All language subtitles for The Croods Family Tree S02E05 Shock and Awww 1080p HULU WEB-DL DDP5 1 H 264-NPMS (1)_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,340 --> 00:00:07,758 [esforzándose] 2 00:00:07,758 --> 00:00:09,468 [grita, gruñe] [toromorsa gruñe] 3 00:00:11,011 --> 00:00:14,973 ♪ 4 00:00:15,432 --> 00:00:17,267 - ¿Guy? ¿Estás aquí? 5 00:00:18,018 --> 00:00:19,394 Recibí tu nota en hoja. 6 00:00:19,853 --> 00:00:21,396 ¿Por qué nos reunimos en el bosque? 7 00:00:21,396 --> 00:00:23,023 Guy-niño, ¿dónde estás? 8 00:00:23,815 --> 00:00:26,193 [hojas crujiendo] 9 00:00:26,944 --> 00:00:28,362 ¿Eh? 10 00:00:28,362 --> 00:00:29,947 ♪ música dramática ♪ 11 00:00:29,947 --> 00:00:30,989 [gruñe] 12 00:00:30,989 --> 00:00:31,949 ¡Fiuu! 13 00:00:31,949 --> 00:00:33,325 Solo es un oinkodrilo. 14 00:00:33,325 --> 00:00:34,368 [grita] 15 00:00:34,368 --> 00:00:36,119 [jadeando] 16 00:00:37,204 --> 00:00:39,289 [grita] 17 00:00:39,289 --> 00:00:40,874 [gruñendo] 18 00:00:42,417 --> 00:00:43,293 [grita] 19 00:00:43,669 --> 00:00:44,670 ¡Iya! ¡Ah! 20 00:00:45,796 --> 00:00:47,548 [continúa jadeando] 21 00:00:49,132 --> 00:00:53,595 [gritando en cámara lenta] 22 00:00:54,847 --> 00:00:56,098 [grita] 23 00:00:57,432 --> 00:00:59,768 [esforzándose] 24 00:01:00,686 --> 00:01:02,354 [grita] 25 00:01:02,354 --> 00:01:03,105 [hombre gime] 26 00:01:03,522 --> 00:01:04,356 ¿Quién eres? 27 00:01:04,690 --> 00:01:05,732 ¿Qué es lo que quieres? 28 00:01:05,732 --> 00:01:07,484 GUY: Solo quería sorprenderte. 29 00:01:08,277 --> 00:01:13,240 ♪ 30 00:01:13,240 --> 00:01:14,408 - ¿Guy? 31 00:01:14,783 --> 00:01:17,077 - ¡Sorpresa! Hice todo esto para ti. 32 00:01:17,077 --> 00:01:18,078 Feliz lunaniversario. 33 00:01:18,078 --> 00:01:19,538 [chilla, gruñe emocionada] 34 00:01:19,538 --> 00:01:20,622 - ¡Guy, nene! [Guy gime] 35 00:01:20,622 --> 00:01:22,374 ¡Me sorprendiste de nuevo! 36 00:01:22,374 --> 00:01:24,084 ¿Cómo lo haces? 37 00:01:24,084 --> 00:01:25,752 - Nunca... te... diré. 38 00:01:25,752 --> 00:01:27,796 [Guy gritando] 39 00:01:28,839 --> 00:01:30,132 [gruñe, suspira] 40 00:01:30,674 --> 00:01:32,593 Te diré todo lo que quieras saber. 41 00:01:33,385 --> 00:01:36,263 ♪ Aunque este sea un mundo brutal ♪ 42 00:01:36,263 --> 00:01:38,932 ♪ Construir la rueda y hacerla girar ♪ 43 00:01:38,932 --> 00:01:43,937 ♪ Hay que domesticar el fuego y progresar ♪ 44 00:01:44,563 --> 00:01:45,647 ♪ Ohh-oh-oh ♪ 45 00:01:45,647 --> 00:01:48,108 ♪ Atascados, a, atascados ♪ 46 00:01:48,108 --> 00:01:51,278 ♪ Juntos... intentando, evolucionando ♪ 47 00:01:51,278 --> 00:01:54,156 ♪ Buscando la unidad ♪ 48 00:01:54,156 --> 00:01:56,950 ♪ Para la humanidad ♪ 49 00:01:56,950 --> 00:01:58,827 ♪ Estamos atados ♪ 50 00:01:58,827 --> 00:02:00,871 ♪ En un árbol familiar ♪ 51 00:02:00,871 --> 00:02:02,623 EL ÁRBOL FAMILIAR 52 00:02:02,623 --> 00:02:04,499 ♪ 53 00:02:04,499 --> 00:02:05,542 [suspira] 54 00:02:05,542 --> 00:02:06,668 - Gracias de nuevo, Guy-niño. 55 00:02:06,668 --> 00:02:08,754 Esta vez sí que te esforzaste. 56 00:02:08,754 --> 00:02:09,630 - ¿Esto? 57 00:02:09,630 --> 00:02:11,882 [risita] Oh, no es nada. 58 00:02:11,882 --> 00:02:14,343 Solo una emocionante emboscada de caos mortal 59 00:02:14,343 --> 00:02:17,137 y una experiencia gastronómica ingrávida con música de animales en vivo. 60 00:02:17,137 --> 00:02:20,307 Prácticamente, se organizó sola en una noche o doce. 61 00:02:20,307 --> 00:02:21,642 Y el miedo hace que todo sepa mejor. 62 00:02:21,642 --> 00:02:23,268 - Me alegra que te hayas quitado esa máscara. 63 00:02:23,268 --> 00:02:25,229 Casi te parto la cabeza como un coco. 64 00:02:25,229 --> 00:02:27,814 Entonces, ¿este festín viene con postre? 65 00:02:27,814 --> 00:02:30,943 - Sí. Y algo mejor. 66 00:02:30,943 --> 00:02:32,027 - ¿Qué... mi diario de corteza? 67 00:02:33,570 --> 00:02:35,072 Yo no dibujé esto. 68 00:02:35,072 --> 00:02:36,365 O esto. 69 00:02:38,450 --> 00:02:41,203 De acuerdo. Y definitivamente no dibujé nada de esto. 70 00:02:41,912 --> 00:02:42,621 Espera. 71 00:02:42,621 --> 00:02:43,705 ¿Tú dibujaste esto? 72 00:02:43,705 --> 00:02:46,333 - Sé cuanto te gustan los besos y los puñetazos. 73 00:02:46,333 --> 00:02:48,877 Pero eso ni siquiera es la mejor parte de la sorpresa 74 00:02:48,877 --> 00:02:50,921 - No. No más sorpresas. 75 00:02:50,921 --> 00:02:52,089 Es demasiado. 76 00:02:52,089 --> 00:02:53,632 Y no tengo nada para ti. 77 00:02:55,092 --> 00:02:57,177 [chillando] - Vamos, Eep. Es... 78 00:02:57,177 --> 00:02:58,387 Es una muy buena. 79 00:02:58,387 --> 00:02:59,638 - [suspira] Bueno... 80 00:02:59,638 --> 00:03:01,849 ♪ 81 00:03:01,849 --> 00:03:04,059 No. Es suficiente. Lo siento. 82 00:03:05,143 --> 00:03:06,478 [todos chillando frustrados] 83 00:03:06,478 --> 00:03:08,105 Ooh. No es cierto. 84 00:03:08,105 --> 00:03:10,399 ¿Planeaste un ataque de sopresa de chimpapuños para mí? 85 00:03:10,399 --> 00:03:11,525 - Para nosotros. 86 00:03:11,525 --> 00:03:13,569 Porque sé lo mucho que te gustan los ataques. 87 00:03:13,569 --> 00:03:15,404 El combate en general, de hecho. 