Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,590 --> 00:00:07,758
[esforzándose]
2
00:00:07,758 --> 00:00:09,468
[grita, gruñe]
[toromorsa gruñe]
3
00:00:11,011 --> 00:00:13,013
[Tonk roncando]
4
00:00:13,013 --> 00:00:15,516
♪
5
00:00:15,516 --> 00:00:16,600
[grito ahogado]
6
00:00:16,600 --> 00:00:17,935
[risita]
7
00:00:17,935 --> 00:00:20,270
[tarareando]
8
00:00:21,396 --> 00:00:23,899
[estirándose]
9
00:00:25,150 --> 00:00:27,903
[jadeando]
10
00:00:30,113 --> 00:00:33,116
[masticando ruidosamente]
11
00:00:33,909 --> 00:00:35,160
[sorbe]
12
00:00:35,160 --> 00:00:36,745
[jadeando]
13
00:00:36,745 --> 00:00:39,915
[jadeo continúa en camara lenta]
14
00:00:39,915 --> 00:00:45,087
♪
15
00:00:45,087 --> 00:00:46,421
[gime]
16
00:00:47,464 --> 00:00:48,674
[risita]
17
00:00:48,674 --> 00:00:49,758
- Llegué.
18
00:00:49,758 --> 00:00:53,512
♪
19
00:00:54,221 --> 00:00:57,182
♪ Aunque este sea un mundo brutal ♪
20
00:00:57,182 --> 00:00:59,810
♪ Construir la rueda y hacerla girar ♪
21
00:00:59,810 --> 00:01:04,857
♪ Hay que domesticar el fuego
y progresar ♪
22
00:01:05,482 --> 00:01:06,608
♪ Ohh-oh-oh ♪
23
00:01:06,608 --> 00:01:09,027
♪ Atascados, a, atascados ♪
24
00:01:09,027 --> 00:01:12,197
♪ Juntos... intentando, evolucionando ♪
25
00:01:12,197 --> 00:01:15,117
♪ Buscando la unidad ♪
26
00:01:15,117 --> 00:01:17,870
♪ Para la humanidad ♪
27
00:01:17,870 --> 00:01:19,705
♪ Estamos atados ♪
28
00:01:19,705 --> 00:01:21,832
♪ En un árbol familiar ♪
29
00:01:21,832 --> 00:01:23,542
EL ÁRBOL FAMILIAR DE LOS CROODS
30
00:01:23,542 --> 00:01:25,586
♪
31
00:01:25,586 --> 00:01:26,879
[viento soplando]
32
00:01:28,380 --> 00:01:29,965
[pájaros trinando]
33
00:01:30,507 --> 00:01:31,717
¿Eh?
34
00:01:32,217 --> 00:01:33,135
[grito ahogado]
35
00:01:35,470 --> 00:01:36,889
[gimoteando]
36
00:01:36,889 --> 00:01:38,056
Tú lo has dicho, amigo.
37
00:01:38,056 --> 00:01:39,641
La ventana es un fracaso hoy.
38
00:01:39,641 --> 00:01:41,351
Y lo ha sido por un tiempo.
39
00:01:41,351 --> 00:01:43,395
Parece como si faltara algo.
40
00:01:43,395 --> 00:01:45,189
¿Y si vimos todo lo que hay que ver?
41
00:01:45,689 --> 00:01:49,359
¿Y si, y escúchame bien, la ventana
no tiene nada más que darnos?
42
00:01:51,445 --> 00:01:52,613
[gime]
43
00:01:52,613 --> 00:01:53,614
[roncando]
44
00:01:53,614 --> 00:01:55,324
- Bien, bien, estas son las reglas:
45
00:01:55,324 --> 00:01:57,868
cuando yo diga empujan,
todos empujamos nuestras rocas.
46
00:01:57,868 --> 00:02:01,246
Si tu roca cruza la liana
de meta primero, tú ganas.
47
00:02:01,246 --> 00:02:03,207
- Así que, esas son carreras de rocas.
48
00:02:03,207 --> 00:02:03,999
Ya lo tengo.
49
00:02:03,999 --> 00:02:05,250
Supongo que todo está en el nombre.
50
00:02:05,250 --> 00:02:07,669
- ¡Oh! ¿Qué tal si mi roca
se quiebra en dos?
51
00:02:07,669 --> 00:02:09,880
¿O desaparece y luego reaparece?
52
00:02:09,880 --> 00:02:12,132
[extrañamente]
Ooh-wiiii-ooo.
53
00:02:12,633 --> 00:02:14,218
- De acuerdo,
no le demos demasiadas vueltas.
54
00:02:14,218 --> 00:02:16,428
- ¿Y si a mi roca le crecen alas
y vuela hacia el cielo
55
00:02:16,428 --> 00:02:17,721
y decide vivir allí
y ser el vecino de la luna,
56
00:02:17,721 --> 00:02:19,806
pero la luna se enfada
porque estaba allí primero y...?
57
00:02:19,806 --> 00:02:24,978
- ¡Aah! Solo hagamos la carrera y dejemos
que las rocas caigan donde caigan, ¿sí?
58
00:02:24,978 --> 00:02:27,189
- Tienes razón.
Eso nunca sucedería.
59
00:02:27,189 --> 00:02:28,315
La luna es amable.
60
00:02:28,315 --> 00:02:30,859
- Cuando mi roca gane,
les espera una sorpresa,
61
00:02:30,859 --> 00:02:33,028
mi nuevo baile de victoria.
62
00:02:33,028 --> 00:02:34,071
♪ música alegre ♪
63
00:02:34,071 --> 00:02:35,155
[tarareando]
64
00:02:35,155 --> 00:02:38,617
♪
65
00:02:38,617 --> 00:02:40,202
[continúa tarareando]
66
00:02:40,911 --> 00:02:42,037
- Ya entendemos, Niño-Guy.
67
00:02:42,037 --> 00:02:43,080
Eres un gran bailarín.
68
00:02:43,080 --> 00:02:43,914
- ¿Quién, yo?
69
00:02:43,914 --> 00:02:46,124
No, solo estoy haciendo el tonto.
70
00:02:46,124 --> 00:02:47,251
- No, lo estás haciendo genial.
71
00:02:47,251 --> 00:02:49,294
Pero traer estas rocas
hasta acá no fue fácil,
72
00:02:49,294 --> 00:02:50,712
así que, ¿podemos hacer la carrera ahora?
73
00:02:50,712 --> 00:02:51,839
- Claro que sí, Eepikens.
74
00:02:51,839 --> 00:02:53,423
Solo una cosa más.
75
00:02:53,423 --> 00:02:54,800
Y listo.
76
00:02:54,800 --> 00:02:56,635
- Y hagamos la carrera.
77
00:02:56,635 --> 00:02:57,845
Empujen a las tres.
78
00:02:57,845 --> 00:02:59,429
¡Una, dos, tres!
79
00:02:59,429 --> 00:03:00,639
[todos esforzándose]
80
00:03:01,557 --> 00:03:04,434
♪
81
00:03:04,434 --> 00:03:06,353
GUY:
Oye, ¿qué hace Tonk fuera del sofá?
82
00:03:06,353 --> 00:03:08,730
- Está rompiendo la primera regla
de las carreras de rocas.
