Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,363 --> 00:00:13,363
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:13,363 --> 00:00:18,363
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:18,363 --> 00:00:24,483
♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪
4
00:00:25,243 --> 00:00:28,843
♪As time dissolves without a trace♪
5
00:00:29,603 --> 00:00:35,883
♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪
6
00:00:36,723 --> 00:00:41,323
♪Fate is drifting in silence♪
7
00:00:42,483 --> 00:00:47,363
♪Let winds and sands accompany the road ahead♪
8
00:00:48,043 --> 00:00:52,843
♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪
9
00:00:53,883 --> 00:00:58,483
♪Breaking free from the depths of darkness♪
10
00:00:59,603 --> 00:01:04,163
♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪
11
00:01:23,803 --> 00:01:26,803
[Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin]
12
00:01:26,803 --> 00:01:29,963
[The Story of Pearl Girl]
13
00:01:30,403 --> 00:01:32,963
[Episode 22]
14
00:01:39,453 --> 00:01:41,973
Lady Huan, we have a guest from Zhenlang Pavilion.
15
00:01:43,863 --> 00:01:46,223
What do you want to see me about?
16
00:01:46,223 --> 00:01:48,583
My master wants to pay you 30 million mace
17
00:01:49,373 --> 00:01:51,533
to withdraw from the Qionghua Festival.
18
00:01:51,983 --> 00:01:53,623
You'd better take it.
19
00:02:03,983 --> 00:02:05,343
Thirty million mace
20
00:02:06,013 --> 00:02:08,743
is enough for you to live well
21
00:02:09,093 --> 00:02:10,783
for the rest of your life.
22
00:02:11,413 --> 00:02:13,693
What's good about being a top beauty?
23
00:02:16,223 --> 00:02:17,063
Ms. Huan.
24
00:02:18,413 --> 00:02:20,253
You're reasonable.
25
00:02:21,503 --> 00:02:22,373
You're old.
26
00:02:22,373 --> 00:02:23,853
It would be nice to retire.
27
00:02:24,093 --> 00:02:25,973
You're old and wrinkled.
28
00:02:27,093 --> 00:02:28,533
If you agree,
29
00:02:28,533 --> 00:02:32,253
I'll deliver the money tomorrow.
30
00:02:32,753 --> 00:02:33,623
- Lady Huan... - Well.
31
00:02:34,273 --> 00:02:36,063
Thirty million mace.
32
00:02:37,093 --> 00:02:39,183
It turns out I mean so much to you.
33
00:02:40,973 --> 00:02:43,253
Thank Master Yan for me.
34
00:02:44,093 --> 00:02:45,063
Tell him
35
00:02:46,743 --> 00:02:47,693
I don't need it.
36
00:02:50,253 --> 00:02:51,063
You have a personality.
37
00:02:54,463 --> 00:02:56,063
Sir.
38
00:02:57,023 --> 00:02:58,303
Lady Huan.
39
00:03:01,223 --> 00:03:02,183
Lady Huan
40
00:03:02,623 --> 00:03:03,463
refused.
41
00:03:04,573 --> 00:03:07,253
She gave up 30 million
42
00:03:07,503 --> 00:03:08,693
to work with Duanwu.
43
00:03:15,223 --> 00:03:16,533
Forget it.
44
00:03:18,533 --> 00:03:19,503
What about the Zheng family?
45
00:03:19,903 --> 00:03:21,853
Zheng Shiyuan is sophisticated.
46
00:03:22,503 --> 00:03:23,853
I didn't find anything on him.
47
00:03:24,183 --> 00:03:25,223
But Zheng Si
48
00:03:25,533 --> 00:03:27,943
accepts bribes.
49
00:03:28,303 --> 00:03:30,343
He seems to have reaped some profit.
50
00:03:30,813 --> 00:03:32,343
Look for evidence.
51
00:03:32,743 --> 00:03:33,343
Okay.
52
00:03:34,643 --> 00:03:36,653
[Yangzhou Jewelry Guild]
53
00:03:36,653 --> 00:03:38,073
Have you heard
54
00:03:38,233 --> 00:03:41,233
that there are new rules for the Qionghua Festival?
55
00:03:42,063 --> 00:03:44,253
The songstress who sells the most is the top beauty.
56
00:03:44,693 --> 00:03:46,743
It's a competition for our money.
57
00:03:48,133 --> 00:03:50,653
Mr. Xu is brilliant.
58
00:03:51,063 --> 00:03:51,533
By the way,
59
00:03:51,653 --> 00:03:53,143
which songstress did you vote for?
60
00:03:53,223 --> 00:03:54,463
My strength is limited.
61
00:03:54,903 --> 00:03:55,653
I
62
00:03:56,253 --> 00:03:58,373
followed Mr. Qin's lead.
63
00:04:00,973 --> 00:04:04,413
Mr. Qin must have voted for Lady Bai.
64
00:04:04,743 --> 00:04:06,623
Lady Bai won twice in a row.
65
00:04:06,623 --> 00:04:08,063
She has a good chance of winning.
66
00:04:09,133 --> 00:04:10,303
Thank you.
67
00:04:10,743 --> 00:04:12,223
Who did you vote for?
68
00:04:12,533 --> 00:04:15,143
I followed Mr. Zheng and voted for Xue Liniang.
69
00:04:15,223 --> 00:04:16,503
Her dancing
70
00:04:16,813 --> 00:04:18,543
is the best.
71
00:04:22,133 --> 00:04:23,543
Master Yan, you just took over Zhenlang Pavilion.
72
00:04:23,863 --> 00:04:25,333
You need to make a name of yourself.
73
00:04:25,743 --> 00:04:27,063
Master Yan, who did you vote for?
74
00:04:27,213 --> 00:04:28,943
Lady Huan is good at both singing and dancing.
75
00:04:29,063 --> 00:04:29,983
I voted for Bai Niao.
76
00:04:30,373 --> 00:04:32,373
Zhenlang Pavilion also voted for Lady Bai.
77
00:04:34,303 --> 00:04:37,263
Mr. Qin, good for you.
78
00:04:37,983 --> 00:04:39,743
Thank you.
79
00:04:41,573 --> 00:04:44,133
Mr. Huan, I'm sorry.
80
00:04:44,573 --> 00:04:47,183
Looks like I'll take Zhenlang Pavilion
81
00:04:47,503 --> 00:04:48,863
and your Tongbao House's business.
82
00:04:49,253 --> 00:04:50,743
Thank you.
83
00:04:54,663 --> 00:04:55,303
Mr. Huan.
84
00:04:56,103 --> 00:04:57,303
No offense.
85
00:04:57,543 --> 00:04:59,453
Lady Huan is distant.
86
00:04:59,573 --> 00:05:01,663
She gives people attitude.
87
00:05:01,663 --> 00:05:02,743
And she's arrogant.
88
00:05:02,743 --> 00:05:04,063
We go to her to have fun,
89
00:05:04,333 --> 00:05:05,623
not to get angry.
90
00:05:07,423 --> 00:05:08,693
Huan...
91
00:05:09,543 --> 00:05:10,373
Directors.
92
00:05:11,213 --> 00:05:12,773
Mr. Zheng.
93
00:05:16,503 --> 00:05:17,213
Sit down.
94
00:05:19,893 --> 00:05:21,503
You must have heard of it.
95
00:05:21,693 --> 00:05:23,103
I'll say no more.
96
00:05:23,543 --> 00:05:26,543
Mr. Xu takes the Qionghua Festival seriously.
97
00:05:26,863 --> 00:05:28,333
He will attend in person.
98
00:05:28,573 --> 00:05:30,983
Please support the Qionghua Festival.