88 00:03:15,404 --> 00:03:16,989 - Mm-mm-mmm. 89 00:03:17,531 --> 00:03:19,533 - Está bien. Tú ganas. 90 00:03:19,533 --> 00:03:21,702 No más sorpresas. Lo cancelaré. 91 00:03:22,494 --> 00:03:24,580 Lo siento, chicos. La emboscada se canceló. 92 00:03:24,580 --> 00:03:25,914 [chilla] ¡Oohh! 93 00:03:25,914 --> 00:03:27,374 [gime con fuerza] Está bien. 94 00:03:27,374 --> 00:03:28,625 Por supuesto que se pueden quedar con los plátanos. 95 00:03:28,625 --> 00:03:29,668 Son todas suyas. 96 00:03:29,668 --> 00:03:32,629 [gime] [todos chillando] 97 00:03:32,629 --> 00:03:34,840 - Bueno, parecen estar molestos. Monos molestos. 98 00:03:34,840 --> 00:03:36,633 - Oh, sí, tú también. 99 00:03:36,633 --> 00:03:37,968 Menos la parte de los monos. 100 00:03:37,968 --> 00:03:39,636 - No, no estoy molesta. 101 00:03:39,636 --> 00:03:42,723 Pero planeas alguna loca sorpresa desmesurada para mí 102 00:03:42,723 --> 00:03:43,891 cada lunaniversario, 103 00:03:43,891 --> 00:03:45,434 y yo nunca te sorprendo. 104 00:03:45,434 --> 00:03:47,728 - No son tan desmesuradas. 105 00:03:48,478 --> 00:03:49,605 [grito ahogado de Eep] 106 00:03:49,605 --> 00:03:50,647 [gruñe] 107 00:03:51,064 --> 00:03:53,025 Porque las flores son más hermosas 108 00:03:53,025 --> 00:03:55,819 cuando estás enterrada bajo una avalancha de ellas. 109 00:03:55,819 --> 00:03:57,988 ¡Feliz lunaniversario! [risita] 110 00:03:58,864 --> 00:04:00,407 - Oye, ¿quién dejó toda esta fruta fuera? 111 00:04:00,407 --> 00:04:01,241 ¡Oohh! 112 00:04:01,241 --> 00:04:03,368 ♪ 113 00:04:03,368 --> 00:04:06,872 - Porque no importa dónde mire, todos lo que veo eres tú. 114 00:04:06,872 --> 00:04:08,790 ¡Eepiz lunaniversario! 115 00:04:11,293 --> 00:04:12,377 [gruñe] 116 00:04:12,377 --> 00:04:16,173 Porque haces volar mi corazón como un majestuoso cuerlotón. 117 00:04:16,173 --> 00:04:17,841 Feliz lunaniversario. 118 00:04:18,509 --> 00:04:20,385 Un dato interesante sobre los cuerlotones, 119 00:04:20,385 --> 00:04:22,596 no les gustan tener las banderolas de hojas atadas a los tobillos. 120 00:04:22,596 --> 00:04:24,973 - Guy, sabes que me encantan tus sorpresas. 121 00:04:24,973 --> 00:04:26,433 Pero no es justo. 122 00:04:26,433 --> 00:04:28,560 Haces todas estas cosas increíbles para mí. 123 00:04:28,560 --> 00:04:29,811 Quiero hacer lo mismo para ti. 124 00:04:29,811 --> 00:04:32,814 Solo una vez, quiero sorprenderte para nuestro lunaniversario. 125 00:04:32,814 --> 00:04:35,150 - Me encantaría eso. Pero nunca va a suceder. 126 00:04:35,150 --> 00:04:36,151 - ¿Qué? ¿Por qué? 127 00:04:36,151 --> 00:04:38,695 - Mira, Eep, cuando se trata de correr y saltar 128 00:04:38,695 --> 00:04:41,073 y nadar y cazar y pelear y causar miedo 129 00:04:41,073 --> 00:04:42,741 en el corazón de todos los animales salvajes, 130 00:04:42,741 --> 00:04:44,868 me dejas en el polvo. 131 00:04:44,868 --> 00:04:47,079 - ¡Ah! Gracias, amor. 132 00:04:47,079 --> 00:04:48,580 Sí me gusta causar miedo. 133 00:04:48,580 --> 00:04:49,873 - Pero no puedo ser sorprendido. 134 00:04:49,873 --> 00:04:51,875 No puedo evitarlo, es solo como soy. 135 00:04:51,875 --> 00:04:54,878 Por eso soy el que sorprende y tú eres la sorprendida. 136 00:04:54,878 --> 00:04:55,879 - Oh, ¿sí? 137 00:04:55,879 --> 00:04:57,047 Ya veremos eso. 138 00:04:57,047 --> 00:04:58,632 Aún es nuestro lunaniversario 139 00:04:58,632 --> 00:05:01,426 y voy a traer una gran sorpresa que te va a dejar boquiabierto. 140 00:05:01,426 --> 00:05:02,678 - ¡Genial! 141 00:05:02,678 --> 00:05:04,513 Pero no seas demasiado dura contigo misma cuando no suceda. 142 00:05:04,513 --> 00:05:05,806 - Oh, va a suceder. 143 00:05:05,806 --> 00:05:07,391 Porque nunca me rindo. 144 00:05:07,391 --> 00:05:09,309 - Y me encanta eso de ti. 145 00:05:09,309 --> 00:05:11,103 Así que tal vez pueda darte algunas ideas. 146 00:05:11,103 --> 00:05:12,938 Me gustan los juegos, bailar, arte... 147 00:05:12,938 --> 00:05:14,481 - ¡Ya lo sé! No necesito tu ayuda. 148 00:05:14,481 --> 00:05:15,732 - ¿A dónde vas? 149 00:05:15,732 --> 00:05:17,067 - Es una sorpresa. 150 00:05:17,067 --> 00:05:18,652 - Vas a volver a la casa del árbol, ¿no es así? 151 00:05:18,652 --> 00:05:19,820 EEP: ¡Tuviste suerte! 152 00:05:21,007 --> 00:05:23,574 ♪ 153 00:05:23,574 --> 00:05:24,825 [gruñe] 154 00:05:24,825 --> 00:05:25,826 ¿Qué crees, Brazo? 155 00:05:25,826 --> 00:05:27,870 ¿Crees que Guy estará sorprendido con este juego que inventé para él? 156 00:05:27,870 --> 00:05:29,204 [chilla, castañea en acuerdo] 157 00:05:29,204 --> 00:05:31,039 Sí. Yo también lo creo. 158 00:05:31,039 --> 00:05:32,165 Lánzame la pelota. 159 00:05:32,165 --> 00:05:33,959 [Guy gruñe] ¿Qué...? 160 00:05:33,959 --> 00:05:35,502 - Bien, no estoy sorprendido. 161 00:05:35,502 --> 00:05:39,256 Pero me gusta este nuevo juego de pelota y palo que inventaste. 162 00:05:39,256 --> 00:05:42,718 - ¿Qué? Esta no era una sorpresa para ti. 163 00:05:42,718 --> 00:05:47,097 Esta era una sorpresa para, eh... Brazo. ¿Cierto, Brazo? 164 00:05:47,639 --> 00:05:48,765 [chilla] 165 00:05:48,765 --> 00:05:50,559 - ¡Genial! Así que, ¿podemos jugar? 