83
00:03:08,730 --> 00:03:10,274
- Oh, ¿no hablar de las carreras de rocas?
84
00:03:10,274 --> 00:03:11,191
EEP:
No.
85
00:03:11,191 --> 00:03:12,526
Que no te aplasten.
86
00:03:13,485 --> 00:03:14,903
¡Tonk! ¡Cuidado con las rocas!
87
00:03:15,445 --> 00:03:17,114
[grita]
88
00:03:17,114 --> 00:03:18,490
[gruñe]
89
00:03:19,032 --> 00:03:19,950
[Eep suspira aliviada]
90
00:03:19,950 --> 00:03:20,909
- Gracias, Eep.
91
00:03:20,909 --> 00:03:22,911
Te debo otra que nunca te devolveré.
92
00:03:22,911 --> 00:03:24,246
- No hay problema.
Así que, ¿qué sucede?
93
00:03:24,246 --> 00:03:25,247
¿Por qué no estás viendo la ventana?
94
00:03:25,247 --> 00:03:26,832
- [suspira] ¿Qué sentido tiene?
95
00:03:26,832 --> 00:03:27,833
Lo he visto todo.
96
00:03:27,833 --> 00:03:29,126
No queda nada más que ver.
97
00:03:29,126 --> 00:03:31,128
- Espera. ¿En serio?
¡Qué buenas noticias!
98
00:03:31,128 --> 00:03:31,920
- ¿Las son?
99
00:03:31,920 --> 00:03:34,506
- Sí. Has estado inmerso en la ventana
desde que llegamos aquí.
100
00:03:34,506 --> 00:03:36,675
¿Recuerdas todas las cosas divertidas
que solíamos hacer?
101
00:03:36,675 --> 00:03:37,843
[gritando con miedo]
102
00:03:37,843 --> 00:03:39,303
[gruñendo amenazadoramente]
103
00:03:39,303 --> 00:03:40,304
[Eep gruñe]
104
00:03:40,304 --> 00:03:41,680
[continúa gritando]
105
00:03:41,680 --> 00:03:43,307
Luchas con loboarañas.
106
00:03:43,307 --> 00:03:44,683
[gimoteando]
107
00:03:46,310 --> 00:03:47,352
[grito ahogado]
[Eep grita]
108
00:03:47,352 --> 00:03:49,938
[ríe] Y saltos de gato de la muerte.
109
00:03:49,938 --> 00:03:51,982
[gritando]
110
00:03:54,443 --> 00:03:55,694
¡Y lian-asia!
111
00:03:55,694 --> 00:03:56,945
[grita]
112
00:03:56,945 --> 00:03:59,865
[gimoteando]
113
00:03:59,865 --> 00:04:02,242
[ríe]
114
00:04:02,242 --> 00:04:02,910
[suspira profundamente]
115
00:04:02,910 --> 00:04:04,369
- Éramos niños locos,
116
00:04:04,369 --> 00:04:05,787
viviendo por el momento.
117
00:04:05,787 --> 00:04:07,414
Pero eso fue en otra época, Eep.
118
00:04:07,414 --> 00:04:08,999
Y un Tonk diferente.
119
00:04:08,999 --> 00:04:11,710
- No, misma época, mismo Tonk.
120
00:04:11,710 --> 00:04:14,838
Solo tienes que dejar de ver la vida
y empezar a vivirla de nuevo.
121
00:04:14,838 --> 00:04:15,631
- ¿Cómo?
122
00:04:15,631 --> 00:04:17,257
- Con mi ayuda. Como siempre.
123
00:04:18,634 --> 00:04:19,927
No te preocupes, empezaremos despacio.
124
00:04:19,927 --> 00:04:21,720
- Oye, esa es mi velocidad favorita.
125
00:04:21,720 --> 00:04:23,347
- Tonk, no eres plano.
126
00:04:23,347 --> 00:04:24,181
Eso es genial.
127
00:04:24,181 --> 00:04:26,934
- Eh, nuestras rocas acaban de arrasar
el huerto de poppermelón de Esperanza,
128
00:04:26,934 --> 00:04:28,977
así que deberíamos irnos ahora mismo.
129
00:04:28,977 --> 00:04:30,354
ESPERANZA:
¡Argh! ¿Quién hizo esto?
130
00:04:30,354 --> 00:04:31,271
[todos jadean con miedo]
131
00:04:31,271 --> 00:04:34,149
♪
132
00:04:35,150 --> 00:04:36,902
- ¡Mm! ¡Mm!
133
00:04:36,902 --> 00:04:38,820
¿Sabes lo que me gusta de comer?
134
00:04:38,820 --> 00:04:39,863
La comida.
135
00:04:40,405 --> 00:04:42,908
- Si dejas de hablar
durante el resto del desayuno,
136
00:04:42,908 --> 00:04:45,118
te dejaré probar un nuevo postre
que estoy haciendo.
137
00:04:45,118 --> 00:04:46,495
- Mm. ¿Nuevo postre?
138
00:04:46,495 --> 00:04:48,038
Esa es mi comida favorita.
139
00:04:48,038 --> 00:04:49,706
Espera, ¿el postre es comida?
140
00:04:49,706 --> 00:04:51,959
¿La comida aún es comida
si no te la comes?
141
00:04:51,959 --> 00:04:53,752
¿Qué convierte a la comida en comida?
142
00:04:53,752 --> 00:04:55,546
¿Y, y nosotros hacemos la comida?
143
00:04:55,546 --> 00:04:57,422
¿O la comida nos hace a nosotros?
144
00:04:57,422 --> 00:04:58,423
¡Comida!
145
00:04:58,423 --> 00:04:59,550
- Grug, estás hablando.
146
00:04:59,550 --> 00:05:00,342
- No, no lo estoy.
147
00:05:00,342 --> 00:05:01,426
- De hecho, si lo estás.
148
00:05:01,426 --> 00:05:03,679
- Sí, pero estoy hablando hablando.
149
00:05:03,679 --> 00:05:05,305
- Una más palabra y no habrá postre.
150
00:05:06,056 --> 00:05:06,849
- H...
151
00:05:07,850 --> 00:05:08,976
Hmm. Él...
152
00:05:10,978 --> 00:05:13,272
- No pensé que fuera posible,
pero lo lograste, Esperanza.
153
00:05:13,272 --> 00:05:14,439
Hiciste el silencio.
154
00:05:14,439 --> 00:05:15,482
- No durará.
155
00:05:15,482 --> 00:05:17,568
Félix entrará en cualquier momento
y lo arruinará.
156
00:05:17,568 --> 00:05:20,654
¿Quién quiere oír lo que
ya he logrado esta mañana?
157
00:05:20,654 --> 00:05:21,321
- ¿Ves?
158
00:05:21,321 --> 00:05:24,241
- Desperté antes del amanecer
con una visión,
159
00:05:24,241 --> 00:05:27,494
un aparato capaz de controlar
la propia naturaleza.
160
00:05:27,494 --> 00:05:30,455
Grug, ¿te gustan las brisas?
161
00:05:30,455 --> 00:05:32,666
- ¿Brisas? Bueno, depende en el...
162
00:05:32,666 --> 00:05:34,418
- Claro que sí.
