Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,340 --> 00:00:07,758
[esforzándose]
2
00:00:07,758 --> 00:00:09,468
[grita, gruñe]
[toromorsa gruñe]
3
00:00:11,011 --> 00:00:14,973
♪
4
00:00:15,432 --> 00:00:17,267
- ¿Guy? ¿Estás aquí?
5
00:00:18,018 --> 00:00:19,394
Recibí tu nota en hoja.
6
00:00:19,853 --> 00:00:21,396
¿Por qué nos reunimos en el bosque?
7
00:00:21,396 --> 00:00:23,023
Guy-niño, ¿dónde estás?
8
00:00:23,815 --> 00:00:26,193
[hojas crujiendo]
9
00:00:26,944 --> 00:00:28,362
¿Eh?
10
00:00:28,362 --> 00:00:29,947
♪ música dramática ♪
11
00:00:29,947 --> 00:00:30,989
[gruñe]
12
00:00:30,989 --> 00:00:31,949
¡Fiuu!
13
00:00:31,949 --> 00:00:33,325
Solo es un oinkodrilo.
14
00:00:33,325 --> 00:00:34,368
[grita]
15
00:00:34,368 --> 00:00:36,119
[jadeando]
16
00:00:37,204 --> 00:00:39,289
[grita]
17
00:00:39,289 --> 00:00:40,874
[gruñendo]
18
00:00:42,417 --> 00:00:43,293
[grita]
19
00:00:43,669 --> 00:00:44,670
¡Iya! ¡Ah!
20
00:00:45,796 --> 00:00:47,548
[continúa jadeando]
21
00:00:49,132 --> 00:00:53,595
[gritando en cámara lenta]
22
00:00:54,847 --> 00:00:56,098
[grita]
23
00:00:57,432 --> 00:00:59,768
[esforzándose]
24
00:01:00,686 --> 00:01:02,354
[grita]
25
00:01:02,354 --> 00:01:03,105
[hombre gime]
26
00:01:03,522 --> 00:01:04,356
¿Quién eres?
27
00:01:04,690 --> 00:01:05,732
¿Qué es lo que quieres?
28
00:01:05,732 --> 00:01:07,484
GUY:
Solo quería sorprenderte.
29
00:01:08,277 --> 00:01:13,240
♪
30
00:01:13,240 --> 00:01:14,408
- ¿Guy?
31
00:01:14,783 --> 00:01:17,077
- ¡Sorpresa! Hice todo esto para ti.
32
00:01:17,077 --> 00:01:18,078
Feliz lunaniversario.
33
00:01:18,078 --> 00:01:19,538
[chilla, gruñe emocionada]
34
00:01:19,538 --> 00:01:20,622
- ¡Guy, nene!
[Guy gime]
35
00:01:20,622 --> 00:01:22,374
¡Me sorprendiste de nuevo!
36
00:01:22,374 --> 00:01:24,084
¿Cómo lo haces?
37
00:01:24,084 --> 00:01:25,752
- Nunca... te... diré.
38
00:01:25,752 --> 00:01:27,796
[Guy gritando]
39
00:01:28,839 --> 00:01:30,132
[gruñe, suspira]
40
00:01:30,674 --> 00:01:32,593
Te diré todo lo que quieras saber.
41
00:01:33,385 --> 00:01:36,263
♪ Aunque este sea un mundo brutal ♪
42
00:01:36,263 --> 00:01:38,932
♪ Construir la rueda y hacerla girar ♪
43
00:01:38,932 --> 00:01:43,937
♪ Hay que domesticar el fuego
y progresar ♪
44
00:01:44,563 --> 00:01:45,647
♪ Ohh-oh-oh ♪
45
00:01:45,647 --> 00:01:48,108
♪ Atascados, a, atascados ♪
46
00:01:48,108 --> 00:01:51,278
♪ Juntos... intentando, evolucionando ♪
47
00:01:51,278 --> 00:01:54,156
♪ Buscando la unidad ♪
48
00:01:54,156 --> 00:01:56,950
♪ Para la humanidad ♪
49
00:01:56,950 --> 00:01:58,827
♪ Estamos atados ♪
50
00:01:58,827 --> 00:02:00,871
♪ En un árbol familiar ♪
51
00:02:00,871 --> 00:02:02,623
EL ÁRBOL FAMILIAR
52
00:02:02,623 --> 00:02:04,499
♪
53
00:02:04,499 --> 00:02:05,542
[suspira]
54
00:02:05,542 --> 00:02:06,668
- Gracias de nuevo, Guy-niño.
55
00:02:06,668 --> 00:02:08,754
Esta vez sí que te esforzaste.
56
00:02:08,754 --> 00:02:09,630
- ¿Esto?
57
00:02:09,630 --> 00:02:11,882
[risita] Oh, no es nada.
58
00:02:11,882 --> 00:02:14,343
Solo una emocionante emboscada
de caos mortal
59
00:02:14,343 --> 00:02:17,137
y una experiencia gastronómica ingrávida
con música de animales en vivo.
60
00:02:17,137 --> 00:02:20,307
Prácticamente, se organizó sola
en una noche o doce.
61
00:02:20,307 --> 00:02:21,642
Y el miedo hace que todo sepa mejor.
62
00:02:21,642 --> 00:02:23,268
- Me alegra que te hayas quitado
esa máscara.
63
00:02:23,268 --> 00:02:25,229
Casi te parto la cabeza como un coco.
64
00:02:25,229 --> 00:02:27,814
Entonces, ¿este festín viene con postre?
65
00:02:27,814 --> 00:02:30,943
- Sí. Y algo mejor.
66
00:02:30,943 --> 00:02:32,027
- ¿Qué... mi diario de corteza?
67
00:02:33,570 --> 00:02:35,072
Yo no dibujé esto.
68
00:02:35,072 --> 00:02:36,365
O esto.
69
00:02:38,450 --> 00:02:41,203
De acuerdo. Y definitivamente
no dibujé nada de esto.
70
00:02:41,912 --> 00:02:42,621
Espera.
71
00:02:42,621 --> 00:02:43,705
¿Tú dibujaste esto?
72
00:02:43,705 --> 00:02:46,333
- Sé cuanto te gustan
los besos y los puñetazos.
73
00:02:46,333 --> 00:02:48,877
Pero eso ni siquiera es
la mejor parte de la sorpresa
74
00:02:48,877 --> 00:02:50,921
- No. No más sorpresas.
75
00:02:50,921 --> 00:02:52,089
Es demasiado.
76
00:02:52,089 --> 00:02:53,632
Y no tengo nada para ti.
77
00:02:55,092 --> 00:02:57,177
[chillando]
- Vamos, Eep. Es...
78
00:02:57,177 --> 00:02:58,387
Es una muy buena.
79
00:02:58,387 --> 00:02:59,638
- [suspira] Bueno...
80
00:02:59,638 --> 00:03:01,849
♪
81
00:03:01,849 --> 00:03:04,059
No. Es suficiente.
Lo siento.
82
00:03:05,143 --> 00:03:06,478
[todos chillando frustrados]
83
00:03:06,478 --> 00:03:08,105
Ooh. No es cierto.
84
00:03:08,105 --> 00:03:10,399
¿Planeaste un ataque de sopresa
de chimpapuños para mí?
85
00:03:10,399 --> 00:03:11,525
- Para nosotros.
86
00:03:11,525 --> 00:03:13,569
Porque sé lo mucho
que te gustan los ataques.
