Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,021 --> 00:00:02,061
One day, that'll read
"Joe Hardacre and Son."
2
00:00:02,101 --> 00:00:04,821
I thought I was in charge of money.
Fred can handle the money for now.
3
00:00:04,861 --> 00:00:07,741
You'll catch up soon enough.
Catch up! With you?
4
00:00:07,781 --> 00:00:09,821
It'll be the making of him.
5
00:00:09,861 --> 00:00:11,741
That was quite the performance.
6
00:00:11,781 --> 00:00:13,661
You wanna be a clown
all of your life?
7
00:00:13,701 --> 00:00:14,901
It were just a joke!
8
00:00:14,941 --> 00:00:17,821
Can you fetch me some lemonade?
Lemonade it is, m'lady.
9
00:00:21,261 --> 00:00:22,301
I need to talk to you.
10
00:00:22,341 --> 00:00:25,501
A triumph, my dears.
An undisputed triumph.
11
00:00:25,541 --> 00:00:28,941
Mrs Hardacre, would you consider
joining our charitable circle?
12
00:00:28,981 --> 00:00:29,981
I will.
13
00:01:04,661 --> 00:01:06,021
SHARPLY: Ah!
14
00:01:14,661 --> 00:01:16,381
SHE GASPS
15
00:01:21,741 --> 00:01:23,741
Oh, bloody hell.
16
00:01:39,461 --> 00:01:42,021
It might be fussy,
but at least it's a proper pot.
17
00:01:43,101 --> 00:01:45,061
I can't be doing with
the taste of metal in my brew.
18
00:01:45,101 --> 00:01:46,941
All I'm saying is
be careful with it.
19
00:01:46,981 --> 00:01:48,021
It looks delicate.
20
00:01:48,061 --> 00:01:51,101
I managed not to smash our Brown
Betty all those years, didn't I?
21
00:01:51,141 --> 00:01:54,221
"Pusillanimous"...
What's "pusillanimous"?
22
00:01:54,261 --> 00:01:55,621
Oh...
23
00:01:55,661 --> 00:01:57,661
No backbone. I looked it up.
24
00:01:58,661 --> 00:02:00,981
Three pages full of big words
and our Harry's said nothing.
25
00:02:01,021 --> 00:02:03,301
He's only trying out
what he's been learning at school.
26
00:02:03,341 --> 00:02:05,861
Well, if all he's learning at
Barlow's is how to sound superior,
27
00:02:05,901 --> 00:02:07,821
I'll have our flaming money back.
28
00:02:07,861 --> 00:02:11,501
Sam, it's not Harry who's making
you feel all crabby now, is it?
29
00:02:11,541 --> 00:02:14,341
I gave Fred a good severance.
He won't go hungry.
30
00:02:16,461 --> 00:02:18,901
Ooh, someone's made an effort.
31
00:02:18,941 --> 00:02:22,101
Someone shouldn't need to.
Someone smells like a burnt badger.
32
00:02:23,341 --> 00:02:24,701
May...
SHE SIGHS
33
00:02:24,741 --> 00:02:26,861
Maybe just a little bit
of eau de toilette
34
00:02:26,901 --> 00:02:28,781
before Lady Beaumont stops by,
35
00:02:28,821 --> 00:02:31,021
and a little bit of oil
to take down the frizz?
36
00:02:31,061 --> 00:02:33,621
I've tried that, Mum.
It won't stick.
37
00:02:33,661 --> 00:02:36,181
Who's stopping by?
Lady Beaumont is picking me up.
38
00:02:36,221 --> 00:02:39,381
I've been invited to Leeds
with the Charitable Ladies' Circle.
39
00:02:39,421 --> 00:02:41,901
There's nowt charitable
about that nest of vipers.
40
00:02:43,741 --> 00:02:46,661
We're going to a lecture
by the Theosophical Society.
41
00:02:46,701 --> 00:02:48,781
And what's that, now,
if not another fancy word?
42
00:02:53,021 --> 00:02:56,141
Mrs Temple called by to return
Miss Liza's clothes, ma'am.
43
00:02:57,941 --> 00:02:59,101
Excuse me.
44
00:03:01,381 --> 00:03:03,221
I fear I just saw Tinny
45
00:03:03,261 --> 00:03:06,141
in pursuit of Lord Fitzherbert's
wolfhound again, sir.
46
00:03:06,181 --> 00:03:09,101
Oh, for...
No, it's all right. I'll go.
47
00:03:09,141 --> 00:03:11,461
Can't blame Tinny
for following his little heart.
48
00:03:18,821 --> 00:03:20,261
Bugger.
49
00:03:20,301 --> 00:03:22,461
Lena! Wait!
50
00:03:24,341 --> 00:03:27,141
You might've said hello.
I didn't want to disturb you.
51
00:03:27,181 --> 00:03:29,661
Disturb me? I wanna see you.
52
00:03:29,701 --> 00:03:32,741
Tell Liza thanks, but please
don't lend Betsy any more dresses.
53
00:03:32,781 --> 00:03:34,021
I can't afford the laundering.
54
00:03:34,061 --> 00:03:37,981
Hey. Look, I'm sorry if I upset you,
I never meant to.
55
00:03:38,021 --> 00:03:41,461
Just don't forget who you are, Mary,
or where you came from.
56
00:03:41,501 --> 00:03:43,381
I'm proud of where I came from.
57
00:03:43,421 --> 00:03:47,141
Oh, aye? Why not bring your new pals
down the docks, show us all off?
58
00:03:47,181 --> 00:03:49,941
A bit of cold parkin washed down
with some stewed tea,
59
00:03:49,981 --> 00:03:52,341
what could be better?
SHE CHUCKLES
60
00:03:52,381 --> 00:03:53,941
I miss you, Lena.
61
00:03:53,981 --> 00:03:57,781
Then why don't you visit more often?
Tea break today, why not?
62
00:03:57,821 --> 00:04:00,941
Yeah, I would,
only I've got an arrangement.
63
00:04:00,981 --> 00:04:03,261
Of course you have.
64
00:04:03,301 --> 00:04:04,701
Soon, though, yeah?
65
00:04:05,781 --> 00:04:06,781
When you're free.
66
00:04:11,141 --> 00:04:14,261
Over a hundred years old, that was.
67
00:04:14,301 --> 00:04:17,381
The pride
of the late sir's collection,
68
00:04:17,421 --> 00:04:20,781
stolen by that old witch,
I've no doubt.
69
00:04:20,821 --> 00:04:23,461
Have some respect, Mrs Dryden.
70
00:04:23,501 --> 00:04:25,181
She's the one with no respect.
71
00:04:26,341 --> 00:04:28,501
I swore an oath to Sir William
72
00:04:28,541 --> 00:04:31,981
that I'd tend his collection
with the utmost care.
73
00:04:32,021 --> 00:04:33,821
When he was alive.
74
00:04:33,861 --> 00:04:35,021
Now he's passed on,
75
00:04:35,061 --> 00:04:37,981
the house and contents
belong to the Hardacres
76
00:04:38,021 --> 00:04:39,181
to do what they like with.
77
00:04:39,221 --> 00:04:42,981
They haven't got
the first idea of value.
78
00:04:43,021 --> 00:04:45,581
They pay your wages, Mrs Dryden.
79
00:04:45,621 --> 00:04:47,661
Well, then, Mr Beesley...
80
00:04:48,781 --> 00:04:50,901
..we'd better get on, hadn't we?
81
00:04:57,221 --> 00:04:59,421
I sail on the third of next month.
82
00:04:59,461 --> 00:05:02,261
Pa wants me in Buenos Aires
for the polo season.
83
00:05:02,301 --> 00:05:03,861
We're breeding now, don't you know?