99
00:05:31,333 --> 00:05:32,503
If the Qionghua Festival goes well,
100
00:05:32,693 --> 00:05:34,813
our Yangzhou Jewelry Guild will look good.
101
00:05:40,333 --> 00:05:41,983
Master Yan, you're a promising young man.
102
00:05:42,303 --> 00:05:43,623
You took over the Cui family's property.
103
00:05:43,813 --> 00:05:45,423
You're great.
104
00:05:45,663 --> 00:05:46,573
I'm flattered.
105
00:05:47,213 --> 00:05:49,453
That was just my luck.
106
00:05:50,773 --> 00:05:52,253
Mr. Zheng.
107
00:05:52,253 --> 00:05:54,103
You took over the position of the guild lead.
108
00:05:54,863 --> 00:05:58,623
You're sophisticated.
109
00:06:03,253 --> 00:06:04,943
He has a sharp tongue.
110
00:06:04,943 --> 00:06:07,573
He didn't want to lose to me in words.
111
00:06:08,303 --> 00:06:10,503
You might as well call me cunning.
112
00:06:10,833 --> 00:06:12,183
You joined Yangzhou Jewelry Guild.
113
00:06:12,573 --> 00:06:14,453
We're in the same boat.
114
00:06:15,183 --> 00:06:16,813
Don't capsize the boat.
115
00:06:18,063 --> 00:06:19,103
I won't.
116
00:06:22,813 --> 00:06:24,333
Directors, cheers.
117
00:06:25,943 --> 00:06:26,893
Cheers.
118
00:06:33,893 --> 00:06:36,133
Lady Huan, you're thinking about the jewelry now.
119
00:06:36,453 --> 00:06:38,573
Zhenlang Pavilion gave you 30 million mace yesterday.
120
00:06:38,663 --> 00:06:39,573
Why didn't you accept it?
121
00:06:43,543 --> 00:06:45,373
Zhenlang Pavilion gave you 30 million mace yesterday?
122
00:06:48,013 --> 00:06:48,663
Lady Huan.
123
00:06:49,663 --> 00:06:50,573
What happened?
124
00:06:50,943 --> 00:06:51,743
It's all your fault.
125
00:06:52,063 --> 00:06:53,773
Lady Huan didn't want to participate in the Qionghua Festival.
126
00:06:53,773 --> 00:06:54,623
Shut up, Levi.
127
00:06:55,013 --> 00:06:55,893
Why did you
128
00:06:56,503 --> 00:06:57,893
give all my jewelry to Mr. Huan
129
00:06:57,893 --> 00:06:59,743
without my consent?
130
00:06:59,943 --> 00:07:01,693
Mr. Huan is a Huan.
131
00:07:02,013 --> 00:07:03,063
All your jewelry
132
00:07:03,063 --> 00:07:04,183
is from Mr. Huan.
133
00:07:04,543 --> 00:07:06,373
The Huan family wanted to remake jewelry for you.
134
00:07:06,373 --> 00:07:07,663
I had to give it to them.
135
00:07:07,663 --> 00:07:08,663
Huan family?
136
00:07:09,693 --> 00:07:10,543
Well.
137
00:07:10,543 --> 00:07:13,223
When I was five, I entered the Huan family to practice pipa.
138
00:07:13,223 --> 00:07:14,573
I haven't had a day off.
139
00:07:14,893 --> 00:07:17,183
When I was nine, I played the pipa on stage
140
00:07:17,813 --> 00:07:20,063
and made the Huan family famous again in Yangzhou.
141
00:07:20,893 --> 00:07:21,453
When I was twelve,
142
00:07:21,453 --> 00:07:23,693
they sent me to a brothel.
143
00:07:23,693 --> 00:07:24,863
I put on makeup
144
00:07:24,863 --> 00:07:26,423
and received guests for the Huan family.
145
00:07:26,813 --> 00:07:28,303
Only I gradually degenerated.
146
00:07:28,573 --> 00:07:30,693
No one asked me if I wanted to do it.
147
00:07:31,063 --> 00:07:33,423
Do you really think I'm a Huan?
148
00:07:34,673 --> 00:07:35,693
Lady Huan, I was wrong.
149
00:07:35,893 --> 00:07:36,883
I didn't think that much.
150
00:07:36,883 --> 00:07:37,773
I won't do it again.
151
00:07:38,103 --> 00:07:39,373
That being the case,
152
00:07:41,423 --> 00:07:43,213
you decide if you want to stay or go.
153
00:07:47,813 --> 00:07:49,863
Lady Huan, take care.
154
00:07:56,573 --> 00:07:58,743
Lady Huan, are you going to let her go?
155
00:07:59,813 --> 00:08:01,063
She wanted to go.
156
00:08:02,503 --> 00:08:03,813
Levi.
157
00:08:04,663 --> 00:08:05,983
Levi.
158
00:08:06,893 --> 00:08:08,453
It's a bad name.
159
00:08:09,133 --> 00:08:11,663
It sounds like "leave".
160
00:08:19,133 --> 00:08:20,693
Lady Huan, look at you.
161
00:08:21,983 --> 00:08:23,543
Obviously, you don't want her to go.
162
00:08:25,133 --> 00:08:26,543
Since you don't want her to go,
163
00:08:27,623 --> 00:08:28,863
why did you do that?
164
00:08:29,373 --> 00:08:32,663
If I force her to stay, we'll suffer.
165
00:08:33,663 --> 00:08:35,943
Why do people have to suffer?
166
00:08:36,303 --> 00:08:38,543
They never treated me like family.
167
00:08:38,853 --> 00:08:41,213
Now, I treat them the same way.
168
00:08:42,423 --> 00:08:43,733
If the jewelry
169
00:08:43,733 --> 00:08:45,733
can buy me a clean break with the Huan family,
170
00:08:46,813 --> 00:08:48,063
I think it's worth it.
171
00:09:03,333 --> 00:09:04,333
Miss. Su,
172
00:09:04,903 --> 00:09:07,663
the Qionghua Festival is more than just talent.
173
00:09:08,543 --> 00:09:09,783
The backers' strength.
174
00:09:09,783 --> 00:09:11,063
Clothes, jewelry,
175
00:09:11,063 --> 00:09:12,303
makeup, and music.
176
00:09:12,943 --> 00:09:15,063
Everything costs a lot.
177
00:09:15,493 --> 00:09:16,663
Now,
178
00:09:16,663 --> 00:09:18,813
I don't even have a decent piece of jewelry.
179
00:09:19,183 --> 00:09:22,493
It's a pipe dream for me to join the Qionghua Festival.
180
00:09:28,063 --> 00:09:29,693
We'll figure it out.
181
00:09:30,493 --> 00:09:32,063
Lady Huan, give me some time.
182
00:09:33,423 --> 00:09:34,333
Let me ask you something.
183
00:09:36,063 --> 00:09:38,853
Am I the only songstress you can find right now?
184
00:09:46,263 --> 00:09:47,143
Forget it.
185
00:09:48,213 --> 00:09:49,903
We are at the end of our rope.
186
00:09:55,423 --> 00:09:56,853
There's another way.
187
00:09:58,943 --> 00:10:00,493
Maybe I can give it a try.
188
00:10:05,303 --> 00:10:06,543
Si.
189
00:10:07,063 --> 00:10:08,613
Stop beating him.
190
00:10:08,663 --> 00:10:10,213
He'll die.
191
00:10:10,213 --> 00:10:11,333
I'm begging you.
192
00:10:11,333 --> 00:10:12,973
Stop beating him.
193
00:10:13,453 --> 00:10:14,303
Help.