87
00:03:13,569 --> 00:03:15,404
El combate en general, de hecho.
88
00:03:15,404 --> 00:03:16,989
- Mm-mm-mmm.
89
00:03:17,531 --> 00:03:19,533
- Está bien. Tú ganas.
90
00:03:19,533 --> 00:03:21,702
No más sorpresas.
Lo cancelaré.
91
00:03:22,494 --> 00:03:24,580
Lo siento, chicos.
La emboscada se canceló.
92
00:03:24,580 --> 00:03:25,914
[chilla]
¡Oohh!
93
00:03:25,914 --> 00:03:27,374
[gime con fuerza] Está bien.
94
00:03:27,374 --> 00:03:28,625
Por supuesto que se pueden
quedar con los plátanos.
95
00:03:28,625 --> 00:03:29,668
Son todas suyas.
96
00:03:29,668 --> 00:03:32,629
[gime]
[todos chillando]
97
00:03:32,629 --> 00:03:34,840
- Bueno, parecen estar molestos.
Monos molestos.
98
00:03:34,840 --> 00:03:36,633
- Oh, sí, tú también.
99
00:03:36,633 --> 00:03:37,968
Menos la parte de los monos.
100
00:03:37,968 --> 00:03:39,636
- No, no estoy molesta.
101
00:03:39,636 --> 00:03:42,723
Pero planeas alguna loca sorpresa
desmesurada para mí
102
00:03:42,723 --> 00:03:43,891
cada lunaniversario,
103
00:03:43,891 --> 00:03:45,434
y yo nunca te sorprendo.
104
00:03:45,434 --> 00:03:47,728
- No son tan desmesuradas.
105
00:03:48,478 --> 00:03:49,605
[grito ahogado de Eep]
106
00:03:49,605 --> 00:03:50,647
[gruñe]
107
00:03:51,064 --> 00:03:53,025
Porque las flores son más hermosas
108
00:03:53,025 --> 00:03:55,819
cuando estás enterrada
bajo una avalancha de ellas.
109
00:03:55,819 --> 00:03:57,988
¡Feliz lunaniversario!
[risita]
110
00:03:58,864 --> 00:04:00,407
- Oye, ¿quién dejó toda esta fruta fuera?
111
00:04:00,407 --> 00:04:01,241
¡Oohh!
112
00:04:01,241 --> 00:04:03,368
♪
113
00:04:03,368 --> 00:04:06,872
- Porque no importa dónde mire,
todos lo que veo eres tú.
114
00:04:06,872 --> 00:04:08,790
¡Eepiz lunaniversario!
115
00:04:11,293 --> 00:04:12,377
[gruñe]
116
00:04:12,377 --> 00:04:16,173
Porque haces volar mi corazón
como un majestuoso cuerlotón.
117
00:04:16,173 --> 00:04:17,841
Feliz lunaniversario.
118
00:04:18,509 --> 00:04:20,385
Un dato interesante sobre los cuerlotones,
119
00:04:20,385 --> 00:04:22,596
no les gustan tener las banderolas
de hojas atadas a los tobillos.
120
00:04:22,596 --> 00:04:24,973
- Guy, sabes que me encantan
tus sorpresas.
121
00:04:24,973 --> 00:04:26,433
Pero no es justo.
122
00:04:26,433 --> 00:04:28,560
Haces todas estas cosas
increíbles para mí.
123
00:04:28,560 --> 00:04:29,811
Quiero hacer lo mismo para ti.
124
00:04:29,811 --> 00:04:32,814
Solo una vez, quiero sorprenderte
para nuestro lunaniversario.
125
00:04:32,814 --> 00:04:35,150
- Me encantaría eso.
Pero nunca va a suceder.
126
00:04:35,150 --> 00:04:36,151
- ¿Qué? ¿Por qué?
127
00:04:36,151 --> 00:04:38,695
- Mira, Eep, cuando se trata
de correr y saltar
128
00:04:38,695 --> 00:04:41,073
y nadar y cazar y pelear
y causar miedo
129
00:04:41,073 --> 00:04:42,741
en el corazón
de todos los animales salvajes,
130
00:04:42,741 --> 00:04:44,868
me dejas en el polvo.
131
00:04:44,868 --> 00:04:47,079
- ¡Ah! Gracias, amor.
132
00:04:47,079 --> 00:04:48,580
Sí me gusta causar miedo.
133
00:04:48,580 --> 00:04:49,873
- Pero no puedo ser sorprendido.
134
00:04:49,873 --> 00:04:51,875
No puedo evitarlo,
es solo como soy.
135
00:04:51,875 --> 00:04:54,878
Por eso soy el que sorprende
y tú eres la sorprendida.
136
00:04:54,878 --> 00:04:55,879
- Oh, ¿sí?
137
00:04:55,879 --> 00:04:57,047
Ya veremos eso.
138
00:04:57,047 --> 00:04:58,632
Aún es nuestro lunaniversario
139
00:04:58,632 --> 00:05:01,426
y voy a traer una gran sorpresa
que te va a dejar boquiabierto.
140
00:05:01,426 --> 00:05:02,678
- ¡Genial!
141
00:05:02,678 --> 00:05:04,513
Pero no seas demasiado dura
contigo misma cuando no suceda.
142
00:05:04,513 --> 00:05:05,806
- Oh, va a suceder.
143
00:05:05,806 --> 00:05:07,391
Porque nunca me rindo.
144
00:05:07,391 --> 00:05:09,309
- Y me encanta eso de ti.
145
00:05:09,309 --> 00:05:11,103
Así que tal vez pueda
darte algunas ideas.
146
00:05:11,103 --> 00:05:12,938
Me gustan los juegos, bailar, arte...
147
00:05:12,938 --> 00:05:14,481
- ¡Ya lo sé!
No necesito tu ayuda.
148
00:05:14,481 --> 00:05:15,732
- ¿A dónde vas?
149
00:05:15,732 --> 00:05:17,067
- Es una sorpresa.
150
00:05:17,067 --> 00:05:18,652
- Vas a volver a la casa del árbol,
¿no es así?
151
00:05:18,652 --> 00:05:19,820
EEP:
¡Tuviste suerte!
152
00:05:21,007 --> 00:05:23,574
♪
153
00:05:23,574 --> 00:05:24,825
[gruñe]
154
00:05:24,825 --> 00:05:25,826
¿Qué crees, Brazo?
155
00:05:25,826 --> 00:05:27,870
¿Crees que Guy estará sorprendido
con este juego que inventé para él?
156
00:05:27,870 --> 00:05:29,204
[chilla, castañea en acuerdo]
157
00:05:29,204 --> 00:05:31,039
Sí.
Yo también lo creo.
158
00:05:31,039 --> 00:05:32,165
Lánzame la pelota.
159
00:05:32,165 --> 00:05:33,959
[Guy gruñe]
¿Qué...?
160
00:05:33,959 --> 00:05:35,502
- Bien, no estoy sorprendido.
161
00:05:35,502 --> 00:05:39,256
Pero me gusta este nuevo juego de pelota
y palo que inventaste.
162
00:05:39,256 --> 00:05:42,718
- ¿Qué? Esta no era una sorpresa para ti.
163
00:05:42,718 --> 00:05:47,097
Esta era una sorpresa para, eh...
Brazo. ¿Cierto, Brazo?
164
00:05:47,639 --> 00:05:48,765
[chilla]
165
00:05:48,765 --> 00:05:50,559
- ¡Genial! Así que,
¿podemos jugar?
