Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,381 --> 00:00:07,633
[esforzándose]
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,426
[grita, gruñe]
[toromorsa gruñe]
3
00:00:15,182 --> 00:00:17,434
[Grug roncando]
4
00:00:17,434 --> 00:00:19,061
[grito amortiguado]
5
00:00:19,520 --> 00:00:21,313
[bosteza]
6
00:00:21,313 --> 00:00:23,565
♪
7
00:00:23,565 --> 00:00:25,901
- Mm. Ohh-ohh
[grita]
8
00:00:25,901 --> 00:00:28,570
[ambos gimen]
9
00:00:30,864 --> 00:00:31,782
[Esperanza grita]
10
00:00:31,782 --> 00:00:32,991
[Félix tarareando]
11
00:00:33,992 --> 00:00:34,826
[grito de Alba]
12
00:00:34,826 --> 00:00:36,912
[ronca, grita]
13
00:00:36,912 --> 00:00:38,247
♪
14
00:00:38,247 --> 00:00:39,831
[masticando ruidosamente]
15
00:00:39,831 --> 00:00:41,375
- [grito ahogado]
¡Ventana!
16
00:00:41,375 --> 00:00:43,710
¡No! ¡No!
[gimotea]
17
00:00:44,419 --> 00:00:47,339
- [bosteza] Gran, es la media noche.
18
00:00:47,339 --> 00:00:48,715
¿Qué hacemos fuera?
19
00:00:48,715 --> 00:00:51,343
- ¡Regocíjense, Hermanas Trueno!
20
00:00:51,343 --> 00:00:55,097
Ya que la rara y gloriosa Luna Trueno
está sobre nosotras.
21
00:00:55,097 --> 00:00:56,181
¡El tiempo ha llegado
22
00:00:56,181 --> 00:00:58,600
para elegir una nueva reina!
23
00:00:58,600 --> 00:01:01,353
¡Una Reina Trueno!
24
00:01:01,353 --> 00:01:02,229
[grita]
25
00:01:02,229 --> 00:01:04,815
- Espera, ¿estás diciendo
que yo puedo ser reina?
26
00:01:04,815 --> 00:01:07,943
- ¡Por supuesto! Te convertí
en una Hermana Trueno, ¿no es así?
27
00:01:07,943 --> 00:01:08,861
- Ah.
28
00:01:08,861 --> 00:01:11,613
- Pero ¿reina? Es probable
que no te suceda.
29
00:01:11,613 --> 00:01:13,198
- Espera. ¿Qué no me va a suceder?
30
00:01:13,198 --> 00:01:15,576
- ¡Ser reina!
¡Estás demostrando mi punto!
31
00:01:15,576 --> 00:01:17,786
- ¿Elegiremos una nueva reina ahora?
32
00:01:17,786 --> 00:01:19,121
¿A la media noche?
33
00:01:19,121 --> 00:01:22,165
- ¡No! Comenzaremos cuando salga es sol.
34
00:01:22,165 --> 00:01:23,792
- Entonces, ¿por qué nos despertaste?
35
00:01:23,792 --> 00:01:25,502
- Porque es bueno para ti.
36
00:01:25,502 --> 00:01:27,629
- [emocionada] No puedo creer
que al fin esté sucediendo.
37
00:01:27,629 --> 00:01:29,047
- Pues créelo, hermana.
38
00:01:29,047 --> 00:01:32,676
¡Porque mañana comienzan
los Juegos Trueno!
39
00:01:33,135 --> 00:01:35,387
- [grita]
¡Gran, por favor! No más relámpagos.
40
00:01:35,387 --> 00:01:36,722
- ¿Qué relámpagos?
41
00:01:36,722 --> 00:01:37,681
[trueno retumba]
[grita]
42
00:01:38,557 --> 00:01:41,351
♪ Aunque este sea un mundo brutal ♪
43
00:01:41,351 --> 00:01:44,104
♪ Construir la rueda y hacerla girar ♪
44
00:01:44,104 --> 00:01:49,026
♪ Hay que domesticar el fuego
y progresar ♪
45
00:01:49,651 --> 00:01:50,903
♪ Ohh-oh-oh ♪
46
00:01:50,903 --> 00:01:53,197
♪ Atascados, a, atascados ♪
47
00:01:53,197 --> 00:01:56,408
♪ Juntos... intentando, evolucionando ♪
48
00:01:56,408 --> 00:01:59,328
♪ Buscando la unidad ♪
49
00:01:59,328 --> 00:02:02,080
♪ Para la humanidad ♪
50
00:02:02,080 --> 00:02:03,957
♪ Estamos atados ♪
51
00:02:03,957 --> 00:02:05,876
♪ En un árbol familiar ♪
52
00:02:05,876 --> 00:02:07,711
EL ÁRBOL FAMILIAR DE LOS CROODS
53
00:02:09,046 --> 00:02:11,256
- Oye, mamá. Tengo una pregunta
sobre los Juegos Trueno.
54
00:02:11,256 --> 00:02:14,301
Cuando gane y me convierta en reina,
¿cómo te llamaré a ti?
55
00:02:14,301 --> 00:02:16,345
¿Exreina? ¿O solo mamá?
56
00:02:16,345 --> 00:02:18,347
[respiración dificultosa]
57
00:02:18,347 --> 00:02:19,515
¿Mamá? ¿Mamá?
58
00:02:19,515 --> 00:02:21,850
- ¡Deja de tocarme!
Estoy intentando dormir.
59
00:02:21,850 --> 00:02:25,395
¿Y qué te hace pensar
que tú serás la nueva reina?
60
00:02:25,395 --> 00:02:26,855
[gruñe]
61
00:02:27,523 --> 00:02:29,107
- [se mofa]
¿Lo puedes creer?
62
00:02:29,107 --> 00:02:30,317
Es decir, ¿quién más sería?
63
00:02:30,317 --> 00:02:31,860
- No lo sé. Podría ser yo.
64
00:02:31,860 --> 00:02:33,654
- Ah, cariño, te quiero tanto.
65
00:02:33,654 --> 00:02:34,821
Pero eso no va a suceder.
66
00:02:34,821 --> 00:02:36,615
- ¿Por qué no? Sería una gran reina.
67
00:02:36,615 --> 00:02:37,741
- Claro que lo serías.
68
00:02:37,741 --> 00:02:39,493
- Pero yo soy la más fuerte.
Y la más veloz.
69
00:02:39,493 --> 00:02:40,994
Y no he deseado nada más
70
00:02:40,994 --> 00:02:43,163
que liderar las Hermanas Trueno
desde que era niña.
71
00:02:43,163 --> 00:02:44,331
Soy la opción obvia.
72
00:02:44,331 --> 00:02:46,416
Con eso dicho, acepto la competencia.
73
00:02:46,416 --> 00:02:47,668
- Genial.