166 00:05:50,893 --> 00:05:52,644 - ¡Ah! Claro. 167 00:05:53,312 --> 00:05:55,355 Bueno, tú ganas. ¡Adiós! 168 00:05:55,355 --> 00:05:57,774 - ¡Sí! Me encanta este juego. 169 00:05:57,774 --> 00:05:59,943 [Eep tararenado] 170 00:05:59,943 --> 00:06:04,072 ♪ 171 00:06:04,072 --> 00:06:05,490 - ¡Ja, ja! 172 00:06:05,490 --> 00:06:06,742 ¡Fiiuu! 173 00:06:06,742 --> 00:06:07,951 Gracias por la clase de baile. 174 00:06:07,951 --> 00:06:09,870 Guy va a estar tan sorprendido. 175 00:06:09,870 --> 00:06:12,623 Yo diré: "¿Me concedes este baile, Guy-nene?" 176 00:06:12,623 --> 00:06:13,540 Y él dirá... 177 00:06:13,540 --> 00:06:15,375 - Pues, claro que sí, Eepibella. 178 00:06:15,375 --> 00:06:17,211 Te concedo este baile. 179 00:06:18,128 --> 00:06:18,712 ¡Aah! 180 00:06:18,712 --> 00:06:19,922 - ¿Cómo me sigues encontrando? 181 00:06:19,922 --> 00:06:23,342 - [suspira] Te dije. No puedo ser sorprendido. 182 00:06:23,342 --> 00:06:25,594 Por eso sé lo que vas a decir. 183 00:06:25,594 --> 00:06:26,512 AMBOS: [al unísono] No, no es cierto. 184 00:06:26,512 --> 00:06:27,221 - Argh. 185 00:06:27,221 --> 00:06:28,597 AMBOS: [al unísono] Para de hacer eso. 186 00:06:28,597 --> 00:06:29,431 ¡Lo digo en serio! 187 00:06:29,765 --> 00:06:30,516 GUY: Lo siento. 188 00:06:30,516 --> 00:06:32,726 Es que te conozco mejor que a mí mismo. 189 00:06:32,726 --> 00:06:33,852 - ¡Ah! 190 00:06:33,852 --> 00:06:34,728 Eso es lindo. 191 00:06:34,728 --> 00:06:37,272 ¡Pero ahora te voy a sorprender en la tierra! 192 00:06:37,272 --> 00:06:38,899 - ¿Después de que agarres una botana? 193 00:06:38,899 --> 00:06:40,484 - ¡Sal de mi mente! 194 00:06:40,484 --> 00:06:41,527 - Hmm. 195 00:06:42,528 --> 00:06:43,695 [Guy silbando] 196 00:06:43,695 --> 00:06:46,615 ♪ 197 00:06:47,282 --> 00:06:51,286 - Guy dijo que le gusta el arte. Así que le va a gustar ser arte. 198 00:06:51,787 --> 00:06:52,913 ¡Argh! 199 00:06:52,913 --> 00:06:55,165 ♪ 200 00:06:55,165 --> 00:06:56,416 [Guy silbando] 201 00:06:56,416 --> 00:06:57,751 [gruñe] 202 00:06:57,751 --> 00:06:59,336 [tarareando, silbando] 203 00:06:59,336 --> 00:07:00,504 ¡Argh! 204 00:07:01,421 --> 00:07:04,508 [Guy silbando] 205 00:07:06,134 --> 00:07:08,804 Ah... ¿por qué no se puede quedar en un solo lugar? 206 00:07:08,804 --> 00:07:10,138 [castañeando] 207 00:07:10,681 --> 00:07:14,852 ♪ 208 00:07:14,852 --> 00:07:16,395 [trinando en acuerdo] 209 00:07:19,273 --> 00:07:20,315 ¡Sorguysa! 210 00:07:20,649 --> 00:07:21,984 ¡Es una sorpresa para Guy! 211 00:07:22,568 --> 00:07:25,112 Pero Guy no está aquí. 212 00:07:25,654 --> 00:07:26,613 [suspira profundamente] 213 00:07:26,613 --> 00:07:27,573 - ¿O sí? 214 00:07:27,573 --> 00:07:29,366 - ¡Ya! ¡Guy! 215 00:07:29,366 --> 00:07:31,451 Estoy tratando de sorprenderte, ¿recuerdas? 216 00:07:31,451 --> 00:07:34,121 - No puedo evitarlo. Soy así de bueno. 217 00:07:34,121 --> 00:07:34,913 - Sí, sí. 218 00:07:34,913 --> 00:07:37,416 Pero ¡no tan bueno que esto! 219 00:07:37,916 --> 00:07:39,293 Feliz lunaniversario. 220 00:07:39,293 --> 00:07:41,086 ¿Recuerdas cuando estabas en el bosque? 221 00:07:41,086 --> 00:07:43,922 Bueno, estaba persiguiéndote, pintando cada uno de tus movimientos. 222 00:07:43,922 --> 00:07:45,924 Y te estabas moviendo mucho. Por eso está tan borroso. 223 00:07:45,924 --> 00:07:47,801 - Quiero decir, ¡vaya! ¡Ja! 224 00:07:47,801 --> 00:07:49,887 No me esperaba esa. 225 00:07:49,887 --> 00:07:52,014 Eep, esa es una gran sorpresa. 226 00:07:52,014 --> 00:07:55,893 - Entonces, ¿por qué presiento que no estás sorprendido? 227 00:07:55,893 --> 00:07:57,728 ¿Y qué hay debajo de esa hoja? 228 00:07:57,728 --> 00:07:59,396 - Ni idea. Nunca la había visto. 229 00:07:59,396 --> 00:08:01,815 De hecho, ni siquiera estoy seguro de que haya algo ahí. 230 00:08:01,815 --> 00:08:02,774 [risita nerviosa] 231 00:08:02,774 --> 00:08:03,775 [gruñe] 232 00:08:04,067 --> 00:08:04,818 [grito ahogado] 233 00:08:05,402 --> 00:08:06,945 EEP: ¿Pintaste una pintura de mí 234 00:08:06,945 --> 00:08:08,864 pintando una pintura de ti? 235 00:08:08,864 --> 00:08:11,116 - Sí. Espera, creo que sí. Espera un segundo. 236 00:08:11,116 --> 00:08:13,702 Mmm. Me llevo dos... sí. 237 00:08:13,702 --> 00:08:14,536 Sí. Comprobado. 238 00:08:14,536 --> 00:08:17,414 - Vaya. ¿Cómo hiciste eso? 239 00:08:17,414 --> 00:08:19,374 - Ojalá lo supiera, pero solo sucede. 240 00:08:19,374 --> 00:08:20,292 Lo siento. 241 00:08:20,292 --> 00:08:20,876 EEP: No es necesario. 242 00:08:20,876 --> 00:08:22,294 De hecho, esto es muy útil 243 00:08:22,294 --> 00:08:24,671 porque acabo de darme cuenta de cuál es el problema. 244 00:08:24,671 --> 00:08:26,673 Tengo que empezar a pensar fuera de la cueva. 245 00:08:26,673 --> 00:08:29,927 Así que ten cuidado, ¡porque te voy a sorprender tanto 246 00:08:29,927 --> 00:08:32,304 que te va a perseguir el resto de tu vida! 247 00:08:34,014 --> 00:08:36,183 [carraspea] Lo siento, Guy-niño. Me dejé llevar. 248 00:08:36,183 --> 00:08:39,394 - No hay problema. Todo vale en el amor y las sorpresas. 