166
00:05:50,893 --> 00:05:52,644
- ¡Ah! Claro.
167
00:05:53,312 --> 00:05:55,355
Bueno, tú ganas. ¡Adiós!
168
00:05:55,355 --> 00:05:57,774
- ¡Sí! Me encanta este juego.
169
00:05:57,774 --> 00:05:59,943
[Eep tararenado]
170
00:05:59,943 --> 00:06:04,072
♪
171
00:06:04,072 --> 00:06:05,490
- ¡Ja, ja!
172
00:06:05,490 --> 00:06:06,742
¡Fiiuu!
173
00:06:06,742 --> 00:06:07,951
Gracias por la clase de baile.
174
00:06:07,951 --> 00:06:09,870
Guy va a estar tan sorprendido.
175
00:06:09,870 --> 00:06:12,623
Yo diré: "¿Me concedes
este baile, Guy-nene?"
176
00:06:12,623 --> 00:06:13,540
Y él dirá...
177
00:06:13,540 --> 00:06:15,375
- Pues, claro que sí, Eepibella.
178
00:06:15,375 --> 00:06:17,211
Te concedo este baile.
179
00:06:18,128 --> 00:06:18,712
¡Aah!
180
00:06:18,712 --> 00:06:19,922
- ¿Cómo me sigues encontrando?
181
00:06:19,922 --> 00:06:23,342
- [suspira] Te dije.
No puedo ser sorprendido.
182
00:06:23,342 --> 00:06:25,594
Por eso sé lo que vas a decir.
183
00:06:25,594 --> 00:06:26,512
AMBOS: [al unísono]
No, no es cierto.
184
00:06:26,512 --> 00:06:27,221
- Argh.
185
00:06:27,221 --> 00:06:28,597
AMBOS: [al unísono]
Para de hacer eso.
186
00:06:28,597 --> 00:06:29,431
¡Lo digo en serio!
187
00:06:29,765 --> 00:06:30,516
GUY:
Lo siento.
188
00:06:30,516 --> 00:06:32,726
Es que te conozco mejor que a mí mismo.
189
00:06:32,726 --> 00:06:33,852
- ¡Ah!
190
00:06:33,852 --> 00:06:34,728
Eso es lindo.
191
00:06:34,728 --> 00:06:37,272
¡Pero ahora te voy
a sorprender en la tierra!
192
00:06:37,272 --> 00:06:38,899
- ¿Después de que agarres una botana?
193
00:06:38,899 --> 00:06:40,484
- ¡Sal de mi mente!
194
00:06:40,484 --> 00:06:41,527
- Hmm.
195
00:06:42,528 --> 00:06:43,695
[Guy silbando]
196
00:06:43,695 --> 00:06:46,615
♪
197
00:06:47,282 --> 00:06:51,286
- Guy dijo que le gusta el arte.
Así que le va a gustar ser arte.
198
00:06:51,787 --> 00:06:52,913
¡Argh!
199
00:06:52,913 --> 00:06:55,165
♪
200
00:06:55,165 --> 00:06:56,416
[Guy silbando]
201
00:06:56,416 --> 00:06:57,751
[gruñe]
202
00:06:57,751 --> 00:06:59,336
[tarareando, silbando]
203
00:06:59,336 --> 00:07:00,504
¡Argh!
204
00:07:01,421 --> 00:07:04,508
[Guy silbando]
205
00:07:06,134 --> 00:07:08,804
Ah... ¿por qué no se puede quedar
en un solo lugar?
206
00:07:08,804 --> 00:07:10,138
[castañeando]
207
00:07:10,681 --> 00:07:14,852
♪
208
00:07:14,852 --> 00:07:16,395
[trinando en acuerdo]
209
00:07:19,273 --> 00:07:20,315
¡Sorguysa!
210
00:07:20,649 --> 00:07:21,984
¡Es una sorpresa para Guy!
211
00:07:22,568 --> 00:07:25,112
Pero Guy no está aquí.
212
00:07:25,654 --> 00:07:26,613
[suspira profundamente]
213
00:07:26,613 --> 00:07:27,573
- ¿O sí?
214
00:07:27,573 --> 00:07:29,366
- ¡Ya! ¡Guy!
215
00:07:29,366 --> 00:07:31,451
Estoy tratando de sorprenderte,
¿recuerdas?
216
00:07:31,451 --> 00:07:34,121
- No puedo evitarlo.
Soy así de bueno.
217
00:07:34,121 --> 00:07:34,913
- Sí, sí.
218
00:07:34,913 --> 00:07:37,416
Pero ¡no tan bueno que esto!
219
00:07:37,916 --> 00:07:39,293
Feliz lunaniversario.
220
00:07:39,293 --> 00:07:41,086
¿Recuerdas cuando estabas en el bosque?
221
00:07:41,086 --> 00:07:43,922
Bueno, estaba persiguiéndote,
pintando cada uno de tus movimientos.
222
00:07:43,922 --> 00:07:45,924
Y te estabas moviendo mucho.
Por eso está tan borroso.
223
00:07:45,924 --> 00:07:47,801
- Quiero decir, ¡vaya! ¡Ja!
224
00:07:47,801 --> 00:07:49,887
No me esperaba esa.
225
00:07:49,887 --> 00:07:52,014
Eep, esa es una gran sorpresa.
226
00:07:52,014 --> 00:07:55,893
- Entonces, ¿por qué presiento
que no estás sorprendido?
227
00:07:55,893 --> 00:07:57,728
¿Y qué hay debajo de esa hoja?
228
00:07:57,728 --> 00:07:59,396
- Ni idea. Nunca la había visto.
229
00:07:59,396 --> 00:08:01,815
De hecho, ni siquiera estoy seguro
de que haya algo ahí.
230
00:08:01,815 --> 00:08:02,774
[risita nerviosa]
231
00:08:02,774 --> 00:08:03,775
[gruñe]
232
00:08:04,067 --> 00:08:04,818
[grito ahogado]
233
00:08:05,402 --> 00:08:06,945
EEP:
¿Pintaste una pintura de mí
234
00:08:06,945 --> 00:08:08,864
pintando una pintura de ti?
235
00:08:08,864 --> 00:08:11,116
- Sí. Espera, creo que sí.
Espera un segundo.
236
00:08:11,116 --> 00:08:13,702
Mmm. Me llevo dos... sí.
237
00:08:13,702 --> 00:08:14,536
Sí. Comprobado.
238
00:08:14,536 --> 00:08:17,414
- Vaya. ¿Cómo hiciste eso?
239
00:08:17,414 --> 00:08:19,374
- Ojalá lo supiera, pero solo sucede.
240
00:08:19,374 --> 00:08:20,292
Lo siento.
241
00:08:20,292 --> 00:08:20,876
EEP:
No es necesario.
242
00:08:20,876 --> 00:08:22,294
De hecho, esto es muy útil
243
00:08:22,294 --> 00:08:24,671
porque acabo de darme cuenta
de cuál es el problema.
244
00:08:24,671 --> 00:08:26,673
Tengo que empezar a pensar
fuera de la cueva.
245
00:08:26,673 --> 00:08:29,927
Así que ten cuidado,
¡porque te voy a sorprender tanto
246
00:08:29,927 --> 00:08:32,304
que te va a perseguir el resto de tu vida!
247
00:08:34,014 --> 00:08:36,183
[carraspea] Lo siento, Guy-niño.
Me dejé llevar.
