers! - Here, cheers! 405 00:25:23,973 --> 00:25:25,383 Sit down and eat, Miss. 406 00:25:27,343 --> 00:25:28,183 My lady, 407 00:25:29,533 --> 00:25:32,253 may I work at Clear Mind? 408 00:25:32,943 --> 00:25:35,343 Is it because I scolded you and hurt your feelings? 409 00:25:35,343 --> 00:25:36,343 No, my lady. 410 00:25:37,053 --> 00:25:37,863 If not for you, 411 00:25:37,863 --> 00:25:39,213 I would have starved long ago. 412 00:25:39,823 --> 00:25:42,293 But I'm not suited for this. 413 00:25:42,663 --> 00:25:45,183 I'm no good at pipa or dance. 414 00:25:46,053 --> 00:25:47,493 I'd only be a burden to you. 415 00:25:50,253 --> 00:25:51,623 Have you thought it through? 416 00:25:58,453 --> 00:25:59,693 Then go ahead. 417 00:26:03,583 --> 00:26:04,773 Ms. Su, 418 00:26:05,053 --> 00:26:07,493 is there a need for help at Clear Mind? 419 00:26:08,103 --> 00:26:09,493 Of course, we need more hands. 420 00:26:10,213 --> 00:26:12,903 Then, could Yingtao 421 00:26:13,343 --> 00:26:14,733 go with you? 422 00:26:17,103 --> 00:26:19,943 I don't know if Clear Mind will succeed or fail, 423 00:26:21,143 --> 00:26:22,423 yet you'd still follow me? 424 00:26:23,013 --> 00:26:24,053 Good or bad, 425 00:26:24,053 --> 00:26:25,383 I'm willing to try. 426 00:26:30,013 --> 00:26:31,453 Then come to Clear Mind. 427 00:26:31,693 --> 00:26:34,103 Thank you, Ms. Su! 428 00:26:34,943 --> 00:26:36,293 Thank you, Lady Huan! 429 00:26:40,103 --> 00:26:41,293 Come on, let's drink! 430 00:26:41,293 --> 00:26:42,213 My lady... 431 00:26:42,423 --> 00:26:43,773 - Let's drink! - Let's drink! 432 00:26:44,053 --> 00:26:45,293 Come on! 433 00:26:45,293 --> 00:26:45,863 Come quickly! 434 00:26:47,013 --> 00:26:47,903 Let's drink! 435 00:26:48,253 --> 00:26:51,533 Cheers! 436 00:26:55,103 --> 00:26:56,253 These...? 437 00:26:57,773 --> 00:26:59,293 These are all Black Dragon Bandits' loots. 438 00:27:03,773 --> 00:27:05,183 Could it be they fled south 439 00:27:06,183 --> 00:27:07,733 after Hexi's crackdown? 440 00:27:09,583 --> 00:27:11,143 These people act as desert bandits 441 00:27:11,143 --> 00:27:12,623 and also as water pirates. 442 00:27:14,863 --> 00:27:16,493 No wonder they look suspicious. 443 00:27:18,453 --> 00:27:20,293 This ship is heading for Yangzhou, 444 00:27:21,213 --> 00:27:23,293 so there must be someone fencing their loot. 445 00:27:24,213 --> 00:27:26,013 So, we've boarded a pirate's ship by chance. 446 00:27:27,253 --> 00:27:29,013 By chance, 447 00:27:29,013 --> 00:27:30,623 or is someone using my name 448 00:27:30,623 --> 00:27:31,863 to slip through undetected? 449 00:27:32,213 --> 00:27:33,103 Who knows? 450 00:27:34,823 --> 00:27:35,693 Shall we seize them all in one go? 451 00:27:40,383 --> 00:27:41,623 For now, hold our positions, 452 00:27:42,623 --> 00:27:43,903 and see who they're meeting. 453 00:27:47,773 --> 00:27:49,863 To help Lady Huan win the top beauty title, 454 00:27:53,383 --> 00:27:55,103 you really do have some skill. 455 00:27:55,823 --> 00:27:57,693 Sign this contract before you. 456 00:27:57,693 --> 00:27:59,343 Once Clear Mind opens, 457 00:28:00,343 --> 00:28:01,823 I'll grant you a position as a steward. 458 00:28:08,293 --> 00:28:11,493 "Su Muzhe willingly sells herself as a servant 459 00:28:11,533 --> 00:28:13,693 to Zheng Zhiheng in Yangzhou." 460 00:28:27,663 --> 00:28:28,823 You're courting death! 