Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,507 --> 00:00:08,091
[esforzándose]
2
00:00:08,091 --> 00:00:09,968
[grita, gruñe]
[toromorsa gruñe]
3
00:00:11,011 --> 00:00:12,095
♪
4
00:00:12,095 --> 00:00:14,890
- ¡Ooh! ¡Ooh! Solo recuerda,
si algo sale mal,
5
00:00:14,890 --> 00:00:16,892
da un puñetazo primero
y pregunta después.
6
00:00:16,892 --> 00:00:18,435
- Grug.
- Lo sé.
7
00:00:18,435 --> 00:00:20,896
Es solo que, nosotros nos vamos,
los Siemprebién se van,
8
00:00:20,896 --> 00:00:23,232
Gran está haciendo
quien sabe qué, como siempre.
9
00:00:23,649 --> 00:00:26,610
[gruñendo]
10
00:00:26,610 --> 00:00:29,488
[gritando]
11
00:00:30,030 --> 00:00:32,157
- Papá, relájate.
Lo tengo.
12
00:00:32,157 --> 00:00:34,868
- ¿Ves? Por eso pondremos a Eep
a cargo mientras no estamos.
13
00:00:34,868 --> 00:00:37,454
- ¿Van a poner a Eep a cargo?
No lo creo
14
00:00:37,454 --> 00:00:39,540
porque vamos a poner a Alba a cargo.
15
00:00:39,540 --> 00:00:41,667
- Cierto, porque ella es una Siemprebién.
16
00:00:41,667 --> 00:00:43,252
- ¿Qué significa eso?
17
00:00:43,252 --> 00:00:44,419
- Significa que le hemos estado
enseñando a Alba
18
00:00:44,419 --> 00:00:45,963
las reglas de la granja desde que nació.
19
00:00:46,672 --> 00:00:48,632
- No comer en cama,
no comer entre comidas,
20
00:00:48,632 --> 00:00:50,259
no comer con la boca abierta...
21
00:00:50,259 --> 00:00:52,594
De hecho, hay mucha acerca de comer.
22
00:00:52,594 --> 00:00:54,680
- Bueno, nosotros le hemos estado
enseñando a Eep las reglas
de la supervivencia
23
00:00:54,680 --> 00:00:57,099
desde que ella nació.
¡Cuéntales, Eep!
24
00:00:57,099 --> 00:00:59,393
- ¿No morir?
- Exactamente.
25
00:00:59,393 --> 00:01:02,938
Y es la única regla que importa.
- A un animal salvaje, tal vez.
26
00:01:02,938 --> 00:01:05,315
- Sabes lo que significa eso, ¿verdad?
- ¿Una lucha por el poder?
27
00:01:05,315 --> 00:01:09,111
- ¡No! Significa que nosotras podemos
dirigir la granja como se nos de la gana.
28
00:01:09,111 --> 00:01:11,864
- ¡Juntas!
- ¡Oh, sí! Así es mucho mejor.
29
00:01:11,864 --> 00:01:14,241
¡Porque eres un animal!
30
00:01:14,241 --> 00:01:17,035
- Mira, no hay necesidad de discutir
acerca de quién estará a cargo.
31
00:01:17,035 --> 00:01:20,080
- Cierto. Porque Eep y yo
estaremos a cargo.
32
00:01:20,080 --> 00:01:23,542
Así que todos ustedes están
[voz grave] ¡desterrados de la granja!
33
00:01:24,459 --> 00:01:26,628
- Eh, está bromeando.
No estamos locas con poder.
34
00:01:26,628 --> 00:01:28,755
- ¿O lo estamos?
35
00:01:28,755 --> 00:01:31,425
[risa malévola]
36
00:01:32,009 --> 00:01:33,886
Lo siento.
Me dejé llevar.
37
00:01:34,720 --> 00:01:37,598
♪ Aunque este sea un mundo brutal ♪
38
00:01:37,598 --> 00:01:40,267
♪ Construir la rueda y hacerla girar ♪
39
00:01:40,267 --> 00:01:45,189
♪ Hay que domesticar el fuego
y progresar ♪
40
00:01:45,939 --> 00:01:47,065
♪ Ohh-oh-oh ♪
41
00:01:47,065 --> 00:01:49,443
♪ Atascados, a, atascados ♪
42
00:01:49,443 --> 00:01:52,571
♪ Juntos... intentando, evolucionando ♪
43
00:01:52,571 --> 00:01:55,490
♪ Buscando la unidad ♪
44
00:01:55,490 --> 00:01:58,285
♪ Para la humanidad ♪
45
00:01:58,285 --> 00:02:00,120
♪ Estamos atados ♪
46
00:02:00,120 --> 00:02:02,206
♪ En un árbol familiar ♪
47
00:02:02,206 --> 00:02:03,957
EL ÁRBOL FAMILIAR
48
00:02:03,957 --> 00:02:05,626
- Solo recuerden,
en caso de alguna duda,
49
00:02:05,626 --> 00:02:08,212
solo pregúntense:
"¿Qué haría Grug?".
50
00:02:08,212 --> 00:02:09,922
Y entonces hagan lo opuesto.
[gruñe]
51
00:02:09,922 --> 00:02:11,798
- Y recuerden "SEL".
52
00:02:11,798 --> 00:02:13,592
Siempre estén limpiando.
- Siempre estén limpiando.
53
00:02:13,592 --> 00:02:16,053
- ¡No! Siempre estén vigilándose el lomo
54
00:02:16,053 --> 00:02:19,431
porque un depredador podría atacar
en cualquier momento. Así que, S...
55
00:02:19,431 --> 00:02:22,267
E... T... R...
56
00:02:22,267 --> 00:02:24,061
Creo que debe haber una A...
- ¡Espera!
57
00:02:24,061 --> 00:02:26,313
Si ustedes se van,
¿quién me va a preparar el desayuno
58
00:02:26,313 --> 00:02:29,107
y-y tostar mi pan tostado
y untar mi mermelada de brincabaya,
59
00:02:29,107 --> 00:02:30,859
y servirme más jugo de manzapaya?
60
00:02:30,859 --> 00:02:33,070
- Pregúntale a Eep y a Alba.
Ellas están a cargo mientras no estemos.
61
00:02:33,070 --> 00:02:35,948
- Nueva gestión, ¿eh?
¡De acuerdo! Vamos a intentarlo.
62
00:02:35,948 --> 00:02:39,451
Tomaré mi desayuno en la veranda,
me gusta mis huevos de focallina con yema,
63
00:02:39,451 --> 00:02:41,703
¡y mis panqueques de bayas esponjosos!
64
00:02:41,703 --> 00:02:43,789
- Hm. Me sorprende que
no me hayan puesto a cargo a mí.
65
00:02:43,789 --> 00:02:46,166
Ya sabes, porque yo sobreviví yo solo
en la selva todos esos años.
66
00:02:46,166 --> 00:02:48,544
- ¿Quieres estar a cargo, Guy-niño?
67
00:02:48,544 --> 00:02:50,212
- ¿Yo? No.
[ríe]
68
00:02:50,212 --> 00:02:51,672
Confío en ti y en Alba.
69
00:02:51,672 --> 00:02:55,300
Además, estar a cargo es mucha presión.
Este dolor de cabeza es todo tuyo.
