All language subtitles for The Croods Family Tree S03E01 The Thunder Misters 1080p PCOK WEB-DL DDP5 1 x264-SMURF (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,299 --> 00:00:10,427 - [screams, grunts] - [snarling] 2 00:00:11,845 --> 00:00:13,471 * 3 00:00:13,513 --> 00:00:16,891 [grunting] 4 00:00:16,933 --> 00:00:18,518 - Chunky! Hey, buddy! 5 00:00:18,560 --> 00:00:21,354 Up for a rumble? And no biting this time. 6 00:00:21,396 --> 00:00:23,023 I promise to keep my teeth to myself. 7 00:00:23,064 --> 00:00:24,649 [grumbles] 8 00:00:24,691 --> 00:00:25,817 [howling in distance] 9 00:00:25,859 --> 00:00:26,985 Wolfspiders. 10 00:00:27,027 --> 00:00:29,571 PHIL: Ooh. Almost there... 11 00:00:29,612 --> 00:00:32,532 And they said the wheel couldn't be reinvented. 12 00:00:32,574 --> 00:00:34,034 - Ha! [gasps] - [howling in distance] 13 00:00:34,075 --> 00:00:35,493 Wolfspiders. 14 00:00:36,327 --> 00:00:40,331 * 15 00:00:40,373 --> 00:00:42,250 - Little trick from my wandering days, Douglas. 16 00:00:42,292 --> 00:00:44,586 Gotta work smarter, not harder. You're welcome. 17 00:00:44,627 --> 00:00:45,837 [howling in distance] 18 00:00:45,879 --> 00:00:48,131 Wolfspiders... Hm. 19 00:00:48,173 --> 00:00:50,342 [growling] 20 00:00:50,383 --> 00:00:52,385 - [Grug sighs] - PHIL: Step aside, Grug. 21 00:00:52,427 --> 00:00:54,471 I built this farm, which is why 22 00:00:54,512 --> 00:00:57,599 I've built the Betterman Tresgasser to protect it. 23 00:00:57,640 --> 00:01:00,769 It emits toxic gas that makes intruders go away. 24 00:01:00,810 --> 00:01:02,062 - I wish youwould go away 25 00:01:02,103 --> 00:01:03,938 'cause this is a punch problem, Phil, 26 00:01:03,980 --> 00:01:05,482 and that means I'mthe guy. 27 00:01:05,523 --> 00:01:08,651 - Did someone say "Guy?" [laughs] Good call. 28 00:01:08,693 --> 00:01:10,612 I know how to take care of wolfspiders. 29 00:01:10,653 --> 00:01:12,280 Had to deal with them all the time 30 00:01:12,322 --> 00:01:14,157 when I was out there on my own. Voilà. 31 00:01:14,199 --> 00:01:15,784 [imitates angelic singing] 32 00:01:15,825 --> 00:01:17,160 Wolfspiders love scream fruit. 33 00:01:17,202 --> 00:01:18,995 I will use it to lure them away. 34 00:01:19,037 --> 00:01:20,121 - Hm? - [roaring] 35 00:01:20,163 --> 00:01:22,957 GRAN: Thunder Sisters! 36 00:01:22,999 --> 00:01:26,294 - [women screaming] - [coughing] 37 00:01:26,336 --> 00:01:30,632 - Or the Thunder Sisters will take care of it. Again. 38 00:01:30,674 --> 00:01:33,551 * Let's live wild, the world's our own * 39 00:01:33,593 --> 00:01:36,304 * We built this wheel now it's gunna roll * 40 00:01:36,346 --> 00:01:41,267 * You know a spark becomes a fire wherever we go * 41 00:01:41,309 --> 00:01:43,144 * Whoa-ho-ho * 42 00:01:43,186 --> 00:01:45,438 * Stuck together, stuck, stuck together * 43 00:01:45,480 --> 00:01:48,733 * It's an evolution for worse or for better * 44 00:01:48,775 --> 00:01:51,486 * To find some unity * 45 00:01:51,528 --> 00:01:54,322 * For all humanity * 46 00:01:54,364 --> 00:01:56,157 * Because we're stuck together * 47 00:01:56,199 --> 00:01:58,702 * In one big family tree * 48 00:02:00,078 --> 00:02:02,330 [snarling] 49 00:02:02,372 --> 00:02:04,124 THUNK [echoing]: Where there is darkness, 50 00:02:04,165 --> 00:02:05,875 there is also light. 51 00:02:05,917 --> 00:02:07,794 A beacon of hope known as... 52 00:02:07,836 --> 00:02:10,171 the Thunder Sisters! 53 00:02:10,213 --> 00:02:12,549 - [yells] - Fireheart! 54 00:02:12,590 --> 00:02:15,885 - [grunts] - Bloodhorn! 55 00:02:15,927 --> 00:02:18,763 - [yells] - Sister Sunset. 56 00:02:18,805 --> 00:02:19,973 [growling] 57 00:02:20,015 --> 00:02:22,308 - Seeker. - [growling] 58 00:02:22,350 --> 00:02:24,936 - [grunting] - Bog Water! 59 00:02:24,978 --> 00:02:26,187 [grunting] 60 00:02:26,229 --> 00:02:27,856 [yelling] 61 00:02:27,897 --> 00:02:30,525 Queen O'Wimmins. 62 00:02:30,567 --> 00:02:33,528 [panting] And me! Thunk! 63 00:02:33,570 --> 00:02:35,905 Drink up. Fighting is thirsty work. 64 00:02:35,947 --> 00:02:38,867 [all yelling] 65 00:02:38,908 --> 00:02:41,161 - You know why we're not out there? You two. 66 00:02:41,202 --> 00:02:44,039 - Me? It's not my fault. It's Phil's fault! 67 00:02:44,080 --> 00:02:46,666 - Oh, a-and your fault. - That's true, if by my fault, 68 00:02:46,708 --> 00:02:48,043 you mean I'm totally blameless, 69 00:02:48,084 --> 00:02:49,336 and you two are to blame in every way. 70 00:02:49,377 --> 00:02:52,255 - [yells] What are you waiting for, hot shots? 71 00:02:52,297 --> 00:02:53,882 Get in there! 72 00:02:53,923 --> 00:02:57,802 Oh, wait. You can't because you got yourselves 73 00:02:57,844 --> 00:02:58,970 stuck in a web. 74 00:02:59,012 --> 00:03:00,597 - [laughing] - [struggling] 75 00:03:00,638 --> 00:03:02,057 - EEP: Gran, look out! - Ah! 76 00:03:02,098 --> 00:03:03,099 [roaring] 77 00:03:03,141 --> 00:03:06,061 [yelling] 78 00:03:06,102 --> 00:03:08,271 Gah! Nice save, Fireheart! 