84
00:05:03,901 --> 00:05:07,741
Crossing some of our finest
thoroughbreds with the Criollo line.
85
00:05:07,781 --> 00:05:11,861
That's a double L in the lingo,
pronounced "el-yay".
86
00:05:11,901 --> 00:05:14,661
"El-yay".
How charming.
87
00:05:14,701 --> 00:05:17,501
Of course,
Adella speaks fluent French.
88
00:05:17,541 --> 00:05:21,101
They're descended from the original
pure-blooded Andalusian mounts,
89
00:05:21,141 --> 00:05:23,181
brought over
by the Spanish conquistadors.
90
00:05:23,221 --> 00:05:24,341
Quite so.
91
00:05:24,381 --> 00:05:26,381
But when will you be back,
Lord Hugo?
92
00:05:26,421 --> 00:05:29,221
Six months. Earliest.
Oh, what a shame.
93
00:05:29,261 --> 00:05:32,741
Yes.
Well, safe travels and all that.
94
00:05:32,781 --> 00:05:35,261
We'll see you before you set sail,
surely?
95
00:05:35,301 --> 00:05:37,021
It would certainly please my family
96
00:05:37,061 --> 00:05:39,901
to think I have good people here
seeing me off...
97
00:05:41,061 --> 00:05:43,421
..and perhaps someone
for whom to return.
98
00:05:45,101 --> 00:05:46,301
Splendid.
99
00:05:49,301 --> 00:05:50,981
Good ho, old boy.
100
00:05:52,661 --> 00:05:54,981
I'll see you off.
Yes.
101
00:06:01,821 --> 00:06:03,381
Off we go.
102
00:06:05,741 --> 00:06:08,141
Did you hear that?
He's as good as yours.
103
00:06:08,181 --> 00:06:11,661
He's a monstrous bore, mother.
All he can talk about is horses.
104
00:06:11,701 --> 00:06:13,821
The Bathursts are equestrians.
105
00:06:13,861 --> 00:06:17,141
Actually, horses come second.
His favourite topic is himself.
106
00:06:17,181 --> 00:06:18,381
Adella, enough!
107
00:06:18,421 --> 00:06:21,381
Lord Hugo Bathurst
is the ideal match.
108
00:06:21,421 --> 00:06:22,421
Once you're married,
109
00:06:22,461 --> 00:06:25,981
you needn't converse with him
any more than entirely necessary.
110
00:06:26,021 --> 00:06:28,501
How on Earth do you think
your father and I manage?
111
00:06:32,781 --> 00:06:34,781
Ah, Lord Hugo...
112
00:06:37,221 --> 00:06:38,701
STIFLED SCREAM
113
00:06:40,741 --> 00:06:42,261
Let me walk you...
114
00:06:45,101 --> 00:06:47,261
Ah, Joe. What brings you here?
115
00:06:47,301 --> 00:06:50,141
Just checking our Tinny's
not bothering Maharani, sir.
116
00:06:50,181 --> 00:06:52,101
Oh, not a bit.
117
00:06:52,141 --> 00:06:56,981
Actually, Maharani ran and hid
as soon as Lord Hugo arrived.
118
00:06:57,021 --> 00:06:59,021
I don't think she much likes him.
119
00:07:00,341 --> 00:07:03,261
Still, it's not Maharani
who'll be marrying him.
120
00:07:03,301 --> 00:07:04,421
Marrying?
121
00:07:04,461 --> 00:07:09,101
Yeah, well, the bird is in the bag,
just shy of the pot.
122
00:07:10,581 --> 00:07:12,661
I'm sure Tinny's
around here somewhere.
123
00:07:21,821 --> 00:07:24,181
Fancy teapots aren't fit for use.
124
00:07:24,221 --> 00:07:28,261
Mm. I dare say it'll do
as drainage for the planters.
125
00:07:28,301 --> 00:07:30,821
I'd bury it myself
if my daughter weren't lurking.
126
00:07:32,301 --> 00:07:33,781
I tell you what, m'lady,
127
00:07:33,821 --> 00:07:37,101
you know that poker game
down at The Lucky Sailor?
128
00:07:37,141 --> 00:07:40,701
How's about you buy my silence
with a rematch?
129
00:07:40,741 --> 00:07:42,821
Some might call that blackmail.
130
00:07:42,861 --> 00:07:46,101
And some might call that priceless.
131
00:07:46,141 --> 00:07:48,901
Bilge, there's 20 more
like it in the drawing room.
132
00:07:51,501 --> 00:07:53,621
Fine, I haven't got time
to argue the toss.
133
00:07:53,661 --> 00:07:56,501
I'm tagging along with Mary
to a lecture in Leeds.
134
00:07:56,541 --> 00:07:58,661
I never pegged you
as someone who went to lectures.
135
00:07:58,701 --> 00:08:02,341
I'm not, but I'm not gonna allow her
to debase herself on her own.
136
00:08:02,381 --> 00:08:04,061
I'm sure she'll love the company,
eh?
137
00:08:04,101 --> 00:08:07,981
Oh, I haven't told her I'm coming.
Do I look daft?
138
00:08:09,061 --> 00:08:11,141
That you don't, m'lady.
139
00:08:11,181 --> 00:08:13,061
That you do not.
140
00:08:14,141 --> 00:08:18,741
You can't imagine
what a vain lump of clay he is.
141
00:08:19,781 --> 00:08:22,861
Surely there must be someone
handsome, rich and fun out there
142
00:08:22,901 --> 00:08:24,261
Mother might approve of.
143
00:08:25,701 --> 00:08:28,021
I reckon I could impress your mother
if I wanted to.
144
00:08:34,621 --> 00:08:35,701
And do you?
145
00:08:37,901 --> 00:08:39,141
Want to?
146
00:08:42,941 --> 00:08:44,221
SHE GASPS
147
00:08:45,221 --> 00:08:46,581
It's no use, anyway.
148
00:08:47,861 --> 00:08:49,901
I'm doomed
to marry someone suitable.
149
00:08:51,621 --> 00:08:52,941
Sweet thing.
150
00:08:54,221 --> 00:08:59,061
Go home and find a nice girl
who'll appreciate you.
151
00:09:10,901 --> 00:09:12,901
It's so kind of you to collect me.
152
00:09:15,581 --> 00:09:16,781
And me.
Oh!
153
00:09:17,821 --> 00:09:19,581
Goodness.
154
00:09:19,621 --> 00:09:22,141
I didn't realise your mother
had been invited, too.
155
00:09:22,181 --> 00:09:27,661
Erm, yes, my mother is very,
very interested in Theosophy.
156
00:09:27,701 --> 00:09:31,501
I hope you don't mind.
The more the merrier, my dear.
157
00:09:31,541 --> 00:09:35,381
And call me Prudence.
Ma. Enchante.
158
00:09:38,741 --> 00:09:41,181
Off we go, James.
Yes, ma'am.
159
00:09:44,661 --> 00:09:47,101
Clara will wear the family lace.
160
00:09:47,141 --> 00:09:50,621
And her Duke will be married
in his cavalry uniform.
161
00:09:50,661 --> 00:09:52,781
We really couldn't be happier.
162
00:09:52,821 --> 00:09:54,421
How divine for you, Prudence.
163
00:09:54,461 --> 00:09:56,301
SPEAKING FRENCH: Felicitations.
164
00:09:56,341 --> 00:09:59,301
Merci beaucoup, madame.
THEY CHUCKLE
165
00:10:01,221 --> 00:10:03,421
And what of Adella, Emma, dear?
166
00:10:03,461 --> 00:10:07,541
I hear Lord Bathurst's eldest
is joining him overseas.
167
00:10:07,581 --> 00:10:10,101
Does this mean a halt
to their courtship?
168
00:10:10,141 --> 00:10:15,141
I can't say much more,
but... diaries to the ready.