¿Carrera a la casa de árbol?
74
00:02:47,668 --> 00:02:49,044
- ¡Claro que sí! ¡Anda!
75
00:02:49,044 --> 00:02:49,753
- ¡Oye!
76
00:02:49,753 --> 00:02:51,463
[trueno retumba]
77
00:02:52,214 --> 00:02:54,842
- ¿Alguien sabe si los Juegos Trueno
son peligrosos?
78
00:02:54,842 --> 00:02:56,677
[gruñe]
79
00:02:57,427 --> 00:02:58,971
- Eso fue genial, Gran.
80
00:02:58,971 --> 00:03:00,055
- Claro que lo fue.
81
00:03:00,055 --> 00:03:04,643
Ahora, déjenme contarles de los días
de los truenos y las hermanas.
82
00:03:04,643 --> 00:03:09,064
Hace mucho tiempo,
había una tribu de mujeres guerreras,
83
00:03:09,064 --> 00:03:11,233
¡las Hermanas Trueno!
84
00:03:11,233 --> 00:03:13,777
Peleamos contra otras tribus y bestias
85
00:03:14,319 --> 00:03:16,405
e incluso contra un volcán,
86
00:03:16,405 --> 00:03:19,408
a pesar de que el volcán
estaba en sus propios asuntos.
87
00:03:19,408 --> 00:03:25,205
Luché para llegar a la cima para empuñar
el Bastón Trueno como su reina.
88
00:03:25,205 --> 00:03:27,291
Pero nadie puede ser reina para siempre,
89
00:03:27,291 --> 00:03:28,375
ni siquiera yo.
90
00:03:28,375 --> 00:03:30,961
Así que acordamos elegir a una nueva reina
91
00:03:30,961 --> 00:03:34,256
cada Luna Trueno
con los Juegos Trueno,
92
00:03:34,256 --> 00:03:37,259
pruebas de valentía, agallas y liderazgo.
93
00:03:37,259 --> 00:03:39,595
Pero las Lunas Trueno son raras.
94
00:03:39,595 --> 00:03:41,263
Así que yo aún era reina
95
00:03:41,263 --> 00:03:44,516
cuando los chimpapuños
robaron a nuestros hombres,
excepto a Tonk.
96
00:03:44,516 --> 00:03:49,354
Fue entonces cuando los acepté a todos
como Hermanas Trueno para rescatarlos.
97
00:03:50,189 --> 00:03:51,106
¡Cuerno de Sangre!
98
00:03:51,481 --> 00:03:52,649
¡Corazón de Fuego!
99
00:03:53,066 --> 00:03:54,318
¡Hermana Ocaso!
100
00:03:54,902 --> 00:03:55,611
¡Buscadora!
101
00:03:55,986 --> 00:03:57,029
¡Agua Puerca!
102
00:03:57,738 --> 00:03:58,363
¡Tonk!
103
00:03:58,363 --> 00:04:01,325
Y yo, ¡Reina de Mujeres!
104
00:04:01,325 --> 00:04:03,577
- Y yo, ¡Terror Nocturno!
105
00:04:03,577 --> 00:04:04,453
GRAN:
¿Qué?
106
00:04:04,453 --> 00:04:05,787
No. Ya te menci...
107
00:04:05,787 --> 00:04:06,872
¡Eres Tonk!
108
00:04:06,872 --> 00:04:08,415
- Mamá, ya sabemos todo esto.
109
00:04:08,415 --> 00:04:11,168
- Especialmente la última parte
porque estábamos ahí.
110
00:04:11,168 --> 00:04:13,170
- Entonces, ¿por qué
me hacen perder el tiempo?
111
00:04:13,170 --> 00:04:15,756
¡Tenemos Juegos Trueno que jugar!
112
00:04:15,756 --> 00:04:19,551
Y, cuando termine, disfrutaremos
una gran cena preparada por los hombres.
113
00:04:19,551 --> 00:04:22,262
Los mantendrá ocupados
mientras coronamos a una nueva reina.
114
00:04:22,262 --> 00:04:24,431
¡Juegos Trueno!
115
00:04:24,431 --> 00:04:25,140
[gimotea]
116
00:04:25,140 --> 00:04:27,100
GUY:
Bien, acérquense, chicos.
117
00:04:27,100 --> 00:04:29,895
Gran nos pidió que hiciéramos
la cazuela de la victoria
118
00:04:29,895 --> 00:04:31,480
para la Cena de los Juegos Trueno.
119
00:04:31,480 --> 00:04:33,106
- Claro que lo hizo.
120
00:04:33,106 --> 00:04:35,025
Ella sabía que podía contar con nosotros
121
00:04:35,025 --> 00:04:38,278
para preparar este platillo
increíblemente significativo.
122
00:04:38,278 --> 00:04:40,614
Alguna gente dice que es
la parte más importante
123
00:04:40,614 --> 00:04:41,907
de los Juegos Trueno.
124
00:04:41,907 --> 00:04:45,035
- Creí que la parte más importante
era elegir a la nueva reina.
125
00:04:45,035 --> 00:04:47,996
- Lo importante es que somos
los hombres adecuados para el trabajo.
126
00:04:47,996 --> 00:04:51,041
Soy un gran inventor,
Guy sabe cómo cocinar
127
00:04:51,041 --> 00:04:53,377
y Grug está... aquí.
128
00:04:53,377 --> 00:04:57,130
- Genial. Así que vamos a tomar
solo un vistazo a la receta y...
129
00:04:57,130 --> 00:05:00,008
♪
130
00:05:00,008 --> 00:05:02,052
- No sabía que las hojas crecieran tanto.
131
00:05:03,053 --> 00:05:04,221
[risita]
132
00:05:04,221 --> 00:05:07,432
♪
133
00:05:07,432 --> 00:05:08,559
- Hola, Hermanas.
134
00:05:08,559 --> 00:05:10,519
- ¿Qué estás haciendo
en la Vaina de Progreso de Alba?
135
00:05:10,519 --> 00:05:14,648
- Los Juegos Trueno suenan peligrosos,
así que Trueno Rodante aquí...
136
00:05:14,648 --> 00:05:16,400
♪
137
00:05:16,400 --> 00:05:18,986
Ese soy yo,
me conseguí un poco de protección.
138
00:05:18,986 --> 00:05:20,195
- Sal de esa cosa.
139
00:05:20,195 --> 00:05:21,613
¡Y tu nombre es Tonk!
140
00:05:21,613 --> 00:05:23,532
- Bien, bien. Ya me saldré.
141
00:05:23,532 --> 00:05:25,868
Pero mantengamos un diálogo abierto
sobre el tema del nombre.
142
00:05:25,868 --> 00:05:26,910
¡Ah!