249 00:08:39,978 --> 00:08:41,313 EEP: Alba, tú conoces a Guy 250 00:08:41,313 --> 00:08:42,606 más tiempo que nadie. 251 00:08:42,606 --> 00:08:44,399 [esforzándose] Estoy intentando sorprenderlo, 252 00:08:44,399 --> 00:08:45,859 pero no es fácil. 253 00:08:45,859 --> 00:08:47,653 - Sí. [gruñe] 254 00:08:47,653 --> 00:08:49,571 Realmente es más el que... [gruñe] 255 00:08:49,571 --> 00:08:52,074 sorprende que el sorprendido. 256 00:08:52,074 --> 00:08:53,450 - Por eso es que necesito tu ayuda. 257 00:08:53,450 --> 00:08:56,119 Así como tú necesitas ayuda con esta tira-hierba. 258 00:08:56,119 --> 00:08:57,788 [gruñe] 259 00:08:57,788 --> 00:08:58,747 - Oh. [risita] 260 00:08:58,747 --> 00:09:00,666 De acuerdo. Bueno, a Guy le gusta... 261 00:09:00,666 --> 00:09:02,334 - ¿Los juegos? Jugué y perdí. 262 00:09:02,334 --> 00:09:03,627 - Bien, pero ¿qué tal...? 263 00:09:03,627 --> 00:09:04,962 - ¿Bailar? Ida y cída. 264 00:09:04,962 --> 00:09:06,463 - Hmm. ¿Intentaste...? 265 00:09:06,463 --> 00:09:08,465 - ¿Pintar? Pintada y sonrojada. 266 00:09:08,465 --> 00:09:12,219 - [suspira] Sí, no puedes ocultarle nada a Guy. 267 00:09:12,219 --> 00:09:13,303 A menos que... 268 00:09:13,303 --> 00:09:14,179 [grito ahogado] ¡Oohh! 269 00:09:14,930 --> 00:09:16,682 Eh, ¿qué tal una búsqueda del tesoro? 270 00:09:16,682 --> 00:09:19,059 Nos encantaban las búsquedas del tesoro cuando éramos niños. 271 00:09:19,059 --> 00:09:20,602 - Alba, eso es adorable. 272 00:09:20,602 --> 00:09:22,938 Y cavar por tesoro, eso es brillante. 273 00:09:22,938 --> 00:09:25,357 Es la segunda mejor idea que has tenido. 274 00:09:26,441 --> 00:09:28,193 - Espera, ¿segunda? ¿Cuál fue la primera? 275 00:09:28,193 --> 00:09:29,528 - Ser mi mejor amiga. 276 00:09:29,528 --> 00:09:31,280 ¡Ponla ahí! - ¡Ah, sí! 277 00:09:31,280 --> 00:09:32,906 AMBAS: ¡APS-bum! 278 00:09:32,906 --> 00:09:33,866 ♪ música rock ♪ 279 00:09:34,533 --> 00:09:36,451 [Eep gruñendo] 280 00:09:36,451 --> 00:09:37,828 EEP: ¿Mmm? Huh. 281 00:09:37,828 --> 00:09:38,996 Listo. 282 00:09:38,996 --> 00:09:40,914 ¿Crees que le guste? - ¿Qué no puede gustar? 283 00:09:40,914 --> 00:09:42,124 Las pistas, el misterio, 284 00:09:42,124 --> 00:09:44,543 y luego la mejor parte, desenterrar el tesoro. 285 00:09:44,543 --> 00:09:45,836 Es como cuando éramos niños. 286 00:09:45,836 --> 00:09:48,213 Le rogaba a Guy que viniera a buscar el tesoro conmigo y siempre decía... 287 00:09:48,213 --> 00:09:49,548 [grito ahogado] Oh, no. 288 00:09:49,548 --> 00:09:51,175 - ¿"Oh, no"? ¿Por qué diría eso? 289 00:09:51,175 --> 00:09:53,510 - No quiero decirlo. - Escúpelo. 290 00:09:53,510 --> 00:09:55,554 - Eh... porque odiaba las búsquedas del tesoro 291 00:09:55,554 --> 00:09:57,764 y acabo de recordar que soy yo a la que le gustaban. 292 00:09:57,764 --> 00:09:59,016 - Alba. 293 00:09:59,016 --> 00:09:59,766 - Lo siento. 294 00:09:59,766 --> 00:10:01,185 [suspira] - No, está bien. 295 00:10:01,185 --> 00:10:03,061 Ya se me ocurrirá otra sorpresa. 296 00:10:05,147 --> 00:10:06,440 - ¿Vienes? - Eh... 297 00:10:06,899 --> 00:10:09,401 ¿Puedo desenterrar el tesoro primero? ¿Por favor? 298 00:10:09,401 --> 00:10:10,777 ¿Por favor, por favor, por favor? 299 00:10:13,071 --> 00:10:15,407 - Vamos. Eres su mejor amigo que no soy yo. 300 00:10:15,407 --> 00:10:16,408 Tienes que ayudarme. 301 00:10:16,408 --> 00:10:17,451 - Lo siento, Eep. 302 00:10:17,451 --> 00:10:19,953 No puedo romper el código de los mejores amigos. 303 00:10:19,953 --> 00:10:22,164 Sería una traición de la confianza de Guy. 304 00:10:22,164 --> 00:10:24,249 - Pero estoy tratando de hacer algo lindo para él. 305 00:10:24,249 --> 00:10:26,376 - Entonces, traicionaré la confianza de Guy. 306 00:10:26,376 --> 00:10:27,169 ¿Qué es lo que necesitas? 307 00:10:27,169 --> 00:10:28,420 Te diré todo lo que sé. 308 00:10:28,420 --> 00:10:30,672 Incluso te diré todo lo que no sé. 309 00:10:30,672 --> 00:10:32,883 - Así que, ¿cómo lo sorprendo? 310 00:10:34,676 --> 00:10:35,761 - Lo tengo. - ¿Una idea? 311 00:10:35,761 --> 00:10:38,388 - No. Había un bicho. Estaba... estaba mordiendo mi cabeza. 312 00:10:40,557 --> 00:10:41,725 ¡Lo tengo! - ¿Otro bicho? 313 00:10:41,725 --> 00:10:43,018 - No. Una idea. 314 00:10:43,018 --> 00:10:44,061 A Guy le encanta la ventana, 315 00:10:44,061 --> 00:10:46,063 así que deberías sorprenderlo 316 00:10:46,063 --> 00:10:48,732 poniendo una nueva ventana en mi habitación. 317 00:10:48,732 --> 00:10:49,691 [grito ahogado] 318 00:10:49,691 --> 00:10:51,151 - Espera. ¿No te refieres a la habitación de Guy? 319 00:10:51,151 --> 00:10:53,737 - No. Eso es lo que esperaría. 320 00:10:53,737 --> 00:10:57,241 Pero ¿una ventana en mi habitación? Nunca se lo esperaría. 321 00:10:57,241 --> 00:11:00,744 - Tonk, ¿estás que intentando que ponga una nueva ventana en tu habitación? 322 00:11:00,744 --> 00:11:02,371 - ¿Eso es lo que piensas de mí? 323 00:11:02,371 --> 00:11:06,166 ¿Que explotaría esta situación para mi propio beneficio? 