169
00:10:15,181 --> 00:10:18,301
SHE CLEARS HER THROAT
And what of your daughter, Mary?
170
00:10:18,341 --> 00:10:20,461
Are the suitors lining up for Liza?
171
00:10:20,501 --> 00:10:23,741
Liza's got too much sense
to saddle herself with a man.
172
00:10:23,781 --> 00:10:27,421
Well, she's just 18, mind.
She's yet to blossom.
173
00:10:27,461 --> 00:10:31,301
If she blossoms much more,
she'll burst her stays.
174
00:10:45,701 --> 00:10:47,141
SERVANT: Miss Hardacre, m'lady.
175
00:10:56,141 --> 00:10:59,461
To say I'm sorry for leading you
astray and stuff.
176
00:10:59,501 --> 00:11:01,341
These are from our garden,
aren't they?
177
00:11:01,381 --> 00:11:02,541
No.
178
00:11:04,141 --> 00:11:07,661
Well, maybe.
I picked 'em on my way up.
179
00:11:07,701 --> 00:11:10,301
But honestly, I do feel bad
about getting you in trouble.
180
00:11:10,341 --> 00:11:11,781
You suppose it's easy being me?
181
00:11:11,821 --> 00:11:16,061
On display at all times,
paraded about like a prize poodle,
182
00:11:16,101 --> 00:11:19,981
your mother measuring her own
success and failure by your appeal.
183
00:11:20,021 --> 00:11:23,461
The life of a fish gutty sounds
positively charmed by comparison.
184
00:11:23,501 --> 00:11:25,261
Oh, give over, Adella.
185
00:11:25,301 --> 00:11:28,181
You wouldn't last a morning
on the docks, you.
186
00:11:28,221 --> 00:11:31,701
But you don't have to, though.
That's the point.
187
00:11:31,741 --> 00:11:34,421
But I do need to make a better fist
at being well-to-do,
188
00:11:34,461 --> 00:11:36,421
and so far, I'm just mucking it up.
189
00:11:38,421 --> 00:11:41,781
So that's why I'm here...
to ask for advice.
190
00:11:43,861 --> 00:11:46,101
I'm afraid you're going to have
to clarify.
191
00:11:46,141 --> 00:11:47,861
I'm not...
Please, Adella.
192
00:11:49,741 --> 00:11:51,301
Will you help me be a lady?
193
00:11:53,181 --> 00:11:56,141
I'd be that grateful,
and God knows, so would my mum.
194
00:11:56,181 --> 00:11:57,381
Hmm...
195
00:12:03,301 --> 00:12:07,261
Well, I'm no genie of the lamp...
196
00:12:07,301 --> 00:12:09,021
but I do like a challenge.
197
00:12:11,541 --> 00:12:13,101
Meet me tomorrow for a tutorial.
198
00:12:23,661 --> 00:12:26,221
Can't believe I lost a whole morning
to that codswallop.
199
00:12:26,261 --> 00:12:28,061
Well, no-one invited you
in the first place.
200
00:12:28,101 --> 00:12:31,381
I take no pleasure
in watching you fawn over that lot.
201
00:12:31,421 --> 00:12:33,021
Someone's got to save you
from yourself.
202
00:12:33,061 --> 00:12:35,621
Is that why you muscled in,
to help me out?
203
00:12:35,661 --> 00:12:38,541
I trust we're all feeling
spiritually liberated?
204
00:12:38,581 --> 00:12:39,661
Never more.
205
00:12:39,701 --> 00:12:42,581
The only spirit I want liberating
is the flask of rum in my muff.
206
00:12:42,621 --> 00:12:44,621
Because I have arranged for us
to call in
207
00:12:44,661 --> 00:12:47,821
on one of the charitable causes
our fundraising endeavours support.
208
00:12:47,861 --> 00:12:49,381
Ah!
209
00:12:51,421 --> 00:12:53,421
WHISPERS: Don't you dare!
Pack it in.
210
00:13:04,261 --> 00:13:09,581
A word to the wise before we enter,
keep your scent close at hand.
211
00:13:09,621 --> 00:13:11,021
You will need it.
212
00:13:11,061 --> 00:13:14,581
DOG BARKS,
BABY CRIES
213
00:13:30,701 --> 00:13:33,341
Oh, Ma...
Bloody hell.
214
00:13:34,781 --> 00:13:36,501
I never thought
we'd end up here again.
215
00:13:38,741 --> 00:13:40,661
I think I'm gonna faint.
216
00:13:55,301 --> 00:13:58,381
It's him.
Do you think he'll recognise us?
217
00:13:58,421 --> 00:14:00,021
You were just a bairn, Mary.
218
00:14:00,061 --> 00:14:02,941
I hardly recognise myself
in this get-up.
219
00:14:02,981 --> 00:14:05,941
I can take you home if you'd rather.
You can make an excuse.
220
00:14:07,021 --> 00:14:12,141
No. No, they'll think we're cowards
or snobs...
221
00:14:12,181 --> 00:14:13,981
or worse, they'll guess.
222
00:14:20,621 --> 00:14:23,541
This patronage
of your worthy establishment
223
00:14:23,581 --> 00:14:25,701
is most spiritually rewarding.
224
00:14:26,981 --> 00:14:30,221
Ladies, introducing Master Knaggs,
225
00:14:30,261 --> 00:14:34,101
tireless custodian here of paupers
for over 30 years
226
00:14:34,141 --> 00:14:37,621
and the current matron,
his good wife, Mrs Knaggs.
227
00:14:37,661 --> 00:14:41,701
May I present Mrs Mary Hardacre
of Hardacre Herring fame...
228
00:14:43,341 --> 00:14:44,341
..and her dear mother.
229
00:14:46,781 --> 00:14:50,941
Have we met before, madam?
Of course not. Don't be daft.
230
00:14:50,981 --> 00:14:54,101
Our new friends are virgins
to the cause, Mr Knaggs.
231
00:14:54,141 --> 00:14:57,661
And it is your good fortune
we have welcomed them.
232
00:14:57,701 --> 00:14:59,301
Oh, quite so, quite so.
233
00:14:59,341 --> 00:15:01,381
Any surplus fishes
you care to donate
234
00:15:01,421 --> 00:15:03,261
will be gratefully received,
m'ladies.
235
00:15:03,301 --> 00:15:04,461
Remember, Emma?
236
00:15:04,501 --> 00:15:07,221
We sent them figgy pudding
last Christmas.
237
00:15:07,261 --> 00:15:10,301
It doesn't do to make conditions
too comfortable, of course,
238
00:15:10,341 --> 00:15:12,501
or else,
it encourages the ins and outs.
239
00:15:12,541 --> 00:15:15,301
They're the rogues
who go back time and time again
240
00:15:15,341 --> 00:15:17,901
to take advantage
of free board and lodging.
241
00:15:17,941 --> 00:15:18,941
Quite so.
242
00:15:20,061 --> 00:15:21,181
Filthy beggars.
243
00:15:22,541 --> 00:15:26,861
Now, let me show you some advances
made since your last visit
244
00:15:26,901 --> 00:15:31,221
and meet a few of our most reformed
young ladies in the girls' wing.
245
00:15:33,621 --> 00:15:37,701
# All things bright and beautiful
246
00:15:37,741 --> 00:15:42,821
# All creatures great and small
247
00:15:42,861 --> 00:15:46,661
# All things wise and wonderful
248
00:15:46,701 --> 00:15:51,661
# The Lord God made them all
249
00:15:51,701 --> 00:15:55,861
# He gave us eyes to see them
250
00:15:55,901 --> 00:15:59,901
# And lips that we might tell
251
00:15:59,941 --> 00:16:02,261
# How wonderful... #
252
00:16:04,061 --> 00:16:05,061
Er...
