All language subtitles for The Croods Family Tree S02E07 Straycation Part II 1080p HULU WEB-DL DDP5 1 H 264-NPMS (1)_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,507 --> 00:00:08,091 [esforzándose] 2 00:00:08,091 --> 00:00:09,968 [grita, gruñe] [toromorsa gruñe] 3 00:00:11,011 --> 00:00:12,095 ♪ 4 00:00:12,095 --> 00:00:14,890 - ¡Ooh! ¡Ooh! Solo recuerda, si algo sale mal, 5 00:00:14,890 --> 00:00:16,892 da un puñetazo primero y pregunta después. 6 00:00:16,892 --> 00:00:18,435 - Grug. - Lo sé. 7 00:00:18,435 --> 00:00:20,896 Es solo que, nosotros nos vamos, los Siemprebién se van, 8 00:00:20,896 --> 00:00:23,232 Gran está haciendo quien sabe qué, como siempre. 9 00:00:23,649 --> 00:00:26,610 [gruñendo] 10 00:00:26,610 --> 00:00:29,488 [gritando] 11 00:00:30,030 --> 00:00:32,157 - Papá, relájate. Lo tengo. 12 00:00:32,157 --> 00:00:34,868 - ¿Ves? Por eso pondremos a Eep a cargo mientras no estamos. 13 00:00:34,868 --> 00:00:37,454 - ¿Van a poner a Eep a cargo? No lo creo 14 00:00:37,454 --> 00:00:39,540 porque vamos a poner a Alba a cargo. 15 00:00:39,540 --> 00:00:41,667 - Cierto, porque ella es una Siemprebién. 16 00:00:41,667 --> 00:00:43,252 - ¿Qué significa eso? 17 00:00:43,252 --> 00:00:44,419 - Significa que le hemos estado enseñando a Alba 18 00:00:44,419 --> 00:00:45,963 las reglas de la granja desde que nació. 19 00:00:46,672 --> 00:00:48,632 - No comer en cama, no comer entre comidas, 20 00:00:48,632 --> 00:00:50,259 no comer con la boca abierta... 21 00:00:50,259 --> 00:00:52,594 De hecho, hay mucha acerca de comer. 22 00:00:52,594 --> 00:00:54,680 - Bueno, nosotros le hemos estado enseñando a Eep las reglas de la supervivencia 23 00:00:54,680 --> 00:00:57,099 desde que ella nació. ¡Cuéntales, Eep! 24 00:00:57,099 --> 00:00:59,393 - ¿No morir? - Exactamente. 25 00:00:59,393 --> 00:01:02,938 Y es la única regla que importa. - A un animal salvaje, tal vez. 26 00:01:02,938 --> 00:01:05,315 - Sabes lo que significa eso, ¿verdad? - ¿Una lucha por el poder? 27 00:01:05,315 --> 00:01:09,111 - ¡No! Significa que nosotras podemos dirigir la granja como se nos de la gana. 28 00:01:09,111 --> 00:01:11,864 - ¡Juntas! - ¡Oh, sí! Así es mucho mejor. 29 00:01:11,864 --> 00:01:14,241 ¡Porque eres un animal! 30 00:01:14,241 --> 00:01:17,035 - Mira, no hay necesidad de discutir acerca de quién estará a cargo. 31 00:01:17,035 --> 00:01:20,080 - Cierto. Porque Eep y yo estaremos a cargo. 32 00:01:20,080 --> 00:01:23,542 Así que todos ustedes están [voz grave] ¡desterrados de la granja! 33 00:01:24,459 --> 00:01:26,628 - Eh, está bromeando. No estamos locas con poder. 34 00:01:26,628 --> 00:01:28,755 - ¿O lo estamos? 35 00:01:28,755 --> 00:01:31,425 [risa malévola] 36 00:01:32,009 --> 00:01:33,886 Lo siento. Me dejé llevar. 37 00:01:34,720 --> 00:01:37,598 ♪ Aunque este sea un mundo brutal ♪ 38 00:01:37,598 --> 00:01:40,267 ♪ Construir la rueda y hacerla girar ♪ 39 00:01:40,267 --> 00:01:45,189 ♪ Hay que domesticar el fuego y progresar ♪ 40 00:01:45,939 --> 00:01:47,065 ♪ Ohh-oh-oh ♪ 41 00:01:47,065 --> 00:01:49,443 ♪ Atascados, a, atascados ♪ 42 00:01:49,443 --> 00:01:52,571 ♪ Juntos... intentando, evolucionando ♪ 43 00:01:52,571 --> 00:01:55,490 ♪ Buscando la unidad ♪ 44 00:01:55,490 --> 00:01:58,285 ♪ Para la humanidad ♪ 45 00:01:58,285 --> 00:02:00,120 ♪ Estamos atados ♪ 46 00:02:00,120 --> 00:02:02,206 ♪ En un árbol familiar ♪ 47 00:02:02,206 --> 00:02:03,957 EL ÁRBOL FAMILIAR 48 00:02:03,957 --> 00:02:05,626 - Solo recuerden, en caso de alguna duda, 49 00:02:05,626 --> 00:02:08,212 solo pregúntense: "¿Qué haría Grug?". 50 00:02:08,212 --> 00:02:09,922 Y entonces hagan lo opuesto. [gruñe] 51 00:02:09,922 --> 00:02:11,798 - Y recuerden "SEL". 52 00:02:11,798 --> 00:02:13,592 Siempre estén limpiando. - Siempre estén limpiando. 53 00:02:13,592 --> 00:02:16,053 - ¡No! Siempre estén vigilándose el lomo 54 00:02:16,053 --> 00:02:19,431 porque un depredador podría atacar en cualquier momento. Así que, S... 55 00:02:19,431 --> 00:02:22,267 E... T... R... 56 00:02:22,267 --> 00:02:24,061 Creo que debe haber una A... - ¡Espera! 57 00:02:24,061 --> 00:02:26,313 Si ustedes se van, ¿quién me va a preparar el desayuno 58 00:02:26,313 --> 00:02:29,107 y-y tostar mi pan tostado y untar mi mermelada de brincabaya, 59 00:02:29,107 --> 00:02:30,859 y servirme más jugo de manzapaya? 60 00:02:30,859 --> 00:02:33,070 - Pregúntale a Eep y a Alba. Ellas están a cargo mientras no estemos. 61 00:02:33,070 --> 00:02:35,948 - Nueva gestión, ¿eh? ¡De acuerdo! Vamos a intentarlo. 62 00:02:35,948 --> 00:02:39,451 Tomaré mi desayuno en la veranda, me gusta mis huevos de focallina con yema, 63 00:02:39,451 --> 00:02:41,703 ¡y mis panqueques de bayas esponjosos! 