143
00:05:27,369 --> 00:05:29,371
[gruñendo]
144
00:05:30,372 --> 00:05:32,708
EEP:
Gran es la reina perfecta
de Hermanas Trueno.
145
00:05:32,708 --> 00:05:35,502
Reemplazarla no será fácil para nadie.
Incluso para mí.
146
00:05:35,502 --> 00:05:38,797
- Pero no vas a ser tú.
Voy a ser yo.
147
00:05:38,797 --> 00:05:40,716
Oh, cariño, pensé que habíamos
pasado por esto.
148
00:05:40,716 --> 00:05:42,843
- O tal vez yo seré reina.
149
00:05:42,843 --> 00:05:44,678
- ¡Alba! ¿Quieres ser reina?
150
00:05:44,678 --> 00:05:46,180
- ¡Oooh! ¡Podríamos ser co-reinas!
151
00:05:46,180 --> 00:05:48,724
- Sí. Es decir, soy una gran líder,
pienso fuera de la cueva
152
00:05:48,724 --> 00:05:49,975
y soy amable con la gente.
153
00:05:49,975 --> 00:05:51,435
A pesar de que acabo
de conocer a la gente.
154
00:05:51,435 --> 00:05:54,021
- Reina Alba. Oooh, me encanta.
155
00:05:54,021 --> 00:05:55,731
Es como siempre digo,
156
00:05:55,731 --> 00:05:58,734
si te lo propones,
puedes lograr cualquier cosa.
157
00:05:58,734 --> 00:05:59,443
Con mi ayuda.
158
00:06:00,152 --> 00:06:02,529
- Vaya, Esperanza. Me sorprende
de que tú no quieras ser reina.
159
00:06:02,529 --> 00:06:05,449
- Demasiado sucio, demasiado pegajoso,
demasiada batalla.
160
00:06:05,449 --> 00:06:07,075
[gruñe]
161
00:06:07,075 --> 00:06:09,244
- Aún lo tengo.
Bien, basta de parloteo.
162
00:06:09,244 --> 00:06:11,663
Ocupémonos de asuntos Trueno.
163
00:06:11,663 --> 00:06:13,790
La reina debe tener valentía.
164
00:06:13,790 --> 00:06:16,919
- Bueno, eso no va a ser
un problema... para mí.
165
00:06:16,919 --> 00:06:18,462
- Deja de cacarear, chico.
166
00:06:18,462 --> 00:06:20,088
Y no me interrumpas.
167
00:06:20,088 --> 00:06:23,884
La primera en llegar a la cima
del árbol escupitajo de fuego gana.
168
00:06:23,884 --> 00:06:26,011
- ¿Por qué se llama
árbol escupitajo de fuego?
169
00:06:26,011 --> 00:06:27,846
¡Porque es un árbol que escupe fuego!
170
00:06:27,846 --> 00:06:32,643
Y yo fui la única Hermana Trueno
que jamás haya llegado a la cima.
171
00:06:32,643 --> 00:06:37,105
Nunca me había sentido tan viva.
O quemada.
172
00:06:37,564 --> 00:06:40,484
Fue el mejor momento de mi vida.
173
00:06:41,693 --> 00:06:44,071
- Oye, oye.
¿Esta vaina es a prueba de fuego?
174
00:06:44,071 --> 00:06:45,531
[grita]
175
00:06:45,531 --> 00:06:47,991
- ¡Uno menos!
¿Algunas preguntas?
176
00:06:49,284 --> 00:06:51,119
De hecho, tengo varias preguntas.
177
00:06:51,119 --> 00:06:51,995
[suena cuerno]
178
00:06:51,995 --> 00:06:53,455
- ¡Eso significa ve!
179
00:06:53,455 --> 00:06:55,290
[todos jadeando, gruñendo]
180
00:06:55,290 --> 00:06:59,962
♪
181
00:06:59,962 --> 00:07:01,672
Persiguiendo mariposas, ¿eh, Buscadora?
182
00:07:01,672 --> 00:07:03,674
¡Ya lo he vivido, ya lo he comido!
183
00:07:03,674 --> 00:07:05,342
[continúan jadeando, gruñendo]
184
00:07:05,342 --> 00:07:06,802
[Eep grita]
185
00:07:06,802 --> 00:07:08,762
- De acuerdo, puedes hacer esto, Alba.
Puedes hacer esto.
186
00:07:08,762 --> 00:07:10,681
[exhala, gruñe con fuerza]
187
00:07:10,681 --> 00:07:12,808
- Alba, ¿por qué tardas tanto?
188
00:07:12,808 --> 00:07:16,103
- Solo estoy un poco nerviosa
sobre ser convertida en cenizas. [grita]
189
00:07:16,103 --> 00:07:18,605
- No serás reina con esa actitud.
190
00:07:18,605 --> 00:07:20,566
Lo bueno es que tengo
suficiente actitud para ambas.
191
00:07:20,566 --> 00:07:23,026
[gruñe con fuerza]
192
00:07:24,695 --> 00:07:26,572
¿Ves? ¡Estamos ganando!
193
00:07:26,572 --> 00:07:28,448
[ambas gritan]
[golpes secos]
194
00:07:28,448 --> 00:07:30,033
EEP:
¿Bajas de velocidad, mamá?
195
00:07:30,033 --> 00:07:32,327
Olvídate del árbol.
Te voy a quemar.
196
00:07:32,327 --> 00:07:35,664
- ¿Sí? Bueno, cuidado
con las ramas rojas. Están calientes.
197
00:07:35,664 --> 00:07:36,999
- ¿Qué tan calientes pueden estar?
198
00:07:36,999 --> 00:07:37,958
¡Ahh!
199
00:07:37,958 --> 00:07:40,043
- Así de calientes.
¿Estás bien, cariño?
200
00:07:40,043 --> 00:07:41,461
EEP:
Estúpida rama roja.
201
00:07:42,004 --> 00:07:44,631
♪
202
00:07:44,631 --> 00:07:46,758
- Quema eso, árbol escupitajo de fuego.
203
00:07:46,758 --> 00:07:47,968
¡Ohh!
204
00:07:47,968 --> 00:07:49,761
[suena cuerno]
205
00:07:49,761 --> 00:07:51,388
[gime] ¡Fiuu!
206
00:07:51,388 --> 00:07:52,806
[ríe] ¡Lo hice!
207
00:07:52,806 --> 00:07:54,516
- Supongo que sí.
Pero cuando yo lo hice,
208
00:07:54,516 --> 00:07:58,312
me quedé allí arriba
y me asé hasta quedar dorada.
209
00:07:58,312 --> 00:08:00,522
Como sea, ¡un punto para Ugga!
210
00:08:00,522 --> 00:08:02,816
- Eh, ¿es esa tu forma
de decir bien hecho?
211
00:08:02,816 --> 00:08:04,151
[gruñe suavemente]
212
00:08:05,402 --> 00:08:06,862
Gracias, mamá.
