All language subtitles for The Hardacres 2024 S01E06 720p WEB-DL HEVC x265 BONE.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,261 --> 00:00:02,501 I'm delighted to announce the engagement 2 00:00:02,541 --> 00:00:05,341 of Lady Adella Fitzherbert to Lord Hugo Arthur Bathurst. 3 00:00:05,381 --> 00:00:08,421 I need to tell you something. Don't think me and you can go any further. 4 00:00:08,461 --> 00:00:11,101 I want them stored safely for the duration. 5 00:00:11,141 --> 00:00:13,341 The duration of what, Mrs Dryden? The Hardacres. 6 00:00:13,381 --> 00:00:16,141 You could cut ten men. And if I don't? 7 00:00:16,181 --> 00:00:17,781 Then we'll vote to remove you. 8 00:00:17,821 --> 00:00:20,381 We strike. CROWD: Strike! Strike! 9 00:00:20,421 --> 00:00:23,501 Use these as a helping hand. Cure for stoutness. 10 00:00:23,541 --> 00:00:25,541 She collapsed outside. Liza? 11 00:00:25,581 --> 00:00:28,061 I just wanna go back to our old lives. We're Hardacres. 12 00:00:28,101 --> 00:00:30,221 We never, ever give up. We fight. 13 00:01:16,701 --> 00:01:19,861 Liza? Sweetheart? 14 00:01:29,741 --> 00:01:31,501 How you feeling, love? 15 00:01:32,781 --> 00:01:35,301 I've got a headache. Go away. 16 00:01:37,981 --> 00:01:40,701 She's upset, and she's embarrassed. 17 00:01:40,741 --> 00:01:43,501 It might be easier if she wasn't outnumbered. 18 00:01:43,541 --> 00:01:46,701 I wanna help. I know, I know you do. 19 00:01:46,741 --> 00:01:48,621 But I think this one has to be me. 20 00:01:49,861 --> 00:01:50,941 If you're sure. 21 00:01:54,421 --> 00:01:56,021 There are some things I need to organise, 22 00:01:56,061 --> 00:01:58,501 but I need you all down at the docks at four o'clock. 23 00:01:58,541 --> 00:02:00,221 Are you gonna tell me what this big idea is? 24 00:02:00,261 --> 00:02:01,261 HE CHUCKLES 25 00:02:01,301 --> 00:02:02,981 Let's see if I can pull it off first. 26 00:02:04,901 --> 00:02:06,421 I'll be in the study if you need me. 27 00:02:09,581 --> 00:02:11,821 SHE SNORES 28 00:02:14,861 --> 00:02:16,901 Morning! STARTLED SNORE 29 00:02:16,941 --> 00:02:22,461 Oh. Oh. Oh, morning. 30 00:02:22,501 --> 00:02:26,261 Oh. Crikey, how long have you been up? 31 00:02:26,301 --> 00:02:30,221 A little while. Someone woke me with their snoring. 32 00:02:32,101 --> 00:02:33,981 Hm. HE CLEARS THROAT 33 00:02:34,021 --> 00:02:37,341 Maybes we could, you know, see-see one another again, 34 00:02:37,381 --> 00:02:38,661 do things properly? 35 00:02:38,701 --> 00:02:40,621 I-I-I don't even know your real name. 36 00:02:42,501 --> 00:02:45,421 I have to get back. I have to see how Liza is. 37 00:02:45,461 --> 00:02:51,021 Erm... I made us some breakfast. Maybe next time, eh? 38 00:02:51,061 --> 00:02:53,181 Yeah, well, erm... SHE CLEARS THROAT 39 00:02:53,221 --> 00:02:54,221 It was nice, erm... 40 00:02:56,061 --> 00:02:57,621 ..seeing you, but, erm, 41 00:02:57,661 --> 00:03:01,981 I'm not really a breakfast or... next time kind of woman. 42 00:03:07,621 --> 00:03:08,621 Wha... ? 43 00:03:12,461 --> 00:03:14,061 Oh, Liza, let me look at you. 44 00:03:14,101 --> 00:03:16,261 No. Why not? 45 00:03:16,301 --> 00:03:19,221 Cos I'm a big, fat, ugly idiot. 46 00:03:20,381 --> 00:03:23,701 Hey. You're none of those things. 47 00:03:23,741 --> 00:03:27,261 You're perfect, and I wouldn't change a hair on your head. 48 00:03:27,301 --> 00:03:28,781 That's not true. 49 00:03:28,821 --> 00:03:31,741 You've been saying for ages I should be more ladylike. 50 00:03:32,701 --> 00:03:35,781 More like Adella. Is that why you took those pills? 51 00:03:35,821 --> 00:03:36,821 Cos of me? 52 00:03:40,381 --> 00:03:42,701 Hugo Bathurst said I were a greedy mule. 53 00:03:42,741 --> 00:03:45,901 What? If I'd have known that, I'd have punched him myself. 54 00:03:45,941 --> 00:03:48,541 You shouldn't care what some silly toff thinks. 55 00:03:48,581 --> 00:03:50,181 You do, Mum. 56 00:03:52,701 --> 00:03:55,181 You care what Lady Emma and all the circle think. 57 00:03:58,141 --> 00:04:01,941 And anyway, Hugo's right. I don't want to be like this. 58 00:04:01,981 --> 00:04:04,301 Like what? Like I am. 59 00:04:08,901 --> 00:04:12,461 What about if I only take one a day? Liza, you collapsed. 60 00:04:12,501 --> 00:04:13,661 You don't need to take pills. 61 00:04:13,701 --> 00:04:15,941 You don't need to do anything. You don't need to change. 62 00:04:15,981 --> 00:04:18,581 I only got sick because I took too many. 63 00:04:18,621 --> 00:04:21,621 Adella takes one a day, and she's fine. 64 00:04:21,661 --> 00:04:24,501 Is that where you got them from? Adella? 65 00:04:27,581 --> 00:04:29,661 Emma gives them to her. 66 00:04:30,901 --> 00:04:33,781 Are you able to get up? Get dressed? 67 00:04:35,341 --> 00:04:39,021 Right, get ready, and then you're coming with me. 68 00:04:41,021 --> 00:04:43,421 Beesley? Beesley. Carriage, please. 69 00:04:44,781 --> 00:04:46,541 CLICKS FINGERS Wilson? Carriage. 70 00:04:50,581 --> 00:04:53,101 Er, where have you been? I went for a walk. 71 00:04:55,381 --> 00:04:57,981 Ah, there's my girl. 72 00:04:58,021 --> 00:05:01,181 How are you feeling? Can you wait outside for me, please? 73 00:05:04,861 --> 00:05:05,861 PILLS RATTLE 74 00:05:05,901 --> 00:05:08,061 These. These came from Lady Fitzherbert. 75 00:05:10,261 --> 00:05:11,941 PAPERS THUD I've had enough of this woman. 76 00:05:11,981 --> 00:05:13,301 I'll need my coat, Beesley. 