70
00:02:55,300 --> 00:02:57,594
- ¡Ah! Gracias por no hacerlo raro.
71
00:02:58,679 --> 00:03:01,932
Mamá, papá,
los vamos a extrañar muchísimo.
72
00:03:01,932 --> 00:03:04,518
Ahora, fuera de aquí.
- ¡Regresaremos mañana por la noche!
73
00:03:04,518 --> 00:03:08,021
- Lo sabemos.
- Solo recuerden, el miedo es su amigo.
74
00:03:08,021 --> 00:03:11,191
También el pánico. Y correr y esconderse.
¡Todos son tus amigos!
75
00:03:11,191 --> 00:03:13,402
- ¡Y mi laboratorio está prohibido!
76
00:03:13,402 --> 00:03:14,862
- Para todos menos para mí.
Entendido.
77
00:03:14,862 --> 00:03:16,655
- ¡No! ¡Para todos!
78
00:03:16,655 --> 00:03:18,740
- Por la noche.
- ¡A todas horas!
79
00:03:18,740 --> 00:03:21,034
- Estoy en ello.
- Ahora, si las ánguilas atacan...
80
00:03:21,034 --> 00:03:23,370
- No lo harán.
- ¡Oh! ¡Oh! Y si se les acaba el agua...
81
00:03:23,370 --> 00:03:25,581
- No lo haremos.
- Claro, la granja es más vulnerable
82
00:03:25,581 --> 00:03:29,293
a un ataque aéreo. Podría construir
una cúpula sobre todo ante de ir...
83
00:03:29,293 --> 00:03:31,336
EEP & ALBA: ¡No!
- ¡Nada de movimientos bruscos!
84
00:03:31,336 --> 00:03:33,881
¡Duerman con los dos ojos abiertos!
¡Usen el sistema de compañeros!
85
00:03:33,881 --> 00:03:35,424
- ¡Papá! ¡Anda!
86
00:03:37,843 --> 00:03:39,469
Pensé que nunca se irían.
87
00:03:39,469 --> 00:03:41,471
♪
88
00:03:41,471 --> 00:03:43,348
[gruñendo]
[ladrando]
89
00:03:43,348 --> 00:03:45,434
Así que, ¿qué hacemos primero?
ALBA: Bueno,
90
00:03:45,434 --> 00:03:49,188
normalmente, primero limpiamos la cocina,
luego la sala, luego las habitaciones...
91
00:03:49,188 --> 00:03:51,899
- ¡Alba! Ahora nosotras
estamos a cargo, ¿recuerdas?
92
00:03:51,899 --> 00:03:54,818
- Tienes razón. ¿Qué estaba pensando?
Limpiemos el baño primero.
93
00:03:54,818 --> 00:03:57,571
- ¡Alba, no estás entendiendo!
Esas son las reglas de nuestros padres.
94
00:03:57,571 --> 00:03:59,156
Pero no están aquí.
95
00:03:59,156 --> 00:04:01,074
Lo que significa que podemos
hacer lo que queramos.
96
00:04:01,074 --> 00:04:02,993
Podemos llevarnos a Mechones a pasear,
97
00:04:02,993 --> 00:04:04,536
o ir a bucear de noche.
- O,
98
00:04:04,536 --> 00:04:05,996
¡comer un pedazo de pastel
con un tenedor de cenar
99
00:04:05,996 --> 00:04:07,331
en lugar de un tenedor de postre!
100
00:04:07,331 --> 00:04:09,333
- ¡Oohh! ¡O, podemos hacer
desayuno de Tonk!
101
00:04:09,333 --> 00:04:12,294
Eso es algo divertido y genial
que podemos hacer, ¿verdad, Hombre-G?
102
00:04:12,294 --> 00:04:14,505
- No me preguntes a mí, Hombre-T.
Yo no estoy a cargo.
103
00:04:14,505 --> 00:04:17,424
Solo estoy para el viaje. [suspira]
[jadeando, gruñendo]
104
00:04:17,424 --> 00:04:20,385
Nada de peso sobre mis hombros
y nada en mi mente.
105
00:04:20,385 --> 00:04:23,055
[ríe] Espera, ¿es esto
lo que es ser tú?
106
00:04:23,055 --> 00:04:25,724
- ¡Prácticamente!
- Hm. Ahora lo entiendo.
107
00:04:25,724 --> 00:04:27,476
Esto es agradable.
ALBA: Sí, esto es agradable
108
00:04:27,476 --> 00:04:29,603
porque si no hay reglas,
109
00:04:29,603 --> 00:04:32,105
¿eso significa que podemos hacer...
lo que sea?
110
00:04:32,105 --> 00:04:34,983
- Lo que sea.
- [voz grave] ¡Sí! ¡Sin reglas!
111
00:04:34,983 --> 00:04:37,653
[vitoreando, gruñendo como cavernícola]
112
00:04:37,653 --> 00:04:38,445
[golpe]
113
00:04:39,196 --> 00:04:42,699
No voy a poner esa silla en su lugar.
¡Sin reglas!
114
00:04:42,699 --> 00:04:44,493
- ¡Sin reglas!
[jadeando]
115
00:04:44,493 --> 00:04:45,661
♪
116
00:04:45,661 --> 00:04:49,206
[bramido]
117
00:04:49,206 --> 00:04:52,709
[riendo, vitoreando]
118
00:04:54,127 --> 00:04:57,506
[riendo, gritando]
119
00:04:57,506 --> 00:04:59,132
- ¡Sí!
- Wuuu!
120
00:04:59,132 --> 00:05:01,051
[gruñendo]
121
00:05:01,051 --> 00:05:02,845
- Sé que dijeron
que había desayuno aquí,
122
00:05:02,845 --> 00:05:05,597
pero no lo... no lo veo.
¿Están seguros...?
123
00:05:05,597 --> 00:05:08,559
[gritando, gruñendo]
124
00:05:08,559 --> 00:05:11,478
[jadeando]
125
00:05:11,478 --> 00:05:12,980
- ¡Combo de trampolín, anda!
126
00:05:12,980 --> 00:05:14,982
[gruñendo, gritando]
127
00:05:14,982 --> 00:05:17,526
¡Ohh! ¡Ohh! ¡Ohh!
128
00:05:17,526 --> 00:05:20,737
[ríe] Tu turno, Alba.
¡Brinca como nunca antes!
129
00:05:21,321 --> 00:05:23,574
- [jadeando]
¡Combo de trampolín, ohh!
130
00:05:23,574 --> 00:05:24,575
[gruñendo]
131
00:05:24,575 --> 00:05:26,201
- ¡Combo de trampolín, no!
132
00:05:26,201 --> 00:05:27,703
[gruñendo]
133
00:05:27,703 --> 00:05:29,079
[chimpapuños chillando]
134
00:05:29,079 --> 00:05:30,873
[chillidos]
135
00:05:30,873 --> 00:05:32,082
- Félix dijo...
136
00:05:32,082 --> 00:05:35,878
[imitando] la ocupación máxima
del ascensor es de cuatro.
137
00:05:35,878 --> 00:05:39,131
- Y Félix está muy equivocado porque
hay lugar para una más persona.
138
00:05:39,131 --> 00:05:41,049
[ruge]
Pero ¡no para Mechones!