A todos les gustan.
163
00:05:34,418 --> 00:05:38,505
¿Qué le dirías a un aparato
que crea brisas?
164
00:05:38,505 --> 00:05:39,715
ESPERANZA:
Yo diría que ya lo inventaste.
165
00:05:39,715 --> 00:05:40,591
Se llama el ventilador.
166
00:05:40,591 --> 00:05:41,508
Y no funciona.
167
00:05:43,218 --> 00:05:45,762
- [suspira] Porque es un prototipo.
168
00:05:45,762 --> 00:05:48,307
La invención es un viaje
de muchos pasos, querida.
169
00:05:48,307 --> 00:05:50,767
Y, para el paso de hoy,
necesito un pequeño favor.
170
00:05:50,767 --> 00:05:51,643
- Aquí viene.
171
00:05:51,643 --> 00:05:53,562
- ¿Quién quiere sostener mi escalera?
172
00:05:55,606 --> 00:05:57,441
Muy bien.
Le preguntaré a Tonk.
173
00:05:57,441 --> 00:05:58,859
No es que esté ocupado.
174
00:05:58,859 --> 00:06:01,195
Estará viendo la ventana
hasta el fin del mundo.
175
00:06:01,195 --> 00:06:02,487
[cantando]
Oh, Tonk.
176
00:06:02,487 --> 00:06:06,283
Mi amigo perezoso,
necesito tu fortaleza estacionaria para...
177
00:06:06,867 --> 00:06:07,659
Oh, no.
178
00:06:10,287 --> 00:06:11,496
Es el fin del mundo.
179
00:06:11,955 --> 00:06:14,166
♪
180
00:06:14,166 --> 00:06:15,667
EEP:
Pintar es la manera perfecta
181
00:06:15,667 --> 00:06:17,002
para ayudarte a vivir, Tonk.
182
00:06:17,002 --> 00:06:18,420
Es tranquilo, no requiere correr,
183
00:06:18,420 --> 00:06:20,506
y lo más importante, es sencillo.
184
00:06:20,506 --> 00:06:22,090
Así que, ¿cómo va tu pintura?
185
00:06:22,090 --> 00:06:23,800
Vaya, eso es...
186
00:06:24,843 --> 00:06:28,222
Espera. Tonk, ¿acabas de cortar
un agujero en tu hoja?
187
00:06:28,222 --> 00:06:30,015
- Sí, para ver el arroyo.
188
00:06:30,015 --> 00:06:31,141
[suspira desilusionada]
189
00:06:31,141 --> 00:06:32,559
- Intentemos algo más sencillo.
190
00:06:33,435 --> 00:06:36,772
No hay manera más fácil de recuperar
la vida que tocando el tambor.
191
00:06:36,772 --> 00:06:38,690
Todo lo que tienes que hacer es golpearlo.
192
00:06:38,690 --> 00:06:39,858
No hay nada más sencillo que eso.
193
00:06:41,193 --> 00:06:42,277
[grita]
194
00:06:42,277 --> 00:06:45,948
De acuerdo, esta vez,
solo golpea el tambor, no a ti mismo.
195
00:06:45,948 --> 00:06:46,698
Inténtalo de nuevo.
196
00:06:47,282 --> 00:06:50,118
[gimoteando]
197
00:06:50,118 --> 00:06:51,870
[gime con fuerza]
198
00:06:51,870 --> 00:06:52,955
¿Qué es más sencillo que esto?
199
00:06:52,955 --> 00:06:54,456
¿Hay algo más sencillo que esto?
200
00:06:54,456 --> 00:06:55,707
¡Ooh, ohh, yo sé!
201
00:06:55,707 --> 00:06:56,542
¡Caminar!
202
00:06:56,542 --> 00:06:57,709
- ¡Sí, caminar!
203
00:06:57,709 --> 00:06:59,795
Incluso yo puedo hacer eso.
204
00:06:59,795 --> 00:07:00,712
[gruñe, gime]
205
00:07:01,672 --> 00:07:07,594
♪
206
00:07:07,594 --> 00:07:12,266
♪
207
00:07:12,266 --> 00:07:14,518
Caminando en tres, dos, uno.
208
00:07:14,518 --> 00:07:15,936
[grita]
209
00:07:17,145 --> 00:07:18,480
- ¿Se suponía que eso iba a suceder?
210
00:07:18,480 --> 00:07:21,149
- Claro, si estaba tratando
de caminar sobre su cara.
211
00:07:21,149 --> 00:07:23,610
- Pensé que caminar era lo indicado, Tonk.
212
00:07:23,610 --> 00:07:25,028
TONK: [amortiguado]
Yo también.
213
00:07:26,613 --> 00:07:29,032
Solía disfrutar el sol en mi rostro.
214
00:07:29,032 --> 00:07:32,160
Solía juguetear en los prados
y nadar en el océano azul.
215
00:07:32,160 --> 00:07:33,453
Solía estar vivo.
216
00:07:33,453 --> 00:07:35,163
Pero entonces llegaste tú.
217
00:07:35,163 --> 00:07:36,582
¡Tú me hiciste esto!
218
00:07:36,582 --> 00:07:38,584
Y ahora vas a pagar por ello.
219
00:07:38,584 --> 00:07:40,085
- ¡Tonk! ¿De quién estás hablando?
220
00:07:40,085 --> 00:07:41,336
¿Y qué hay con el palo?
221
00:07:41,336 --> 00:07:44,756
- Le estoy hablando a la ventana
antes de destruirla con este palo.
222
00:07:45,215 --> 00:07:46,175
- ¿Por qué?
223
00:07:46,175 --> 00:07:47,968
- No puedo pintar.
No puedo tocar el tambor.
224
00:07:47,968 --> 00:07:49,011
Ni puedo caminar.
225
00:07:49,011 --> 00:07:51,430
¡Y todo es culpa de ventana!
226
00:07:51,430 --> 00:07:53,265
¡Ventana me engañó!
227
00:07:53,265 --> 00:07:55,142
Y es hora de venganza.
228
00:07:56,268 --> 00:07:57,227
[gruñe]
229
00:07:57,227 --> 00:07:58,854
[focallina chirría adolorida]
230
00:07:58,854 --> 00:07:59,730
[suspira profundamente]
231
00:07:59,730 --> 00:08:00,772
Es inútil.
232
00:08:00,772 --> 00:08:02,524
Ventana es invencible.
233
00:08:03,901 --> 00:08:07,070
- ¿Recuerdas lo que dijiste la primera vez
que te llevé a surfear en lava?
234
00:08:07,070 --> 00:08:09,531
- ¡No! ¡La lava está tan caliente!
235
00:08:09,531 --> 00:08:10,365
- Después de eso.
236
00:08:10,365 --> 00:08:11,408
- ¡Wii!
237
00:08:11,408 --> 00:08:13,327
Gracias, Eep.
De nuevo tenías razón.
238
00:08:13,327 --> 00:08:14,203
¡Eso fue increíble!
239
00:08:14,203 --> 00:08:15,913
¡Y mis pies están en llamas!
240
00:08:15,913 --> 00:08:16,663
[gimoteando]
241
00:08:16,705 --> 00:08:17,581
[soplando]
242
00:08:17,581 --> 00:08:18,415
- Antes de eso.