248
00:08:36,183 --> 00:08:39,394
- No hay problema.
Todo vale en el amor y las sorpresas.
249
00:08:39,978 --> 00:08:41,313
EEP:
Alba, tú conoces a Guy
250
00:08:41,313 --> 00:08:42,606
más tiempo que nadie.
251
00:08:42,606 --> 00:08:44,399
[esforzándose]
Estoy intentando sorprenderlo,
252
00:08:44,399 --> 00:08:45,859
pero no es fácil.
253
00:08:45,859 --> 00:08:47,653
- Sí. [gruñe]
254
00:08:47,653 --> 00:08:49,571
Realmente es más el que...
[gruñe]
255
00:08:49,571 --> 00:08:52,074
sorprende que el sorprendido.
256
00:08:52,074 --> 00:08:53,450
- Por eso es que necesito tu ayuda.
257
00:08:53,450 --> 00:08:56,119
Así como tú necesitas ayuda
con esta tira-hierba.
258
00:08:56,119 --> 00:08:57,788
[gruñe]
259
00:08:57,788 --> 00:08:58,747
- Oh. [risita]
260
00:08:58,747 --> 00:09:00,666
De acuerdo.
Bueno, a Guy le gusta...
261
00:09:00,666 --> 00:09:02,334
- ¿Los juegos? Jugué y perdí.
262
00:09:02,334 --> 00:09:03,627
- Bien, pero ¿qué tal...?
263
00:09:03,627 --> 00:09:04,962
- ¿Bailar? Ida y cída.
264
00:09:04,962 --> 00:09:06,463
- Hmm. ¿Intentaste...?
265
00:09:06,463 --> 00:09:08,465
- ¿Pintar? Pintada y sonrojada.
266
00:09:08,465 --> 00:09:12,219
- [suspira] Sí, no puedes
ocultarle nada a Guy.
267
00:09:12,219 --> 00:09:13,303
A menos que...
268
00:09:13,303 --> 00:09:14,179
[grito ahogado] ¡Oohh!
269
00:09:14,930 --> 00:09:16,682
Eh, ¿qué tal una búsqueda del tesoro?
270
00:09:16,682 --> 00:09:19,059
Nos encantaban las búsquedas del tesoro
cuando éramos niños.
271
00:09:19,059 --> 00:09:20,602
- Alba, eso es adorable.
272
00:09:20,602 --> 00:09:22,938
Y cavar por tesoro, eso es brillante.
273
00:09:22,938 --> 00:09:25,357
Es la segunda mejor idea que has tenido.
274
00:09:26,441 --> 00:09:28,193
- Espera, ¿segunda?
¿Cuál fue la primera?
275
00:09:28,193 --> 00:09:29,528
- Ser mi mejor amiga.
276
00:09:29,528 --> 00:09:31,280
¡Ponla ahí!
- ¡Ah, sí!
277
00:09:31,280 --> 00:09:32,906
AMBAS:
¡APS-bum!
278
00:09:32,906 --> 00:09:33,866
♪ música rock ♪
279
00:09:34,533 --> 00:09:36,451
[Eep gruñendo]
280
00:09:36,451 --> 00:09:37,828
EEP:
¿Mmm? Huh.
281
00:09:37,828 --> 00:09:38,996
Listo.
282
00:09:38,996 --> 00:09:40,914
¿Crees que le guste?
- ¿Qué no puede gustar?
283
00:09:40,914 --> 00:09:42,124
Las pistas, el misterio,
284
00:09:42,124 --> 00:09:44,543
y luego la mejor parte,
desenterrar el tesoro.
285
00:09:44,543 --> 00:09:45,836
Es como cuando éramos niños.
286
00:09:45,836 --> 00:09:48,213
Le rogaba a Guy que viniera a buscar
el tesoro conmigo y siempre decía...
287
00:09:48,213 --> 00:09:49,548
[grito ahogado] Oh, no.
288
00:09:49,548 --> 00:09:51,175
- ¿"Oh, no"?
¿Por qué diría eso?
289
00:09:51,175 --> 00:09:53,510
- No quiero decirlo.
- Escúpelo.
290
00:09:53,510 --> 00:09:55,554
- Eh... porque odiaba
las búsquedas del tesoro
291
00:09:55,554 --> 00:09:57,764
y acabo de recordar que soy yo
a la que le gustaban.
292
00:09:57,764 --> 00:09:59,016
- Alba.
293
00:09:59,016 --> 00:09:59,766
- Lo siento.
294
00:09:59,766 --> 00:10:01,185
[suspira]
- No, está bien.
295
00:10:01,185 --> 00:10:03,061
Ya se me ocurrirá otra sorpresa.
296
00:10:05,147 --> 00:10:06,440
- ¿Vienes?
- Eh...
297
00:10:06,899 --> 00:10:09,401
¿Puedo desenterrar
el tesoro primero? ¿Por favor?
298
00:10:09,401 --> 00:10:10,777
¿Por favor, por favor, por favor?
299
00:10:13,071 --> 00:10:15,407
- Vamos. Eres su mejor amigo
que no soy yo.
300
00:10:15,407 --> 00:10:16,408
Tienes que ayudarme.
301
00:10:16,408 --> 00:10:17,451
- Lo siento, Eep.
302
00:10:17,451 --> 00:10:19,953
No puedo romper el código
de los mejores amigos.
303
00:10:19,953 --> 00:10:22,164
Sería una traición de la confianza de Guy.
304
00:10:22,164 --> 00:10:24,249
- Pero estoy tratando de hacer
algo lindo para él.
305
00:10:24,249 --> 00:10:26,376
- Entonces, traicionaré
la confianza de Guy.
306
00:10:26,376 --> 00:10:27,169
¿Qué es lo que necesitas?
307
00:10:27,169 --> 00:10:28,420
Te diré todo lo que sé.
308
00:10:28,420 --> 00:10:30,672
Incluso te diré todo lo que no sé.
309
00:10:30,672 --> 00:10:32,883
- Así que, ¿cómo lo sorprendo?
310
00:10:34,676 --> 00:10:35,761
- Lo tengo.
- ¿Una idea?
311
00:10:35,761 --> 00:10:38,388
- No. Había un bicho.
Estaba... estaba mordiendo mi cabeza.
312
00:10:40,557 --> 00:10:41,725
¡Lo tengo!
- ¿Otro bicho?
313
00:10:41,725 --> 00:10:43,018
- No. Una idea.
314
00:10:43,018 --> 00:10:44,061
A Guy le encanta la ventana,
315
00:10:44,061 --> 00:10:46,063
así que deberías sorprenderlo
316
00:10:46,063 --> 00:10:48,732
poniendo una nueva ventana
en mi habitación.
317
00:10:48,732 --> 00:10:49,691
[grito ahogado]
318
00:10:49,691 --> 00:10:51,151
- Espera. ¿No te refieres
a la habitación de Guy?
319
00:10:51,151 --> 00:10:53,737
- No. Eso es lo que esperaría.
320
00:10:53,737 --> 00:10:57,241
Pero ¿una ventana en mi habitación?
Nunca se lo esperaría.
321
00:10:57,241 --> 00:11:00,744
- Tonk, ¿estás que intentando que ponga
una nueva ventana en tu habitación?
322
00:11:00,744 --> 00:11:02,371
- ¿Eso es lo que piensas de mí?
323
00:11:02,371 --> 00:11:06,166
¿Que explotaría esta situación
para mi propio beneficio?