461 00:28:29,183 --> 00:28:30,103 Garuda, 462 00:28:31,143 --> 00:28:31,823 get out. 463 00:28:38,423 --> 00:28:39,583 I said 464 00:28:39,583 --> 00:28:41,943 I would manage your assets. 465 00:28:42,103 --> 00:28:43,343 When did I ever agree to be a servant? 466 00:28:43,343 --> 00:28:46,143 Then tell me, what do you want? 467 00:28:52,733 --> 00:28:55,343 Lady Huan has signed the partnership agreement with Clear Mind. 468 00:28:56,453 --> 00:28:58,973 Other songstresses are also willing to invest in Clear Mind. 469 00:28:59,663 --> 00:29:01,973 Now it's not me asking you to join Clear Mind. 470 00:29:03,253 --> 00:29:05,053 Clear Mind doesn't lack investors. 471 00:29:06,493 --> 00:29:08,143 It's you, Mr. Zheng, 472 00:29:08,583 --> 00:29:11,183 who lacks someone truly capable of managing 473 00:29:11,693 --> 00:29:13,183 and growing your assets. 474 00:29:14,423 --> 00:29:15,293 Isn't that? 475 00:29:16,053 --> 00:29:17,943 A retired top beauty, 476 00:29:18,253 --> 00:29:20,863 and a group of nameless songstresses... 477 00:29:22,733 --> 00:29:25,103 You're all taking yourselves too seriously. 478 00:29:25,493 --> 00:29:27,663 If you were the only son of the Zheng family, 479 00:29:28,733 --> 00:29:30,053 it might be impossible. 480 00:29:30,693 --> 00:29:31,943 But alas, 481 00:29:32,693 --> 00:29:33,733 you have an older brother. 482 00:29:34,823 --> 00:29:35,943 Su Muzhe, 483 00:29:39,253 --> 00:29:41,583 are you out of your mind today? 484 00:29:44,903 --> 00:29:46,663 Calm down, sir. 485 00:29:48,293 --> 00:29:49,693 Hear me out. 486 00:29:50,623 --> 00:29:52,493 Right now, the income from Jubao House 487 00:29:52,493 --> 00:29:54,623 only barely covers the Zheng family's expenses. 488 00:29:55,533 --> 00:29:56,973 No matter how wealthy you are, 489 00:29:56,973 --> 00:29:58,493 it's all from Master Zheng's hand. 490 00:29:58,973 --> 00:30:00,863 Once Clear Mind opens, 491 00:30:00,863 --> 00:30:02,213 if it succeeds, 492 00:30:03,423 --> 00:30:05,693 would you still depend 493 00:30:05,693 --> 00:30:07,343 on Master Zheng's small handouts? 494 00:30:08,623 --> 00:30:12,053 Lady Yu's position in the Zheng family will also be much more secure. 495 00:30:13,623 --> 00:30:15,013 Aside from Clear Mind, 496 00:30:15,863 --> 00:30:17,823 what better option do you have? 497 00:30:19,103 --> 00:30:19,943 None. 498 00:30:29,213 --> 00:30:30,253 Forty percent shares, 499 00:30:30,733 --> 00:30:31,383 five million mace, 500 00:30:31,383 --> 00:30:32,253 annual dividends. 501 00:30:33,583 --> 00:30:34,423 It may be more, 502 00:30:34,423 --> 00:30:35,383 or less. 503 00:30:35,823 --> 00:30:36,863 Since you have 504 00:30:36,863 --> 00:30:38,663 the discerning eye to recognize a top beauty, 505 00:30:38,943 --> 00:30:39,733 why don't we 506 00:30:40,943 --> 00:30:42,943 make a longer-term deal? 507 00:30:43,863 --> 00:30:44,583 What do you say? 508 00:30:48,773 --> 00:30:52,453 Tell me where you plan to open the shop first. 509 00:30:55,423 --> 00:30:57,583 Clear Mind rose to fame at the Qionghua Festival 510 00:30:57,583 --> 00:30:59,343 thanks to Lady Huan's performance. 511 00:31:00,823 --> 00:31:01,943 If it's to open, 512 00:31:04,583 --> 00:31:07,053 it should be at the most prominent location. 513 00:31:07,973 --> 00:31:08,623 Very well. 514 00:31:10,253 --> 00:31:11,213 I'll give you a chance. 