79 00:03:08,313 --> 00:03:10,357 And other Thunder Sister! 80 00:03:10,398 --> 00:03:12,525 - [yelping] - DAWN: Oh yeah! [laughs] 81 00:03:12,567 --> 00:03:15,320 GRAN: Well done, Thunder Sisters. 82 00:03:15,362 --> 00:03:17,906 Another notch on the victory belt! 83 00:03:17,947 --> 00:03:19,366 You know what that means... 84 00:03:19,407 --> 00:03:22,118 - Yes! Wait, I actually don't know what that means. 85 00:03:22,160 --> 00:03:25,080 - It means it's time to celebrate 86 00:03:25,121 --> 00:03:26,998 with a victory feast! 87 00:03:27,040 --> 00:03:30,460 [cheering] 88 00:03:30,502 --> 00:03:32,921 - Hey! What about us? 89 00:03:32,962 --> 00:03:34,214 [grunting] 90 00:03:34,255 --> 00:03:35,799 Well, I could've done that! 91 00:03:35,840 --> 00:03:39,010 If I had a spear. And I wasn't stuck in a web. 92 00:03:39,052 --> 00:03:42,222 - [thunder crashes] - [Thunder Sisters cheering] 93 00:03:42,263 --> 00:03:45,475 * 94 00:03:48,186 --> 00:03:50,980 [sighing] 95 00:03:51,022 --> 00:03:53,608 - [loud sigh] It's not fair! 96 00:03:53,650 --> 00:03:57,153 Victory feasts, cool nicknames, face paint, 97 00:03:57,195 --> 00:03:59,239 all the fighting you could ever want! 98 00:03:59,280 --> 00:04:01,324 Why aren't weThunder Sisters? 99 00:04:01,366 --> 00:04:03,118 Everyone else on the farm gets to be one. 100 00:04:03,159 --> 00:04:04,911 - I'm no stranger to exclusion. 101 00:04:04,953 --> 00:04:07,956 My whole life, I've been excluded by my peers, my elders, 102 00:04:07,997 --> 00:04:11,543 my youngers, my tribe, my family, my pets. 103 00:04:12,961 --> 00:04:14,462 And... by excluded, 104 00:04:14,504 --> 00:04:17,132 I mean Iexcluded them, especiallythe pets. 105 00:04:17,173 --> 00:04:19,801 - Have you guys ever just asked if you could be Thunder Sisters? 106 00:04:19,843 --> 00:04:23,346 - Are you suggesting we make our deepest desires known? 107 00:04:23,388 --> 00:04:26,224 - By saying them? Out loud? With words? 108 00:04:26,266 --> 00:04:27,767 - Yeah. Follow me. 109 00:04:27,809 --> 00:04:29,644 [both sigh] 110 00:04:29,686 --> 00:04:31,438 - Here's to us winning again! 111 00:04:31,479 --> 00:04:33,648 - Because we're awesome! As usual. 112 00:04:33,690 --> 00:04:36,526 - I've never seen so many wolfspiders! 113 00:04:36,568 --> 00:04:39,029 Except for every time we fight wolfspiders! 114 00:04:39,070 --> 00:04:41,322 - It was scary and dangerous, 115 00:04:41,364 --> 00:04:42,657 and I loved it! 116 00:04:42,699 --> 00:04:44,993 - You want scary and dangerous? 117 00:04:45,035 --> 00:04:46,536 Lemme tell you about the time 118 00:04:46,578 --> 00:04:49,039 I was attacked by a ramaconda, 119 00:04:49,080 --> 00:04:53,209 the most dangerous beast the Thunder Sisters ever faced. 120 00:04:53,251 --> 00:04:54,711 [grunting] I was all alone, 121 00:04:54,753 --> 00:04:57,505 throwing fists like my life depended on it. 122 00:04:57,547 --> 00:04:59,841 The only reason I'm not dead is because 123 00:04:59,883 --> 00:05:03,136 my sisters showed up and saved my-- 124 00:05:03,178 --> 00:05:04,971 Hey! Where'd you come from? 125 00:05:05,013 --> 00:05:06,556 - Wha-- Wh-who? Us? - Yeah! 126 00:05:06,598 --> 00:05:09,225 This feast is for Thunder Sisters only. 127 00:05:09,267 --> 00:05:12,729 - Oh, uh-- I mean, we were-- I mean, we were [laughs]-- 128 00:05:12,771 --> 00:05:15,148 [sighs] we were thinking, uh... 129 00:05:15,190 --> 00:05:17,901 A-a-and you can say no, and i-i-it's just an idea-- 130 00:05:17,942 --> 00:05:20,904 - Spit it out! - We wanna be Thunder Sisters! 131 00:05:20,945 --> 00:05:23,698 - The three of you wanna be Thunder Sisters? 132 00:05:23,740 --> 00:05:25,950 [laughing] 133 00:05:25,992 --> 00:05:30,038 Oh, the three of you wanna be Thunder Sisters. 134 00:05:30,080 --> 00:05:31,915 Well, that's... great. 135 00:05:31,956 --> 00:05:34,709 - Thank you, dear. So, that's one vote in favor. 136 00:05:34,751 --> 00:05:37,253 What say you, other Thunder Sisters? 137 00:05:37,295 --> 00:05:39,255 - Grug, being a Thunder Sister means 138 00:05:39,297 --> 00:05:41,049 you have to listen to other people. 139 00:05:41,091 --> 00:05:42,008 Do you think you can do that? 140 00:05:43,093 --> 00:05:44,844 - What? Look... 141 00:05:44,886 --> 00:05:47,722 The point is I'd make a great Thunder Sister. 142 00:05:47,764 --> 00:05:49,557 You know I can handle myself in a fight. 143 00:05:49,599 --> 00:05:51,142 - Well, that's true. 144 00:05:51,184 --> 00:05:54,396 - Punching is his passion. - And I think we can all agree 145 00:05:54,437 --> 00:05:56,189 that this organization could benefit 146 00:05:56,231 --> 00:05:59,901 from my administrative acumen and infinite inventiveness. 147 00:05:59,943 --> 00:06:02,487 - That's also true. Phil's very bossy, 148 00:06:02,529 --> 00:06:04,572 and his inventions are lifesavers. 