64 00:02:41,703 --> 00:02:43,789 - Hm. Me sorprende que no me hayan puesto a cargo a mí. 65 00:02:43,789 --> 00:02:46,166 Ya sabes, porque yo sobreviví yo solo en la selva todos esos años. 66 00:02:46,166 --> 00:02:48,544 - ¿Quieres estar a cargo, Guy-niño? 67 00:02:48,544 --> 00:02:50,212 - ¿Yo? No. [ríe] 68 00:02:50,212 --> 00:02:51,672 Confío en ti y en Alba. 69 00:02:51,672 --> 00:02:55,300 Además, estar a cargo es mucha presión. Este dolor de cabeza es todo tuyo. 70 00:02:55,300 --> 00:02:57,594 - ¡Ah! Gracias por no hacerlo raro. 71 00:02:58,679 --> 00:03:01,932 Mamá, papá, los vamos a extrañar muchísimo. 72 00:03:01,932 --> 00:03:04,518 Ahora, fuera de aquí. - ¡Regresaremos mañana por la noche! 73 00:03:04,518 --> 00:03:08,021 - Lo sabemos. - Solo recuerden, el miedo es su amigo. 74 00:03:08,021 --> 00:03:11,191 También el pánico. Y correr y esconderse. ¡Todos son tus amigos! 75 00:03:11,191 --> 00:03:13,402 - ¡Y mi laboratorio está prohibido! 76 00:03:13,402 --> 00:03:14,862 - Para todos menos para mí. Entendido. 77 00:03:14,862 --> 00:03:16,655 - ¡No! ¡Para todos! 78 00:03:16,655 --> 00:03:18,740 - Por la noche. - ¡A todas horas! 79 00:03:18,740 --> 00:03:21,034 - Estoy en ello. - Ahora, si las ánguilas atacan... 80 00:03:21,034 --> 00:03:23,370 - No lo harán. - ¡Oh! ¡Oh! Y si se les acaba el agua... 81 00:03:23,370 --> 00:03:25,581 - No lo haremos. - Claro, la granja es más vulnerable 82 00:03:25,581 --> 00:03:29,293 a un ataque aéreo. Podría construir una cúpula sobre todo ante de ir... 83 00:03:29,293 --> 00:03:31,336 EEP & ALBA: ¡No! - ¡Nada de movimientos bruscos! 84 00:03:31,336 --> 00:03:33,881 ¡Duerman con los dos ojos abiertos! ¡Usen el sistema de compañeros! 85 00:03:33,881 --> 00:03:35,424 - ¡Papá! ¡Anda! 86 00:03:37,843 --> 00:03:39,469 Pensé que nunca se irían. 87 00:03:39,469 --> 00:03:41,471 ♪ 88 00:03:41,471 --> 00:03:43,348 [gruñendo] [ladrando] 89 00:03:43,348 --> 00:03:45,434 Así que, ¿qué hacemos primero? ALBA: Bueno, 90 00:03:45,434 --> 00:03:49,188 normalmente, primero limpiamos la cocina, luego la sala, luego las habitaciones... 91 00:03:49,188 --> 00:03:51,899 - ¡Alba! Ahora nosotras estamos a cargo, ¿recuerdas? 92 00:03:51,899 --> 00:03:54,818 - Tienes razón. ¿Qué estaba pensando? Limpiemos el baño primero. 93 00:03:54,818 --> 00:03:57,571 - ¡Alba, no estás entendiendo! Esas son las reglas de nuestros padres. 94 00:03:57,571 --> 00:03:59,156 Pero no están aquí. 95 00:03:59,156 --> 00:04:01,074 Lo que significa que podemos hacer lo que queramos. 96 00:04:01,074 --> 00:04:02,993 Podemos llevarnos a Mechones a pasear, 97 00:04:02,993 --> 00:04:04,536 o ir a bucear de noche. - O, 98 00:04:04,536 --> 00:04:05,996 ¡comer un pedazo de pastel con un tenedor de cenar 99 00:04:05,996 --> 00:04:07,331 en lugar de un tenedor de postre! 100 00:04:07,331 --> 00:04:09,333 - ¡Oohh! ¡O, podemos hacer desayuno de Tonk! 101 00:04:09,333 --> 00:04:12,294 Eso es algo divertido y genial que podemos hacer, ¿verdad, Hombre-G? 102 00:04:12,294 --> 00:04:14,505 - No me preguntes a mí, Hombre-T. Yo no estoy a cargo. 103 00:04:14,505 --> 00:04:17,424 Solo estoy para el viaje. [suspira] [jadeando, gruñendo] 104 00:04:17,424 --> 00:04:20,385 Nada de peso sobre mis hombros y nada en mi mente. 105 00:04:20,385 --> 00:04:23,055 [ríe] Espera, ¿es esto lo que es ser tú? 106 00:04:23,055 --> 00:04:25,724 - ¡Prácticamente! - Hm. Ahora lo entiendo. 107 00:04:25,724 --> 00:04:27,476 Esto es agradable. ALBA: Sí, esto es agradable 108 00:04:27,476 --> 00:04:29,603 porque si no hay reglas, 109 00:04:29,603 --> 00:04:32,105 ¿eso significa que podemos hacer... lo que sea? 110 00:04:32,105 --> 00:04:34,983 - Lo que sea. - [voz grave] ¡Sí! ¡Sin reglas! 111 00:04:34,983 --> 00:04:37,653 [vitoreando, gruñendo como cavernícola] 112 00:04:37,653 --> 00:04:38,445 [golpe] 113 00:04:39,196 --> 00:04:42,699 No voy a poner esa silla en su lugar. ¡Sin reglas! 114 00:04:42,699 --> 00:04:44,493 - ¡Sin reglas! [jadeando] 115 00:04:44,493 --> 00:04:45,661 ♪ 116 00:04:45,661 --> 00:04:49,206 [bramido] 117 00:04:49,206 --> 00:04:52,709 [riendo, vitoreando] 118 00:04:54,127 --> 00:04:57,506 [riendo, gritando] 119 00:04:57,506 --> 00:04:59,132 - ¡Sí! - Wuuu! 120 00:04:59,132 --> 00:05:01,051 [gruñendo] 121 00:05:01,051 --> 00:05:02,845 - Sé que dijeron que había desayuno aquí, 122 00:05:02,845 --> 00:05:05,597 pero no lo... no lo veo. ¿Están seguros...? 123 00:05:05,597 --> 00:05:08,559 [gritando, gruñendo] 124 00:05:08,559 --> 00:05:11,478 [jadeando] 125 00:05:11,478 --> 00:05:12,980 - ¡Combo de trampolín, anda! 126 00:05:12,980 --> 00:05:14,982 [gruñendo, gritando] 127 00:05:14,982 --> 00:05:17,526 ¡Ohh! ¡Ohh! ¡Ohh! 128 00:05:17,526 --> 00:05:20,737 [ríe] Tu turno, Alba. ¡Brinca como nunca antes! 129 00:05:21,321 --> 00:05:23,574 - [jadeando] ¡Combo de trampolín, ohh! 130 00:05:23,574 --> 00:05:24,575 [gruñendo] 131 00:05:24,575 --> 00:05:26,201 - ¡Combo de trampolín, no! 132 00:05:26,201 --> 00:05:27,703 [gruñendo] 133 00:05:27,703 --> 00:05:29,079 [chimpapuños chillando] 134 00:05:29,079 --> 00:05:30,873 [chillidos] 135 00:05:30,873 --> 00:05:32,082 - Félix dijo... 136 00:05:32,082 --> 00:05:35,878 [imitando] la ocupación máxima del ascensor es de cuatro. 137 00:05:35,878 --> 00:05:39,131 - Y Félix está muy equivocado porque hay lugar para una más persona. 