All language subtitles for The Story of Pearl Girl S01E22 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,363 --> 00:00:13,363 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:13,363 --> 00:00:18,363 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:18,363 --> 00:00:24,483 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 4 00:00:25,243 --> 00:00:28,843 ♪As time dissolves without a trace♪ 5 00:00:29,603 --> 00:00:35,883 ♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪ 6 00:00:36,723 --> 00:00:41,323 ♪Fate is drifting in silence♪ 7 00:00:42,483 --> 00:00:47,363 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 8 00:00:48,043 --> 00:00:52,843 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 9 00:00:53,883 --> 00:00:58,483 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 10 00:00:59,603 --> 00:01:04,163 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 11 00:01:23,803 --> 00:01:26,803 [Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin] 12 00:01:26,803 --> 00:01:29,963 [The Story of Pearl Girl] 13 00:01:30,403 --> 00:01:32,963 [Episode 22] 14 00:01:39,453 --> 00:01:41,973 Lady Huan, we have a guest from Zhenlang Pavilion. 15 00:01:43,863 --> 00:01:46,223 What do you want to see me about? 16 00:01:46,223 --> 00:01:48,583 My master wants to pay you 30 million mace 17 00:01:49,373 --> 00:01:51,533 to withdraw from the Qionghua Festival. 18 00:01:51,983 --> 00:01:53,623 You'd better take it. 19 00:02:03,983 --> 00:02:05,343 Thirty million mace 20 00:02:06,013 --> 00:02:08,743 is enough for you to live well 21 00:02:09,093 --> 00:02:10,783 for the rest of your life. 22 00:02:11,413 --> 00:02:13,693 What's good about being a top beauty? 23 00:02:16,223 --> 00:02:17,063 Ms. Huan. 24 00:02:18,413 --> 00:02:20,253 You're reasonable. 25 00:02:21,503 --> 00:02:22,373 You're old. 26 00:02:22,373 --> 00:02:23,853 It would be nice to retire. 27 00:02:24,093 --> 00:02:25,973 You're old and wrinkled. 28 00:02:27,093 --> 00:02:28,533 If you agree, 29 00:02:28,533 --> 00:02:32,253 I'll deliver the money tomorrow. 30 00:02:32,753 --> 00:02:33,623 - Lady Huan... - Well. 31 00:02:34,273 --> 00:02:36,063 Thirty million mace. 32 00:02:37,093 --> 00:02:39,183 It turns out I mean so much to you. 33 00:02:40,973 --> 00:02:43,253 Thank Master Yan for me. 34 00:02:44,093 --> 00:02:45,063 Tell him 35 00:02:46,743 --> 00:02:47,693 I don't need it. 36 00:02:50,253 --> 00:02:51,063 You have a personality. 37 00:02:54,463 --> 00:02:56,063 Sir. 38 00:02:57,023 --> 00:02:58,303 Lady Huan. 39 00:03:01,223 --> 00:03:02,183 Lady Huan 40 00:03:02,623 --> 00:03:03,463 refused. 41 00:03:04,573 --> 00:03:07,253 She gave up 30 million 42 00:03:07,503 --> 00:03:08,693 to work with Duanwu. 43 00:03:15,223 --> 00:03:16,533 Forget it. 44 00:03:18,533 --> 00:03:19,503 What about the Zheng family? 45 00:03:19,903 --> 00:03:21,853 Zheng Shiyuan is sophisticated. 46 00:03:22,503 --> 00:03:23,853 I didn't find anything on him. 47 00:03:24,183 --> 00:03:25,223 But Zheng Si 48 00:03:25,533 --> 00:03:27,943 accepts bribes. 49 00:03:28,303 --> 00:03:30,343 He seems to have reaped some profit. 50 00:03:30,813 --> 00:03:32,343 Look for evidence. 51 00:03:32,743 --> 00:03:33,343 Okay. 52 00:03:34,643 --> 00:03:36,653 [Yangzhou Jewelry Guild] 53 00:03:36,653 --> 00:03:38,073 Have you heard 54 00:03:38,233 --> 00:03:41,233 that there are new rules for the Qionghua Festival? 55 00:03:42,063 --> 00:03:44,253 The songstress who sells the most is the top beauty. 56 00:03:44,693 --> 00:03:46,743 It's a competition for our money. 57 00:03:48,133 --> 00:03:50,653 Mr. Xu is brilliant. 58 00:03:51,063 --> 00:03:51,533 By the way, 59 00:03:51,653 --> 00:03:53,143 which songstress did you vote for? 60 00:03:53,223 --> 00:03:54,463 My strength is limited. 61 00:03:54,903 --> 00:03:55,653 I 62 00:03:56,253 --> 00:03:58,373 followed Mr. Qin's lead. 63 00:04:00,973 --> 00:04:04,413 Mr. Qin must have voted for Lady Bai. 64 00:04:04,743 --> 00:04:06,623 Lady Bai won twice in a row. 65 00:04:06,623 --> 00:04:08,063 She has a good chance of winning. 66 00:04:09,133 --> 00:04:10,303 Thank you. 67 00:04:10,743 --> 00:04:12,223 Who did you vote for? 68 00:04:12,533 --> 00:04:15,143 I followed Mr. Zheng and voted for Xue Liniang. 69 00:04:15,223 --> 00:04:16,503 Her dancing 70 00:04:16,813 --> 00:04:18,543 is the best. 71 00:04:22,133 --> 00:04:23,543 Master Yan, you just took over Zhenlang Pavilion. 72 00:04:23,863 --> 00:04:25,333 You need to make a name of yourself. 73 00:04:25,743 --> 00:04:27,063 Master Yan, who did you vote for? 74 00:04:27,213 --> 00:04:28,943 Lady Huan is good at both singing and dancing. 75 00:04:29,063 --> 00:04:29,983 I voted for Bai Niao. 76 00:04:30,373 --> 00:04:32,373 Zhenlang Pavilion also voted for Lady Bai. 77 00:04:34,303 --> 00:04:37,263 Mr. Qin, good for you. 78 00:04:37,983 --> 00:04:39,743 Thank you. 79 00:04:41,573 --> 00:04:44,133 Mr. Huan, I'm sorry. 80 00:04:44,573 --> 00:04:47,183 Looks like I'll take Zhenlang Pavilion 81 00:04:47,503 --> 00:04:48,863 and your Tongbao House's business. 82 00:04:49,253 --> 00:04:50,743 Thank you. 83 00:04:54,663 --> 00:04:55,303 Mr. Huan. 84 00:04:56,103 --> 00:04:57,303 No offense. 85 00:04:57,543 --> 00:04:59,453 Lady Huan is distant. 86 00:04:59,573 --> 00:05:01,663 She gives people attitude. 87 00:05:01,663 --> 00:05:02,743 And she's arrogant. 88 00:05:02,743 --> 00:05:04,063 We go to her to have fun, 89 00:05:04,333 --> 00:05:05,623 not to get angry. 90 00:05:07,423 --> 00:05:08,693 Huan... 91 00:05:09,543 --> 00:05:10,373 Directors. 92 00:05:11,213 --> 00:05:12,773 Mr. Zheng. 93 00:05:16,503 --> 00:05:17,213 Sit down. 94 00:05:19,893 --> 00:05:21,503 You must have heard of it. 95 00:05:21,693 --> 00:05:23,103 I'll say no more. 96 00:05:23,543 --> 00:05:26,543 Mr. Xu takes the Qionghua Festival seriously. 