515 00:31:12,943 --> 00:31:13,903 Where will it be? 516 00:31:22,253 --> 00:31:24,053 A place you'd never expect. 517 00:31:29,213 --> 00:31:29,823 Good. 518 00:31:52,583 --> 00:31:54,343 From Hepu to Guangzhou, 519 00:31:55,053 --> 00:31:56,733 then from Guangzhou to the Great Desert, 520 00:31:58,423 --> 00:31:59,823 time has flown by, 521 00:32:01,583 --> 00:32:03,493 and it feels everything has changed. 522 00:32:08,533 --> 00:32:10,663 Now I go by the name Su Muzhe, 523 00:32:12,453 --> 00:32:14,453 after many twists and turns, I've come to Yangzhou, 524 00:32:15,903 --> 00:32:18,143 and finally established my own shop Clear Mind. 525 00:32:19,823 --> 00:32:21,583 In this chaotic world, 526 00:32:23,103 --> 00:32:25,663 I now have a small place to call home. 527 00:32:26,343 --> 00:32:29,453 Dear Wu, we parted hastily in Guangzhou, 528 00:32:29,493 --> 00:32:32,663 but not for a moment did I forget our bond. 529 00:32:32,773 --> 00:32:34,733 I still remember our ambitious words from those days. 530 00:32:35,293 --> 00:32:37,253 How we listened to the Hu flute and watched wealth pour in, 531 00:32:37,493 --> 00:32:39,453 gazed across the river at the dashing young men of Qujiang. 532 00:32:40,053 --> 00:32:41,213 Awaiting the day 533 00:32:41,423 --> 00:32:43,453 when we would share wealth and fortune, 534 00:32:43,733 --> 00:32:45,423 to fulfill the promise we made back then. 535 00:32:45,533 --> 00:32:50,663 Clear Mind in Yangzhou, Su Muzhe. 536 00:32:52,383 --> 00:32:53,493 Lady Feng. 537 00:32:54,423 --> 00:32:55,293 Lady Feng. 538 00:32:55,293 --> 00:32:56,453 How much is this piece of jewelry? 539 00:32:57,693 --> 00:33:00,103 This one's 2,600 mace. 540 00:33:00,103 --> 00:33:01,103 But for a loyal customer like you, 541 00:33:01,103 --> 00:33:02,183 let's make it two thousand. 542 00:33:02,183 --> 00:33:03,053 I'll take it. 543 00:33:03,053 --> 00:33:03,583 Alright. 544 00:33:04,343 --> 00:33:06,053 What's got you so cheerful? 545 00:33:06,053 --> 00:33:08,253 Did some young gentleman write you a letter? 546 00:33:08,253 --> 00:33:09,823 What young gentleman? 547 00:33:09,823 --> 00:33:11,253 It's my dear friend. 548 00:33:11,253 --> 00:33:12,733 She's opened a shop in Yangzhou. 549 00:33:12,733 --> 00:33:15,053 Look, all the jewelry on my counter, 550 00:33:15,053 --> 00:33:16,013 including this piece of yours, 551 00:33:16,013 --> 00:33:17,623 they're all designed by her. 552 00:33:17,623 --> 00:33:18,453 Yangzhou? 553 00:33:18,903 --> 00:33:20,103 That's a wonderful place. 554 00:33:20,103 --> 00:33:21,053 Absolutely. 555 00:33:21,493 --> 00:33:23,103 One day, our branch of Zhuobao House 556 00:33:23,103 --> 00:33:24,733 will open in Yangzhou as well. 557 00:33:24,733 --> 00:33:26,533 Then, the two of us will dominate 558 00:33:26,533 --> 00:33:28,293 the jewelry industry in Yangzhou. 559 00:33:28,293 --> 00:33:29,493 And we can choose any gentleman we like. 560 00:33:29,493 --> 00:33:31,053 Then congratulations to Lady Feng in advance. 561 00:33:31,823 --> 00:33:32,733 Take care. 562 00:33:40,343 --> 00:33:41,303 Congratulations, 563 00:33:41,943 --> 00:33:42,903 Su Muzhe. 564 00:33:44,583 --> 00:33:46,773 All hardships will pass, 565 00:33:47,733 --> 00:33:49,383 may you move forward with all your heart 566 00:33:50,143 --> 00:33:52,773 with no mountains or seas to hold you back. 567 00:34:04,143 --> 00:34:05,143 - Duanwu! - Shrimp! 