77 00:05:13,341 --> 00:05:15,621 Liza is ashamed of the way that she is, who she is. 78 00:05:15,661 --> 00:05:17,261 Now, the pills may have come from Emma, 79 00:05:17,301 --> 00:05:18,781 but that came from me. 80 00:05:18,821 --> 00:05:20,341 I'm the one that fell for her nonsense, 81 00:05:20,381 --> 00:05:22,701 so I'm the one that's gonna set things right. 82 00:05:25,701 --> 00:05:26,861 Well, I'm not missing that. 83 00:05:33,261 --> 00:05:35,581 BUTLER: Ma'am, please. No, please... MARY: Out of my way. 84 00:05:35,621 --> 00:05:37,821 You're not... Sorry, milady, I couldn't stop them. 85 00:05:37,861 --> 00:05:41,421 What on earth? Ladies, what a pleasant surprise. 86 00:05:41,461 --> 00:05:42,901 May we offer you some refreshments? 87 00:05:42,941 --> 00:05:45,981 We won't be stopping. Yours, I believe. 88 00:05:46,021 --> 00:05:47,741 They made my daughter sick. 89 00:05:47,781 --> 00:05:50,381 MOUTHS Well, I'm sorry to hear that. 90 00:05:50,421 --> 00:05:52,941 But I don't see what that's got to do with me. 91 00:05:52,981 --> 00:05:55,701 Well, she wouldn't have had them in the first place if not for you. 92 00:05:55,741 --> 00:05:57,261 You put our Liza in danger. 93 00:05:57,301 --> 00:05:59,821 Danger? Well, she looks fine to me. 94 00:05:59,861 --> 00:06:03,221 And, I must say, a little daintier too, dear. 95 00:06:03,261 --> 00:06:05,021 Oh, just say the word, Mary. 96 00:06:07,741 --> 00:06:09,501 I used to think that you were better than me. 97 00:06:09,541 --> 00:06:10,541 EMMA CHUCKLES 98 00:06:10,581 --> 00:06:13,541 All cos you knew how to dress nice, speak proper. 99 00:06:13,581 --> 00:06:17,141 Cos you grew up in fancy rooms like this. 100 00:06:17,181 --> 00:06:18,301 You know where I grew up? 101 00:06:18,341 --> 00:06:19,661 Not really. The workhouse... 102 00:06:20,901 --> 00:06:24,061 ..where you and your ladies say is full of the lazy and undeserving. 103 00:06:24,101 --> 00:06:26,341 Well, that explains a lot. 104 00:06:27,421 --> 00:06:29,821 And I put up with your insults. 105 00:06:29,861 --> 00:06:33,381 All cos I thought that my past was something to be ashamed of. 106 00:06:33,421 --> 00:06:36,061 But it's not. No. 107 00:06:36,101 --> 00:06:39,381 I'm proud of where I came from, who I am. 108 00:06:39,421 --> 00:06:41,861 And I'm proud of the woman who raised me. 109 00:06:43,501 --> 00:06:45,261 And I'm proud of the daughter I raised too. 110 00:06:46,701 --> 00:06:51,261 She's strong, smart, and independent. 111 00:06:51,301 --> 00:06:52,741 And I'm gonna make sure she knows 112 00:06:52,781 --> 00:06:56,381 she can be whatever kind of woman she wants to be. 113 00:06:56,421 --> 00:06:58,901 She can live whatever life she chooses. 114 00:07:00,541 --> 00:07:03,061 Cos she's worth more than being auctioned off 115 00:07:03,101 --> 00:07:05,301 as a brood mare to some chinless wonder. 116 00:07:09,661 --> 00:07:13,781 And so are you, sweetheart. So much more. 117 00:07:13,821 --> 00:07:16,061 Enough! Do something, George! 118 00:07:16,101 --> 00:07:17,821 Maybe we should all just take a moment... 119 00:07:17,861 --> 00:07:21,101 You are a nasty piece of work, Lady Emma! 120 00:07:21,141 --> 00:07:25,061 You're twisted, you're cold, 121 00:07:25,101 --> 00:07:26,261 oh, and you're vicious. 122 00:07:26,301 --> 00:07:30,101 And everyone can see it. MARY EXHALES SHARPLY 123 00:07:30,141 --> 00:07:34,301 As clear as they can see the misery and the loneliness inside of you. 124 00:07:35,981 --> 00:07:39,581 And I wouldn't swap a second of my life for yours. 125 00:07:45,941 --> 00:07:48,261 We're done here. Let's go. 126 00:07:59,461 --> 00:08:01,901 GULLS SQUAWKING, CROWD CHATTERING 127 00:08:05,821 --> 00:08:08,821 What's your father up to this time? Don't ask me. 128 00:08:08,861 --> 00:08:11,661 JOE: Haven't a bloody clue. CALLUM: Miss Liza? 129 00:08:13,701 --> 00:08:17,101 I hope you're feeling better. I am. 130 00:08:17,141 --> 00:08:19,661 Mr Saunders... You can... Callum. 131 00:08:19,701 --> 00:08:22,861 Callum, after that stupid Fitzherbert party, 132 00:08:22,901 --> 00:08:26,341 you were so kind to me, and I was a bit of an arse in return. 133 00:08:26,381 --> 00:08:29,701 I'm sorry. Oh, it was nothing. 134 00:08:29,741 --> 00:08:31,581 Don't give it another thought. 135 00:08:32,861 --> 00:08:34,541 Thank you. 136 00:08:35,901 --> 00:08:39,741 You cunning bugger. Now this, this is clever, Sam. 137 00:08:39,781 --> 00:08:41,741 You gave me the idea. Mm. 138 00:08:41,781 --> 00:08:44,941 I knew you'd come good, Sam Hardacre. 139 00:08:44,981 --> 00:08:46,981 I can't wait to see the board's faces. 140 00:08:47,021 --> 00:08:50,461 Well, you won't have to. I've invited them here for a re-vote. 141 00:08:50,501 --> 00:08:55,061 Let's get this pointless charade over with, Hardacre. 142 00:08:55,101 --> 00:08:56,861 We'll be holding the vote out here. 143 00:08:58,901 --> 00:09:02,061 What? Well, there isn't room inside. 144 00:09:03,261 --> 00:09:05,821 I'd like you to meet our new shareholders. 145 00:09:09,021 --> 00:09:10,821 I divided my interests in the business 146 00:09:10,861 --> 00:09:13,021 equally amongst the workers. 147 00:09:13,061 --> 00:09:16,821 Every soul who toils on this dock now owns a piece of it, 148 00:09:16,861 --> 00:09:18,901 every man and woman a share of the profits. 