194
00:10:14,693 --> 00:10:15,543
Stop!
195
00:10:16,693 --> 00:10:17,543
Si.
196
00:10:17,543 --> 00:10:19,493
The Cui family has been ruined.
197
00:10:19,493 --> 00:10:21,183
He's my only son.
198
00:10:21,263 --> 00:10:23,093
If you kill him,
199
00:10:23,093 --> 00:10:25,023
you're killing me.
200
00:10:31,943 --> 00:10:33,183
Here's the evidence.
201
00:10:33,183 --> 00:10:34,443
[Zheng Si embezzled the family's money to provide for a songstress]
202
00:10:34,693 --> 00:10:36,143
Look what your son did.
203
00:10:36,493 --> 00:10:38,383
He stole money from the family
204
00:10:38,543 --> 00:10:39,973
and helped a washed-up songstress
205
00:10:39,973 --> 00:10:41,663
to be the top beauty.
206
00:10:42,493 --> 00:10:43,433
It must be them.
207
00:10:44,183 --> 00:10:46,613
They must have framed my son.
208
00:10:46,943 --> 00:10:48,853
I'm your wife.
209
00:10:49,333 --> 00:10:51,333
You can't favor your concubine.
210
00:10:52,693 --> 00:10:55,263
Master, the lady misunderstood me.
211
00:10:55,493 --> 00:10:58,543
Please forgive Si.
212
00:10:58,543 --> 00:10:59,863
Please let him go.
213
00:10:59,863 --> 00:11:01,263
Stop it.
214
00:11:03,183 --> 00:11:04,973
I will beat
215
00:11:06,063 --> 00:11:07,903
those who intercede with him.
216
00:11:08,813 --> 00:11:09,543
Stop hanging out
217
00:11:09,543 --> 00:11:11,733
- with that songstress. - Father.
218
00:11:12,023 --> 00:11:12,853
Master.
219
00:11:14,093 --> 00:11:14,973
Master!
220
00:11:15,423 --> 00:11:17,143
You'll kill him.
221
00:11:17,423 --> 00:11:18,853
Stop beating him.
222
00:11:19,383 --> 00:11:20,213
Master.
223
00:11:20,943 --> 00:11:22,213
Stop beating him.
224
00:11:22,213 --> 00:11:22,733
Mom!
225
00:11:22,733 --> 00:11:23,493
Help!
226
00:11:29,303 --> 00:11:30,613
- Si... - Father.
227
00:11:35,663 --> 00:11:37,383
No wonder you bragged to me.
228
00:11:37,813 --> 00:11:39,453
Shiqi's craft is great.
229
00:11:40,093 --> 00:11:42,943
Even the craftsmen from Zhenlang Pavilion and Jubao House
230
00:11:42,943 --> 00:11:44,303
can't compare to her.
231
00:11:44,303 --> 00:11:46,853
Shiqi, thank Lady Huan.
232
00:11:47,453 --> 00:11:48,943
Thank you, Lady Huan.
233
00:11:55,183 --> 00:11:56,063
Lady Huan.
234
00:11:56,493 --> 00:11:58,093
Check this out.
235
00:11:59,663 --> 00:12:00,943
We've drawn the jewelry
236
00:12:00,943 --> 00:12:02,063
for the Qionghua Festival.
237
00:12:02,663 --> 00:12:03,663
Do you like it?
238
00:12:04,063 --> 00:12:05,023
If you don't like it,
239
00:12:05,023 --> 00:12:06,063
I'll modify it.
240
00:12:07,923 --> 00:12:09,493
[Jewelry drawing]
241
00:12:09,493 --> 00:12:11,063
It's silver jewelry.
242
00:12:11,663 --> 00:12:12,943
It's beautiful.
243
00:12:13,543 --> 00:12:15,573
But is it too plain?
244
00:12:15,573 --> 00:12:18,973
The Qionghua Festival will be full of flowers
245
00:12:18,973 --> 00:12:20,063
and magnificent jewelry.
246
00:12:20,903 --> 00:12:23,813
It would stand out
247
00:12:23,813 --> 00:12:25,493
if we made it simple.
248
00:12:25,493 --> 00:12:26,383
What do you think?
249
00:12:28,023 --> 00:12:29,693
You have a point. I agree.
250
00:12:33,333 --> 00:12:35,263
Who is Lady Huan?
251
00:12:35,543 --> 00:12:36,333
I am.
252
00:12:36,813 --> 00:12:38,063
Here's your letter.
253
00:12:40,903 --> 00:12:41,693
It's...
254
00:12:50,813 --> 00:12:51,213
Yunxiu.
255
00:12:52,423 --> 00:12:54,303
Don't make the shells too thin.
256
00:12:56,813 --> 00:12:57,853
Breakup letter.
257
00:13:05,733 --> 00:13:06,733
Lady Huan.
258
00:13:07,783 --> 00:13:09,573
- At the Qionghua Festival... - Su Muzhe.
259
00:13:11,063 --> 00:13:14,423
I'll quit the Qionghua Festival.
260
00:13:17,093 --> 00:13:18,213
Please leave.
261
00:13:18,213 --> 00:13:20,663
Lady Huan, what happened?
262
00:13:21,693 --> 00:13:23,023
Who wrote you that letter?
263
00:13:23,383 --> 00:13:24,693
Is it your lover?
264
00:13:25,943 --> 00:13:26,663
Don't ask.
265
00:13:26,943 --> 00:13:27,693
Su Muzhe, please leave.
266
00:13:27,693 --> 00:13:28,663
Lady Huan.
267
00:13:29,613 --> 00:13:31,063
Who is your lover?
268
00:13:31,383 --> 00:13:33,063
Can I talk to him?
269
00:13:33,333 --> 00:13:34,613
Don't rush into anything.
270
00:13:34,973 --> 00:13:36,733
Maybe it's not what you think.
271
00:13:37,093 --> 00:13:38,383
Stop it.
272
00:13:39,423 --> 00:13:40,423
Lady Huan.
273
00:13:40,423 --> 00:13:41,783
He doesn't love me anymore.
274
00:13:44,813 --> 00:13:46,453
I've been with him for years.
275
00:13:47,813 --> 00:13:49,263
I've done so much for him.
276
00:13:54,383 --> 00:13:56,333
Now, he abandoned me.
277
00:13:57,783 --> 00:13:58,813
It's been my unrequited love
278
00:13:59,383 --> 00:14:01,663
all these years.
279
00:14:02,573 --> 00:14:05,263
He never really wanted to be with me.
280
00:14:05,263 --> 00:14:06,903
He didn't want anyone
281
00:14:06,903 --> 00:14:08,663
to know about our relationship.
282
00:14:10,263 --> 00:14:11,093
You always say
283
00:14:12,303 --> 00:14:14,733
I have to be the top beauty.
284
00:14:15,383 --> 00:14:17,093
Because when I become the top beauty,
285
00:14:17,093 --> 00:14:19,263
he may think more of me.
286
00:14:19,693 --> 00:14:23,023
Now, no one wants me anymore.
287
00:14:23,973 --> 00:14:25,143
Muzhe.
288
00:14:27,143 --> 00:14:29,263
You've drawn so many good drawings.
289
00:14:30,813 --> 00:14:33,263
Shiqi has great craft.
290
00:14:33,943 --> 00:14:35,883
What's the use of you
291
00:14:35,883 --> 00:14:37,213
having such a good craft?
292
00:14:37,213 --> 00:14:39,573
It's useless.
293
00:14:40,043 --> 00:14:42,083
What we need most now is money.
294
00:14:42,453 --> 00:14:46,663
I can't be the top beauty on our own.