213
00:08:06,862 --> 00:08:09,907
- ¿Así que tiramos estas cosas
en la cosa redonda y le prendemos fuego?
214
00:08:09,907 --> 00:08:12,201
- Siento que prender fuego a las cosas
es tu jugada favorita.
215
00:08:12,201 --> 00:08:14,453
Y cocinar es mucho más que eso.
216
00:08:14,453 --> 00:08:16,747
Es una forma de arte.
Ahora, vamos a empezar.
217
00:08:16,747 --> 00:08:19,374
Tenemos mucho que cocinar y poco tiempo.
218
00:08:19,374 --> 00:08:21,418
- No tienes que decírmelo, Guy.
219
00:08:21,418 --> 00:08:23,170
Sé cómo funciona la cocina.
220
00:08:23,170 --> 00:08:26,006
Así que voy a empezar a cortar estos...
lo que sea que sean.
221
00:08:27,049 --> 00:08:28,509
¡Ah! ¡Mi ojo!
[gimoteando]
222
00:08:29,635 --> 00:08:30,844
- De acuerdo.
223
00:08:30,844 --> 00:08:32,721
Grug, ¿crees poder con la fruta gritona?
224
00:08:32,721 --> 00:08:34,598
- Claro. ¿Qué tan difícil puede ser?
225
00:08:34,598 --> 00:08:35,682
[Félix gimoteando]
226
00:08:35,682 --> 00:08:37,851
- ¿Por qué la llaman fruta gritona?
227
00:08:37,851 --> 00:08:38,852
[fruta gritona grita]
228
00:08:38,852 --> 00:08:42,856
[jadeando, gimiendo]
229
00:08:43,273 --> 00:08:45,317
- ¡Oh, como quema!
230
00:08:45,317 --> 00:08:46,985
[llora]
231
00:08:46,985 --> 00:08:50,531
- La Reina Trueno también
necesita tener agallas.
232
00:08:50,531 --> 00:08:53,700
En los viejos tiempos, montábamos
en caballos de cabeza de martillo
233
00:08:53,700 --> 00:08:55,661
mientras corcoveaban.
234
00:08:55,661 --> 00:08:58,330
Pero yo me aferré a la mía
como si fuera alquitrán.
235
00:08:58,330 --> 00:09:01,583
Probablemente porque
me cubrí de alquitrán.
236
00:09:01,583 --> 00:09:04,711
Fue el mejor momento de mi vida.
237
00:09:04,711 --> 00:09:07,297
- Pensé que dijiste eso
acerca de trepar el árbol escupitajo
de fuego.
238
00:09:07,297 --> 00:09:10,717
- Sí. Fue el mejor momento de mi vida.
239
00:09:10,717 --> 00:09:13,554
- Espera, mamá, no podemos montar
caballos de cabeza de martillo.
240
00:09:13,554 --> 00:09:14,179
Ya no hay más.
241
00:09:14,179 --> 00:09:18,475
- Es cierto. Seguramente tuvo
algo que ver con todo ese alquitrán.
242
00:09:18,475 --> 00:09:21,937
Por eso, ustedes van a montar
estas focallinas en su lugar.
243
00:09:21,937 --> 00:09:24,773
¡La última montando, gana!
244
00:09:24,773 --> 00:09:25,649
[cloquea]
245
00:09:26,316 --> 00:09:28,569
- Hola, amigo.
No te contengas por mí.
246
00:09:28,569 --> 00:09:31,113
Porque esta Vaina de Progreso
esta hecha para corcovear.
247
00:09:31,113 --> 00:09:32,531
[cloquea]
[Tonk grita]
248
00:09:32,990 --> 00:09:36,368
- Bien, todos los demás
que no son inútiles,
249
00:09:36,368 --> 00:09:37,619
¡tomen un poco de pluma!
250
00:09:37,619 --> 00:09:38,579
[todos gritan emocionados]
251
00:09:39,246 --> 00:09:40,455
[gruñe] Sí.
252
00:09:40,455 --> 00:09:42,833
No es realmente un Juego Trueno,
pero aceptaré la victoria.
253
00:09:42,833 --> 00:09:46,503
- Bueno, no te lo voy a dar.
¡Tienes que ganártelo!
254
00:09:46,503 --> 00:09:49,673
- ¿Montar focallinas?
Yo puedo hacer eso.
255
00:09:49,673 --> 00:09:50,966
- Claro. Porque yo estoy aquí.
256
00:09:50,966 --> 00:09:53,719
- Mamá, realmente aprecio lo que
estás haciendo pero no necesito tu...
257
00:09:53,719 --> 00:09:54,553
[suena cuerno]
258
00:09:54,553 --> 00:09:56,763
[Alba grita]
- Alba, ¡agárrate!
259
00:09:56,763 --> 00:09:59,057
Visualiza tu éxito.
260
00:09:59,057 --> 00:10:00,309
Y no olvides sonreír.
261
00:10:00,309 --> 00:10:02,686
- ¡Mamá! ¡No estás ayudando!
262
00:10:02,686 --> 00:10:04,313
- ¡Y tú no está sonriendo!
263
00:10:04,313 --> 00:10:06,148
¡Ahora abróchate la liana!
264
00:10:06,148 --> 00:10:07,649
[chilla]
265
00:10:07,649 --> 00:10:09,610
[gritando]
266
00:10:09,610 --> 00:10:10,569
[ambas gimen]
267
00:10:10,569 --> 00:10:12,029
- Tuviste más agallas que ellas, mamá.
268
00:10:12,029 --> 00:10:13,739
- Pero ¿me tienes más agallas que yo?
269
00:10:13,739 --> 00:10:16,241
- ¿De donde crees que sacaste las agallas?
270
00:10:16,241 --> 00:10:17,492
[grita]
271
00:10:17,492 --> 00:10:19,119
¡Sandy! ¡Cuidado!
272
00:10:19,119 --> 00:10:20,287
[gruñe]
273
00:10:20,287 --> 00:10:21,997
- ¡Wuu! ¡Gran salvada, mamá!
274
00:10:21,997 --> 00:10:25,918
¡Y una gran victoria para mí!
275
00:10:25,918 --> 00:10:28,962
- Punto, Eep.
Buena montaje, Corazón de Fuego.
276
00:10:28,962 --> 00:10:30,797
[suena cuerno]
277
00:10:30,797 --> 00:10:32,674
Parece que Eep tomó tu victoria.
278
00:10:32,674 --> 00:10:34,593
- Sí, porque estaba salvando a Sandy.
279
00:10:34,593 --> 00:10:36,470
- Una verdadera reina
podría hacer ambas cosas.
280
00:10:37,471 --> 00:10:38,263
- ¡Argh!