97 00:05:26,863 --> 00:05:28,333 He will attend in person. 98 00:05:28,573 --> 00:05:30,983 Please support the Qionghua Festival. 99 00:05:31,333 --> 00:05:32,503 If the Qionghua Festival goes well, 100 00:05:32,693 --> 00:05:34,813 our Yangzhou Jewelry Guild will look good. 101 00:05:40,333 --> 00:05:41,983 Master Yan, you're a promising young man. 102 00:05:42,303 --> 00:05:43,623 You took over the Cui family's property. 103 00:05:43,813 --> 00:05:45,423 You're great. 104 00:05:45,663 --> 00:05:46,573 I'm flattered. 105 00:05:47,213 --> 00:05:49,453 That was just my luck. 106 00:05:50,773 --> 00:05:52,253 Mr. Zheng. 107 00:05:52,253 --> 00:05:54,103 You took over the position of the guild lead. 108 00:05:54,863 --> 00:05:58,623 You're sophisticated. 109 00:06:03,253 --> 00:06:04,943 He has a sharp tongue. 110 00:06:04,943 --> 00:06:07,573 He didn't want to lose to me in words. 111 00:06:08,303 --> 00:06:10,503 You might as well call me cunning. 112 00:06:10,833 --> 00:06:12,183 You joined Yangzhou Jewelry Guild. 113 00:06:12,573 --> 00:06:14,453 We're in the same boat. 114 00:06:15,183 --> 00:06:16,813 Don't capsize the boat. 115 00:06:18,063 --> 00:06:19,103 I won't. 116 00:06:22,813 --> 00:06:24,333 Directors, cheers. 117 00:06:25,943 --> 00:06:26,893 Cheers. 118 00:06:33,893 --> 00:06:36,133 Lady Huan, you're thinking about the jewelry now. 119 00:06:36,453 --> 00:06:38,573 Zhenlang Pavilion gave you 30 million mace yesterday. 120 00:06:38,663 --> 00:06:39,573 Why didn't you accept it? 121 00:06:43,543 --> 00:06:45,373 Zhenlang Pavilion gave you 30 million mace yesterday? 122 00:06:48,013 --> 00:06:48,663 Lady Huan. 123 00:06:49,663 --> 00:06:50,573 What happened? 124 00:06:50,943 --> 00:06:51,743 It's all your fault. 125 00:06:52,063 --> 00:06:53,773 Lady Huan didn't want to participate in the Qionghua Festival. 126 00:06:53,773 --> 00:06:54,623 Shut up, Levi. 127 00:06:55,013 --> 00:06:55,893 Why did you 128 00:06:56,503 --> 00:06:57,893 give all my jewelry to Mr. Huan 129 00:06:57,893 --> 00:06:59,743 without my consent? 130 00:06:59,943 --> 00:07:01,693 Mr. Huan is a Huan. 131 00:07:02,013 --> 00:07:03,063 All your jewelry 132 00:07:03,063 --> 00:07:04,183 is from Mr. Huan. 133 00:07:04,543 --> 00:07:06,373 The Huan family wanted to remake jewelry for you. 134 00:07:06,373 --> 00:07:07,663 I had to give it to them. 135 00:07:07,663 --> 00:07:08,663 Huan family? 136 00:07:09,693 --> 00:07:10,543 Well. 137 00:07:10,543 --> 00:07:13,223 When I was five, I entered the Huan family to practice pipa. 138 00:07:13,223 --> 00:07:14,573 I haven't had a day off. 139 00:07:14,893 --> 00:07:17,183 When I was nine, I played the pipa on stage 140 00:07:17,813 --> 00:07:20,063 and made the Huan family famous again in Yangzhou. 141 00:07:20,893 --> 00:07:21,453 When I was twelve, 142 00:07:21,453 --> 00:07:23,693 they sent me to a brothel. 143 00:07:23,693 --> 00:07:24,863 I put on makeup 144 00:07:24,863 --> 00:07:26,423 and received guests for the Huan family. 145 00:07:26,813 --> 00:07:28,303 Only I gradually degenerated. 146 00:07:28,573 --> 00:07:30,693 No one asked me if I wanted to do it. 147 00:07:31,063 --> 00:07:33,423 Do you really think I'm a Huan? 148 00:07:34,673 --> 00:07:35,693 Lady Huan, I was wrong. 149 00:07:35,893 --> 00:07:36,883 I didn't think that much. 150 00:07:36,883 --> 00:07:37,773 I won't do it again. 151 00:07:38,103 --> 00:07:39,373 That being the case, 152 00:07:41,423 --> 00:07:43,213 you decide if you want to stay or go. 153 00:07:47,813 --> 00:07:49,863 Lady Huan, take care. 154 00:07:56,573 --> 00:07:58,743 Lady Huan, are you going to let her go? 155 00:07:59,813 --> 00:08:01,063 She wanted to go. 156 00:08:02,503 --> 00:08:03,813 Levi. 157 00:08:04,663 --> 00:08:05,983 Levi. 158 00:08:06,893 --> 00:08:08,453 It's a bad name. 159 00:08:09,133 --> 00:08:11,663 It sounds like "leave". 160 00:08:19,133 --> 00:08:20,693 Lady Huan, look at you. 161 00:08:21,983 --> 00:08:23,543 Obviously, you don't want her to go. 162 00:08:25,133 --> 00:08:26,543 Since you don't want her to go, 163 00:08:27,623 --> 00:08:28,863 why did you do that? 164 00:08:29,373 --> 00:08:32,663 If I force her to stay, we'll suffer. 165 00:08:33,663 --> 00:08:35,943 Why do people have to suffer? 166 00:08:36,303 --> 00:08:38,543 They never treated me like family. 167 00:08:38,853 --> 00:08:41,213 Now, I treat them the same way. 168 00:08:42,423 --> 00:08:43,733 If the jewelry 169 00:08:43,733 --> 00:08:45,733 can buy me a clean break with the Huan family, 170 00:08:46,813 --> 00:08:48,063 I think it's worth it. 171 00:09:03,333 --> 00:09:04,333 Miss. Su, 172 00:09:04,903 --> 00:09:07,663 the Qionghua Festival is more than just talent. 173 00:09:08,543 --> 00:09:09,783 The backers' strength. 174 00:09:09,783 --> 00:09:11,063 Clothes, jewelry, 175 00:09:11,063 --> 00:09:12,303 makeup, and music. 176 00:09:12,943 --> 00:09:15,063 Everything costs a lot. 177 00:09:15,493 --> 00:09:16,663 Now, 178 00:09:16,663 --> 00:09:18,813 I don't even have a decent piece of jewelry. 179 00:09:19,183 --> 00:09:22,493 It's a pipe dream for me to join the Qionghua Festival. 180 00:09:28,063 --> 00:09:29,693 We'll figure it out. 181 00:09:30,493 --> 00:09:32,063 Lady Huan, give me some time. 182 00:09:33,423 --> 00:09:34,333 Let me ask you something. 