149 00:09:18,941 --> 00:09:21,301 And the decisions. CROWD MEMBERS: Yeah. 150 00:09:21,341 --> 00:09:26,181 Remind me, Mr Hugill... it's one shareholder, one vote, yes? 151 00:09:26,221 --> 00:09:27,781 What, even the women? 152 00:09:27,821 --> 00:09:29,821 Especially the women, you big balloon! 153 00:09:29,861 --> 00:09:31,821 THEY LAUGH 154 00:09:31,861 --> 00:09:35,421 All those in favour of a shorter working week... 155 00:09:35,461 --> 00:09:37,901 and no lay-offs... say aye! 156 00:09:37,941 --> 00:09:41,981 ALL: Aye! CHEERING 157 00:09:52,741 --> 00:09:54,301 GLASS CLINKING MAN: Aye, come on, then. 158 00:09:54,341 --> 00:09:57,381 Let's get inside. DOG BARKS 159 00:09:57,421 --> 00:09:58,741 CHATTERING 160 00:09:58,781 --> 00:10:01,541 Listen up, everybody! CHATTERING STOPS 161 00:10:01,581 --> 00:10:04,781 YELLING: To us! CHEERING AND LAUGHTER 162 00:10:04,821 --> 00:10:08,341 And... to the return of Fred, 163 00:10:08,381 --> 00:10:10,261 a much better gaffer than Joe bloody Hardacre! 164 00:10:10,301 --> 00:10:13,861 CHEERING 165 00:10:20,661 --> 00:10:21,861 Betsy. 166 00:10:23,821 --> 00:10:26,221 Oh, don't be wasting your tears. 167 00:10:27,781 --> 00:10:30,501 I know it hurts now, but one day, 168 00:10:30,541 --> 00:10:34,381 you'll see that boy's trouble, and you're better off without him. 169 00:10:36,181 --> 00:10:37,581 It's not that easy. 170 00:10:40,341 --> 00:10:43,021 Oh, Mum. Oh! 171 00:10:43,061 --> 00:10:44,981 SHE CRIES 172 00:10:46,461 --> 00:10:49,381 BANGING ON DOOR LENA: Mary! 173 00:10:49,421 --> 00:10:50,661 Mary! 174 00:10:50,701 --> 00:10:54,381 BANGING CONTINUES Mary! 175 00:10:57,541 --> 00:10:59,781 I need to see Mary. Mrs Hardacre is sleeping... 176 00:10:59,821 --> 00:11:02,781 Mary! Please, Mum, stop! 177 00:11:02,821 --> 00:11:05,021 What's wrong? I'm terribly sorry, ma'am. 178 00:11:05,061 --> 00:11:08,101 There he is. I ought to wring your bloody neck! 179 00:11:08,141 --> 00:11:10,741 What is going on? Betsy's pregnant. 180 00:11:12,021 --> 00:11:13,621 And guess who's responsible? 181 00:11:16,101 --> 00:11:17,701 Oh, Betsy. 182 00:11:17,741 --> 00:11:21,221 Jesus. You told me you were just friends. 183 00:11:21,261 --> 00:11:23,981 It was a mistake. SAM: A mistake? 184 00:11:25,381 --> 00:11:26,781 WOMEN GASP 185 00:11:26,821 --> 00:11:28,701 Like lying to me about Fred was a mistake? 186 00:11:28,741 --> 00:11:29,861 Dad, listen to me, please! 187 00:11:29,901 --> 00:11:33,301 YELLING: These are decisions that you made to serve yourself! 188 00:11:33,341 --> 00:11:35,661 I'm sorry. Sorry's not good enough this time. 189 00:11:35,701 --> 00:11:36,821 JOE GROANS 190 00:11:38,381 --> 00:11:42,621 We'll fix this. You have my word, Lena. 191 00:11:42,661 --> 00:11:45,341 You'd better. Come on. 192 00:11:56,301 --> 00:11:57,421 HE SNIFFS 193 00:12:00,501 --> 00:12:01,741 You'll marry her. 194 00:12:03,341 --> 00:12:04,341 Bed. 195 00:12:09,541 --> 00:12:12,581 You heard your mother. You'll marry that girl. 196 00:12:18,381 --> 00:12:22,061 HE CRIES 197 00:12:27,981 --> 00:12:31,701 GULLS SQUAWKING, DOG BARKS 198 00:12:39,981 --> 00:12:41,981 MAN: I've a feeling it's going to rain. 199 00:12:46,861 --> 00:12:50,021 You dared to show your face, then? Can I talk to Betsy? 200 00:12:50,061 --> 00:12:54,181 Depends... on what you've got to say for yourself. 201 00:12:54,221 --> 00:12:55,981 Let him talk, Mum. 202 00:12:57,981 --> 00:12:59,621 I want us to get married. 203 00:13:02,461 --> 00:13:04,261 We can live in a cottage on the estate, 204 00:13:04,301 --> 00:13:06,381 and I'll provide for you and the baby. 205 00:13:09,221 --> 00:13:10,501 Come up to the house tomorrow. 206 00:13:30,781 --> 00:13:32,181 Mama? 207 00:13:35,901 --> 00:13:37,061 May I speak with you? 208 00:13:38,701 --> 00:13:40,541 Can it wait till morning? 209 00:13:40,581 --> 00:13:43,541 I've invitations to write, and a headache. 210 00:13:43,581 --> 00:13:44,861 Please, Mama. 211 00:13:54,021 --> 00:13:55,741 I don't want to marry Hugo. 212 00:13:55,781 --> 00:13:59,341 This is that Hardacre woman putting nonsense into your head. 213 00:13:59,381 --> 00:14:00,901 It's not just about what she said. 214 00:14:02,861 --> 00:14:05,821 Hugo doesn't love me, and I don't love him. 215 00:14:05,861 --> 00:14:07,661 What has that got to do with anything? 216 00:14:09,421 --> 00:14:10,861 When I first came here, 217 00:14:10,901 --> 00:14:14,661 I found an estate... half the size I was promised 218 00:14:14,701 --> 00:14:16,781 and riddled with debt. 219 00:14:16,821 --> 00:14:19,141 My dowry the only thing to keep it afloat. 220 00:14:19,181 --> 00:14:21,021 I know. You've told me the story. I'm sorry... 221 00:14:21,061 --> 00:14:24,221 You should be grateful that you have me to protect you. 222 00:14:24,261 --> 00:14:27,941 I put all my time and effort into arranging a match 223 00:14:27,981 --> 00:14:29,941 far better than my parents ever did for me. 224 00:14:29,981 --> 00:14:32,901 I am grateful, I just... Then we put this down to nerves. 225 00:14:32,941 --> 00:14:36,861 And have no more talk of these childish emotions. 226 00:14:38,221 --> 00:14:39,461 Now go to bed. 227 00:14:57,101 --> 00:14:59,101 EXHALES SHARPLY 228 00:14:59,141 --> 00:15:00,141 BIRDSONG 229 00:15:07,221 --> 00:15:10,741 No. Light fingers, girl, light. 230 00:15:10,781 --> 00:15:13,141 You want to buff the lacquer to a sheen, 231 00:15:13,181 --> 00:15:14,541 not remove it completely. 