All language subtitles for The Croods Family Tree S02E04 Thunder Games 1080p HULU WEB-DL DDP5 1 H 264-NPMS (1)_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,381 --> 00:00:07,633 [esforzándose] 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,426 [grita, gruñe] [toromorsa gruñe] 3 00:00:15,182 --> 00:00:17,434 [Grug roncando] 4 00:00:17,434 --> 00:00:19,061 [grito amortiguado] 5 00:00:19,520 --> 00:00:21,313 [bosteza] 6 00:00:21,313 --> 00:00:23,565 ♪ 7 00:00:23,565 --> 00:00:25,901 - Mm. Ohh-ohh [grita] 8 00:00:25,901 --> 00:00:28,570 [ambos gimen] 9 00:00:30,864 --> 00:00:31,782 [Esperanza grita] 10 00:00:31,782 --> 00:00:32,991 [Félix tarareando] 11 00:00:33,992 --> 00:00:34,826 [grito de Alba] 12 00:00:34,826 --> 00:00:36,912 [ronca, grita] 13 00:00:36,912 --> 00:00:38,247 ♪ 14 00:00:38,247 --> 00:00:39,831 [masticando ruidosamente] 15 00:00:39,831 --> 00:00:41,375 - [grito ahogado] ¡Ventana! 16 00:00:41,375 --> 00:00:43,710 ¡No! ¡No! [gimotea] 17 00:00:44,419 --> 00:00:47,339 - [bosteza] Gran, es la media noche. 18 00:00:47,339 --> 00:00:48,715 ¿Qué hacemos fuera? 19 00:00:48,715 --> 00:00:51,343 - ¡Regocíjense, Hermanas Trueno! 20 00:00:51,343 --> 00:00:55,097 Ya que la rara y gloriosa Luna Trueno está sobre nosotras. 21 00:00:55,097 --> 00:00:56,181 ¡El tiempo ha llegado 22 00:00:56,181 --> 00:00:58,600 para elegir una nueva reina! 23 00:00:58,600 --> 00:01:01,353 ¡Una Reina Trueno! 24 00:01:01,353 --> 00:01:02,229 [grita] 25 00:01:02,229 --> 00:01:04,815 - Espera, ¿estás diciendo que yo puedo ser reina? 26 00:01:04,815 --> 00:01:07,943 - ¡Por supuesto! Te convertí en una Hermana Trueno, ¿no es así? 27 00:01:07,943 --> 00:01:08,861 - Ah. 28 00:01:08,861 --> 00:01:11,613 - Pero ¿reina? Es probable que no te suceda. 29 00:01:11,613 --> 00:01:13,198 - Espera. ¿Qué no me va a suceder? 30 00:01:13,198 --> 00:01:15,576 - ¡Ser reina! ¡Estás demostrando mi punto! 31 00:01:15,576 --> 00:01:17,786 - ¿Elegiremos una nueva reina ahora? 32 00:01:17,786 --> 00:01:19,121 ¿A la media noche? 33 00:01:19,121 --> 00:01:22,165 - ¡No! Comenzaremos cuando salga es sol. 34 00:01:22,165 --> 00:01:23,792 - Entonces, ¿por qué nos despertaste? 35 00:01:23,792 --> 00:01:25,502 - Porque es bueno para ti. 36 00:01:25,502 --> 00:01:27,629 - [emocionada] No puedo creer que al fin esté sucediendo. 37 00:01:27,629 --> 00:01:29,047 - Pues créelo, hermana. 38 00:01:29,047 --> 00:01:32,676 ¡Porque mañana comienzan los Juegos Trueno! 39 00:01:33,135 --> 00:01:35,387 - [grita] ¡Gran, por favor! No más relámpagos. 40 00:01:35,387 --> 00:01:36,722 - ¿Qué relámpagos? 41 00:01:36,722 --> 00:01:37,681 [trueno retumba] [grita] 42 00:01:38,557 --> 00:01:41,351 ♪ Aunque este sea un mundo brutal ♪ 43 00:01:41,351 --> 00:01:44,104 ♪ Construir la rueda y hacerla girar ♪ 44 00:01:44,104 --> 00:01:49,026 ♪ Hay que domesticar el fuego y progresar ♪ 45 00:01:49,651 --> 00:01:50,903 ♪ Ohh-oh-oh ♪ 46 00:01:50,903 --> 00:01:53,197 ♪ Atascados, a, atascados ♪ 47 00:01:53,197 --> 00:01:56,408 ♪ Juntos... intentando, evolucionando ♪ 48 00:01:56,408 --> 00:01:59,328 ♪ Buscando la unidad ♪ 49 00:01:59,328 --> 00:02:02,080 ♪ Para la humanidad ♪ 50 00:02:02,080 --> 00:02:03,957 ♪ Estamos atados ♪ 51 00:02:03,957 --> 00:02:05,876 ♪ En un árbol familiar ♪ 52 00:02:05,876 --> 00:02:07,711 EL ÁRBOL FAMILIAR DE LOS CROODS 53 00:02:09,046 --> 00:02:11,256 - Oye, mamá. Tengo una pregunta sobre los Juegos Trueno. 54 00:02:11,256 --> 00:02:14,301 Cuando gane y me convierta en reina, ¿cómo te llamaré a ti? 55 00:02:14,301 --> 00:02:16,345 ¿Exreina? ¿O solo mamá? 56 00:02:16,345 --> 00:02:18,347 [respiración dificultosa] 57 00:02:18,347 --> 00:02:19,515 ¿Mamá? ¿Mamá? 58 00:02:19,515 --> 00:02:21,850 - ¡Deja de tocarme! Estoy intentando dormir. 59 00:02:21,850 --> 00:02:25,395 ¿Y qué te hace pensar que tú serás la nueva reina? 60 00:02:25,395 --> 00:02:26,855 [gruñe] 61 00:02:27,523 --> 00:02:29,107 - [se mofa] ¿Lo puedes creer? 62 00:02:29,107 --> 00:02:30,317 Es decir, ¿quién más sería? 63 00:02:30,317 --> 00:02:31,860 - No lo sé. Podría ser yo. 64 00:02:31,860 --> 00:02:33,654 - Ah, cariño, te quiero tanto. 65 00:02:33,654 --> 00:02:34,821 Pero eso no va a suceder. 66 00:02:34,821 --> 00:02:36,615 - ¿Por qué no? Sería una gran reina. 67 00:02:36,615 --> 00:02:37,741 - Claro que lo serías. 68 00:02:37,741 --> 00:02:39,493 - Pero yo soy la más fuerte. Y la más veloz. 69 00:02:39,493 --> 00:02:40,994 Y no he deseado nada más 70 00:02:40,994 --> 00:02:43,163 que liderar las Hermanas Trueno desde que era niña. 71 00:02:43,163 --> 00:02:44,331 Soy la opción obvia. 72 00:02:44,331 --> 00:02:46,416 Con eso dicho, acepto la competencia. 73 00:02:46,416 --> 00:02:47,668 - Genial. ¿Carrera a la casa de árbol? 