138 00:05:39,131 --> 00:05:41,049 [ruge] Pero ¡no para Mechones! 139 00:05:41,049 --> 00:05:42,926 [bramido] - ¡Mechones, no! 140 00:05:42,926 --> 00:05:44,553 [choca] [gruñendo] 141 00:05:44,553 --> 00:05:46,889 - El laboratorio de Félix menos un Félix. 142 00:05:46,889 --> 00:05:48,473 ♪ 143 00:05:48,473 --> 00:05:50,434 [riendo] 144 00:05:50,434 --> 00:05:54,354 TODOS: ¡Cinta! ¡Cinta! ¡Cinta! ¡Cinta! ¡Cinta! ¡Cinta! 145 00:05:54,354 --> 00:05:57,024 [vitoreando] [perezosos chillando] 146 00:05:57,024 --> 00:06:00,027 - [suspira] Sin reglas. 147 00:06:01,069 --> 00:06:03,071 [ruidos de animales] 148 00:06:03,071 --> 00:06:06,074 ♪ 149 00:06:06,074 --> 00:06:08,869 - Sin... [bosteza] reglas... 150 00:06:10,537 --> 00:06:12,289 - ¡Sin reglas! - ¡Ah! 151 00:06:12,289 --> 00:06:14,750 [gruñe] Eep, ¿qué estás haciendo? 152 00:06:14,750 --> 00:06:17,419 - ¿Qué estás haciendo tú? - Eh, ¿yendo a dormir? 153 00:06:17,419 --> 00:06:19,421 - ¿Por qué? - ¿Porque es hora de dormir? 154 00:06:19,421 --> 00:06:22,007 - ¡Alba! ¡Sin reglas significa que no hay hora de dormir! 155 00:06:22,007 --> 00:06:24,927 - Vaya. Esto es territorio inexplorado. ¿Qué hacemos? 156 00:06:24,927 --> 00:06:27,012 - Nos quedamos despiertos toda la noche. 157 00:06:27,012 --> 00:06:30,307 - ¡Sí! ¡Porque este es nuestro tiempo! ¡Nuestro momento! 158 00:06:30,307 --> 00:06:32,518 Lo siento. Tomé demasiado jugo de frijol amargo en la cena 159 00:06:32,518 --> 00:06:34,728 y ahora no puedo cerrar los ojos, y solo voy a correr en círculos 160 00:06:34,728 --> 00:06:36,146 hasta que salga el sol. ¡Wuuu-uuhh! 161 00:06:36,813 --> 00:06:38,148 [choca] 162 00:06:38,941 --> 00:06:41,652 - Hm. Sin dormir. - ¡Sin dormir! 163 00:06:41,652 --> 00:06:43,737 - ¡Despierta, bum! - ¡Despierta, bum! 164 00:06:43,737 --> 00:06:45,447 [roncando] 165 00:06:45,447 --> 00:06:47,991 - ¡Ah! Ah. ¿Alba? ¿Estás despierta? 166 00:06:47,991 --> 00:06:49,952 - [resopla] ¡Muy despierta! - ¡Yo también! 167 00:06:49,952 --> 00:06:52,037 ¡Esto es lo máximo! - ¡Lo máximo! 168 00:06:52,037 --> 00:06:54,498 - Pero, tal vez... 169 00:06:54,498 --> 00:06:56,959 deberíamos dormir un poco. 170 00:06:56,959 --> 00:06:59,044 Solo para que estemos recargadas para mañana. 171 00:06:59,044 --> 00:07:00,629 No porque tengamos que hacerlo. 172 00:07:00,629 --> 00:07:03,298 - No, porque nosotras queramos. Es nuestra decisión. 173 00:07:03,298 --> 00:07:06,969 [suspiran, murmullan, roncan] 174 00:07:06,969 --> 00:07:09,096 ♪ 175 00:07:09,096 --> 00:07:11,056 [roncando] 176 00:07:11,890 --> 00:07:12,933 [grito ahogado] 177 00:07:12,933 --> 00:07:13,976 [Eep bosteza] 178 00:07:13,976 --> 00:07:16,645 - ¿Estás lista para otro día de diversión sin reglas? 179 00:07:16,645 --> 00:07:18,772 Estaba pensando que podríamos hacer carreras de carretas por la colina. 180 00:07:18,772 --> 00:07:20,732 - Definitivamente es contra las reglas, 181 00:07:20,732 --> 00:07:23,026 así que, lo haremos. TONK: Y yo estaba pensando 182 00:07:23,026 --> 00:07:26,029 que podríamos prepararme el desayuno porque me muero de hambre. 183 00:07:26,029 --> 00:07:28,866 - Tonk, si quieres desayunar, prepáratelo tú mismo. 184 00:07:28,866 --> 00:07:30,909 - Pero así no es como funciona. 185 00:07:30,909 --> 00:07:33,954 Alguien más me prepara el desayuno, y yo me lo como. 186 00:07:33,954 --> 00:07:37,541 - Ya no. Toma un pedazo de pastel de desayuno, Hombre-T. 187 00:07:37,541 --> 00:07:40,502 - No son huevos revueltos pero sí es pastel, 188 00:07:40,502 --> 00:07:41,837 así que sí. 189 00:07:42,546 --> 00:07:44,089 [gruñe] ¡Oye! ¡Ese es mi pastel! 190 00:07:44,089 --> 00:07:46,091 [jadeando] [grito ahogado] ¡Y ese es mi lugar! 191 00:07:46,091 --> 00:07:48,093 [mordisco, gruñe] ¿Sabes cuánto tiempo me tomó 192 00:07:48,093 --> 00:07:50,929 para moldear ese lugar a mi cuerpo? [suspira] 193 00:07:50,929 --> 00:07:53,182 - Sin reglas, Tonk. El sofá se vale, [risita de Sandy] 194 00:07:53,182 --> 00:07:55,767 al igual que el equipo del laboratorio de Félix, que voy a utilizar. 195 00:07:55,767 --> 00:07:57,644 [bum] ¡Ah! [ríe] 196 00:07:57,644 --> 00:07:59,188 Genial. [Eep ríe] 197 00:07:59,188 --> 00:08:01,231 - ¡Sin reglas! - ¡Sin reglas! 198 00:08:01,231 --> 00:08:03,525 - [grito ahogado] ¡Oye! ¿Por qué estás desperdiciando el pastel? 199 00:08:03,525 --> 00:08:05,944 - ¡Porque podemos! ¡Podemos hacer lo que queramos! 200 00:08:05,944 --> 00:08:08,322 ¡Los padres están tan equivocados! ¡No necesitamos reglas! 201 00:08:08,322 --> 00:08:11,200 [chimpapuños chillando] - ¿Qué fue eso? 202 00:08:11,200 --> 00:08:13,452 [gruñe] - Suena como los chimpapuños, 203 00:08:13,452 --> 00:08:14,828 pero ¿de dónde viene? 204 00:08:14,828 --> 00:08:17,372 - Miremos por la ventana de espejo. 205 00:08:17,372 --> 00:08:20,375 ♪ 206 00:08:22,294 --> 00:08:24,796 [chimpapuños chillando] 207 00:08:24,796 --> 00:08:26,757 ¡Los tengo! GUY: ¿Están tocando al portón? 208 00:08:26,757 --> 00:08:27,841 ¿Por qué están tocando? 