149 00:06:04,614 --> 00:06:06,408 One word. Outhouse. 150 00:06:06,449 --> 00:06:08,702 - And I offer things, too. 151 00:06:10,078 --> 00:06:12,747 - GRAN: Mm... - Oh, right. Examples. Well, 152 00:06:12,789 --> 00:06:15,166 my days of surviving in the wild have taught me a thing or two. 153 00:06:15,208 --> 00:06:19,087 Like the time I escaped from a couple of hungry mahi-mahyenas 154 00:06:19,129 --> 00:06:22,674 by stranding myself on an island and befriending two coconuts 155 00:06:22,716 --> 00:06:24,926 I named Stan and Gary. 156 00:06:24,968 --> 00:06:26,428 * 157 00:06:26,469 --> 00:06:28,596 - Do not get him started on Stan and Gary. 158 00:06:28,638 --> 00:06:30,932 - So, are we Thunder Sisters? 159 00:06:30,974 --> 00:06:33,518 - Hm, lemme think about it for a-- No! 160 00:06:33,560 --> 00:06:35,854 - What? Why? - Being a Thunder Sister 161 00:06:35,895 --> 00:06:39,232 is about cooperating, pitching in, and helping out. 162 00:06:39,274 --> 00:06:42,610 You three rock-heads were too busy bickering back there 163 00:06:42,652 --> 00:06:43,820 to bust heads! 164 00:06:43,862 --> 00:06:46,239 - Come on, Gran. Give them a chance. 165 00:06:46,281 --> 00:06:49,826 - That's two votes! Besides, you gave Thunk a chance. 166 00:06:49,868 --> 00:06:51,745 How could we be less qualified than him? 167 00:06:51,786 --> 00:06:53,913 - Sweet drink coming up, sisters. 168 00:06:53,955 --> 00:06:55,874 - Just gotta grab this honey. - [bees buzzing] 169 00:06:55,915 --> 00:06:59,127 - Thunk may not be brave or strong 170 00:06:59,169 --> 00:07:01,129 or fast or clever, 171 00:07:01,171 --> 00:07:02,797 but he's a team player, 172 00:07:02,839 --> 00:07:06,051 and that's what being a Thunder Sister is all about. 173 00:07:06,092 --> 00:07:08,970 - And I keep everyone fed and hydrated. 174 00:07:09,012 --> 00:07:10,930 That means I'm our secret weapon. 175 00:07:10,972 --> 00:07:12,474 - No, you're not! - I am though. 176 00:07:12,515 --> 00:07:14,893 - Surely, there must be some way to persuade you. 177 00:07:14,934 --> 00:07:18,396 - You're gonna keep bugging me about this, aren't you? 178 00:07:18,438 --> 00:07:19,981 ALL: Uh-huh! 179 00:07:20,023 --> 00:07:21,775 - [groans] Fine! 180 00:07:21,816 --> 00:07:24,694 If you wanna be Thunder Sisters so badly, 181 00:07:24,736 --> 00:07:27,155 you'll have to prove you can be part of the team 182 00:07:27,197 --> 00:07:29,366 by surviving the team trials! 183 00:07:29,407 --> 00:07:33,620 - Let the team trials begin! - [thunder] 184 00:07:33,661 --> 00:07:35,538 - Wait! I think I hit honey. - [bees buzzing] 185 00:07:35,580 --> 00:07:39,668 [screaming] 186 00:07:39,709 --> 00:07:42,837 - Sometimes, Thunder Sisters get stuck in a jam. 187 00:07:42,879 --> 00:07:45,799 - And we love it! - Because we always work together to get out. 188 00:07:45,840 --> 00:07:47,342 So, for your first trial, all you have to do 189 00:07:47,384 --> 00:07:48,927 is get out of this cave together. 190 00:07:48,968 --> 00:07:52,055 - Good luck. - [both grunting] 191 00:07:52,097 --> 00:07:54,307 - So, you'll leave us the vines or-- 192 00:07:54,349 --> 00:07:55,767 Oh. Huh. 193 00:07:55,809 --> 00:07:57,769 Fair enough. Well, don't worry, fellas. 194 00:07:57,811 --> 00:08:00,563 I've been trapped in lots of caves before, 195 00:08:00,605 --> 00:08:02,982 and the most important thing is don't panic. 196 00:08:03,024 --> 00:08:05,694 - Why would we panic? I'mhere. 197 00:08:05,735 --> 00:08:07,862 I'll simply fashion a ladder from sticks and vines, 198 00:08:07,904 --> 00:08:09,322 and we'll be out of here in no time. 199 00:08:09,364 --> 00:08:11,700 - I've got a better idea. [grunts] 200 00:08:11,741 --> 00:08:13,034 We'll punch our way out. 201 00:08:13,076 --> 00:08:15,453 - There are no bad ideas, except for those. 202 00:08:15,495 --> 00:08:18,707 So, let's just do what I do every time I've escaped a cave, 203 00:08:18,748 --> 00:08:21,209 which, again, is a lot [laughs], 204 00:08:21,251 --> 00:08:22,377 and follow the feather. 205 00:08:22,419 --> 00:08:23,878 If the air can get outta here, 206 00:08:23,920 --> 00:08:26,214 - so can we. - [Grug grunting] 207 00:08:26,256 --> 00:08:28,341 * 208 00:08:32,303 --> 00:08:33,555 Almost there! 209 00:08:33,596 --> 00:08:34,764 [sticks clicking] 210 00:08:34,806 --> 00:08:36,808 - I don't know why you're wasting your energy. 211 00:08:36,850 --> 00:08:38,601 My ladder isthe way out. 212 00:08:38,643 --> 00:08:41,980 - I just need 437 more sticks. - Hey, guys! 213 00:08:42,022 --> 00:08:44,107 So, following the feather totally worked! 214 00:08:44,149 --> 00:08:46,276 Just like it always does. So, follow me, 215 00:08:46,317 --> 00:08:48,820 - and we'll get outta here together. - No thanks, Guy. 216 00:08:48,862 --> 00:08:51,281 We're 437 sticks away from freedom. 217 00:08:51,322 --> 00:08:53,158 Ooh! Make that 436! 