74 00:02:47,668 --> 00:02:49,044 - ¡Claro que sí! ¡Anda! 75 00:02:49,044 --> 00:02:49,753 - ¡Oye! 76 00:02:49,753 --> 00:02:51,463 [trueno retumba] 77 00:02:52,214 --> 00:02:54,842 - ¿Alguien sabe si los Juegos Trueno son peligrosos? 78 00:02:54,842 --> 00:02:56,677 [gruñe] 79 00:02:57,427 --> 00:02:58,971 - Eso fue genial, Gran. 80 00:02:58,971 --> 00:03:00,055 - Claro que lo fue. 81 00:03:00,055 --> 00:03:04,643 Ahora, déjenme contarles de los días de los truenos y las hermanas. 82 00:03:04,643 --> 00:03:09,064 Hace mucho tiempo, había una tribu de mujeres guerreras, 83 00:03:09,064 --> 00:03:11,233 ¡las Hermanas Trueno! 84 00:03:11,233 --> 00:03:13,777 Peleamos contra otras tribus y bestias 85 00:03:14,319 --> 00:03:16,405 e incluso contra un volcán, 86 00:03:16,405 --> 00:03:19,408 a pesar de que el volcán estaba en sus propios asuntos. 87 00:03:19,408 --> 00:03:25,205 Luché para llegar a la cima para empuñar el Bastón Trueno como su reina. 88 00:03:25,205 --> 00:03:27,291 Pero nadie puede ser reina para siempre, 89 00:03:27,291 --> 00:03:28,375 ni siquiera yo. 90 00:03:28,375 --> 00:03:30,961 Así que acordamos elegir a una nueva reina 91 00:03:30,961 --> 00:03:34,256 cada Luna Trueno con los Juegos Trueno, 92 00:03:34,256 --> 00:03:37,259 pruebas de valentía, agallas y liderazgo. 93 00:03:37,259 --> 00:03:39,595 Pero las Lunas Trueno son raras. 94 00:03:39,595 --> 00:03:41,263 Así que yo aún era reina 95 00:03:41,263 --> 00:03:44,516 cuando los chimpapuños robaron a nuestros hombres, excepto a Tonk. 96 00:03:44,516 --> 00:03:49,354 Fue entonces cuando los acepté a todos como Hermanas Trueno para rescatarlos. 97 00:03:50,189 --> 00:03:51,106 ¡Cuerno de Sangre! 98 00:03:51,481 --> 00:03:52,649 ¡Corazón de Fuego! 99 00:03:53,066 --> 00:03:54,318 ¡Hermana Ocaso! 100 00:03:54,902 --> 00:03:55,611 ¡Buscadora! 101 00:03:55,986 --> 00:03:57,029 ¡Agua Puerca! 102 00:03:57,738 --> 00:03:58,363 ¡Tonk! 103 00:03:58,363 --> 00:04:01,325 Y yo, ¡Reina de Mujeres! 104 00:04:01,325 --> 00:04:03,577 - Y yo, ¡Terror Nocturno! 105 00:04:03,577 --> 00:04:04,453 GRAN: ¿Qué? 106 00:04:04,453 --> 00:04:05,787 No. Ya te menci... 107 00:04:05,787 --> 00:04:06,872 ¡Eres Tonk! 108 00:04:06,872 --> 00:04:08,415 - Mamá, ya sabemos todo esto. 109 00:04:08,415 --> 00:04:11,168 - Especialmente la última parte porque estábamos ahí. 110 00:04:11,168 --> 00:04:13,170 - Entonces, ¿por qué me hacen perder el tiempo? 111 00:04:13,170 --> 00:04:15,756 ¡Tenemos Juegos Trueno que jugar! 112 00:04:15,756 --> 00:04:19,551 Y, cuando termine, disfrutaremos una gran cena preparada por los hombres. 113 00:04:19,551 --> 00:04:22,262 Los mantendrá ocupados mientras coronamos a una nueva reina. 114 00:04:22,262 --> 00:04:24,431 ¡Juegos Trueno! 115 00:04:24,431 --> 00:04:25,140 [gimotea] 116 00:04:25,140 --> 00:04:27,100 GUY: Bien, acérquense, chicos. 117 00:04:27,100 --> 00:04:29,895 Gran nos pidió que hiciéramos la cazuela de la victoria 118 00:04:29,895 --> 00:04:31,480 para la Cena de los Juegos Trueno. 119 00:04:31,480 --> 00:04:33,106 - Claro que lo hizo. 120 00:04:33,106 --> 00:04:35,025 Ella sabía que podía contar con nosotros 121 00:04:35,025 --> 00:04:38,278 para preparar este platillo increíblemente significativo. 122 00:04:38,278 --> 00:04:40,614 Alguna gente dice que es la parte más importante 123 00:04:40,614 --> 00:04:41,907 de los Juegos Trueno. 124 00:04:41,907 --> 00:04:45,035 - Creí que la parte más importante era elegir a la nueva reina. 125 00:04:45,035 --> 00:04:47,996 - Lo importante es que somos los hombres adecuados para el trabajo. 126 00:04:47,996 --> 00:04:51,041 Soy un gran inventor, Guy sabe cómo cocinar 127 00:04:51,041 --> 00:04:53,377 y Grug está... aquí. 128 00:04:53,377 --> 00:04:57,130 - Genial. Así que vamos a tomar solo un vistazo a la receta y... 129 00:04:57,130 --> 00:05:00,008 ♪ 130 00:05:00,008 --> 00:05:02,052 - No sabía que las hojas crecieran tanto. 131 00:05:03,053 --> 00:05:04,221 [risita] 132 00:05:04,221 --> 00:05:07,432 ♪ 133 00:05:07,432 --> 00:05:08,559 - Hola, Hermanas. 134 00:05:08,559 --> 00:05:10,519 - ¿Qué estás haciendo en la Vaina de Progreso de Alba? 135 00:05:10,519 --> 00:05:14,648 - Los Juegos Trueno suenan peligrosos, así que Trueno Rodante aquí... 136 00:05:14,648 --> 00:05:16,400 ♪ 137 00:05:16,400 --> 00:05:18,986 Ese soy yo, me conseguí un poco de protección. 138 00:05:18,986 --> 00:05:20,195 - Sal de esa cosa. 139 00:05:20,195 --> 00:05:21,613 ¡Y tu nombre es Tonk! 140 00:05:21,613 --> 00:05:23,532 - Bien, bien. Ya me saldré. 141 00:05:23,532 --> 00:05:25,868 Pero mantengamos un diálogo abierto sobre el tema del nombre. 