209 00:08:27,841 --> 00:08:29,801 Son chimpapuños, no chimpatoques. 210 00:08:29,801 --> 00:08:31,845 - Y creo que quieren entrar. 211 00:08:31,845 --> 00:08:34,097 - Los chimpapuños no están permitidos dentro del muro. 212 00:08:34,097 --> 00:08:36,767 - Es lo que dirían nuestros padres porque ellos tienen reglas, 213 00:08:36,767 --> 00:08:40,187 pero nosotros no. -Tal vez los chimpapuños no sean tan malos. 214 00:08:40,187 --> 00:08:42,105 De hecho, apuesto a que si les damos una oportunidad... 215 00:08:42,105 --> 00:08:42,981 [bum] GUY: ¡Ah! 216 00:08:42,981 --> 00:08:46,193 Realmente debería parar de hacer estos coco-bums. 217 00:08:46,193 --> 00:08:47,528 - Bueno, Alba, ¿qué dices? 218 00:08:47,528 --> 00:08:50,531 - Yo digo déjalos entrar. 219 00:08:50,531 --> 00:08:52,866 ¡Déjalos entrar! ¡Déjalos entrar! - ¡Déjalos entrar! ¡Déjalos entrar! 220 00:08:52,866 --> 00:08:55,744 - ¿Quién va a limpiar este desastre? Normalmente, soy quien hace el desastre, 221 00:08:55,744 --> 00:08:58,330 y luego alguien más lo limpia. EEP: ¡Ya no! 222 00:08:58,330 --> 00:09:00,624 ¿Quieres que esté limpio? Límpialo tú mismo. 223 00:09:00,624 --> 00:09:02,543 [jadeando] [chimpapuños chillando] 224 00:09:02,543 --> 00:09:04,419 - Limpiarlo yo mismo... 225 00:09:04,419 --> 00:09:07,923 Hm. Nunca he intentado eso. Interesante. 226 00:09:07,923 --> 00:09:10,217 [raspando] [gruñendo] 227 00:09:10,217 --> 00:09:12,261 ♪ 228 00:09:12,261 --> 00:09:15,264 [chillidos] 229 00:09:16,723 --> 00:09:18,350 [gruñendo] 230 00:09:18,350 --> 00:09:20,561 - ¿Qué dijo? - Dijo que nos escucharon divirtiéndonos. 231 00:09:20,561 --> 00:09:22,062 [chilla] - Au. Quieren participar. 232 00:09:22,062 --> 00:09:24,731 - ¿Ven? ¡Nuestros padres se equivocan sobre esto! 233 00:09:24,731 --> 00:09:27,484 La diversión une a todos, incluso a los chimpapuños. 234 00:09:27,484 --> 00:09:29,152 - Guy, pregúntales si quieren hacer una carrera de carretas. 235 00:09:29,611 --> 00:09:31,572 [gruñendo] [chimpapuños chillando] 236 00:09:31,572 --> 00:09:34,074 Oh, y diles que solía ser totalmente contra las reglas, 237 00:09:34,074 --> 00:09:35,784 al igual que ellos estar aquí Pero 238 00:09:35,784 --> 00:09:37,369 las cosas han cambiado por aquí. 239 00:09:37,369 --> 00:09:39,997 - Sí. Diles que estamos dirigiendo una nueva granja. 240 00:09:39,997 --> 00:09:42,499 Excepto por la casa del árbol porque, si nuestros padres se enteran 241 00:09:42,499 --> 00:09:45,377 que dejamos entrar a los chimpapuños, nadie estará a salvo. 242 00:09:45,377 --> 00:09:48,672 [gruñendo, jadeando] [chillando] 243 00:09:48,672 --> 00:09:50,966 [chillando] [Guy gritando] 244 00:09:50,966 --> 00:09:52,676 ¡Cielos! ¿Por qué harías eso? 245 00:09:52,676 --> 00:09:55,554 ¡Dijeron que sí! Y todo se está volviendo oscuro. 246 00:09:55,554 --> 00:09:58,265 EEP: De acuerdo, chicos. El primero en llegar abajo, gana. 247 00:09:58,265 --> 00:10:00,601 - Aparte de eso, no hay reglas. 248 00:10:00,601 --> 00:10:01,268 [chilla] 249 00:10:01,268 --> 00:10:02,769 - ¡Au! Quieren saber si lo dices en serio. 250 00:10:02,769 --> 00:10:04,563 - ¡Claro que lo decimos en serio! 251 00:10:04,563 --> 00:10:06,023 [chilla, gruñe] 252 00:10:06,023 --> 00:10:08,358 - En sus marcas, listos... ¡Oye, no es justo! 253 00:10:08,358 --> 00:10:10,944 - Dijimos que no hay reglas. GUY: ¡Anda, anda, anda! 254 00:10:10,944 --> 00:10:13,447 ♪ 255 00:10:13,947 --> 00:10:15,657 - ¡Ahí va su ventaja! 256 00:10:15,657 --> 00:10:17,451 [gruñe] ¡Ah! 257 00:10:17,451 --> 00:10:19,745 ¡Oye! ¿Quién está tirando manzapayas? 258 00:10:19,745 --> 00:10:21,038 [gritando, chillando] 259 00:10:21,038 --> 00:10:24,249 - Bueno, estamos en una carrera sin reglas contra los chimpapuños, así que... 260 00:10:24,249 --> 00:10:25,083 - ¡No hay problema! 261 00:10:25,083 --> 00:10:27,169 ¡Nosotros también podemos no respetar las reglas! 262 00:10:27,169 --> 00:10:28,337 [gruñendo] [chillando] 263 00:10:28,337 --> 00:10:30,255 ¡Sí! ¡Cómete eso! 264 00:10:30,255 --> 00:10:31,882 [chillando] [todos gruñen] 265 00:10:32,758 --> 00:10:34,635 ¿Qué...? ¡No pueden hacer eso! [todos gruñen] 266 00:10:34,635 --> 00:10:35,969 - ¡De hecho, sí pueden! 267 00:10:35,969 --> 00:10:37,846 De eso se trate no tener reglas. 268 00:10:37,846 --> 00:10:39,139 Pensé que ya lo habíamos discutido. ¡Ah! 269 00:10:39,139 --> 00:10:39,890 [todos gruñen] 270 00:10:39,890 --> 00:10:42,059 - Así que, ¿qué podemos hacer? - ¡Podemos hacer lo que sea! 271 00:10:42,059 --> 00:10:44,269 ¡Podemos usar una liana para sacarlos de su carreta! 272 00:10:44,269 --> 00:10:46,146 - ¿Tenemos una liana? - ¡No! 273 00:10:46,146 --> 00:10:48,273 [gruñe] - ¡Oh! ¡Podemos usar brincabayas 274 00:10:48,273 --> 00:10:50,275 para hacer que sus ruedas estén pegajosas y bajen la velocidad! 275 00:10:50,275 --> 00:10:52,236 - ¿Tenemos brincabayas? - ¡No! 276 00:10:52,236 --> 00:10:54,363 ¡Tal vez deberíamos chocar nuestra carreta contra la suya! 277 00:10:54,363 --> 00:10:56,782 - Buen idea. ¡Sin reglas! GUY: ¡Ah! 278 00:10:56,782 --> 00:10:58,283 ¡No está bien! EEP: ¡No me digas! 