All language subtitles for The Croods Family Tree S02E01 Remote Control 1080p HULU WEB-DL DDP5 1 H 264-NPMS (1)_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,590 --> 00:00:07,758 [esforzándose] 2 00:00:07,758 --> 00:00:09,468 [grita, gruñe] [toromorsa gruñe] 3 00:00:11,011 --> 00:00:13,013 [Tonk roncando] 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,516 ♪ 5 00:00:15,516 --> 00:00:16,600 [grito ahogado] 6 00:00:16,600 --> 00:00:17,935 [risita] 7 00:00:17,935 --> 00:00:20,270 [tarareando] 8 00:00:21,396 --> 00:00:23,899 [estirándose] 9 00:00:25,150 --> 00:00:27,903 [jadeando] 10 00:00:30,113 --> 00:00:33,116 [masticando ruidosamente] 11 00:00:33,909 --> 00:00:35,160 [sorbe] 12 00:00:35,160 --> 00:00:36,745 [jadeando] 13 00:00:36,745 --> 00:00:39,915 [jadeo continúa en camara lenta] 14 00:00:39,915 --> 00:00:45,087 ♪ 15 00:00:45,087 --> 00:00:46,421 [gime] 16 00:00:47,464 --> 00:00:48,674 [risita] 17 00:00:48,674 --> 00:00:49,758 - Llegué. 18 00:00:49,758 --> 00:00:53,512 ♪ 19 00:00:54,221 --> 00:00:57,182 ♪ Aunque este sea un mundo brutal ♪ 20 00:00:57,182 --> 00:00:59,810 ♪ Construir la rueda y hacerla girar ♪ 21 00:00:59,810 --> 00:01:04,857 ♪ Hay que domesticar el fuego y progresar ♪ 22 00:01:05,482 --> 00:01:06,608 ♪ Ohh-oh-oh ♪ 23 00:01:06,608 --> 00:01:09,027 ♪ Atascados, a, atascados ♪ 24 00:01:09,027 --> 00:01:12,197 ♪ Juntos... intentando, evolucionando ♪ 25 00:01:12,197 --> 00:01:15,117 ♪ Buscando la unidad ♪ 26 00:01:15,117 --> 00:01:17,870 ♪ Para la humanidad ♪ 27 00:01:17,870 --> 00:01:19,705 ♪ Estamos atados ♪ 28 00:01:19,705 --> 00:01:21,832 ♪ En un árbol familiar ♪ 29 00:01:21,832 --> 00:01:23,542 EL ÁRBOL FAMILIAR DE LOS CROODS 30 00:01:23,542 --> 00:01:25,586 ♪ 31 00:01:25,586 --> 00:01:26,879 [viento soplando] 32 00:01:28,380 --> 00:01:29,965 [pájaros trinando] 33 00:01:30,507 --> 00:01:31,717 ¿Eh? 34 00:01:32,217 --> 00:01:33,135 [grito ahogado] 35 00:01:35,470 --> 00:01:36,889 [gimoteando] 36 00:01:36,889 --> 00:01:38,056 Tú lo has dicho, amigo. 37 00:01:38,056 --> 00:01:39,641 La ventana es un fracaso hoy. 38 00:01:39,641 --> 00:01:41,351 Y lo ha sido por un tiempo. 39 00:01:41,351 --> 00:01:43,395 Parece como si faltara algo. 40 00:01:43,395 --> 00:01:45,189 ¿Y si vimos todo lo que hay que ver? 41 00:01:45,689 --> 00:01:49,359 ¿Y si, y escúchame bien, la ventana no tiene nada más que darnos? 42 00:01:51,445 --> 00:01:52,613 [gime] 43 00:01:52,613 --> 00:01:53,614 [roncando] 44 00:01:53,614 --> 00:01:55,324 - Bien, bien, estas son las reglas: 45 00:01:55,324 --> 00:01:57,868 cuando yo diga empujan, todos empujamos nuestras rocas. 46 00:01:57,868 --> 00:02:01,246 Si tu roca cruza la liana de meta primero, tú ganas. 47 00:02:01,246 --> 00:02:03,207 - Así que, esas son carreras de rocas. 48 00:02:03,207 --> 00:02:03,999 Ya lo tengo. 49 00:02:03,999 --> 00:02:05,250 Supongo que todo está en el nombre. 50 00:02:05,250 --> 00:02:07,669 - ¡Oh! ¿Qué tal si mi roca se quiebra en dos? 51 00:02:07,669 --> 00:02:09,880 ¿O desaparece y luego reaparece? 52 00:02:09,880 --> 00:02:12,132 [extrañamente] Ooh-wiiii-ooo. 53 00:02:12,633 --> 00:02:14,218 - De acuerdo, no le demos demasiadas vueltas. 54 00:02:14,218 --> 00:02:16,428 - ¿Y si a mi roca le crecen alas y vuela hacia el cielo 55 00:02:16,428 --> 00:02:17,721 y decide vivir allí y ser el vecino de la luna, 56 00:02:17,721 --> 00:02:19,806 pero la luna se enfada porque estaba allí primero y...? 57 00:02:19,806 --> 00:02:24,978 - ¡Aah! Solo hagamos la carrera y dejemos que las rocas caigan donde caigan, ¿sí? 58 00:02:24,978 --> 00:02:27,189 - Tienes razón. Eso nunca sucedería. 59 00:02:27,189 --> 00:02:28,315 La luna es amable. 60 00:02:28,315 --> 00:02:30,859 - Cuando mi roca gane, les espera una sorpresa, 61 00:02:30,859 --> 00:02:33,028 mi nuevo baile de victoria. 