183 00:09:36,063 --> 00:09:38,853 Am I the only songstress you can find right now? 184 00:09:46,263 --> 00:09:47,143 Forget it. 185 00:09:48,213 --> 00:09:49,903 We are at the end of our rope. 186 00:09:55,423 --> 00:09:56,853 There's another way. 187 00:09:58,943 --> 00:10:00,493 Maybe I can give it a try. 188 00:10:05,303 --> 00:10:06,543 Si. 189 00:10:07,063 --> 00:10:08,613 Stop beating him. 190 00:10:08,663 --> 00:10:10,213 He'll die. 191 00:10:10,213 --> 00:10:11,333 I'm begging you. 192 00:10:11,333 --> 00:10:12,973 Stop beating him. 193 00:10:13,453 --> 00:10:14,303 Help. 194 00:10:14,693 --> 00:10:15,543 Stop! 195 00:10:16,693 --> 00:10:17,543 Si. 196 00:10:17,543 --> 00:10:19,493 The Cui family has been ruined. 197 00:10:19,493 --> 00:10:21,183 He's my only son. 198 00:10:21,263 --> 00:10:23,093 If you kill him, 199 00:10:23,093 --> 00:10:25,023 you're killing me. 200 00:10:31,943 --> 00:10:33,183 Here's the evidence. 201 00:10:33,183 --> 00:10:34,443 [Zheng Si embezzled the family's money to provide for a songstress] 202 00:10:34,693 --> 00:10:36,143 Look what your son did. 203 00:10:36,493 --> 00:10:38,383 He stole money from the family 204 00:10:38,543 --> 00:10:39,973 and helped a washed-up songstress 205 00:10:39,973 --> 00:10:41,663 to be the top beauty. 206 00:10:42,493 --> 00:10:43,433 It must be them. 207 00:10:44,183 --> 00:10:46,613 They must have framed my son. 208 00:10:46,943 --> 00:10:48,853 I'm your wife. 209 00:10:49,333 --> 00:10:51,333 You can't favor your concubine. 210 00:10:52,693 --> 00:10:55,263 Master, the lady misunderstood me. 211 00:10:55,493 --> 00:10:58,543 Please forgive Si. 212 00:10:58,543 --> 00:10:59,863 Please let him go. 213 00:10:59,863 --> 00:11:01,263 Stop it. 214 00:11:03,183 --> 00:11:04,973 I will beat 215 00:11:06,063 --> 00:11:07,903 those who intercede with him. 216 00:11:08,813 --> 00:11:09,543 Stop hanging out 217 00:11:09,543 --> 00:11:11,733 - with that songstress. - Father. 218 00:11:12,023 --> 00:11:12,853 Master. 219 00:11:14,093 --> 00:11:14,973 Master! 220 00:11:15,423 --> 00:11:17,143 You'll kill him. 221 00:11:17,423 --> 00:11:18,853 Stop beating him. 222 00:11:19,383 --> 00:11:20,213 Master. 223 00:11:20,943 --> 00:11:22,213 Stop beating him. 224 00:11:22,213 --> 00:11:22,733 Mom! 225 00:11:22,733 --> 00:11:23,493 Help! 226 00:11:29,303 --> 00:11:30,613 - Si... - Father. 227 00:11:35,663 --> 00:11:37,383 No wonder you bragged to me. 228 00:11:37,813 --> 00:11:39,453 Shiqi's craft is great. 229 00:11:40,093 --> 00:11:42,943 Even the craftsmen from Zhenlang Pavilion and Jubao House 230 00:11:42,943 --> 00:11:44,303 can't compare to her. 231 00:11:44,303 --> 00:11:46,853 Shiqi, thank Lady Huan. 232 00:11:47,453 --> 00:11:48,943 Thank you, Lady Huan. 233 00:11:55,183 --> 00:11:56,063 Lady Huan. 234 00:11:56,493 --> 00:11:58,093 Check this out. 235 00:11:59,663 --> 00:12:00,943 We've drawn the jewelry 236 00:12:00,943 --> 00:12:02,063 for the Qionghua Festival. 237 00:12:02,663 --> 00:12:03,663 Do you like it? 238 00:12:04,063 --> 00:12:05,023 If you don't like it, 239 00:12:05,023 --> 00:12:06,063 I'll modify it. 240 00:12:07,923 --> 00:12:09,493 [Jewelry drawing] 241 00:12:09,493 --> 00:12:11,063 It's silver jewelry. 242 00:12:11,663 --> 00:12:12,943 It's beautiful. 243 00:12:13,543 --> 00:12:15,573 But is it too plain? 244 00:12:15,573 --> 00:12:18,973 The Qionghua Festival will be full of flowers 245 00:12:18,973 --> 00:12:20,063 and magnificent jewelry. 246 00:12:20,903 --> 00:12:23,813 It would stand out 247 00:12:23,813 --> 00:12:25,493 if we made it simple. 248 00:12:25,493 --> 00:12:26,383 What do you think? 249 00:12:28,023 --> 00:12:29,693 You have a point. I agree. 250 00:12:33,333 --> 00:12:35,263 Who is Lady Huan? 251 00:12:35,543 --> 00:12:36,333 I am. 252 00:12:36,813 --> 00:12:38,063 Here's your letter. 253 00:12:40,903 --> 00:12:41,693 It's... 254 00:12:50,813 --> 00:12:51,213 Yunxiu. 255 00:12:52,423 --> 00:12:54,303 Don't make the shells too thin. 256 00:12:56,813 --> 00:12:57,853 Breakup letter. 257 00:13:05,733 --> 00:13:06,733 Lady Huan. 258 00:13:07,783 --> 00:13:09,573 - At the Qionghua Festival... - Su Muzhe. 259 00:13:11,063 --> 00:13:14,423 I'll quit the Qionghua Festival. 260 00:13:17,093 --> 00:13:18,213 Please leave. 261 00:13:18,213 --> 00:13:20,663 Lady Huan, what happened? 262 00:13:21,693 --> 00:13:23,023 Who wrote you that letter? 263 00:13:23,383 --> 00:13:24,693 Is it your lover? 264 00:13:25,943 --> 00:13:26,663 Don't ask. 265 00:13:26,943 --> 00:13:27,693 Su Muzhe, please leave. 266 00:13:27,693 --> 00:13:28,663 Lady Huan. 267 00:13:29,613 --> 00:13:31,063 Who is your lover? 268 00:13:31,383 --> 00:13:33,063 Can I talk to him? 269 00:13:33,333 --> 00:13:34,613 Don't rush into anything. 270 00:13:34,973 --> 00:13:36,733 Maybe it's not what you think. 271 00:13:37,093 --> 00:13:38,383 Stop it. 272 00:13:39,423 --> 00:13:40,423 Lady Huan. 273 00:13:40,423 --> 00:13:41,783 He doesn't love me anymore. 274 00:13:44,813 --> 00:13:46,453 I've been with him for years. 275 00:13:47,813 --> 00:13:49,263 I've done so much for him. 276 00:13:54,383 --> 00:13:56,333 Now, he abandoned me. 277 00:13:57,783 --> 00:13:58,813 It's been my unrequited love 278 00:13:59,383 --> 00:14:01,663 all these years. 279 00:14:02,573 --> 00:14:05,263 He never really wanted to be with me. 280 00:14:05,263 --> 00:14:06,903 He didn't want anyone 281 00:14:06,903 --> 00:14:08,663 to know about our relationship. 282 00:14:10,263 --> 00:14:11,093 You always say 283 00:14:12,303 --> 00:14:14,733 I have to be the top beauty. 284 00:14:15,383 --> 00:14:17,093 Because when I become the top beauty, 285 00:14:17,093 --> 00:14:19,263 he may think more of me. 286 00:14:19,693 --> 00:14:23,023 Now, no one wants me anymore. 287 00:14:23,973 --> 00:14:25,143 Muzhe. 288 00:14:27,143 --> 00:14:29,263 You've drawn so many good drawings. 289 00:14:30,813 --> 00:14:33,263 Shiqi has great craft. 290 00:14:33,943 --> 00:14:35,883 What's the use of you 291 00:14:35,883 --> 00:14:37,213 having such a good craft? 292 00:14:37,213 --> 00:14:39,573 It's useless. 