281
00:10:38,263 --> 00:10:39,223
[trueno retumba]
282
00:10:39,223 --> 00:10:42,267
- ¡Oh! ¿Es esta la prueba en la que
nos miramos a nosotras mismas
283
00:10:42,267 --> 00:10:45,270
y descubrimos que la verdadera belleza
solo se puede encontrar al interior?
284
00:10:45,270 --> 00:10:46,355
GRAN:
¿Qué? ¡No!
285
00:10:46,855 --> 00:10:51,151
¡Esta es la prueba para ver
quién tiene el Grito Trueno más fuerte!
286
00:10:51,151 --> 00:10:53,695
La Reina Trueno deber ser una líder,
287
00:10:53,695 --> 00:10:57,324
¡y la clave para liderar es gritar!
288
00:10:57,324 --> 00:10:59,034
¡Yo siempre gritaba!
289
00:10:59,034 --> 00:11:01,537
¡Incluso cuando no había nadie!
290
00:11:02,287 --> 00:11:05,415
Fue el mejor momento de mi vida.
291
00:11:07,501 --> 00:11:08,418
- ¿Gran?
292
00:11:08,418 --> 00:11:10,546
- Ahora demostrarás
que tan fuerte puedes gritar
293
00:11:10,546 --> 00:11:13,507
gritando lo suficientemente fuerte
como para romper los cristales.
294
00:11:13,507 --> 00:11:15,050
¡Tonk! Es tu turno.
295
00:11:15,592 --> 00:11:17,219
- Soy Tejedor de Gritos.
296
00:11:17,219 --> 00:11:18,804
[grita victoriosamente]
297
00:11:18,804 --> 00:11:20,430
Y no te preocupes.
298
00:11:20,430 --> 00:11:21,890
- Oye, ¿dónde está mi Vaina de Progreso?
299
00:11:21,890 --> 00:11:25,269
- Oh, no puedo hacerme daño haciendo esto,
así que la estacioné allí.
300
00:11:25,769 --> 00:11:27,771
Salas sala su salsa con sal.
301
00:11:29,815 --> 00:11:31,024
Muy bien, hora del show.
302
00:11:31,024 --> 00:11:32,276
[risita, gimotea]
303
00:11:32,276 --> 00:11:33,861
[gritando]
304
00:11:33,861 --> 00:11:35,696
- Buscadora, es tu turno.
305
00:11:35,696 --> 00:11:37,072
[inhala profundamente]
306
00:11:37,072 --> 00:11:40,158
[risita]
307
00:11:41,827 --> 00:11:44,371
- Ah, al fin atrapó sus mariposas.
308
00:11:44,371 --> 00:11:45,622
- O la atraparon a ella.
309
00:11:45,622 --> 00:11:46,748
GRAN:
Tu turno, Ugga.
310
00:11:46,748 --> 00:11:49,835
Has estado parloteando todo el día.
Es hora de aprovecharlo.
311
00:11:50,419 --> 00:11:52,588
- Quizá quieran taparse los oídos.
312
00:11:54,214 --> 00:11:56,758
[grita]
313
00:11:57,634 --> 00:11:59,970
Oh, tienes que estar bromeando.
314
00:11:59,970 --> 00:12:01,930
- Bueno, eso fue decepcionante.
315
00:12:01,930 --> 00:12:05,350
- [se mofa] Déjame mostrarte
cómo lo hace una verdadera reina.
316
00:12:05,350 --> 00:12:08,312
Solo imagina que eres Tonk
y se nos acabaron las patitas de insectos.
317
00:12:08,312 --> 00:12:10,063
TONK:
¿Se acabaron las patitas de insectos?
318
00:12:10,063 --> 00:12:11,607
¡Oh, no!
319
00:12:11,607 --> 00:12:12,900
- ¿Ves?
320
00:12:14,443 --> 00:12:17,446
[gritando]
321
00:12:19,072 --> 00:12:20,699
[gritos desvaneciendo]
322
00:12:20,699 --> 00:12:22,242
GRAN:
Casi, pero no reina.
323
00:12:22,701 --> 00:12:24,203
Sin embargo, es mejor que Ugga.
324
00:12:24,203 --> 00:12:26,914
- Sí, mamá.
Ya entendí. Fuerte y claro.
325
00:12:26,914 --> 00:12:28,749
- No lo suficientemente fuerte. ¡Ja!
326
00:12:28,749 --> 00:12:30,501
Hermana Ocaso, te toca.
327
00:12:31,585 --> 00:12:34,796
- Voy a destrozar ese espejo
y destrozar los sueños de los demás.
328
00:12:34,796 --> 00:12:37,341
- Muy bien, Alba.
Solo asegúrate de que transmitas y...
329
00:12:37,341 --> 00:12:41,303
- Mamá. No más ayuda.
Haré esto por mi cuenta.
330
00:12:41,303 --> 00:12:43,180
- Claro que sí.
331
00:12:43,180 --> 00:12:44,431
¿Abrazo de buena suerte?
332
00:12:45,307 --> 00:12:46,642
[trina suavemente]
333
00:12:50,646 --> 00:12:52,439
[carraspea]
334
00:12:53,065 --> 00:12:54,900
[grito agudo]
335
00:12:58,278 --> 00:13:01,448
- Bueno, pensé que eras
un fracaso, otra chica.
336
00:13:01,448 --> 00:13:04,326
Pero tienes buena tubería.
337
00:13:04,326 --> 00:13:06,161
¡Punto, Hermana Ocaso!
338
00:13:06,161 --> 00:13:07,412
[suena cuerno]
339
00:13:07,955 --> 00:13:12,751
Y tenemos un empate a tres
antes de la prueba final.
340
00:13:14,378 --> 00:13:16,296
- Pero aún puedo ganar esto.
341
00:13:16,296 --> 00:13:18,590
- No, no puedes, bulto de tronco.
¡Estás fuera!
342
00:13:18,590 --> 00:13:20,092
- ¿Bulto de tronco?
343
00:13:20,092 --> 00:13:21,552
Me agrada. ¡Bulto de Tronco!
344
00:13:21,552 --> 00:13:25,639
♪
345
00:13:25,639 --> 00:13:28,267
- Los demás, nos vemos en la laguna.
346
00:13:28,892 --> 00:13:31,520
Última oportunidad para bailar,
Cuerno de Sangre.
347
00:13:31,520 --> 00:13:33,397
Pero no espero nada.
348
00:13:33,397 --> 00:13:35,774
- Ojalá lo hicieras.
Porque entonces dejarías de criticarme.
349
00:13:37,401 --> 00:13:40,737
- Vaya, Gran. ¿No crees que estás siendo
un poco dura con mamá?
350
00:13:40,737 --> 00:13:43,198
- No. Deber ser ruda para ser reina.
351
00:13:43,198 --> 00:13:46,410
No voy a dar mi bastón
a alguien que no lo merece.