142 00:05:25,868 --> 00:05:26,910 ¡Ah! 143 00:05:27,369 --> 00:05:29,371 [gruñendo] 144 00:05:30,372 --> 00:05:32,708 EEP: Gran es la reina perfecta de Hermanas Trueno. 145 00:05:32,708 --> 00:05:35,502 Reemplazarla no será fácil para nadie. Incluso para mí. 146 00:05:35,502 --> 00:05:38,797 - Pero no vas a ser tú. Voy a ser yo. 147 00:05:38,797 --> 00:05:40,716 Oh, cariño, pensé que habíamos pasado por esto. 148 00:05:40,716 --> 00:05:42,843 - O tal vez yo seré reina. 149 00:05:42,843 --> 00:05:44,678 - ¡Alba! ¿Quieres ser reina? 150 00:05:44,678 --> 00:05:46,180 - ¡Oooh! ¡Podríamos ser co-reinas! 151 00:05:46,180 --> 00:05:48,724 - Sí. Es decir, soy una gran líder, pienso fuera de la cueva 152 00:05:48,724 --> 00:05:49,975 y soy amable con la gente. 153 00:05:49,975 --> 00:05:51,435 A pesar de que acabo de conocer a la gente. 154 00:05:51,435 --> 00:05:54,021 - Reina Alba. Oooh, me encanta. 155 00:05:54,021 --> 00:05:55,731 Es como siempre digo, 156 00:05:55,731 --> 00:05:58,734 si te lo propones, puedes lograr cualquier cosa. 157 00:05:58,734 --> 00:05:59,443 Con mi ayuda. 158 00:06:00,152 --> 00:06:02,529 - Vaya, Esperanza. Me sorprende de que tú no quieras ser reina. 159 00:06:02,529 --> 00:06:05,449 - Demasiado sucio, demasiado pegajoso, demasiada batalla. 160 00:06:05,449 --> 00:06:07,075 [gruñe] 161 00:06:07,075 --> 00:06:09,244 - Aún lo tengo. Bien, basta de parloteo. 162 00:06:09,244 --> 00:06:11,663 Ocupémonos de asuntos Trueno. 163 00:06:11,663 --> 00:06:13,790 La reina debe tener valentía. 164 00:06:13,790 --> 00:06:16,919 - Bueno, eso no va a ser un problema... para mí. 165 00:06:16,919 --> 00:06:18,462 - Deja de cacarear, chico. 166 00:06:18,462 --> 00:06:20,088 Y no me interrumpas. 167 00:06:20,088 --> 00:06:23,884 La primera en llegar a la cima del árbol escupitajo de fuego gana. 168 00:06:23,884 --> 00:06:26,011 - ¿Por qué se llama árbol escupitajo de fuego? 169 00:06:26,011 --> 00:06:27,846 ¡Porque es un árbol que escupe fuego! 170 00:06:27,846 --> 00:06:32,643 Y yo fui la única Hermana Trueno que jamás haya llegado a la cima. 171 00:06:32,643 --> 00:06:37,105 Nunca me había sentido tan viva. O quemada. 172 00:06:37,564 --> 00:06:40,484 Fue el mejor momento de mi vida. 173 00:06:41,693 --> 00:06:44,071 - Oye, oye. ¿Esta vaina es a prueba de fuego? 174 00:06:44,071 --> 00:06:45,531 [grita] 175 00:06:45,531 --> 00:06:47,991 - ¡Uno menos! ¿Algunas preguntas? 176 00:06:49,284 --> 00:06:51,119 De hecho, tengo varias preguntas. 177 00:06:51,119 --> 00:06:51,995 [suena cuerno] 178 00:06:51,995 --> 00:06:53,455 - ¡Eso significa ve! 179 00:06:53,455 --> 00:06:55,290 [todos jadeando, gruñendo] 180 00:06:55,290 --> 00:06:59,962 ♪ 181 00:06:59,962 --> 00:07:01,672 Persiguiendo mariposas, ¿eh, Buscadora? 182 00:07:01,672 --> 00:07:03,674 ¡Ya lo he vivido, ya lo he comido! 183 00:07:03,674 --> 00:07:05,342 [continúan jadeando, gruñendo] 184 00:07:05,342 --> 00:07:06,802 [Eep grita] 185 00:07:06,802 --> 00:07:08,762 - De acuerdo, puedes hacer esto, Alba. Puedes hacer esto. 186 00:07:08,762 --> 00:07:10,681 [exhala, gruñe con fuerza] 187 00:07:10,681 --> 00:07:12,808 - Alba, ¿por qué tardas tanto? 188 00:07:12,808 --> 00:07:16,103 - Solo estoy un poco nerviosa sobre ser convertida en cenizas. [grita] 189 00:07:16,103 --> 00:07:18,605 - No serás reina con esa actitud. 190 00:07:18,605 --> 00:07:20,566 Lo bueno es que tengo suficiente actitud para ambas. 191 00:07:20,566 --> 00:07:23,026 [gruñe con fuerza] 192 00:07:24,695 --> 00:07:26,572 ¿Ves? ¡Estamos ganando! 193 00:07:26,572 --> 00:07:28,448 [ambas gritan] [golpes secos] 194 00:07:28,448 --> 00:07:30,033 EEP: ¿Bajas de velocidad, mamá? 195 00:07:30,033 --> 00:07:32,327 Olvídate del árbol. Te voy a quemar. 196 00:07:32,327 --> 00:07:35,664 - ¿Sí? Bueno, cuidado con las ramas rojas. Están calientes. 197 00:07:35,664 --> 00:07:36,999 - ¿Qué tan calientes pueden estar? 198 00:07:36,999 --> 00:07:37,958 ¡Ahh! 199 00:07:37,958 --> 00:07:40,043 - Así de calientes. ¿Estás bien, cariño? 200 00:07:40,043 --> 00:07:41,461 EEP: Estúpida rama roja. 201 00:07:42,004 --> 00:07:44,631 ♪ 202 00:07:44,631 --> 00:07:46,758 - Quema eso, árbol escupitajo de fuego. 203 00:07:46,758 --> 00:07:47,968 ¡Ohh! 204 00:07:47,968 --> 00:07:49,761 [suena cuerno] 205 00:07:49,761 --> 00:07:51,388 [gime] ¡Fiuu! 206 00:07:51,388 --> 00:07:52,806 [ríe] ¡Lo hice! 207 00:07:52,806 --> 00:07:54,516 - Supongo que sí. Pero cuando yo lo hice, 208 00:07:54,516 --> 00:07:58,312 me quedé allí arriba y me asé hasta quedar dorada. 209 00:07:58,312 --> 00:08:00,522 Como sea, ¡un punto para Ugga! 210 00:08:00,522 --> 00:08:02,816 - Eh, ¿es esa tu forma de decir bien hecho? 