293 00:14:40,043 --> 00:14:42,083 What we need most now is money. 294 00:14:42,453 --> 00:14:46,663 I can't be the top beauty on our own. 295 00:14:47,333 --> 00:14:49,213 Leave me alone. 296 00:14:49,543 --> 00:14:50,453 Please leave. 297 00:14:53,543 --> 00:14:55,613 Leave me alone. 298 00:15:10,093 --> 00:15:10,973 Lady Huan. 299 00:15:14,063 --> 00:15:15,423 I won't leave you alone. 300 00:15:17,573 --> 00:15:18,213 Please leave. 301 00:15:18,213 --> 00:15:20,383 Leave me alone. 302 00:15:20,383 --> 00:15:22,733 Leave me alone! 303 00:15:24,333 --> 00:15:26,493 Please leave! 304 00:15:27,263 --> 00:15:29,423 Leave! 305 00:15:36,183 --> 00:15:37,813 Leave. 306 00:15:39,303 --> 00:15:41,093 Leave. 307 00:15:51,493 --> 00:15:53,613 After your letter was sent to the Zheng family, 308 00:15:53,783 --> 00:15:55,663 Zheng Si was beaten severely. 309 00:15:56,023 --> 00:15:57,573 He was deprived of stewardship 310 00:15:57,853 --> 00:16:00,943 and grounded. 311 00:16:01,453 --> 00:16:03,143 Zheng Si's strength was weakened. 312 00:16:03,453 --> 00:16:04,733 Zheng Wu will take action. 313 00:16:05,423 --> 00:16:07,333 They started a fight. 314 00:16:07,493 --> 00:16:09,143 It won't end until one of them dies. 315 00:16:10,903 --> 00:16:12,783 As long as I'm in Yangzhou, 316 00:16:13,613 --> 00:16:15,093 I won't give the Zheng family 317 00:16:15,383 --> 00:16:16,813 a break. 318 00:16:17,203 --> 00:16:22,803 [Baicaojing House] 319 00:16:46,783 --> 00:16:49,303 Duanwu, eat it. It's going to get cold. 320 00:16:50,433 --> 00:16:53,353 - Lady Bai. - Lady Bai. 321 00:16:53,643 --> 00:16:55,423 - Lady Bai is beautiful. - Excuse me. 322 00:16:55,423 --> 00:16:55,863 Lady Bai. 323 00:16:55,863 --> 00:16:58,993 Duanwu, it's Master Yan and Lady Bai. 324 00:16:58,993 --> 00:17:01,003 - Lady Bai. - Lady Bai. 325 00:17:01,903 --> 00:17:03,903 She's beautiful. 326 00:17:03,903 --> 00:17:06,013 - Lady Bai. - Lady Bai. 327 00:17:07,663 --> 00:17:09,423 She's beautiful. 328 00:17:09,423 --> 00:17:11,103 She's beautiful.She's beautiful. 329 00:17:11,103 --> 00:17:12,253 It's so beautiful. 330 00:17:12,253 --> 00:17:14,383 She's like a fairy. 331 00:17:20,443 --> 00:17:22,383 Lady Bai, you're so beautiful. 332 00:17:22,383 --> 00:17:23,663 Please stay beautiful. 333 00:17:23,663 --> 00:17:25,833 - Lady Bai. - Lady Bai. 334 00:17:26,733 --> 00:17:27,773 Shame on him. 335 00:17:27,773 --> 00:17:28,473 Excuse me. 336 00:17:30,143 --> 00:17:31,003 Lady Bai. 337 00:17:31,003 --> 00:17:32,343 Lady Bai, you're beautiful. 338 00:17:32,343 --> 00:17:33,023 Yeah. 339 00:17:43,703 --> 00:17:45,633 It can't be any cheaper. 340 00:18:35,013 --> 00:18:36,773 Interesting, Su Muzhe. 341 00:18:37,383 --> 00:18:40,013 You risked your life to stop me. 342 00:18:44,973 --> 00:18:47,053 Mr. Zheng, I have a favor to ask you. 343 00:18:48,213 --> 00:18:49,583 - Mr. Zheng... - What? 344 00:18:50,453 --> 00:18:51,943 Don't you want to surprise me 345 00:18:52,253 --> 00:18:53,623 at the Qionghua Festival? 346 00:19:00,493 --> 00:19:02,773 You have to show your sincerity. 347 00:19:03,383 --> 00:19:03,943 How about this? 348 00:19:05,623 --> 00:19:06,533 Get down on your knees. 349 00:19:40,343 --> 00:19:41,903 Mr. Zheng, please do me a favor. 350 00:20:08,053 --> 00:20:08,943 What do you 351 00:20:09,863 --> 00:20:11,213 want me to do? 352 00:20:17,733 --> 00:20:19,453 Mr. Zheng, you must have heard 353 00:20:19,453 --> 00:20:21,453 that Yan Zijing wanted to make Bai Niao the top beauty. 354 00:20:22,453 --> 00:20:23,143 I 355 00:20:24,693 --> 00:20:25,733 want to help Lady Huan. 356 00:20:26,733 --> 00:20:28,013 But Yan Zijing 357 00:20:28,583 --> 00:20:30,013 burned Lady Huan's bridges. 358 00:20:30,733 --> 00:20:31,973 We hit a dead end. 359 00:20:33,103 --> 00:20:34,623 We need your help. 360 00:20:34,623 --> 00:20:35,623 Everyone knows 361 00:20:36,143 --> 00:20:38,103 that my Zheng family wants to make Xue Liniang the top beauty. 362 00:20:39,423 --> 00:20:42,943 Why should I rebel against my family to help you? 363 00:20:43,623 --> 00:20:44,583 First, 364 00:20:45,903 --> 00:20:47,383 if Bai Niao becomes the top beauty, 365 00:20:48,183 --> 00:20:50,103 Zhenlang Pavilion will rise. 366 00:20:50,943 --> 00:20:53,253 It'll be a threat to the Zheng family. 367 00:20:53,903 --> 00:20:56,143 It's bad for you, me, 368 00:20:56,533 --> 00:20:57,623 and the Zheng Family. 369 00:20:59,183 --> 00:21:00,253 Second, 370 00:21:00,693 --> 00:21:01,973 you are not the heir 371 00:21:04,583 --> 00:21:06,253 of the Zheng family. 372 00:21:07,773 --> 00:21:09,383 How can you guarantee 373 00:21:09,383 --> 00:21:11,583 that the Zheng family has a place for you in the future? 374 00:21:13,103 --> 00:21:14,293 It's good for you 375 00:21:16,863 --> 00:21:18,143 to plan ahead. 376 00:21:21,583 --> 00:21:23,533 If you agree, 377 00:21:24,733 --> 00:21:28,343 I'll help you run your business 378 00:21:28,343 --> 00:21:29,343 in return. 379 00:21:40,453 --> 00:21:41,863 Please help me. 380 00:21:58,533 --> 00:21:59,453 I 381 00:22:01,343 --> 00:22:02,383 disagree. 382 00:22:15,943 --> 00:22:21,013 Smart people only do what's good for them. 383 00:22:30,973 --> 00:22:32,343 The tea is too hot. 384 00:22:37,663 --> 00:22:38,453 Remember. 385 00:22:39,453 --> 00:22:41,213 Be obedient in the future. 386 00:22:47,053 --> 00:22:48,213 Thank you, Mr. Zheng. 387 00:23:00,253 --> 00:23:02,423 Aren't you worried about Duanwu? 388 00:23:03,903 --> 00:23:05,453 I'm worried about her. 389 00:23:07,943 --> 00:23:09,343 But I believe her. 390 00:23:10,103 --> 00:23:12,863 Lady Huan, you also believe her, don't you? 391 00:23:13,423 --> 00:23:14,533 Muzhe said 392 00:23:15,213 --> 00:23:16,903 that you must learn to love yourself first. 