324
00:11:06,166 --> 00:11:08,794
¿Qué tipo de monstruo crees que soy?
325
00:11:08,794 --> 00:11:10,921
¡Nunca me han insultado tanto
en todos mis años!
326
00:11:13,757 --> 00:11:16,260
Vas a poner una ventana
en mi habitación, ¿verdad?
327
00:11:17,302 --> 00:11:19,012
- ¿Lunaniversario?
328
00:11:19,012 --> 00:11:20,305
Suena inventado.
329
00:11:20,305 --> 00:11:21,181
- Bueno, lo es.
330
00:11:21,181 --> 00:11:23,183
Pero es como Guy y yo celebramos
el día en que nos conocimos.
331
00:11:23,183 --> 00:11:24,393
Y quiero sorprenderlo.
332
00:11:24,393 --> 00:11:26,186
- Así que, ¿qué es lo que quieres de mí?
333
00:11:26,186 --> 00:11:26,895
- Quiero tu ayuda.
334
00:11:26,895 --> 00:11:29,147
Eres la persona más sorprendente
que conozco y...
335
00:11:29,147 --> 00:11:29,940
¡Ya!
336
00:11:29,940 --> 00:11:31,108
- ¿Quién te dijo eso?
337
00:11:31,108 --> 00:11:32,818
- ¿Qué? ¡Nadie me lo dijo!
338
00:11:32,818 --> 00:11:33,777
- Solo estoy verificando.
339
00:11:33,777 --> 00:11:37,489
Como sea, la clave para sorprender
es que hay que sorprenderlos.
340
00:11:37,489 --> 00:11:38,782
- De acuerdo, sí. Cierto.
341
00:11:38,782 --> 00:11:39,575
Pero ¿cómo?
342
00:11:40,325 --> 00:11:42,077
- Con una sorpresa.
343
00:11:42,077 --> 00:11:46,540
Eso es todo, solo un poco
más cerca y entonces...
344
00:11:46,540 --> 00:11:47,708
- ¡Gran! [gruñe]
345
00:11:47,708 --> 00:11:48,750
GUY:
¿Hmm?
346
00:11:50,836 --> 00:11:53,755
- Dije que quise sorprender a Guy
no matarlo.
347
00:11:53,755 --> 00:11:55,799
- ¿Qué es más sorprendente que la muerte?
348
00:11:55,799 --> 00:11:58,343
[ahogando, quejándose]
349
00:11:58,343 --> 00:11:58,969
- ¿Gran?
350
00:11:59,511 --> 00:12:00,554
¿Estás bien?
351
00:12:01,513 --> 00:12:02,890
- ¡Aah!
[Eep grita]
352
00:12:02,890 --> 00:12:04,766
Me encantan las sorpresas.
353
00:12:04,766 --> 00:12:07,060
♪
354
00:12:07,060 --> 00:12:09,730
- Mamá, tú y papá
han estado juntos desde siempre... ¡Ooh!
355
00:12:10,439 --> 00:12:12,191
- Yo no diría desde siempre.
356
00:12:12,191 --> 00:12:13,483
Porque eso me haría vieja.
357
00:12:13,483 --> 00:12:14,234
[gruñe]
358
00:12:14,234 --> 00:12:16,820
- Después de tantas lunas juntos,
359
00:12:16,820 --> 00:12:18,947
¿cómo es se siguen sorprendiendo?
360
00:12:18,947 --> 00:12:22,326
Porque Guy sigue sorprendiéndome,
pero yo no puedo sorprenderlo.
361
00:12:22,326 --> 00:12:25,037
- ¿Quieres sorprender a Guy?
Dile que ya no te gusta.
362
00:12:25,037 --> 00:12:28,248
¡Sorpresa! Guy nunca se esperaría eso.
363
00:12:28,248 --> 00:12:29,458
¡Ja! [gime]
364
00:12:29,875 --> 00:12:32,461
- Le he pedido consejo a todo el mundo,
incluso a Gran.
365
00:12:32,461 --> 00:12:34,004
- [gruñe] ¿Le preguntaste a Gran?
366
00:12:34,004 --> 00:12:35,714
¿Intentas sorprender a Guy o matarlo?
367
00:12:35,714 --> 00:12:36,673
- ¡Estaba desesperada!
368
00:12:36,673 --> 00:12:39,676
-Mi consejo es que no sigas
los consejos de los demás.
369
00:12:39,676 --> 00:12:40,928
Confía en ti misma.
370
00:12:40,928 --> 00:12:42,596
Conoces a Guy mejor que nadie.
371
00:12:42,596 --> 00:12:45,390
Solo tú sabes lo que menos
espera que hagas.
372
00:12:45,390 --> 00:12:47,351
- Eh, ¿que no es eso un consejo?
373
00:12:47,351 --> 00:12:49,645
- Claro, pero se me permite,
porque mamá.
374
00:12:49,645 --> 00:12:50,562
[Grug jadea]
375
00:12:50,562 --> 00:12:54,233
- Solo, solo dile que solo quieres
ser amigos y nada más. Nunca.
376
00:12:54,233 --> 00:12:56,777
¡Sorpresa! ¡Feliz lunaniversario!
377
00:12:56,777 --> 00:12:58,111
[quejido]
378
00:12:58,111 --> 00:12:59,446
Confía en mí. Funciona.
379
00:12:59,446 --> 00:13:00,948
Por eso me escapé esta mañana
380
00:13:00,948 --> 00:13:03,033
y cambié todos los obstáculos
en el campo de entrenamiento.
381
00:13:03,033 --> 00:13:04,409
Y tu padre no tiene ni idea.
382
00:13:04,409 --> 00:13:05,827
- [gime débilmente] Espera.
383
00:13:05,827 --> 00:13:07,454
¿Qué hiciste qu...?
[quejido]
384
00:13:07,454 --> 00:13:09,831
- Lo que menos se espera.
385
00:13:10,249 --> 00:13:11,959
Hmm.
386
00:13:12,709 --> 00:13:14,670
[grito ahogado] Sé que hacer.
387
00:13:14,670 --> 00:13:15,754
¡Gracias, mamá!
388
00:13:15,754 --> 00:13:16,880
- Ohh.
389
00:13:16,880 --> 00:13:19,299
Entonces, crees que me engañaste, Ugga,
390
00:13:19,800 --> 00:13:22,094
pero supe que cambiaste el campo...
391
00:13:22,094 --> 00:13:23,178
[quejido]
392
00:13:23,178 --> 00:13:24,805
- Claro que sí, cariño.
393
00:13:26,223 --> 00:13:27,349
GUY:
¿Vamos a bucear en cuevas?
394
00:13:27,349 --> 00:13:29,184
- ¿Qué?
- Esa es la sorpresa, ¿verdad?
395
00:13:29,184 --> 00:13:30,269
- Guy, ya terminé con...
396
00:13:30,269 --> 00:13:31,687
- [grito ahogado] Lo tengo.
397
00:13:32,187 --> 00:13:36,149
Brazo y Cinta van a salir
de un pastel gigante de brincabayas.
398
00:13:36,149 --> 00:13:38,861
- ¿Qué? Es decir,
es una gran idea, pero no.
399
00:13:38,861 --> 00:13:39,862
- ¿Verdad o baile?
400
00:13:39,862 --> 00:13:41,947
- Guy, no te voy a sorprender.
401
00:13:41,947 --> 00:13:45,200
- Solo dices eso
para poder sorprenderme. ¡Ja!