295
00:14:47,333 --> 00:14:49,213
Leave me alone.
296
00:14:49,543 --> 00:14:50,453
Please leave.
297
00:14:53,543 --> 00:14:55,613
Leave me alone.
298
00:15:10,093 --> 00:15:10,973
Lady Huan.
299
00:15:14,063 --> 00:15:15,423
I won't leave you alone.
300
00:15:17,573 --> 00:15:18,213
Please leave.
301
00:15:18,213 --> 00:15:20,383
Leave me alone.
302
00:15:20,383 --> 00:15:22,733
Leave me alone!
303
00:15:24,333 --> 00:15:26,493
Please leave!
304
00:15:27,263 --> 00:15:29,423
Leave!
305
00:15:36,183 --> 00:15:37,813
Leave.
306
00:15:39,303 --> 00:15:41,093
Leave.
307
00:15:51,493 --> 00:15:53,613
After your letter was sent to the Zheng family,
308
00:15:53,783 --> 00:15:55,663
Zheng Si was beaten severely.
309
00:15:56,023 --> 00:15:57,573
He was deprived of stewardship
310
00:15:57,853 --> 00:16:00,943
and grounded.
311
00:16:01,453 --> 00:16:03,143
Zheng Si's strength was weakened.
312
00:16:03,453 --> 00:16:04,733
Zheng Wu will take action.
313
00:16:05,423 --> 00:16:07,333
They started a fight.
314
00:16:07,493 --> 00:16:09,143
It won't end until one of them dies.
315
00:16:10,903 --> 00:16:12,783
As long as I'm in Yangzhou,
316
00:16:13,613 --> 00:16:15,093
I won't give the Zheng family
317
00:16:15,383 --> 00:16:16,813
a break.
318
00:16:17,203 --> 00:16:22,803
[Baicaojing House]
319
00:16:46,783 --> 00:16:49,303
Duanwu, eat it. It's going to get cold.
320
00:16:50,433 --> 00:16:53,353
- Lady Bai. - Lady Bai.
321
00:16:53,643 --> 00:16:55,423
- Lady Bai is beautiful. - Excuse me.
322
00:16:55,423 --> 00:16:55,863
Lady Bai.
323
00:16:55,863 --> 00:16:58,993
Duanwu, it's Master Yan and Lady Bai.
324
00:16:58,993 --> 00:17:01,003
- Lady Bai. - Lady Bai.
325
00:17:01,903 --> 00:17:03,903
She's beautiful.
326
00:17:03,903 --> 00:17:06,013
- Lady Bai. - Lady Bai.
327
00:17:07,663 --> 00:17:09,423
She's beautiful.
328
00:17:09,423 --> 00:17:11,103
She's beautiful.She's beautiful.
329
00:17:11,103 --> 00:17:12,253
It's so beautiful.
330
00:17:12,253 --> 00:17:14,383
She's like a fairy.
331
00:17:20,443 --> 00:17:22,383
Lady Bai, you're so beautiful.
332
00:17:22,383 --> 00:17:23,663
Please stay beautiful.
333
00:17:23,663 --> 00:17:25,833
- Lady Bai. - Lady Bai.
334
00:17:26,733 --> 00:17:27,773
Shame on him.
335
00:17:27,773 --> 00:17:28,473
Excuse me.
336
00:17:30,143 --> 00:17:31,003
Lady Bai.
337
00:17:31,003 --> 00:17:32,343
Lady Bai, you're beautiful.
338
00:17:32,343 --> 00:17:33,023
Yeah.
339
00:17:43,703 --> 00:17:45,633
It can't be any cheaper.
340
00:18:35,013 --> 00:18:36,773
Interesting, Su Muzhe.
341
00:18:37,383 --> 00:18:40,013
You risked your life to stop me.
342
00:18:44,973 --> 00:18:47,053
Mr. Zheng, I have a favor to ask you.
343
00:18:48,213 --> 00:18:49,583
- Mr. Zheng... - What?
344
00:18:50,453 --> 00:18:51,943
Don't you want to surprise me
345
00:18:52,253 --> 00:18:53,623
at the Qionghua Festival?
346
00:19:00,493 --> 00:19:02,773
You have to show your sincerity.
347
00:19:03,383 --> 00:19:03,943
How about this?
348
00:19:05,623 --> 00:19:06,533
Get down on your knees.
349
00:19:40,343 --> 00:19:41,903
Mr. Zheng, please do me a favor.
350
00:20:08,053 --> 00:20:08,943
What do you
351
00:20:09,863 --> 00:20:11,213
want me to do?
352
00:20:17,733 --> 00:20:19,453
Mr. Zheng, you must have heard
353
00:20:19,453 --> 00:20:21,453
that Yan Zijing wanted to make Bai Niao the top beauty.
354
00:20:22,453 --> 00:20:23,143
I
355
00:20:24,693 --> 00:20:25,733
want to help Lady Huan.
356
00:20:26,733 --> 00:20:28,013
But Yan Zijing
357
00:20:28,583 --> 00:20:30,013
burned Lady Huan's bridges.
358
00:20:30,733 --> 00:20:31,973
We hit a dead end.
359
00:20:33,103 --> 00:20:34,623
We need your help.
360
00:20:34,623 --> 00:20:35,623
Everyone knows
361
00:20:36,143 --> 00:20:38,103
that my Zheng family wants to make Xue Liniang the top beauty.
362
00:20:39,423 --> 00:20:42,943
Why should I rebel against my family to help you?
363
00:20:43,623 --> 00:20:44,583
First,
364
00:20:45,903 --> 00:20:47,383
if Bai Niao becomes the top beauty,
365
00:20:48,183 --> 00:20:50,103
Zhenlang Pavilion will rise.
366
00:20:50,943 --> 00:20:53,253
It'll be a threat to the Zheng family.
367
00:20:53,903 --> 00:20:56,143
It's bad for you, me,
368
00:20:56,533 --> 00:20:57,623
and the Zheng Family.
369
00:20:59,183 --> 00:21:00,253
Second,
370
00:21:00,693 --> 00:21:01,973
you are not the heir
371
00:21:04,583 --> 00:21:06,253
of the Zheng family.
372
00:21:07,773 --> 00:21:09,383
How can you guarantee
373
00:21:09,383 --> 00:21:11,583
that the Zheng family has a place for you in the future?
374
00:21:13,103 --> 00:21:14,293
It's good for you
375
00:21:16,863 --> 00:21:18,143
to plan ahead.
376
00:21:21,583 --> 00:21:23,533
If you agree,
377
00:21:24,733 --> 00:21:28,343
I'll help you run your business
378
00:21:28,343 --> 00:21:29,343
in return.
379
00:21:40,453 --> 00:21:41,863
Please help me.
380
00:21:58,533 --> 00:21:59,453
I
381
00:22:01,343 --> 00:22:02,383
disagree.
382
00:22:15,943 --> 00:22:21,013
Smart people only do what's good for them.
383
00:22:30,973 --> 00:22:32,343
The tea is too hot.
384
00:22:37,663 --> 00:22:38,453
Remember.
385
00:22:39,453 --> 00:22:41,213
Be obedient in the future.
386
00:22:47,053 --> 00:22:48,213
Thank you, Mr. Zheng.
387
00:23:00,253 --> 00:23:02,423
Aren't you worried about Duanwu?
388
00:23:03,903 --> 00:23:05,453
I'm worried about her.
389
00:23:07,943 --> 00:23:09,343
But I believe her.
390
00:23:10,103 --> 00:23:12,863
Lady Huan, you also believe her, don't you?