393 00:23:17,693 --> 00:23:19,253 She went everywhere for me 394 00:23:19,773 --> 00:23:22,053 and tried to pull me out of the abyss. 395 00:23:22,623 --> 00:23:24,053 I believe her. 396 00:23:24,143 --> 00:23:25,823 Duanwu said the same thing to me. 397 00:23:26,013 --> 00:23:27,423 You should rely on yourself 398 00:23:27,423 --> 00:23:29,293 rather than others. 399 00:23:29,863 --> 00:23:30,823 Good one. 400 00:23:31,973 --> 00:23:34,253 When you came, 401 00:23:34,863 --> 00:23:36,343 it was as if spring had come. 402 00:23:37,343 --> 00:23:38,253 That's great. 403 00:23:38,583 --> 00:23:39,583 Lady Huan. 404 00:23:40,183 --> 00:23:41,013 Shiqi. 405 00:23:41,773 --> 00:23:42,493 Duanwu. 406 00:23:42,493 --> 00:23:43,063 Muzhe. 407 00:23:45,383 --> 00:23:46,213 How's it going? 408 00:23:47,823 --> 00:23:49,533 Did you find someone to support me? 409 00:23:49,863 --> 00:23:50,973 I did it. 410 00:23:53,973 --> 00:23:55,103 That's a lot of money. 411 00:23:55,493 --> 00:23:57,253 Does he have any harsh conditions? 412 00:23:57,583 --> 00:23:58,733 Lady Huan, don't worry. 413 00:23:59,213 --> 00:23:59,973 Put it away. 414 00:24:01,973 --> 00:24:02,903 It's the Zheng family. 415 00:24:03,423 --> 00:24:04,343 Zheng family? 416 00:24:06,973 --> 00:24:07,903 Zheng Wu. 417 00:24:10,103 --> 00:24:11,143 Zheng Wu. 418 00:24:12,733 --> 00:24:13,943 He's a concubine's son. 419 00:24:13,943 --> 00:24:15,733 How could he come up with so much money? 420 00:24:15,733 --> 00:24:17,143 It's because he's a concubine's son 421 00:24:18,103 --> 00:24:20,583 that I made a deal with him. 422 00:24:23,663 --> 00:24:24,973 Lady Huan, don't worry. 423 00:24:25,343 --> 00:24:26,733 Zheng Wu only provides money. 424 00:24:27,453 --> 00:24:28,733 It has nothing to do with you. 425 00:24:30,823 --> 00:24:31,583 All right. 426 00:24:32,013 --> 00:24:33,183 Great. 427 00:24:33,293 --> 00:24:34,863 Duanwu, with all this gold, 428 00:24:34,863 --> 00:24:37,053 we can buy the best jade jewelry. 429 00:24:37,623 --> 00:24:39,493 Lady Huan, don't worry. 430 00:24:39,493 --> 00:24:40,583 I'm sure we'll win. 431 00:24:44,733 --> 00:24:45,733 We'll win. 432 00:24:48,973 --> 00:24:49,663 Yunxiu. 433 00:24:51,103 --> 00:24:52,733 We now have this gold. 434 00:24:52,733 --> 00:24:54,773 I'll draw more drawings. 435 00:24:54,773 --> 00:24:56,453 Lady Huan, you can pick from them then. 436 00:24:57,383 --> 00:24:58,863 New drawings. 437 00:24:58,863 --> 00:25:00,103 Can we make it? 438 00:25:00,103 --> 00:25:01,343 We have to do it. 439 00:25:02,493 --> 00:25:03,663 I'll stay up all night drawing. 440 00:25:04,583 --> 00:25:06,633 Lady Huan, did you see 441 00:25:06,633 --> 00:25:08,863 other songstresses' jewelry? 442 00:25:09,733 --> 00:25:12,623 Do I have the same drawing as theirs? 443 00:25:12,623 --> 00:25:14,623 Or am I not as good as them? 444 00:25:20,143 --> 00:25:21,423 Are you worried about losing? 445 00:25:23,183 --> 00:25:24,823 You told me 446 00:25:25,343 --> 00:25:26,863 that jewelry has spirit. 447 00:25:27,293 --> 00:25:29,533 If you are not calm when making jewelry, 448 00:25:29,533 --> 00:25:31,583 the jewelry won't be outstanding. 449 00:25:36,053 --> 00:25:37,343 Up to this point, 450 00:25:41,053 --> 00:25:42,423 I'm kind of scared. 451 00:25:44,773 --> 00:25:45,733 Lady Huan. 452 00:25:48,213 --> 00:25:49,623 What if you lose the top beauty 453 00:25:51,693 --> 00:25:53,143 because I didn't 454 00:25:55,013 --> 00:25:56,143 do my jewelry well? 455 00:25:58,013 --> 00:26:00,383 Your Clear Mind is a new shop. 456 00:26:00,383 --> 00:26:03,183 Other jewelry shops have been open in Yangzhou for many years. 457 00:26:03,583 --> 00:26:04,823 It's not easy for you 458 00:26:04,823 --> 00:26:06,583 to amaze the people. 459 00:26:07,493 --> 00:26:11,693 Not to mention, we don't have anything. 460 00:26:12,343 --> 00:26:13,663 Don't be afraid to lose. 461 00:26:22,493 --> 00:26:23,733 Lady Huan, you're right. 462 00:26:24,493 --> 00:26:25,343 Muzhe. 463 00:26:27,423 --> 00:26:28,863 Close your ears. 464 00:26:28,863 --> 00:26:30,143 Clear your mind. 465 00:26:32,533 --> 00:26:34,293 It's time to fight. 466 00:26:34,293 --> 00:26:35,383 We don't fight for others. 467 00:26:35,943 --> 00:26:37,013 We fight for ourselves. 468 00:26:41,383 --> 00:26:41,973 Yes. 469 00:27:15,343 --> 00:27:15,973 Stop. 470 00:27:23,103 --> 00:27:24,253 You've been practicing all morning. 471 00:27:24,253 --> 00:27:25,583 But you're not getting any better. 472 00:27:33,383 --> 00:27:34,973 Dancing is not about showing off. 473 00:27:35,493 --> 00:27:38,213 It's about understanding its essence. 474 00:27:38,733 --> 00:27:41,013 Breathing, rhythm, 475 00:27:41,343 --> 00:27:44,013 action, and emotion. 476 00:27:44,733 --> 00:27:46,583 You must think over 477 00:27:47,183 --> 00:27:49,533 every detail. 478 00:27:51,183 --> 00:27:52,143 If you can make a difference 479 00:27:52,733 --> 00:27:54,733 in the same dance, 480 00:27:56,863 --> 00:27:58,453 you are qualified to be the top beauty. 481 00:27:59,423 --> 00:28:00,693 Are you tired? 482 00:28:02,053 --> 00:28:02,693 No. 483 00:28:03,583 --> 00:28:04,493 Are you sure? 484 00:28:05,903 --> 00:28:06,663 Yes. 485 00:28:07,773 --> 00:28:08,623 Good. 486 00:28:09,583 --> 00:28:11,213 If you're tired, quit the Qionghua Festival. 487 00:28:53,663 --> 00:28:55,533 Lady Bai, don't worry. 488 00:28:55,663 --> 00:28:58,623 These press-on nails are the same as the ones you gave me. 489 00:28:59,733 --> 00:29:00,453 Reward him. 490 00:29:03,623 --> 00:29:04,733 Thank you, Lady Bai. 491 00:29:04,733 --> 00:29:05,583 Excuse me. 492 00:29:07,493 --> 00:29:10,823 Niao. 493 00:29:14,423 --> 00:29:14,863 Look. 494 00:29:15,213 --> 00:29:16,493 [Yangzhou Zheng family] The Zheng family sent you an invitation. 