253
00:16:07,101 --> 00:16:09,941
# How wonder... #
HE BANGS STICK
254
00:16:09,981 --> 00:16:16,301
# How great is God almighty
Who may...
255
00:16:16,341 --> 00:16:19,741
# Who has made all things well
256
00:16:19,781 --> 00:16:23,661
# All things bright and beautiful
257
00:16:23,701 --> 00:16:28,621
ECHOING: # All creatures
Great and small
258
00:16:28,661 --> 00:16:32,781
# All things wise and wonderful
259
00:16:32,821 --> 00:16:37,061
# The Lord God made them all. #
260
00:16:37,101 --> 00:16:39,941
Brava!
APPLAUSE
261
00:16:39,981 --> 00:16:41,501
We got there in the end.
262
00:16:43,101 --> 00:16:46,301
Perhaps a Bible verse
in forgetfulness next time.
263
00:16:46,341 --> 00:16:47,701
HE CHUCKLES
264
00:16:52,301 --> 00:16:54,021
Yep, that's it.
265
00:16:54,061 --> 00:16:57,181
No, I can't... I can't do it!
I can't grasp it.
266
00:16:57,221 --> 00:17:00,101
Take your time.
You'll get the hang of it.
267
00:17:00,141 --> 00:17:01,221
You'll have to.
268
00:17:01,261 --> 00:17:03,021
You and Callum
are the only ones I'm trusting
269
00:17:03,061 --> 00:17:05,381
with the payroll from now on
after what happened with Fred.
270
00:17:05,421 --> 00:17:09,621
Dad, about Fred, maybe we...
we give him a second chance.
271
00:17:09,661 --> 00:17:12,181
There's a difference
between fair and soft, Joe, hm?
272
00:17:12,221 --> 00:17:15,301
Them lot know it, and I can't risk
losing their respect.
273
00:17:16,501 --> 00:17:18,941
I have every faith in you, son.
274
00:17:18,981 --> 00:17:21,261
Which is just as well, as I have
James Hugill from the board
275
00:17:21,301 --> 00:17:22,621
downstairs for a site visit.
276
00:17:28,861 --> 00:17:30,661
Right, come on.
277
00:17:30,701 --> 00:17:32,741
Show me how to do it
till I get it right. OK.
278
00:17:34,981 --> 00:17:36,461
Thank you for coming down,
Mr Hugill.
279
00:17:36,501 --> 00:17:39,661
We're making great progress here
at Hardacre Herring.
280
00:17:39,701 --> 00:17:42,821
Everything that I'm looking
to change is bound to promote
281
00:17:42,861 --> 00:17:45,581
a happy workforce
and better productivity,
282
00:17:45,621 --> 00:17:48,461
which has to be a good thing...
What the bloody hell is that?!
283
00:17:48,501 --> 00:17:50,221
The new equipment I mentioned.
284
00:17:51,821 --> 00:17:54,421
You can't just go spending
company money on that kind of thing
285
00:17:54,461 --> 00:17:56,021
without permission from the board!
286
00:17:56,061 --> 00:17:57,661
But all that would've taken an age.
287
00:17:57,701 --> 00:18:01,061
There's procedures to go through,
a majority vote to achieve.
288
00:18:01,101 --> 00:18:03,221
But the new crane's
worth the investment.
289
00:18:03,261 --> 00:18:05,541
It'll pay for itself twice over,
you have my word.
290
00:18:05,581 --> 00:18:08,701
Very well.
You've a month to prove it.
291
00:18:08,741 --> 00:18:11,741
That... That's not long...
Thirty days.
292
00:18:11,781 --> 00:18:14,461
Recoup the spend on the crane
293
00:18:14,501 --> 00:18:16,941
or not a single other change
will be considered.
294
00:18:29,541 --> 00:18:30,541
Thank you.
295
00:18:48,301 --> 00:18:50,541
Knaggs is as ugly as ever.
296
00:18:50,581 --> 00:18:53,221
SHE CHUCKLES
How he ever found a wife...
297
00:18:56,381 --> 00:18:58,781
Well, looks like things have
improved since our day anyway.
298
00:18:58,821 --> 00:19:00,661
Oh, please.
299
00:19:00,701 --> 00:19:03,941
The rugs, the sofas, it's for show.
It's all for show, Ma.
300
00:19:05,821 --> 00:19:08,461
Wheeling those poor lasses out
to make nice for the rich ladies.
301
00:19:08,501 --> 00:19:09,941
I was one of them.
302
00:19:11,421 --> 00:19:14,261
Not that you'd notice
since you were never there.
303
00:19:19,581 --> 00:19:20,581
Well...
304
00:19:22,301 --> 00:19:24,981
..it's over now,
no point in dwelling.
305
00:19:47,861 --> 00:19:50,021
Ah! There you are, darling.
All well?
306
00:19:50,061 --> 00:19:52,221
You should've heard
Lady Beaumont boasting
307
00:19:52,261 --> 00:19:53,861
about her daughter's wedding.
308
00:19:53,901 --> 00:19:56,541
As if that beanpole
could outshine Adella.
309
00:19:56,581 --> 00:19:59,021
Preposterous we should be
in this position.
310
00:19:59,061 --> 00:20:00,541
Lord Hugo seems keen.
311
00:20:00,581 --> 00:20:02,821
Then why hasn't
he declared himself yet?
312
00:20:02,861 --> 00:20:04,741
We must take the lead.
313
00:20:04,781 --> 00:20:06,661
I've all but announced
her engagement as it is.
314
00:20:06,701 --> 00:20:09,741
We must lead the horse to water,
as He, Himself, might say.
315
00:20:09,781 --> 00:20:11,501
You do know
how that saying ends, dear?
316
00:20:11,541 --> 00:20:14,541
We'll host
an intimate drawing room soiree,
317
00:20:14,581 --> 00:20:16,421
put them together in public.
318
00:20:16,461 --> 00:20:18,381
A few of the choicest guests.
319
00:20:18,421 --> 00:20:22,141
And this time, you will put
your hand in your pocket, George.
320
00:20:22,181 --> 00:20:24,901
We need the best of everything,
music, Champagne on ice,
321
00:20:24,941 --> 00:20:26,621
French savouries and fancies.
322
00:20:26,661 --> 00:20:30,261
And not a hint of herring anywhere.
323
00:20:30,301 --> 00:20:33,581
I'm sick to death of being
associated with those fishmongers.
324
00:20:33,621 --> 00:20:36,701
Ha! Is this expense
really necessary, Emma?
325
00:20:36,741 --> 00:20:40,181
I mean, surely a country walk
followed by tea would be...
326
00:20:40,221 --> 00:20:41,741
Pointless!
Mm...
327
00:20:41,781 --> 00:20:44,461
Don't you care about
your only daughter's future?
328
00:20:44,501 --> 00:20:45,701
HE SIGHS
329
00:20:45,741 --> 00:20:48,061
Well, so long as
we don't use Fortnum's. Oh!
330
00:20:48,101 --> 00:20:49,141
Or Harrods.
Ah!
331
00:20:49,181 --> 00:20:51,141
Or anywhere I have an account
to settle.
332
00:20:51,181 --> 00:20:52,341
Ugh!
333
00:20:52,381 --> 00:20:54,221
OWL HOOTS
334
00:21:01,461 --> 00:21:03,141
"Adella be mine..."
Oi!
335
00:21:03,181 --> 00:21:05,301
"..And I will be thine
336
00:21:05,341 --> 00:21:08,941
"In your visage
The sun willeth shine!
337
00:21:08,981 --> 00:21:14,101
"Your hair is the sun
And your body the moon!"
338
00:21:14,141 --> 00:21:17,381
Adella's body, the moon?