211 00:08:02,816 --> 00:08:04,151 [gruñe suavemente] 212 00:08:05,402 --> 00:08:06,862 Gracias, mamá. 213 00:08:06,862 --> 00:08:09,907 - ¿Así que tiramos estas cosas en la cosa redonda y le prendemos fuego? 214 00:08:09,907 --> 00:08:12,201 - Siento que prender fuego a las cosas es tu jugada favorita. 215 00:08:12,201 --> 00:08:14,453 Y cocinar es mucho más que eso. 216 00:08:14,453 --> 00:08:16,747 Es una forma de arte. Ahora, vamos a empezar. 217 00:08:16,747 --> 00:08:19,374 Tenemos mucho que cocinar y poco tiempo. 218 00:08:19,374 --> 00:08:21,418 - No tienes que decírmelo, Guy. 219 00:08:21,418 --> 00:08:23,170 Sé cómo funciona la cocina. 220 00:08:23,170 --> 00:08:26,006 Así que voy a empezar a cortar estos... lo que sea que sean. 221 00:08:27,049 --> 00:08:28,509 ¡Ah! ¡Mi ojo! [gimoteando] 222 00:08:29,635 --> 00:08:30,844 - De acuerdo. 223 00:08:30,844 --> 00:08:32,721 Grug, ¿crees poder con la fruta gritona? 224 00:08:32,721 --> 00:08:34,598 - Claro. ¿Qué tan difícil puede ser? 225 00:08:34,598 --> 00:08:35,682 [Félix gimoteando] 226 00:08:35,682 --> 00:08:37,851 - ¿Por qué la llaman fruta gritona? 227 00:08:37,851 --> 00:08:38,852 [fruta gritona grita] 228 00:08:38,852 --> 00:08:42,856 [jadeando, gimiendo] 229 00:08:43,273 --> 00:08:45,317 - ¡Oh, como quema! 230 00:08:45,317 --> 00:08:46,985 [llora] 231 00:08:46,985 --> 00:08:50,531 - La Reina Trueno también necesita tener agallas. 232 00:08:50,531 --> 00:08:53,700 En los viejos tiempos, montábamos en caballos de cabeza de martillo 233 00:08:53,700 --> 00:08:55,661 mientras corcoveaban. 234 00:08:55,661 --> 00:08:58,330 Pero yo me aferré a la mía como si fuera alquitrán. 235 00:08:58,330 --> 00:09:01,583 Probablemente porque me cubrí de alquitrán. 236 00:09:01,583 --> 00:09:04,711 Fue el mejor momento de mi vida. 237 00:09:04,711 --> 00:09:07,297 - Pensé que dijiste eso acerca de trepar el árbol escupitajo de fuego. 238 00:09:07,297 --> 00:09:10,717 - Sí. Fue el mejor momento de mi vida. 239 00:09:10,717 --> 00:09:13,554 - Espera, mamá, no podemos montar caballos de cabeza de martillo. 240 00:09:13,554 --> 00:09:14,179 Ya no hay más. 241 00:09:14,179 --> 00:09:18,475 - Es cierto. Seguramente tuvo algo que ver con todo ese alquitrán. 242 00:09:18,475 --> 00:09:21,937 Por eso, ustedes van a montar estas focallinas en su lugar. 243 00:09:21,937 --> 00:09:24,773 ¡La última montando, gana! 244 00:09:24,773 --> 00:09:25,649 [cloquea] 245 00:09:26,316 --> 00:09:28,569 - Hola, amigo. No te contengas por mí. 246 00:09:28,569 --> 00:09:31,113 Porque esta Vaina de Progreso esta hecha para corcovear. 247 00:09:31,113 --> 00:09:32,531 [cloquea] [Tonk grita] 248 00:09:32,990 --> 00:09:36,368 - Bien, todos los demás que no son inútiles, 249 00:09:36,368 --> 00:09:37,619 ¡tomen un poco de pluma! 250 00:09:37,619 --> 00:09:38,579 [todos gritan emocionados] 251 00:09:39,246 --> 00:09:40,455 [gruñe] Sí. 252 00:09:40,455 --> 00:09:42,833 No es realmente un Juego Trueno, pero aceptaré la victoria. 253 00:09:42,833 --> 00:09:46,503 - Bueno, no te lo voy a dar. ¡Tienes que ganártelo! 254 00:09:46,503 --> 00:09:49,673 - ¿Montar focallinas? Yo puedo hacer eso. 255 00:09:49,673 --> 00:09:50,966 - Claro. Porque yo estoy aquí. 256 00:09:50,966 --> 00:09:53,719 - Mamá, realmente aprecio lo que estás haciendo pero no necesito tu... 257 00:09:53,719 --> 00:09:54,553 [suena cuerno] 258 00:09:54,553 --> 00:09:56,763 [Alba grita] - Alba, ¡agárrate! 259 00:09:56,763 --> 00:09:59,057 Visualiza tu éxito. 260 00:09:59,057 --> 00:10:00,309 Y no olvides sonreír. 261 00:10:00,309 --> 00:10:02,686 - ¡Mamá! ¡No estás ayudando! 262 00:10:02,686 --> 00:10:04,313 - ¡Y tú no está sonriendo! 263 00:10:04,313 --> 00:10:06,148 ¡Ahora abróchate la liana! 264 00:10:06,148 --> 00:10:07,649 [chilla] 265 00:10:07,649 --> 00:10:09,610 [gritando] 266 00:10:09,610 --> 00:10:10,569 [ambas gimen] 267 00:10:10,569 --> 00:10:12,029 - Tuviste más agallas que ellas, mamá. 268 00:10:12,029 --> 00:10:13,739 - Pero ¿me tienes más agallas que yo? 269 00:10:13,739 --> 00:10:16,241 - ¿De donde crees que sacaste las agallas? 270 00:10:16,241 --> 00:10:17,492 [grita] 271 00:10:17,492 --> 00:10:19,119 ¡Sandy! ¡Cuidado! 272 00:10:19,119 --> 00:10:20,287 [gruñe] 273 00:10:20,287 --> 00:10:21,997 - ¡Wuu! ¡Gran salvada, mamá! 274 00:10:21,997 --> 00:10:25,918 ¡Y una gran victoria para mí! 275 00:10:25,918 --> 00:10:28,962 - Punto, Eep. Buena montaje, Corazón de Fuego. 276 00:10:28,962 --> 00:10:30,797 [suena cuerno] 277 00:10:30,797 --> 00:10:32,674 Parece que Eep tomó tu victoria. 278 00:10:32,674 --> 00:10:34,593 - Sí, porque estaba salvando a Sandy. 279 00:10:34,593 --> 00:10:36,470 - Una verdadera reina podría hacer ambas cosas. 