232 00:15:18,901 --> 00:15:21,581 Er... Go and help Mrs Henderson. 233 00:15:26,941 --> 00:15:30,341 LENA: We both never wanted them to be parents at their age, did we? 234 00:15:30,381 --> 00:15:33,341 What I don't want is Betsy and my grandchild 235 00:15:33,381 --> 00:15:35,261 hidden away like some dirty secret. 236 00:15:35,301 --> 00:15:40,381 Lena... we're both gonna be grandmothers to this little baby. 237 00:15:40,421 --> 00:15:42,581 And you honestly think I'm gonna let that happen? 238 00:15:42,621 --> 00:15:45,741 The old Mary, never, but this new one, 239 00:15:45,781 --> 00:15:48,461 won't she be more concerned what her new, rich friends think? 240 00:15:49,701 --> 00:15:52,301 I won't have my daughter made to feel ashamed. 241 00:15:52,341 --> 00:15:55,341 I will never let that happen. I won't. 242 00:15:55,381 --> 00:15:56,861 I love Betsy like she's one of my own, 243 00:15:56,901 --> 00:16:01,261 and I will protect her and that baby with everything I have. 244 00:16:01,301 --> 00:16:02,341 Do you hear? 245 00:16:10,381 --> 00:16:12,061 Now, I know it doesn't look like much, 246 00:16:12,101 --> 00:16:13,461 but I am gonna fix it up. 247 00:16:15,701 --> 00:16:17,941 Come on, show you inside. 248 00:16:28,621 --> 00:16:31,421 You can decorate it however you want. 249 00:16:33,341 --> 00:16:34,541 Is this what YOU want? 250 00:16:36,941 --> 00:16:38,781 I wanna take care of you and the baby. 251 00:16:38,821 --> 00:16:41,381 But do you love me? Aye, course. 252 00:16:47,221 --> 00:16:49,261 Are you interested at all in whether I love you? 253 00:16:51,101 --> 00:16:53,061 Because you've never asked. 254 00:17:01,101 --> 00:17:02,301 Let's just get on with it. 255 00:17:13,661 --> 00:17:15,741 Morning. Morning. 256 00:17:15,781 --> 00:17:19,101 Where are you off to? I need to send a telegram. 257 00:17:23,941 --> 00:17:27,221 Look... I'm a straightforward bloke. 258 00:17:27,261 --> 00:17:29,581 I say what I think, and I don't muck about. 259 00:17:29,621 --> 00:17:32,701 Well, we haven't really got time at our age, have we? 260 00:17:34,501 --> 00:17:37,781 I'm really fond of you. Fond of me? 261 00:17:39,341 --> 00:17:40,741 You don't know anything about me. 262 00:17:41,901 --> 00:17:44,621 Well... I know you make me laugh. 263 00:17:44,661 --> 00:17:47,941 I-I-I know you're someone I'd like to spend more time with, 264 00:17:47,981 --> 00:17:49,221 you know, get to know better. 265 00:17:49,261 --> 00:17:51,941 SHE SCOFFS Honestly. 266 00:17:51,981 --> 00:17:54,701 One brief dalliance, and it's all flowers, 267 00:17:54,741 --> 00:17:57,221 and breakfasts, and wanting to get to know me? 268 00:17:58,341 --> 00:18:01,581 Fine. Er... I'll leave you be. 269 00:18:15,981 --> 00:18:18,621 Let's start with the basics, shall we? 270 00:18:18,661 --> 00:18:25,541 You'll need a bed... a cradle... curtains... 271 00:18:29,221 --> 00:18:32,261 I think we ought to have tea. 272 00:18:32,301 --> 00:18:36,461 Perhaps you could go downstairs and ask Maggie? 273 00:18:36,501 --> 00:18:37,981 Yeah. Yeah, of course. 274 00:18:43,141 --> 00:18:44,661 DOOR OPENS 275 00:18:44,701 --> 00:18:46,741 DOOR CLOSES, SHE WEEPS 276 00:18:49,101 --> 00:18:50,221 I'm sorry. 277 00:18:53,181 --> 00:18:54,821 Best to let it out. 278 00:18:58,981 --> 00:19:02,901 I know he's trying... but only cos he has to. 279 00:19:04,061 --> 00:19:08,341 He says he loves me, but he doesn't. Not really. 280 00:19:08,381 --> 00:19:10,301 That's not what matters. 281 00:19:14,661 --> 00:19:20,061 Love... might come... between you and Joe Hardacre. 282 00:19:21,501 --> 00:19:22,861 It might not. 283 00:19:25,141 --> 00:19:27,701 But there will be love... 284 00:19:30,221 --> 00:19:35,261 ..because you... will love your precious little baby. 285 00:19:39,701 --> 00:19:41,461 You can't imagine how much. 286 00:19:43,141 --> 00:19:47,501 What matters is that you get to stay together, 287 00:19:47,541 --> 00:19:49,861 to be their mother. 288 00:19:49,901 --> 00:19:52,021 That is all that matters. 289 00:19:55,341 --> 00:19:58,221 Mary Hardacre may be many things... 290 00:19:58,261 --> 00:20:00,941 but she understands what it is to be a mother. 291 00:20:03,141 --> 00:20:08,181 She will keep you both safe... and together. 292 00:20:13,261 --> 00:20:14,781 You will get through this. 293 00:20:18,061 --> 00:20:20,141 But you must be brave. 294 00:20:26,181 --> 00:20:27,181 Thank you. 295 00:20:31,141 --> 00:20:32,301 Right. 296 00:20:34,421 --> 00:20:35,821 Where were we? 297 00:20:38,101 --> 00:20:39,101 Curtains. 298 00:20:41,701 --> 00:20:43,221 Mm. 299 00:20:46,581 --> 00:20:47,661 GEORGE GRUNTS 300 00:20:49,141 --> 00:20:52,621 Well, now, isn't this pleasant, hm? HE CHUCKLES 301 00:20:52,661 --> 00:20:55,821 A lovely... family evening. 302 00:20:55,861 --> 00:20:58,181 GEORGE CHUCKLES, CLEARS THROAT 303 00:20:58,221 --> 00:21:02,221 Perhaps we can converse? About what? 304 00:21:02,261 --> 00:21:05,621 Just, maybe, how our days were? 305 00:21:05,661 --> 00:21:07,301 CLOCK TICKING 306 00:21:09,101 --> 00:21:10,101 Yes. 307 00:21:11,661 --> 00:21:14,021 I heard from Sam Hardacre... 308 00:21:14,061 --> 00:21:17,021 We are to have nothing more to do with that family. 309 00:21:17,061 --> 00:21:20,501 Well, your wish has been granted. 310 00:21:20,541 --> 00:21:22,421 He won't be investing in the vineyard. 