339
00:21:17,421 --> 00:21:19,261
That's some top drawer twaddle
if I've ever...
340
00:21:19,301 --> 00:21:20,301
She's special, Liza!
341
00:21:21,781 --> 00:21:22,981
Like no-one I've ever met.
342
00:21:25,381 --> 00:21:27,701
I've only got so long to win her
over until she's married off
343
00:21:27,741 --> 00:21:29,661
to some poseur with a title.
344
00:21:29,701 --> 00:21:32,221
Yeah, well,
don't give her that, then.
345
00:21:32,261 --> 00:21:33,621
Buy her something expensive,
346
00:21:33,661 --> 00:21:37,301
something that says romantic
without terrible rhymes.
347
00:21:39,021 --> 00:21:41,741
You can thank me
when you've found your senses again.
348
00:21:42,861 --> 00:21:43,861
Goodnight, Joe.
349
00:21:52,421 --> 00:21:53,941
SHE WHIMPERS
350
00:22:00,021 --> 00:22:01,821
SHE GASPS,
MARY GRUNTS
351
00:22:01,861 --> 00:22:03,941
Take her to the women's block!
352
00:22:03,981 --> 00:22:06,581
She hasn't got any flaming nits!
353
00:22:06,621 --> 00:22:09,501
SHE SCREAMS
354
00:22:09,541 --> 00:22:11,501
BOTH GASP
355
00:22:11,541 --> 00:22:13,261
SHE BREATHES SHAKILY
What is it?
356
00:22:15,661 --> 00:22:16,821
It was just a dream.
357
00:22:17,861 --> 00:22:18,941
Go back to sleep.
358
00:22:22,221 --> 00:22:23,341
SHE SIGHS
359
00:22:35,781 --> 00:22:38,541
SHE SOBS GENTLY
360
00:22:58,101 --> 00:22:59,901
For God's sake, Mary,
you should've told me
361
00:22:59,941 --> 00:23:02,261
you'd been back to Chapel Street,
or Ma...
362
00:23:02,301 --> 00:23:05,101
No, Ma would never talk
about our workhouse days.
363
00:23:05,141 --> 00:23:07,781
And me,
I just wanted to forget about it.
364
00:23:07,821 --> 00:23:10,421
But going back there,
it's like this door's been opened,
365
00:23:10,461 --> 00:23:12,901
and I just can't shut it, Sam.
366
00:23:12,941 --> 00:23:14,941
So look it in the eye,
stop it haunting you.
367
00:23:14,981 --> 00:23:17,181
Do you know what haunts me?
368
00:23:17,221 --> 00:23:21,381
It's how angry I am that
my own mother put me through it.
369
00:23:21,421 --> 00:23:23,101
How could she leave me there
time and again
370
00:23:23,141 --> 00:23:24,341
if she really cared about me?
371
00:23:24,381 --> 00:23:26,861
Of course she cares about you.
She'd die for you, that woman.
372
00:23:30,581 --> 00:23:33,741
Talk it over with her,
put it to rights.
373
00:23:33,781 --> 00:23:36,381
No, I can't, and she won't.
374
00:23:45,821 --> 00:23:47,421
Ready?
375
00:23:47,461 --> 00:23:48,821
Er...
Good, undress.
376
00:23:50,141 --> 00:23:51,381
Mm!
377
00:23:51,421 --> 00:23:54,901
Firstly, in the absence of a corset,
one must tighten one's stays...
378
00:23:54,941 --> 00:23:56,101
Ouch!
379
00:23:56,141 --> 00:23:58,021
..to limit one's breathing.
380
00:23:58,061 --> 00:23:59,221
Ow!
381
00:23:59,261 --> 00:24:01,181
Next, you can never have
too much hair.
382
00:24:03,541 --> 00:24:05,381
Stay still!
Agh!
383
00:24:06,581 --> 00:24:09,101
Pinch the cheeks rosy.
384
00:24:09,141 --> 00:24:10,941
SHE WHINES
385
00:24:10,981 --> 00:24:13,341
Lemon drops watering the eyes.
386
00:24:13,381 --> 00:24:15,461
Ow! Bloody hell!
387
00:24:15,501 --> 00:24:17,781
Ladies don't swear, Liza!
388
00:24:17,821 --> 00:24:19,861
Fiddlesticks, if you must.
389
00:24:19,901 --> 00:24:21,021
SHE GASPS
390
00:24:21,061 --> 00:24:24,141
Oil on the lids
for an ethereal glisten.
391
00:24:26,181 --> 00:24:30,821
And voila, the overall look
of a consumptive is achieved.
392
00:24:30,861 --> 00:24:32,261
I don't understand.
393
00:24:32,301 --> 00:24:34,661
What's attractive about looking ill?
394
00:24:34,701 --> 00:24:36,301
It's romantic, silly.
395
00:24:37,541 --> 00:24:40,861
Men can't resist a woman
in need of rescue.
396
00:24:42,021 --> 00:24:43,901
It's ever such fun to play along.
397
00:24:45,861 --> 00:24:48,181
Mm, of course...
398
00:24:48,221 --> 00:24:51,461
you'd have a much better shape
with a corset.
399
00:24:51,501 --> 00:24:54,101
I draw the line at actual torture.
400
00:24:57,941 --> 00:24:59,741
SHE CHOKES
401
00:24:59,781 --> 00:25:00,861
Ugh!
402
00:25:05,461 --> 00:25:08,621
Morning, Mr Hardacre.
Oh, pack it in, you.
403
00:25:08,661 --> 00:25:10,381
I thought you might fancy
a bit of parkin.
404
00:25:10,421 --> 00:25:12,661
Oh, champion.
405
00:25:12,701 --> 00:25:13,701
Thank you, Betsy.
406
00:25:16,861 --> 00:25:18,261
Blimey, Joe.
407
00:25:18,301 --> 00:25:20,581
You really are
a proper businessman now.
408
00:25:20,621 --> 00:25:22,861
It's time I grew up, Betts.
409
00:25:22,901 --> 00:25:24,981
I want a proper future.
410
00:25:25,021 --> 00:25:26,901
A wife and children,
411
00:25:26,941 --> 00:25:29,621
a family and household
who respect me.
412
00:25:29,661 --> 00:25:32,901
That sounds like a lovely future,
Joe Hardacre.
413
00:25:38,101 --> 00:25:40,941
Er, well,
those fish won't gut themselves.
414
00:25:52,061 --> 00:25:53,261
You've got an admirer in her.
415
00:25:54,741 --> 00:25:57,781
You know that, don't you?
LAUGHING: No.
416
00:25:57,821 --> 00:26:00,101
No, I don't see her that way.
417
00:26:00,141 --> 00:26:01,301
She's a lovely girl.
418
00:26:03,741 --> 00:26:04,981
You two would be good together.
419
00:26:07,541 --> 00:26:08,581
Maybe.
420
00:26:20,021 --> 00:26:25,221
You must be amusing in conversation
but not more so than the gentleman.
421
00:26:25,261 --> 00:26:28,461
You must let him think he is
the most interesting thing ever.
422
00:26:28,501 --> 00:26:32,661
But why? What if he's not?
Manners, Liza.
423
00:26:33,941 --> 00:26:34,941
Decorum.
424
00:26:34,981 --> 00:26:37,261
There are other ways of signalling
you're not interested
425
00:26:37,301 --> 00:26:39,421
without actually saying so.
I'll show you.
426
00:26:42,701 --> 00:26:44,501
Each move has a meaning.
427
00:26:47,061 --> 00:26:49,821
Follow me.
I am.
428
00:26:49,861 --> 00:26:52,941
No, that's what it means.
You're having me on.
429
00:26:52,981 --> 00:26:55,461
There are whole books
on the subject, Liza.
430
00:26:55,501 --> 00:26:56,861
LIZA SCOFFS
It's an art.