139
00:05:41,049 --> 00:05:42,926
[bramido]
- ¡Mechones, no!
140
00:05:42,926 --> 00:05:44,553
[choca]
[gruñendo]
141
00:05:44,553 --> 00:05:46,889
- El laboratorio de Félix menos un Félix.
142
00:05:46,889 --> 00:05:48,473
♪
143
00:05:48,473 --> 00:05:50,434
[riendo]
144
00:05:50,434 --> 00:05:54,354
TODOS:
¡Cinta! ¡Cinta! ¡Cinta!
¡Cinta! ¡Cinta! ¡Cinta!
145
00:05:54,354 --> 00:05:57,024
[vitoreando]
[perezosos chillando]
146
00:05:57,024 --> 00:06:00,027
- [suspira] Sin reglas.
147
00:06:01,069 --> 00:06:03,071
[ruidos de animales]
148
00:06:03,071 --> 00:06:06,074
♪
149
00:06:06,074 --> 00:06:08,869
- Sin...
[bosteza] reglas...
150
00:06:10,537 --> 00:06:12,289
- ¡Sin reglas!
- ¡Ah!
151
00:06:12,289 --> 00:06:14,750
[gruñe] Eep,
¿qué estás haciendo?
152
00:06:14,750 --> 00:06:17,419
- ¿Qué estás haciendo tú?
- Eh, ¿yendo a dormir?
153
00:06:17,419 --> 00:06:19,421
- ¿Por qué?
- ¿Porque es hora de dormir?
154
00:06:19,421 --> 00:06:22,007
- ¡Alba! ¡Sin reglas significa
que no hay hora de dormir!
155
00:06:22,007 --> 00:06:24,927
- Vaya. Esto es territorio inexplorado.
¿Qué hacemos?
156
00:06:24,927 --> 00:06:27,012
- Nos quedamos despiertos toda la noche.
157
00:06:27,012 --> 00:06:30,307
- ¡Sí! ¡Porque este es nuestro tiempo!
¡Nuestro momento!
158
00:06:30,307 --> 00:06:32,518
Lo siento. Tomé demasiado
jugo de frijol amargo en la cena
159
00:06:32,518 --> 00:06:34,728
y ahora no puedo cerrar los ojos,
y solo voy a correr en círculos
160
00:06:34,728 --> 00:06:36,146
hasta que salga el sol.
¡Wuuu-uuhh!
161
00:06:36,813 --> 00:06:38,148
[choca]
162
00:06:38,941 --> 00:06:41,652
- Hm. Sin dormir.
- ¡Sin dormir!
163
00:06:41,652 --> 00:06:43,737
- ¡Despierta, bum!
- ¡Despierta, bum!
164
00:06:43,737 --> 00:06:45,447
[roncando]
165
00:06:45,447 --> 00:06:47,991
- ¡Ah! Ah.
¿Alba? ¿Estás despierta?
166
00:06:47,991 --> 00:06:49,952
- [resopla] ¡Muy despierta!
- ¡Yo también!
167
00:06:49,952 --> 00:06:52,037
¡Esto es lo máximo!
- ¡Lo máximo!
168
00:06:52,037 --> 00:06:54,498
- Pero, tal vez...
169
00:06:54,498 --> 00:06:56,959
deberíamos dormir un poco.
170
00:06:56,959 --> 00:06:59,044
Solo para que estemos
recargadas para mañana.
171
00:06:59,044 --> 00:07:00,629
No porque tengamos que hacerlo.
172
00:07:00,629 --> 00:07:03,298
- No, porque nosotras queramos.
Es nuestra decisión.
173
00:07:03,298 --> 00:07:06,969
[suspiran, murmullan, roncan]
174
00:07:06,969 --> 00:07:09,096
♪
175
00:07:09,096 --> 00:07:11,056
[roncando]
176
00:07:11,890 --> 00:07:12,933
[grito ahogado]
177
00:07:12,933 --> 00:07:13,976
[Eep bosteza]
178
00:07:13,976 --> 00:07:16,645
- ¿Estás lista para otro
día de diversión sin reglas?
179
00:07:16,645 --> 00:07:18,772
Estaba pensando que podríamos hacer
carreras de carretas por la colina.
180
00:07:18,772 --> 00:07:20,732
- Definitivamente es contra las reglas,
181
00:07:20,732 --> 00:07:23,026
así que, lo haremos.
TONK: Y yo estaba pensando
182
00:07:23,026 --> 00:07:26,029
que podríamos prepararme el desayuno
porque me muero de hambre.
183
00:07:26,029 --> 00:07:28,866
- Tonk, si quieres desayunar,
prepáratelo tú mismo.
184
00:07:28,866 --> 00:07:30,909
- Pero así no es como funciona.
185
00:07:30,909 --> 00:07:33,954
Alguien más me prepara el desayuno,
y yo me lo como.
186
00:07:33,954 --> 00:07:37,541
- Ya no. Toma un pedazo
de pastel de desayuno, Hombre-T.
187
00:07:37,541 --> 00:07:40,502
- No son huevos revueltos
pero sí es pastel,
188
00:07:40,502 --> 00:07:41,837
así que sí.
189
00:07:42,546 --> 00:07:44,089
[gruñe]
¡Oye! ¡Ese es mi pastel!
190
00:07:44,089 --> 00:07:46,091
[jadeando]
[grito ahogado] ¡Y ese es mi lugar!
191
00:07:46,091 --> 00:07:48,093
[mordisco, gruñe]
¿Sabes cuánto tiempo me tomó
192
00:07:48,093 --> 00:07:50,929
para moldear ese lugar a mi cuerpo?
[suspira]
193
00:07:50,929 --> 00:07:53,182
- Sin reglas, Tonk. El sofá se vale,
[risita de Sandy]
194
00:07:53,182 --> 00:07:55,767
al igual que el equipo del laboratorio
de Félix, que voy a utilizar.
195
00:07:55,767 --> 00:07:57,644
[bum]
¡Ah! [ríe]
196
00:07:57,644 --> 00:07:59,188
Genial.
[Eep ríe]
197
00:07:59,188 --> 00:08:01,231
- ¡Sin reglas!
- ¡Sin reglas!
198
00:08:01,231 --> 00:08:03,525
- [grito ahogado] ¡Oye!
¿Por qué estás desperdiciando el pastel?
199
00:08:03,525 --> 00:08:05,944
- ¡Porque podemos!
¡Podemos hacer lo que queramos!
200
00:08:05,944 --> 00:08:08,322
¡Los padres están tan equivocados!
¡No necesitamos reglas!
201
00:08:08,322 --> 00:08:11,200
[chimpapuños chillando]
- ¿Qué fue eso?
202
00:08:11,200 --> 00:08:13,452
[gruñe]
- Suena como los chimpapuños,
203
00:08:13,452 --> 00:08:14,828
pero ¿de dónde viene?
204
00:08:14,828 --> 00:08:17,372
- Miremos por la ventana de espejo.
205
00:08:17,372 --> 00:08:20,375
♪
206
00:08:22,294 --> 00:08:24,796
[chimpapuños chillando]
207
00:08:24,796 --> 00:08:26,757
¡Los tengo!
GUY: ¿Están tocando al portón?
208
00:08:26,757 --> 00:08:27,841
¿Por qué están tocando?