280 00:10:37,471 --> 00:10:38,263 - ¡Argh! 281 00:10:38,263 --> 00:10:39,223 [trueno retumba] 282 00:10:39,223 --> 00:10:42,267 - ¡Oh! ¿Es esta la prueba en la que nos miramos a nosotras mismas 283 00:10:42,267 --> 00:10:45,270 y descubrimos que la verdadera belleza solo se puede encontrar al interior? 284 00:10:45,270 --> 00:10:46,355 GRAN: ¿Qué? ¡No! 285 00:10:46,855 --> 00:10:51,151 ¡Esta es la prueba para ver quién tiene el Grito Trueno más fuerte! 286 00:10:51,151 --> 00:10:53,695 La Reina Trueno deber ser una líder, 287 00:10:53,695 --> 00:10:57,324 ¡y la clave para liderar es gritar! 288 00:10:57,324 --> 00:10:59,034 ¡Yo siempre gritaba! 289 00:10:59,034 --> 00:11:01,537 ¡Incluso cuando no había nadie! 290 00:11:02,287 --> 00:11:05,415 Fue el mejor momento de mi vida. 291 00:11:07,501 --> 00:11:08,418 - ¿Gran? 292 00:11:08,418 --> 00:11:10,546 - Ahora demostrarás que tan fuerte puedes gritar 293 00:11:10,546 --> 00:11:13,507 gritando lo suficientemente fuerte como para romper los cristales. 294 00:11:13,507 --> 00:11:15,050 ¡Tonk! Es tu turno. 295 00:11:15,592 --> 00:11:17,219 - Soy Tejedor de Gritos. 296 00:11:17,219 --> 00:11:18,804 [grita victoriosamente] 297 00:11:18,804 --> 00:11:20,430 Y no te preocupes. 298 00:11:20,430 --> 00:11:21,890 - Oye, ¿dónde está mi Vaina de Progreso? 299 00:11:21,890 --> 00:11:25,269 - Oh, no puedo hacerme daño haciendo esto, así que la estacioné allí. 300 00:11:25,769 --> 00:11:27,771 Salas sala su salsa con sal. 301 00:11:29,815 --> 00:11:31,024 Muy bien, hora del show. 302 00:11:31,024 --> 00:11:32,276 [risita, gimotea] 303 00:11:32,276 --> 00:11:33,861 [gritando] 304 00:11:33,861 --> 00:11:35,696 - Buscadora, es tu turno. 305 00:11:35,696 --> 00:11:37,072 [inhala profundamente] 306 00:11:37,072 --> 00:11:40,158 [risita] 307 00:11:41,827 --> 00:11:44,371 - Ah, al fin atrapó sus mariposas. 308 00:11:44,371 --> 00:11:45,622 - O la atraparon a ella. 309 00:11:45,622 --> 00:11:46,748 GRAN: Tu turno, Ugga. 310 00:11:46,748 --> 00:11:49,835 Has estado parloteando todo el día. Es hora de aprovecharlo. 311 00:11:50,419 --> 00:11:52,588 - Quizá quieran taparse los oídos. 312 00:11:54,214 --> 00:11:56,758 [grita] 313 00:11:57,634 --> 00:11:59,970 Oh, tienes que estar bromeando. 314 00:11:59,970 --> 00:12:01,930 - Bueno, eso fue decepcionante. 315 00:12:01,930 --> 00:12:05,350 - [se mofa] Déjame mostrarte cómo lo hace una verdadera reina. 316 00:12:05,350 --> 00:12:08,312 Solo imagina que eres Tonk y se nos acabaron las patitas de insectos. 317 00:12:08,312 --> 00:12:10,063 TONK: ¿Se acabaron las patitas de insectos? 318 00:12:10,063 --> 00:12:11,607 ¡Oh, no! 319 00:12:11,607 --> 00:12:12,900 - ¿Ves? 320 00:12:14,443 --> 00:12:17,446 [gritando] 321 00:12:19,072 --> 00:12:20,699 [gritos desvaneciendo] 322 00:12:20,699 --> 00:12:22,242 GRAN: Casi, pero no reina. 323 00:12:22,701 --> 00:12:24,203 Sin embargo, es mejor que Ugga. 324 00:12:24,203 --> 00:12:26,914 - Sí, mamá. Ya entendí. Fuerte y claro. 325 00:12:26,914 --> 00:12:28,749 - No lo suficientemente fuerte. ¡Ja! 326 00:12:28,749 --> 00:12:30,501 Hermana Ocaso, te toca. 327 00:12:31,585 --> 00:12:34,796 - Voy a destrozar ese espejo y destrozar los sueños de los demás. 328 00:12:34,796 --> 00:12:37,341 - Muy bien, Alba. Solo asegúrate de que transmitas y... 329 00:12:37,341 --> 00:12:41,303 - Mamá. No más ayuda. Haré esto por mi cuenta. 330 00:12:41,303 --> 00:12:43,180 - Claro que sí. 331 00:12:43,180 --> 00:12:44,431 ¿Abrazo de buena suerte? 332 00:12:45,307 --> 00:12:46,642 [trina suavemente] 333 00:12:50,646 --> 00:12:52,439 [carraspea] 334 00:12:53,065 --> 00:12:54,900 [grito agudo] 335 00:12:58,278 --> 00:13:01,448 - Bueno, pensé que eras un fracaso, otra chica. 336 00:13:01,448 --> 00:13:04,326 Pero tienes buena tubería. 337 00:13:04,326 --> 00:13:06,161 ¡Punto, Hermana Ocaso! 338 00:13:06,161 --> 00:13:07,412 [suena cuerno] 339 00:13:07,955 --> 00:13:12,751 Y tenemos un empate a tres antes de la prueba final. 340 00:13:14,378 --> 00:13:16,296 - Pero aún puedo ganar esto. 341 00:13:16,296 --> 00:13:18,590 - No, no puedes, bulto de tronco. ¡Estás fuera! 342 00:13:18,590 --> 00:13:20,092 - ¿Bulto de tronco? 343 00:13:20,092 --> 00:13:21,552 Me agrada. ¡Bulto de Tronco! 344 00:13:21,552 --> 00:13:25,639 ♪ 345 00:13:25,639 --> 00:13:28,267 - Los demás, nos vemos en la laguna. 346 00:13:28,892 --> 00:13:31,520 Última oportunidad para bailar, Cuerno de Sangre. 347 00:13:31,520 --> 00:13:33,397 Pero no espero nada. 348 00:13:33,397 --> 00:13:35,774 - Ojalá lo hicieras. Porque entonces dejarías de criticarme. 349 00:13:37,401 --> 00:13:40,737 - Vaya, Gran. ¿No crees que estás siendo un poco dura con mamá? 350 00:13:40,737 --> 00:13:43,198 - No. Deber ser ruda para ser reina. 