431
00:26:59,341 --> 00:27:00,341
Go away.
432
00:27:03,341 --> 00:27:05,221
I adore you.
433
00:27:05,261 --> 00:27:06,501
I loathe you.
434
00:27:08,861 --> 00:27:10,461
Yes.
435
00:27:10,501 --> 00:27:11,501
No.
436
00:27:13,621 --> 00:27:14,861
I'm engaged.
437
00:27:16,541 --> 00:27:18,141
I love another.
438
00:27:20,181 --> 00:27:21,941
You brute!
439
00:27:24,261 --> 00:27:27,501
You've just requested friendship
and will likely be denied.
440
00:27:27,541 --> 00:27:29,221
Oh, bloody hell.
441
00:27:29,261 --> 00:27:32,541
Oh... bloody fiddlesticks.
442
00:27:32,581 --> 00:27:35,181
Hm.
LIZA SIGHS
443
00:27:35,221 --> 00:27:37,701
You must think you're wasting
your time with me.
444
00:27:37,741 --> 00:27:39,501
Nonsense.
445
00:27:39,541 --> 00:27:42,021
You've made leaps
and bounds already.
446
00:27:42,061 --> 00:27:43,741
You really think?
447
00:27:43,781 --> 00:27:47,461
Your success is my success, Liza,
and I'm a very bad loser.
448
00:27:49,901 --> 00:27:52,301
Now, how's your Viennese waltz?
449
00:27:59,941 --> 00:28:02,381
Use the hairpieces and combs
for practice.
450
00:28:02,421 --> 00:28:04,821
Grand. Thank you, Adella.
451
00:28:05,861 --> 00:28:06,901
I really mean it.
452
00:28:08,221 --> 00:28:10,021
Actually,
I've thoroughly enjoyed myself.
453
00:28:11,141 --> 00:28:12,141
Adella!
454
00:28:13,461 --> 00:28:14,501
Just don't tell Mama.
455
00:28:15,741 --> 00:28:17,021
Adella!
Bye.
456
00:28:21,421 --> 00:28:23,141
Yes, Mama?
457
00:28:23,181 --> 00:28:24,181
DOOR SLAMS
458
00:28:25,701 --> 00:28:28,421
I want you to keep away
from the Hardacres
459
00:28:28,461 --> 00:28:31,421
until after the soiree.
460
00:28:31,461 --> 00:28:32,941
But why?
461
00:28:32,981 --> 00:28:36,141
If Lord Hugo knew
who you were keeping company with,
462
00:28:36,181 --> 00:28:37,621
it could ruin everything.
463
00:28:37,661 --> 00:28:38,821
We can't risk it.
464
00:28:43,541 --> 00:28:45,301
Is that understood, Adella?
465
00:28:45,341 --> 00:28:46,901
Yes, Mama.
466
00:29:07,941 --> 00:29:09,061
SHE CHUCKLES
467
00:29:22,781 --> 00:29:24,301
Ma...
468
00:29:24,341 --> 00:29:26,461
I need to talk to you
about the workhouse.
469
00:29:28,581 --> 00:29:30,941
Ma, will you look at me?
470
00:29:30,981 --> 00:29:32,581
MA SIGHS
471
00:29:32,621 --> 00:29:36,581
We act like it didn't happen,
that place, but it did.
472
00:29:36,621 --> 00:29:39,861
I was there, despite what you think.
473
00:29:39,901 --> 00:29:42,421
Separated from my own daughter
for weeks at a time.
474
00:29:42,461 --> 00:29:44,341
I was a child, Ma.
475
00:29:44,381 --> 00:29:47,021
I was bullied, I was frightened,
and I was on my own.
476
00:29:47,061 --> 00:29:50,221
And I told you that, but every time
we had to go back there,
477
00:29:50,261 --> 00:29:52,061
you just acted like
it was some big adventure.
478
00:29:52,101 --> 00:29:55,541
To sugar the pill, for us both.
479
00:29:55,581 --> 00:29:58,221
Do you think I enjoyed
picking oakum till my fingers bled?
480
00:29:58,261 --> 00:30:00,981
Then why land us there so often?
Land us there?
481
00:30:01,021 --> 00:30:02,341
MA SCOFFS
482
00:30:02,381 --> 00:30:04,781
It wasn't my fault we had no money.
Whose fault were it, then?
483
00:30:04,821 --> 00:30:06,741
Circumstance!
484
00:30:06,781 --> 00:30:09,101
I mean, a woman with a child
on her own.
485
00:30:09,141 --> 00:30:11,821
You should've tried to protect me.
I did!
486
00:30:11,861 --> 00:30:14,141
I-I had to keep you fed
while we had nothing!
487
00:30:14,181 --> 00:30:15,701
If you'd admit
what it was really like,
488
00:30:15,741 --> 00:30:17,181
I could start to forgive you.
489
00:30:17,221 --> 00:30:18,901
Forgive me?
490
00:30:18,941 --> 00:30:20,901
For being destitute?
MARY SIGHS
491
00:30:20,941 --> 00:30:22,301
What's become of you, girl?
492
00:30:22,341 --> 00:30:25,621
You're not even listening to me...
Filthy beggars they called us,
493
00:30:25,661 --> 00:30:28,461
while you just stood there
and said nowt!
494
00:30:28,501 --> 00:30:31,101
Simpering to them...
them rich toffs!
495
00:30:31,141 --> 00:30:32,821
Suppose you're unhappy being rich,
then?
496
00:30:32,861 --> 00:30:34,701
I'd rather lose my cash
than my dignity.
497
00:30:34,741 --> 00:30:37,301
You have to have something in
the first place in order to lose it.
498
00:30:37,341 --> 00:30:39,261
What's all this?
Trying to set things straight,
499
00:30:39,301 --> 00:30:42,021
like you suggested, Sam.
You're off your rocker
500
00:30:42,061 --> 00:30:44,061
if you ever think
you're gonna fit in here!
501
00:30:44,101 --> 00:30:45,821
You're on a hiding to nothing!
502
00:30:45,861 --> 00:30:47,821
Now, pack it in, both of you!
503
00:30:49,141 --> 00:30:51,261
We've had an invitation delivered.
504
00:30:54,901 --> 00:30:56,621
MARY SCOFFS
505
00:30:56,661 --> 00:30:59,701
"Lord and Lady Fitzherbert request
the pleasure of your company
506
00:30:59,741 --> 00:31:01,741
"for an intimate
drawing room soiree."
507
00:31:04,581 --> 00:31:06,261
How's that for not fitting in, eh?
508
00:31:06,301 --> 00:31:09,981
You're a fool, Mary Hardacre.
509
00:31:11,421 --> 00:31:14,141
Eh, die for me, would she?
I'll throttle her first.
510
00:31:14,181 --> 00:31:18,101
Here! I'm gonna make sure our kids
can hold their heads up high,
511
00:31:18,141 --> 00:31:19,701
in spite of my mucky past!
512
00:31:19,741 --> 00:31:20,861
MA SIGHS
513
00:31:36,821 --> 00:31:40,181
Sam, I'll go over those numbers
again while you're out.
514
00:31:40,221 --> 00:31:41,221
Good.
515
00:31:46,421 --> 00:31:49,941
Oh, Liza!
I know!
516
00:31:49,981 --> 00:31:51,141
SAM: You're a picture, love.
517
00:31:51,181 --> 00:31:53,101
Who'd have thought
you'd scrub up so well?
518
00:31:53,141 --> 00:31:55,741
LIZA CHUCKLES
Miss Liza always looks well.
519
00:31:58,581 --> 00:31:59,621
Where's Ma?
520
00:31:59,661 --> 00:32:02,061
Well, it just seems
she's got better things to do,
521
00:32:02,101 --> 00:32:03,141
just as well.