209
00:08:27,841 --> 00:08:29,801
Son chimpapuños,
no chimpatoques.
210
00:08:29,801 --> 00:08:31,845
- Y creo que quieren entrar.
211
00:08:31,845 --> 00:08:34,097
- Los chimpapuños no están permitidos
dentro del muro.
212
00:08:34,097 --> 00:08:36,767
- Es lo que dirían nuestros padres
porque ellos tienen reglas,
213
00:08:36,767 --> 00:08:40,187
pero nosotros no.
-Tal vez los chimpapuños
no sean tan malos.
214
00:08:40,187 --> 00:08:42,105
De hecho, apuesto a que
si les damos una oportunidad...
215
00:08:42,105 --> 00:08:42,981
[bum]
GUY: ¡Ah!
216
00:08:42,981 --> 00:08:46,193
Realmente debería parar
de hacer estos coco-bums.
217
00:08:46,193 --> 00:08:47,528
- Bueno, Alba, ¿qué dices?
218
00:08:47,528 --> 00:08:50,531
- Yo digo déjalos entrar.
219
00:08:50,531 --> 00:08:52,866
¡Déjalos entrar! ¡Déjalos entrar!
- ¡Déjalos entrar! ¡Déjalos entrar!
220
00:08:52,866 --> 00:08:55,744
- ¿Quién va a limpiar este desastre?
Normalmente, soy quien hace el desastre,
221
00:08:55,744 --> 00:08:58,330
y luego alguien más lo limpia.
EEP: ¡Ya no!
222
00:08:58,330 --> 00:09:00,624
¿Quieres que esté limpio?
Límpialo tú mismo.
223
00:09:00,624 --> 00:09:02,543
[jadeando]
[chimpapuños chillando]
224
00:09:02,543 --> 00:09:04,419
- Limpiarlo yo mismo...
225
00:09:04,419 --> 00:09:07,923
Hm. Nunca he intentado eso.
Interesante.
226
00:09:07,923 --> 00:09:10,217
[raspando]
[gruñendo]
227
00:09:10,217 --> 00:09:12,261
♪
228
00:09:12,261 --> 00:09:15,264
[chillidos]
229
00:09:16,723 --> 00:09:18,350
[gruñendo]
230
00:09:18,350 --> 00:09:20,561
- ¿Qué dijo?
- Dijo que nos escucharon divirtiéndonos.
231
00:09:20,561 --> 00:09:22,062
[chilla]
- Au. Quieren participar.
232
00:09:22,062 --> 00:09:24,731
- ¿Ven? ¡Nuestros padres
se equivocan sobre esto!
233
00:09:24,731 --> 00:09:27,484
La diversión une a todos,
incluso a los chimpapuños.
234
00:09:27,484 --> 00:09:29,152
- Guy, pregúntales si quieren
hacer una carrera de carretas.
235
00:09:29,611 --> 00:09:31,572
[gruñendo]
[chimpapuños chillando]
236
00:09:31,572 --> 00:09:34,074
Oh, y diles que solía ser
totalmente contra las reglas,
237
00:09:34,074 --> 00:09:35,784
al igual que ellos estar aquí
Pero
238
00:09:35,784 --> 00:09:37,369
las cosas han cambiado por aquí.
239
00:09:37,369 --> 00:09:39,997
- Sí. Diles que estamos dirigiendo
una nueva granja.
240
00:09:39,997 --> 00:09:42,499
Excepto por la casa del árbol
porque, si nuestros padres se enteran
241
00:09:42,499 --> 00:09:45,377
que dejamos entrar a los chimpapuños,
nadie estará a salvo.
242
00:09:45,377 --> 00:09:48,672
[gruñendo, jadeando]
[chillando]
243
00:09:48,672 --> 00:09:50,966
[chillando]
[Guy gritando]
244
00:09:50,966 --> 00:09:52,676
¡Cielos!
¿Por qué harías eso?
245
00:09:52,676 --> 00:09:55,554
¡Dijeron que sí!
Y todo se está volviendo oscuro.
246
00:09:55,554 --> 00:09:58,265
EEP:
De acuerdo, chicos.
El primero en llegar abajo, gana.
247
00:09:58,265 --> 00:10:00,601
- Aparte de eso, no hay reglas.
248
00:10:00,601 --> 00:10:01,268
[chilla]
249
00:10:01,268 --> 00:10:02,769
- ¡Au! Quieren saber
si lo dices en serio.
250
00:10:02,769 --> 00:10:04,563
- ¡Claro que lo decimos en serio!
251
00:10:04,563 --> 00:10:06,023
[chilla, gruñe]
252
00:10:06,023 --> 00:10:08,358
- En sus marcas, listos...
¡Oye, no es justo!
253
00:10:08,358 --> 00:10:10,944
- Dijimos que no hay reglas.
GUY: ¡Anda, anda, anda!
254
00:10:10,944 --> 00:10:13,447
♪
255
00:10:13,947 --> 00:10:15,657
- ¡Ahí va su ventaja!
256
00:10:15,657 --> 00:10:17,451
[gruñe]
¡Ah!
257
00:10:17,451 --> 00:10:19,745
¡Oye! ¿Quién está
tirando manzapayas?
258
00:10:19,745 --> 00:10:21,038
[gritando, chillando]
259
00:10:21,038 --> 00:10:24,249
- Bueno, estamos en una carrera sin reglas
contra los chimpapuños, así que...
260
00:10:24,249 --> 00:10:25,083
- ¡No hay problema!
261
00:10:25,083 --> 00:10:27,169
¡Nosotros también podemos
no respetar las reglas!
262
00:10:27,169 --> 00:10:28,337
[gruñendo]
[chillando]
263
00:10:28,337 --> 00:10:30,255
¡Sí!
¡Cómete eso!
264
00:10:30,255 --> 00:10:31,882
[chillando]
[todos gruñen]
265
00:10:32,758 --> 00:10:34,635
¿Qué...? ¡No pueden hacer eso!
[todos gruñen]
266
00:10:34,635 --> 00:10:35,969
- ¡De hecho, sí pueden!
267
00:10:35,969 --> 00:10:37,846
De eso se trate no tener reglas.
268
00:10:37,846 --> 00:10:39,139
Pensé que ya lo habíamos discutido.
¡Ah!
269
00:10:39,139 --> 00:10:39,890
[todos gruñen]
270
00:10:39,890 --> 00:10:42,059
- Así que, ¿qué podemos hacer?
- ¡Podemos hacer lo que sea!
271
00:10:42,059 --> 00:10:44,269
¡Podemos usar una liana
para sacarlos de su carreta!
272
00:10:44,269 --> 00:10:46,146
- ¿Tenemos una liana?
- ¡No!
273
00:10:46,146 --> 00:10:48,273
[gruñe]
- ¡Oh! ¡Podemos usar brincabayas
274
00:10:48,273 --> 00:10:50,275
para hacer que sus ruedas estén pegajosas
y bajen la velocidad!
275
00:10:50,275 --> 00:10:52,236
- ¿Tenemos brincabayas?
- ¡No!
276
00:10:52,236 --> 00:10:54,363
¡Tal vez deberíamos chocar
nuestra carreta contra la suya!
277
00:10:54,363 --> 00:10:56,782
- Buen idea. ¡Sin reglas!