62 00:02:33,028 --> 00:02:34,071 ♪ música alegre ♪ 63 00:02:34,071 --> 00:02:35,155 [tarareando] 64 00:02:35,155 --> 00:02:38,617 ♪ 65 00:02:38,617 --> 00:02:40,202 [continúa tarareando] 66 00:02:40,911 --> 00:02:42,037 - Ya entendemos, Niño-Guy. 67 00:02:42,037 --> 00:02:43,080 Eres un gran bailarín. 68 00:02:43,080 --> 00:02:43,914 - ¿Quién, yo? 69 00:02:43,914 --> 00:02:46,124 No, solo estoy haciendo el tonto. 70 00:02:46,124 --> 00:02:47,251 - No, lo estás haciendo genial. 71 00:02:47,251 --> 00:02:49,294 Pero traer estas rocas hasta acá no fue fácil, 72 00:02:49,294 --> 00:02:50,712 así que, ¿podemos hacer la carrera ahora? 73 00:02:50,712 --> 00:02:51,839 - Claro que sí, Eepikens. 74 00:02:51,839 --> 00:02:53,423 Solo una cosa más. 75 00:02:53,423 --> 00:02:54,800 Y listo. 76 00:02:54,800 --> 00:02:56,635 - Y hagamos la carrera. 77 00:02:56,635 --> 00:02:57,845 Empujen a las tres. 78 00:02:57,845 --> 00:02:59,429 ¡Una, dos, tres! 79 00:02:59,429 --> 00:03:00,639 [todos esforzándose] 80 00:03:01,557 --> 00:03:04,434 ♪ 81 00:03:04,434 --> 00:03:06,353 GUY: Oye, ¿qué hace Tonk fuera del sofá? 82 00:03:06,353 --> 00:03:08,730 - Está rompiendo la primera regla de las carreras de rocas. 83 00:03:08,730 --> 00:03:10,274 - Oh, ¿no hablar de las carreras de rocas? 84 00:03:10,274 --> 00:03:11,191 EEP: No. 85 00:03:11,191 --> 00:03:12,526 Que no te aplasten. 86 00:03:13,485 --> 00:03:14,903 ¡Tonk! ¡Cuidado con las rocas! 87 00:03:15,445 --> 00:03:17,114 [grita] 88 00:03:17,114 --> 00:03:18,490 [gruñe] 89 00:03:19,032 --> 00:03:19,950 [Eep suspira aliviada] 90 00:03:19,950 --> 00:03:20,909 - Gracias, Eep. 91 00:03:20,909 --> 00:03:22,911 Te debo otra que nunca te devolveré. 92 00:03:22,911 --> 00:03:24,246 - No hay problema. Así que, ¿qué sucede? 93 00:03:24,246 --> 00:03:25,247 ¿Por qué no estás viendo la ventana? 94 00:03:25,247 --> 00:03:26,832 - [suspira] ¿Qué sentido tiene? 95 00:03:26,832 --> 00:03:27,833 Lo he visto todo. 96 00:03:27,833 --> 00:03:29,126 No queda nada más que ver. 97 00:03:29,126 --> 00:03:31,128 - Espera. ¿En serio? ¡Qué buenas noticias! 98 00:03:31,128 --> 00:03:31,920 - ¿Las son? 99 00:03:31,920 --> 00:03:34,506 - Sí. Has estado inmerso en la ventana desde que llegamos aquí. 100 00:03:34,506 --> 00:03:36,675 ¿Recuerdas todas las cosas divertidas que solíamos hacer? 101 00:03:36,675 --> 00:03:37,843 [gritando con miedo] 102 00:03:37,843 --> 00:03:39,303 [gruñendo amenazadoramente] 103 00:03:39,303 --> 00:03:40,304 [Eep gruñe] 104 00:03:40,304 --> 00:03:41,680 [continúa gritando] 105 00:03:41,680 --> 00:03:43,307 Luchas con loboarañas. 106 00:03:43,307 --> 00:03:44,683 [gimoteando] 107 00:03:46,310 --> 00:03:47,352 [grito ahogado] [Eep grita] 108 00:03:47,352 --> 00:03:49,938 [ríe] Y saltos de gato de la muerte. 109 00:03:49,938 --> 00:03:51,982 [gritando] 110 00:03:54,443 --> 00:03:55,694 ¡Y lian-asia! 111 00:03:55,694 --> 00:03:56,945 [grita] 112 00:03:56,945 --> 00:03:59,865 [gimoteando] 113 00:03:59,865 --> 00:04:02,242 [ríe] 114 00:04:02,242 --> 00:04:02,910 [suspira profundamente] 115 00:04:02,910 --> 00:04:04,369 - Éramos niños locos, 116 00:04:04,369 --> 00:04:05,787 viviendo por el momento. 117 00:04:05,787 --> 00:04:07,414 Pero eso fue en otra época, Eep. 118 00:04:07,414 --> 00:04:08,999 Y un Tonk diferente. 119 00:04:08,999 --> 00:04:11,710 - No, misma época, mismo Tonk. 120 00:04:11,710 --> 00:04:14,838 Solo tienes que dejar de ver la vida y empezar a vivirla de nuevo. 121 00:04:14,838 --> 00:04:15,631 - ¿Cómo? 122 00:04:15,631 --> 00:04:17,257 - Con mi ayuda. Como siempre. 123 00:04:18,634 --> 00:04:19,927 No te preocupes, empezaremos despacio. 124 00:04:19,927 --> 00:04:21,720 - Oye, esa es mi velocidad favorita. 125 00:04:21,720 --> 00:04:23,347 - Tonk, no eres plano. 126 00:04:23,347 --> 00:04:24,181 Eso es genial. 127 00:04:24,181 --> 00:04:26,934 - Eh, nuestras rocas acaban de arrasar el huerto de poppermelón de Esperanza, 128 00:04:26,934 --> 00:04:28,977 así que deberíamos irnos ahora mismo. 