324 00:11:06,166 --> 00:11:08,794 ¿Qué tipo de monstruo crees que soy? 325 00:11:08,794 --> 00:11:10,921 ¡Nunca me han insultado tanto en todos mis años! 326 00:11:13,757 --> 00:11:16,260 Vas a poner una ventana en mi habitación, ¿verdad? 327 00:11:17,302 --> 00:11:19,012 - ¿Lunaniversario? 328 00:11:19,012 --> 00:11:20,305 Suena inventado. 329 00:11:20,305 --> 00:11:21,181 - Bueno, lo es. 330 00:11:21,181 --> 00:11:23,183 Pero es como Guy y yo celebramos el día en que nos conocimos. 331 00:11:23,183 --> 00:11:24,393 Y quiero sorprenderlo. 332 00:11:24,393 --> 00:11:26,186 - Así que, ¿qué es lo que quieres de mí? 333 00:11:26,186 --> 00:11:26,895 - Quiero tu ayuda. 334 00:11:26,895 --> 00:11:29,147 Eres la persona más sorprendente que conozco y... 335 00:11:29,147 --> 00:11:29,940 ¡Ya! 336 00:11:29,940 --> 00:11:31,108 - ¿Quién te dijo eso? 337 00:11:31,108 --> 00:11:32,818 - ¿Qué? ¡Nadie me lo dijo! 338 00:11:32,818 --> 00:11:33,777 - Solo estoy verificando. 339 00:11:33,777 --> 00:11:37,489 Como sea, la clave para sorprender es que hay que sorprenderlos. 340 00:11:37,489 --> 00:11:38,782 - De acuerdo, sí. Cierto. 341 00:11:38,782 --> 00:11:39,575 Pero ¿cómo? 342 00:11:40,325 --> 00:11:42,077 - Con una sorpresa. 343 00:11:42,077 --> 00:11:46,540 Eso es todo, solo un poco más cerca y entonces... 344 00:11:46,540 --> 00:11:47,708 - ¡Gran! [gruñe] 345 00:11:47,708 --> 00:11:48,750 GUY: ¿Hmm? 346 00:11:50,836 --> 00:11:53,755 - Dije que quise sorprender a Guy no matarlo. 347 00:11:53,755 --> 00:11:55,799 - ¿Qué es más sorprendente que la muerte? 348 00:11:55,799 --> 00:11:58,343 [ahogando, quejándose] 349 00:11:58,343 --> 00:11:58,969 - ¿Gran? 350 00:11:59,511 --> 00:12:00,554 ¿Estás bien? 351 00:12:01,513 --> 00:12:02,890 - ¡Aah! [Eep grita] 352 00:12:02,890 --> 00:12:04,766 Me encantan las sorpresas. 353 00:12:04,766 --> 00:12:07,060 ♪ 354 00:12:07,060 --> 00:12:09,730 - Mamá, tú y papá han estado juntos desde siempre... ¡Ooh! 355 00:12:10,439 --> 00:12:12,191 - Yo no diría desde siempre. 356 00:12:12,191 --> 00:12:13,483 Porque eso me haría vieja. 357 00:12:13,483 --> 00:12:14,234 [gruñe] 358 00:12:14,234 --> 00:12:16,820 - Después de tantas lunas juntos, 359 00:12:16,820 --> 00:12:18,947 ¿cómo es se siguen sorprendiendo? 360 00:12:18,947 --> 00:12:22,326 Porque Guy sigue sorprendiéndome, pero yo no puedo sorprenderlo. 361 00:12:22,326 --> 00:12:25,037 - ¿Quieres sorprender a Guy? Dile que ya no te gusta. 362 00:12:25,037 --> 00:12:28,248 ¡Sorpresa! Guy nunca se esperaría eso. 363 00:12:28,248 --> 00:12:29,458 ¡Ja! [gime] 364 00:12:29,875 --> 00:12:32,461 - Le he pedido consejo a todo el mundo, incluso a Gran. 365 00:12:32,461 --> 00:12:34,004 - [gruñe] ¿Le preguntaste a Gran? 366 00:12:34,004 --> 00:12:35,714 ¿Intentas sorprender a Guy o matarlo? 367 00:12:35,714 --> 00:12:36,673 - ¡Estaba desesperada! 368 00:12:36,673 --> 00:12:39,676 -Mi consejo es que no sigas los consejos de los demás. 369 00:12:39,676 --> 00:12:40,928 Confía en ti misma. 370 00:12:40,928 --> 00:12:42,596 Conoces a Guy mejor que nadie. 371 00:12:42,596 --> 00:12:45,390 Solo tú sabes lo que menos espera que hagas. 372 00:12:45,390 --> 00:12:47,351 - Eh, ¿que no es eso un consejo? 373 00:12:47,351 --> 00:12:49,645 - Claro, pero se me permite, porque mamá. 374 00:12:49,645 --> 00:12:50,562 [Grug jadea] 375 00:12:50,562 --> 00:12:54,233 - Solo, solo dile que solo quieres ser amigos y nada más. Nunca. 376 00:12:54,233 --> 00:12:56,777 ¡Sorpresa! ¡Feliz lunaniversario! 377 00:12:56,777 --> 00:12:58,111 [quejido] 378 00:12:58,111 --> 00:12:59,446 Confía en mí. Funciona. 379 00:12:59,446 --> 00:13:00,948 Por eso me escapé esta mañana 380 00:13:00,948 --> 00:13:03,033 y cambié todos los obstáculos en el campo de entrenamiento. 381 00:13:03,033 --> 00:13:04,409 Y tu padre no tiene ni idea. 382 00:13:04,409 --> 00:13:05,827 - [gime débilmente] Espera. 383 00:13:05,827 --> 00:13:07,454 ¿Qué hiciste qu...? [quejido] 384 00:13:07,454 --> 00:13:09,831 - Lo que menos se espera. 385 00:13:10,249 --> 00:13:11,959 Hmm. 386 00:13:12,709 --> 00:13:14,670 [grito ahogado] Sé que hacer. 387 00:13:14,670 --> 00:13:15,754 ¡Gracias, mamá! 388 00:13:15,754 --> 00:13:16,880 - Ohh. 389 00:13:16,880 --> 00:13:19,299 Entonces, crees que me engañaste, Ugga, 390 00:13:19,800 --> 00:13:22,094 pero supe que cambiaste el campo... 391 00:13:22,094 --> 00:13:23,178 [quejido] 392 00:13:23,178 --> 00:13:24,805 - Claro que sí, cariño. 393 00:13:26,223 --> 00:13:27,349 GUY: ¿Vamos a bucear en cuevas? 394 00:13:27,349 --> 00:13:29,184 - ¿Qué? - Esa es la sorpresa, ¿verdad? 395 00:13:29,184 --> 00:13:30,269 - Guy, ya terminé con... 396 00:13:30,269 --> 00:13:31,687 - [grito ahogado] Lo tengo. 397 00:13:32,187 --> 00:13:36,149 Brazo y Cinta van a salir de un pastel gigante de brincabayas. 398 00:13:36,149 --> 00:13:38,861 - ¿Qué? Es decir, es una gran idea, pero no. 399 00:13:38,861 --> 00:13:39,862 - ¿Verdad o baile? 400 00:13:39,862 --> 00:13:41,947 - Guy, no te voy a sorprender. 401 00:13:41,947 --> 00:13:45,200 - Solo dices eso para poder sorprenderme. ¡Ja! 402 00:13:45,200 --> 00:13:46,618 Una jugada de sorpresa bastante avanzada. 