351 00:13:43,198 --> 00:13:46,410 No voy a dar mi bastón a alguien que no lo merece. 352 00:13:46,410 --> 00:13:48,662 Este bastón y yo nos conocemos desde hace mucho tiempo. 353 00:13:48,662 --> 00:13:50,372 Tenemos historia. 354 00:13:50,372 --> 00:13:53,292 Fueron los mejores momentos de mi vida. 355 00:13:53,292 --> 00:13:58,255 ♪ 356 00:13:59,256 --> 00:14:01,258 - Argh. Esto está tardando mucho. 357 00:14:01,258 --> 00:14:02,634 ¿Cuánto falta para que esté listo? 358 00:14:02,634 --> 00:14:07,472 - Ya les dije, cocinar es un arte y el arte toma tiempo. 359 00:14:07,472 --> 00:14:09,183 - Odio estar de acuerdo con Grug. 360 00:14:09,183 --> 00:14:12,019 - Y odio cocinar. Y el arte. 361 00:14:12,019 --> 00:14:13,478 Ya está, voy a revisarlo. 362 00:14:13,896 --> 00:14:15,314 - Está bien, pero no creo que esté listo. 363 00:14:16,273 --> 00:14:18,275 - Ehh... me parece que está listo. 364 00:14:18,275 --> 00:14:19,610 [fruta gritona grita] 365 00:14:19,610 --> 00:14:20,903 [grita] 366 00:14:20,903 --> 00:14:21,904 - Te dije que no estaba lista. 367 00:14:21,904 --> 00:14:24,281 - Tal vez necesite más calor. 368 00:14:26,450 --> 00:14:27,993 ♪ música ominosa ♪ 369 00:14:27,993 --> 00:14:29,203 [moquea] 370 00:14:29,203 --> 00:14:31,580 - El humo es bueno, ¿verdad? [olla chillando] 371 00:14:32,623 --> 00:14:34,499 [explosión] 372 00:14:35,375 --> 00:14:36,793 [gruñendo] 373 00:14:37,628 --> 00:14:39,671 - Oye, mamá. Lindo puñetazo. 374 00:14:39,671 --> 00:14:41,048 Casi convirtió a Sandy en hija única. 375 00:14:41,048 --> 00:14:42,174 - ¿Qué hay de Tonk? 376 00:14:42,174 --> 00:14:43,091 - Oh, cierto. 377 00:14:43,509 --> 00:14:44,718 ¿Puedo preguntarte algo? 378 00:14:44,718 --> 00:14:45,886 - No te preocupes, Eep. 379 00:14:45,886 --> 00:14:47,888 Que yo sea reina no cambiará nuestra relación. 380 00:14:47,888 --> 00:14:49,097 - Sí, sobre eso... [gruñe] 381 00:14:49,097 --> 00:14:50,849 ¿estás segura de que Gran esté lista... [gruñe] 382 00:14:50,849 --> 00:14:52,059 para renunciar el Bastón Trueno? 383 00:14:52,059 --> 00:14:53,185 - ¿Qué quieres decir? 384 00:14:53,185 --> 00:14:54,102 - No lo sé. 385 00:14:54,102 --> 00:14:55,979 La forma en que Gran habla acerca de ser reina, 386 00:14:55,979 --> 00:14:57,231 es como si eso fuera... Vaya. 387 00:14:57,231 --> 00:14:58,857 El mejor momento de su vida o algo. 388 00:14:58,857 --> 00:15:01,360 - ¿Porque sigue diciendo que fue el mejor momento de su vida? 389 00:15:01,360 --> 00:15:04,404 - ¿Qué? No. No es por eso. Es obvio. 390 00:15:04,404 --> 00:15:06,573 ¿Estás segura de que esto es lo que ella quiere? 391 00:15:06,573 --> 00:15:07,491 [jadeando] 392 00:15:07,491 --> 00:15:09,701 - No importa. Es la Luna Trueno. 393 00:15:09,701 --> 00:15:11,662 ¡Así que es tiempo para una nueva reina! 394 00:15:11,662 --> 00:15:12,704 Esa es la tradición. 395 00:15:12,704 --> 00:15:15,207 ¡Y voy a ganar, hacerme reina y demostrarle a Gran! 396 00:15:15,207 --> 00:15:16,875 - Espera, ¿es por eso que haces esto? 397 00:15:16,875 --> 00:15:18,585 - Claro que no. Pero ya la escuchaste. 398 00:15:18,585 --> 00:15:19,711 No cree que pueda lograrlo. 399 00:15:19,711 --> 00:15:20,796 Por eso debo hacerlo. 400 00:15:20,796 --> 00:15:24,591 - [se mofa] No si yo gano y haga a Gran reina de nuevo. 401 00:15:24,591 --> 00:15:26,176 [jadeando] - ¡Oye! ¡Oye! 402 00:15:28,262 --> 00:15:31,139 - Bien, Alba, si vas a ser reina, necesitamos ganar esta. 403 00:15:31,139 --> 00:15:34,643 - Mamá, si yo voy a ser reina, yo necesita ganar esta. Sola. 404 00:15:34,643 --> 00:15:38,605 - Entiendo, y respeto tu decisión. 405 00:15:38,605 --> 00:15:41,275 - Te vas a poner una peluca y te vas a hacer pasar por mí, ¿no es así? 406 00:15:41,275 --> 00:15:42,776 - Oh, cariño. 407 00:15:43,443 --> 00:15:45,988 Sí. Porque si no ganas, yo lo haré. 408 00:15:45,988 --> 00:15:47,531 Dos Albas son mejor que una. 409 00:15:48,198 --> 00:15:49,533 [gruñe frustrada] 410 00:15:50,659 --> 00:15:52,119 - ¡Argh! 411 00:15:52,119 --> 00:15:55,163 - Buena suerte, todos. Estaré aquí animándolas. 412 00:15:55,163 --> 00:15:58,250 - No si no te callas y te mantienes al margen. 413 00:15:58,250 --> 00:16:01,795 Así que llegaron a la prueba final. 414 00:16:01,795 --> 00:16:03,380 [todos vitoreando] 415 00:16:03,380 --> 00:16:04,965 Eso no significa nada. 416 00:16:04,965 --> 00:16:08,635 Porque lo peor está por llegar si quieren ser reina. 417 00:16:08,635 --> 00:16:11,763 Esta última prueba se trata de engañar a la muerte. 418 00:16:11,763 --> 00:16:14,433 Porque no se puede ser reina si estás muerta. 