279 00:10:58,283 --> 00:10:59,618 - ¡No hay frenos! 280 00:10:59,618 --> 00:11:02,621 [todos gritando] 281 00:11:03,330 --> 00:11:05,457 ¡Supongo que perdimos las carrera! 282 00:11:05,457 --> 00:11:08,794 GUY: ¡Sí! Pero ¡vale la pena! ¡Esta vista es sublime! 283 00:11:08,794 --> 00:11:12,172 - ¡Sí, es genial, pero probablemente deberíamos salir de esta carreta 284 00:11:12,172 --> 00:11:14,800 antes de que choque! - ¡Buena idea! ¡Chocar es de lo peor! 285 00:11:14,800 --> 00:11:17,052 - ¡Muy bien! ¡Todos brinquen a las tres! 286 00:11:17,052 --> 00:11:18,595 Una... [choca] 287 00:11:19,847 --> 00:11:20,848 [chilla] 288 00:11:20,848 --> 00:11:22,683 [gruñe] 289 00:11:22,683 --> 00:11:23,725 [gruñe] 290 00:11:23,725 --> 00:11:25,853 - ¿Qué dijo? - Cómete eso. 291 00:11:25,853 --> 00:11:28,188 - Estoy empezando a reconsiderar lo de reconsiderar las reglas. 292 00:11:28,188 --> 00:11:30,482 Nuestros padres no van a estar contentos con esto. 293 00:11:30,482 --> 00:11:32,484 Lo sé, especialmente mi papá. 294 00:11:32,484 --> 00:11:34,611 ¡El retrete es su lugar favorito en la granja! 295 00:11:34,611 --> 00:11:36,989 Pero es un pequeño precio que pagar por la libertad. 296 00:11:36,989 --> 00:11:39,324 - Cierto, al menos los daños están acá afuera 297 00:11:39,324 --> 00:11:41,243 y no en la casa del árbol. 298 00:11:41,243 --> 00:11:43,704 - Oh, no. ¡Se dirigen a la casa del árbol! 299 00:11:43,704 --> 00:11:46,290 - Oh, no, no lo harán. [silba] 300 00:11:46,290 --> 00:11:48,375 Sandy, puedes correr más rápido que un chimpapuño, ¿verdad? 301 00:11:48,375 --> 00:11:50,294 [ruge] 302 00:11:50,294 --> 00:11:51,920 Tradúceme, Guy-niño. GUY: ¡Ohh! 303 00:11:51,920 --> 00:11:54,798 - ¡Buena carrera, chimpapuños! Son bastantes veloces. 304 00:11:54,798 --> 00:11:56,341 [gruñendo] [chillidos] 305 00:11:56,341 --> 00:11:58,177 Pero ¿son tan veloces como para atrapar a Sandy? 306 00:11:58,177 --> 00:12:00,846 [gruñendo] [chillidos] 307 00:12:00,846 --> 00:12:02,139 [jadeando] [gruñendo] 308 00:12:02,681 --> 00:12:04,349 [aúlla] 309 00:12:04,349 --> 00:12:06,226 [chimpapuños chillando] 310 00:12:06,226 --> 00:12:08,770 De acuerdo, nos dio un poco de tiempo. A trabajar. 311 00:12:08,770 --> 00:12:10,981 - ¿Qué en esta tierra plana sucedió? 312 00:12:10,981 --> 00:12:13,817 ¡Acabo de limpiar el otro desastre! [grito ahogado] 313 00:12:13,817 --> 00:12:16,153 EEP: Dejamos que los chimpapuños atravesaran la pared, 314 00:12:16,153 --> 00:12:18,447 pero no podemos dejarlos entrar a la casa del árbol. 315 00:12:18,447 --> 00:12:21,617 - Cierto. Así que, ¿cómo los mantenemos fuera? 316 00:12:21,617 --> 00:12:23,827 - Bueno, si yo estuviera a cargo, lo cual no lo estoy, 317 00:12:23,827 --> 00:12:25,913 dibujaría un plano de toda la casa del árbol 318 00:12:25,913 --> 00:12:28,290 para identificar posibles puntos de entrada. ¿Mm? 319 00:12:28,290 --> 00:12:30,834 Y entonces, si estuviera a cargo, que no es así, pondría 320 00:12:30,834 --> 00:12:34,004 un montón de trampas caza bobos en cada entrada, así no podrían entrar. 321 00:12:34,004 --> 00:12:35,839 - Guy-niño, ¿cómo te gustaría estar a cargo 322 00:12:35,839 --> 00:12:37,591 de mantener a los chimpapuños fuera? 323 00:12:37,591 --> 00:12:39,968 - ¡Sí! No me malinterpretes, estar aquí para el viaje 324 00:12:39,968 --> 00:12:41,553 tiene sus beneficios, pero nada es mejor 325 00:12:41,553 --> 00:12:42,721 que ser el jefe. 326 00:12:42,721 --> 00:12:46,141 - Estoy a favor de lo que sea que estén planeando aquí, 327 00:12:46,141 --> 00:12:48,143 pero ¿háganme un favor? Manténgalo limpio. 328 00:12:48,143 --> 00:12:49,019 - ¿Estás bien? 329 00:12:49,019 --> 00:12:51,605 - No estoy seguro. ¡Acabo de poner algo en su lugar! 330 00:12:51,605 --> 00:12:54,483 En lugar de dejar migajas, estoy barriendo con escoba. 331 00:12:54,483 --> 00:12:57,152 Solía ver la ventana. ¡Ahora, la estoy limpiando! 332 00:12:57,152 --> 00:12:59,279 ¡Ya no sé quién soy! ¡Ah! 333 00:13:00,656 --> 00:13:02,866 [jadeando] [chillidos] 334 00:13:02,866 --> 00:13:04,117 [gruñendo] 335 00:13:04,117 --> 00:13:06,870 ♪ 336 00:13:16,630 --> 00:13:18,006 [masticando ruidosamente] 337 00:13:18,006 --> 00:13:19,383 [gritando] 338 00:13:23,220 --> 00:13:24,221 [chasquido] 339 00:13:26,974 --> 00:13:28,267 [chirrido, golpe seco] 340 00:13:28,267 --> 00:13:29,560 - ¡Sí! - ¡Sí! 341 00:13:29,560 --> 00:13:31,228 [traqueteo] 342 00:13:31,228 --> 00:13:34,565 Bien, estamos listos. ¿Dónde están los chimpapuños? 343 00:13:34,565 --> 00:13:37,317 - Miremos la ventana de espejo. - ¡Ah, ah! Yo lo haré. 344 00:13:37,317 --> 00:13:39,194 No quiero que dejen manchas. 345 00:13:39,194 --> 00:13:41,613 [jadeando] 346 00:13:44,783 --> 00:13:47,035 - Parecer que Sandy corrió demasiado rápido y perdió a los chimpapuños. 347 00:13:47,828 --> 00:13:50,497 - ¡Ah, y ahora los chimpapuños están intentando meterse a la cada del árbol! 