218 00:08:53,199 --> 00:08:56,077 - And this rock is getting softer by the punch! 219 00:08:56,119 --> 00:08:57,912 Or it might just be my fist bones. 220 00:08:57,954 --> 00:08:59,080 - [roaring in distance] - [gasps] 221 00:08:59,122 --> 00:09:00,665 - And that might be a bearacuda. 222 00:09:00,707 --> 00:09:02,542 And by might be, I mean definitely is. 223 00:09:02,584 --> 00:09:05,420 - You were saying something about an exit? - [roaring in distance] 224 00:09:05,462 --> 00:09:06,963 - 435. 225 00:09:07,005 --> 00:09:09,090 - Come on, Phil! We're leaving! 226 00:09:09,132 --> 00:09:11,343 - [panting] - [Phil screaming] 227 00:09:11,384 --> 00:09:13,178 - Where are those numb-necks?! 228 00:09:13,219 --> 00:09:15,847 - Maybe we should've put them in an easier cave. 229 00:09:15,889 --> 00:09:19,517 One without walls. - Yeah, we did it! [laughs] 230 00:09:19,559 --> 00:09:20,518 - Who's we? 231 00:09:20,560 --> 00:09:22,687 - Where's Grug and Phil? 232 00:09:22,729 --> 00:09:24,189 - Found a shortcut. 233 00:09:24,230 --> 00:09:26,524 Just had to punch through a bunch of rock to get to it. 234 00:09:26,566 --> 00:09:29,027 - What about Phil? - [Phil panting] 235 00:09:29,069 --> 00:09:30,111 - Victory. 236 00:09:30,153 --> 00:09:32,364 I located a stick stash on the way out, 237 00:09:32,405 --> 00:09:33,907 and finished my ladder. 238 00:09:33,948 --> 00:09:35,367 I told you I'd get us out of there. 239 00:09:35,408 --> 00:09:36,951 - So, what now? Are we in? 240 00:09:36,993 --> 00:09:40,538 - No! I said you all had to get out together, 241 00:09:40,580 --> 00:09:43,750 but you all went solo. Next trial! 242 00:09:43,792 --> 00:09:45,835 - Well, I didn't know I was going solo! 243 00:09:45,877 --> 00:09:48,338 That's gotta count for something! Right? 244 00:09:48,380 --> 00:09:50,715 [thunder crashes] 245 00:09:50,757 --> 00:09:53,718 GRUG: So, all we have to do is get through the obstacle course 246 00:09:53,760 --> 00:09:55,136 and cross the finish vine? 247 00:09:55,178 --> 00:09:57,555 [scoffs] I can do this with my eyes closed! 248 00:09:57,597 --> 00:09:59,391 - Funny you should say that. 249 00:09:59,432 --> 00:10:02,102 - Cucumbeet slices? [gasps] Are my eyes puffy? 250 00:10:02,143 --> 00:10:04,062 - Not yet. [growls] - What Gran means 251 00:10:04,104 --> 00:10:05,814 is sometimes when you fight, 252 00:10:05,855 --> 00:10:07,023 you can't see what you're fighting. 253 00:10:07,065 --> 00:10:09,776 - Yeah, because it's dark or there's smoke 254 00:10:09,818 --> 00:10:11,903 or someone steals your eyeballs! 255 00:10:11,945 --> 00:10:13,738 - Some of those are more likely than others. So, 256 00:10:13,780 --> 00:10:16,741 in this trial, your eyes will be covered, but you'll have each other. 257 00:10:16,783 --> 00:10:18,993 - B-but none of us can see! - [Guy scoffs] 258 00:10:19,035 --> 00:10:20,870 - No problem! It's like the time 259 00:10:20,912 --> 00:10:23,248 I got stung in the face by a scorpulion. 260 00:10:23,289 --> 00:10:24,749 Couldn't see a thing for three days, 261 00:10:24,791 --> 00:10:26,126 but I still found my way back to camp. 262 00:10:26,167 --> 00:10:27,836 I'll never go hiking in Venom Valley again. 263 00:10:27,877 --> 00:10:31,131 - See? Guy gets it. - So, when does this start? 264 00:10:31,172 --> 00:10:33,008 - Will you count down or-- - Go! 265 00:10:33,049 --> 00:10:36,261 - Okay. Guys, all we have to do is stick together. 266 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 If we hold hands, 267 00:10:37,345 --> 00:10:40,265 we'll get through this no problem. 268 00:10:40,306 --> 00:10:41,683 You're both already gone, aren't you? 269 00:10:41,725 --> 00:10:43,893 * 270 00:10:43,935 --> 00:10:45,437 [grunts, groans] 271 00:10:45,478 --> 00:10:47,439 [Grug pants] 272 00:10:47,480 --> 00:10:49,232 [grunting] 273 00:10:49,274 --> 00:10:51,026 - Okay. Um... 274 00:10:51,067 --> 00:10:52,569 Ah! Oh. 275 00:10:52,610 --> 00:10:54,237 - [Grug grunts] - EEP: Wow. 276 00:10:54,279 --> 00:10:56,906 They're so lucky they can't see what we're seeing. 277 00:10:56,948 --> 00:10:59,492 GRUG: Ow! Who put a tree in the woods?! 278 00:10:59,534 --> 00:11:00,827 - I think they can do it. 279 00:11:00,869 --> 00:11:02,954 - Why? Thunder Sisters work together, 280 00:11:02,996 --> 00:11:04,247 and they... don't. 281 00:11:04,289 --> 00:11:05,999 PHIL: [grunts] Guy? Is that you? 282 00:11:06,041 --> 00:11:07,584 Why do you feel like a log? 283 00:11:07,625 --> 00:11:09,294 - What are you talking about? 284 00:11:09,336 --> 00:11:11,546 I mean, that first trial was a disaster, 285 00:11:11,588 --> 00:11:13,715 and this one is even worse! 286 00:11:13,757 --> 00:11:16,092 Oh, I see what you mean. 287 00:11:16,134 --> 00:11:18,261 But, I still think they're gonna make it. 288 00:11:18,303 --> 00:11:20,305 - So?! Did we win?! 289 00:11:20,347 --> 00:11:21,431 [Guy panting] 290 00:11:23,016 --> 00:11:25,435 - Not exactly. - Next trial! 