522
00:32:04,461 --> 00:32:06,101
Right, then, are we ready?
523
00:32:06,141 --> 00:32:08,061
Let's go do ourselves proud.
524
00:32:13,381 --> 00:32:14,381
Right.
525
00:32:39,141 --> 00:32:41,621
ANNOUNCER:
Viscount and Countess de Lacy.
526
00:32:41,661 --> 00:32:45,181
Their son,
the honourable Ivor de Lacy.
527
00:32:45,221 --> 00:32:47,741
Lady de Lacy, magnificent.
528
00:32:47,781 --> 00:32:50,421
Welcome, Lord de Lacy.
How are you? Lovely to see you.
529
00:32:52,501 --> 00:32:55,581
Where on Earth is Lord Hugo?
530
00:32:55,621 --> 00:32:58,221
He's the guest of honour
for goodness sake.
531
00:32:58,261 --> 00:33:00,181
And rude as he is vain.
532
00:33:03,301 --> 00:33:04,381
At last.
533
00:33:04,421 --> 00:33:06,621
Mr and Mrs Hardacre,
534
00:33:06,661 --> 00:33:11,101
their son, Mr Joe Hardacre,
and their daughter, Miss Liza.
535
00:33:11,141 --> 00:33:13,061
What are they doing here?
536
00:33:14,181 --> 00:33:16,981
I'm so glad you could come.
How are you?
537
00:33:18,741 --> 00:33:20,701
Lord Hugo Bathurst!
Ah!
538
00:33:20,741 --> 00:33:23,901
EMMA SIGHS
Lord Hugo...
539
00:33:23,941 --> 00:33:27,181
Lady Fitzherbert,
radiant as always. Ah!
540
00:33:30,221 --> 00:33:32,381
Let's get it done while they're out.
541
00:33:32,421 --> 00:33:33,901
Oh, careful, mind.
542
00:33:35,061 --> 00:33:37,661
I want them stored safely
for the duration.
543
00:33:37,701 --> 00:33:40,941
The duration of what, Mrs Dryden?
Of them, the Hardacres.
544
00:33:40,981 --> 00:33:42,741
Oh, they won't last
much longer here,
545
00:33:42,781 --> 00:33:45,101
and when someone worthy
takes over the Hall,
546
00:33:45,141 --> 00:33:49,061
these treasures will be safe
and sound, thanks to me.
547
00:33:50,661 --> 00:33:51,781
Come on, then.
548
00:33:54,301 --> 00:33:57,101
INDISTINCT CHATTER
549
00:34:00,941 --> 00:34:04,101
Mrs Hardacre, how charming.
550
00:34:04,141 --> 00:34:05,861
Emma didn't say you were coming.
551
00:34:07,261 --> 00:34:10,381
Yes, it was quite last minute.
552
00:34:14,181 --> 00:34:15,181
Liza...
553
00:34:28,981 --> 00:34:31,701
Treat all mistakes
as if they were deliberate,
554
00:34:31,741 --> 00:34:32,861
that's the key.
555
00:34:34,381 --> 00:34:36,901
LIZA CHUCKLES
And now it's fashion.
556
00:34:36,941 --> 00:34:39,261
Blinding.
LIZA CHUCKLES
557
00:34:55,621 --> 00:34:56,861
SHE CHUCKLES
558
00:34:59,141 --> 00:35:01,181
What a frightfully colourful
trinket.
559
00:35:02,701 --> 00:35:04,781
I shouldn't accept gifts but...
560
00:35:07,741 --> 00:35:09,901
..since you've gone to such trouble.
561
00:35:09,941 --> 00:35:12,741
Shall I pin it on?
N-No.
562
00:35:14,381 --> 00:35:17,101
I shall wear it under my collar...
563
00:35:17,141 --> 00:35:18,501
closer to my chemise.
564
00:35:20,981 --> 00:35:24,301
What on Earth
are you doing out here alone?
565
00:35:28,701 --> 00:35:30,261
For goodness sake, Adella.
566
00:35:34,341 --> 00:35:36,261
You were a bluffer
when you were a kid.
567
00:35:36,301 --> 00:35:38,021
You're still a bluffer now!
568
00:35:38,061 --> 00:35:41,221
'Ey up!
Thought you'd forgotten, ma'am.
569
00:35:41,261 --> 00:35:43,261
You'll all wish I had.
570
00:35:43,301 --> 00:35:46,781
Deal me in, then.
I'll line up the drinks.
571
00:35:46,821 --> 00:35:48,061
Ooh, lads.
572
00:35:48,101 --> 00:35:51,141
Here, sling your hook, Miles.
Make room for the lady.
573
00:35:51,181 --> 00:35:52,621
CORK POPS
574
00:36:05,341 --> 00:36:09,301
AFFECTED ACCENT:
Oh, do try a canape, sir.
575
00:36:13,261 --> 00:36:16,541
Very interesting, don't you think?
576
00:36:16,581 --> 00:36:19,021
Steady on, it's only caviar.
577
00:36:21,301 --> 00:36:23,621
Ugh!
Well, don't lollop it.
578
00:36:23,661 --> 00:36:25,621
Ugh...
SHE CHOKES
579
00:36:25,661 --> 00:36:26,901
Good Lord.
580
00:36:30,101 --> 00:36:31,381
Ah, Lady Adella.
581
00:36:32,701 --> 00:36:35,341
I must tell you about my summer
with the gauchos of Uruguay...
582
00:36:35,381 --> 00:36:37,701
May I offer you some punch,
Lady Adella?
583
00:36:37,741 --> 00:36:40,781
No, you may not, sir.
Lady Adella and I are talking.
584
00:36:40,821 --> 00:36:42,781
Actually, I haven't said a word yet.
585
00:36:42,821 --> 00:36:44,821
I were talking to her, not you.
586
00:36:44,861 --> 00:36:47,781
Find a filly of your own, old chap.
"Filly"?
587
00:36:47,821 --> 00:36:50,781
That mad carthorse by the tuck
looks about your type.
588
00:36:52,101 --> 00:36:54,301
Take that back, you bastard.
589
00:36:54,341 --> 00:36:57,221
Do you actually know
this silver-tongued jackdaw?
590
00:36:57,261 --> 00:36:59,341
How about me and you go outside
591
00:36:59,381 --> 00:37:01,941
so I can smash
those stupid teeth in?
592
00:37:01,981 --> 00:37:05,181
Lead on, Macduff.
I love a good ruck.
593
00:37:06,581 --> 00:37:07,901
Mm, see...
594
00:37:09,741 --> 00:37:12,941
..the north meadows
gets the most sun,
595
00:37:12,981 --> 00:37:15,821
er, the soil, the hills over there,
596
00:37:15,861 --> 00:37:18,381
which is very good news
for wine making.
597
00:37:18,421 --> 00:37:21,021
Sounds like you're onto a winner,
George. Yeah.
598
00:37:21,061 --> 00:37:23,741
I'd want in myself...
SAM CHUCKLES
599
00:37:23,781 --> 00:37:25,741
..except I'm not even sure
I like wine,
600
00:37:25,781 --> 00:37:27,261
and you have to know your product,
eh?
601
00:37:27,301 --> 00:37:29,901
Now, if it was hops
you were on about or cider apples...
602
00:37:29,941 --> 00:37:32,741
What's that?
Er...
603
00:37:32,781 --> 00:37:36,101
I had hoped to give you
first refusal, old boy,
604
00:37:36,141 --> 00:37:39,341
you know, neighbours joining forces,
that sort of thing.
605
00:37:39,381 --> 00:37:41,541
But if you're not of a mind...
606
00:37:41,581 --> 00:37:44,621
Well, now, George,
I'm... I'm flattered.