GUY: ¡Ah!
278
00:10:56,782 --> 00:10:58,283
¡No está bien!
EEP: ¡No me digas!
279
00:10:58,283 --> 00:10:59,618
- ¡No hay frenos!
280
00:10:59,618 --> 00:11:02,621
[todos gritando]
281
00:11:03,330 --> 00:11:05,457
¡Supongo que perdimos las carrera!
282
00:11:05,457 --> 00:11:08,794
GUY: ¡Sí! Pero ¡vale la pena!
¡Esta vista es sublime!
283
00:11:08,794 --> 00:11:12,172
- ¡Sí, es genial, pero probablemente
deberíamos salir de esta carreta
284
00:11:12,172 --> 00:11:14,800
antes de que choque!
- ¡Buena idea! ¡Chocar es de lo peor!
285
00:11:14,800 --> 00:11:17,052
- ¡Muy bien!
¡Todos brinquen a las tres!
286
00:11:17,052 --> 00:11:18,595
Una...
[choca]
287
00:11:19,847 --> 00:11:20,848
[chilla]
288
00:11:20,848 --> 00:11:22,683
[gruñe]
289
00:11:22,683 --> 00:11:23,725
[gruñe]
290
00:11:23,725 --> 00:11:25,853
- ¿Qué dijo?
- Cómete eso.
291
00:11:25,853 --> 00:11:28,188
- Estoy empezando a reconsiderar
lo de reconsiderar las reglas.
292
00:11:28,188 --> 00:11:30,482
Nuestros padres no van a estar
contentos con esto.
293
00:11:30,482 --> 00:11:32,484
Lo sé, especialmente mi papá.
294
00:11:32,484 --> 00:11:34,611
¡El retrete es su lugar favorito
en la granja!
295
00:11:34,611 --> 00:11:36,989
Pero es un pequeño precio
que pagar por la libertad.
296
00:11:36,989 --> 00:11:39,324
- Cierto, al menos los daños
están acá afuera
297
00:11:39,324 --> 00:11:41,243
y no en la casa del árbol.
298
00:11:41,243 --> 00:11:43,704
- Oh, no. ¡Se dirigen a la casa del árbol!
299
00:11:43,704 --> 00:11:46,290
- Oh, no, no lo harán.
[silba]
300
00:11:46,290 --> 00:11:48,375
Sandy, puedes correr más rápido
que un chimpapuño, ¿verdad?
301
00:11:48,375 --> 00:11:50,294
[ruge]
302
00:11:50,294 --> 00:11:51,920
Tradúceme, Guy-niño.
GUY: ¡Ohh!
303
00:11:51,920 --> 00:11:54,798
- ¡Buena carrera, chimpapuños!
Son bastantes veloces.
304
00:11:54,798 --> 00:11:56,341
[gruñendo]
[chillidos]
305
00:11:56,341 --> 00:11:58,177
Pero ¿son tan veloces
como para atrapar a Sandy?
306
00:11:58,177 --> 00:12:00,846
[gruñendo]
[chillidos]
307
00:12:00,846 --> 00:12:02,139
[jadeando]
[gruñendo]
308
00:12:02,681 --> 00:12:04,349
[aúlla]
309
00:12:04,349 --> 00:12:06,226
[chimpapuños chillando]
310
00:12:06,226 --> 00:12:08,770
De acuerdo, nos dio un poco de tiempo.
A trabajar.
311
00:12:08,770 --> 00:12:10,981
- ¿Qué en esta tierra plana sucedió?
312
00:12:10,981 --> 00:12:13,817
¡Acabo de limpiar el otro desastre!
[grito ahogado]
313
00:12:13,817 --> 00:12:16,153
EEP: Dejamos que los chimpapuños
atravesaran la pared,
314
00:12:16,153 --> 00:12:18,447
pero no podemos dejarlos
entrar a la casa del árbol.
315
00:12:18,447 --> 00:12:21,617
- Cierto.
Así que, ¿cómo los mantenemos fuera?
316
00:12:21,617 --> 00:12:23,827
- Bueno, si yo estuviera a cargo,
lo cual no lo estoy,
317
00:12:23,827 --> 00:12:25,913
dibujaría un plano
de toda la casa del árbol
318
00:12:25,913 --> 00:12:28,290
para identificar posibles
puntos de entrada. ¿Mm?
319
00:12:28,290 --> 00:12:30,834
Y entonces, si estuviera a cargo,
que no es así, pondría
320
00:12:30,834 --> 00:12:34,004
un montón de trampas caza bobos
en cada entrada, así no podrían entrar.
321
00:12:34,004 --> 00:12:35,839
- Guy-niño,
¿cómo te gustaría estar a cargo
322
00:12:35,839 --> 00:12:37,591
de mantener
a los chimpapuños fuera?
323
00:12:37,591 --> 00:12:39,968
- ¡Sí! No me malinterpretes,
estar aquí para el viaje
324
00:12:39,968 --> 00:12:41,553
tiene sus beneficios,
pero nada es mejor
325
00:12:41,553 --> 00:12:42,721
que ser el jefe.
326
00:12:42,721 --> 00:12:46,141
- Estoy a favor de lo que sea
que estén planeando aquí,
327
00:12:46,141 --> 00:12:48,143
pero ¿háganme un favor?
Manténgalo limpio.
328
00:12:48,143 --> 00:12:49,019
- ¿Estás bien?
329
00:12:49,019 --> 00:12:51,605
- No estoy seguro.
¡Acabo de poner algo en su lugar!
330
00:12:51,605 --> 00:12:54,483
En lugar de dejar migajas,
estoy barriendo con escoba.
331
00:12:54,483 --> 00:12:57,152
Solía ver la ventana.
¡Ahora, la estoy limpiando!
332
00:12:57,152 --> 00:12:59,279
¡Ya no sé quién soy!
¡Ah!
333
00:13:00,656 --> 00:13:02,866
[jadeando]
[chillidos]
334
00:13:02,866 --> 00:13:04,117
[gruñendo]
335
00:13:04,117 --> 00:13:06,870
♪
336
00:13:16,630 --> 00:13:18,006
[masticando ruidosamente]
337
00:13:18,006 --> 00:13:19,383
[gritando]
338
00:13:23,220 --> 00:13:24,221
[chasquido]
339
00:13:26,974 --> 00:13:28,267
[chirrido, golpe seco]
340
00:13:28,267 --> 00:13:29,560
- ¡Sí!
- ¡Sí!
341
00:13:29,560 --> 00:13:31,228
[traqueteo]
342
00:13:31,228 --> 00:13:34,565
Bien, estamos listos.
¿Dónde están los chimpapuños?
343
00:13:34,565 --> 00:13:37,317
- Miremos la ventana de espejo.
- ¡Ah, ah! Yo lo haré.
344
00:13:37,317 --> 00:13:39,194
No quiero que dejen manchas.
345
00:13:39,194 --> 00:13:41,613
[jadeando]
346
00:13:44,783 --> 00:13:47,035
- Parecer que Sandy corrió demasiado
rápido y perdió a los chimpapuños.
347
00:13:47,828 --> 00:13:50,497
- ¡Ah, y ahora los chimpapuños están
intentando meterse a la cada del árbol!