291 00:11:25,477 --> 00:11:26,519 [thunder crashes] 292 00:11:26,561 --> 00:11:29,064 Thunder Sisters get hurt all the time. 293 00:11:29,105 --> 00:11:30,982 We bleed, we pass out, 294 00:11:31,024 --> 00:11:34,527 we lie on the ground for days, screaming in pain! 295 00:11:34,569 --> 00:11:36,946 But, we never cry. 296 00:11:36,988 --> 00:11:38,490 - More importantly, 297 00:11:38,531 --> 00:11:41,326 we never leave a Thunder Sister behind. So, 298 00:11:41,368 --> 00:11:42,744 in this final trial, 299 00:11:42,786 --> 00:11:44,037 you three are going to work together 300 00:11:44,079 --> 00:11:45,997 to get some wounded Thunder Sisters 301 00:11:46,039 --> 00:11:47,707 - across this ravine. - [Phil gasps] 302 00:11:47,749 --> 00:11:48,958 - And will you two be playing 303 00:11:49,000 --> 00:11:50,919 the roles of wounded Thunder Sisters? 304 00:11:50,960 --> 00:11:53,713 - I guess you are the smart one. 305 00:11:53,755 --> 00:11:55,632 - Now, get to it! - [clears throat] 306 00:11:56,841 --> 00:11:58,385 - [stilted]: Oh no. We are wounded. 307 00:11:58,426 --> 00:12:00,720 - [stilted]: And I'm dying. Get me home, 308 00:12:00,762 --> 00:12:03,348 before I snap you like twigs! 309 00:12:03,390 --> 00:12:05,809 - Here's the plan. I'm gonna throw them across the ravine. 310 00:12:05,850 --> 00:12:08,103 - Actually, there's an easier way-- - Wrong. 311 00:12:08,144 --> 00:12:10,772 I'm going to build an intricate system of pulleys and vines 312 00:12:10,814 --> 00:12:14,025 to transport them across in a tastefully appointed basket. 313 00:12:14,067 --> 00:12:16,778 - Guys-- - That'll take forever. I'm throwing them. 314 00:12:16,820 --> 00:12:18,405 - Grug, they were wounded in battle, 315 00:12:18,446 --> 00:12:21,116 - not turned into coconuts. - Ah, that's too bad 316 00:12:21,157 --> 00:12:23,284 'cause I can throw a coconut way farther than a person. 317 00:12:23,326 --> 00:12:26,037 - Guys! It's a teamworktrial! 318 00:12:26,079 --> 00:12:28,915 So, maybe we should work togetheras a team 319 00:12:28,957 --> 00:12:30,959 and carry them across on that log! 320 00:12:33,003 --> 00:12:35,171 - Too easy. - There's one thing we can agree on. 321 00:12:35,213 --> 00:12:39,050 - I-I don't agree! - [overlapping arguing] 322 00:12:39,092 --> 00:12:40,510 - This may be a lost cause. 323 00:12:40,552 --> 00:12:43,847 - It was a lost cause before we started! 324 00:12:43,888 --> 00:12:45,640 * 325 00:12:45,682 --> 00:12:48,351 - I can't believe they didn't let us into the Thunder Sisters. 326 00:12:48,393 --> 00:12:49,561 - I can! 327 00:12:49,602 --> 00:12:51,521 We failed every one of their team trials. 328 00:12:51,563 --> 00:12:53,732 There's literally no reason to let us in. 329 00:12:53,773 --> 00:12:55,233 - Well, I'm not gonna let teamwork 330 00:12:55,275 --> 00:12:57,235 stop me from being a Thunder Sister. 331 00:12:57,277 --> 00:12:59,446 - There has to be a way. - There is. 332 00:12:59,487 --> 00:13:02,115 We somehow show them that we canwork together. 333 00:13:02,157 --> 00:13:05,368 - Yes! And I know precisely how to do that. 334 00:13:05,410 --> 00:13:07,454 By teaming up to defeat the greatest threat 335 00:13:07,495 --> 00:13:09,873 the Thunder Sisters have ever faced. 336 00:13:09,914 --> 00:13:11,124 A ramaconda. 337 00:13:11,166 --> 00:13:13,752 - A ramaconda? Those things are ferocious 338 00:13:13,793 --> 00:13:15,253 and nearly unstoppable! 339 00:13:15,295 --> 00:13:17,130 I saw one eat a volcano once! 340 00:13:17,172 --> 00:13:20,091 - Yeah. I mean, I-I wanna be in the Thunder Sisters, 341 00:13:20,133 --> 00:13:21,885 but not if I have to die. 342 00:13:21,926 --> 00:13:23,762 - You're not going to die 343 00:13:23,803 --> 00:13:25,597 because we're not fighting a ramaconda. 344 00:13:25,638 --> 00:13:28,433 - But you just said we werefighting a ramaconda. 345 00:13:28,475 --> 00:13:30,685 - Exactly. 346 00:13:30,727 --> 00:13:32,270 - I hate it when he does that. 347 00:13:32,312 --> 00:13:33,772 [hissing] 348 00:13:33,813 --> 00:13:35,607 [rock music] 349 00:13:35,648 --> 00:13:36,733 [yells] 350 00:13:36,775 --> 00:13:39,194 [grunting] 351 00:13:40,236 --> 00:13:41,279 - Hm? 352 00:13:42,989 --> 00:13:45,075 * I'm gonna ride * 353 00:13:45,116 --> 00:13:46,868 [straining, grunt] 354 00:13:46,910 --> 00:13:49,954 * Ride it to the edge * 355 00:13:49,996 --> 00:13:51,581 [struggling] 356 00:13:51,623 --> 00:13:54,584 * Ride it to the e... * 357 00:13:54,626 --> 00:13:58,129 * Edge... * 358 00:13:58,171 --> 00:13:59,464 * To the edge! * 359 00:13:59,506 --> 00:14:00,590 [intense music] 360 00:14:00,632 --> 00:14:02,467 - [grunts] - THUNK: Great form, sisters! 361 00:14:02,509 --> 00:14:05,136 Looking good. Hope, can I get you anything? 362 00:14:05,178 --> 00:14:07,097 Water? Snack? Hot towel? 