348 00:13:50,497 --> 00:13:53,667 - [ríe] ¡No mientras estemos aquí! Mostrémosles a estos chimpapuños 349 00:13:53,667 --> 00:13:55,836 que nosotros podemos dar puñetazos. ALBA: ¡Oohh! 350 00:13:55,836 --> 00:13:57,379 [chillando] 351 00:13:57,379 --> 00:13:59,047 Hay que sacudirlo hasta que lo consigamos. 352 00:13:59,047 --> 00:14:00,716 [ambas gruñendo] 353 00:14:00,716 --> 00:14:01,717 ¡Ja! 354 00:14:01,717 --> 00:14:02,885 - ¡Bum! - ¡Bum! 355 00:14:02,885 --> 00:14:04,553 [chirriando] 356 00:14:04,553 --> 00:14:06,680 - ¡Ahora! ¡Ja ja! [chillando] 357 00:14:07,222 --> 00:14:08,932 [chillando] 358 00:14:08,932 --> 00:14:10,142 - ¡Coco-bum! 359 00:14:10,142 --> 00:14:11,894 [chillando] 360 00:14:11,894 --> 00:14:13,187 ALBA: Mono que ve, 361 00:14:13,187 --> 00:14:15,439 mono que no hace. 362 00:14:15,439 --> 00:14:16,064 [chilla] 363 00:14:17,024 --> 00:14:19,443 - Eh, ¿puedo interesarlos en un plátano? 364 00:14:20,277 --> 00:14:21,028 [trina] 365 00:14:21,820 --> 00:14:23,614 [chillando] 366 00:14:23,614 --> 00:14:26,366 [gruñen mareados] 367 00:14:26,366 --> 00:14:28,827 - ¡Dale vuelta para ganar! [ríe] ¡Sí! 368 00:14:28,827 --> 00:14:30,078 [grita, chocan] 369 00:14:30,078 --> 00:14:33,081 ♪ 370 00:14:34,124 --> 00:14:35,501 - Bueno, ya no están. 371 00:14:35,501 --> 00:14:38,921 Pero el desastre sigue aquí. ¿Y les molestaría usar un posavasos? 372 00:14:39,421 --> 00:14:41,840 [choque, jadeando] - ¿Qué fue eso? ¿Un terremoto? 373 00:14:41,840 --> 00:14:44,676 - Peor. Es una terre-puño. [chimpapuños chillando] 374 00:14:44,676 --> 00:14:46,136 Creo que están intentando meterse a puñetazos. 375 00:14:46,136 --> 00:14:48,889 - ¡O sacarnos a puñetazos! - Como sea, 376 00:14:48,889 --> 00:14:50,224 tenemos un problema de puños. 377 00:14:50,224 --> 00:14:52,351 Guy, ¿crees que puedas hacerlos entrar en razón con unos puñetazos? 378 00:14:52,351 --> 00:14:55,604 - ¿A los chimpapuños? No. [suspira] Pero lo intentaré. 379 00:14:56,146 --> 00:14:57,564 ♪ 380 00:14:57,564 --> 00:15:00,776 [chillando] [gruñendo] 381 00:15:00,776 --> 00:15:02,569 Tienes un gran argumento. ¡Oh! ¡Ah! [chillando] 382 00:15:02,569 --> 00:15:04,571 Yo siento lo mismo. Sin rencores. 383 00:15:04,571 --> 00:15:07,032 - ¿Cómo va todo acá fuera? GUY: No es por presumir, 384 00:15:07,032 --> 00:15:09,243 pero creo que los puños los convencieron a irse. 385 00:15:09,243 --> 00:15:12,746 - ¡Qué genial! No puedo soportar ni un desastre más hoy. [ríe] 386 00:15:12,746 --> 00:15:14,790 ¿Sabes qué? Deberíamos celebrar juntos. 387 00:15:14,790 --> 00:15:17,334 ¡Vamos, chimpapuños! [gruñe, chillando] 388 00:15:17,334 --> 00:15:20,254 - No... ¡Tonk! - Oh. Iré por la escoba. 389 00:15:20,254 --> 00:15:21,672 [chimpapuños chillando] 390 00:15:22,714 --> 00:15:25,717 [chimpapuños chillando] [destrozando cosas] 391 00:15:25,717 --> 00:15:28,720 ♪ 392 00:15:28,720 --> 00:15:30,222 [masticando ruidosamente, eructa] 393 00:15:30,222 --> 00:15:31,974 - Me equivoqué completamente sobre las reglas. 394 00:15:31,974 --> 00:15:34,726 - Sí porque sin las reglas, esto es lo que sucede. 395 00:15:34,726 --> 00:15:36,395 [chillando, gritando] 396 00:15:36,395 --> 00:15:39,231 - La buena noticias es que nuestros padres no están aquí para ver esto. 397 00:15:39,231 --> 00:15:41,191 - ¡Aún! Pero debemos detener a los chimpapuños 398 00:15:41,191 --> 00:15:42,609 antes de que vuelvan. 399 00:15:42,609 --> 00:15:45,195 - Tal vez no los detenemos. Tal vez nos unimos a ellos. 400 00:15:45,195 --> 00:15:46,613 - ¿De qué estás hablando? 401 00:15:46,613 --> 00:15:48,615 - A los chimpapuños les encanta romper las reglas. 402 00:15:48,615 --> 00:15:52,160 Veamos cuánto duran rompiendo reglas, ¿mm? 403 00:15:52,160 --> 00:15:54,413 - Pero creía que estábamos de acuerdo en que necesitamos reglas. 404 00:15:54,413 --> 00:15:57,499 - Así es, justo después de que rompamos cada una de ellas. 405 00:15:58,292 --> 00:16:00,127 - Tiene mucho sentido. 406 00:16:00,794 --> 00:16:02,880 ¡Guerra de fruta! [chimpapuño chilla] 407 00:16:02,880 --> 00:16:05,174 [chillando] [grito ahogado] 408 00:16:05,174 --> 00:16:07,968 - [suspira] No tiene sentido limpiar hasta que todo esto termine. 409 00:16:07,968 --> 00:16:09,845 [gruñendo] [chillando] 410 00:16:09,845 --> 00:16:11,680 - ¡Surfeo de árbol! 411 00:16:11,680 --> 00:16:13,348 [chimpapuños chillando] 412 00:16:14,266 --> 00:16:15,851 EEP Y ALBA: ¡Wuuu-uhhh! [destroza] 413 00:16:15,851 --> 00:16:18,228 ♪ 414 00:16:18,228 --> 00:16:19,938 ¡Justa de carreta! 415 00:16:22,274 --> 00:16:24,193 EEP: ¡Sí! [chimpapuños chillan] 416 00:16:24,193 --> 00:16:27,196 [choque] [ambas riendo] 417 00:16:28,030 --> 00:16:31,241 ¡Una más y estableceremos un nuevo récord nuevo de ascensor! 418 00:16:31,241 --> 00:16:33,076 ¡Vamos, Mechones! [gruñe] 419 00:16:33,076 --> 00:16:35,162 [chillando] [gruñendo] 420 00:16:35,162 --> 00:16:36,580 [destroza] [chimpapuños chillando] 421 00:16:37,122 --> 00:16:38,373 ¡Brinca monos! 422 00:16:38,373 --> 00:16:40,334 [todos gruñen] 423 00:16:40,334 --> 00:16:42,252 - ¡Creo que se les está acabando la energía! 