311 00:21:22,461 --> 00:21:24,381 I told you it was an idiotic plan. 312 00:21:27,941 --> 00:21:30,581 Would you mind, old chap? M'lord. Yes. 313 00:21:35,421 --> 00:21:37,341 GEORGE EXHALES HEAVILY 314 00:21:37,381 --> 00:21:42,741 The thing is no Hardacre investment means no vineyard. 315 00:21:42,781 --> 00:21:44,141 And without that, 316 00:21:44,181 --> 00:21:48,981 though we can just about afford Adella's wedding, 317 00:21:49,021 --> 00:21:51,061 the dowry is beyond us. 318 00:21:52,221 --> 00:21:56,301 I'm sorry, darling. I tried. Oh, Papa. 319 00:21:58,021 --> 00:22:01,301 My poor, poor Papa. 320 00:22:01,341 --> 00:22:04,261 Oh. Maybe it's for the best. 321 00:22:04,301 --> 00:22:07,061 I can't possibly marry Hugo... Leave us, Adella. 322 00:22:18,741 --> 00:22:22,901 The date is set, the notices are published. 323 00:22:22,941 --> 00:22:26,621 To cancel now would be social ruin. 324 00:22:26,661 --> 00:22:30,541 But what about afterwards? A dowry will be expected, Emma. 325 00:22:30,581 --> 00:22:33,301 Adella will simply need to produce an heir as soon as possible. 326 00:22:33,341 --> 00:22:36,741 Hugo won't be the first to discover 327 00:22:36,781 --> 00:22:41,101 that promises made before a wedding are not always kept. 328 00:22:42,741 --> 00:22:46,941 You destroyed every dream I ever had. 329 00:22:46,981 --> 00:22:51,421 You will not take Adella's match away from me too. 330 00:22:51,461 --> 00:22:54,701 She will have a proper station in this world 331 00:22:54,741 --> 00:22:56,781 if it's the last thing I do. 332 00:23:03,581 --> 00:23:05,901 SAM: Raise a glass to Joe and Betsy. 333 00:23:05,941 --> 00:23:09,261 ALL: Joe and Betsy! Welcome to the family. 334 00:23:14,021 --> 00:23:18,141 Right, I would like to raise a glass to our Mary. 335 00:23:18,181 --> 00:23:21,581 Oh! For sticking up to Lady Sour-Face up the road. 336 00:23:21,621 --> 00:23:24,261 Hear, hear. That's the last time she messes with us. 337 00:23:24,301 --> 00:23:25,301 Aye. 338 00:23:25,341 --> 00:23:27,381 Right, that's enough of the speeches. 339 00:23:27,421 --> 00:23:29,341 Go on, Ma, give us one of your songs. 340 00:23:29,381 --> 00:23:31,701 Oh, go on, then. LAUGHTER 341 00:23:32,741 --> 00:23:34,301 MA RUBS HANDS TOGETHER Right. 342 00:23:34,341 --> 00:23:36,701 CLEARS THROAT 343 00:23:38,941 --> 00:23:42,581 # Last week, up my alley came a toff 344 00:23:42,621 --> 00:23:46,381 # Right old geezer With a nasty cough 345 00:23:46,421 --> 00:23:49,701 # Sees me And he takes his topper off 346 00:23:49,741 --> 00:23:50,901 # In a very gentlemanly... # 347 00:23:50,941 --> 00:23:53,341 Whay! Who said you could have a party without me? 348 00:23:53,381 --> 00:23:54,701 Harry! SHE GASPS 349 00:23:54,741 --> 00:23:56,581 Why aren't you at school? Come here. 350 00:23:56,621 --> 00:23:58,821 Oh. Welcome home, son. 351 00:23:58,861 --> 00:24:02,581 Ma sent me a telegram. Oh, of course she did. 352 00:24:02,621 --> 00:24:05,621 "There's to be a baby and a wedding, stop. 353 00:24:05,661 --> 00:24:08,901 "Not necessarily in that order, stop. 354 00:24:08,941 --> 00:24:10,781 "Come home, stop." 355 00:24:10,821 --> 00:24:14,061 What? You could've put it a bit more delicately. 356 00:24:14,101 --> 00:24:17,101 Now, I don't think it's you that's pregnant, Ma? 357 00:24:17,141 --> 00:24:18,381 LAUGHTER 358 00:24:18,421 --> 00:24:20,461 So is anyone gonna tell me what I've missed? 359 00:24:30,741 --> 00:24:31,901 Blimey. 360 00:24:33,861 --> 00:24:35,821 I leave you for half a term, and look what happens. 361 00:24:35,861 --> 00:24:38,301 THEY LAUGH Never a dull moment. 362 00:24:40,061 --> 00:24:43,021 How are you doing at school? It's brilliant. 363 00:24:43,061 --> 00:24:46,261 And how are your lessons? Are you keeping up with the rest of them? 364 00:24:46,301 --> 00:24:47,541 Top of English and arithmetic. 365 00:24:47,581 --> 00:24:49,741 That's our Harry. Mm-hm. 366 00:24:51,501 --> 00:24:54,901 What are the other lads like? Have you made any friends? 367 00:24:54,941 --> 00:24:56,781 Oh, loads. We have a right laugh. 368 00:25:00,581 --> 00:25:03,301 I'm proud of you, son. We all are. 369 00:25:14,221 --> 00:25:15,661 ALL: Cheers. 370 00:25:18,541 --> 00:25:21,661 Mm. I'll say this for the Hardacres. 371 00:25:22,781 --> 00:25:24,621 All them years I worked for the Cavendishes, 372 00:25:24,661 --> 00:25:28,181 they never sent so much as a brandy below stairs, let alone champagne. 373 00:25:28,221 --> 00:25:30,741 And they'd have had Betsy Temple sent away as soon as look at her. 374 00:25:32,341 --> 00:25:35,501 Well, it goes to show class can be as much about how people behave 375 00:25:35,541 --> 00:25:37,181 as it is what they're born with. 376 00:25:39,981 --> 00:25:41,861 CLOCK CHIMES 377 00:25:50,821 --> 00:25:52,021 KNOCKING 378 00:25:57,221 --> 00:25:58,781 I need your help. 379 00:26:02,901 --> 00:26:04,141 I don't understand. 380 00:26:04,181 --> 00:26:07,101 I thought you said the Hardacres couldn't be trusted with all this. 381 00:26:07,141 --> 00:26:10,221 All you need to understand is that I want it all putting back. 382 00:26:12,061 --> 00:26:14,741 You do the silver in the upstairs cabinet, 383 00:26:14,781 --> 00:26:16,701 and I'll do the china. 384 00:26:18,901 --> 00:26:20,181 And be careful. 385 00:26:23,141 --> 00:26:24,181 SHE CHUCKLES 386 00:26:29,381 --> 00:26:30,661 POT CLATTERS 387 00:26:39,901 --> 00:26:40,901 Aye, aye. 388 00:26:42,581 --> 00:26:45,981 'I caught the girl red-handed, stealing on your orders, no doubt.' 