243
00:08:18,415 --> 00:08:19,124
- No puedo.
244
00:08:19,124 --> 00:08:21,043
[moquea] No puedo.
No quiero morir.
245
00:08:21,043 --> 00:08:22,002
[gimotea]
246
00:08:22,002 --> 00:08:22,878
- Cierto.
247
00:08:22,878 --> 00:08:24,171
¿Y qué sucedió?
248
00:08:24,171 --> 00:08:25,547
- ¿Casi muero?
249
00:08:25,547 --> 00:08:26,965
- Cierto. Casi.
250
00:08:26,965 --> 00:08:29,301
Pero no moriste,
porque me aseguré de que lo superarás.
251
00:08:29,301 --> 00:08:31,803
Al igual que voy a asegurarme
de que superes esto.
252
00:08:31,803 --> 00:08:34,139
Así que, ¿quieres intentarlo de nuevo?
253
00:08:34,139 --> 00:08:35,265
- Sí, querida hermana.
254
00:08:35,265 --> 00:08:38,268
Pero, primero, debo despedirme de ventana.
255
00:08:38,268 --> 00:08:39,937
[gruñe]
256
00:08:39,937 --> 00:08:42,356
- Si eso significa que dejarás
de abrazarme, hecho.
257
00:08:45,108 --> 00:08:47,152
- Todo lo bueno debe llegar a su fin,
258
00:08:47,152 --> 00:08:49,112
pero brindemos
por los momentos que compartimos
259
00:08:49,112 --> 00:08:52,074
y los recuerdos que
siempre apreciaremos, viejo amigo.
260
00:08:52,741 --> 00:08:53,659
[grito ahogado]
261
00:08:53,659 --> 00:08:54,368
Ups.
262
00:08:56,453 --> 00:08:58,288
- "Esas son demasiadas brincabayas, Grug".
263
00:08:58,288 --> 00:08:59,873
"Haz dos viajes, Grug".
264
00:08:59,873 --> 00:09:01,750
[se mofa] He estado cargando cosas
toda mi vida.
265
00:09:01,750 --> 00:09:02,668
No es que vaya a...
266
00:09:02,668 --> 00:09:03,919
[grita]
267
00:09:03,919 --> 00:09:05,128
[gimotea, gime]
268
00:09:05,754 --> 00:09:08,298
¡Oh! Soltar todas las bayas.
269
00:09:08,298 --> 00:09:09,174
[gime]
270
00:09:09,174 --> 00:09:10,425
[ríe]
271
00:09:10,425 --> 00:09:11,718
- Esto cambia todo.
272
00:09:11,718 --> 00:09:13,804
Nunca debí haber dudado de ti, ventana.
273
00:09:13,804 --> 00:09:15,889
Ven aquí. Lo siento, viejo amigo.
274
00:09:15,889 --> 00:09:17,432
Lo siento tanto.
275
00:09:18,267 --> 00:09:19,309
FÉLIX:
¡Vaya!
276
00:09:19,309 --> 00:09:22,521
¡Gran! El punto de sostener
una escalera es mantenerla quieta.
277
00:09:22,521 --> 00:09:24,940
- No te alteres, delgado.
278
00:09:24,940 --> 00:09:27,985
Si me pica, me rasco.
279
00:09:28,652 --> 00:09:30,571
[gruñendo]
280
00:09:30,571 --> 00:09:32,739
¿Un cuerlotón en nuestro territorio?
281
00:09:32,739 --> 00:09:33,699
¡Vamos!
282
00:09:33,699 --> 00:09:35,617
No estoy haciendo nada importante.
283
00:09:36,076 --> 00:09:38,453
- Mejor, Gran. Quédate ahí.
284
00:09:39,079 --> 00:09:44,001
♪
285
00:09:44,001 --> 00:09:45,961
[viento soplando]
286
00:09:47,087 --> 00:09:49,756
- ¡Argh! Esta pasarela es un pozo seco.
287
00:09:49,756 --> 00:09:51,008
Excepto por toda el agua.
288
00:09:51,008 --> 00:09:52,676
Tenemos que ampliar
nuestro margen de derrame.
289
00:09:52,676 --> 00:09:53,969
Pero ¿cómo?
290
00:09:53,969 --> 00:09:56,346
[grito ahogado]
Con la ayuda de un inventor.
291
00:09:56,346 --> 00:09:59,766
[cantando]
¡Oh, Félix! ¡Por aquí!
292
00:09:59,766 --> 00:10:01,476
¡Yu-uuu! ¡Hola!
293
00:10:01,476 --> 00:10:03,812
- [grito ahogado]
Suena a una nueva especie de pájaro.
294
00:10:03,812 --> 00:10:05,981
TONK:
¡Félix! ¡Oye, Félix! ¡Félix! ¡Félix!
295
00:10:05,981 --> 00:10:09,693
- [grito ahogado] ¡Una nueva especie
que habla y sabe mi nombre!
296
00:10:09,693 --> 00:10:11,612
Un avance biológico histórico que...
297
00:10:11,612 --> 00:10:13,447
¡Espera, la escalera! ¡Gran! ¡No!
298
00:10:13,447 --> 00:10:15,449
[grita]
299
00:10:15,449 --> 00:10:16,491
[gime]
300
00:10:16,491 --> 00:10:17,993
[ríe]
301
00:10:17,993 --> 00:10:20,913
- Ese es el tipo de maravillas
que necesito en la ventana.
302
00:10:20,913 --> 00:10:23,081
Pero no puedo esperar a que suceda.
303
00:10:23,081 --> 00:10:24,458
Así que, ¿puedes hacerme un favor?
304
00:10:24,458 --> 00:10:25,250
[Félix gime débilmente]
305
00:10:25,250 --> 00:10:27,669
FÉLIX: [amortiguado]
Nada me haría más feliz.
306
00:10:27,669 --> 00:10:28,295
- ¡Genial!
307
00:10:28,295 --> 00:10:29,338
¿Puedes hacer algo
308
00:10:29,338 --> 00:10:32,633
en lo que pueda ver esta taza
ir a cualquier parte de la granja
309
00:10:32,633 --> 00:10:33,759
sin salir de esta habitación?
310
00:10:33,759 --> 00:10:35,719
[gruñe, suspira]
311
00:10:35,719 --> 00:10:37,012
- Seguro que bromeas.
312
00:10:37,012 --> 00:10:38,847
Soy Félix Siemprebién.
313
00:10:38,847 --> 00:10:40,224
- Así que... ¿no?
314
00:10:40,224 --> 00:10:43,185
- Por supuesto que puedo.
¡Soy Félix Siemprebién!
315
00:10:43,185 --> 00:10:45,729
- ¡Genial! Pero ¿por qué sigues
diciendo tu propio nombre?
316
00:10:45,729 --> 00:10:48,524
♪
317
00:10:48,982 --> 00:10:50,692
[Tonk respirando pesadamente]
318
00:10:50,692 --> 00:10:54,321
- Esto será más rápido sin que
me respires en la nuca.
319
00:10:54,321 --> 00:10:55,364
- Oh. [ríe]
320
00:10:55,364 --> 00:10:56,406
Lo siento. Mi culpa.