129 00:04:28,977 --> 00:04:30,354 ESPERANZA: ¡Argh! ¿Quién hizo esto? 130 00:04:30,354 --> 00:04:31,271 [todos jadean con miedo] 131 00:04:31,271 --> 00:04:34,149 ♪ 132 00:04:35,150 --> 00:04:36,902 - ¡Mm! ¡Mm! 133 00:04:36,902 --> 00:04:38,820 ¿Sabes lo que me gusta de comer? 134 00:04:38,820 --> 00:04:39,863 La comida. 135 00:04:40,405 --> 00:04:42,908 - Si dejas de hablar durante el resto del desayuno, 136 00:04:42,908 --> 00:04:45,118 te dejaré probar un nuevo postre que estoy haciendo. 137 00:04:45,118 --> 00:04:46,495 - Mm. ¿Nuevo postre? 138 00:04:46,495 --> 00:04:48,038 Esa es mi comida favorita. 139 00:04:48,038 --> 00:04:49,706 Espera, ¿el postre es comida? 140 00:04:49,706 --> 00:04:51,959 ¿La comida aún es comida si no te la comes? 141 00:04:51,959 --> 00:04:53,752 ¿Qué convierte a la comida en comida? 142 00:04:53,752 --> 00:04:55,546 ¿Y, y nosotros hacemos la comida? 143 00:04:55,546 --> 00:04:57,422 ¿O la comida nos hace a nosotros? 144 00:04:57,422 --> 00:04:58,423 ¡Comida! 145 00:04:58,423 --> 00:04:59,550 - Grug, estás hablando. 146 00:04:59,550 --> 00:05:00,342 - No, no lo estoy. 147 00:05:00,342 --> 00:05:01,426 - De hecho, si lo estás. 148 00:05:01,426 --> 00:05:03,679 - Sí, pero estoy hablando hablando. 149 00:05:03,679 --> 00:05:05,305 - Una más palabra y no habrá postre. 150 00:05:06,056 --> 00:05:06,849 - H... 151 00:05:07,850 --> 00:05:08,976 Hmm. Él... 152 00:05:10,978 --> 00:05:13,272 - No pensé que fuera posible, pero lo lograste, Esperanza. 153 00:05:13,272 --> 00:05:14,439 Hiciste el silencio. 154 00:05:14,439 --> 00:05:15,482 - No durará. 155 00:05:15,482 --> 00:05:17,568 Félix entrará en cualquier momento y lo arruinará. 156 00:05:17,568 --> 00:05:20,654 ¿Quién quiere oír lo que ya he logrado esta mañana? 157 00:05:20,654 --> 00:05:21,321 - ¿Ves? 158 00:05:21,321 --> 00:05:24,241 - Desperté antes del amanecer con una visión, 159 00:05:24,241 --> 00:05:27,494 un aparato capaz de controlar la propia naturaleza. 160 00:05:27,494 --> 00:05:30,455 Grug, ¿te gustan las brisas? 161 00:05:30,455 --> 00:05:32,666 - ¿Brisas? Bueno, depende en el... 162 00:05:32,666 --> 00:05:34,418 - Claro que sí. A todos les gustan. 163 00:05:34,418 --> 00:05:38,505 ¿Qué le dirías a un aparato que crea brisas? 164 00:05:38,505 --> 00:05:39,715 ESPERANZA: Yo diría que ya lo inventaste. 165 00:05:39,715 --> 00:05:40,591 Se llama el ventilador. 166 00:05:40,591 --> 00:05:41,508 Y no funciona. 167 00:05:43,218 --> 00:05:45,762 - [suspira] Porque es un prototipo. 168 00:05:45,762 --> 00:05:48,307 La invención es un viaje de muchos pasos, querida. 169 00:05:48,307 --> 00:05:50,767 Y, para el paso de hoy, necesito un pequeño favor. 170 00:05:50,767 --> 00:05:51,643 - Aquí viene. 171 00:05:51,643 --> 00:05:53,562 - ¿Quién quiere sostener mi escalera? 172 00:05:55,606 --> 00:05:57,441 Muy bien. Le preguntaré a Tonk. 173 00:05:57,441 --> 00:05:58,859 No es que esté ocupado. 174 00:05:58,859 --> 00:06:01,195 Estará viendo la ventana hasta el fin del mundo. 175 00:06:01,195 --> 00:06:02,487 [cantando] Oh, Tonk. 176 00:06:02,487 --> 00:06:06,283 Mi amigo perezoso, necesito tu fortaleza estacionaria para... 177 00:06:06,867 --> 00:06:07,659 Oh, no. 178 00:06:10,287 --> 00:06:11,496 Es el fin del mundo. 179 00:06:11,955 --> 00:06:14,166 ♪ 180 00:06:14,166 --> 00:06:15,667 EEP: Pintar es la manera perfecta 181 00:06:15,667 --> 00:06:17,002 para ayudarte a vivir, Tonk. 182 00:06:17,002 --> 00:06:18,420 Es tranquilo, no requiere correr, 183 00:06:18,420 --> 00:06:20,506 y lo más importante, es sencillo. 184 00:06:20,506 --> 00:06:22,090 Así que, ¿cómo va tu pintura? 185 00:06:22,090 --> 00:06:23,800 Vaya, eso es... 186 00:06:24,843 --> 00:06:28,222 Espera. Tonk, ¿acabas de cortar un agujero en tu hoja? 187 00:06:28,222 --> 00:06:30,015 - Sí, para ver el arroyo. 