389 00:26:46,021 --> 00:26:48,141 She wasn't stealing. I was putting them back. 390 00:26:48,181 --> 00:26:51,061 You're nothing but a common thief. I was keeping them safe. 391 00:26:51,101 --> 00:26:52,861 Keeping them safe from what? 392 00:26:55,301 --> 00:26:58,261 Oh. From us. 393 00:26:59,461 --> 00:27:01,341 It's OUR stuff. 394 00:27:01,381 --> 00:27:03,781 We bought this house as a job lot - 395 00:27:03,821 --> 00:27:07,261 fixtures, fittings and any old junk that goes with it. 396 00:27:07,301 --> 00:27:09,301 It is not any old junk! 397 00:27:09,341 --> 00:27:13,741 The contents of this house are precious, collected 398 00:27:13,781 --> 00:27:16,181 and loved over generations. 399 00:27:16,221 --> 00:27:19,181 They are to be appreciated, not... Not what? 400 00:27:20,181 --> 00:27:22,141 Not wasted on the likes of us? 401 00:27:23,261 --> 00:27:25,141 SHE EXHALES Right. 402 00:27:25,181 --> 00:27:27,981 It's clear your position here's become untenable... 403 00:27:28,021 --> 00:27:31,741 and I think a month's severance is more than fair. 404 00:27:32,981 --> 00:27:35,221 I'll be gone first thing. 405 00:27:35,261 --> 00:27:36,461 SHE SIGHS 406 00:28:14,821 --> 00:28:17,061 Adella? Shhh! 407 00:28:22,581 --> 00:28:26,101 What are you doing out here alone? I have a secret to tell you. 408 00:28:27,581 --> 00:28:28,861 I'm running away... 409 00:28:30,061 --> 00:28:31,461 WHISPERS: ..to America. 410 00:28:31,501 --> 00:28:35,141 There's a ship from Liverpool to New York next week. 411 00:28:36,221 --> 00:28:39,061 A lady can't just run off to America unaccompanied. 412 00:28:39,101 --> 00:28:40,661 What if I wasn't unaccompanied? 413 00:28:45,261 --> 00:28:47,181 I can't. You can. 414 00:28:47,221 --> 00:28:48,861 No, you don't understand. 415 00:28:49,901 --> 00:28:53,101 I'm engaged... to Betsy Temple. 416 00:28:53,141 --> 00:28:54,221 SHE SCOFFS 417 00:28:55,661 --> 00:28:56,941 That mouse from the docks? 418 00:29:02,101 --> 00:29:05,101 Does she make you feel... like I do? 419 00:29:07,261 --> 00:29:09,541 A person can be whoever they want in America. 420 00:29:10,661 --> 00:29:14,261 We could be the toast of New York City... 421 00:29:15,781 --> 00:29:18,461 ..free from the rules of our parents. 422 00:29:20,061 --> 00:29:21,101 You and me. 423 00:29:22,901 --> 00:29:27,261 I could make you so happy. SHE BREATHES HEAVILY 424 00:29:28,941 --> 00:29:29,941 I can't. 425 00:29:34,181 --> 00:29:37,061 I owe it to Betsy... and to me mum and dad. 426 00:29:42,341 --> 00:29:45,501 The wedding's on Thursday. Why so fast? 427 00:29:49,861 --> 00:29:54,461 I see. And do you love this Betsy Temple? 428 00:29:59,541 --> 00:30:03,181 I've seen what marriage without love does to people. 429 00:30:06,101 --> 00:30:09,661 I'll be at the walled garden... on Wednesday night. 430 00:30:12,221 --> 00:30:13,901 I'll wait for you until midnight. 431 00:30:48,101 --> 00:30:50,421 Ma, are you bringing a guest tomorrow? 432 00:30:50,461 --> 00:30:53,901 I was gonna invite Chinny and Billy Three-Fingers. 433 00:30:53,941 --> 00:30:58,021 They love a good do. No, you'll do no such thing. 434 00:30:58,061 --> 00:31:01,021 You see, I was thinking of a certain groundskeeper 435 00:31:01,061 --> 00:31:03,141 I saw you talking to the other day. 436 00:31:03,181 --> 00:31:05,861 I don't know what you're insinuating... 437 00:31:05,901 --> 00:31:07,301 but he owed me money from poker. 438 00:31:07,341 --> 00:31:09,621 Oh, is that what it's about? Right. 439 00:31:09,661 --> 00:31:11,381 I mean, I should've known better. 440 00:31:11,421 --> 00:31:13,301 A fine figure of a man like Victor 441 00:31:13,341 --> 00:31:15,661 would never go for a mad baggage like you. 442 00:31:17,741 --> 00:31:18,741 Well... 443 00:31:19,981 --> 00:31:22,181 ..we had a brief dalliance, if you must know. Oh. 444 00:31:22,221 --> 00:31:23,861 And he was very keen. 445 00:31:25,261 --> 00:31:26,661 A bit too keen for my liking. 446 00:31:26,701 --> 00:31:30,341 Ma, you really can be a stubborn old woman sometimes. 447 00:31:30,381 --> 00:31:31,781 MA SIGHS Do you know that? 448 00:31:31,821 --> 00:31:33,461 You shouldn't be too proud to accept 449 00:31:33,501 --> 00:31:36,581 a bit of love... a bit of companionship. 450 00:31:38,541 --> 00:31:40,301 Ah, men are more trouble than they're worth. 451 00:31:41,701 --> 00:31:42,701 Oh. 452 00:31:44,141 --> 00:31:45,541 Crikey. 453 00:31:47,141 --> 00:31:50,981 I thought it would be small, given the circumstances. 454 00:31:52,141 --> 00:31:55,461 Well, we're delighted at Betsy joining our family, 455 00:31:55,501 --> 00:31:56,901 and we wanted to show that. 456 00:31:56,941 --> 00:31:58,421 WHISPERS: What do you think, love? 457 00:32:00,061 --> 00:32:02,621 It's like a fairy tale. CHUCKLING 458 00:32:02,661 --> 00:32:04,941 Well, the vicar's waiting for us at the church, 459 00:32:04,981 --> 00:32:06,421 so let's get this rehearsal done 460 00:32:06,461 --> 00:32:09,021 so we know what we're doing come morning, yeah? 461 00:32:12,501 --> 00:32:13,941 BELLS RING 462 00:32:15,461 --> 00:32:17,941 Tomorrow, we will gather here 463 00:32:17,981 --> 00:32:21,581 for the joining of two people in holy matrimony. 464 00:32:22,901 --> 00:32:27,501 Love is the greatest gift that life can give us. 465 00:32:28,501 --> 00:32:32,941 We must open our hearts and feel worthy 466 00:32:32,981 --> 00:32:35,341 to love and be loved. 