607
00:37:46,421 --> 00:37:49,101
I can get Saunders to look it over.
Yeah?
608
00:37:51,861 --> 00:37:53,741
Begging your pardon, m'lord.
Yes, Bates?
609
00:37:53,781 --> 00:37:55,541
I believe you might be needed
in the hall.
610
00:38:00,141 --> 00:38:02,261
HE LAUGHS
611
00:38:05,621 --> 00:38:08,101
I boxed at Cambridge,
don't you know?
612
00:38:08,141 --> 00:38:10,541
Just leave it, Joe.
Don't make a fool of yourself.
613
00:38:10,581 --> 00:38:12,861
Says the greedy great mule herself.
614
00:38:15,221 --> 00:38:16,621
Argh!
SCREAMING
615
00:38:16,661 --> 00:38:18,021
Hey!
Say it again!
616
00:38:18,061 --> 00:38:19,261
Say it!
Break it up!
617
00:38:19,301 --> 00:38:21,261
Sweet Babylonia!
618
00:38:21,301 --> 00:38:23,541
Pack it in, lad!
He doesn't deserve you, Adella!
619
00:38:23,581 --> 00:38:25,261
Oh, don't be an arse, Joe.
620
00:38:25,301 --> 00:38:28,981
What is the meaning of this?!
It's all in hand, dear.
621
00:38:29,021 --> 00:38:32,541
My apologies, Lady Fitzherbert.
I was provoked.
622
00:38:32,581 --> 00:38:34,341
MARY GASPS
I shall take my leave.
623
00:38:35,661 --> 00:38:37,581
George...
624
00:38:37,621 --> 00:38:40,901
take your daughter away
to recover her wits.
625
00:38:40,941 --> 00:38:42,821
Adella, come. Come along.
626
00:38:44,861 --> 00:38:49,701
Let me make this perfectly clear
so there's no misunderstanding...
627
00:38:51,421 --> 00:38:56,421
..I want you to keep your son away
from my daughter
628
00:38:56,461 --> 00:38:59,861
before he ruins her prospects
altogether.
629
00:38:59,901 --> 00:39:02,541
Yes, of course. I-I am so sorry...
630
00:39:02,581 --> 00:39:06,541
Lord Hugo,
you were nothing short of heroic.
631
00:39:06,581 --> 00:39:08,581
Those people were NOT invited.
632
00:39:12,261 --> 00:39:13,421
SHE INHALES SHARPLY
633
00:39:13,461 --> 00:39:15,821
How could you?
It were him mouthing off!
634
00:39:15,861 --> 00:39:18,701
Don't blame Joe!
Just go home!
635
00:39:19,981 --> 00:39:23,301
Both of you! You're a disgrace!
636
00:39:23,341 --> 00:39:24,501
We're all going home.
637
00:39:26,181 --> 00:39:27,301
Fetch your things.
638
00:39:30,421 --> 00:39:33,581
MAN: How's that?
I'm smoking.
639
00:39:33,621 --> 00:39:35,101
LAUGHTER
640
00:39:37,221 --> 00:39:39,741
MA TRILLS HER LIPS
Seems like I've lost my touch.
641
00:39:41,061 --> 00:39:42,301
Well, it's harder to win
642
00:39:42,341 --> 00:39:45,181
when you haven't got a card
up your sleeve, eh?
643
00:39:46,981 --> 00:39:48,461
EVERYONE FALLS SILENT
644
00:39:48,501 --> 00:39:52,101
How dare you accuse me!
Well...
645
00:39:52,141 --> 00:39:54,541
I caught you red-handed
last time, remember?
646
00:39:54,581 --> 00:39:57,821
Yeah, only out of habit,
and only when needs musted!
647
00:39:57,861 --> 00:39:59,741
I have... I have done nothing...
648
00:40:01,541 --> 00:40:03,581
I have not done anything
dishonest tonight.
649
00:40:03,621 --> 00:40:05,581
I were only teasing.
650
00:40:08,581 --> 00:40:12,301
Best I saw you home, eh?
Get off me!
651
00:40:12,341 --> 00:40:15,461
Come with me now, on your feet.
Well done.
652
00:40:15,501 --> 00:40:17,261
There you go.
653
00:40:17,301 --> 00:40:18,741
All right? Shall we?
654
00:40:21,381 --> 00:40:22,541
DOOR OPENS
655
00:40:23,861 --> 00:40:25,781
You shouldn't be here.
Hear me out, Adella.
656
00:40:25,821 --> 00:40:27,381
It's Lady Adella,
you should know that.
657
00:40:27,421 --> 00:40:28,741
You don't have to marry that toff.
658
00:40:28,781 --> 00:40:30,701
Oh, don't, Joe. Don't be so naive.
Why?
659
00:40:30,741 --> 00:40:32,061
What's to stop us?
660
00:40:32,101 --> 00:40:35,141
Hell would freeze over
before my mother would agree
661
00:40:35,181 --> 00:40:36,501
to passing Hugo over you.
662
00:40:36,541 --> 00:40:39,301
But I'm rich!
It's not just about money.
663
00:40:39,341 --> 00:40:43,621
It's about class, Joe...
664
00:40:45,501 --> 00:40:47,941
..and you simply don't have it.
665
00:41:05,421 --> 00:41:06,861
KNOCKING
666
00:41:09,181 --> 00:41:10,741
Can you help her up to her room?
667
00:41:10,781 --> 00:41:13,181
I'm... I'm fine.
668
00:41:13,221 --> 00:41:14,781
I don't need anyone's help.
669
00:41:17,421 --> 00:41:18,421
Er...
670
00:41:23,741 --> 00:41:25,821
Hey, come here.
671
00:41:25,861 --> 00:41:29,221
She's not as bulletproof
as she thinks,
672
00:41:29,261 --> 00:41:31,901
so not a word, you hear me?
673
00:41:31,941 --> 00:41:33,541
About what?
674
00:41:50,341 --> 00:41:54,261
Joe? Son!
I'm never going out again, ever.
675
00:42:03,101 --> 00:42:04,981
Can you see yourself?
676
00:42:05,021 --> 00:42:06,581
All for the sake of fitting in.
677
00:42:06,621 --> 00:42:08,501
I'm just trying to look
after everyone.
678
00:42:08,541 --> 00:42:09,661
How's that coming along?
679
00:42:09,701 --> 00:42:11,381
Maybe if you hadn't run back
to the docks
680
00:42:11,421 --> 00:42:12,861
the second we arrived...
Run back?
681
00:42:12,901 --> 00:42:15,101
Leaving me alone,
trying to find our place here.
682
00:42:15,141 --> 00:42:17,901
I have important work to do!
Important work? I beg your pardon.
683
00:42:17,941 --> 00:42:20,141
I'm trying to build a better life
for folk that matter.
684
00:42:20,181 --> 00:42:22,701
Folk that matter? Not me, then, eh?
685
00:42:40,021 --> 00:42:43,461
Oh! Beg your pardon.
I thought you were your father.
686
00:42:44,661 --> 00:42:45,861
Thanks a lot.
687
00:42:48,741 --> 00:42:50,741
Are you all right, Miss Liza?
I'm fine.
688
00:42:50,781 --> 00:42:52,501
Miss Liza, what could possibly...?
689
00:42:52,541 --> 00:42:54,341
Just shove off, will you?
690
00:43:35,661 --> 00:43:37,181
SHE SNIFFLES
691
00:43:46,301 --> 00:43:47,301
Joe?
692
00:43:52,181 --> 00:43:53,181
Joe?
693
00:43:54,741 --> 00:43:57,261
WATER LAPS,
BELL CLANGS DISTANTLY
694
00:44:08,021 --> 00:44:09,021
Joe?
695
00:44:18,421 --> 00:44:19,421
Are you all right?
77663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.