568 00:34:06,013 --> 00:34:07,973 Why are you still sleeping in today? 569 00:34:07,973 --> 00:34:09,493 Duanwu, you're amazing! 570 00:34:11,573 --> 00:34:13,743 Duanwu, you really wore red! 571 00:34:13,743 --> 00:34:15,133 When have I ever lied to you? 572 00:34:15,613 --> 00:34:16,423 Does it look nice? 573 00:34:16,423 --> 00:34:18,223 Duanwu, you look stunning! 574 00:34:19,223 --> 00:34:20,263 Where's Loud? 575 00:34:20,703 --> 00:34:22,343 I'm here! 576 00:34:22,343 --> 00:34:23,053 Coming! 577 00:34:23,053 --> 00:34:25,093 Why are you still so late today? 578 00:34:25,093 --> 00:34:25,493 Is it heavy? 579 00:34:25,973 --> 00:34:26,573 No worries. 580 00:34:27,383 --> 00:34:28,533 Where did Cao Da go? 581 00:34:28,533 --> 00:34:29,533 Cao Da's over there, slacking off. 582 00:34:29,533 --> 00:34:30,703 He's munching on chicken feet! 583 00:34:31,303 --> 00:34:33,783 Just because I stepped away, you blame me? 584 00:34:33,783 --> 00:34:34,823 It's opening day. 585 00:34:34,823 --> 00:34:36,783 At least hide the chicken feet for now, will you? 586 00:34:37,053 --> 00:34:39,973 Sure. Leader, it's almost opening time. 587 00:34:39,973 --> 00:34:41,653 How about a little raise? 588 00:34:41,653 --> 00:34:42,943 All you think about is money. 589 00:34:42,943 --> 00:34:44,533 Earn it first before you spend it! 590 00:34:44,823 --> 00:34:46,053 I'm just saying it in advance. 591 00:34:46,053 --> 00:34:47,343 I didn't say I need it now. 592 00:34:47,343 --> 00:34:48,453 Duanwu, don't give him money. 593 00:34:48,453 --> 00:34:50,493 Later, you need to buy me some candied hawthorn. 594 00:34:50,703 --> 00:34:52,263 That's your plan? 595 00:34:52,263 --> 00:34:52,943 You silly. 596 00:34:52,943 --> 00:34:54,823 When I have money, I'll buy you candied hawthorn myself. 597 00:34:56,133 --> 00:34:56,943 Make sense? 598 00:34:58,613 --> 00:34:59,863 Fine, I'll raise it. 599 00:34:59,863 --> 00:35:01,263 Alright. thanks, Leader. 600 00:35:02,453 --> 00:35:03,533 Where's the Accountant Wei? 601 00:35:05,343 --> 00:35:05,973 Look. 602 00:35:07,263 --> 00:35:08,653 She's bringing back firecrackers. 603 00:35:19,863 --> 00:35:22,303 Duanwu, what's wrong? 604 00:35:25,343 --> 00:35:26,613 Let me look at you one more time. 605 00:35:42,053 --> 00:35:43,013 Go on. 606 00:35:50,683 --> 00:35:56,563 ♪The road ahead, wind and sands accompany♪ 607 00:35:56,883 --> 00:36:02,123 ♪Looking back, joy and sorrow remain♪ 608 00:36:02,483 --> 00:36:07,683 ♪Breaking free from the deep dark♪ 609 00:36:08,003 --> 00:36:13,883 ♪Pearls of tears swirl with fate♪ 610 00:36:38,283 --> 00:36:43,363 ♪Struggling through trials♪ 611 00:36:43,723 --> 00:36:53,243 ♪This resilience will be forged into a song♪ 612 00:37:21,603 --> 00:37:27,123 [Clear Mind] 613 00:37:40,133 --> 00:37:42,053 Friends and honored guests, 614 00:37:42,053 --> 00:37:43,943 Clear Mind opens today! 615 00:37:43,943 --> 00:37:45,703 Come in and take a look! 616 00:37:45,703 --> 00:37:47,863 What does Clear Mind sell? 617 00:37:47,863 --> 00:37:49,653 Our specialty at Clear Mind is mother-of-pearl jewelry. 618 00:37:49,653 --> 00:37:51,533 We also carry a full range of gold, silver, and gems. 619 00:37:51,823 --> 00:37:53,423 What is mother-of-pearl jewelry? 620 00:37:53,493 --> 00:37:55,783 It's crafted from polished shells and mother-of-pearl, 621 00:37:55,783 --> 00:37:57,383 and looks stunning under light. 