391
00:23:13,423 --> 00:23:14,533
Muzhe said
392
00:23:15,213 --> 00:23:16,903
that you must learn to love yourself first.
393
00:23:17,693 --> 00:23:19,253
She went everywhere for me
394
00:23:19,773 --> 00:23:22,053
and tried to pull me out of the abyss.
395
00:23:22,623 --> 00:23:24,053
I believe her.
396
00:23:24,143 --> 00:23:25,823
Duanwu said the same thing to me.
397
00:23:26,013 --> 00:23:27,423
You should rely on yourself
398
00:23:27,423 --> 00:23:29,293
rather than others.
399
00:23:29,863 --> 00:23:30,823
Good one.
400
00:23:31,973 --> 00:23:34,253
When you came,
401
00:23:34,863 --> 00:23:36,343
it was as if spring had come.
402
00:23:37,343 --> 00:23:38,253
That's great.
403
00:23:38,583 --> 00:23:39,583
Lady Huan.
404
00:23:40,183 --> 00:23:41,013
Shiqi.
405
00:23:41,773 --> 00:23:42,493
Duanwu.
406
00:23:42,493 --> 00:23:43,063
Muzhe.
407
00:23:45,383 --> 00:23:46,213
How's it going?
408
00:23:47,823 --> 00:23:49,533
Did you find someone to support me?
409
00:23:49,863 --> 00:23:50,973
I did it.
410
00:23:53,973 --> 00:23:55,103
That's a lot of money.
411
00:23:55,493 --> 00:23:57,253
Does he have any harsh conditions?
412
00:23:57,583 --> 00:23:58,733
Lady Huan, don't worry.
413
00:23:59,213 --> 00:23:59,973
Put it away.
414
00:24:01,973 --> 00:24:02,903
It's the Zheng family.
415
00:24:03,423 --> 00:24:04,343
Zheng family?
416
00:24:06,973 --> 00:24:07,903
Zheng Wu.
417
00:24:10,103 --> 00:24:11,143
Zheng Wu.
418
00:24:12,733 --> 00:24:13,943
He's a concubine's son.
419
00:24:13,943 --> 00:24:15,733
How could he come up with so much money?
420
00:24:15,733 --> 00:24:17,143
It's because he's a concubine's son
421
00:24:18,103 --> 00:24:20,583
that I made a deal with him.
422
00:24:23,663 --> 00:24:24,973
Lady Huan, don't worry.
423
00:24:25,343 --> 00:24:26,733
Zheng Wu only provides money.
424
00:24:27,453 --> 00:24:28,733
It has nothing to do with you.
425
00:24:30,823 --> 00:24:31,583
All right.
426
00:24:32,013 --> 00:24:33,183
Great.
427
00:24:33,293 --> 00:24:34,863
Duanwu, with all this gold,
428
00:24:34,863 --> 00:24:37,053
we can buy the best jade jewelry.
429
00:24:37,623 --> 00:24:39,493
Lady Huan, don't worry.
430
00:24:39,493 --> 00:24:40,583
I'm sure we'll win.
431
00:24:44,733 --> 00:24:45,733
We'll win.
432
00:24:48,973 --> 00:24:49,663
Yunxiu.
433
00:24:51,103 --> 00:24:52,733
We now have this gold.
434
00:24:52,733 --> 00:24:54,773
I'll draw more drawings.
435
00:24:54,773 --> 00:24:56,453
Lady Huan, you can pick from them then.
436
00:24:57,383 --> 00:24:58,863
New drawings.
437
00:24:58,863 --> 00:25:00,103
Can we make it?
438
00:25:00,103 --> 00:25:01,343
We have to do it.
439
00:25:02,493 --> 00:25:03,663
I'll stay up all night drawing.
440
00:25:04,583 --> 00:25:06,633
Lady Huan, did you see
441
00:25:06,633 --> 00:25:08,863
other songstresses' jewelry?
442
00:25:09,733 --> 00:25:12,623
Do I have the same drawing as theirs?
443
00:25:12,623 --> 00:25:14,623
Or am I not as good as them?
444
00:25:20,143 --> 00:25:21,423
Are you worried about losing?
445
00:25:23,183 --> 00:25:24,823
You told me
446
00:25:25,343 --> 00:25:26,863
that jewelry has spirit.
447
00:25:27,293 --> 00:25:29,533
If you are not calm when making jewelry,
448
00:25:29,533 --> 00:25:31,583
the jewelry won't be outstanding.
449
00:25:36,053 --> 00:25:37,343
Up to this point,
450
00:25:41,053 --> 00:25:42,423
I'm kind of scared.
451
00:25:44,773 --> 00:25:45,733
Lady Huan.
452
00:25:48,213 --> 00:25:49,623
What if you lose the top beauty
453
00:25:51,693 --> 00:25:53,143
because I didn't
454
00:25:55,013 --> 00:25:56,143
do my jewelry well?
455
00:25:58,013 --> 00:26:00,383
Your Clear Mind is a new shop.
456
00:26:00,383 --> 00:26:03,183
Other jewelry shops have been open in Yangzhou for many years.
457
00:26:03,583 --> 00:26:04,823
It's not easy for you
458
00:26:04,823 --> 00:26:06,583
to amaze the people.
459
00:26:07,493 --> 00:26:11,693
Not to mention, we don't have anything.
460
00:26:12,343 --> 00:26:13,663
Don't be afraid to lose.
461
00:26:22,493 --> 00:26:23,733
Lady Huan, you're right.
462
00:26:24,493 --> 00:26:25,343
Muzhe.
463
00:26:27,423 --> 00:26:28,863
Close your ears.
464
00:26:28,863 --> 00:26:30,143
Clear your mind.
465
00:26:32,533 --> 00:26:34,293
It's time to fight.
466
00:26:34,293 --> 00:26:35,383
We don't fight for others.
467
00:26:35,943 --> 00:26:37,013
We fight for ourselves.
468
00:26:41,383 --> 00:26:41,973
Yes.
469
00:27:15,343 --> 00:27:15,973
Stop.
470
00:27:23,103 --> 00:27:24,253
You've been practicing all morning.
471
00:27:24,253 --> 00:27:25,583
But you're not getting any better.
472
00:27:33,383 --> 00:27:34,973
Dancing is not about showing off.
473
00:27:35,493 --> 00:27:38,213
It's about understanding its essence.
474
00:27:38,733 --> 00:27:41,013
Breathing, rhythm,
475
00:27:41,343 --> 00:27:44,013
action, and emotion.
476
00:27:44,733 --> 00:27:46,583
You must think over
477
00:27:47,183 --> 00:27:49,533
every detail.
478
00:27:51,183 --> 00:27:52,143
If you can make a difference
479
00:27:52,733 --> 00:27:54,733
in the same dance,
480
00:27:56,863 --> 00:27:58,453
you are qualified to be the top beauty.
481
00:27:59,423 --> 00:28:00,693
Are you tired?
482
00:28:02,053 --> 00:28:02,693
No.
483
00:28:03,583 --> 00:28:04,493
Are you sure?
484
00:28:05,903 --> 00:28:06,663
Yes.
485
00:28:07,773 --> 00:28:08,623
Good.
486
00:28:09,583 --> 00:28:11,213
If you're tired, quit the Qionghua Festival.
487
00:28:53,663 --> 00:28:55,533
Lady Bai, don't worry.
488
00:28:55,663 --> 00:28:58,623
These press-on nails are the same as the ones you gave me.
489
00:28:59,733 --> 00:29:00,453
Reward him.
490
00:29:03,623 --> 00:29:04,733
Thank you, Lady Bai.
491
00:29:04,733 --> 00:29:05,583
Excuse me.