363 00:14:07,138 --> 00:14:09,683 - I'm good. - No, you're great. 364 00:14:09,724 --> 00:14:11,851 - Dawn? - [Dawn growling] 365 00:14:11,893 --> 00:14:14,145 - [laughs] Nice attack growl. 366 00:14:14,187 --> 00:14:16,606 Veryscary. Now, who needs a spritz? 367 00:14:16,648 --> 00:14:19,901 - I hope they're okay. Grug doesn't handle rejection well. 368 00:14:19,943 --> 00:14:22,153 - [grunts] I was really pulling for them, 369 00:14:22,195 --> 00:14:25,031 but, in hindsight, Dad, Guy, and Phil together 370 00:14:25,073 --> 00:14:26,991 isa recipe for disaster. 371 00:14:27,033 --> 00:14:28,910 - [roaring in distance] - [Thunk yells] 372 00:14:28,952 --> 00:14:31,705 - Wolfspiders? They came back for seconds? 373 00:14:31,746 --> 00:14:34,040 - Nah, that's not wolfspiders. 374 00:14:34,082 --> 00:14:36,334 - [Sandy growls] - Hm... 375 00:14:36,376 --> 00:14:38,670 - Are you... gonna tell us what it is? 376 00:14:38,712 --> 00:14:41,965 - Practice is over, sisters. It's game time. 377 00:14:42,007 --> 00:14:43,633 - Guess not! 378 00:14:43,675 --> 00:14:46,386 - Uh, okay. Uh, I-I'll be right behind you with some snacks 379 00:14:46,428 --> 00:14:48,304 that will hopefully take a while to make, 380 00:14:48,346 --> 00:14:51,766 so I'll miss whatever's making that sound. 381 00:14:56,104 --> 00:14:57,856 [rumbling, squeaking] 382 00:14:57,897 --> 00:14:58,857 * 383 00:14:58,898 --> 00:15:00,108 - What is that? 384 00:15:00,150 --> 00:15:03,278 [creaking, wheeze] 385 00:15:03,319 --> 00:15:06,322 GRAN: I think it's supposed to be a ramaconda... 386 00:15:06,364 --> 00:15:08,867 GRUG: Did someone say ramaconda? 387 00:15:08,908 --> 00:15:10,577 Don't worry, Thunder Sisters! 388 00:15:10,618 --> 00:15:13,121 The Thunder Misters will handle this! 389 00:15:13,163 --> 00:15:15,957 Meet Fist Puncher! Pow! 390 00:15:15,999 --> 00:15:18,001 - Intellectricity! - [zapping] 391 00:15:18,043 --> 00:15:20,211 - And Guyphoon! 392 00:15:20,253 --> 00:15:24,758 [imitates wind] 393 00:15:24,799 --> 00:15:28,094 - Guy, why are you making that noise? - It's the wind! 394 00:15:28,136 --> 00:15:30,805 Like a typhoon? Because I'm Guyphoon? 395 00:15:30,847 --> 00:15:32,849 - I thought a typhoon was like a tidal wave. 396 00:15:32,891 --> 00:15:35,101 - [straining]: No, you're thinking of a tsunami. 397 00:15:35,143 --> 00:15:37,228 - The Thunder Misters? - PHIL: Yes! 398 00:15:37,270 --> 00:15:39,981 We're a team, and we're going to save the farm. 399 00:15:40,023 --> 00:15:42,233 - So, your faces... 400 00:15:42,275 --> 00:15:44,235 What's happening? Tell me the story. 401 00:15:44,277 --> 00:15:45,403 - What do you mean? It's face paint. 402 00:15:45,445 --> 00:15:46,654 Just like you guys have. 403 00:15:46,696 --> 00:15:48,239 Stan loves it. Gary, not so much. 404 00:15:48,281 --> 00:15:51,201 - Please! Do not get him started on Stan and Gary. 405 00:15:51,242 --> 00:15:52,494 - But [sighs], my quads are burning. 406 00:15:52,535 --> 00:15:54,204 When can we get out of these poses? 407 00:15:54,245 --> 00:15:57,791 - Right now! Because we're going to save the farm! 408 00:15:57,832 --> 00:15:59,167 * 409 00:15:59,209 --> 00:16:02,128 - [panting] - [sighs, groaning] 410 00:16:02,170 --> 00:16:04,214 DAWN: Go, Thunder Misters! 411 00:16:04,255 --> 00:16:06,466 You can beat that ramaconda! 412 00:16:06,508 --> 00:16:08,635 - Dawn, that's not a real ramaconda. 413 00:16:08,677 --> 00:16:11,346 - I know, but I still hope they beat it. 414 00:16:11,388 --> 00:16:14,224 - [weak roar] - [rattling] 415 00:16:14,265 --> 00:16:17,686 - You picked the wrong farm to attack, ramaconda! 416 00:16:17,727 --> 00:16:18,853 [grunting] 417 00:16:18,895 --> 00:16:20,063 Punch! Ah! 418 00:16:20,105 --> 00:16:23,233 Because you're facing the Thunder Misters! 419 00:16:23,274 --> 00:16:25,193 And the Thunder Misters 420 00:16:25,235 --> 00:16:27,612 always work together! 421 00:16:27,654 --> 00:16:29,280 How we doing? You think they're buying it? 422 00:16:29,322 --> 00:16:32,200 PHIL: They're speechless with awe, but go easy on the punches 423 00:16:32,242 --> 00:16:33,743 or our ramaconda will crumble. 424 00:16:33,785 --> 00:16:36,955 You keep at it, while I prepare for the grand finale. 425 00:16:36,996 --> 00:16:40,542 [yelling, laughing] 426 00:16:40,583 --> 00:16:43,211 - Oh! I bet you didn't seethat coming. 427 00:16:43,253 --> 00:16:45,797 Because I am... covering your eyes, 428 00:16:45,839 --> 00:16:47,424 which are real! [laughs] 429 00:16:47,465 --> 00:16:49,509 [whispering]: You're nailing it, Belt and Sash. 430 00:16:49,551 --> 00:16:51,261 Get ready for the big finish. 431 00:16:51,302 --> 00:16:52,887 - [laughing] - [weak roaring] 432 00:16:52,929 --> 00:16:55,473 And you definitely won't see the finishing blow 433 00:16:55,515 --> 00:16:59,060 coming from Intelli... Intellec... Intellli... 