622 00:37:57,383 --> 00:37:59,093 Lady Huan's mother-of-pearl pipa at the Qionghua Festival 623 00:37:59,093 --> 00:38:00,173 was from Clear Mind. 624 00:38:00,173 --> 00:38:01,263 That's right. 625 00:38:01,263 --> 00:38:03,533 The pipa Lady Huan played at Qionghua Festival 626 00:38:03,533 --> 00:38:05,943 was recognized as a treasure by Mr. Xu. 627 00:38:05,943 --> 00:38:06,743 In all of Yangzhou, 628 00:38:06,743 --> 00:38:08,943 only Clear Mind carries mother-of-pearl jewelry. 629 00:38:08,943 --> 00:38:10,303 Come on in and take a look! 630 00:38:10,303 --> 00:38:11,343 Mother-of-pearl jewelry... 631 00:38:11,343 --> 00:38:12,493 Is it expensive? 632 00:38:12,493 --> 00:38:14,173 Our prices are very reasonable. 633 00:38:14,173 --> 00:38:15,943 - The first ten pieces are just one cash each. - Let's go! 634 00:38:15,943 --> 00:38:17,703 Limit one piece per person. 635 00:38:17,703 --> 00:38:19,533 After the first ten, it's one hundred cash each. 636 00:38:19,533 --> 00:38:20,453 - Grab yours while you can! -One cash each 637 00:38:20,453 --> 00:38:21,743 Hurry and take a look inside. 638 00:38:21,903 --> 00:38:23,223 - Come on in! - Alright. 639 00:38:23,453 --> 00:38:25,263 A full selection of jewelry awaits! 640 00:38:25,263 --> 00:38:26,533 Miss, come inside and have a look! 641 00:38:26,533 --> 00:38:28,013 Come on, step inside and take a look! 642 00:38:28,743 --> 00:38:31,533 Miss, welcome inside! 643 00:38:32,093 --> 00:38:33,613 Miss, come shop with us! 644 00:38:35,013 --> 00:38:35,613 Sir, 645 00:38:35,613 --> 00:38:36,743 come in and have a look. 646 00:38:37,493 --> 00:38:39,973 First ten pieces are only one cash each! 647 00:38:39,973 --> 00:38:41,783 Welcome, everyone! 648 00:38:42,453 --> 00:38:44,013 Come on, step in and have a look. 649 00:38:45,743 --> 00:38:47,303 Welcome, everyone! 650 00:38:50,013 --> 00:38:50,653 Look at this, 651 00:38:50,653 --> 00:38:51,663 - these earrings - Are they wearable? 652 00:38:51,663 --> 00:38:53,013 - are also inlaid with mother-of-pearl, - Look at this one. 653 00:38:53,013 --> 00:38:54,493 - but they have a hint of green. - Take a look. 654 00:38:54,493 --> 00:38:56,013 It complements the skin beautifully. 655 00:38:56,423 --> 00:38:57,573 This is lovely. 656 00:38:57,573 --> 00:38:58,343 We have a pair here. 657 00:38:58,703 --> 00:38:59,263 Want to try them on? 658 00:38:59,263 --> 00:39:00,313 This style is quite nice. 659 00:39:01,183 --> 00:39:01,973 Do you have any others? 660 00:39:01,973 --> 00:39:02,343 How about this one? 661 00:39:02,343 --> 00:39:05,153 Yingtao, take care of them. 662 00:39:05,303 --> 00:39:05,703 Alright. 663 00:39:06,053 --> 00:39:07,013 Congratulations! 664 00:39:07,013 --> 00:39:08,783 I thought you weren't coming. 665 00:39:08,783 --> 00:39:10,053 It's been a while. 666 00:39:10,053 --> 00:39:11,173 Wishing you a prosperous opening! 667 00:39:11,493 --> 00:39:13,783 Our Clear Mind wouldn't be here today 668 00:39:14,383 --> 00:39:15,903 without the help of you all. 669 00:39:16,823 --> 00:39:18,053 We'll take a look around first. 670 00:39:18,863 --> 00:39:21,013 Take your time. Let me know if anything catches your eye. 671 00:39:21,013 --> 00:39:21,743 Alright. 672 00:39:23,053 --> 00:39:25,613 What is it? Something caught your eye? 673 00:39:25,903 --> 00:39:26,973 More than just caught my eye. 674 00:39:26,973 --> 00:39:28,533 I'm overwhelmed with choices. 