419 00:16:14,433 --> 00:16:17,102 Así que cruzarán esos troncos mientras otros troncos 420 00:16:17,102 --> 00:16:19,021 intentan aplastarlas hasta hacerlas polvo de huesos, 421 00:16:19,021 --> 00:16:22,149 luego escalarán ese muro y cruzarán esta liana 422 00:16:22,149 --> 00:16:24,985 y escalarán el acantilado y bajarán por la liana hasta la playa 423 00:16:24,985 --> 00:16:26,653 para cruzar la liana de la meta. 424 00:16:26,653 --> 00:16:31,116 Y traten de no morir como yo lo hice cuando gané los Juegos Trueno. 425 00:16:31,950 --> 00:16:33,702 Es cierto. ¡Morí! 426 00:16:36,830 --> 00:16:39,583 Fue el mejor momento de mi vida. 427 00:16:40,250 --> 00:16:42,252 - ¿Ves? A eso me refiero. 428 00:16:42,252 --> 00:16:44,338 - La única cosa que yo veo es la victoria. 429 00:16:44,338 --> 00:16:48,008 - Y este va a ser el mejor momento de la vida de Alba. 430 00:16:48,008 --> 00:16:50,010 La cual es mi vida, porque yo soy Alba. 431 00:16:51,386 --> 00:16:53,972 - Como quieras, otra otra chica. 432 00:16:53,972 --> 00:16:57,559 Buena suerte, Hermanas. Que el trueno les guíe su camino. 433 00:16:57,559 --> 00:16:58,810 [gimotea] 434 00:16:58,810 --> 00:17:00,437 - Entonces, ¿cuando...? [cuerno suena] 435 00:17:00,437 --> 00:17:03,649 [todos gruñendo] 436 00:17:03,649 --> 00:17:08,904 ♪ 437 00:17:08,904 --> 00:17:12,115 - ¿Ves, cariño? Te dije que dos Albas eran mejor que una. [gruñe] 438 00:17:12,115 --> 00:17:13,575 - Mamá, ¡no quiero tu ayuda! 439 00:17:13,575 --> 00:17:14,868 - No sabes lo que quieres. 440 00:17:14,868 --> 00:17:16,870 ¡Ahora quédate detrás de mí y déjame hacer todo 441 00:17:16,870 --> 00:17:18,956 para que puedas ganar! 442 00:17:18,956 --> 00:17:20,207 [gruñe] 443 00:17:20,207 --> 00:17:21,875 [todas gruñendo] 444 00:17:23,752 --> 00:17:24,920 - El dolor es poder. 445 00:17:26,964 --> 00:17:28,966 El sufrimiento es la fuerza. 446 00:17:30,926 --> 00:17:32,886 ¡Los cocos son cocos! 447 00:17:32,886 --> 00:17:33,971 - Espera, ¿qué? 448 00:17:33,971 --> 00:17:35,013 ¡Auu! 449 00:17:35,013 --> 00:17:36,723 - La duda es dolor. 450 00:17:36,723 --> 00:17:38,267 - ¡Que viva la reina! 451 00:17:38,267 --> 00:17:41,687 - Cierto, ¡que viva yo! 452 00:17:42,855 --> 00:17:47,234 - Me alegro de no hacer eso. Me aterrorizan las alturas. 453 00:17:47,234 --> 00:17:49,778 ¡Y jabaspones! Oh, no. 454 00:17:49,778 --> 00:17:51,488 [Gran gruñendo] 455 00:17:53,991 --> 00:17:56,952 ♪ 456 00:17:56,952 --> 00:17:58,829 ¡Salgan de mi vaina! [gimotea] 457 00:17:59,913 --> 00:18:01,707 [gritando] 458 00:18:03,250 --> 00:18:05,043 - Te dije que tuvieras cuidado conmigo, mamá. 459 00:18:05,043 --> 00:18:06,753 [Tonk grita] 460 00:18:06,753 --> 00:18:07,921 - ¡Eep! 461 00:18:07,921 --> 00:18:09,256 [gruñe] 462 00:18:09,256 --> 00:18:10,841 [Eep jadeando] 463 00:18:10,841 --> 00:18:15,429 ♪ 464 00:18:15,429 --> 00:18:16,388 - ¡Argh! 465 00:18:17,639 --> 00:18:21,101 - ¡Sí, lo logré! ¡Gané! 466 00:18:21,101 --> 00:18:22,686 [jadeando] 467 00:18:22,686 --> 00:18:25,063 - ¡Sí, lo logré! ¡Yo sola! 468 00:18:25,063 --> 00:18:27,524 - ¡Mamá, yo soy la nueva reina! 469 00:18:27,524 --> 00:18:29,526 No creías que pudiera hacerlo, ¡pero lo logré! 470 00:18:29,526 --> 00:18:31,028 - Aún no, no lo lograste. 471 00:18:31,028 --> 00:18:35,407 No consigues el bastón hasta que la Luna Trueno salga. 472 00:18:35,407 --> 00:18:37,868 - ¿Por qué no puedes solo decir que lo logré? 473 00:18:38,619 --> 00:18:40,495 GUY: Alguien debería probarlo. 474 00:18:40,495 --> 00:18:43,165 - Tienes razón. Alguien debería. 475 00:18:44,291 --> 00:18:45,250 ¿Grug? 476 00:18:45,250 --> 00:18:46,335 - Comenzamos esto juntos. 477 00:18:46,335 --> 00:18:48,003 - ¡Ohh! - Terminaremos esto juntos. 478 00:18:48,003 --> 00:18:52,591 ♪ 479 00:18:52,591 --> 00:18:55,052 ♪ 480 00:18:55,052 --> 00:18:56,428 [todos gimen con fuerza] 481 00:18:56,428 --> 00:18:57,763 ¡Ah! ¡Sabe terrible! 482 00:18:57,763 --> 00:19:00,140 - ¡Argh! Sabe a tristeza quemada. 483 00:19:00,140 --> 00:19:01,391 ¿Cómo puede ser eso posible? 484 00:19:01,391 --> 00:19:03,393 - [gimotea] ¡Sáquenlo de mi boca! 485 00:19:03,393 --> 00:19:05,854 - Arruinamos la cazuela de victoria. 486 00:19:05,854 --> 00:19:06,980 Gran va a matarnos. 487 00:19:06,980 --> 00:19:10,400 - Ah, pero no si no puede encontrarnos. 488 00:19:10,400 --> 00:19:12,694 Chicos, podemos llegar al océano por la mañana. 489 00:19:12,694 --> 00:19:14,112 Solo lleven lo que puedan cargar. 490 00:19:14,112 --> 00:19:16,240 GUY: Espera. ¿Vamos a ir al océano? 491 00:19:16,240 --> 00:19:21,036 [tamboreando] 492 00:19:21,036 --> 00:19:25,123 ♪ 493 00:19:25,123 --> 00:19:26,124 - Esto es tan emocionante. 494 00:19:26,124 --> 00:19:27,251 Me pregunto quien ganó. 495 00:19:27,251 --> 00:19:28,418 - ¿Qué? Mamá ganó. 496 00:19:28,418 --> 00:19:29,336 Ella es la reina... 