492
00:29:07,493 --> 00:29:10,823
Niao.
493
00:29:14,423 --> 00:29:14,863
Look.
494
00:29:15,213 --> 00:29:16,493
[Yangzhou Zheng family]
The Zheng family sent you an invitation.
495
00:29:16,663 --> 00:29:18,053
They have an honored guest for dinner tonight.
496
00:29:18,053 --> 00:29:19,053
They invited you to accompany them.
497
00:29:21,103 --> 00:29:23,663
Why didn't they ask Xue Liniang to go?
498
00:29:24,343 --> 00:29:26,343
Xue Liniang practices every day.
499
00:29:26,493 --> 00:29:28,183
But they always ask me to accompany them.
500
00:29:28,493 --> 00:29:30,343
Xue Liniang can't compare to you.
501
00:29:30,663 --> 00:29:32,583
You're the top beauty.
502
00:29:32,943 --> 00:29:33,773
Besides,
503
00:29:34,253 --> 00:29:36,053
We can't offend Mr. Zheng.
504
00:29:40,663 --> 00:29:41,553
Guys, check this out.
505
00:29:41,583 --> 00:29:43,773
Lady Bai passed the age of flower blooming.
506
00:29:43,823 --> 00:29:45,463
But she said she was only the age of peach and plum.
507
00:29:48,343 --> 00:29:50,973
Lady Bai is not 20 years old.
508
00:29:50,973 --> 00:29:52,153
She's 24.
509
00:29:52,153 --> 00:29:52,863
Yeah.
510
00:29:53,493 --> 00:29:56,433
Songstress Yan said she was from a famous family.
511
00:29:56,453 --> 00:29:58,283
But she's from a poor family.
512
00:29:58,283 --> 00:29:59,553
She pawns her jewelry for a living.
513
00:29:59,553 --> 00:30:01,693
She's beautiful on the outside but mean on the inside.
514
00:30:01,863 --> 00:30:03,143
It's mean.
515
00:30:04,013 --> 00:30:05,453
Look at this.
516
00:30:05,903 --> 00:30:07,013
Songstress Yingtao
517
00:30:07,183 --> 00:30:09,823
eats three baked flatbreads at a meal.
518
00:30:12,863 --> 00:30:14,343
Even I can't eat that much.
519
00:30:15,103 --> 00:30:16,663
Songstress Xue Liniang
520
00:30:16,663 --> 00:30:18,453
spends all her salary every month.
521
00:30:18,453 --> 00:30:19,863
She has almost no savings.
522
00:30:19,863 --> 00:30:22,733
She spent all her money on cosmetics, jewelry, and clothes.
523
00:30:23,493 --> 00:30:26,213
She loves beauty.
524
00:30:26,693 --> 00:30:27,773
Look at this.
525
00:30:27,773 --> 00:30:29,103
Lady Huan
526
00:30:29,103 --> 00:30:30,903
is the adopted daughter of the Huan family.
527
00:30:30,903 --> 00:30:33,693
The Huan family made her a songstress
528
00:30:34,103 --> 00:30:36,453
and used her as a cash cow.
529
00:30:36,903 --> 00:30:39,623
Look at Songstress Cao and Songstress Wang.
530
00:30:39,623 --> 00:30:41,943
All the famous songstresses in Yangzhou
531
00:30:41,943 --> 00:30:43,533
are scolded.
532
00:30:43,533 --> 00:30:44,823
Who did this?
533
00:30:55,863 --> 00:30:57,623
Mr. Xu, please.
534
00:30:57,623 --> 00:30:58,733
- Cheers. - Cheers.
535
00:31:05,583 --> 00:31:08,343
Mr. Xu, it's an honor to have you
536
00:31:08,343 --> 00:31:10,383
at the Qionghua Festival.
537
00:31:11,863 --> 00:31:12,663
Mr. Xu.
538
00:31:12,943 --> 00:31:15,053
I invited a top beauty
539
00:31:15,053 --> 00:31:17,863
to entertain us.
540
00:31:18,293 --> 00:31:20,213
You didn't have to do this.
541
00:31:20,583 --> 00:31:24,183
The Qionghua Festival is Yangzhou's annual event.
542
00:31:24,183 --> 00:31:25,253
Starting this year,
543
00:31:25,253 --> 00:31:28,663
I will rejoice with the people every year.
544
00:31:29,053 --> 00:31:30,183
Yeah.
545
00:31:30,183 --> 00:31:31,863
Rejoice with the people.
546
00:31:31,863 --> 00:31:33,623
Mr. Xu, please.
547
00:31:33,943 --> 00:31:35,383
How about drinking it up?
548
00:31:35,383 --> 00:31:36,943
Okay. Cheers.
549
00:31:44,493 --> 00:31:46,623
Come on. Fill Mr. Xu's cup.
550
00:32:02,693 --> 00:32:04,423
What is this all about?
551
00:32:04,423 --> 00:32:05,943
Who wrote it?
552
00:32:06,183 --> 00:32:08,103
It's mean.
553
00:32:11,583 --> 00:32:12,583
You're all here.
554
00:32:13,183 --> 00:32:14,183
What happened?
555
00:32:14,343 --> 00:32:15,143
Come on.
556
00:32:15,143 --> 00:32:15,663
Check this out.
557
00:32:16,493 --> 00:32:19,383
Lady Bai, you are the top beauty.
558
00:32:19,493 --> 00:32:21,053
This thing happened.
559
00:32:21,453 --> 00:32:22,903
You must step up
560
00:32:22,903 --> 00:32:24,863
and find out who did it.
561
00:32:26,733 --> 00:32:29,623
Yan, you're a talented girl.
562
00:32:29,623 --> 00:32:32,053
How do you have time to read this?
563
00:32:32,343 --> 00:32:35,103
Why don't you spend your time
564
00:32:35,103 --> 00:32:36,103
with poets and artists?
565
00:32:36,623 --> 00:32:38,773
What are you doing here?
566
00:32:40,103 --> 00:32:41,453
We came to you
567
00:32:41,453 --> 00:32:43,453
to figure it out.
568
00:32:44,903 --> 00:32:47,863
I don't know who did it.
569
00:32:49,693 --> 00:32:51,293
If I find out who did it,
570
00:32:51,943 --> 00:32:53,493
I'll rip her face off.
571
00:32:54,343 --> 00:32:55,663
Why are you staring at me?
572
00:32:56,143 --> 00:32:56,973
Are you doubting me?
573
00:32:57,253 --> 00:32:58,533
What's wrong with you?
574
00:32:59,053 --> 00:33:00,493
How could it be me?
575
00:33:00,493 --> 00:33:02,383
You sent people to keep an eye on the Zheng family.
576
00:33:02,973 --> 00:33:04,253
You pretended
577
00:33:04,253 --> 00:33:05,663
to run into them.
578
00:33:06,053 --> 00:33:08,053
But you didn't get Mr. Zheng to vote for you.
579
00:33:08,053 --> 00:33:09,313
Did you see that?
580
00:33:09,313 --> 00:33:10,743
I saw it in person.
581
00:33:10,773 --> 00:33:12,183
Don't
582
00:33:12,183 --> 00:33:12,863
talk nonsense.
583
00:33:12,863 --> 00:33:13,793
All right.
584
00:33:13,983 --> 00:33:15,533
We're friends.
585
00:33:16,213 --> 00:33:17,973
Don't doubt each other.
586
00:33:17,973 --> 00:33:20,663
We should prepare for the Qionghua Festival.
587
00:33:20,863 --> 00:33:22,973
Lady Bai is older.
588
00:33:23,213 --> 00:33:25,343
She's insightful.