403 00:13:46,618 --> 00:13:47,911 Me gusta. ¡Ya! 404 00:13:48,871 --> 00:13:50,831 Hm. No hay nada aquí. 405 00:13:50,831 --> 00:13:53,667 - Así que no hay tesoro aquí, ¿eh? De acuerdo, seguiré buscando. 406 00:13:53,667 --> 00:13:55,627 EEP: Guy, no estoy intentando sorprenderte. 407 00:13:55,627 --> 00:13:58,672 Porque tenías razón, no se te puede sorprender. 408 00:13:58,672 --> 00:13:59,298 Me rindo. 409 00:13:59,298 --> 00:14:01,216 - Bueno, eso es sorprendente. 410 00:14:01,216 --> 00:14:02,759 [grito ahogado] ¡Ajá! 411 00:14:02,759 --> 00:14:04,386 ¡Esa es la sorpresa! 412 00:14:04,386 --> 00:14:05,846 - Argh. ¡Guy! 413 00:14:05,846 --> 00:14:07,264 - Espera, ¿esto es de verdad? 414 00:14:07,264 --> 00:14:10,809 - Sí. Definitivamente eres el que sorprende y yo la sorprendida. 415 00:14:10,809 --> 00:14:12,519 - Bueno, ahora me siento mal. 416 00:14:12,519 --> 00:14:14,938 No quise arruinar todas tus sorpresas. 417 00:14:14,938 --> 00:14:18,483 - Está bien. Todo lo que importa es que estamos juntos en nuestro lunaniversario. 418 00:14:18,483 --> 00:14:19,193 - Eso es cierto. 419 00:14:19,193 --> 00:14:22,738 Y, si te sirve de consuelo, ser la sorprendida tiene sus beneficios. 420 00:14:22,738 --> 00:14:25,073 Por ejemplo, mira hacia abajo. 421 00:14:25,699 --> 00:14:26,825 Sorpresa. [risita] 422 00:14:26,825 --> 00:14:27,868 - ¿Qué? 423 00:14:27,868 --> 00:14:30,370 ¿Cómo? ¿Dónde conseguiste esto? 424 00:14:30,370 --> 00:14:31,747 - Lo construí mientras me pintabas. 425 00:14:31,747 --> 00:14:34,458 - Pensé que me estabas pintando mientras yo te pintaba a ti. 426 00:14:34,458 --> 00:14:35,792 - Doble sorpresa. 427 00:14:35,792 --> 00:14:38,086 - Me encanta las sorpresas, Guy-nene. 428 00:14:38,086 --> 00:14:39,963 Eres todas las sorpresas que necesito. 429 00:14:39,963 --> 00:14:43,342 ♪ 430 00:14:44,487 --> 00:14:46,845 [Guy roncando] 431 00:14:47,721 --> 00:14:49,139 [pasos golpeteando] 432 00:14:49,515 --> 00:14:50,933 - [grito ahogado] ¿Eh? Oh-oh. 433 00:14:50,933 --> 00:14:54,019 [chillando] [gritos amortiguados] 434 00:14:54,394 --> 00:14:57,064 ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! 435 00:14:58,857 --> 00:15:02,444 [gritos amortiguados] 436 00:15:02,444 --> 00:15:05,322 [chimpapuños chillando] 437 00:15:05,322 --> 00:15:09,952 ♪ 438 00:15:09,952 --> 00:15:11,161 [quejido] 439 00:15:11,870 --> 00:15:13,455 [gruñe] 440 00:15:14,373 --> 00:15:16,542 [gritos amortiguados] 441 00:15:16,542 --> 00:15:18,293 ¡Bla! ¡Argh! 442 00:15:18,293 --> 00:15:19,461 [inhala, exhala] 443 00:15:19,461 --> 00:15:21,755 ¡Odio los mangotatas! 444 00:15:22,422 --> 00:15:24,758 Y odio que me saquen de la cama en mitad de la noche. 445 00:15:24,758 --> 00:15:27,386 Además, pensé que la emboscada que se canceló era cosa del pasado. 446 00:15:27,386 --> 00:15:28,720 [quejido] ¿Plátanos? 447 00:15:28,720 --> 00:15:30,514 ¡Ya te di plátanos! ¡Au! 448 00:15:31,098 --> 00:15:32,182 ¿Crees que soy apuesto? 449 00:15:32,182 --> 00:15:34,226 Bueno, obviamente me siento halagado. 450 00:15:34,726 --> 00:15:37,521 [quejido] ¡Oohh! Dijiste rescate. 451 00:15:37,521 --> 00:15:39,147 Eso tiene mucho más sentido. 452 00:15:39,147 --> 00:15:40,607 Aah. Así que, ¿ahora qué? 453 00:15:40,607 --> 00:15:42,734 ¿Solo espero aquí hasta que alguien se aparezca 454 00:15:42,734 --> 00:15:44,111 con el rescate de plátanos? 455 00:15:44,903 --> 00:15:47,197 [gritos amortiguados] 456 00:15:50,450 --> 00:15:52,911 [chimpapuños chillando] 457 00:15:52,911 --> 00:15:57,207 ♪ 458 00:15:58,625 --> 00:16:00,669 [chilla] [ladra] 459 00:16:00,669 --> 00:16:02,421 [chilla, gruñe] 460 00:16:02,421 --> 00:16:03,338 [chilla] 461 00:16:08,135 --> 00:16:09,595 EEP: Pssst. ¿Guy? 462 00:16:10,429 --> 00:16:11,972 - [gruñe] ¡Eep! 463 00:16:11,972 --> 00:16:12,931 Me alegra tanto que estés aquí. 464 00:16:12,931 --> 00:16:14,433 - Siento haberme tardado tanto. 465 00:16:14,433 --> 00:16:15,976 Fui a tu habitación y no estabas ahí, 466 00:16:15,976 --> 00:16:17,436 y luego huellas de chimpapuños y... 467 00:16:17,436 --> 00:16:18,437 - Está bien. 468 00:16:18,437 --> 00:16:20,189 Lo importante es que estás aquí 469 00:16:20,189 --> 00:16:22,024 y que la mangotata está fuera de mi boca. 470 00:16:22,024 --> 00:16:23,275 [escupe, suspira] 471 00:16:23,275 --> 00:16:24,484 Esos sabores simplemente no encajan. 472 00:16:24,484 --> 00:16:25,903 - Bien, este es el plan. 473 00:16:25,903 --> 00:16:28,322 Después de que te desate y salgas de esta jaula, 474 00:16:28,322 --> 00:16:30,616 vamos a salir de aquí a puñetazos. 475 00:16:30,616 --> 00:16:33,952 - Sí. No hay forma de que nos detengan si ambos echamos puñetazos... 476 00:16:34,912 --> 00:16:37,331 es lo que diría si esto fuera real. 477 00:16:37,331 --> 00:16:39,708 - ¿Qué? Guy, esto es lo más real que pueda ser. 478 00:16:39,708 --> 00:16:40,792 - Te estoy vigilando. 479 00:16:40,792 --> 00:16:43,462 Todo esto es un elaborado plan para sorprenderme. 480 00:16:43,462 --> 00:16:45,380 Pero cometiste algunos errores fatales. 481 00:16:45,380 --> 00:16:48,008 - Será un error fatal si no salimos de aquí. 482 00:16:48,008 --> 00:16:50,135 - Uno, me dijiste que te habías rendido. 