188 00:06:30,015 --> 00:06:31,141 [suspira desilusionada] 189 00:06:31,141 --> 00:06:32,559 - Intentemos algo más sencillo. 190 00:06:33,435 --> 00:06:36,772 No hay manera más fácil de recuperar la vida que tocando el tambor. 191 00:06:36,772 --> 00:06:38,690 Todo lo que tienes que hacer es golpearlo. 192 00:06:38,690 --> 00:06:39,858 No hay nada más sencillo que eso. 193 00:06:41,193 --> 00:06:42,277 [grita] 194 00:06:42,277 --> 00:06:45,948 De acuerdo, esta vez, solo golpea el tambor, no a ti mismo. 195 00:06:45,948 --> 00:06:46,698 Inténtalo de nuevo. 196 00:06:47,282 --> 00:06:50,118 [gimoteando] 197 00:06:50,118 --> 00:06:51,870 [gime con fuerza] 198 00:06:51,870 --> 00:06:52,955 ¿Qué es más sencillo que esto? 199 00:06:52,955 --> 00:06:54,456 ¿Hay algo más sencillo que esto? 200 00:06:54,456 --> 00:06:55,707 ¡Ooh, ohh, yo sé! 201 00:06:55,707 --> 00:06:56,542 ¡Caminar! 202 00:06:56,542 --> 00:06:57,709 - ¡Sí, caminar! 203 00:06:57,709 --> 00:06:59,795 Incluso yo puedo hacer eso. 204 00:06:59,795 --> 00:07:00,712 [gruñe, gime] 205 00:07:01,672 --> 00:07:07,594 ♪ 206 00:07:07,594 --> 00:07:12,266 ♪ 207 00:07:12,266 --> 00:07:14,518 Caminando en tres, dos, uno. 208 00:07:14,518 --> 00:07:15,936 [grita] 209 00:07:17,145 --> 00:07:18,480 - ¿Se suponía que eso iba a suceder? 210 00:07:18,480 --> 00:07:21,149 - Claro, si estaba tratando de caminar sobre su cara. 211 00:07:21,149 --> 00:07:23,610 - Pensé que caminar era lo indicado, Tonk. 212 00:07:23,610 --> 00:07:25,028 TONK: [amortiguado] Yo también. 213 00:07:26,613 --> 00:07:29,032 Solía disfrutar el sol en mi rostro. 214 00:07:29,032 --> 00:07:32,160 Solía juguetear en los prados y nadar en el océano azul. 215 00:07:32,160 --> 00:07:33,453 Solía estar vivo. 216 00:07:33,453 --> 00:07:35,163 Pero entonces llegaste tú. 217 00:07:35,163 --> 00:07:36,582 ¡Tú me hiciste esto! 218 00:07:36,582 --> 00:07:38,584 Y ahora vas a pagar por ello. 219 00:07:38,584 --> 00:07:40,085 - ¡Tonk! ¿De quién estás hablando? 220 00:07:40,085 --> 00:07:41,336 ¿Y qué hay con el palo? 221 00:07:41,336 --> 00:07:44,756 - Le estoy hablando a la ventana antes de destruirla con este palo. 222 00:07:45,215 --> 00:07:46,175 - ¿Por qué? 223 00:07:46,175 --> 00:07:47,968 - No puedo pintar. No puedo tocar el tambor. 224 00:07:47,968 --> 00:07:49,011 Ni puedo caminar. 225 00:07:49,011 --> 00:07:51,430 ¡Y todo es culpa de ventana! 226 00:07:51,430 --> 00:07:53,265 ¡Ventana me engañó! 227 00:07:53,265 --> 00:07:55,142 Y es hora de venganza. 228 00:07:56,268 --> 00:07:57,227 [gruñe] 229 00:07:57,227 --> 00:07:58,854 [focallina chirría adolorida] 230 00:07:58,854 --> 00:07:59,730 [suspira profundamente] 231 00:07:59,730 --> 00:08:00,772 Es inútil. 232 00:08:00,772 --> 00:08:02,524 Ventana es invencible. 233 00:08:03,901 --> 00:08:07,070 - ¿Recuerdas lo que dijiste la primera vez que te llevé a surfear en lava? 234 00:08:07,070 --> 00:08:09,531 - ¡No! ¡La lava está tan caliente! 235 00:08:09,531 --> 00:08:10,365 - Después de eso. 236 00:08:10,365 --> 00:08:11,408 - ¡Wii! 237 00:08:11,408 --> 00:08:13,327 Gracias, Eep. De nuevo tenías razón. 238 00:08:13,327 --> 00:08:14,203 ¡Eso fue increíble! 239 00:08:14,203 --> 00:08:15,913 ¡Y mis pies están en llamas! 240 00:08:15,913 --> 00:08:16,663 [gimoteando] 241 00:08:16,705 --> 00:08:17,581 [soplando] 242 00:08:17,581 --> 00:08:18,415 - Antes de eso. 243 00:08:18,415 --> 00:08:19,124 - No puedo. 244 00:08:19,124 --> 00:08:21,043 [moquea] No puedo. No quiero morir. 245 00:08:21,043 --> 00:08:22,002 [gimotea] 246 00:08:22,002 --> 00:08:22,878 - Cierto. 247 00:08:22,878 --> 00:08:24,171 ¿Y qué sucedió? 248 00:08:24,171 --> 00:08:25,547 - ¿Casi muero? 249 00:08:25,547 --> 00:08:26,965 - Cierto. Casi. 250 00:08:26,965 --> 00:08:29,301 Pero no moriste, porque me aseguré de que lo superarás. 251 00:08:29,301 --> 00:08:31,803 Al igual que voy a asegurarme de que superes esto. 252 00:08:31,803 --> 00:08:34,139 Así que, ¿quieres intentarlo de nuevo? 