434 00:16:59,102 --> 00:17:00,729 - Phil! - [roars] 435 00:17:00,770 --> 00:17:03,815 PHIL: That's right! Because you're facing the combined might 436 00:17:03,857 --> 00:17:05,608 of the Thunder Misters! 437 00:17:05,650 --> 00:17:08,069 And the punishing ballista of... 438 00:17:08,111 --> 00:17:10,113 Intellectricity! 439 00:17:10,155 --> 00:17:11,614 That's how you say it. 440 00:17:12,615 --> 00:17:14,826 * 441 00:17:14,868 --> 00:17:16,286 [thud, clatter] 442 00:17:16,327 --> 00:17:18,913 - [sloths chirping] - [creaking] 443 00:17:18,955 --> 00:17:21,583 - [grunts] - [wheezes] 444 00:17:21,624 --> 00:17:25,211 Behold! I have slain the great and slithering menace! 445 00:17:25,253 --> 00:17:30,425 - You mean we because we're a team that does everything together! 446 00:17:30,467 --> 00:17:33,094 - Isn't that right, Guyphoon? - That's right! 447 00:17:33,136 --> 00:17:34,512 And it's why we would make 448 00:17:34,554 --> 00:17:36,598 great additions to any other team, 449 00:17:36,639 --> 00:17:38,391 should they invite us to join them. 450 00:17:38,433 --> 00:17:40,602 - Indeed! We're open to all offers, 451 00:17:40,643 --> 00:17:43,188 and now the mortally wounded ramaconda will breathe fire 452 00:17:43,229 --> 00:17:45,482 with its last breath. 453 00:17:46,274 --> 00:17:47,525 [Thunk gasps] 454 00:17:49,986 --> 00:17:53,782 I said it will breathe fire! 455 00:17:53,823 --> 00:17:55,825 [panting, chirp] 456 00:17:55,867 --> 00:17:58,036 [creaking] 457 00:17:58,078 --> 00:17:59,704 [weak wheeze] 458 00:17:59,746 --> 00:18:02,874 - [pop, hiss] - Eh, close enough. 459 00:18:02,916 --> 00:18:04,125 [chirping] 460 00:18:04,167 --> 00:18:05,627 The ramaconda is no more! 461 00:18:05,669 --> 00:18:08,755 - Thanks to the teamwork of the Thunder Misters! 462 00:18:08,797 --> 00:18:10,840 - You're welcome! 463 00:18:12,634 --> 00:18:14,678 - Yes! That was awesome! Great show! 464 00:18:14,719 --> 00:18:17,138 - Great job. You really pulled together 465 00:18:17,180 --> 00:18:19,224 to beat that shamaconda. 466 00:18:19,265 --> 00:18:21,518 - There's just one problem. - [hissing] 467 00:18:21,559 --> 00:18:23,478 Your fake ramaconda attracted 468 00:18:23,520 --> 00:18:26,147 a real ramaconda to the farm! 469 00:18:26,189 --> 00:18:27,816 [heavy footsteps approaching] 470 00:18:27,857 --> 00:18:29,359 - That wasn't deliberate, 471 00:18:29,401 --> 00:18:31,903 but it is a testament to the craftsmanship of our-- 472 00:18:31,945 --> 00:18:32,904 [screams] 473 00:18:32,946 --> 00:18:34,989 [roaring] 474 00:18:35,031 --> 00:18:36,908 [screaming] 475 00:18:36,950 --> 00:18:39,244 - Thunder Sisters! Attack! 476 00:18:39,285 --> 00:18:41,955 - [yelling] - Uh, Thunder Misters! 477 00:18:41,996 --> 00:18:43,540 A-also attack! 478 00:18:43,581 --> 00:18:45,083 [half-hearted yelling] 479 00:18:45,125 --> 00:18:46,084 [screaming] 480 00:18:46,126 --> 00:18:47,293 [roars] 481 00:18:47,335 --> 00:18:48,336 [yelling] 482 00:18:48,378 --> 00:18:50,672 - Okay. Eep and Dawn, hit the head. 483 00:18:50,714 --> 00:18:54,467 Hope and Ugga, body blows. Sandy, take out the tail. 484 00:18:54,509 --> 00:18:56,678 - Okay, Eep. Boost me. 485 00:18:56,720 --> 00:18:58,013 [yelling] 486 00:18:58,054 --> 00:19:00,140 - [grunting] - [roars] 487 00:19:00,181 --> 00:19:02,517 EEP: Dawn one, ramaconda ouch. 488 00:19:02,559 --> 00:19:04,352 PHIL: Did someone say ouch? 489 00:19:04,394 --> 00:19:06,855 Because I'mbringing the pain! 490 00:19:06,896 --> 00:19:08,732 The ballista pain. Ah! 491 00:19:08,773 --> 00:19:12,027 [screaming] My beloved ballista! 492 00:19:12,068 --> 00:19:13,695 - [Grug grunts] - [Gran panting] 493 00:19:13,737 --> 00:19:17,198 - Okay, if you create a diversion, I can sneak around 494 00:19:17,240 --> 00:19:18,867 - and attack from the rear. Got it? 495 00:19:18,908 --> 00:19:19,617 - Got it. 496 00:19:19,659 --> 00:19:22,579 - [roaring] - [panting] 497 00:19:22,620 --> 00:19:23,621 * 498 00:19:23,663 --> 00:19:25,206 - Grug! What are you doing? 499 00:19:25,248 --> 00:19:26,791 You're supposed to distract it! 500 00:19:26,833 --> 00:19:29,711 - Yeah, I wasn't listening to anything you just said. 501 00:19:29,753 --> 00:19:31,921 - I got the tail! [grunting] - [ramaconda roars] 502 00:19:31,963 --> 00:19:34,382 - Ah! - Clearly, you don't! But maybe, 503 00:19:34,424 --> 00:19:36,885 we could grab it together if we-- Ah! 504 00:19:36,926 --> 00:19:39,262 - Alright. Standard tail tackle, Sandy. 505 00:19:39,304 --> 00:19:41,598 You lock on, and I'll keep it guessing. 506 00:19:42,974 --> 00:19:45,435 - [roars] - [panting] 507 00:19:45,477 --> 00:19:46,686 THUNK: Woo! Yeah! 508 00:19:46,728 --> 00:19:49,939 - [laughing] - Thanks, Thunk! Ah! 509 00:19:50,940 --> 00:19:53,068 [grunting] 510 00:19:53,109 --> 00:19:54,903 - [roars] - HOPE: Hang on! 511 00:19:54,944 --> 00:19:58,406 - We're going for a ride. - DAWN: I wanna get off! 512 00:19:58,448 --> 00:20:00,408 [screaming] I wanna get back on! 513 00:20:00,450 --> 00:20:03,953 - [grunts] Got your back, Hope. - And your back's all mine, Dawn. 514 00:20:03,995 --> 00:20:07,999 - And the front of this big-and-ugly is all mine! 515 00:20:08,625 --> 00:20:11,419 Thunder uppercut! 