402
00:13:45,200 --> 00:13:46,618
Una jugada de sorpresa bastante avanzada.
403
00:13:46,618 --> 00:13:47,911
Me gusta. ¡Ya!
404
00:13:48,871 --> 00:13:50,831
Hm. No hay nada aquí.
405
00:13:50,831 --> 00:13:53,667
- Así que no hay tesoro aquí, ¿eh?
De acuerdo, seguiré buscando.
406
00:13:53,667 --> 00:13:55,627
EEP:
Guy, no estoy intentando sorprenderte.
407
00:13:55,627 --> 00:13:58,672
Porque tenías razón,
no se te puede sorprender.
408
00:13:58,672 --> 00:13:59,298
Me rindo.
409
00:13:59,298 --> 00:14:01,216
- Bueno, eso es sorprendente.
410
00:14:01,216 --> 00:14:02,759
[grito ahogado] ¡Ajá!
411
00:14:02,759 --> 00:14:04,386
¡Esa es la sorpresa!
412
00:14:04,386 --> 00:14:05,846
- Argh. ¡Guy!
413
00:14:05,846 --> 00:14:07,264
- Espera, ¿esto es de verdad?
414
00:14:07,264 --> 00:14:10,809
- Sí. Definitivamente eres el que
sorprende y yo la sorprendida.
415
00:14:10,809 --> 00:14:12,519
- Bueno, ahora me siento mal.
416
00:14:12,519 --> 00:14:14,938
No quise arruinar todas tus sorpresas.
417
00:14:14,938 --> 00:14:18,483
- Está bien. Todo lo que importa es que
estamos juntos en nuestro lunaniversario.
418
00:14:18,483 --> 00:14:19,193
- Eso es cierto.
419
00:14:19,193 --> 00:14:22,738
Y, si te sirve de consuelo,
ser la sorprendida tiene sus beneficios.
420
00:14:22,738 --> 00:14:25,073
Por ejemplo, mira hacia abajo.
421
00:14:25,699 --> 00:14:26,825
Sorpresa. [risita]
422
00:14:26,825 --> 00:14:27,868
- ¿Qué?
423
00:14:27,868 --> 00:14:30,370
¿Cómo? ¿Dónde conseguiste esto?
424
00:14:30,370 --> 00:14:31,747
- Lo construí mientras me pintabas.
425
00:14:31,747 --> 00:14:34,458
- Pensé que me estabas pintando
mientras yo te pintaba a ti.
426
00:14:34,458 --> 00:14:35,792
- Doble sorpresa.
427
00:14:35,792 --> 00:14:38,086
- Me encanta las sorpresas, Guy-nene.
428
00:14:38,086 --> 00:14:39,963
Eres todas las sorpresas que necesito.
429
00:14:39,963 --> 00:14:43,342
♪
430
00:14:44,487 --> 00:14:46,845
[Guy roncando]
431
00:14:47,721 --> 00:14:49,139
[pasos golpeteando]
432
00:14:49,515 --> 00:14:50,933
- [grito ahogado] ¿Eh? Oh-oh.
433
00:14:50,933 --> 00:14:54,019
[chillando]
[gritos amortiguados]
434
00:14:54,394 --> 00:14:57,064
¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh!
435
00:14:58,857 --> 00:15:02,444
[gritos amortiguados]
436
00:15:02,444 --> 00:15:05,322
[chimpapuños chillando]
437
00:15:05,322 --> 00:15:09,952
♪
438
00:15:09,952 --> 00:15:11,161
[quejido]
439
00:15:11,870 --> 00:15:13,455
[gruñe]
440
00:15:14,373 --> 00:15:16,542
[gritos amortiguados]
441
00:15:16,542 --> 00:15:18,293
¡Bla! ¡Argh!
442
00:15:18,293 --> 00:15:19,461
[inhala, exhala]
443
00:15:19,461 --> 00:15:21,755
¡Odio los mangotatas!
444
00:15:22,422 --> 00:15:24,758
Y odio que me saquen de la cama
en mitad de la noche.
445
00:15:24,758 --> 00:15:27,386
Además, pensé que la emboscada
que se canceló era cosa del pasado.
446
00:15:27,386 --> 00:15:28,720
[quejido] ¿Plátanos?
447
00:15:28,720 --> 00:15:30,514
¡Ya te di plátanos! ¡Au!
448
00:15:31,098 --> 00:15:32,182
¿Crees que soy apuesto?
449
00:15:32,182 --> 00:15:34,226
Bueno, obviamente me siento halagado.
450
00:15:34,726 --> 00:15:37,521
[quejido] ¡Oohh! Dijiste rescate.
451
00:15:37,521 --> 00:15:39,147
Eso tiene mucho más sentido.
452
00:15:39,147 --> 00:15:40,607
Aah. Así que, ¿ahora qué?
453
00:15:40,607 --> 00:15:42,734
¿Solo espero aquí
hasta que alguien se aparezca
454
00:15:42,734 --> 00:15:44,111
con el rescate de plátanos?
455
00:15:44,903 --> 00:15:47,197
[gritos amortiguados]
456
00:15:50,450 --> 00:15:52,911
[chimpapuños chillando]
457
00:15:52,911 --> 00:15:57,207
♪
458
00:15:58,625 --> 00:16:00,669
[chilla]
[ladra]
459
00:16:00,669 --> 00:16:02,421
[chilla, gruñe]
460
00:16:02,421 --> 00:16:03,338
[chilla]
461
00:16:08,135 --> 00:16:09,595
EEP:
Pssst. ¿Guy?
462
00:16:10,429 --> 00:16:11,972
- [gruñe] ¡Eep!
463
00:16:11,972 --> 00:16:12,931
Me alegra tanto que estés aquí.
464
00:16:12,931 --> 00:16:14,433
- Siento haberme tardado tanto.
465
00:16:14,433 --> 00:16:15,976
Fui a tu habitación y no estabas ahí,
466
00:16:15,976 --> 00:16:17,436
y luego huellas de chimpapuños y...
467
00:16:17,436 --> 00:16:18,437
- Está bien.
468
00:16:18,437 --> 00:16:20,189
Lo importante es que estás aquí
469
00:16:20,189 --> 00:16:22,024
y que la mangotata está fuera de mi boca.
470
00:16:22,024 --> 00:16:23,275
[escupe, suspira]
471
00:16:23,275 --> 00:16:24,484
Esos sabores simplemente no encajan.
472
00:16:24,484 --> 00:16:25,903
- Bien, este es el plan.
473
00:16:25,903 --> 00:16:28,322
Después de que te desate
y salgas de esta jaula,
474
00:16:28,322 --> 00:16:30,616
vamos a salir de aquí a puñetazos.
475
00:16:30,616 --> 00:16:33,952
- Sí. No hay forma de que nos detengan
si ambos echamos puñetazos...
476
00:16:34,912 --> 00:16:37,331
es lo que diría si esto fuera real.
477
00:16:37,331 --> 00:16:39,708
- ¿Qué? Guy, esto es lo más real
que pueda ser.
478
00:16:39,708 --> 00:16:40,792
- Te estoy vigilando.
479
00:16:40,792 --> 00:16:43,462
Todo esto es un elaborado plan
para sorprenderme.
480
00:16:43,462 --> 00:16:45,380
Pero cometiste algunos errores fatales.
481
00:16:45,380 --> 00:16:48,008
- Será un error fatal
si no salimos de aquí.