253 00:08:34,139 --> 00:08:35,265 - Sí, querida hermana. 254 00:08:35,265 --> 00:08:38,268 Pero, primero, debo despedirme de ventana. 255 00:08:38,268 --> 00:08:39,937 [gruñe] 256 00:08:39,937 --> 00:08:42,356 - Si eso significa que dejarás de abrazarme, hecho. 257 00:08:45,108 --> 00:08:47,152 - Todo lo bueno debe llegar a su fin, 258 00:08:47,152 --> 00:08:49,112 pero brindemos por los momentos que compartimos 259 00:08:49,112 --> 00:08:52,074 y los recuerdos que siempre apreciaremos, viejo amigo. 260 00:08:52,741 --> 00:08:53,659 [grito ahogado] 261 00:08:53,659 --> 00:08:54,368 Ups. 262 00:08:56,453 --> 00:08:58,288 - "Esas son demasiadas brincabayas, Grug". 263 00:08:58,288 --> 00:08:59,873 "Haz dos viajes, Grug". 264 00:08:59,873 --> 00:09:01,750 [se mofa] He estado cargando cosas toda mi vida. 265 00:09:01,750 --> 00:09:02,668 No es que vaya a... 266 00:09:02,668 --> 00:09:03,919 [grita] 267 00:09:03,919 --> 00:09:05,128 [gimotea, gime] 268 00:09:05,754 --> 00:09:08,298 ¡Oh! Soltar todas las bayas. 269 00:09:08,298 --> 00:09:09,174 [gime] 270 00:09:09,174 --> 00:09:10,425 [ríe] 271 00:09:10,425 --> 00:09:11,718 - Esto cambia todo. 272 00:09:11,718 --> 00:09:13,804 Nunca debí haber dudado de ti, ventana. 273 00:09:13,804 --> 00:09:15,889 Ven aquí. Lo siento, viejo amigo. 274 00:09:15,889 --> 00:09:17,432 Lo siento tanto. 275 00:09:18,267 --> 00:09:19,309 FÉLIX: ¡Vaya! 276 00:09:19,309 --> 00:09:22,521 ¡Gran! El punto de sostener una escalera es mantenerla quieta. 277 00:09:22,521 --> 00:09:24,940 - No te alteres, delgado. 278 00:09:24,940 --> 00:09:27,985 Si me pica, me rasco. 279 00:09:28,652 --> 00:09:30,571 [gruñendo] 280 00:09:30,571 --> 00:09:32,739 ¿Un cuerlotón en nuestro territorio? 281 00:09:32,739 --> 00:09:33,699 ¡Vamos! 282 00:09:33,699 --> 00:09:35,617 No estoy haciendo nada importante. 283 00:09:36,076 --> 00:09:38,453 - Mejor, Gran. Quédate ahí. 284 00:09:39,079 --> 00:09:44,001 ♪ 285 00:09:44,001 --> 00:09:45,961 [viento soplando] 286 00:09:47,087 --> 00:09:49,756 - ¡Argh! Esta pasarela es un pozo seco. 287 00:09:49,756 --> 00:09:51,008 Excepto por toda el agua. 288 00:09:51,008 --> 00:09:52,676 Tenemos que ampliar nuestro margen de derrame. 289 00:09:52,676 --> 00:09:53,969 Pero ¿cómo? 290 00:09:53,969 --> 00:09:56,346 [grito ahogado] Con la ayuda de un inventor. 291 00:09:56,346 --> 00:09:59,766 [cantando] ¡Oh, Félix! ¡Por aquí! 292 00:09:59,766 --> 00:10:01,476 ¡Yu-uuu! ¡Hola! 293 00:10:01,476 --> 00:10:03,812 - [grito ahogado] Suena a una nueva especie de pájaro. 294 00:10:03,812 --> 00:10:05,981 TONK: ¡Félix! ¡Oye, Félix! ¡Félix! ¡Félix! 295 00:10:05,981 --> 00:10:09,693 - [grito ahogado] ¡Una nueva especie que habla y sabe mi nombre! 296 00:10:09,693 --> 00:10:11,612 Un avance biológico histórico que... 297 00:10:11,612 --> 00:10:13,447 ¡Espera, la escalera! ¡Gran! ¡No! 298 00:10:13,447 --> 00:10:15,449 [grita] 299 00:10:15,449 --> 00:10:16,491 [gime] 300 00:10:16,491 --> 00:10:17,993 [ríe] 301 00:10:17,993 --> 00:10:20,913 - Ese es el tipo de maravillas que necesito en la ventana. 302 00:10:20,913 --> 00:10:23,081 Pero no puedo esperar a que suceda. 303 00:10:23,081 --> 00:10:24,458 Así que, ¿puedes hacerme un favor? 304 00:10:24,458 --> 00:10:25,250 [Félix gime débilmente] 305 00:10:25,250 --> 00:10:27,669 FÉLIX: [amortiguado] Nada me haría más feliz. 306 00:10:27,669 --> 00:10:28,295 - ¡Genial! 307 00:10:28,295 --> 00:10:29,338 ¿Puedes hacer algo 308 00:10:29,338 --> 00:10:32,633 en lo que pueda ver esta taza ir a cualquier parte de la granja 309 00:10:32,633 --> 00:10:33,759 sin salir de esta habitación? 310 00:10:33,759 --> 00:10:35,719 [gruñe, suspira] 311 00:10:35,719 --> 00:10:37,012 - Seguro que bromeas. 312 00:10:37,012 --> 00:10:38,847 Soy Félix Siemprebién. 