352
00:13:46,410 --> 00:13:48,662
Este bastón y yo nos conocemos
desde hace mucho tiempo.
353
00:13:48,662 --> 00:13:50,372
Tenemos historia.
354
00:13:50,372 --> 00:13:53,292
Fueron los mejores momentos de mi vida.
355
00:13:53,292 --> 00:13:58,255
♪
356
00:13:59,256 --> 00:14:01,258
- Argh. Esto está tardando mucho.
357
00:14:01,258 --> 00:14:02,634
¿Cuánto falta para que esté listo?
358
00:14:02,634 --> 00:14:07,472
- Ya les dije, cocinar es un arte
y el arte toma tiempo.
359
00:14:07,472 --> 00:14:09,183
- Odio estar de acuerdo con Grug.
360
00:14:09,183 --> 00:14:12,019
- Y odio cocinar. Y el arte.
361
00:14:12,019 --> 00:14:13,478
Ya está, voy a revisarlo.
362
00:14:13,896 --> 00:14:15,314
- Está bien, pero no creo que esté listo.
363
00:14:16,273 --> 00:14:18,275
- Ehh... me parece que está listo.
364
00:14:18,275 --> 00:14:19,610
[fruta gritona grita]
365
00:14:19,610 --> 00:14:20,903
[grita]
366
00:14:20,903 --> 00:14:21,904
- Te dije que no estaba lista.
367
00:14:21,904 --> 00:14:24,281
- Tal vez necesite más calor.
368
00:14:26,450 --> 00:14:27,993
♪ música ominosa ♪
369
00:14:27,993 --> 00:14:29,203
[moquea]
370
00:14:29,203 --> 00:14:31,580
- El humo es bueno, ¿verdad?
[olla chillando]
371
00:14:32,623 --> 00:14:34,499
[explosión]
372
00:14:35,375 --> 00:14:36,793
[gruñendo]
373
00:14:37,628 --> 00:14:39,671
- Oye, mamá.
Lindo puñetazo.
374
00:14:39,671 --> 00:14:41,048
Casi convirtió a Sandy en hija única.
375
00:14:41,048 --> 00:14:42,174
- ¿Qué hay de Tonk?
376
00:14:42,174 --> 00:14:43,091
- Oh, cierto.
377
00:14:43,509 --> 00:14:44,718
¿Puedo preguntarte algo?
378
00:14:44,718 --> 00:14:45,886
- No te preocupes, Eep.
379
00:14:45,886 --> 00:14:47,888
Que yo sea reina
no cambiará nuestra relación.
380
00:14:47,888 --> 00:14:49,097
- Sí, sobre eso...
[gruñe]
381
00:14:49,097 --> 00:14:50,849
¿estás segura de que Gran esté lista...
[gruñe]
382
00:14:50,849 --> 00:14:52,059
para renunciar el Bastón Trueno?
383
00:14:52,059 --> 00:14:53,185
- ¿Qué quieres decir?
384
00:14:53,185 --> 00:14:54,102
- No lo sé.
385
00:14:54,102 --> 00:14:55,979
La forma en que Gran habla
acerca de ser reina,
386
00:14:55,979 --> 00:14:57,231
es como si eso fuera... Vaya.
387
00:14:57,231 --> 00:14:58,857
El mejor momento de su vida o algo.
388
00:14:58,857 --> 00:15:01,360
- ¿Porque sigue diciendo
que fue el mejor momento de su vida?
389
00:15:01,360 --> 00:15:04,404
- ¿Qué? No. No es por eso.
Es obvio.
390
00:15:04,404 --> 00:15:06,573
¿Estás segura de que
esto es lo que ella quiere?
391
00:15:06,573 --> 00:15:07,491
[jadeando]
392
00:15:07,491 --> 00:15:09,701
- No importa.
Es la Luna Trueno.
393
00:15:09,701 --> 00:15:11,662
¡Así que es tiempo para una nueva reina!
394
00:15:11,662 --> 00:15:12,704
Esa es la tradición.
395
00:15:12,704 --> 00:15:15,207
¡Y voy a ganar,
hacerme reina y demostrarle a Gran!
396
00:15:15,207 --> 00:15:16,875
- Espera, ¿es por eso que haces esto?
397
00:15:16,875 --> 00:15:18,585
- Claro que no.
Pero ya la escuchaste.
398
00:15:18,585 --> 00:15:19,711
No cree que pueda lograrlo.
399
00:15:19,711 --> 00:15:20,796
Por eso debo hacerlo.
400
00:15:20,796 --> 00:15:24,591
- [se mofa] No si yo gano
y haga a Gran reina de nuevo.
401
00:15:24,591 --> 00:15:26,176
[jadeando]
- ¡Oye! ¡Oye!
402
00:15:28,262 --> 00:15:31,139
- Bien, Alba, si vas a ser reina,
necesitamos ganar esta.
403
00:15:31,139 --> 00:15:34,643
- Mamá, si yo voy a ser reina,
yo necesita ganar esta. Sola.
404
00:15:34,643 --> 00:15:38,605
- Entiendo, y respeto tu decisión.
405
00:15:38,605 --> 00:15:41,275
- Te vas a poner una peluca
y te vas a hacer pasar por mí, ¿no es así?
406
00:15:41,275 --> 00:15:42,776
- Oh, cariño.
407
00:15:43,443 --> 00:15:45,988
Sí. Porque si no ganas, yo lo haré.
408
00:15:45,988 --> 00:15:47,531
Dos Albas son mejor que una.
409
00:15:48,198 --> 00:15:49,533
[gruñe frustrada]
410
00:15:50,659 --> 00:15:52,119
- ¡Argh!
411
00:15:52,119 --> 00:15:55,163
- Buena suerte, todos.
Estaré aquí animándolas.
412
00:15:55,163 --> 00:15:58,250
- No si no te callas
y te mantienes al margen.
413
00:15:58,250 --> 00:16:01,795
Así que llegaron a la prueba final.
414
00:16:01,795 --> 00:16:03,380
[todos vitoreando]
415
00:16:03,380 --> 00:16:04,965
Eso no significa nada.
416
00:16:04,965 --> 00:16:08,635
Porque lo peor está por llegar
si quieren ser reina.
417
00:16:08,635 --> 00:16:11,763
Esta última prueba se trata
de engañar a la muerte.
418
00:16:11,763 --> 00:16:14,433
Porque no se puede ser reina
si estás muerta.
419
00:16:14,433 --> 00:16:17,102
Así que cruzarán esos troncos
mientras otros troncos
420
00:16:17,102 --> 00:16:19,021
intentan aplastarlas hasta hacerlas
polvo de huesos,
421
00:16:19,021 --> 00:16:22,149
luego escalarán ese muro
y cruzarán esta liana
422
00:16:22,149 --> 00:16:24,985
y escalarán el acantilado
y bajarán por la liana hasta la playa
423
00:16:24,985 --> 00:16:26,653
para cruzar la liana de la meta.