321
00:10:57,157 --> 00:11:01,161
- Estas lianas pueden llevar lo que desees
a cualquier punto de la granja.
322
00:11:01,870 --> 00:11:06,291
Y esta nueva ventana de espejo
te permite ver y oír todo.
323
00:11:06,291 --> 00:11:07,292
- ¡Oye, mira!
324
00:11:07,292 --> 00:11:08,669
¡Estoy en la ventana!
¡Hola, mamá!
325
00:11:08,669 --> 00:11:10,754
- No, estás en la ventana de espejo.
326
00:11:11,839 --> 00:11:17,094
♪
327
00:11:17,094 --> 00:11:20,722
♪
328
00:11:20,722 --> 00:11:21,932
TONK:
¡Vaya!
329
00:11:21,932 --> 00:11:23,892
Me convertiste en un oinkodrilo.
330
00:11:23,892 --> 00:11:26,353
- No, estás viendo
el redil de oinkodrilos.
331
00:11:26,353 --> 00:11:27,604
- ¿Qué? ¿Cómo hiciste eso?
332
00:11:27,604 --> 00:11:30,065
- Genio. Más espejos y conchas.
333
00:11:30,065 --> 00:11:31,817
- [grito ahogado] ¿Puedo ver la laguna?
334
00:11:31,817 --> 00:11:32,818
- Sí.
335
00:11:32,818 --> 00:11:34,319
- ¿El redil de oinkodrilos?
336
00:11:34,319 --> 00:11:35,612
- Ese es el redil de oinkodrilos.
337
00:11:35,612 --> 00:11:36,697
Acabo de decir eso.
338
00:11:36,697 --> 00:11:37,781
- [grito ahogado] ¿La cocina?
339
00:11:37,781 --> 00:11:39,366
- Sí, todas partes.
340
00:11:39,366 --> 00:11:40,909
- ¿Dentro de mi cuerpo?
341
00:11:41,326 --> 00:11:43,036
- Casi todas partes.
342
00:11:43,036 --> 00:11:44,371
- ¿El redil de oinkodrilos?
343
00:11:44,371 --> 00:11:46,164
- ¡Sí! ¡De nuevo, eso es todo!
344
00:11:46,164 --> 00:11:48,709
¡Argh! ¿Por qué me molesté en hacer esto?
345
00:11:48,709 --> 00:11:49,668
- Gran pregunta.
346
00:11:49,668 --> 00:11:52,838
Si yo fuera tú, yo definitivamente tendría
cosas más importantes que hacer.
347
00:11:52,838 --> 00:11:54,923
- ¡Tienes razón!
Es todo. Me voy.
348
00:11:54,923 --> 00:11:55,883
[Félix se queja]
349
00:11:55,883 --> 00:11:57,593
[Félix gruñe]
350
00:11:57,593 --> 00:11:59,887
Justo después de que
me desenredes de esta liana.
351
00:11:59,887 --> 00:12:00,888
[gime]
352
00:12:01,763 --> 00:12:04,474
[esforzándose]
353
00:12:04,474 --> 00:12:05,684
- Interesante.
354
00:12:07,978 --> 00:12:09,271
- Prometedor.
355
00:12:10,480 --> 00:12:12,191
♪ música animada ♪
356
00:12:13,192 --> 00:12:14,902
[grito ahogado] El premio mayor.
357
00:12:14,902 --> 00:12:18,238
♪
358
00:12:18,238 --> 00:12:19,573
[trinando]
359
00:12:19,948 --> 00:12:20,908
[gime]
360
00:12:21,325 --> 00:12:23,202
- Chicos, pueden hacer esto.
361
00:12:23,202 --> 00:12:24,453
Desde el principio.
362
00:12:24,453 --> 00:12:26,330
Cinco, seis, siete, ocho.
363
00:12:26,330 --> 00:12:28,790
[Guy tarareando]
364
00:12:28,790 --> 00:12:30,042
Acérquense todos.
365
00:12:30,501 --> 00:12:31,543
[suspira]
366
00:12:31,543 --> 00:12:33,420
Saben, cuando inicié
este equipo de baile,
367
00:12:33,420 --> 00:12:35,464
Chicos y Gruñones, se rieron.
368
00:12:35,464 --> 00:12:36,924
Dijeron que los animales
no podrían aprender a bailar.
369
00:12:36,924 --> 00:12:38,175
Y yo dije que seguro que pueden.
370
00:12:38,175 --> 00:12:40,010
Y yo soy el tipo que les enseñará
cómo hacerlo.
371
00:12:40,010 --> 00:12:41,970
No se trata de cuántos pies tengan,
372
00:12:41,970 --> 00:12:44,223
o patas, o lo que sea que sean esas cosas.
373
00:12:44,223 --> 00:12:45,599
Se trata de lo que está aquí dentro,
374
00:12:45,599 --> 00:12:47,142
y aquí dentro.
375
00:12:47,142 --> 00:12:48,602
Entonces, empecemos desde el principio.
376
00:12:48,602 --> 00:12:51,813
Y esta vez, quiero que agiten sus colas.
377
00:12:51,813 --> 00:12:54,316
O sus brazos realmente largos
o lo que sea que tengan ahí.
378
00:12:54,358 --> 00:12:56,568
Porque eso, eso es bailar.
379
00:12:56,568 --> 00:12:58,445
Cinco, seis, siete, ocho.
380
00:12:58,445 --> 00:13:01,823
- Se me ocurrió algo más sencillo
que caminar, Tonk. Sube.
381
00:13:01,823 --> 00:13:02,658
- Cambio de planes.
382
00:13:02,658 --> 00:13:03,825
No iré a ninguna parte.
383
00:13:03,825 --> 00:13:05,202
- ¿Qu...?
¿Así que es todo?
384
00:13:05,202 --> 00:13:06,620
¿Renuncias a vivir?
385
00:13:06,620 --> 00:13:08,914
¿Vas a ver cómo se te va la vida?
386
00:13:08,914 --> 00:13:10,249
Espera, ¿qué está viendo?
387
00:13:10,249 --> 00:13:11,708
- Oh, solo Chicos y Gruñones,
388
00:13:11,708 --> 00:13:13,919
El equipo de baile
de humanos y animales de Guy.
389
00:13:13,919 --> 00:13:17,297
Todo gracias a la mágica
ventana de espejo.
390
00:13:17,297 --> 00:13:19,466
- ¿Cómo es que es tan bueno bailando?
391
00:13:19,466 --> 00:13:20,801
¿Cómo es que son tan buenos?
392
00:13:20,801 --> 00:13:23,303
- [ríe] Se pone mejor.
393
00:13:23,303 --> 00:13:24,972
♪
394
00:13:24,972 --> 00:13:26,223
[chirría]
[gime]
395
00:13:26,765 --> 00:13:28,225
- Por eso ensayamos.
396
00:13:28,225 --> 00:13:30,102
Desde el principio.
Cinco, seis, siete.
397
00:13:30,102 --> 00:13:31,311
[ríe]
398
00:13:31,311 --> 00:13:32,604
- Muévete.