313 00:10:38,847 --> 00:10:40,224 - Así que... ¿no? 314 00:10:40,224 --> 00:10:43,185 - Por supuesto que puedo. ¡Soy Félix Siemprebién! 315 00:10:43,185 --> 00:10:45,729 - ¡Genial! Pero ¿por qué sigues diciendo tu propio nombre? 316 00:10:45,729 --> 00:10:48,524 ♪ 317 00:10:48,982 --> 00:10:50,692 [Tonk respirando pesadamente] 318 00:10:50,692 --> 00:10:54,321 - Esto será más rápido sin que me respires en la nuca. 319 00:10:54,321 --> 00:10:55,364 - Oh. [ríe] 320 00:10:55,364 --> 00:10:56,406 Lo siento. Mi culpa. 321 00:10:57,157 --> 00:11:01,161 - Estas lianas pueden llevar lo que desees a cualquier punto de la granja. 322 00:11:01,870 --> 00:11:06,291 Y esta nueva ventana de espejo te permite ver y oír todo. 323 00:11:06,291 --> 00:11:07,292 - ¡Oye, mira! 324 00:11:07,292 --> 00:11:08,669 ¡Estoy en la ventana! ¡Hola, mamá! 325 00:11:08,669 --> 00:11:10,754 - No, estás en la ventana de espejo. 326 00:11:11,839 --> 00:11:17,094 ♪ 327 00:11:17,094 --> 00:11:20,722 ♪ 328 00:11:20,722 --> 00:11:21,932 TONK: ¡Vaya! 329 00:11:21,932 --> 00:11:23,892 Me convertiste en un oinkodrilo. 330 00:11:23,892 --> 00:11:26,353 - No, estás viendo el redil de oinkodrilos. 331 00:11:26,353 --> 00:11:27,604 - ¿Qué? ¿Cómo hiciste eso? 332 00:11:27,604 --> 00:11:30,065 - Genio. Más espejos y conchas. 333 00:11:30,065 --> 00:11:31,817 - [grito ahogado] ¿Puedo ver la laguna? 334 00:11:31,817 --> 00:11:32,818 - Sí. 335 00:11:32,818 --> 00:11:34,319 - ¿El redil de oinkodrilos? 336 00:11:34,319 --> 00:11:35,612 - Ese es el redil de oinkodrilos. 337 00:11:35,612 --> 00:11:36,697 Acabo de decir eso. 338 00:11:36,697 --> 00:11:37,781 - [grito ahogado] ¿La cocina? 339 00:11:37,781 --> 00:11:39,366 - Sí, todas partes. 340 00:11:39,366 --> 00:11:40,909 - ¿Dentro de mi cuerpo? 341 00:11:41,326 --> 00:11:43,036 - Casi todas partes. 342 00:11:43,036 --> 00:11:44,371 - ¿El redil de oinkodrilos? 343 00:11:44,371 --> 00:11:46,164 - ¡Sí! ¡De nuevo, eso es todo! 344 00:11:46,164 --> 00:11:48,709 ¡Argh! ¿Por qué me molesté en hacer esto? 345 00:11:48,709 --> 00:11:49,668 - Gran pregunta. 346 00:11:49,668 --> 00:11:52,838 Si yo fuera tú, yo definitivamente tendría cosas más importantes que hacer. 347 00:11:52,838 --> 00:11:54,923 - ¡Tienes razón! Es todo. Me voy. 348 00:11:54,923 --> 00:11:55,883 [Félix se queja] 349 00:11:55,883 --> 00:11:57,593 [Félix gruñe] 350 00:11:57,593 --> 00:11:59,887 Justo después de que me desenredes de esta liana. 351 00:11:59,887 --> 00:12:00,888 [gime] 352 00:12:01,763 --> 00:12:04,474 [esforzándose] 353 00:12:04,474 --> 00:12:05,684 - Interesante. 354 00:12:07,978 --> 00:12:09,271 - Prometedor. 355 00:12:10,480 --> 00:12:12,191 ♪ música animada ♪ 356 00:12:13,192 --> 00:12:14,902 [grito ahogado] El premio mayor. 357 00:12:14,902 --> 00:12:18,238 ♪ 358 00:12:18,238 --> 00:12:19,573 [trinando] 359 00:12:19,948 --> 00:12:20,908 [gime] 360 00:12:21,325 --> 00:12:23,202 - Chicos, pueden hacer esto. 361 00:12:23,202 --> 00:12:24,453 Desde el principio. 362 00:12:24,453 --> 00:12:26,330 Cinco, seis, siete, ocho. 363 00:12:26,330 --> 00:12:28,790 [Guy tarareando] 364 00:12:28,790 --> 00:12:30,042 Acérquense todos. 365 00:12:30,501 --> 00:12:31,543 [suspira] 366 00:12:31,543 --> 00:12:33,420 Saben, cuando inicié este equipo de baile, 367 00:12:33,420 --> 00:12:35,464 Chicos y Gruñones, se rieron. 368 00:12:35,464 --> 00:12:36,924 Dijeron que los animales no podrían aprender a bailar. 369 00:12:36,924 --> 00:12:38,175 Y yo dije que seguro que pueden. 370 00:12:38,175 --> 00:12:40,010 Y yo soy el tipo que les enseñará cómo hacerlo. 371 00:12:40,010 --> 00:12:41,970 No se trata de cuántos pies tengan, 372 00:12:41,970 --> 00:12:44,223 o patas, o lo que sea que sean esas cosas. 373 00:12:44,223 --> 00:12:45,599 Se trata de lo que está aquí dentro, 374 00:12:45,599 --> 00:12:47,142 y aquí dentro. 375 00:12:47,142 --> 00:12:48,602 Entonces, empecemos desde el principio. 