424 00:16:42,252 --> 00:16:44,379 - Así que, ¡aumentemos el calor! 425 00:16:44,796 --> 00:16:47,299 [todos jadeando] [chimpapuños chillando] 426 00:16:47,299 --> 00:16:50,010 ¡Vamos, chimpapuños! ¡Sígannos la corriente! 427 00:16:50,010 --> 00:16:52,554 [todos jadeando] ¡Y el de las rocas! 428 00:16:52,554 --> 00:16:53,514 [chillan] 429 00:16:53,805 --> 00:16:56,475 ♪ música de fiesta ♪ 430 00:16:56,475 --> 00:16:59,686 [tamborileando, riendo] 431 00:16:59,686 --> 00:17:01,104 [roncando] 432 00:17:01,104 --> 00:17:03,357 - ¡Oh! ¿Cuál es el problema, chimpapuños? 433 00:17:03,357 --> 00:17:05,275 ¿No aguantan un buen rato? 434 00:17:05,275 --> 00:17:07,319 - ¡Sí! ¡La noche es joven! 435 00:17:07,319 --> 00:17:09,571 ¡Apenas estamos comenzando! 436 00:17:09,571 --> 00:17:11,657 [riendo] [tamborileando] 437 00:17:13,492 --> 00:17:16,912 - ¡Lo hicimos! ¡Y con mucho tiempo antes de que vuelvan nuestros padres! 438 00:17:16,912 --> 00:17:18,622 ♪ música amortiguada ♪ 439 00:17:18,622 --> 00:17:21,375 - ¿Qué es ese ruido? ¿Es ruido de tambores? ¿De dónde viene? 440 00:17:21,375 --> 00:17:23,502 - Supongo que la casa del árbol. - Y yo supongo 441 00:17:23,502 --> 00:17:26,672 que los niños están rompiendo la mayoría, sino todas las reglas. 442 00:17:26,672 --> 00:17:28,298 - Bueno, ciertamente están rompiendo 443 00:17:28,298 --> 00:17:30,843 la regla de no usar instrumentos de percusión al anochecer. 444 00:17:30,843 --> 00:17:33,512 - Y esas luces son como una gran señal brillante que dice: 445 00:17:33,512 --> 00:17:36,765 "Oigan, depredadores, aquí hay niños deliciosos. ¡Vengan a comernos!". 446 00:17:36,765 --> 00:17:38,308 - Cuando termine con esos niños, 447 00:17:38,308 --> 00:17:40,811 nunca romperán otra regla. 448 00:17:40,811 --> 00:17:42,980 No. Cuando terminemos con esos niños, [nudillos crujiendo] 449 00:17:42,980 --> 00:17:44,898 nunca romperán otra regla. 450 00:17:44,898 --> 00:17:47,359 [carreta chirriando] 451 00:17:47,359 --> 00:17:48,944 - [susurra] Estos son los últimos, ¿verdad? 452 00:17:48,944 --> 00:17:50,696 - [susurra] Sí. ¿Quieres hacer los honores? 453 00:17:50,696 --> 00:17:53,907 - Se siente bien quitarnos estos chimpapuños de la espalda. [gruñe] 454 00:17:53,907 --> 00:17:55,492 [roncando] EEP: Sabes, 455 00:17:55,492 --> 00:17:57,286 son lindos cuando están durmiendo. 456 00:17:57,286 --> 00:17:59,872 - Así es, Eep. Así es. 457 00:18:00,706 --> 00:18:01,957 [estrépito] 458 00:18:01,957 --> 00:18:04,835 - Bueno, lo hicimos. Y hemos aprendido una valiosa lección. 459 00:18:04,835 --> 00:18:06,879 - Las reglas existen por una razón. 460 00:18:06,879 --> 00:18:09,173 Pero, si te metes en problemas porque rompiste las reglas, 461 00:18:09,173 --> 00:18:11,550 se pueden arreglar las cosas rompiendo más reglas. 462 00:18:11,550 --> 00:18:12,801 GRAN: Buena lección. 463 00:18:12,801 --> 00:18:14,720 Eso soluciona un desastre, 464 00:18:14,720 --> 00:18:18,515 pero ¿qué van a hacer cuando sus padres vean este desastre? 465 00:18:18,765 --> 00:18:21,351 [focallinas cloqueando] 466 00:18:21,351 --> 00:18:23,353 [bramido] 467 00:18:23,353 --> 00:18:24,730 [latigazo, destroza] 468 00:18:25,480 --> 00:18:28,066 - Bueno, sé lo que yo voy a hacer. [gruñendo] 469 00:18:28,525 --> 00:18:31,153 ¡Eep, hazme volar! 470 00:18:31,862 --> 00:18:34,907 - Lo siento, Alba. No creo que podamos lanzarnos fuera de esta. 471 00:18:34,907 --> 00:18:37,409 - Bueno, hagan lo que hagan, será mejor que lo hagan rápido. 472 00:18:37,409 --> 00:18:39,870 Vi a sus padres dirigiéndose a casa en mi camino de vuelta. 473 00:18:39,870 --> 00:18:42,748 - ¿"Camino de vuelta"? ¿De dónde? - ¿Qué hay con todas la preguntas? 474 00:18:42,748 --> 00:18:44,166 - Era, era solo una pregunta. 475 00:18:44,166 --> 00:18:47,252 - Una es demasiada. Ahora, iré a distraerlos. 476 00:18:47,252 --> 00:18:49,546 Eso les dará un poco de tiempo para resolver esto. 477 00:18:49,546 --> 00:18:51,340 - ¿Nos vas a ayudar? ¿Por qué? 478 00:18:51,340 --> 00:18:53,634 - Porque yo también fui joven una vez, 479 00:18:53,634 --> 00:18:55,719 antes de que naciera la luna. 480 00:18:55,719 --> 00:18:58,430 ¡Y dejen de hacer tantas preguntas! 481 00:18:59,890 --> 00:19:02,309 - De acuerdo, no tenemos mucho tiempo. ¿Qué vamos a hacer? 482 00:19:02,309 --> 00:19:05,479 - SHL. Siempre hay que limpiar. 483 00:19:05,479 --> 00:19:07,814 - ¿Alguien dijo limpiar? 484 00:19:07,814 --> 00:19:09,691 - En serio, ¿quién eres? 485 00:19:09,691 --> 00:19:11,985 FÉLIX: Solo espero que no hayan entrado en mi laboratorio 486 00:19:11,985 --> 00:19:13,946 porque ese es mi espacio. 487 00:19:13,946 --> 00:19:16,490 - O el retrete porque ese es mi espacio. 488 00:19:16,490 --> 00:19:18,534 [gritando] [todos se quejan] 489 00:19:19,409 --> 00:19:21,078 - ¡Mamá! ¿Qué estás...? - ¡Shhh! 490 00:19:21,078 --> 00:19:22,621 Estoy salvando sus vidas. 491 00:19:22,621 --> 00:19:26,542 Hay una manada de leoscorpiones al acecho. 492 00:19:26,542 --> 00:19:29,503 - ¿Qué? Los leoscorpiones son habitantes de la selva. 