467 00:32:36,541 --> 00:32:37,821 And marriage... 468 00:32:38,981 --> 00:32:40,941 ..is a sacred institution... 469 00:32:42,541 --> 00:32:46,821 ..a promise to love one another for the rest of your lives... 470 00:32:47,861 --> 00:32:50,381 ..forever and ever, till death do you part... 471 00:32:50,421 --> 00:32:51,421 VOICE ECHOES 472 00:32:56,261 --> 00:32:58,341 I know this isn't what you would've chosen... 473 00:32:59,461 --> 00:33:00,741 ..but that baby's coming, 474 00:33:00,781 --> 00:33:03,301 and it'll change everything for the good. 475 00:33:04,581 --> 00:33:06,861 You promise? Oh, Betsy. 476 00:33:08,061 --> 00:33:12,301 What you've got to come, oh, I've never felt love like it. 477 00:33:12,341 --> 00:33:16,741 I love them that much, I used to bite their little bottoms. 478 00:33:19,701 --> 00:33:22,661 Mrs Dryden said you understood what it was to be a mother. 479 00:33:24,421 --> 00:33:26,941 Mrs Dryden? I shouldn't say, but... 480 00:33:28,181 --> 00:33:30,261 ..I think maybe she were once in trouble herself. 481 00:33:33,901 --> 00:33:35,021 She said I were lucky... 482 00:33:36,141 --> 00:33:38,181 ..cos you'd keep me and the baby together. 483 00:33:38,221 --> 00:33:41,021 And I will. I will, sweetheart. 484 00:33:42,061 --> 00:33:43,061 Come here. 485 00:33:59,981 --> 00:34:01,981 Right, I like to drink, 486 00:34:02,021 --> 00:34:04,021 I like to curse, I like a flutter on the dogs, 487 00:34:04,061 --> 00:34:06,661 and I'm very happy with myself exactly the way I am. 488 00:34:06,701 --> 00:34:09,821 So if anything were to happen between us - IF - 489 00:34:09,861 --> 00:34:11,421 I won't be changing a thing. 490 00:34:16,781 --> 00:34:19,901 Right. Right, so, would you like to come to a wedding? 491 00:34:21,141 --> 00:34:23,021 HUBBUB 492 00:34:25,021 --> 00:34:28,301 BABY CRIES MAN: Oh, sorry. 493 00:34:40,581 --> 00:34:43,901 Mrs Hardacre. I brought you a reference. 494 00:34:43,941 --> 00:34:47,101 It speaks of your dedication and tireless service. 495 00:34:47,141 --> 00:34:50,381 It doesn't mention... the other situation. 496 00:34:51,901 --> 00:34:53,101 Thank you. 497 00:34:53,141 --> 00:34:57,181 I also didn't mention the kindness that you showed Betsy... 498 00:34:58,541 --> 00:35:00,461 ..but I wanted to thank you in person for that. 499 00:35:00,501 --> 00:35:01,941 The girl is all right? 500 00:35:05,101 --> 00:35:08,661 You know, I could really use a good housekeeper 501 00:35:08,701 --> 00:35:10,381 to oversee the wedding tomorrow. 502 00:35:11,381 --> 00:35:14,301 But if you want to use that to find other work elsewhere, 503 00:35:14,341 --> 00:35:15,581 I do understand. 504 00:35:51,501 --> 00:35:53,621 You couldn't sleep, eh? 505 00:35:53,661 --> 00:35:57,541 I thought I'd take myself out on a walk, tire myself out. 506 00:36:01,101 --> 00:36:03,421 Nerves? Aye. 507 00:36:06,621 --> 00:36:08,101 I was terrified... 508 00:36:09,141 --> 00:36:10,781 ..the night before my wedding. 509 00:36:10,821 --> 00:36:14,301 But you knew... you and mum loved each other? 510 00:36:14,341 --> 00:36:15,581 I thought I did. 511 00:36:17,461 --> 00:36:20,341 Looking back, I'm not even sure I knew what it meant then. 512 00:36:20,381 --> 00:36:22,181 Me and your mum, 513 00:36:22,221 --> 00:36:24,181 we were little more than kids when we got married. 514 00:36:26,141 --> 00:36:27,421 It was a leap of faith. 515 00:36:29,101 --> 00:36:31,221 But you'd do it all again? Ah, Joe. 516 00:36:34,381 --> 00:36:37,181 I'd crawl on broken glass to do it again. 517 00:36:41,181 --> 00:36:43,781 I know your head's been turned by this Fitzherbert girl... 518 00:36:45,981 --> 00:36:47,181 ..and all of this. 519 00:36:50,461 --> 00:36:51,941 But the key to a happy life 520 00:36:51,981 --> 00:36:54,781 isn't people you have to pretend to be something else for. 521 00:36:57,021 --> 00:36:59,461 It's them who see you as you are and love you anyway. 522 00:37:02,741 --> 00:37:03,941 Betsy knows you, son. 523 00:37:05,341 --> 00:37:07,581 And you'll see this is just the start. 524 00:37:10,141 --> 00:37:12,741 And one day, you'll be telling your son the same thing. 525 00:37:18,101 --> 00:37:19,501 Don't wander too late. 526 00:38:06,861 --> 00:38:08,781 I can't believe you're getting married. 527 00:38:10,021 --> 00:38:12,701 I can't believe I'm gonna be living with a boy. Eurgh. 528 00:38:13,861 --> 00:38:16,541 Well, at least you don't need to be nervous about the wedding night. 529 00:38:18,261 --> 00:38:21,461 LIZA CHUCKLES 530 00:38:23,701 --> 00:38:26,141 I'm sorry I've been such a rubbish friend to you, Betsy. 531 00:38:27,541 --> 00:38:29,461 I should've been there for you to talk to. 532 00:38:30,981 --> 00:38:32,621 I could say the same to you. 533 00:38:34,381 --> 00:38:35,621 But we're both here now. 534 00:38:37,181 --> 00:38:38,381 KNOCKING 535 00:38:52,181 --> 00:38:53,181 Joe? 536 00:38:54,501 --> 00:38:58,101 Go away. It's bad luck for you to see her before the wedding. 537 00:38:59,061 --> 00:39:00,701 It's all right. 538 00:39:03,301 --> 00:39:04,621 What's wrong? 