675 00:39:31,383 --> 00:39:32,613 I've already told Yingtao, 676 00:39:32,943 --> 00:39:34,423 anything you fancy today 677 00:39:34,423 --> 00:39:35,493 will be a gift for you. 678 00:39:35,493 --> 00:39:36,343 Really? 679 00:39:37,703 --> 00:39:38,783 When have I lied to you? 680 00:39:40,263 --> 00:39:41,173 Yingtao! 681 00:39:42,133 --> 00:39:42,903 My lady is here! 682 00:39:43,223 --> 00:39:43,863 I'll go over in a bit. 683 00:39:45,573 --> 00:39:47,783 Is Yingtao helpful here? 684 00:39:48,053 --> 00:39:49,343 Extremely helpful. 685 00:39:50,383 --> 00:39:52,223 She's clever and hardworking. 686 00:39:52,453 --> 00:39:53,973 I know you gave her up reluctantly, 687 00:39:53,973 --> 00:39:55,533 letting such a good girl come to me. 688 00:39:55,783 --> 00:39:56,703 Indeed. 689 00:39:56,703 --> 00:39:57,973 Yingtao has been with me for years, 690 00:39:57,973 --> 00:39:59,263 it was hard to part with her. 691 00:39:59,703 --> 00:40:02,013 But she's happy here with you, 692 00:40:02,013 --> 00:40:03,173 so I suppose I made the right choice. 693 00:40:04,703 --> 00:40:06,173 It's your big opening day. 694 00:40:06,173 --> 00:40:07,533 Where's Lady Huan? 695 00:40:08,423 --> 00:40:09,783 Can't you guess? 696 00:40:10,533 --> 00:40:12,343 Lady Huan's always been quiet and refined, 697 00:40:12,573 --> 00:40:13,903 not one for large crowds. 698 00:40:14,573 --> 00:40:15,613 With so many people here today, 699 00:40:15,743 --> 00:40:17,303 she'd feel out of place. 700 00:40:18,653 --> 00:40:21,823 But on such an important day, 701 00:40:22,343 --> 00:40:23,973 she should come by to see me. 702 00:40:25,423 --> 00:40:26,263 Ms. Su, 703 00:40:26,943 --> 00:40:28,943 this is a gift from Lady Huan for your opening. 704 00:40:29,053 --> 00:40:30,133 She won't be coming in. 705 00:40:33,093 --> 00:40:33,903 Thank you. 706 00:40:34,423 --> 00:40:35,783 Please tell Lady Huan 707 00:40:35,943 --> 00:40:37,573 that it's windy today, and she should head back early. 708 00:40:39,053 --> 00:40:39,943 Thank you, Ms. Su. 709 00:40:44,223 --> 00:40:45,173 I'll go and put it away first. 710 00:40:45,173 --> 00:40:45,783 Alright. 711 00:40:49,173 --> 00:40:50,053 This bracelet... 712 00:40:50,053 --> 00:40:51,383 If you like it, think it over. 713 00:40:52,453 --> 00:40:54,303 But if I'm buying it, 714 00:40:54,303 --> 00:40:55,903 I'll have to get the whole set. 715 00:40:56,613 --> 00:40:58,303 It looks best as a set. 716 00:40:58,303 --> 00:40:58,943 See... 717 00:40:59,493 --> 00:41:02,173 A single bracelet doesn't stand out, 718 00:41:02,533 --> 00:41:04,493 but a full set is truly stunning. 719 00:41:04,493 --> 00:41:05,093 Agreed. 720 00:41:05,093 --> 00:41:06,823 Su Muzhe has quite the eye for things. 721 00:41:08,493 --> 00:41:09,423 I'll take it. 722 00:41:09,423 --> 00:41:10,173 Wait! 723 00:41:11,173 --> 00:41:12,343 I want the whole set. 724 00:41:12,743 --> 00:41:13,973 That won't do. 725 00:41:13,973 --> 00:41:15,343 When I spot a piece of jewelry I like, 726 00:41:15,343 --> 00:41:17,173 I've got to act fast. 727 00:41:17,173 --> 00:41:18,703 If someone else takes it first, 728 00:41:18,703 --> 00:41:20,093 I'll regret it in the middle of the night. 729 00:41:20,093 --> 00:41:20,783 Exactly. 730 00:41:20,783 --> 00:41:22,013 Lady Xue is absolutely right. 