482
00:16:48,008 --> 00:16:50,135
- Uno, me dijiste que te habías rendido.
483
00:16:50,135 --> 00:16:52,095
Pero yo sé que nunca te rindes ante nada.
484
00:16:52,095 --> 00:16:53,514
Sobre todo demostrando que me equivoco.
485
00:16:53,514 --> 00:16:57,184
Dos, los chimpapuños nunca
harían algo tan audaz por su cuenta.
486
00:16:57,184 --> 00:16:58,936
- Sí, sí lo harían, y lo hicieron.
487
00:16:58,936 --> 00:17:01,146
¡Te ataron y te arrastraron
fuera de la casa del árbol
488
00:17:01,146 --> 00:17:02,523
en medio de la noche!
489
00:17:02,523 --> 00:17:04,942
Ahora, deja de hablar
antes de que nos escuchen.
490
00:17:04,942 --> 00:17:10,197
♪
491
00:17:10,197 --> 00:17:12,866
♪
492
00:17:12,866 --> 00:17:14,493
¡Está bien! Me descubriste.
493
00:17:14,493 --> 00:17:16,912
¡Argh! Realmente pensé
que te había descubierto esta vez.
494
00:17:16,912 --> 00:17:19,164
Pero supongo que es hora
de afrontar la verdad.
495
00:17:19,164 --> 00:17:20,874
No puedes ser sorprendido.
496
00:17:20,874 --> 00:17:22,459
- Lo sé. Es una bendición
y una maldición.
497
00:17:22,459 --> 00:17:23,502
EEP:
Sí, sí.
498
00:17:23,502 --> 00:17:25,379
Bien, salgamos de aquí.
499
00:17:25,379 --> 00:17:26,463
Me muero de hambre.
[estómago gruñendo]
500
00:17:26,463 --> 00:17:28,465
Ooh, se me antoja unos...
501
00:17:28,465 --> 00:17:29,800
- ¿Huevos, fritos?
502
00:17:29,800 --> 00:17:31,593
- ¿Cómo sigues haciendo eso?
503
00:17:32,135 --> 00:17:34,096
Está bien.
Lo siento, chicos.
504
00:17:34,096 --> 00:17:36,640
Pero nos descubrió.
Déjenlo salir.
505
00:17:36,640 --> 00:17:37,766
[chillan confundidos]
506
00:17:37,766 --> 00:17:39,059
[chillan enojados]
507
00:17:39,059 --> 00:17:40,519
¿Plátanos? No.
508
00:17:40,519 --> 00:17:42,229
No tengo plátanos conmigo.
509
00:17:42,229 --> 00:17:43,188
Están en la granja.
510
00:17:43,188 --> 00:17:45,774
- Espera, ¿aún no les has dado plátanos?
511
00:17:45,774 --> 00:17:46,733
- No.
512
00:17:46,733 --> 00:17:48,151
Eh, ¿es un problema?
513
00:17:48,151 --> 00:17:50,737
[golpeteo de puños]
[Eep gruñe, gime]
514
00:17:51,154 --> 00:17:52,281
- Puede que haya uno.
515
00:17:53,031 --> 00:17:54,449
Mitad de los plátanos por adelantado.
516
00:17:54,449 --> 00:17:57,578
Tienes que darle a los chimpapuños
la mitad de los plátanos por adelantado.
517
00:17:57,578 --> 00:18:00,247
- [gruñe] Bueno, ¿cómo podría saberlo?
518
00:18:00,247 --> 00:18:01,832
- Es solo como se hacen los negocios
con los chimpapuños.
519
00:18:01,832 --> 00:18:05,210
- Lo siento.
Solo tenía muchas ganas de sorprenderte.
520
00:18:05,711 --> 00:18:07,546
- Está bien. Lo entiendo.
521
00:18:07,546 --> 00:18:09,298
Las sorpresas son lo mejor.
522
00:18:09,298 --> 00:18:12,634
Pero ahora mismo
necesitamos averiguar como salir de aquí.
523
00:18:12,634 --> 00:18:15,804
Esos chimpapuños parecen estar
dando extra puñetazos esta noche.
524
00:18:18,640 --> 00:18:21,018
- Tengo una idea.
525
00:18:21,018 --> 00:18:22,769
Aún te gustan los juegos, ¿verdad?
526
00:18:22,769 --> 00:18:24,438
¿Quieres jugar fruta-bate?
527
00:18:24,438 --> 00:18:27,482
- ¿Fruta-bate? ¿Es otro juego
que inventaste para Brazo?
528
00:18:27,482 --> 00:18:29,776
- Solo batea cuando te diga.
529
00:18:29,776 --> 00:18:31,653
[chillando]
530
00:18:31,653 --> 00:18:35,991
♪
531
00:18:35,991 --> 00:18:38,285
De acuerdo.
Es ahora o nunca, Guy-niño.
532
00:18:38,285 --> 00:18:39,244
- Dispara.
533
00:18:41,413 --> 00:18:42,372
¡Aah!
534
00:18:42,915 --> 00:18:43,874
[golpe seco]
535
00:18:44,541 --> 00:18:46,210
¡El fruta-bate es genial!
536
00:18:46,210 --> 00:18:47,711
Mucho mejor que pelota y palo.
537
00:18:47,711 --> 00:18:49,046
Tu turno, Eepibella.
538
00:18:49,046 --> 00:18:50,714
[gruñe]
539
00:18:50,714 --> 00:18:51,715
[gime]
540
00:18:51,715 --> 00:18:54,760
Realmente me gustaría que tus planes
tuvieran menos uso de mí como ariete.
541
00:18:54,760 --> 00:18:56,386
- Veré lo que pueda hacer, Guy-nene.
542
00:18:57,846 --> 00:19:00,265
[todos chillando]
543
00:19:02,100 --> 00:19:03,060
¡Au! ¡Au!
544
00:19:03,060 --> 00:19:05,354
¡Guy! ¡Me estás pisando los pies!
545
00:19:05,354 --> 00:19:06,855
- Lo siento. No puedo ver nada.
546
00:19:07,397 --> 00:19:08,899
[Guy grita]
547
00:19:08,899 --> 00:19:09,733
[Guy gime]
548
00:19:09,733 --> 00:19:12,903
[Guy y Eep gritando]
549
00:19:16,532 --> 00:19:17,491
[Guy y Eep gimiendo]
550
00:19:18,116 --> 00:19:19,117
[Guy suspira profundamente]
551
00:19:19,117 --> 00:19:20,369
- ¿Crees que la costa está despejada?
552
00:19:20,369 --> 00:19:22,621
- Definitivamente.
Estábamos cayendo por buen rato.
553
00:19:22,621 --> 00:19:23,872
- ¿Estás seguro?
- Bastante seguro.
554
00:19:26,625 --> 00:19:29,127
[chillando]
555
00:19:29,127 --> 00:19:30,254
EEP:
¿Qué hacemos ahora?
556
00:19:30,254 --> 00:19:32,464
GUY:
No te preocupes, Eep.
Yo me encargaré de esto.
557
00:19:33,882 --> 00:19:35,133
[gruñendo]
558
00:19:35,133 --> 00:19:36,051
Hola, chicos.
559
00:19:36,051 --> 00:19:38,136
Solo somos unos chimpapuños como tú
560
00:19:38,136 --> 00:19:39,638
usando disfraces de humanos.
561
00:19:40,347 --> 00:19:41,640
Completamente normal.