495 00:29:16,663 --> 00:29:18,053 They have an honored guest for dinner tonight. 496 00:29:18,053 --> 00:29:19,053 They invited you to accompany them. 497 00:29:21,103 --> 00:29:23,663 Why didn't they ask Xue Liniang to go? 498 00:29:24,343 --> 00:29:26,343 Xue Liniang practices every day. 499 00:29:26,493 --> 00:29:28,183 But they always ask me to accompany them. 500 00:29:28,493 --> 00:29:30,343 Xue Liniang can't compare to you. 501 00:29:30,663 --> 00:29:32,583 You're the top beauty. 502 00:29:32,943 --> 00:29:33,773 Besides, 503 00:29:34,253 --> 00:29:36,053 We can't offend Mr. Zheng. 504 00:29:40,663 --> 00:29:41,553 Guys, check this out. 505 00:29:41,583 --> 00:29:43,773 Lady Bai passed the age of flower blooming. 506 00:29:43,823 --> 00:29:45,463 But she said she was only the age of peach and plum. 507 00:29:48,343 --> 00:29:50,973 Lady Bai is not 20 years old. 508 00:29:50,973 --> 00:29:52,153 She's 24. 509 00:29:52,153 --> 00:29:52,863 Yeah. 510 00:29:53,493 --> 00:29:56,433 Songstress Yan said she was from a famous family. 511 00:29:56,453 --> 00:29:58,283 But she's from a poor family. 512 00:29:58,283 --> 00:29:59,553 She pawns her jewelry for a living. 513 00:29:59,553 --> 00:30:01,693 She's beautiful on the outside but mean on the inside. 514 00:30:01,863 --> 00:30:03,143 It's mean. 515 00:30:04,013 --> 00:30:05,453 Look at this. 516 00:30:05,903 --> 00:30:07,013 Songstress Yingtao 517 00:30:07,183 --> 00:30:09,823 eats three baked flatbreads at a meal. 518 00:30:12,863 --> 00:30:14,343 Even I can't eat that much. 519 00:30:15,103 --> 00:30:16,663 Songstress Xue Liniang 520 00:30:16,663 --> 00:30:18,453 spends all her salary every month. 521 00:30:18,453 --> 00:30:19,863 She has almost no savings. 522 00:30:19,863 --> 00:30:22,733 She spent all her money on cosmetics, jewelry, and clothes. 523 00:30:23,493 --> 00:30:26,213 She loves beauty. 524 00:30:26,693 --> 00:30:27,773 Look at this. 525 00:30:27,773 --> 00:30:29,103 Lady Huan 526 00:30:29,103 --> 00:30:30,903 is the adopted daughter of the Huan family. 527 00:30:30,903 --> 00:30:33,693 The Huan family made her a songstress 528 00:30:34,103 --> 00:30:36,453 and used her as a cash cow. 529 00:30:36,903 --> 00:30:39,623 Look at Songstress Cao and Songstress Wang. 530 00:30:39,623 --> 00:30:41,943 All the famous songstresses in Yangzhou 531 00:30:41,943 --> 00:30:43,533 are scolded. 532 00:30:43,533 --> 00:30:44,823 Who did this? 533 00:30:55,863 --> 00:30:57,623 Mr. Xu, please. 534 00:30:57,623 --> 00:30:58,733 - Cheers. - Cheers. 535 00:31:05,583 --> 00:31:08,343 Mr. Xu, it's an honor to have you 536 00:31:08,343 --> 00:31:10,383 at the Qionghua Festival. 537 00:31:11,863 --> 00:31:12,663 Mr. Xu. 538 00:31:12,943 --> 00:31:15,053 I invited a top beauty 539 00:31:15,053 --> 00:31:17,863 to entertain us. 540 00:31:18,293 --> 00:31:20,213 You didn't have to do this. 541 00:31:20,583 --> 00:31:24,183 The Qionghua Festival is Yangzhou's annual event. 542 00:31:24,183 --> 00:31:25,253 Starting this year, 543 00:31:25,253 --> 00:31:28,663 I will rejoice with the people every year. 544 00:31:29,053 --> 00:31:30,183 Yeah. 545 00:31:30,183 --> 00:31:31,863 Rejoice with the people. 546 00:31:31,863 --> 00:31:33,623 Mr. Xu, please. 547 00:31:33,943 --> 00:31:35,383 How about drinking it up? 548 00:31:35,383 --> 00:31:36,943 Okay. Cheers. 549 00:31:44,493 --> 00:31:46,623 Come on. Fill Mr. Xu's cup. 550 00:32:02,693 --> 00:32:04,423 What is this all about? 551 00:32:04,423 --> 00:32:05,943 Who wrote it? 552 00:32:06,183 --> 00:32:08,103 It's mean. 553 00:32:11,583 --> 00:32:12,583 You're all here. 554 00:32:13,183 --> 00:32:14,183 What happened? 555 00:32:14,343 --> 00:32:15,143 Come on. 556 00:32:15,143 --> 00:32:15,663 Check this out. 557 00:32:16,493 --> 00:32:19,383 Lady Bai, you are the top beauty. 558 00:32:19,493 --> 00:32:21,053 This thing happened. 559 00:32:21,453 --> 00:32:22,903 You must step up 560 00:32:22,903 --> 00:32:24,863 and find out who did it. 561 00:32:26,733 --> 00:32:29,623 Yan, you're a talented girl. 562 00:32:29,623 --> 00:32:32,053 How do you have time to read this? 563 00:32:32,343 --> 00:32:35,103 Why don't you spend your time 564 00:32:35,103 --> 00:32:36,103 with poets and artists? 565 00:32:36,623 --> 00:32:38,773 What are you doing here? 566 00:32:40,103 --> 00:32:41,453 We came to you 567 00:32:41,453 --> 00:32:43,453 to figure it out. 568 00:32:44,903 --> 00:32:47,863 I don't know who did it. 569 00:32:49,693 --> 00:32:51,293 If I find out who did it, 570 00:32:51,943 --> 00:32:53,493 I'll rip her face off. 571 00:32:54,343 --> 00:32:55,663 Why are you staring at me? 572 00:32:56,143 --> 00:32:56,973 Are you doubting me? 573 00:32:57,253 --> 00:32:58,533 What's wrong with you? 574 00:32:59,053 --> 00:33:00,493 How could it be me? 575 00:33:00,493 --> 00:33:02,383 You sent people to keep an eye on the Zheng family. 576 00:33:02,973 --> 00:33:04,253 You pretended 577 00:33:04,253 --> 00:33:05,663 to run into them. 578 00:33:06,053 --> 00:33:08,053 But you didn't get Mr. Zheng to vote for you. 579 00:33:08,053 --> 00:33:09,313 Did you see that? 580 00:33:09,313 --> 00:33:10,743 I saw it in person. 581 00:33:10,773 --> 00:33:12,183 Don't 582 00:33:12,183 --> 00:33:12,863 talk nonsense. 583 00:33:12,863 --> 00:33:13,793 All right. 584 00:33:13,983 --> 00:33:15,533 We're friends. 585 00:33:16,213 --> 00:33:17,973 Don't doubt each other. 586 00:33:17,973 --> 00:33:20,663 We should prepare for the Qionghua Festival. 587 00:33:20,863 --> 00:33:22,973 Lady Bai is older. 588 00:33:23,213 --> 00:33:25,343 She's insightful. 589 00:33:25,343 --> 00:33:26,733 Unlike her, 590 00:33:26,733 --> 00:33:29,493 someone only knows making innuendo. 