483 00:16:50,135 --> 00:16:52,095 Pero yo sé que nunca te rindes ante nada. 484 00:16:52,095 --> 00:16:53,514 Sobre todo demostrando que me equivoco. 485 00:16:53,514 --> 00:16:57,184 Dos, los chimpapuños nunca harían algo tan audaz por su cuenta. 486 00:16:57,184 --> 00:16:58,936 - Sí, sí lo harían, y lo hicieron. 487 00:16:58,936 --> 00:17:01,146 ¡Te ataron y te arrastraron fuera de la casa del árbol 488 00:17:01,146 --> 00:17:02,523 en medio de la noche! 489 00:17:02,523 --> 00:17:04,942 Ahora, deja de hablar antes de que nos escuchen. 490 00:17:04,942 --> 00:17:10,197 ♪ 491 00:17:10,197 --> 00:17:12,866 ♪ 492 00:17:12,866 --> 00:17:14,493 ¡Está bien! Me descubriste. 493 00:17:14,493 --> 00:17:16,912 ¡Argh! Realmente pensé que te había descubierto esta vez. 494 00:17:16,912 --> 00:17:19,164 Pero supongo que es hora de afrontar la verdad. 495 00:17:19,164 --> 00:17:20,874 No puedes ser sorprendido. 496 00:17:20,874 --> 00:17:22,459 - Lo sé. Es una bendición y una maldición. 497 00:17:22,459 --> 00:17:23,502 EEP: Sí, sí. 498 00:17:23,502 --> 00:17:25,379 Bien, salgamos de aquí. 499 00:17:25,379 --> 00:17:26,463 Me muero de hambre. [estómago gruñendo] 500 00:17:26,463 --> 00:17:28,465 Ooh, se me antoja unos... 501 00:17:28,465 --> 00:17:29,800 - ¿Huevos, fritos? 502 00:17:29,800 --> 00:17:31,593 - ¿Cómo sigues haciendo eso? 503 00:17:32,135 --> 00:17:34,096 Está bien. Lo siento, chicos. 504 00:17:34,096 --> 00:17:36,640 Pero nos descubrió. Déjenlo salir. 505 00:17:36,640 --> 00:17:37,766 [chillan confundidos] 506 00:17:37,766 --> 00:17:39,059 [chillan enojados] 507 00:17:39,059 --> 00:17:40,519 ¿Plátanos? No. 508 00:17:40,519 --> 00:17:42,229 No tengo plátanos conmigo. 509 00:17:42,229 --> 00:17:43,188 Están en la granja. 510 00:17:43,188 --> 00:17:45,774 - Espera, ¿aún no les has dado plátanos? 511 00:17:45,774 --> 00:17:46,733 - No. 512 00:17:46,733 --> 00:17:48,151 Eh, ¿es un problema? 513 00:17:48,151 --> 00:17:50,737 [golpeteo de puños] [Eep gruñe, gime] 514 00:17:51,154 --> 00:17:52,281 - Puede que haya uno. 515 00:17:53,031 --> 00:17:54,449 Mitad de los plátanos por adelantado. 516 00:17:54,449 --> 00:17:57,578 Tienes que darle a los chimpapuños la mitad de los plátanos por adelantado. 517 00:17:57,578 --> 00:18:00,247 - [gruñe] Bueno, ¿cómo podría saberlo? 518 00:18:00,247 --> 00:18:01,832 - Es solo como se hacen los negocios con los chimpapuños. 519 00:18:01,832 --> 00:18:05,210 - Lo siento. Solo tenía muchas ganas de sorprenderte. 520 00:18:05,711 --> 00:18:07,546 - Está bien. Lo entiendo. 521 00:18:07,546 --> 00:18:09,298 Las sorpresas son lo mejor. 522 00:18:09,298 --> 00:18:12,634 Pero ahora mismo necesitamos averiguar como salir de aquí. 523 00:18:12,634 --> 00:18:15,804 Esos chimpapuños parecen estar dando extra puñetazos esta noche. 524 00:18:18,640 --> 00:18:21,018 - Tengo una idea. 525 00:18:21,018 --> 00:18:22,769 Aún te gustan los juegos, ¿verdad? 526 00:18:22,769 --> 00:18:24,438 ¿Quieres jugar fruta-bate? 527 00:18:24,438 --> 00:18:27,482 - ¿Fruta-bate? ¿Es otro juego que inventaste para Brazo? 528 00:18:27,482 --> 00:18:29,776 - Solo batea cuando te diga. 529 00:18:29,776 --> 00:18:31,653 [chillando] 530 00:18:31,653 --> 00:18:35,991 ♪ 531 00:18:35,991 --> 00:18:38,285 De acuerdo. Es ahora o nunca, Guy-niño. 532 00:18:38,285 --> 00:18:39,244 - Dispara. 533 00:18:41,413 --> 00:18:42,372 ¡Aah! 534 00:18:42,915 --> 00:18:43,874 [golpe seco] 535 00:18:44,541 --> 00:18:46,210 ¡El fruta-bate es genial! 536 00:18:46,210 --> 00:18:47,711 Mucho mejor que pelota y palo. 537 00:18:47,711 --> 00:18:49,046 Tu turno, Eepibella. 538 00:18:49,046 --> 00:18:50,714 [gruñe] 539 00:18:50,714 --> 00:18:51,715 [gime] 540 00:18:51,715 --> 00:18:54,760 Realmente me gustaría que tus planes tuvieran menos uso de mí como ariete. 541 00:18:54,760 --> 00:18:56,386 - Veré lo que pueda hacer, Guy-nene. 542 00:18:57,846 --> 00:19:00,265 [todos chillando] 543 00:19:02,100 --> 00:19:03,060 ¡Au! ¡Au! 544 00:19:03,060 --> 00:19:05,354 ¡Guy! ¡Me estás pisando los pies! 545 00:19:05,354 --> 00:19:06,855 - Lo siento. No puedo ver nada. 546 00:19:07,397 --> 00:19:08,899 [Guy grita] 547 00:19:08,899 --> 00:19:09,733 [Guy gime] 548 00:19:09,733 --> 00:19:12,903 [Guy y Eep gritando] 549 00:19:16,532 --> 00:19:17,491 [Guy y Eep gimiendo] 550 00:19:18,116 --> 00:19:19,117 [Guy suspira profundamente] 551 00:19:19,117 --> 00:19:20,369 - ¿Crees que la costa está despejada? 552 00:19:20,369 --> 00:19:22,621 - Definitivamente. Estábamos cayendo por buen rato. 553 00:19:22,621 --> 00:19:23,872 - ¿Estás seguro? - Bastante seguro. 554 00:19:26,625 --> 00:19:29,127 [chillando] 555 00:19:29,127 --> 00:19:30,254 EEP: ¿Qué hacemos ahora? 556 00:19:30,254 --> 00:19:32,464 GUY: No te preocupes, Eep. Yo me encargaré de esto. 557 00:19:33,882 --> 00:19:35,133 [gruñendo] 558 00:19:35,133 --> 00:19:36,051 Hola, chicos. 559 00:19:36,051 --> 00:19:38,136 Solo somos unos chimpapuños como tú 560 00:19:38,136 --> 00:19:39,638 usando disfraces de humanos. 561 00:19:40,347 --> 00:19:41,640 Completamente normal. 