399
00:13:32,604 --> 00:13:35,399
♪
400
00:13:35,399 --> 00:13:36,358
[grita, gruñe]
401
00:13:36,358 --> 00:13:37,860
[gimiendo]
402
00:13:37,860 --> 00:13:39,403
[gruñe enfadada]
[Eep riendo]
403
00:13:41,154 --> 00:13:42,489
- Esto nunca pasará de moda.
404
00:13:42,489 --> 00:13:46,869
♪
405
00:13:46,869 --> 00:13:49,121
[gritando]
406
00:13:49,121 --> 00:13:53,542
♪
407
00:13:53,542 --> 00:13:55,169
- ¡Ahh! [gruñe]
408
00:13:55,169 --> 00:13:56,545
¡Oh, vamos!
409
00:13:58,547 --> 00:13:59,673
[bosteza]
410
00:13:59,673 --> 00:14:00,716
- Me equivoqué.
411
00:14:00,716 --> 00:14:01,717
Esto salió de moda.
412
00:14:01,717 --> 00:14:03,510
Simplemente falta algo.
413
00:14:03,886 --> 00:14:05,387
[Pedro ladra, gruñe]
414
00:14:06,221 --> 00:14:07,222
[chirriando]
415
00:14:07,222 --> 00:14:09,224
[rompiendo, golpeteando]
416
00:14:11,101 --> 00:14:12,561
- ¡Vaya! ¡Ooh!
417
00:14:13,020 --> 00:14:14,354
[continúa rompiendo]
418
00:14:14,354 --> 00:14:15,189
[se mofa]
419
00:14:15,189 --> 00:14:17,399
¡Y sé lo que es, acción!
420
00:14:17,399 --> 00:14:21,987
♪
421
00:14:21,987 --> 00:14:23,488
- ¿Es, es ese tu nuevo postre?
422
00:14:23,488 --> 00:14:25,324
- No. Esta es nuestra nueva casa.
423
00:14:25,324 --> 00:14:27,618
- ¿Lo es? Es tan pequeña.
424
00:14:27,618 --> 00:14:28,994
- Por supuesto que es mi nuevo postre.
425
00:14:28,994 --> 00:14:30,454
Y lo voy a llamar "pay".
426
00:14:30,454 --> 00:14:31,997
No estoy segura por qué.
¿Qué piensas?
427
00:14:31,997 --> 00:14:35,167
- Creo que deberías llamarlo
"plato sabroso para tragar".
428
00:14:35,167 --> 00:14:36,543
[olfateando]
429
00:14:36,543 --> 00:14:38,629
- Creo que esto es la cosa más hermosa
430
00:14:38,629 --> 00:14:40,797
que estos agujeros de aroma
hayan jamás olido.
431
00:14:40,797 --> 00:14:41,507
[olfatea profundamente]
432
00:14:41,507 --> 00:14:42,382
¿Puedo comerlo ahora?
433
00:14:42,382 --> 00:14:44,801
- Creo que todos debemos comerlo ahora.
434
00:14:44,801 --> 00:14:45,594
[todos gimiendo]
435
00:14:45,594 --> 00:14:46,678
- ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
436
00:14:46,678 --> 00:14:50,933
Nadie, y digo nadie, come este pay
hasta después de la cena. ¿Entendido?
437
00:14:50,933 --> 00:14:54,061
- ¡Ah! Sigue moviendo la liana final.
438
00:14:55,771 --> 00:14:58,607
- ¡Ese chucho va a comer
"plato sabroso para tragar"!
439
00:14:59,775 --> 00:15:00,984
EEP:
¡Corre, Pedro, corre!
440
00:15:00,984 --> 00:15:02,861
TONK:
¡Y guárdame un poco de pay!
441
00:15:02,861 --> 00:15:06,615
[todos gruñendo]
442
00:15:07,241 --> 00:15:09,535
- ¡Necesito probar ese pay!
443
00:15:09,535 --> 00:15:10,452
[Esperanza gruñendo]
444
00:15:11,954 --> 00:15:13,622
[jadeando]
445
00:15:14,248 --> 00:15:17,334
♪ música de elevador ♪
446
00:15:17,334 --> 00:15:18,377
Qué buen clima estamos teniendo.
447
00:15:19,586 --> 00:15:20,879
- Dicen que podría llover.
448
00:15:22,339 --> 00:15:24,132
- Sí, así es el clima.
449
00:15:26,051 --> 00:15:27,344
- Hola, ¿qué está...?
450
00:15:27,344 --> 00:15:28,929
[todos gruñendo]
451
00:15:28,929 --> 00:15:31,306
FÉLIX:
¡Basta! ¡Necesito probar ese pay!
452
00:15:31,306 --> 00:15:33,809
- ¡Guau! Casi nos pisotearon.
453
00:15:33,809 --> 00:15:35,477
- [gimiendo]
Sí. Casi.
454
00:15:36,436 --> 00:15:38,897
[gritando]
455
00:15:39,481 --> 00:15:41,066
[ambos gruñendo]
456
00:15:42,234 --> 00:15:43,318
[Ugga esforzándose]
457
00:15:43,318 --> 00:15:46,238
♪
458
00:15:46,238 --> 00:15:47,364
[grita]
459
00:15:47,364 --> 00:15:48,949
GRUG:
¡Ooh! [gruñe]
460
00:15:48,949 --> 00:15:49,783
[ríe]
461
00:15:49,783 --> 00:15:51,159
¡Come esto, Pedro!
462
00:15:51,159 --> 00:15:52,619
¡Argh! ¡Argh!
463
00:15:53,579 --> 00:15:56,373
♪
464
00:15:57,165 --> 00:15:59,543
Oh, cierto, el pay.
465
00:15:59,543 --> 00:16:00,335
Eh...
466
00:16:00,335 --> 00:16:03,005
- Eso... fue... lo máximo.
467
00:16:03,005 --> 00:16:05,966
- Sí, pero sigue faltando
algo además del pay.
468
00:16:05,966 --> 00:16:07,467
ESPERANZA:
Todo esto es tu culpa, Félix.
469
00:16:07,467 --> 00:16:10,596
- ¿Cómo es mi culpa que
estés enredada en una liana?
470
00:16:10,596 --> 00:16:12,389
- ¡Tú pusiste lianas por todas partes!
471
00:16:12,389 --> 00:16:14,850
- No solo lianas.
También espejos y conchas.
472
00:16:14,850 --> 00:16:16,059
- ¡Deshazte de ellos!
473
00:16:16,059 --> 00:16:18,353
- ¿Por qué ninguno de ustedes me aprecia?
474
00:16:18,353 --> 00:16:20,105
- ¿Por qué necesitas
la aprobación de alguien?
475
00:16:20,814 --> 00:16:24,610
♪
476
00:16:24,610 --> 00:16:27,696
- Tú eres el sol en mi cielo.
477
00:16:27,696 --> 00:16:29,990
- [suspira encantada]
Solo deja de hablar y bésame.
478
00:16:30,991 --> 00:16:33,493
[ambos esforzándose]
479
00:16:42,794 --> 00:16:44,421
Oh, olvídalo.
[rama se quiebra]
480
00:16:44,421 --> 00:16:45,714
[grita]
[golpe de cuerpo]
481
00:16:45,714 --> 00:16:46,882
[grita]
[golpe de cuerpo]
482
00:16:46,882 --> 00:16:49,134
- Esto es lo que faltaba.