348
00:13:50,497 --> 00:13:53,667
- [ríe] ¡No mientras estemos aquí!
Mostrémosles a estos chimpapuños
349
00:13:53,667 --> 00:13:55,836
que nosotros podemos dar puñetazos.
ALBA: ¡Oohh!
350
00:13:55,836 --> 00:13:57,379
[chillando]
351
00:13:57,379 --> 00:13:59,047
Hay que sacudirlo hasta que lo consigamos.
352
00:13:59,047 --> 00:14:00,716
[ambas gruñendo]
353
00:14:00,716 --> 00:14:01,717
¡Ja!
354
00:14:01,717 --> 00:14:02,885
- ¡Bum!
- ¡Bum!
355
00:14:02,885 --> 00:14:04,553
[chirriando]
356
00:14:04,553 --> 00:14:06,680
- ¡Ahora! ¡Ja ja!
[chillando]
357
00:14:07,222 --> 00:14:08,932
[chillando]
358
00:14:08,932 --> 00:14:10,142
- ¡Coco-bum!
359
00:14:10,142 --> 00:14:11,894
[chillando]
360
00:14:11,894 --> 00:14:13,187
ALBA:
Mono que ve,
361
00:14:13,187 --> 00:14:15,439
mono que no hace.
362
00:14:15,439 --> 00:14:16,064
[chilla]
363
00:14:17,024 --> 00:14:19,443
- Eh, ¿puedo interesarlos en un plátano?
364
00:14:20,277 --> 00:14:21,028
[trina]
365
00:14:21,820 --> 00:14:23,614
[chillando]
366
00:14:23,614 --> 00:14:26,366
[gruñen mareados]
367
00:14:26,366 --> 00:14:28,827
- ¡Dale vuelta para ganar!
[ríe] ¡Sí!
368
00:14:28,827 --> 00:14:30,078
[grita, chocan]
369
00:14:30,078 --> 00:14:33,081
♪
370
00:14:34,124 --> 00:14:35,501
- Bueno, ya no están.
371
00:14:35,501 --> 00:14:38,921
Pero el desastre sigue aquí. ¿Y les
molestaría usar un posavasos?
372
00:14:39,421 --> 00:14:41,840
[choque, jadeando]
- ¿Qué fue eso? ¿Un terremoto?
373
00:14:41,840 --> 00:14:44,676
- Peor. Es una terre-puño.
[chimpapuños chillando]
374
00:14:44,676 --> 00:14:46,136
Creo que están intentando
meterse a puñetazos.
375
00:14:46,136 --> 00:14:48,889
- ¡O sacarnos a puñetazos!
- Como sea,
376
00:14:48,889 --> 00:14:50,224
tenemos un problema de puños.
377
00:14:50,224 --> 00:14:52,351
Guy, ¿crees que puedas hacerlos
entrar en razón con unos puñetazos?
378
00:14:52,351 --> 00:14:55,604
- ¿A los chimpapuños?
No. [suspira] Pero lo intentaré.
379
00:14:56,146 --> 00:14:57,564
♪
380
00:14:57,564 --> 00:15:00,776
[chillando]
[gruñendo]
381
00:15:00,776 --> 00:15:02,569
Tienes un gran argumento. ¡Oh! ¡Ah!
[chillando]
382
00:15:02,569 --> 00:15:04,571
Yo siento lo mismo.
Sin rencores.
383
00:15:04,571 --> 00:15:07,032
- ¿Cómo va todo acá fuera?
GUY: No es por presumir,
384
00:15:07,032 --> 00:15:09,243
pero creo que los puños
los convencieron a irse.
385
00:15:09,243 --> 00:15:12,746
- ¡Qué genial! No puedo soportar
ni un desastre más hoy. [ríe]
386
00:15:12,746 --> 00:15:14,790
¿Sabes qué?
Deberíamos celebrar juntos.
387
00:15:14,790 --> 00:15:17,334
¡Vamos, chimpapuños!
[gruñe, chillando]
388
00:15:17,334 --> 00:15:20,254
- No... ¡Tonk!
- Oh. Iré por la escoba.
389
00:15:20,254 --> 00:15:21,672
[chimpapuños chillando]
390
00:15:22,714 --> 00:15:25,717
[chimpapuños chillando]
[destrozando cosas]
391
00:15:25,717 --> 00:15:28,720
♪
392
00:15:28,720 --> 00:15:30,222
[masticando ruidosamente, eructa]
393
00:15:30,222 --> 00:15:31,974
- Me equivoqué completamente
sobre las reglas.
394
00:15:31,974 --> 00:15:34,726
- Sí porque sin las reglas,
esto es lo que sucede.
395
00:15:34,726 --> 00:15:36,395
[chillando, gritando]
396
00:15:36,395 --> 00:15:39,231
- La buena noticias es que nuestros padres
no están aquí para ver esto.
397
00:15:39,231 --> 00:15:41,191
- ¡Aún! Pero debemos detener
a los chimpapuños
398
00:15:41,191 --> 00:15:42,609
antes de que vuelvan.
399
00:15:42,609 --> 00:15:45,195
- Tal vez no los detenemos.
Tal vez nos unimos a ellos.
400
00:15:45,195 --> 00:15:46,613
- ¿De qué estás hablando?
401
00:15:46,613 --> 00:15:48,615
- A los chimpapuños les encanta
romper las reglas.
402
00:15:48,615 --> 00:15:52,160
Veamos cuánto duran rompiendo reglas, ¿mm?
403
00:15:52,160 --> 00:15:54,413
- Pero creía que estábamos de acuerdo
en que necesitamos reglas.
404
00:15:54,413 --> 00:15:57,499
- Así es, justo después
de que rompamos cada una de ellas.
405
00:15:58,292 --> 00:16:00,127
- Tiene mucho sentido.
406
00:16:00,794 --> 00:16:02,880
¡Guerra de fruta!
[chimpapuño chilla]
407
00:16:02,880 --> 00:16:05,174
[chillando]
[grito ahogado]
408
00:16:05,174 --> 00:16:07,968
- [suspira] No tiene sentido limpiar
hasta que todo esto termine.
409
00:16:07,968 --> 00:16:09,845
[gruñendo]
[chillando]
410
00:16:09,845 --> 00:16:11,680
- ¡Surfeo de árbol!
411
00:16:11,680 --> 00:16:13,348
[chimpapuños chillando]
412
00:16:14,266 --> 00:16:15,851
EEP Y ALBA: ¡Wuuu-uhhh!
[destroza]
413
00:16:15,851 --> 00:16:18,228
♪
414
00:16:18,228 --> 00:16:19,938
¡Justa de carreta!
415
00:16:22,274 --> 00:16:24,193
EEP: ¡Sí!
[chimpapuños chillan]
416
00:16:24,193 --> 00:16:27,196
[choque]
[ambas riendo]
417
00:16:28,030 --> 00:16:31,241
¡Una más y estableceremos un nuevo
récord nuevo de ascensor!
418
00:16:31,241 --> 00:16:33,076
¡Vamos, Mechones!
[gruñe]
419
00:16:33,076 --> 00:16:35,162
[chillando]
[gruñendo]
420
00:16:35,162 --> 00:16:36,580
[destroza]
[chimpapuños chillando]
421
00:16:37,122 --> 00:16:38,373
¡Brinca monos!