562
00:19:41,640 --> 00:19:43,433
Así que solo vamos... Oh.
563
00:19:43,433 --> 00:19:44,351
[chillan amenazadoramente]
564
00:19:44,351 --> 00:19:45,102
Eso no funcionó.
565
00:19:45,102 --> 00:19:46,979
- Para ser honesta,
no debería haber funcionado.
566
00:19:46,979 --> 00:19:47,980
[gruñe]
567
00:19:47,980 --> 00:19:49,648
[todos gruñen]
568
00:19:49,648 --> 00:19:51,066
GUY:
Esos son muchos puños.
569
00:19:51,066 --> 00:19:52,985
No creo que podamos salir de esto
con solo los puños.
570
00:19:52,985 --> 00:19:55,696
- Tienes razón.
Pero tengo una mejor idea.
571
00:19:55,696 --> 00:19:56,947
Sígueme.
572
00:19:56,947 --> 00:20:00,284
[chillando]
573
00:20:00,284 --> 00:20:01,493
[gruñe]
574
00:20:03,287 --> 00:20:05,998
¡Argh!
[gruñendo]
575
00:20:05,998 --> 00:20:07,124
- ¿Baile de pelea?
576
00:20:07,124 --> 00:20:08,250
¡Brillante!
577
00:20:08,250 --> 00:20:09,001
- Gracias.
578
00:20:09,001 --> 00:20:10,919
No quería que esas lecciones de baile
se desperdiciaran.
579
00:20:10,919 --> 00:20:11,920
[ríe]
580
00:20:11,920 --> 00:20:13,297
[Eep gruñe]
581
00:20:15,048 --> 00:20:16,258
- ¿Te importa que te guíe?
582
00:20:16,258 --> 00:20:18,093
- Pensé que nunca me preguntarías.
583
00:20:19,219 --> 00:20:20,304
[gruñe]
584
00:20:21,847 --> 00:20:22,931
[ambos gritan]
585
00:20:23,682 --> 00:20:26,059
[gruñendo]
586
00:20:26,059 --> 00:20:28,395
♪ música tribal ♪
587
00:20:28,395 --> 00:20:29,646
[Guy gruñendo]
588
00:20:29,646 --> 00:20:31,773
[chimpapuños chillando]
589
00:20:32,482 --> 00:20:34,026
Es hora del gran final.
590
00:20:34,484 --> 00:20:36,028
- ¡Iya! ¡Iya!
591
00:20:37,404 --> 00:20:39,198
[ambos gruñendo]
592
00:20:40,282 --> 00:20:42,159
[puñetazos]
593
00:20:43,493 --> 00:20:45,662
[todos gimiendo en cámara lenta]
594
00:20:45,662 --> 00:20:47,748
[ambos jadeando]
595
00:20:47,748 --> 00:20:50,918
♪
596
00:20:50,918 --> 00:20:52,002
AMBOS:
¡Sí!
597
00:20:52,794 --> 00:20:55,422
- Soy mucho mejor bailarín
cuando bailo contigo.
598
00:20:55,422 --> 00:20:56,965
- Sí, lo eres.
[chimpapuños chillando]
599
00:20:56,965 --> 00:20:58,550
Ups, pero me equivoqué.
600
00:20:59,092 --> 00:21:01,637
Ni siquiera nosotros
podemos salir bailando de esta.
601
00:21:02,554 --> 00:21:04,515
- Bueno, no podemos bajar por ahí.
602
00:21:04,515 --> 00:21:06,225
Así que deberíamos salir peleando.
603
00:21:06,225 --> 00:21:07,142
- Hecho.
604
00:21:07,142 --> 00:21:10,270
Sabes que no hay nada que me guste más
que una buena pelea.
605
00:21:10,270 --> 00:21:12,064
[chillando, gruñendo]
606
00:21:12,773 --> 00:21:14,775
[grita en cámara lenta]
607
00:21:19,613 --> 00:21:20,197
- ¿Eh?
608
00:21:21,365 --> 00:21:24,868
EEP:
Excepto tal vez una buena sorpresa.
609
00:21:24,868 --> 00:21:29,456
♪
610
00:21:29,456 --> 00:21:30,791
- ¿Qué?
611
00:21:30,791 --> 00:21:33,001
Espera. Todo esto...
612
00:21:33,001 --> 00:21:36,380
El secuestro, la fuga,
el baile de la pelea, ese mural,
613
00:21:36,380 --> 00:21:37,339
¿todo esto lo hiciste tú?
614
00:21:37,339 --> 00:21:38,465
- ¡Sorpresa!
615
00:21:38,465 --> 00:21:40,801
¡Feliz lunaniversario, Guy-niño!
616
00:21:40,801 --> 00:21:43,720
[Grug gruñe]
[todos vitorean]
617
00:21:45,097 --> 00:21:48,308
- ¿Ves? Te dije que no escucharas
los consejos de los demás.
618
00:21:48,308 --> 00:21:49,142
Excepto el mío.
619
00:21:49,142 --> 00:21:52,271
- ¿Preparaste todo esto para sorprenderme?
620
00:21:52,271 --> 00:21:53,689
- Sí. Todo.
621
00:21:53,689 --> 00:21:55,649
Supongo que eso me convierte
en la que sorprende
622
00:21:55,649 --> 00:21:57,651
y a ti en el sorprendido, ¿eh?
623
00:21:57,651 --> 00:21:59,319
- [ríe] Oooh, sí.
624
00:21:59,319 --> 00:22:01,363
AMBAS:
¡APS-bum!
625
00:22:01,822 --> 00:22:05,242
- Y después de esto, podemos ir todos
en una búsqueda del tesoro.
626
00:22:05,701 --> 00:22:06,869
¡Encontré un mapa!
627
00:22:07,369 --> 00:22:08,328
Que yo hice.
628
00:22:08,328 --> 00:22:11,039
- Y después podemos celebrar
mirando la ventana
629
00:22:11,039 --> 00:22:13,000
que Eep va a poner en mi habitación.
630
00:22:13,000 --> 00:22:14,168
- No va a suceder.
631
00:22:14,168 --> 00:22:16,253
- Esta ha sido la mejor sorpresa.
632
00:22:16,253 --> 00:22:18,380
- Excepto que olvidaste una cosa.
633
00:22:18,380 --> 00:22:19,882
- Sí, mi sorpresa.
634
00:22:19,882 --> 00:22:20,716
Adelante, Eep.
635
00:22:20,716 --> 00:22:22,593
Dile a Guy que terminaron.
Rompe su corazón.
636
00:22:22,593 --> 00:22:24,136
- No voy a hacer eso, papá.
637
00:22:24,136 --> 00:22:24,970
[gruñe]
638
00:22:24,970 --> 00:22:26,388
Lo siento, Guy, ¿qué estabas diciendo?
639
00:22:26,388 --> 00:22:27,639
- Oh. Eh, veamos.
640
00:22:27,639 --> 00:22:28,932
Es la mejor sorpresa...
641
00:22:28,932 --> 00:22:31,768
Oh, sí.
Excepto que olvidaste una cosa.
642
00:22:31,768 --> 00:22:34,146
♪
643
00:22:34,146 --> 00:22:37,691
[todos vitoreando]
[Grug gruñe]
644
00:22:37,691 --> 00:22:39,359
- ¡Oh, vamos!
645
00:22:39,359 --> 00:22:41,069
[vocalizando]
646
00:22:41,069 --> 00:22:44,072
♪
44640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.