424
00:16:26,653 --> 00:16:31,116
Y traten de no morir como yo lo hice
cuando gané los Juegos Trueno.
425
00:16:31,950 --> 00:16:33,702
Es cierto. ¡Morí!
426
00:16:36,830 --> 00:16:39,583
Fue el mejor momento de mi vida.
427
00:16:40,250 --> 00:16:42,252
- ¿Ves? A eso me refiero.
428
00:16:42,252 --> 00:16:44,338
- La única cosa que yo veo es la victoria.
429
00:16:44,338 --> 00:16:48,008
- Y este va a ser el mejor momento
de la vida de Alba.
430
00:16:48,008 --> 00:16:50,010
La cual es mi vida, porque yo soy Alba.
431
00:16:51,386 --> 00:16:53,972
- Como quieras, otra otra chica.
432
00:16:53,972 --> 00:16:57,559
Buena suerte, Hermanas.
Que el trueno les guíe su camino.
433
00:16:57,559 --> 00:16:58,810
[gimotea]
434
00:16:58,810 --> 00:17:00,437
- Entonces, ¿cuando...?
[cuerno suena]
435
00:17:00,437 --> 00:17:03,649
[todos gruñendo]
436
00:17:03,649 --> 00:17:08,904
♪
437
00:17:08,904 --> 00:17:12,115
- ¿Ves, cariño? Te dije que dos Albas
eran mejor que una. [gruñe]
438
00:17:12,115 --> 00:17:13,575
- Mamá, ¡no quiero tu ayuda!
439
00:17:13,575 --> 00:17:14,868
- No sabes lo que quieres.
440
00:17:14,868 --> 00:17:16,870
¡Ahora quédate detrás de mí
y déjame hacer todo
441
00:17:16,870 --> 00:17:18,956
para que puedas ganar!
442
00:17:18,956 --> 00:17:20,207
[gruñe]
443
00:17:20,207 --> 00:17:21,875
[todas gruñendo]
444
00:17:23,752 --> 00:17:24,920
- El dolor es poder.
445
00:17:26,964 --> 00:17:28,966
El sufrimiento es la fuerza.
446
00:17:30,926 --> 00:17:32,886
¡Los cocos son cocos!
447
00:17:32,886 --> 00:17:33,971
- Espera, ¿qué?
448
00:17:33,971 --> 00:17:35,013
¡Auu!
449
00:17:35,013 --> 00:17:36,723
- La duda es dolor.
450
00:17:36,723 --> 00:17:38,267
- ¡Que viva la reina!
451
00:17:38,267 --> 00:17:41,687
- Cierto, ¡que viva yo!
452
00:17:42,855 --> 00:17:47,234
- Me alegro de no hacer eso.
Me aterrorizan las alturas.
453
00:17:47,234 --> 00:17:49,778
¡Y jabaspones! Oh, no.
454
00:17:49,778 --> 00:17:51,488
[Gran gruñendo]
455
00:17:53,991 --> 00:17:56,952
♪
456
00:17:56,952 --> 00:17:58,829
¡Salgan de mi vaina!
[gimotea]
457
00:17:59,913 --> 00:18:01,707
[gritando]
458
00:18:03,250 --> 00:18:05,043
- Te dije que tuvieras
cuidado conmigo, mamá.
459
00:18:05,043 --> 00:18:06,753
[Tonk grita]
460
00:18:06,753 --> 00:18:07,921
- ¡Eep!
461
00:18:07,921 --> 00:18:09,256
[gruñe]
462
00:18:09,256 --> 00:18:10,841
[Eep jadeando]
463
00:18:10,841 --> 00:18:15,429
♪
464
00:18:15,429 --> 00:18:16,388
- ¡Argh!
465
00:18:17,639 --> 00:18:21,101
- ¡Sí, lo logré! ¡Gané!
466
00:18:21,101 --> 00:18:22,686
[jadeando]
467
00:18:22,686 --> 00:18:25,063
- ¡Sí, lo logré! ¡Yo sola!
468
00:18:25,063 --> 00:18:27,524
- ¡Mamá, yo soy la nueva reina!
469
00:18:27,524 --> 00:18:29,526
No creías que pudiera
hacerlo, ¡pero lo logré!
470
00:18:29,526 --> 00:18:31,028
- Aún no, no lo lograste.
471
00:18:31,028 --> 00:18:35,407
No consigues el bastón
hasta que la Luna Trueno salga.
472
00:18:35,407 --> 00:18:37,868
- ¿Por qué no puedes
solo decir que lo logré?
473
00:18:38,619 --> 00:18:40,495
GUY:
Alguien debería probarlo.
474
00:18:40,495 --> 00:18:43,165
- Tienes razón. Alguien debería.
475
00:18:44,291 --> 00:18:45,250
¿Grug?
476
00:18:45,250 --> 00:18:46,335
- Comenzamos esto juntos.
477
00:18:46,335 --> 00:18:48,003
- ¡Ohh!
- Terminaremos esto juntos.
478
00:18:48,003 --> 00:18:52,591
♪
479
00:18:52,591 --> 00:18:55,052
♪
480
00:18:55,052 --> 00:18:56,428
[todos gimen con fuerza]
481
00:18:56,428 --> 00:18:57,763
¡Ah! ¡Sabe terrible!
482
00:18:57,763 --> 00:19:00,140
- ¡Argh! Sabe a tristeza quemada.
483
00:19:00,140 --> 00:19:01,391
¿Cómo puede ser eso posible?
484
00:19:01,391 --> 00:19:03,393
- [gimotea]
¡Sáquenlo de mi boca!
485
00:19:03,393 --> 00:19:05,854
- Arruinamos la cazuela de victoria.
486
00:19:05,854 --> 00:19:06,980
Gran va a matarnos.
487
00:19:06,980 --> 00:19:10,400
- Ah, pero no si no puede encontrarnos.
488
00:19:10,400 --> 00:19:12,694
Chicos, podemos llegar
al océano por la mañana.
489
00:19:12,694 --> 00:19:14,112
Solo lleven lo que puedan cargar.
490
00:19:14,112 --> 00:19:16,240
GUY:
Espera. ¿Vamos a ir al océano?
491
00:19:16,240 --> 00:19:21,036
[tamboreando]
492
00:19:21,036 --> 00:19:25,123
♪
493
00:19:25,123 --> 00:19:26,124
- Esto es tan emocionante.
494
00:19:26,124 --> 00:19:27,251
Me pregunto quien ganó.
495
00:19:27,251 --> 00:19:28,418
- ¿Qué? Mamá ganó.
496
00:19:28,418 --> 00:19:29,336
Ella es la reina...