483
00:16:49,134 --> 00:16:50,385
¡Drama!
484
00:16:50,385 --> 00:16:51,845
- Hmm, no lo creo.
485
00:16:51,845 --> 00:16:53,138
¿Quién quiere ver esto?
486
00:16:53,138 --> 00:16:56,183
- Yo sí. ¿Emoción? ¿Tensión? ¿Frustración?
487
00:16:56,183 --> 00:16:57,768
Esta es una ventana que hay que ver.
488
00:16:57,768 --> 00:17:01,438
- O podríamos hacer otro intento
en el surf de lava. ¿Eh?
489
00:17:01,438 --> 00:17:03,607
- Ese ya no soy yo, Eep.
490
00:17:03,607 --> 00:17:05,025
Este soy.
491
00:17:05,817 --> 00:17:06,777
[suspira molesta]
492
00:17:07,569 --> 00:17:09,112
Te haré saber lo que sucede.
493
00:17:10,197 --> 00:17:15,786
♪
494
00:17:15,786 --> 00:17:20,832
♪
495
00:17:20,832 --> 00:17:24,294
♪
496
00:17:24,294 --> 00:17:25,295
UGGA:
¿Quién dibujó esto?
497
00:17:25,295 --> 00:17:26,672
¿Se supone que soy yo?
498
00:17:26,672 --> 00:17:28,841
¿Demasiada débil
para levantar un pequeño tronco?
499
00:17:28,841 --> 00:17:30,175
¡Ridículo!
500
00:17:30,175 --> 00:17:34,888
♪
501
00:17:34,888 --> 00:17:36,306
FÉLIX:
¿Qué?
502
00:17:36,306 --> 00:17:39,142
¡Mis invenciones no explotan!
503
00:17:39,142 --> 00:17:40,853
[explosión]
504
00:17:40,853 --> 00:17:46,316
♪
505
00:17:46,316 --> 00:17:47,818
- ¿Soy demasiado dulce?
506
00:17:47,818 --> 00:17:48,861
[gruñe enfadada]
507
00:17:48,861 --> 00:17:51,822
Esto me hace querer...
abrazar a todo el mundo.
508
00:17:51,822 --> 00:17:54,157
[jadeando]
509
00:17:55,742 --> 00:17:56,785
- ¿Insípido?
510
00:17:56,785 --> 00:17:58,412
Yo no soy insípido.
511
00:17:59,246 --> 00:18:00,581
Por otra parte, tal vez lo sea.
512
00:18:00,581 --> 00:18:02,666
[ambos grito ahogado, gruñen]
513
00:18:06,670 --> 00:18:08,964
[todos discutiendo indistintamente]
514
00:18:08,964 --> 00:18:11,800
[gruñendo]
[charla superpuesto]
515
00:18:18,599 --> 00:18:20,058
- Vale cada hoja.
516
00:18:20,601 --> 00:18:22,186
- Esa es demasiada sal, Félix.
517
00:18:22,186 --> 00:18:23,854
- [gruñe] ¡Diecinueve!
518
00:18:23,854 --> 00:18:25,439
[gruñe] ¡Veinte!
519
00:18:25,439 --> 00:18:26,648
[ríe]
520
00:18:26,648 --> 00:18:28,108
¿Ahora quién es el débil?
521
00:18:28,108 --> 00:18:29,526
- Oigan.
522
00:18:29,526 --> 00:18:30,402
¡Oigan!
523
00:18:30,402 --> 00:18:32,196
¿Por qué todos estás discutiendo?
524
00:18:32,196 --> 00:18:34,031
No se puede resolver nada así.
525
00:18:34,031 --> 00:18:35,115
- Eep tiene razón.
526
00:18:35,115 --> 00:18:37,159
Solo hay una manera de resolver esto,
527
00:18:37,159 --> 00:18:38,619
de la manera antigua.
528
00:18:38,619 --> 00:18:40,913
Una lucha hasta la muerte.
529
00:18:40,913 --> 00:18:43,415
- No vamos a luchar hasta la muerte, Gran.
530
00:18:43,415 --> 00:18:45,584
- ¿Por qué, tienes demasiado miedo?
531
00:18:45,584 --> 00:18:46,668
- [ríe] ¡Oh!
532
00:18:46,668 --> 00:18:48,462
¿De ti? Ni un poco.
533
00:18:48,462 --> 00:18:50,172
¿Quieres bailar, espalda plateada?
534
00:18:50,172 --> 00:18:51,673
A bailar.
535
00:18:51,673 --> 00:18:53,300
- ¿Alguien dijo "bailar"?
536
00:18:53,300 --> 00:18:54,468
Oh, no podría.
537
00:18:54,468 --> 00:18:55,552
A menos que quieran que lo haga.
538
00:18:55,552 --> 00:18:57,221
- Así es.
539
00:18:57,221 --> 00:19:00,933
¡Todos, tomen un arma y vayan afuera!
540
00:19:00,933 --> 00:19:03,644
- ¡Guau! Ahora, eso es drama.
541
00:19:03,644 --> 00:19:06,021
Ooh. Será mejor que agarre
los bocadillos mientras hay un descanso.
542
00:19:07,022 --> 00:19:09,608
Es decir, en realidad no van
a luchar hasta la muerte.
543
00:19:09,608 --> 00:19:12,611
[todos gruñendo enojados]
544
00:19:12,611 --> 00:19:14,530
- Entonces, ¿todos tienen un arma?
545
00:19:14,530 --> 00:19:15,614
- ¿Las almohadas cuentan?
546
00:19:15,614 --> 00:19:16,698
- En una guerra de almohada.
547
00:19:16,698 --> 00:19:18,158
Pero esto es una lucha a muerte.
548
00:19:18,158 --> 00:19:19,743
- Oh. ¿Puedo cambiar entonces?
549
00:19:19,743 --> 00:19:22,246
- ¡No! ¡Estamos haciendo esto ahora!
550
00:19:23,830 --> 00:19:26,166
- Pero, primero, deberíamos despedirnos.
551
00:19:26,166 --> 00:19:28,794
Ya sabes, porque luego será
demasiado tarde.
552
00:19:28,794 --> 00:19:30,254
[gime con miedo]
553
00:19:30,254 --> 00:19:32,464
- Bien, termina con esto.
554
00:19:32,464 --> 00:19:33,549
- Adiós, Esperanza.
555
00:19:33,549 --> 00:19:35,133
- Adiós, Ugga.
556
00:19:35,133 --> 00:19:36,134
- Hasta luego, Félix.
557
00:19:36,134 --> 00:19:38,178
- Que les vaya bien, Grug.
558
00:19:38,178 --> 00:19:41,849
[todos despidiéndose]
559
00:19:41,849 --> 00:19:43,058
- ¡Oh, no!
560
00:19:43,058 --> 00:19:44,852
¡Van a luchar hasta la muerte!
¡Tengo que parar esto!
561
00:19:45,686 --> 00:19:48,438
[gruñendo, gritando]
562
00:19:48,438 --> 00:19:51,108
- Cuando escuchen el cuerno, ¡luchen!
563
00:19:51,108 --> 00:19:52,985
- ¿Luchar? [gruñe]
564
00:19:52,985 --> 00:19:55,028
- [risita] Eso me da cosquillas.