497 00:19:29,336 --> 00:19:30,754 - ¡La, la, la, la, la, la, la, la! 498 00:19:30,754 --> 00:19:32,297 No destripes. No puedo oírte. 499 00:19:32,297 --> 00:19:36,802 - Al salir la Luna Trueno, ha llegado el momento de pasar 500 00:19:36,802 --> 00:19:39,847 el Bastón Trueno a la nueva reina. 501 00:19:39,847 --> 00:19:41,849 - Eh, sí, ¿puedo ponerme de pie? 502 00:19:41,849 --> 00:19:43,725 - Claro, nadie te dijo que te arrodillaras. 503 00:19:44,351 --> 00:19:48,564 Ugga, de la manada Croods, hija de la reina actual, 504 00:19:48,564 --> 00:19:51,441 el Bastón Trueno es tuyo... 505 00:19:52,693 --> 00:19:56,822 si puedes derrotar a la reina actual en combate. 506 00:19:56,822 --> 00:19:58,907 - ¿Qué? Esto no es parte del ritual. 507 00:19:58,907 --> 00:19:59,950 - Claro que lo es. 508 00:19:59,950 --> 00:20:02,244 - Una reina debe estar lista para cualquier cosa. 509 00:20:02,244 --> 00:20:04,663 ¡Especialmente las sorpresas! 510 00:20:04,663 --> 00:20:06,456 - Pero tú eres la reina actual. 511 00:20:06,456 --> 00:20:09,877 - Me alegra de que estés actualizada. Ahora, hagamos esto, princesa. 512 00:20:09,877 --> 00:20:13,422 Permanece de pie y serás la reina. 513 00:20:13,422 --> 00:20:15,340 - Mamá, no puedes hacer esto. 514 00:20:15,340 --> 00:20:17,301 - Ya lo sé. No puedo pelear con mi propia madre. 515 00:20:17,301 --> 00:20:19,011 Eso sería como tú peleando conmigo. 516 00:20:19,011 --> 00:20:20,762 - No podría pelear contigo. ¡Eres mi mamá! 517 00:20:20,762 --> 00:20:21,597 - Exactamente. 518 00:20:23,015 --> 00:20:25,934 - Supongo que tenías razón sobre mí, mamá. No puedo hacerlo. 519 00:20:25,934 --> 00:20:28,812 - ¡Te equivocas! ¡Porque lo vas a hacer! 520 00:20:28,812 --> 00:20:30,355 ¡Ah! ¡Ja! 521 00:20:30,355 --> 00:20:31,648 Así es. 522 00:20:31,648 --> 00:20:33,442 [ambas gruñendo] 523 00:20:34,026 --> 00:20:35,819 - No quiero pelear contigo. 524 00:20:36,320 --> 00:20:39,239 - [gruñe] Te dan miedo los truenos, ¿eh? 525 00:20:39,239 --> 00:20:41,408 [gruñendo] - ¡Mamá, para! 526 00:20:41,408 --> 00:20:43,076 - ¡Haz que pare! 527 00:20:43,076 --> 00:20:44,119 ¡Ah! ¡Yaa! 528 00:20:44,119 --> 00:20:46,371 - [suspira] Está bien. 529 00:20:49,416 --> 00:20:50,459 [gime] 530 00:20:50,459 --> 00:20:51,793 Ahí lo tienes. ¿Estás feliz ahora? 531 00:20:53,212 --> 00:20:54,713 - Claro que lo estoy. 532 00:20:56,006 --> 00:20:58,133 Porque tú eres la reina ahora. 533 00:20:58,133 --> 00:21:00,844 Y esto es tuyo. 534 00:21:00,844 --> 00:21:05,307 ♪ 535 00:21:05,307 --> 00:21:06,308 Y este... 536 00:21:07,726 --> 00:21:11,563 este es el mejor momento de mi vida. 537 00:21:12,773 --> 00:21:14,942 - ¿Lo es? - Claro que lo es. 538 00:21:14,942 --> 00:21:17,694 Te he estado presionando toda tu vida. 539 00:21:17,694 --> 00:21:19,738 Y mira, valió la pena. 540 00:21:21,782 --> 00:21:24,076 [Gran gruñendo] 541 00:21:24,076 --> 00:21:26,703 - Eh... ¿esta es otra prueba? 542 00:21:26,703 --> 00:21:29,289 - No. Lo siento. 543 00:21:29,289 --> 00:21:32,960 Es mucho más difícil soltarlo de lo que pensé que sería. 544 00:21:32,960 --> 00:21:33,836 [carraspea] 545 00:21:33,836 --> 00:21:38,924 Espero que te brinde tantos buenos momentos como a mí. 546 00:21:38,924 --> 00:21:42,219 ♪ 547 00:21:42,219 --> 00:21:44,930 ♪ 548 00:21:44,930 --> 00:21:45,806 - Gracias. 549 00:21:46,431 --> 00:21:48,892 He querido ser reina desde que era una niña. 550 00:21:49,560 --> 00:21:51,770 Al menos eso pensé. 551 00:21:51,770 --> 00:21:54,731 A decir verdad, creo que solo quería que estuvieras orgullosa de mí. 552 00:21:54,731 --> 00:21:57,359 - Siempre he estado orgullosa de ti, hija. 553 00:21:57,359 --> 00:21:59,069 - Eso significa mucho para mí. 554 00:21:59,069 --> 00:22:01,947 Y sé que esto significa mucho para ti. 555 00:22:03,323 --> 00:22:06,577 - ¿Qué estás haciendo? Esto le pertenece a la reina. 556 00:22:06,577 --> 00:22:08,328 - Cierto. Y como reina, 557 00:22:08,328 --> 00:22:11,540 te nombraré reina hasta la próxima Luna Trueno. 558 00:22:12,249 --> 00:22:14,793 ♪ 559 00:22:14,793 --> 00:22:18,797 Y este es el mejor momento de mi vida. 560 00:22:18,797 --> 00:22:21,175 - Es el mejor momento de mi vida, también. 561 00:22:21,175 --> 00:22:22,926 - ¡Y el mío! 562 00:22:22,926 --> 00:22:25,262 - Gran giro. No pensé que sucedería eso. 563 00:22:26,180 --> 00:22:27,806 - ¡Ja! ¡Conseguí el bastón! 564 00:22:27,806 --> 00:22:30,934 ¡Eso significa que Alba es la nueva reina porque yo soy Alba! 565 00:22:30,934 --> 00:22:32,144 ¡Ahh! 566 00:22:32,144 --> 00:22:34,521 [risita] 567 00:22:34,521 --> 00:22:39,359 ♪ 568 00:22:39,359 --> 00:22:40,903 [vocalizando] 569 00:22:40,903 --> 00:22:43,447 ♪ 41076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.