422
00:16:38,373 --> 00:16:40,334
[todos gruñen]
423
00:16:40,334 --> 00:16:42,252
- ¡Creo que se les está
acabando la energía!
424
00:16:42,252 --> 00:16:44,379
- Así que, ¡aumentemos el calor!
425
00:16:44,796 --> 00:16:47,299
[todos jadeando]
[chimpapuños chillando]
426
00:16:47,299 --> 00:16:50,010
¡Vamos, chimpapuños!
¡Sígannos la corriente!
427
00:16:50,010 --> 00:16:52,554
[todos jadeando]
¡Y el de las rocas!
428
00:16:52,554 --> 00:16:53,514
[chillan]
429
00:16:53,805 --> 00:16:56,475
♪ música de fiesta ♪
430
00:16:56,475 --> 00:16:59,686
[tamborileando, riendo]
431
00:16:59,686 --> 00:17:01,104
[roncando]
432
00:17:01,104 --> 00:17:03,357
- ¡Oh! ¿Cuál es el problema,
chimpapuños?
433
00:17:03,357 --> 00:17:05,275
¿No aguantan un buen rato?
434
00:17:05,275 --> 00:17:07,319
- ¡Sí! ¡La noche es joven!
435
00:17:07,319 --> 00:17:09,571
¡Apenas estamos comenzando!
436
00:17:09,571 --> 00:17:11,657
[riendo]
[tamborileando]
437
00:17:13,492 --> 00:17:16,912
- ¡Lo hicimos! ¡Y con mucho tiempo
antes de que vuelvan nuestros padres!
438
00:17:16,912 --> 00:17:18,622
♪ música amortiguada ♪
439
00:17:18,622 --> 00:17:21,375
- ¿Qué es ese ruido? ¿Es ruido
de tambores? ¿De dónde viene?
440
00:17:21,375 --> 00:17:23,502
- Supongo que la casa del árbol.
- Y yo supongo
441
00:17:23,502 --> 00:17:26,672
que los niños están rompiendo la mayoría,
sino todas las reglas.
442
00:17:26,672 --> 00:17:28,298
- Bueno, ciertamente están rompiendo
443
00:17:28,298 --> 00:17:30,843
la regla de no usar instrumentos
de percusión al anochecer.
444
00:17:30,843 --> 00:17:33,512
- Y esas luces son como
una gran señal brillante que dice:
445
00:17:33,512 --> 00:17:36,765
"Oigan, depredadores, aquí hay
niños deliciosos. ¡Vengan a comernos!".
446
00:17:36,765 --> 00:17:38,308
- Cuando termine con esos niños,
447
00:17:38,308 --> 00:17:40,811
nunca romperán otra regla.
448
00:17:40,811 --> 00:17:42,980
No. Cuando terminemos con esos niños,
[nudillos crujiendo]
449
00:17:42,980 --> 00:17:44,898
nunca romperán otra regla.
450
00:17:44,898 --> 00:17:47,359
[carreta chirriando]
451
00:17:47,359 --> 00:17:48,944
- [susurra]
Estos son los últimos, ¿verdad?
452
00:17:48,944 --> 00:17:50,696
- [susurra]
Sí. ¿Quieres hacer los honores?
453
00:17:50,696 --> 00:17:53,907
- Se siente bien quitarnos estos
chimpapuños de la espalda. [gruñe]
454
00:17:53,907 --> 00:17:55,492
[roncando]
EEP: Sabes,
455
00:17:55,492 --> 00:17:57,286
son lindos cuando están durmiendo.
456
00:17:57,286 --> 00:17:59,872
- Así es, Eep.
Así es.
457
00:18:00,706 --> 00:18:01,957
[estrépito]
458
00:18:01,957 --> 00:18:04,835
- Bueno, lo hicimos.
Y hemos aprendido una valiosa lección.
459
00:18:04,835 --> 00:18:06,879
- Las reglas existen por una razón.
460
00:18:06,879 --> 00:18:09,173
Pero, si te metes en problemas
porque rompiste las reglas,
461
00:18:09,173 --> 00:18:11,550
se pueden arreglar las cosas
rompiendo más reglas.
462
00:18:11,550 --> 00:18:12,801
GRAN:
Buena lección.
463
00:18:12,801 --> 00:18:14,720
Eso soluciona un desastre,
464
00:18:14,720 --> 00:18:18,515
pero ¿qué van a hacer
cuando sus padres vean este desastre?
465
00:18:18,765 --> 00:18:21,351
[focallinas cloqueando]
466
00:18:21,351 --> 00:18:23,353
[bramido]
467
00:18:23,353 --> 00:18:24,730
[latigazo, destroza]
468
00:18:25,480 --> 00:18:28,066
- Bueno, sé lo que
yo voy a hacer. [gruñendo]
469
00:18:28,525 --> 00:18:31,153
¡Eep, hazme volar!
470
00:18:31,862 --> 00:18:34,907
- Lo siento, Alba. No creo que podamos
lanzarnos fuera de esta.
471
00:18:34,907 --> 00:18:37,409
- Bueno, hagan lo que hagan,
será mejor que lo hagan rápido.
472
00:18:37,409 --> 00:18:39,870
Vi a sus padres dirigiéndose a casa
en mi camino de vuelta.
473
00:18:39,870 --> 00:18:42,748
- ¿"Camino de vuelta"? ¿De dónde?
- ¿Qué hay con todas la preguntas?
474
00:18:42,748 --> 00:18:44,166
- Era, era solo una pregunta.
475
00:18:44,166 --> 00:18:47,252
- Una es demasiada.
Ahora, iré a distraerlos.
476
00:18:47,252 --> 00:18:49,546
Eso les dará un poco de tiempo
para resolver esto.
477
00:18:49,546 --> 00:18:51,340
- ¿Nos vas a ayudar?
¿Por qué?
478
00:18:51,340 --> 00:18:53,634
- Porque yo también fui joven una vez,
479
00:18:53,634 --> 00:18:55,719
antes de que naciera la luna.
480
00:18:55,719 --> 00:18:58,430
¡Y dejen de hacer tantas preguntas!
481
00:18:59,890 --> 00:19:02,309
- De acuerdo, no tenemos mucho tiempo.
¿Qué vamos a hacer?
482
00:19:02,309 --> 00:19:05,479
- SHL. Siempre hay que limpiar.
483
00:19:05,479 --> 00:19:07,814
- ¿Alguien dijo limpiar?
484
00:19:07,814 --> 00:19:09,691
- En serio, ¿quién eres?
485
00:19:09,691 --> 00:19:11,985
FÉLIX:
Solo espero que no hayan
entrado en mi laboratorio
486
00:19:11,985 --> 00:19:13,946
porque ese es mi espacio.
487
00:19:13,946 --> 00:19:16,490
- O el retrete porque ese es
mi espacio.
488
00:19:16,490 --> 00:19:18,534
[gritando]
[todos se quejan]
489
00:19:19,409 --> 00:19:21,078
- ¡Mamá! ¿Qué estás...?
- ¡Shhh!
490
00:19:21,078 --> 00:19:22,621
Estoy salvando sus vidas.
491
00:19:22,621 --> 00:19:26,542
Hay una manada de leoscorpiones al acecho.