565
00:19:55,028 --> 00:19:56,822
- ¡Espera el cuerno, otra chica!
566
00:19:56,822 --> 00:19:57,823
- ¡Lo siento!
567
00:19:57,823 --> 00:20:00,200
Además, estoy teniendo dudas
sobre esta almohada.
568
00:20:00,200 --> 00:20:02,077
¿Alguien quiere intercambiar?
569
00:20:02,077 --> 00:20:03,620
- Así que, ¿cuáles son las reglas?
570
00:20:03,620 --> 00:20:04,955
- Es una lucha hasta la muerte.
571
00:20:04,955 --> 00:20:06,290
No hay reglas.
572
00:20:06,665 --> 00:20:08,584
[suena cuerno]
573
00:20:08,584 --> 00:20:11,587
[grito de guerra]
574
00:20:12,421 --> 00:20:14,047
[Tonk gritando]
575
00:20:14,631 --> 00:20:17,801
[gritando en cámara lenta]
576
00:20:24,933 --> 00:20:26,185
[gime]
577
00:20:26,810 --> 00:20:28,145
- ¡Dejen de luchar!
578
00:20:28,604 --> 00:20:29,855
No deberían enfadarse el uno con el otro.
579
00:20:30,856 --> 00:20:32,274
Deberían estar molestos conmigo.
580
00:20:32,274 --> 00:20:34,109
Además, au.
581
00:20:34,109 --> 00:20:35,027
Ese fue un aterrizaje duro.
582
00:20:35,736 --> 00:20:37,404
Yo hice esto. Fui yo.
583
00:20:37,404 --> 00:20:40,824
He bromeado contigo para mi enfermizo
placer de ver la ventana del espejo.
584
00:20:41,241 --> 00:20:42,451
Solo quería ver drama,
585
00:20:43,243 --> 00:20:44,411
no trauma.
586
00:20:44,411 --> 00:20:46,371
[ríe]
Bien hecho, Tonk.
587
00:20:46,371 --> 00:20:48,332
Pero no se enfaden los unos con los otros.
588
00:20:48,332 --> 00:20:49,208
Enfádense conmigo.
589
00:20:49,208 --> 00:20:51,752
Es mi culpa. Es todo culpa mía.
590
00:20:51,752 --> 00:20:53,212
- Tranquilo, Tonk.
Ya sabemos.
591
00:20:53,212 --> 00:20:54,630
- Espera, ¿qué?
592
00:20:54,630 --> 00:20:55,631
- ¿Sabemos qué?
593
00:20:55,631 --> 00:20:57,633
¿Por qué no nos matamos entre nosotros?
594
00:20:57,633 --> 00:20:59,009
- [gime] ¡Oye!
595
00:20:59,009 --> 00:21:00,385
No estaba listo.
596
00:21:00,385 --> 00:21:02,137
- Lucha hasta la muerte.
¡No hay reglas!
597
00:21:02,137 --> 00:21:05,516
- Así que, ¿ya saben?
¿Todos? ¿Cómo?
598
00:21:05,974 --> 00:21:07,809
- Sí, les dije.
599
00:21:07,809 --> 00:21:09,937
Ventana de espejo, las lianas,
600
00:21:09,937 --> 00:21:12,147
los derrames, el pay, tus dibujos.
601
00:21:12,147 --> 00:21:13,106
Les dije todo.
602
00:21:13,106 --> 00:21:15,359
En la cueva del hombre
donde no se nos podía ver.
603
00:21:16,151 --> 00:21:17,569
TONK:
Por el vapor.
604
00:21:19,446 --> 00:21:20,239
- Sí.
605
00:21:20,239 --> 00:21:22,574
Y entonces planeamos esta pelea
para darte una lección.
606
00:21:22,574 --> 00:21:24,952
- ¡Ooh! ¿Es que no llevas una almohada
a una luchas hasta la muerte?
607
00:21:24,952 --> 00:21:26,495
- Ojalá hubiera aprendido eso antes.
608
00:21:26,495 --> 00:21:28,455
- Alba, ¿puedo tomar
esa almohada por prestado?
609
00:21:29,206 --> 00:21:29,998
- ¡Au!
610
00:21:29,998 --> 00:21:30,958
Bien, veamos.
611
00:21:30,958 --> 00:21:33,669
Por primera vez hoy,
no siento que me falte algo.
612
00:21:33,669 --> 00:21:35,420
Además, au, de nuevo.
613
00:21:35,420 --> 00:21:36,839
- ¿Y por qué?
614
00:21:36,839 --> 00:21:38,799
- [suspira] Porque...
615
00:21:38,799 --> 00:21:41,176
Ooh. Porque no estoy adentro
viendo todo esto.
616
00:21:41,176 --> 00:21:42,511
Estoy aquí fuera viviéndolo.
617
00:21:42,511 --> 00:21:43,554
- Diana.
618
00:21:43,554 --> 00:21:45,389
- [grito ahogado] Ah, gracias, Eep.
619
00:21:45,389 --> 00:21:46,390
Y gracias, todos.
620
00:21:46,390 --> 00:21:49,017
Gracias a ti, soy un Tonk cambiado.
621
00:21:49,017 --> 00:21:50,936
[todos gimen incómodos]
622
00:21:50,936 --> 00:21:52,855
- Ya es suficiente para mí.
623
00:21:52,855 --> 00:21:54,523
[todos gimen con asco]
624
00:21:56,233 --> 00:21:59,778
- Ahora, ¿podrían empezar de nuevo para
que pueda verlo en la ventana del espejo?
625
00:22:01,280 --> 00:22:02,739
- [ríe] Sí, justo así.
626
00:22:02,739 --> 00:22:04,867
Pero, ooh,
esperen hasta que llegue al sofá.
627
00:22:05,576 --> 00:22:08,203
- [gruñe frustrada]
Les dije que era una pérdida de tiempo.
628
00:22:08,203 --> 00:22:09,538
La gente no cambia.
629
00:22:09,538 --> 00:22:11,039
Ya los escuchaste, Guy.
630
00:22:11,039 --> 00:22:12,499
Bailemos.
631
00:22:12,499 --> 00:22:15,085
- ¿Bailar? Creí que nunca lo pedirías.
632
00:22:15,085 --> 00:22:16,545
Cinco, seis, siete, ocho.
[aplaudiendo]
633
00:22:16,545 --> 00:22:17,629
♪ música alegre ♪
634
00:22:17,671 --> 00:22:19,798
[tarareando]
635
00:22:19,798 --> 00:22:22,176
¡Ooh! ¡Ooh-ooh!
636
00:22:22,176 --> 00:22:24,052
[continúa tarareando]
637
00:22:24,052 --> 00:22:26,013
[gruñe]
[trinos]
638
00:22:26,013 --> 00:22:27,055
Abajo.
639
00:22:27,055 --> 00:22:28,056
Hacia abajo.
640
00:22:28,557 --> 00:22:30,601
[continúa tarareando]
641
00:22:34,438 --> 00:22:38,317
- ¿Por qué ya no se puede
luchar hasta la muerte?
642
00:22:39,359 --> 00:22:41,028
[vocalizando]
643
00:22:41,028 --> 00:22:44,031
♪
43268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.