376 00:12:48,602 --> 00:12:51,813 Y esta vez, quiero que agiten sus colas. 377 00:12:51,813 --> 00:12:54,316 O sus brazos realmente largos o lo que sea que tengan ahí. 378 00:12:54,358 --> 00:12:56,568 Porque eso, eso es bailar. 379 00:12:56,568 --> 00:12:58,445 Cinco, seis, siete, ocho. 380 00:12:58,445 --> 00:13:01,823 - Se me ocurrió algo más sencillo que caminar, Tonk. Sube. 381 00:13:01,823 --> 00:13:02,658 - Cambio de planes. 382 00:13:02,658 --> 00:13:03,825 No iré a ninguna parte. 383 00:13:03,825 --> 00:13:05,202 - ¿Qu...? ¿Así que es todo? 384 00:13:05,202 --> 00:13:06,620 ¿Renuncias a vivir? 385 00:13:06,620 --> 00:13:08,914 ¿Vas a ver cómo se te va la vida? 386 00:13:08,914 --> 00:13:10,249 Espera, ¿qué está viendo? 387 00:13:10,249 --> 00:13:11,708 - Oh, solo Chicos y Gruñones, 388 00:13:11,708 --> 00:13:13,919 El equipo de baile de humanos y animales de Guy. 389 00:13:13,919 --> 00:13:17,297 Todo gracias a la mágica ventana de espejo. 390 00:13:17,297 --> 00:13:19,466 - ¿Cómo es que es tan bueno bailando? 391 00:13:19,466 --> 00:13:20,801 ¿Cómo es que son tan buenos? 392 00:13:20,801 --> 00:13:23,303 - [ríe] Se pone mejor. 393 00:13:23,303 --> 00:13:24,972 ♪ 394 00:13:24,972 --> 00:13:26,223 [chirría] [gime] 395 00:13:26,765 --> 00:13:28,225 - Por eso ensayamos. 396 00:13:28,225 --> 00:13:30,102 Desde el principio. Cinco, seis, siete. 397 00:13:30,102 --> 00:13:31,311 [ríe] 398 00:13:31,311 --> 00:13:32,604 - Muévete. 399 00:13:32,604 --> 00:13:35,399 ♪ 400 00:13:35,399 --> 00:13:36,358 [grita, gruñe] 401 00:13:36,358 --> 00:13:37,860 [gimiendo] 402 00:13:37,860 --> 00:13:39,403 [gruñe enfadada] [Eep riendo] 403 00:13:41,154 --> 00:13:42,489 - Esto nunca pasará de moda. 404 00:13:42,489 --> 00:13:46,869 ♪ 405 00:13:46,869 --> 00:13:49,121 [gritando] 406 00:13:49,121 --> 00:13:53,542 ♪ 407 00:13:53,542 --> 00:13:55,169 - ¡Ahh! [gruñe] 408 00:13:55,169 --> 00:13:56,545 ¡Oh, vamos! 409 00:13:58,547 --> 00:13:59,673 [bosteza] 410 00:13:59,673 --> 00:14:00,716 - Me equivoqué. 411 00:14:00,716 --> 00:14:01,717 Esto salió de moda. 412 00:14:01,717 --> 00:14:03,510 Simplemente falta algo. 413 00:14:03,886 --> 00:14:05,387 [Pedro ladra, gruñe] 414 00:14:06,221 --> 00:14:07,222 [chirriando] 415 00:14:07,222 --> 00:14:09,224 [rompiendo, golpeteando] 416 00:14:11,101 --> 00:14:12,561 - ¡Vaya! ¡Ooh! 417 00:14:13,020 --> 00:14:14,354 [continúa rompiendo] 418 00:14:14,354 --> 00:14:15,189 [se mofa] 419 00:14:15,189 --> 00:14:17,399 ¡Y sé lo que es, acción! 420 00:14:17,399 --> 00:14:21,987 ♪ 421 00:14:21,987 --> 00:14:23,488 - ¿Es, es ese tu nuevo postre? 422 00:14:23,488 --> 00:14:25,324 - No. Esta es nuestra nueva casa. 423 00:14:25,324 --> 00:14:27,618 - ¿Lo es? Es tan pequeña. 424 00:14:27,618 --> 00:14:28,994 - Por supuesto que es mi nuevo postre. 425 00:14:28,994 --> 00:14:30,454 Y lo voy a llamar "pay". 426 00:14:30,454 --> 00:14:31,997 No estoy segura por qué. ¿Qué piensas? 427 00:14:31,997 --> 00:14:35,167 - Creo que deberías llamarlo "plato sabroso para tragar". 428 00:14:35,167 --> 00:14:36,543 [olfateando] 429 00:14:36,543 --> 00:14:38,629 - Creo que esto es la cosa más hermosa 430 00:14:38,629 --> 00:14:40,797 que estos agujeros de aroma hayan jamás olido. 431 00:14:40,797 --> 00:14:41,507 [olfatea profundamente] 432 00:14:41,507 --> 00:14:42,382 ¿Puedo comerlo ahora? 433 00:14:42,382 --> 00:14:44,801 - Creo que todos debemos comerlo ahora. 434 00:14:44,801 --> 00:14:45,594 [todos gimiendo] 435 00:14:45,594 --> 00:14:46,678 - ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! 436 00:14:46,678 --> 00:14:50,933 Nadie, y digo nadie, come este pay hasta después de la cena. ¿Entendido? 437 00:14:50,933 --> 00:14:54,061 - ¡Ah! Sigue moviendo la liana final. 438 00:14:55,771 --> 00:14:58,607 - ¡Ese chucho va a comer "plato sabroso para tragar"! 439 00:14:59,775 --> 00:15:00,984 EEP: ¡Corre, Pedro, corre! 