589
00:33:25,343 --> 00:33:26,733
Unlike her,
590
00:33:26,733 --> 00:33:29,493
someone only knows making innuendo.
591
00:33:29,773 --> 00:33:31,013
She's ridiculous.
592
00:33:31,213 --> 00:33:31,663
You...
593
00:33:32,103 --> 00:33:32,773
What?
594
00:33:36,823 --> 00:33:39,013
Lady Yan, you're really talented.
595
00:33:39,493 --> 00:33:41,453
You insult people with worded words.
596
00:33:41,663 --> 00:33:42,453
Let me see.
597
00:33:42,823 --> 00:33:44,453
Flower blooming. Peach and plum...
598
00:33:45,103 --> 00:33:47,143
I don't know these words.
599
00:33:47,143 --> 00:33:47,433
Yeah.
600
00:33:47,433 --> 00:33:48,453
I dare you to say it again.
601
00:33:48,453 --> 00:33:50,193
Flower blooming. Peach and plum...
602
00:33:50,193 --> 00:33:51,253
I'll tear your throat out.
603
00:33:51,253 --> 00:33:52,493
Come on.
604
00:33:52,493 --> 00:33:54,563
- Tear my throat out. - Enough.
605
00:33:54,943 --> 00:33:56,623
I need to talk to you.
606
00:33:56,863 --> 00:33:58,143
If you're in trouble,
607
00:33:58,863 --> 00:34:00,973
you can ask us for help.
608
00:34:01,623 --> 00:34:03,183
You didn't have to pawn your stuff
609
00:34:03,183 --> 00:34:04,533
to make yourself look good.
610
00:34:04,823 --> 00:34:06,013
We felt sorry for you
611
00:34:06,343 --> 00:34:08,093
when we found out.
612
00:34:13,703 --> 00:34:15,653
Speaking of that,
613
00:34:16,303 --> 00:34:19,903
the insult to you.
614
00:34:20,493 --> 00:34:21,943
was not very harsh.
615
00:34:22,343 --> 00:34:23,653
Why are you coming at me?
616
00:34:23,903 --> 00:34:25,703
I didn't speak ill of you, Lady Bai.
617
00:34:26,903 --> 00:34:27,493
I...
618
00:34:29,173 --> 00:34:30,653
I have the support of the Zheng family.
619
00:34:30,973 --> 00:34:32,303
Why did I do that?
620
00:34:32,533 --> 00:34:33,453
It's useless.
621
00:34:34,903 --> 00:34:37,133
Could it be Lady Huan?
622
00:34:37,573 --> 00:34:40,343
She didn't even show up for this.
623
00:34:40,343 --> 00:34:42,263
She's always been like that.
624
00:34:42,613 --> 00:34:44,303
She's arrogant.
625
00:34:47,653 --> 00:34:49,383
Who knows what will happen
626
00:34:49,383 --> 00:34:50,453
in the current situation?
627
00:34:51,503 --> 00:34:53,033
It's great.
628
00:34:57,243 --> 00:34:58,143
Bravo.
629
00:34:59,033 --> 00:35:00,083
Beautiful body.
630
00:35:03,573 --> 00:35:05,383
Master Yan.
631
00:35:07,743 --> 00:35:11,653
He was a big spender and a great merchant in Guangzhou.
632
00:35:13,223 --> 00:35:15,053
Why did you come to Yangzhou
633
00:35:15,053 --> 00:35:16,423
to do business?
634
00:35:16,703 --> 00:35:18,383
Long time no see, Mr. Xu.
635
00:35:18,743 --> 00:35:22,093
I didn't expect you to be promoted.
636
00:35:22,533 --> 00:35:24,383
Congratulations.
637
00:35:24,703 --> 00:35:27,743
You knew each other.
638
00:35:28,093 --> 00:35:29,743
Before, Yan was in Guangzhou.
639
00:35:29,743 --> 00:35:30,903
I held a poetry gathering in Guangzhou.
640
00:35:31,303 --> 00:35:33,303
I was honored to have Mr. Xu.
641
00:35:33,943 --> 00:35:36,223
Mr. Xu made a poem.
642
00:35:36,613 --> 00:35:38,783
It's popular in Lingnan.
643
00:35:38,903 --> 00:35:41,013
Mr. Xu, you're talented.
644
00:35:41,013 --> 00:35:42,133
I'm flattered.
645
00:35:43,453 --> 00:35:44,493
Master Yan.
646
00:35:45,613 --> 00:35:47,703
Yangzhou is different from Guangzhou.
647
00:35:47,703 --> 00:35:52,223
You have to operate in accordance with the law.
648
00:35:54,263 --> 00:35:55,453
I'll keep that in mind.
649
00:35:56,493 --> 00:35:58,053
Mr. Xu, please.
650
00:36:06,133 --> 00:36:07,533
Please.
651
00:36:22,493 --> 00:36:23,573
It's a big occasion.
652
00:36:23,973 --> 00:36:26,053
He brought an unknown woman.
653
00:36:26,493 --> 00:36:27,783
Don't worry.
654
00:36:28,093 --> 00:36:29,743
He did it for fun.
655
00:36:29,903 --> 00:36:31,133
He knows the limitations.
656
00:36:39,033 --> 00:36:41,043
Bravo.
657
00:36:59,343 --> 00:37:00,093
Muzhe.
658
00:37:01,013 --> 00:37:01,943
Which one is better?
659
00:37:07,973 --> 00:37:08,973
Let's try it out.
660
00:37:15,653 --> 00:37:17,093
Is he Yan Zijing?
661
00:37:21,653 --> 00:37:23,013
What kind of a person is he?
662
00:37:23,383 --> 00:37:24,863
He's ruthless
663
00:37:25,263 --> 00:37:26,493
and unscrupulous.
664
00:37:27,053 --> 00:37:29,653
He's a vicious man.
665
00:37:31,613 --> 00:37:33,783
I want to know him.
666
00:37:35,303 --> 00:37:36,173
Yingtao.
667
00:37:36,453 --> 00:37:37,823
Where are my dancing shoes?
668
00:37:38,423 --> 00:37:39,903
Coming.
669
00:37:42,613 --> 00:37:44,173
I put your dancing shoes away.
670
00:37:44,173 --> 00:37:45,173
I'll get them for you.
671
00:37:46,823 --> 00:37:47,453
Look.
672
00:37:58,053 --> 00:38:00,093
Lady Xue...
673
00:38:00,093 --> 00:38:02,223
Didn't I tell you to keep an eye on them?
674
00:38:02,223 --> 00:38:04,703
All you know is to eat.
675
00:38:04,703 --> 00:38:06,173
- You ruined it. - What happened?
676
00:38:06,173 --> 00:38:07,303
Ignore them.
677
00:38:23,513 --> 00:38:29,473
- Bravo. - Bravo.
678
00:38:29,873 --> 00:38:31,423
- Bravo. - Bravo.
679
00:38:31,423 --> 00:38:32,823
It's Lady Yu.
680
00:38:33,053 --> 00:38:35,133
She was the top beauty in Yangzhou 20 years ago.
681
00:38:35,573 --> 00:38:38,653
She's really stunning.
682
00:38:42,613 --> 00:38:44,783
You can't wait
683
00:38:44,783 --> 00:38:47,303
to see the beautiful songstresses tonight.
684
00:38:48,053 --> 00:38:49,703
Now, I declare
685
00:38:49,703 --> 00:38:52,783
that the Qionghua Festival has officially begun.
686
00:38:52,783 --> 00:38:54,493
Great.
687
00:38:55,093 --> 00:38:56,423
Who did it?