591 00:33:29,773 --> 00:33:31,013 She's ridiculous. 592 00:33:31,213 --> 00:33:31,663 You... 593 00:33:32,103 --> 00:33:32,773 What? 594 00:33:36,823 --> 00:33:39,013 Lady Yan, you're really talented. 595 00:33:39,493 --> 00:33:41,453 You insult people with worded words. 596 00:33:41,663 --> 00:33:42,453 Let me see. 597 00:33:42,823 --> 00:33:44,453 Flower blooming. Peach and plum... 598 00:33:45,103 --> 00:33:47,143 I don't know these words. 599 00:33:47,143 --> 00:33:47,433 Yeah. 600 00:33:47,433 --> 00:33:48,453 I dare you to say it again. 601 00:33:48,453 --> 00:33:50,193 Flower blooming. Peach and plum... 602 00:33:50,193 --> 00:33:51,253 I'll tear your throat out. 603 00:33:51,253 --> 00:33:52,493 Come on. 604 00:33:52,493 --> 00:33:54,563 - Tear my throat out. - Enough. 605 00:33:54,943 --> 00:33:56,623 I need to talk to you. 606 00:33:56,863 --> 00:33:58,143 If you're in trouble, 607 00:33:58,863 --> 00:34:00,973 you can ask us for help. 608 00:34:01,623 --> 00:34:03,183 You didn't have to pawn your stuff 609 00:34:03,183 --> 00:34:04,533 to make yourself look good. 610 00:34:04,823 --> 00:34:06,013 We felt sorry for you 611 00:34:06,343 --> 00:34:08,093 when we found out. 612 00:34:13,703 --> 00:34:15,653 Speaking of that, 613 00:34:16,303 --> 00:34:19,903 the insult to you. 614 00:34:20,493 --> 00:34:21,943 was not very harsh. 615 00:34:22,343 --> 00:34:23,653 Why are you coming at me? 616 00:34:23,903 --> 00:34:25,703 I didn't speak ill of you, Lady Bai. 617 00:34:26,903 --> 00:34:27,493 I... 618 00:34:29,173 --> 00:34:30,653 I have the support of the Zheng family. 619 00:34:30,973 --> 00:34:32,303 Why did I do that? 620 00:34:32,533 --> 00:34:33,453 It's useless. 621 00:34:34,903 --> 00:34:37,133 Could it be Lady Huan? 622 00:34:37,573 --> 00:34:40,343 She didn't even show up for this. 623 00:34:40,343 --> 00:34:42,263 She's always been like that. 624 00:34:42,613 --> 00:34:44,303 She's arrogant. 625 00:34:47,653 --> 00:34:49,383 Who knows what will happen 626 00:34:49,383 --> 00:34:50,453 in the current situation? 627 00:34:51,503 --> 00:34:53,033 It's great. 628 00:34:57,243 --> 00:34:58,143 Bravo. 629 00:34:59,033 --> 00:35:00,083 Beautiful body. 630 00:35:03,573 --> 00:35:05,383 Master Yan. 631 00:35:07,743 --> 00:35:11,653 He was a big spender and a great merchant in Guangzhou. 632 00:35:13,223 --> 00:35:15,053 Why did you come to Yangzhou 633 00:35:15,053 --> 00:35:16,423 to do business? 634 00:35:16,703 --> 00:35:18,383 Long time no see, Mr. Xu. 635 00:35:18,743 --> 00:35:22,093 I didn't expect you to be promoted. 636 00:35:22,533 --> 00:35:24,383 Congratulations. 637 00:35:24,703 --> 00:35:27,743 You knew each other. 638 00:35:28,093 --> 00:35:29,743 Before, Yan was in Guangzhou. 639 00:35:29,743 --> 00:35:30,903 I held a poetry gathering in Guangzhou. 640 00:35:31,303 --> 00:35:33,303 I was honored to have Mr. Xu. 641 00:35:33,943 --> 00:35:36,223 Mr. Xu made a poem. 642 00:35:36,613 --> 00:35:38,783 It's popular in Lingnan. 643 00:35:38,903 --> 00:35:41,013 Mr. Xu, you're talented. 644 00:35:41,013 --> 00:35:42,133 I'm flattered. 645 00:35:43,453 --> 00:35:44,493 Master Yan. 646 00:35:45,613 --> 00:35:47,703 Yangzhou is different from Guangzhou. 647 00:35:47,703 --> 00:35:52,223 You have to operate in accordance with the law. 648 00:35:54,263 --> 00:35:55,453 I'll keep that in mind. 649 00:35:56,493 --> 00:35:58,053 Mr. Xu, please. 650 00:36:06,133 --> 00:36:07,533 Please. 651 00:36:22,493 --> 00:36:23,573 It's a big occasion. 652 00:36:23,973 --> 00:36:26,053 He brought an unknown woman. 653 00:36:26,493 --> 00:36:27,783 Don't worry. 654 00:36:28,093 --> 00:36:29,743 He did it for fun. 655 00:36:29,903 --> 00:36:31,133 He knows the limitations. 656 00:36:39,033 --> 00:36:41,043 Bravo. 657 00:36:59,343 --> 00:37:00,093 Muzhe. 658 00:37:01,013 --> 00:37:01,943 Which one is better? 659 00:37:07,973 --> 00:37:08,973 Let's try it out. 660 00:37:15,653 --> 00:37:17,093 Is he Yan Zijing? 661 00:37:21,653 --> 00:37:23,013 What kind of a person is he? 662 00:37:23,383 --> 00:37:24,863 He's ruthless 663 00:37:25,263 --> 00:37:26,493 and unscrupulous. 664 00:37:27,053 --> 00:37:29,653 He's a vicious man. 665 00:37:31,613 --> 00:37:33,783 I want to know him. 666 00:37:35,303 --> 00:37:36,173 Yingtao. 667 00:37:36,453 --> 00:37:37,823 Where are my dancing shoes? 668 00:37:38,423 --> 00:37:39,903 Coming. 669 00:37:42,613 --> 00:37:44,173 I put your dancing shoes away. 670 00:37:44,173 --> 00:37:45,173 I'll get them for you. 671 00:37:46,823 --> 00:37:47,453 Look. 672 00:37:58,053 --> 00:38:00,093 Lady Xue... 673 00:38:00,093 --> 00:38:02,223 Didn't I tell you to keep an eye on them? 674 00:38:02,223 --> 00:38:04,703 All you know is to eat. 675 00:38:04,703 --> 00:38:06,173 - You ruined it. - What happened? 676 00:38:06,173 --> 00:38:07,303 Ignore them. 677 00:38:23,513 --> 00:38:29,473 - Bravo. - Bravo. 678 00:38:29,873 --> 00:38:31,423 - Bravo. - Bravo. 679 00:38:31,423 --> 00:38:32,823 It's Lady Yu. 680 00:38:33,053 --> 00:38:35,133 She was the top beauty in Yangzhou 20 years ago. 681 00:38:35,573 --> 00:38:38,653 She's really stunning. 682 00:38:42,613 --> 00:38:44,783 You can't wait 683 00:38:44,783 --> 00:38:47,303 to see the beautiful songstresses tonight. 684 00:38:48,053 --> 00:38:49,703 Now, I declare 685 00:38:49,703 --> 00:38:52,783 that the Qionghua Festival has officially begun. 686 00:38:52,783 --> 00:38:54,493 Great. 687 00:38:55,093 --> 00:38:56,423 Who did it? 688 00:38:56,423 --> 00:38:57,943 Who took my shoes away? 689 00:39:02,303 --> 00:39:04,453 Lady Bai, your dress... 690 00:39:04,783 --> 00:39:06,653 Your dress is broken. 691 00:39:06,943 --> 00:39:08,423 What should we do? 692 00:39:11,533 --> 00:39:12,423 Xue. 693 00:39:13,343 --> 00:39:15,013 My dress was ruined. 