493 00:19:29,503 --> 00:19:31,255 Prefieren un clima templado. 494 00:19:31,255 --> 00:19:33,882 ¿Por qué habría leoscorpiones al acecho por aquí? 495 00:19:34,550 --> 00:19:37,052 - ¡Oh, no! ¡Leoscorpiones! 496 00:19:38,011 --> 00:19:40,722 [gritando] [golpeando] 497 00:19:40,722 --> 00:19:43,725 Demasiadas preguntas. 498 00:19:43,725 --> 00:19:47,020 [roncando] 499 00:19:47,020 --> 00:19:49,523 [gritando] 500 00:19:49,523 --> 00:19:52,526 ♪ 501 00:19:55,946 --> 00:19:58,448 [retumbando] 502 00:20:00,742 --> 00:20:03,203 [gruñendo] [ladrando] 503 00:20:03,203 --> 00:20:06,206 [tarareando] 504 00:20:06,206 --> 00:20:07,082 [chirrido] 505 00:20:09,168 --> 00:20:12,296 [respirando lento, gruñendo] [barriendo] 506 00:20:12,296 --> 00:20:16,008 [gruñendo] 507 00:20:17,968 --> 00:20:20,554 [bramido] - ¡Iya! 508 00:20:22,723 --> 00:20:24,516 - La cocina está impecable. 509 00:20:24,516 --> 00:20:27,060 - Las ramas afuera están perfectamente libre de pasteles. 510 00:20:27,060 --> 00:20:30,105 - El retrete es... un retrete de nuevo. 511 00:20:30,647 --> 00:20:33,650 ♪ 512 00:20:34,359 --> 00:20:35,736 - ¡Ajá! ¡Los atrapamos! 513 00:20:36,403 --> 00:20:37,571 - Oh. Hola, papá. 514 00:20:37,571 --> 00:20:39,448 Solo estoy escribiendo en mi cuaderno de corteza. 515 00:20:39,448 --> 00:20:41,283 - Ajá. Estoy haciendo una vela aromática. 516 00:20:41,283 --> 00:20:44,411 [olfatea, exhala] Lavanda. Mm-mmm. 517 00:20:44,411 --> 00:20:45,829 - Yo estoy, eh... [risita nerviosa] 518 00:20:45,829 --> 00:20:48,081 sentando en esta silla de la que no me he levantando 519 00:20:48,081 --> 00:20:50,918 porque nada sucedió y todos está normal. 520 00:20:50,918 --> 00:20:52,503 - Estoy pintando un retrato de todos ustedes. 521 00:20:54,004 --> 00:20:55,464 Y Sandy está afilando un hacha. 522 00:20:55,464 --> 00:20:58,175 [raspando] [risita] 523 00:20:58,175 --> 00:21:00,844 - Espera... Todo se ve bien. 524 00:21:00,844 --> 00:21:04,181 - Mejor que bien. Está más limpio que cuando nos fuimos. 525 00:21:04,181 --> 00:21:06,808 Nada de migajas, nada de mugre, nada de incendios. 526 00:21:06,808 --> 00:21:08,227 - Y nadie ha sido comido. 527 00:21:08,227 --> 00:21:10,395 - Sí. Solo disfrutábamos de una noche tranquila 528 00:21:10,395 --> 00:21:12,397 de limpieza y siguiendo las reglas. 529 00:21:12,397 --> 00:21:14,691 - Ya veo. Pero ¿qué tal los tambores? 530 00:21:14,691 --> 00:21:16,276 - Un poco de música para limpiar. 531 00:21:16,735 --> 00:21:19,446 - ¿Y esas luces? - Necesitas luz para ver la mugre. 532 00:21:19,446 --> 00:21:20,531 ¡Oohh! Me faltó un lugar. 533 00:21:20,531 --> 00:21:23,784 - Bueno, ahora sé que algo no está bien. ¡Tonk, dame esa escoba! 534 00:21:23,784 --> 00:21:26,411 - [susurra] No sé si pueda. - ¿Es tan difícil de creer 535 00:21:26,411 --> 00:21:28,080 que pudimos cuidar de nosotros mismos? 536 00:21:28,080 --> 00:21:31,667 - Sí, porque son niños, y los niños no siguen las reglas. 537 00:21:31,667 --> 00:21:33,293 - Estos niños sí. 538 00:21:33,293 --> 00:21:35,629 - Supongo que sí. Parece que todo está bien. 539 00:21:35,629 --> 00:21:37,464 Hicieron un gran trabajo. 540 00:21:37,464 --> 00:21:39,550 - ¡Oh, Alba! 541 00:21:39,550 --> 00:21:42,553 Sabía que podías hacerlo. ¡Estoy tan orgullosa de ti! 542 00:21:42,553 --> 00:21:44,054 Y estoy tan cansada. 543 00:21:44,054 --> 00:21:46,139 - Probablemente sea el veneno del leoscorpión. 544 00:21:46,139 --> 00:21:47,933 A todos nos picaron en el camino de vuelta. 545 00:21:47,933 --> 00:21:51,061 - Afortunadamente para nosotros, Gran estaba ahí para ahuyentarlos. 546 00:21:51,061 --> 00:21:54,439 Sin embargo, no pude agradecerla. No estaba cuando despertamos. 547 00:21:54,439 --> 00:21:58,068 Probablemente siguen allá fuera, exigiendo venganza. 548 00:21:58,068 --> 00:21:59,319 ♪ 549 00:21:59,319 --> 00:22:02,030 - Como sea, fue un día largo y estoy viendo doble. 550 00:22:02,030 --> 00:22:05,617 Así que, buenas noches. [todos diciendo buenas noches] 551 00:22:06,410 --> 00:22:08,328 - ¡Fiiuu! ¡Eso estuvo cerca! 552 00:22:08,328 --> 00:22:09,538 Pero lo logramos. 553 00:22:09,538 --> 00:22:12,541 - Sí, y nuestros padres nunca se sabrán lo que realmente sucedió. 554 00:22:12,541 --> 00:22:14,877 Sin reglas. - Sin reglas. 555 00:22:14,877 --> 00:22:17,462 - Sin reglas. [aullando] 556 00:22:17,462 --> 00:22:18,964 TONK: ¡Me muero de hambre! 557 00:22:19,798 --> 00:22:21,258 ¿Qué? Es cierto. 558 00:22:21,258 --> 00:22:24,261 ♪ 559 00:22:26,263 --> 00:22:27,764 - ¿Qué es esto? 560 00:22:27,764 --> 00:22:29,808 ♪ música de suspenso ♪ 561 00:22:29,808 --> 00:22:31,476 [explosión] [todos gritan] 562 00:22:31,476 --> 00:22:32,769 GRUG: ¡Chicos! 563 00:22:33,770 --> 00:22:35,439 - Puede que se me haya olvidado un coco-bum. 564 00:22:36,315 --> 00:22:38,317 - Así que, necesitamos encontrar un nuevo lugar donde vivir. 565 00:22:39,359 --> 00:22:41,069 [vocalizando] 566 00:22:41,069 --> 00:22:44,072 ♪ 43930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.