539 00:39:10,981 --> 00:39:12,741 You asked me if I cared whether you love me. 540 00:39:17,181 --> 00:39:18,461 I do. 541 00:39:21,261 --> 00:39:24,541 You're right. I pretend to be someone I'm not... 542 00:39:26,221 --> 00:39:28,021 ..because I'm scared that no-one will love me 543 00:39:28,061 --> 00:39:29,221 for the way I really am. 544 00:39:29,261 --> 00:39:30,341 Oh, Joe. 545 00:39:30,381 --> 00:39:32,461 I know I've given you a hundred reasons not to, 546 00:39:32,501 --> 00:39:34,781 but I wanna be good enough for you to love. 547 00:39:36,581 --> 00:39:39,981 You and the baby. You really want to try? 548 00:39:43,381 --> 00:39:44,901 I want us to be happy, Betsy. 549 00:39:46,861 --> 00:39:49,061 And I'll work so hard to make that happen... 550 00:39:50,501 --> 00:39:51,661 ..if you'll let me. 551 00:39:58,261 --> 00:39:59,661 HE EXHALES 552 00:40:08,781 --> 00:40:09,901 SHE SIGHS 553 00:40:23,621 --> 00:40:26,301 No, no, this simply won't do. 554 00:40:26,341 --> 00:40:27,701 I don't like this neckline... 555 00:40:28,941 --> 00:40:31,261 ..and it needs to be tighter in the waist. 556 00:40:31,301 --> 00:40:34,621 Of course, milady. Stand up straight, Adella! 557 00:40:34,661 --> 00:40:38,421 For heaven's sake, how can the girl measure you with you slouching? 558 00:40:38,461 --> 00:40:39,821 ADELLA SCREAMS Stop it! 559 00:40:42,261 --> 00:40:44,141 What on earth do you think you're doing? 560 00:40:45,461 --> 00:40:47,421 Leave us. Yes, milady. 561 00:40:50,821 --> 00:40:53,421 Well, it all sounds very lively in here. 562 00:40:54,581 --> 00:40:56,821 Are we having a nice time? I don't want this. 563 00:40:56,861 --> 00:41:01,101 That is Chinese silk! It's not the wretched silk. 564 00:41:01,141 --> 00:41:03,381 I don't want any of it. 565 00:41:04,381 --> 00:41:08,301 Not Hugo, not this stupid wedding, not a loveless marriage. 566 00:41:08,341 --> 00:41:09,901 Stop this nonsense. 567 00:41:09,941 --> 00:41:12,461 I don't want to end up like you. 568 00:41:14,821 --> 00:41:16,661 You don't have to marry him. 569 00:41:18,101 --> 00:41:21,941 Have you lost your mind? I may never have been more sane. 570 00:41:21,981 --> 00:41:25,981 Oh, I know there's no hope for us but maybe there's some for Adella. 571 00:41:26,021 --> 00:41:29,781 Don't do this to me. She is my daughter! 572 00:41:31,141 --> 00:41:32,541 I love her! 573 00:41:34,101 --> 00:41:37,901 And I will not fail her any more. 574 00:41:39,181 --> 00:41:41,061 I'll take social ruin 575 00:41:41,101 --> 00:41:43,821 before I condemn her to the same unhappiness 576 00:41:43,861 --> 00:41:48,141 we have wasted our lives enduring. 577 00:41:51,981 --> 00:41:54,941 You don't want this marriage? No. 578 00:41:58,821 --> 00:42:02,661 Then there will be no wedding. 579 00:42:07,781 --> 00:42:09,301 SHE EXHALES 580 00:42:21,701 --> 00:42:23,101 HORSE CHUFFS 581 00:42:32,941 --> 00:42:36,061 I need the sorrel, girl. I'm looking! 582 00:42:46,141 --> 00:42:49,461 Are we on course for the wedding breakfast? 583 00:42:53,541 --> 00:42:57,821 It's so beautiful. Er, you'll be changing, I hope. 584 00:42:57,861 --> 00:42:59,141 I most certainly will not. 585 00:42:59,181 --> 00:43:00,821 MARY SIGHS And just so you know, 586 00:43:00,861 --> 00:43:04,581 I'll be bringing a gentleman friend to the ceremony. Oh. 587 00:43:14,421 --> 00:43:17,181 May you have a wonderful day. What the...? 588 00:43:17,221 --> 00:43:20,981 Thank you, Mrs Dryden, and welcome back. 589 00:43:32,341 --> 00:43:35,541 What's all this? It's something of a hobby. 590 00:43:35,581 --> 00:43:39,661 I thought a photograph would be a nice memento of the day. 591 00:43:39,701 --> 00:43:40,941 That's a crackin' idea. 592 00:43:42,141 --> 00:43:44,621 You'd better get down to the church before Betsy comes down. 593 00:43:44,661 --> 00:43:46,501 Harry, have you got the rings? 594 00:43:48,341 --> 00:43:49,461 Harry? 595 00:43:50,781 --> 00:43:54,381 Very funny. I'm serious. 596 00:43:54,421 --> 00:43:57,021 Harry, you had one bloody job. They've got to be here somewhere. 597 00:43:57,061 --> 00:43:59,021 Oh, no, no, no, no! Joe can't be seeing Betsy. 598 00:43:59,061 --> 00:44:01,421 We don't need any more bad luck. Harry's lost the rings. 599 00:44:01,461 --> 00:44:03,061 You boys should be at the church already. 600 00:44:03,101 --> 00:44:05,701 Oh, hang on, I found 'em. MA CHUCKLES 601 00:44:05,741 --> 00:44:07,461 LIZA: Harry! Lucky for you. 602 00:44:07,501 --> 00:44:09,941 It's, er, a little unconventional, 603 00:44:09,981 --> 00:44:13,221 but shall we have a picture now, given we're all here? 604 00:44:14,341 --> 00:44:17,821 Aye, we've never been ones for convention, anyway. 605 00:44:20,701 --> 00:44:24,621 You ready? I am. Are you? 606 00:44:24,661 --> 00:44:26,421 Yes. 607 00:44:26,461 --> 00:44:28,981 Weddings. What a bloody fuss, eh? 608 00:44:29,021 --> 00:44:32,061 Oh, I know. It's nice for Betsy, but you won't catch me doing it. 609 00:44:32,101 --> 00:44:36,021 Sorry, Liza, if you could just move slightly to the... Yeah. 610 00:44:38,341 --> 00:44:39,581 Beautiful. 611 00:44:40,941 --> 00:44:42,501 We'll see about that. 612 00:44:44,581 --> 00:44:46,181 Herring on three. 613 00:44:48,861 --> 00:44:51,141 One, two, three! 614 00:44:51,181 --> 00:44:53,261 TOGETHER: Herring! POP 615 00:44:54,541 --> 00:44:56,501 Right, come on. 616 00:45:04,221 --> 00:45:06,781 And then they all lived happily ever after. Mm. 617 00:45:08,861 --> 00:45:10,701 Well, it's certainly looking that way. 618 00:45:12,701 --> 00:45:13,701 Let's go. 619 00:45:18,541 --> 00:45:19,741 Come here. 620 00:45:23,301 --> 00:45:24,501 Ooh. 69599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.