562 00:19:41,640 --> 00:19:43,433 Así que solo vamos... Oh. 563 00:19:43,433 --> 00:19:44,351 [chillan amenazadoramente] 564 00:19:44,351 --> 00:19:45,102 Eso no funcionó. 565 00:19:45,102 --> 00:19:46,979 - Para ser honesta, no debería haber funcionado. 566 00:19:46,979 --> 00:19:47,980 [gruñe] 567 00:19:47,980 --> 00:19:49,648 [todos gruñen] 568 00:19:49,648 --> 00:19:51,066 GUY: Esos son muchos puños. 569 00:19:51,066 --> 00:19:52,985 No creo que podamos salir de esto con solo los puños. 570 00:19:52,985 --> 00:19:55,696 - Tienes razón. Pero tengo una mejor idea. 571 00:19:55,696 --> 00:19:56,947 Sígueme. 572 00:19:56,947 --> 00:20:00,284 [chillando] 573 00:20:00,284 --> 00:20:01,493 [gruñe] 574 00:20:03,287 --> 00:20:05,998 ¡Argh! [gruñendo] 575 00:20:05,998 --> 00:20:07,124 - ¿Baile de pelea? 576 00:20:07,124 --> 00:20:08,250 ¡Brillante! 577 00:20:08,250 --> 00:20:09,001 - Gracias. 578 00:20:09,001 --> 00:20:10,919 No quería que esas lecciones de baile se desperdiciaran. 579 00:20:10,919 --> 00:20:11,920 [ríe] 580 00:20:11,920 --> 00:20:13,297 [Eep gruñe] 581 00:20:15,048 --> 00:20:16,258 - ¿Te importa que te guíe? 582 00:20:16,258 --> 00:20:18,093 - Pensé que nunca me preguntarías. 583 00:20:19,219 --> 00:20:20,304 [gruñe] 584 00:20:21,847 --> 00:20:22,931 [ambos gritan] 585 00:20:23,682 --> 00:20:26,059 [gruñendo] 586 00:20:26,059 --> 00:20:28,395 ♪ música tribal ♪ 587 00:20:28,395 --> 00:20:29,646 [Guy gruñendo] 588 00:20:29,646 --> 00:20:31,773 [chimpapuños chillando] 589 00:20:32,482 --> 00:20:34,026 Es hora del gran final. 590 00:20:34,484 --> 00:20:36,028 - ¡Iya! ¡Iya! 591 00:20:37,404 --> 00:20:39,198 [ambos gruñendo] 592 00:20:40,282 --> 00:20:42,159 [puñetazos] 593 00:20:43,493 --> 00:20:45,662 [todos gimiendo en cámara lenta] 594 00:20:45,662 --> 00:20:47,748 [ambos jadeando] 595 00:20:47,748 --> 00:20:50,918 ♪ 596 00:20:50,918 --> 00:20:52,002 AMBOS: ¡Sí! 597 00:20:52,794 --> 00:20:55,422 - Soy mucho mejor bailarín cuando bailo contigo. 598 00:20:55,422 --> 00:20:56,965 - Sí, lo eres. [chimpapuños chillando] 599 00:20:56,965 --> 00:20:58,550 Ups, pero me equivoqué. 600 00:20:59,092 --> 00:21:01,637 Ni siquiera nosotros podemos salir bailando de esta. 601 00:21:02,554 --> 00:21:04,515 - Bueno, no podemos bajar por ahí. 602 00:21:04,515 --> 00:21:06,225 Así que deberíamos salir peleando. 603 00:21:06,225 --> 00:21:07,142 - Hecho. 604 00:21:07,142 --> 00:21:10,270 Sabes que no hay nada que me guste más que una buena pelea. 605 00:21:10,270 --> 00:21:12,064 [chillando, gruñendo] 606 00:21:12,773 --> 00:21:14,775 [grita en cámara lenta] 607 00:21:19,613 --> 00:21:20,197 - ¿Eh? 608 00:21:21,365 --> 00:21:24,868 EEP: Excepto tal vez una buena sorpresa. 609 00:21:24,868 --> 00:21:29,456 ♪ 610 00:21:29,456 --> 00:21:30,791 - ¿Qué? 611 00:21:30,791 --> 00:21:33,001 Espera. Todo esto... 612 00:21:33,001 --> 00:21:36,380 El secuestro, la fuga, el baile de la pelea, ese mural, 613 00:21:36,380 --> 00:21:37,339 ¿todo esto lo hiciste tú? 614 00:21:37,339 --> 00:21:38,465 - ¡Sorpresa! 615 00:21:38,465 --> 00:21:40,801 ¡Feliz lunaniversario, Guy-niño! 616 00:21:40,801 --> 00:21:43,720 [Grug gruñe] [todos vitorean] 617 00:21:45,097 --> 00:21:48,308 - ¿Ves? Te dije que no escucharas los consejos de los demás. 618 00:21:48,308 --> 00:21:49,142 Excepto el mío. 619 00:21:49,142 --> 00:21:52,271 - ¿Preparaste todo esto para sorprenderme? 620 00:21:52,271 --> 00:21:53,689 - Sí. Todo. 621 00:21:53,689 --> 00:21:55,649 Supongo que eso me convierte en la que sorprende 622 00:21:55,649 --> 00:21:57,651 y a ti en el sorprendido, ¿eh? 623 00:21:57,651 --> 00:21:59,319 - [ríe] Oooh, sí. 624 00:21:59,319 --> 00:22:01,363 AMBAS: ¡APS-bum! 625 00:22:01,822 --> 00:22:05,242 - Y después de esto, podemos ir todos en una búsqueda del tesoro. 626 00:22:05,701 --> 00:22:06,869 ¡Encontré un mapa! 627 00:22:07,369 --> 00:22:08,328 Que yo hice. 628 00:22:08,328 --> 00:22:11,039 - Y después podemos celebrar mirando la ventana 629 00:22:11,039 --> 00:22:13,000 que Eep va a poner en mi habitación. 630 00:22:13,000 --> 00:22:14,168 - No va a suceder. 631 00:22:14,168 --> 00:22:16,253 - Esta ha sido la mejor sorpresa. 632 00:22:16,253 --> 00:22:18,380 - Excepto que olvidaste una cosa. 633 00:22:18,380 --> 00:22:19,882 - Sí, mi sorpresa. 634 00:22:19,882 --> 00:22:20,716 Adelante, Eep. 635 00:22:20,716 --> 00:22:22,593 Dile a Guy que terminaron. Rompe su corazón. 636 00:22:22,593 --> 00:22:24,136 - No voy a hacer eso, papá. 637 00:22:24,136 --> 00:22:24,970 [gruñe] 638 00:22:24,970 --> 00:22:26,388 Lo siento, Guy, ¿qué estabas diciendo? 639 00:22:26,388 --> 00:22:27,639 - Oh. Eh, veamos. 640 00:22:27,639 --> 00:22:28,932 Es la mejor sorpresa... 641 00:22:28,932 --> 00:22:31,768 Oh, sí. Excepto que olvidaste una cosa. 642 00:22:31,768 --> 00:22:34,146 ♪ 643 00:22:34,146 --> 00:22:37,691 [todos vitoreando] [Grug gruñe] 644 00:22:37,691 --> 00:22:39,359 - ¡Oh, vamos! 645 00:22:39,359 --> 00:22:41,069 [vocalizando] 646 00:22:41,069 --> 00:22:44,072 ♪ 44640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.