688
00:38:56,423 --> 00:38:57,943
Who took my shoes away?
689
00:39:02,303 --> 00:39:04,453
Lady Bai, your dress...
690
00:39:04,783 --> 00:39:06,653
Your dress is broken.
691
00:39:06,943 --> 00:39:08,423
What should we do?
692
00:39:11,533 --> 00:39:12,423
Xue.
693
00:39:13,343 --> 00:39:15,013
My dress was ruined.
694
00:39:25,573 --> 00:39:27,013
I've been here with Duanwu.
695
00:39:27,013 --> 00:39:28,493
We haven't moved.
696
00:39:30,783 --> 00:39:32,303
Can you show us
697
00:39:32,303 --> 00:39:33,703
your pipa?
698
00:39:33,743 --> 00:39:34,653
Lady Bai.
699
00:39:36,613 --> 00:39:38,653
The pipa is our secret.
700
00:39:38,653 --> 00:39:40,223
We can't show you.
701
00:39:40,223 --> 00:39:41,453
If you don't show us,
702
00:39:41,453 --> 00:39:43,093
you're the one who did it.
703
00:39:43,783 --> 00:39:44,823
Yingtao.
704
00:39:44,823 --> 00:39:45,823
I dare you.
705
00:39:47,053 --> 00:39:48,613
Lady Huan.
706
00:39:49,013 --> 00:39:50,573
I didn't expect you
707
00:39:50,573 --> 00:39:52,093
to be so vicious.
708
00:39:52,093 --> 00:39:54,133
My dancing shoes and Lady Bai's dress
709
00:39:54,133 --> 00:39:55,303
are ruined.
710
00:39:55,303 --> 00:39:57,053
Why are yours intact?
711
00:39:57,053 --> 00:39:58,573
So what?
712
00:39:58,573 --> 00:40:00,863
You didn't take care of your stuff.
713
00:40:00,863 --> 00:40:01,943
What does it have to do with me?
714
00:40:01,943 --> 00:40:02,943
You did it.
715
00:40:02,943 --> 00:40:04,633
You ruined Lady Xue's dancing shoes
716
00:40:04,633 --> 00:40:05,973
and Lady Bai's dress.
717
00:40:05,973 --> 00:40:07,383
You're vicious.
718
00:40:07,783 --> 00:40:08,603
Xuanji.
719
00:40:08,703 --> 00:40:09,953
We didn't take good care of them?
720
00:40:10,533 --> 00:40:11,913
I'll see it.
721
00:40:21,343 --> 00:40:23,383
Xue Liniang, what do you want?
722
00:40:23,383 --> 00:40:24,533
Huan.
723
00:40:24,533 --> 00:40:26,173
Xue, don't be impulsive.
724
00:40:26,173 --> 00:40:27,863
You have no proof.
725
00:40:27,863 --> 00:40:30,263
We'll talk about it after the Qionghua Festival.
726
00:40:31,133 --> 00:40:32,903
Don't mess around.
727
00:40:34,613 --> 00:40:35,493
Xuanji.
728
00:40:36,493 --> 00:40:38,013
Don't point fingers.
729
00:40:38,013 --> 00:40:39,653
It's just a dress.
730
00:40:39,653 --> 00:40:41,223
We have spare dresses.
731
00:40:41,223 --> 00:40:43,173
What should I do?
732
00:40:43,173 --> 00:40:44,703
Don't you have spare dresses?
733
00:40:47,943 --> 00:40:49,013
Don't worry.
734
00:40:49,013 --> 00:40:50,303
I have an extra dress.
735
00:40:50,653 --> 00:40:51,493
Xuanji.
736
00:40:51,943 --> 00:40:54,303
Lady Bai, Lady Xue may not fit
737
00:40:54,303 --> 00:40:56,493
into your dress and shoes.
738
00:40:57,343 --> 00:40:58,943
I was negligent.
739
00:40:59,863 --> 00:41:00,303
You...
740
00:41:01,013 --> 00:41:02,493
You ruined our stuff.
741
00:41:02,493 --> 00:41:03,743
Are you not ashamed?
742
00:41:04,093 --> 00:41:05,343
Let's report them.
743
00:41:05,343 --> 00:41:06,223
Xue Liniang.
744
00:41:07,013 --> 00:41:08,223
Lady Huan prepared
745
00:41:08,493 --> 00:41:09,783
a few extra pairs of dancing shoes.
746
00:41:10,223 --> 00:41:11,613
We can lend them to you
747
00:41:12,053 --> 00:41:12,973
if you like.
748
00:41:13,493 --> 00:41:14,383
Yunxiu.
749
00:41:17,263 --> 00:41:18,493
Go get the dancing shoes.
750
00:41:29,173 --> 00:41:31,303
Lady Xue, we have shoes.
751
00:41:32,493 --> 00:41:35,653
Huan, why did you prepare so many shoes?
752
00:41:35,653 --> 00:41:37,573
We did it to watch out for bad people.
753
00:41:38,303 --> 00:41:41,133
There are a lot of bad people on this occasion.
754
00:41:41,383 --> 00:41:43,743
Just in case.
755
00:41:47,823 --> 00:41:49,943
Thank you, Su.
756
00:41:50,493 --> 00:41:51,823
You're thoughtful.
757
00:41:56,453 --> 00:41:58,493
Lady Bai, we should go get dressed.
758
00:41:58,493 --> 00:41:59,053
Okay.
759
00:42:08,653 --> 00:42:09,943
Don't you like them?
760
00:42:15,093 --> 00:42:15,783
Thank you.
761
00:42:23,093 --> 00:42:24,573
What about our pipa?
762
00:42:27,453 --> 00:42:28,303
Don't worry.
763
00:43:10,563 --> 00:43:16,683
♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪
764
00:43:16,723 --> 00:43:22,003
♪Longing for distant shores♪
765
00:43:22,323 --> 00:43:25,883
♪Aware this moment may tear my heart apart♪
766
00:43:25,883 --> 00:43:28,723
♪Better to roam alone♪
767
00:43:28,723 --> 00:43:33,443
♪Many depart, none return♪
768
00:43:35,043 --> 00:43:41,243
♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪
769
00:43:42,043 --> 00:43:46,923
♪Your face glows like lanterns in the night♪
770
00:43:47,363 --> 00:43:50,443
♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪
771
00:43:51,163 --> 00:43:53,683
♪How can we endure the binds of longing?♪
772
00:43:54,203 --> 00:44:00,443
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
773
00:44:03,123 --> 00:44:06,083
♪May this world hold♪
774
00:44:06,123 --> 00:44:09,243
♪Both sorrow and warmth♪
775
00:44:09,803 --> 00:44:15,163
♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪
776
00:44:16,123 --> 00:44:18,963
♪A debt across time awaits♪
777
00:44:19,363 --> 00:44:22,083
♪A simple tale unfolds♪
778
00:44:22,243 --> 00:44:27,483
♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪
779
00:44:28,163 --> 00:44:30,843
♪May this fate intertwine♪
780
00:44:30,843 --> 00:44:34,403
♪Half in regret, half in longing♪
781
00:44:35,083 --> 00:44:40,243
♪Radiant memories tint your gaze♪
782
00:44:41,203 --> 00:44:43,683
♪The world's bitterness♪
783
00:44:44,123 --> 00:44:46,923
♪Still accompanies my dreams♪
784
00:44:47,443 --> 00:44:52,763
♪Drifting afar on the shore of your life♪
785
00:44:53,003 --> 00:44:56,843
♪Quietly watching over you♪
786
00:44:56,843 --> 00:45:01,843
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
787
00:44:56,843 --> 00:45:06,843
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
46780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.