694 00:39:25,573 --> 00:39:27,013 I've been here with Duanwu. 695 00:39:27,013 --> 00:39:28,493 We haven't moved. 696 00:39:30,783 --> 00:39:32,303 Can you show us 697 00:39:32,303 --> 00:39:33,703 your pipa? 698 00:39:33,743 --> 00:39:34,653 Lady Bai. 699 00:39:36,613 --> 00:39:38,653 The pipa is our secret. 700 00:39:38,653 --> 00:39:40,223 We can't show you. 701 00:39:40,223 --> 00:39:41,453 If you don't show us, 702 00:39:41,453 --> 00:39:43,093 you're the one who did it. 703 00:39:43,783 --> 00:39:44,823 Yingtao. 704 00:39:44,823 --> 00:39:45,823 I dare you. 705 00:39:47,053 --> 00:39:48,613 Lady Huan. 706 00:39:49,013 --> 00:39:50,573 I didn't expect you 707 00:39:50,573 --> 00:39:52,093 to be so vicious. 708 00:39:52,093 --> 00:39:54,133 My dancing shoes and Lady Bai's dress 709 00:39:54,133 --> 00:39:55,303 are ruined. 710 00:39:55,303 --> 00:39:57,053 Why are yours intact? 711 00:39:57,053 --> 00:39:58,573 So what? 712 00:39:58,573 --> 00:40:00,863 You didn't take care of your stuff. 713 00:40:00,863 --> 00:40:01,943 What does it have to do with me? 714 00:40:01,943 --> 00:40:02,943 You did it. 715 00:40:02,943 --> 00:40:04,633 You ruined Lady Xue's dancing shoes 716 00:40:04,633 --> 00:40:05,973 and Lady Bai's dress. 717 00:40:05,973 --> 00:40:07,383 You're vicious. 718 00:40:07,783 --> 00:40:08,603 Xuanji. 719 00:40:08,703 --> 00:40:09,953 We didn't take good care of them? 720 00:40:10,533 --> 00:40:11,913 I'll see it. 721 00:40:21,343 --> 00:40:23,383 Xue Liniang, what do you want? 722 00:40:23,383 --> 00:40:24,533 Huan. 723 00:40:24,533 --> 00:40:26,173 Xue, don't be impulsive. 724 00:40:26,173 --> 00:40:27,863 You have no proof. 725 00:40:27,863 --> 00:40:30,263 We'll talk about it after the Qionghua Festival. 726 00:40:31,133 --> 00:40:32,903 Don't mess around. 727 00:40:34,613 --> 00:40:35,493 Xuanji. 728 00:40:36,493 --> 00:40:38,013 Don't point fingers. 729 00:40:38,013 --> 00:40:39,653 It's just a dress. 730 00:40:39,653 --> 00:40:41,223 We have spare dresses. 731 00:40:41,223 --> 00:40:43,173 What should I do? 732 00:40:43,173 --> 00:40:44,703 Don't you have spare dresses? 733 00:40:47,943 --> 00:40:49,013 Don't worry. 734 00:40:49,013 --> 00:40:50,303 I have an extra dress. 735 00:40:50,653 --> 00:40:51,493 Xuanji. 736 00:40:51,943 --> 00:40:54,303 Lady Bai, Lady Xue may not fit 737 00:40:54,303 --> 00:40:56,493 into your dress and shoes. 738 00:40:57,343 --> 00:40:58,943 I was negligent. 739 00:40:59,863 --> 00:41:00,303 You... 740 00:41:01,013 --> 00:41:02,493 You ruined our stuff. 741 00:41:02,493 --> 00:41:03,743 Are you not ashamed? 742 00:41:04,093 --> 00:41:05,343 Let's report them. 743 00:41:05,343 --> 00:41:06,223 Xue Liniang. 744 00:41:07,013 --> 00:41:08,223 Lady Huan prepared 745 00:41:08,493 --> 00:41:09,783 a few extra pairs of dancing shoes. 746 00:41:10,223 --> 00:41:11,613 We can lend them to you 747 00:41:12,053 --> 00:41:12,973 if you like. 748 00:41:13,493 --> 00:41:14,383 Yunxiu. 749 00:41:17,263 --> 00:41:18,493 Go get the dancing shoes. 750 00:41:29,173 --> 00:41:31,303 Lady Xue, we have shoes. 751 00:41:32,493 --> 00:41:35,653 Huan, why did you prepare so many shoes? 752 00:41:35,653 --> 00:41:37,573 We did it to watch out for bad people. 753 00:41:38,303 --> 00:41:41,133 There are a lot of bad people on this occasion. 754 00:41:41,383 --> 00:41:43,743 Just in case. 755 00:41:47,823 --> 00:41:49,943 Thank you, Su. 756 00:41:50,493 --> 00:41:51,823 You're thoughtful. 757 00:41:56,453 --> 00:41:58,493 Lady Bai, we should go get dressed. 758 00:41:58,493 --> 00:41:59,053 Okay. 759 00:42:08,653 --> 00:42:09,943 Don't you like them? 760 00:42:15,093 --> 00:42:15,783 Thank you. 761 00:42:23,093 --> 00:42:24,573 What about our pipa? 762 00:42:27,453 --> 00:42:28,303 Don't worry. 763 00:43:10,563 --> 00:43:16,683 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 764 00:43:16,723 --> 00:43:22,003 ♪Longing for distant shores♪ 765 00:43:22,323 --> 00:43:25,883 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 766 00:43:25,883 --> 00:43:28,723 ♪Better to roam alone♪ 767 00:43:28,723 --> 00:43:33,443 ♪Many depart, none return♪ 768 00:43:35,043 --> 00:43:41,243 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 769 00:43:42,043 --> 00:43:46,923 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 770 00:43:47,363 --> 00:43:50,443 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 771 00:43:51,163 --> 00:43:53,683 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 772 00:43:54,203 --> 00:44:00,443 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 773 00:44:03,123 --> 00:44:06,083 ♪May this world hold♪ 774 00:44:06,123 --> 00:44:09,243 ♪Both sorrow and warmth♪ 775 00:44:09,803 --> 00:44:15,163 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 776 00:44:16,123 --> 00:44:18,963 ♪A debt across time awaits♪ 777 00:44:19,363 --> 00:44:22,083 ♪A simple tale unfolds♪ 778 00:44:22,243 --> 00:44:27,483 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 779 00:44:28,163 --> 00:44:30,843 ♪May this fate intertwine♪ 780 00:44:30,843 --> 00:44:34,403 ♪Half in regret, half in longing♪ 781 00:44:35,083 --> 00:44:40,243 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 782 00:44:41,203 --> 00:44:43,683 ♪The world's bitterness♪ 783 00:44:44,123 --> 00:44:46,923 ♪Still accompanies my dreams♪ 784 00:44:47,443 --> 00:44:52,763 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 785 00:44:53,003 --> 00:44:56,843 ♪Quietly watching over you♪ 786 00:44:56,843 --> 00:45:01,843 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 787 00:44:56,843 --> 00:45:06,843 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 46780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.