492
00:19:26,542 --> 00:19:29,503
- ¿Qué? Los leoscorpiones
son habitantes de la selva.
493
00:19:29,503 --> 00:19:31,255
Prefieren un clima templado.
494
00:19:31,255 --> 00:19:33,882
¿Por qué habría leoscorpiones
al acecho por aquí?
495
00:19:34,550 --> 00:19:37,052
- ¡Oh, no!
¡Leoscorpiones!
496
00:19:38,011 --> 00:19:40,722
[gritando]
[golpeando]
497
00:19:40,722 --> 00:19:43,725
Demasiadas preguntas.
498
00:19:43,725 --> 00:19:47,020
[roncando]
499
00:19:47,020 --> 00:19:49,523
[gritando]
500
00:19:49,523 --> 00:19:52,526
♪
501
00:19:55,946 --> 00:19:58,448
[retumbando]
502
00:20:00,742 --> 00:20:03,203
[gruñendo]
[ladrando]
503
00:20:03,203 --> 00:20:06,206
[tarareando]
504
00:20:06,206 --> 00:20:07,082
[chirrido]
505
00:20:09,168 --> 00:20:12,296
[respirando lento, gruñendo]
[barriendo]
506
00:20:12,296 --> 00:20:16,008
[gruñendo]
507
00:20:17,968 --> 00:20:20,554
[bramido]
- ¡Iya!
508
00:20:22,723 --> 00:20:24,516
- La cocina está impecable.
509
00:20:24,516 --> 00:20:27,060
- Las ramas afuera están
perfectamente libre de pasteles.
510
00:20:27,060 --> 00:20:30,105
- El retrete es...
un retrete de nuevo.
511
00:20:30,647 --> 00:20:33,650
♪
512
00:20:34,359 --> 00:20:35,736
- ¡Ajá!
¡Los atrapamos!
513
00:20:36,403 --> 00:20:37,571
- Oh. Hola, papá.
514
00:20:37,571 --> 00:20:39,448
Solo estoy escribiendo
en mi cuaderno de corteza.
515
00:20:39,448 --> 00:20:41,283
- Ajá. Estoy haciendo
una vela aromática.
516
00:20:41,283 --> 00:20:44,411
[olfatea, exhala]
Lavanda. Mm-mmm.
517
00:20:44,411 --> 00:20:45,829
- Yo estoy, eh...
[risita nerviosa]
518
00:20:45,829 --> 00:20:48,081
sentando en esta silla
de la que no me he levantando
519
00:20:48,081 --> 00:20:50,918
porque nada sucedió
y todos está normal.
520
00:20:50,918 --> 00:20:52,503
- Estoy pintando un retrato
de todos ustedes.
521
00:20:54,004 --> 00:20:55,464
Y Sandy está afilando un hacha.
522
00:20:55,464 --> 00:20:58,175
[raspando]
[risita]
523
00:20:58,175 --> 00:21:00,844
- Espera...
Todo se ve bien.
524
00:21:00,844 --> 00:21:04,181
- Mejor que bien.
Está más limpio que cuando nos fuimos.
525
00:21:04,181 --> 00:21:06,808
Nada de migajas, nada de mugre,
nada de incendios.
526
00:21:06,808 --> 00:21:08,227
- Y nadie ha sido comido.
527
00:21:08,227 --> 00:21:10,395
- Sí. Solo disfrutábamos
de una noche tranquila
528
00:21:10,395 --> 00:21:12,397
de limpieza y siguiendo las reglas.
529
00:21:12,397 --> 00:21:14,691
- Ya veo.
Pero ¿qué tal los tambores?
530
00:21:14,691 --> 00:21:16,276
- Un poco de música para limpiar.
531
00:21:16,735 --> 00:21:19,446
- ¿Y esas luces?
- Necesitas luz para ver la mugre.
532
00:21:19,446 --> 00:21:20,531
¡Oohh! Me faltó un lugar.
533
00:21:20,531 --> 00:21:23,784
- Bueno, ahora sé que algo no está bien.
¡Tonk, dame esa escoba!
534
00:21:23,784 --> 00:21:26,411
- [susurra] No sé si pueda.
- ¿Es tan difícil de creer
535
00:21:26,411 --> 00:21:28,080
que pudimos cuidar
de nosotros mismos?
536
00:21:28,080 --> 00:21:31,667
- Sí, porque son niños,
y los niños no siguen las reglas.
537
00:21:31,667 --> 00:21:33,293
- Estos niños sí.
538
00:21:33,293 --> 00:21:35,629
- Supongo que sí.
Parece que todo está bien.
539
00:21:35,629 --> 00:21:37,464
Hicieron un gran trabajo.
540
00:21:37,464 --> 00:21:39,550
- ¡Oh, Alba!
541
00:21:39,550 --> 00:21:42,553
Sabía que podías hacerlo.
¡Estoy tan orgullosa de ti!
542
00:21:42,553 --> 00:21:44,054
Y estoy tan cansada.
543
00:21:44,054 --> 00:21:46,139
- Probablemente sea
el veneno del leoscorpión.
544
00:21:46,139 --> 00:21:47,933
A todos nos picaron
en el camino de vuelta.
545
00:21:47,933 --> 00:21:51,061
- Afortunadamente para nosotros,
Gran estaba ahí para ahuyentarlos.
546
00:21:51,061 --> 00:21:54,439
Sin embargo, no pude agradecerla.
No estaba cuando despertamos.
547
00:21:54,439 --> 00:21:58,068
Probablemente siguen allá fuera,
exigiendo venganza.
548
00:21:58,068 --> 00:21:59,319
♪
549
00:21:59,319 --> 00:22:02,030
- Como sea, fue un día largo
y estoy viendo doble.
550
00:22:02,030 --> 00:22:05,617
Así que, buenas noches.
[todos diciendo buenas noches]
551
00:22:06,410 --> 00:22:08,328
- ¡Fiiuu! ¡Eso estuvo cerca!
552
00:22:08,328 --> 00:22:09,538
Pero lo logramos.
553
00:22:09,538 --> 00:22:12,541
- Sí, y nuestros padres nunca se sabrán
lo que realmente sucedió.
554
00:22:12,541 --> 00:22:14,877
Sin reglas.
- Sin reglas.
555
00:22:14,877 --> 00:22:17,462
- Sin reglas.
[aullando]
556
00:22:17,462 --> 00:22:18,964
TONK:
¡Me muero de hambre!
557
00:22:19,798 --> 00:22:21,258
¿Qué? Es cierto.
558
00:22:21,258 --> 00:22:24,261
♪
559
00:22:26,263 --> 00:22:27,764
- ¿Qué es esto?
560
00:22:27,764 --> 00:22:29,808
♪ música de suspenso ♪
561
00:22:29,808 --> 00:22:31,476
[explosión]
[todos gritan]
562
00:22:31,476 --> 00:22:32,769
GRUG:
¡Chicos!
563
00:22:33,770 --> 00:22:35,439
- Puede que se me haya olvidado
un coco-bum.
564
00:22:36,315 --> 00:22:38,317
- Así que, necesitamos encontrar
un nuevo lugar donde vivir.
565
00:22:39,359 --> 00:22:41,069
[vocalizando]
566
00:22:41,069 --> 00:22:44,072
♪
43930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.