731 00:41:22,303 --> 00:41:23,493 Hand it over! 732 00:41:23,903 --> 00:41:25,263 I haven't worn it long enough. 733 00:41:25,263 --> 00:41:26,423 Yingtao! 734 00:41:26,423 --> 00:41:28,173 There are so many pieces in the store 735 00:41:28,173 --> 00:41:29,383 for you to try on. 736 00:41:29,383 --> 00:41:30,453 Let this set go, won't you? 737 00:41:30,453 --> 00:41:31,613 Yes. 738 00:41:31,613 --> 00:41:32,743 Give it to me. Come on. 739 00:41:32,743 --> 00:41:33,823 - Time to pay. - Okay 740 00:41:36,173 --> 00:41:37,823 Why won't Master Yan see me? 741 00:41:39,383 --> 00:41:40,533 My hand is like this, 742 00:41:41,303 --> 00:41:43,703 and he won't even hear me out. 743 00:41:43,973 --> 00:41:45,613 Lady Bai, you're a smart one. 744 00:41:47,013 --> 00:41:47,783 Tell me, 745 00:41:48,423 --> 00:41:50,053 does someone with no use 746 00:41:51,493 --> 00:41:52,863 deserve to see Master? 747 00:41:54,343 --> 00:41:55,533 Go home and tend to your injury. 748 00:42:02,223 --> 00:42:05,053 Don't set foot in our Zhenlang Pavilion again. 749 00:42:05,613 --> 00:42:06,533 Otherwise, 750 00:42:07,783 --> 00:42:09,423 your other hand will be broken too. 751 00:42:17,453 --> 00:42:20,613 Lady Bai, let's head back. 752 00:42:29,383 --> 00:42:30,743 You really can't wait to admire it. 753 00:42:31,423 --> 00:42:32,703 It's so beautiful. 754 00:42:32,703 --> 00:42:33,533 Indeed. 755 00:42:34,173 --> 00:42:35,053 Xue. 756 00:43:17,683 --> 00:43:23,803 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 757 00:43:23,843 --> 00:43:29,123 ♪Longing for distant shores♪ 758 00:43:29,443 --> 00:43:33,003 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 759 00:43:33,003 --> 00:43:35,843 ♪Better to roam alone♪ 760 00:43:35,843 --> 00:43:40,563 ♪Many depart, none return♪ 761 00:43:42,163 --> 00:43:48,363 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 762 00:43:49,163 --> 00:43:54,043 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 763 00:43:54,483 --> 00:43:57,563 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 764 00:43:58,283 --> 00:44:00,803 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 765 00:44:01,323 --> 00:44:07,563 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 766 00:44:10,243 --> 00:44:13,203 ♪May this world hold♪ 767 00:44:13,243 --> 00:44:16,363 ♪Both sorrow and warmth♪ 768 00:44:16,923 --> 00:44:22,283 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 769 00:44:23,243 --> 00:44:26,083 ♪A debt across time awaits♪ 770 00:44:26,483 --> 00:44:29,203 ♪A simple tale unfolds♪ 771 00:44:29,363 --> 00:44:34,603 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 772 00:44:35,283 --> 00:44:37,963 ♪May this fate intertwine♪ 773 00:44:37,963 --> 00:44:41,523 ♪Half in regret, half in longing♪ 774 00:44:42,203 --> 00:44:47,363 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 775 00:44:48,323 --> 00:44:50,803 ♪The world's bitterness♪ 776 00:44:51,243 --> 00:44:54,043 ♪Still accompanies my dreams♪ 777 00:44:54,563 --> 00:44:59,883 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 778 00:45:00,123 --> 00:45:03,963 ♪Quietly watching over you♪ 779 00:45:03,963 --> 00:45:08,963 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 780 00:45:03,963 --> 00:45:13,963 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 49064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.