497
00:19:29,336 --> 00:19:30,754
- ¡La, la, la, la, la, la, la, la!
498
00:19:30,754 --> 00:19:32,297
No destripes. No puedo oírte.
499
00:19:32,297 --> 00:19:36,802
- Al salir la Luna Trueno,
ha llegado el momento de pasar
500
00:19:36,802 --> 00:19:39,847
el Bastón Trueno a la nueva reina.
501
00:19:39,847 --> 00:19:41,849
- Eh, sí, ¿puedo ponerme de pie?
502
00:19:41,849 --> 00:19:43,725
- Claro, nadie te dijo
que te arrodillaras.
503
00:19:44,351 --> 00:19:48,564
Ugga, de la manada Croods,
hija de la reina actual,
504
00:19:48,564 --> 00:19:51,441
el Bastón Trueno es tuyo...
505
00:19:52,693 --> 00:19:56,822
si puedes derrotar a la reina actual
en combate.
506
00:19:56,822 --> 00:19:58,907
- ¿Qué? Esto no es parte del ritual.
507
00:19:58,907 --> 00:19:59,950
- Claro que lo es.
508
00:19:59,950 --> 00:20:02,244
- Una reina debe estar lista
para cualquier cosa.
509
00:20:02,244 --> 00:20:04,663
¡Especialmente las sorpresas!
510
00:20:04,663 --> 00:20:06,456
- Pero tú eres la reina actual.
511
00:20:06,456 --> 00:20:09,877
- Me alegra de que estés actualizada.
Ahora, hagamos esto, princesa.
512
00:20:09,877 --> 00:20:13,422
Permanece de pie y serás la reina.
513
00:20:13,422 --> 00:20:15,340
- Mamá, no puedes hacer esto.
514
00:20:15,340 --> 00:20:17,301
- Ya lo sé.
No puedo pelear con mi propia madre.
515
00:20:17,301 --> 00:20:19,011
Eso sería como tú peleando conmigo.
516
00:20:19,011 --> 00:20:20,762
- No podría pelear contigo.
¡Eres mi mamá!
517
00:20:20,762 --> 00:20:21,597
- Exactamente.
518
00:20:23,015 --> 00:20:25,934
- Supongo que tenías razón
sobre mí, mamá. No puedo hacerlo.
519
00:20:25,934 --> 00:20:28,812
- ¡Te equivocas!
¡Porque lo vas a hacer!
520
00:20:28,812 --> 00:20:30,355
¡Ah! ¡Ja!
521
00:20:30,355 --> 00:20:31,648
Así es.
522
00:20:31,648 --> 00:20:33,442
[ambas gruñendo]
523
00:20:34,026 --> 00:20:35,819
- No quiero pelear contigo.
524
00:20:36,320 --> 00:20:39,239
- [gruñe]
Te dan miedo los truenos, ¿eh?
525
00:20:39,239 --> 00:20:41,408
[gruñendo]
- ¡Mamá, para!
526
00:20:41,408 --> 00:20:43,076
- ¡Haz que pare!
527
00:20:43,076 --> 00:20:44,119
¡Ah! ¡Yaa!
528
00:20:44,119 --> 00:20:46,371
- [suspira] Está bien.
529
00:20:49,416 --> 00:20:50,459
[gime]
530
00:20:50,459 --> 00:20:51,793
Ahí lo tienes.
¿Estás feliz ahora?
531
00:20:53,212 --> 00:20:54,713
- Claro que lo estoy.
532
00:20:56,006 --> 00:20:58,133
Porque tú eres la reina ahora.
533
00:20:58,133 --> 00:21:00,844
Y esto es tuyo.
534
00:21:00,844 --> 00:21:05,307
♪
535
00:21:05,307 --> 00:21:06,308
Y este...
536
00:21:07,726 --> 00:21:11,563
este es el mejor momento de mi vida.
537
00:21:12,773 --> 00:21:14,942
- ¿Lo es?
- Claro que lo es.
538
00:21:14,942 --> 00:21:17,694
Te he estado presionando toda tu vida.
539
00:21:17,694 --> 00:21:19,738
Y mira, valió la pena.
540
00:21:21,782 --> 00:21:24,076
[Gran gruñendo]
541
00:21:24,076 --> 00:21:26,703
- Eh... ¿esta es otra prueba?
542
00:21:26,703 --> 00:21:29,289
- No. Lo siento.
543
00:21:29,289 --> 00:21:32,960
Es mucho más difícil soltarlo
de lo que pensé que sería.
544
00:21:32,960 --> 00:21:33,836
[carraspea]
545
00:21:33,836 --> 00:21:38,924
Espero que te brinde tantos
buenos momentos como a mí.
546
00:21:38,924 --> 00:21:42,219
♪
547
00:21:42,219 --> 00:21:44,930
♪
548
00:21:44,930 --> 00:21:45,806
- Gracias.
549
00:21:46,431 --> 00:21:48,892
He querido ser reina
desde que era una niña.
550
00:21:49,560 --> 00:21:51,770
Al menos eso pensé.
551
00:21:51,770 --> 00:21:54,731
A decir verdad, creo que solo quería
que estuvieras orgullosa de mí.
552
00:21:54,731 --> 00:21:57,359
- Siempre he estado orgullosa de ti, hija.
553
00:21:57,359 --> 00:21:59,069
- Eso significa mucho para mí.
554
00:21:59,069 --> 00:22:01,947
Y sé que esto significa mucho para ti.
555
00:22:03,323 --> 00:22:06,577
- ¿Qué estás haciendo?
Esto le pertenece a la reina.
556
00:22:06,577 --> 00:22:08,328
- Cierto. Y como reina,
557
00:22:08,328 --> 00:22:11,540
te nombraré reina
hasta la próxima Luna Trueno.
558
00:22:12,249 --> 00:22:14,793
♪
559
00:22:14,793 --> 00:22:18,797
Y este es el mejor momento de mi vida.
560
00:22:18,797 --> 00:22:21,175
- Es el mejor momento de mi vida, también.
561
00:22:21,175 --> 00:22:22,926
- ¡Y el mío!
562
00:22:22,926 --> 00:22:25,262
- Gran giro.
No pensé que sucedería eso.
563
00:22:26,180 --> 00:22:27,806
- ¡Ja! ¡Conseguí el bastón!
564
00:22:27,806 --> 00:22:30,934
¡Eso significa que Alba
es la nueva reina porque yo soy Alba!
565
00:22:30,934 --> 00:22:32,144
¡Ahh!
566
00:22:32,144 --> 00:22:34,521
[risita]
567
00:22:34,521 --> 00:22:39,359
♪
568
00:22:39,359 --> 00:22:40,903
[vocalizando]
569
00:22:40,903 --> 00:22:43,447
♪
41076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.