516 00:20:11,461 --> 00:20:12,671 [hiss] 517 00:20:12,712 --> 00:20:14,089 [roars] 518 00:20:14,130 --> 00:20:15,382 GRUG: Whoa. 519 00:20:15,423 --> 00:20:17,634 - It's a symphony of righteous violence. 520 00:20:17,676 --> 00:20:20,512 - Because they're cooperating. As a team. 521 00:20:20,553 --> 00:20:22,305 - Hey, we should try doing that. 522 00:20:22,347 --> 00:20:24,265 - Ah! - What can we do to help? 523 00:20:24,307 --> 00:20:28,019 - Yes. It would appear that we bear some responsibility 524 00:20:28,061 --> 00:20:31,272 - for this debacle. - Nothing gets by you, does it? 525 00:20:31,314 --> 00:20:33,066 Fine. What's your plan? 526 00:20:33,108 --> 00:20:34,442 - Uh... punch it? 527 00:20:34,484 --> 00:20:36,403 - Eh. What's your real plan? - [fighting continues] 528 00:20:36,444 --> 00:20:38,321 - [gasps] I could build a giant cage! 529 00:20:38,363 --> 00:20:41,366 It'll just take a few thousand sticks and three to four days. 530 00:20:41,408 --> 00:20:43,785 - That's even worse! - Here's an idea. 531 00:20:43,827 --> 00:20:45,286 We lured that ramaconda tothe farm 532 00:20:45,328 --> 00:20:46,705 with our fake ramaconda. 533 00:20:46,746 --> 00:20:48,707 That means we can lure it awayfrom the farm. 534 00:20:48,748 --> 00:20:50,834 - That's more like it. But, 535 00:20:50,875 --> 00:20:53,128 can you pull it off as a team? 536 00:20:53,169 --> 00:20:54,421 - Of course we can. 537 00:20:54,462 --> 00:20:56,297 - Maybe? - I sincerely doubt it. 538 00:20:56,339 --> 00:20:57,507 - [thunder] - [hissing] 539 00:20:57,549 --> 00:20:59,467 GRUG: Why did we think we could do this?! 540 00:20:59,509 --> 00:21:01,386 - I didn't! You two did! 541 00:21:01,428 --> 00:21:02,804 - You're right! We're all to blame, 542 00:21:02,846 --> 00:21:04,764 and it's too late to turn back now! 543 00:21:04,806 --> 00:21:07,726 - Get ready to jump, Guy! - Uh, yeah! 544 00:21:07,767 --> 00:21:10,311 I've been ready since we started! 545 00:21:10,353 --> 00:21:12,272 - [creaking] - Ah! 546 00:21:12,313 --> 00:21:15,275 - [all yell] - [roars] 547 00:21:15,316 --> 00:21:16,818 [crash, groan] 548 00:21:16,860 --> 00:21:20,488 Woo! Well, how about that? We did it! 549 00:21:20,530 --> 00:21:22,991 - Or I did it, for all of us. - You? 550 00:21:23,033 --> 00:21:26,619 I pushed. And I had you do the most dangerous stuff. 551 00:21:26,661 --> 00:21:28,246 - All because I lead the way. 552 00:21:28,288 --> 00:21:31,666 Without my heroic brilliance, you'd both be ramaconda snacks. 553 00:21:31,708 --> 00:21:33,335 - [roaring] - [all scream] 554 00:21:33,376 --> 00:21:35,587 GUY: Time to go! 555 00:21:35,628 --> 00:21:37,839 GRAN: You asked to become Thunder Sisters, 556 00:21:37,881 --> 00:21:40,800 and you proved you could work together as a team. 557 00:21:40,842 --> 00:21:44,596 - So, my decision is-- - Wait! 558 00:21:44,637 --> 00:21:47,015 Wait. [sighs] 559 00:21:47,057 --> 00:21:50,602 The thing is we can work together as a team, 560 00:21:50,643 --> 00:21:53,021 - but we hatedit. - [all gasp] 561 00:21:53,063 --> 00:21:56,816 - It was insufferable. - Yeah. We are nota good fit. 562 00:21:56,858 --> 00:21:59,069 - So, I guess what I'm saying is 563 00:21:59,110 --> 00:22:01,654 if being Thunder Sisters means working together... 564 00:22:01,696 --> 00:22:03,156 [scoffs] no thanks. 565 00:22:03,198 --> 00:22:04,532 GRAN: Hm... 566 00:22:04,574 --> 00:22:07,077 Works for me. Come on, Sisters! 567 00:22:07,118 --> 00:22:09,079 It's feast time again! 568 00:22:09,120 --> 00:22:10,372 - Wait, out of curiosity, 569 00:22:10,413 --> 00:22:12,207 what was your decision going to be? 570 00:22:12,248 --> 00:22:13,750 - [laughs] 571 00:22:13,792 --> 00:22:16,461 Good question! Yah! 572 00:22:16,503 --> 00:22:18,880 - Well, that's gonna haunt me for the foreseeable future. 573 00:22:18,922 --> 00:22:21,841 - Come on, guys. Let's go wash this paint off. 574 00:22:21,883 --> 00:22:23,843 - Yeah, I think I'm gonna do that alone. - Yes. 575 00:22:23,885 --> 00:22:27,389 I believe it's best if we part ways as soon as possible. 576 00:22:27,430 --> 00:22:28,890 It's nothing personal. 577 00:22:28,932 --> 00:22:31,017 I just can't take another moment with either of you. 578 00:22:31,059 --> 00:22:32,977 - I couldn't agree more. - Me, too. 579 00:22:33,019 --> 00:22:35,563 Look at us. We're finally on the same page. 580 00:22:35,605 --> 00:22:36,815 [all grunt] 581 00:22:38,650 --> 00:22:42,320 ALL: No! 582 00:22:42,362 --> 00:22:45,323 * 583 00:22:45,365 --> 00:22:48,618 [theme music playing] 42601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.