440 00:15:00,984 --> 00:15:02,861 TONK: ¡Y guárdame un poco de pay! 441 00:15:02,861 --> 00:15:06,615 [todos gruñendo] 442 00:15:07,241 --> 00:15:09,535 - ¡Necesito probar ese pay! 443 00:15:09,535 --> 00:15:10,452 [Esperanza gruñendo] 444 00:15:11,954 --> 00:15:13,622 [jadeando] 445 00:15:14,248 --> 00:15:17,334 ♪ música de elevador ♪ 446 00:15:17,334 --> 00:15:18,377 Qué buen clima estamos teniendo. 447 00:15:19,586 --> 00:15:20,879 - Dicen que podría llover. 448 00:15:22,339 --> 00:15:24,132 - Sí, así es el clima. 449 00:15:26,051 --> 00:15:27,344 - Hola, ¿qué está...? 450 00:15:27,344 --> 00:15:28,929 [todos gruñendo] 451 00:15:28,929 --> 00:15:31,306 FÉLIX: ¡Basta! ¡Necesito probar ese pay! 452 00:15:31,306 --> 00:15:33,809 - ¡Guau! Casi nos pisotearon. 453 00:15:33,809 --> 00:15:35,477 - [gimiendo] Sí. Casi. 454 00:15:36,436 --> 00:15:38,897 [gritando] 455 00:15:39,481 --> 00:15:41,066 [ambos gruñendo] 456 00:15:42,234 --> 00:15:43,318 [Ugga esforzándose] 457 00:15:43,318 --> 00:15:46,238 ♪ 458 00:15:46,238 --> 00:15:47,364 [grita] 459 00:15:47,364 --> 00:15:48,949 GRUG: ¡Ooh! [gruñe] 460 00:15:48,949 --> 00:15:49,783 [ríe] 461 00:15:49,783 --> 00:15:51,159 ¡Come esto, Pedro! 462 00:15:51,159 --> 00:15:52,619 ¡Argh! ¡Argh! 463 00:15:53,579 --> 00:15:56,373 ♪ 464 00:15:57,165 --> 00:15:59,543 Oh, cierto, el pay. 465 00:15:59,543 --> 00:16:00,335 Eh... 466 00:16:00,335 --> 00:16:03,005 - Eso... fue... lo máximo. 467 00:16:03,005 --> 00:16:05,966 - Sí, pero sigue faltando algo además del pay. 468 00:16:05,966 --> 00:16:07,467 ESPERANZA: Todo esto es tu culpa, Félix. 469 00:16:07,467 --> 00:16:10,596 - ¿Cómo es mi culpa que estés enredada en una liana? 470 00:16:10,596 --> 00:16:12,389 - ¡Tú pusiste lianas por todas partes! 471 00:16:12,389 --> 00:16:14,850 - No solo lianas. También espejos y conchas. 472 00:16:14,850 --> 00:16:16,059 - ¡Deshazte de ellos! 473 00:16:16,059 --> 00:16:18,353 - ¿Por qué ninguno de ustedes me aprecia? 474 00:16:18,353 --> 00:16:20,105 - ¿Por qué necesitas la aprobación de alguien? 475 00:16:20,814 --> 00:16:24,610 ♪ 476 00:16:24,610 --> 00:16:27,696 - Tú eres el sol en mi cielo. 477 00:16:27,696 --> 00:16:29,990 - [suspira encantada] Solo deja de hablar y bésame. 478 00:16:30,991 --> 00:16:33,493 [ambos esforzándose] 479 00:16:42,794 --> 00:16:44,421 Oh, olvídalo. [rama se quiebra] 480 00:16:44,421 --> 00:16:45,714 [grita] [golpe de cuerpo] 481 00:16:45,714 --> 00:16:46,882 [grita] [golpe de cuerpo] 482 00:16:46,882 --> 00:16:49,134 - Esto es lo que faltaba. 483 00:16:49,134 --> 00:16:50,385 ¡Drama! 484 00:16:50,385 --> 00:16:51,845 - Hmm, no lo creo. 485 00:16:51,845 --> 00:16:53,138 ¿Quién quiere ver esto? 486 00:16:53,138 --> 00:16:56,183 - Yo sí. ¿Emoción? ¿Tensión? ¿Frustración? 487 00:16:56,183 --> 00:16:57,768 Esta es una ventana que hay que ver. 488 00:16:57,768 --> 00:17:01,438 - O podríamos hacer otro intento en el surf de lava. ¿Eh? 489 00:17:01,438 --> 00:17:03,607 - Ese ya no soy yo, Eep. 490 00:17:03,607 --> 00:17:05,025 Este soy. 491 00:17:05,817 --> 00:17:06,777 [suspira molesta] 492 00:17:07,569 --> 00:17:09,112 Te haré saber lo que sucede. 493 00:17:10,197 --> 00:17:15,786 ♪ 494 00:17:15,786 --> 00:17:20,832 ♪ 495 00:17:20,832 --> 00:17:24,294 ♪ 496 00:17:24,294 --> 00:17:25,295 UGGA: ¿Quién dibujó esto? 497 00:17:25,295 --> 00:17:26,672 ¿Se supone que soy yo? 498 00:17:26,672 --> 00:17:28,841 ¿Demasiada débil para levantar un pequeño tronco? 499 00:17:28,841 --> 00:17:30,175 ¡Ridículo! 500 00:17:30,175 --> 00:17:34,888 ♪ 501 00:17:34,888 --> 00:17:36,306 FÉLIX: ¿Qué? 502 00:17:36,306 --> 00:17:39,142 ¡Mis invenciones no explotan! 503 00:17:39,142 --> 00:17:40,853 [explosión] 504 00:17:40,853 --> 00:17:46,316 ♪ 505 00:17:46,316 --> 00:17:47,818 - ¿Soy demasiado dulce? 506 00:17:47,818 --> 00:17:48,861 [gruñe enfadada] 507 00:17:48,861 --> 00:17:51,822 Esto me hace querer... abrazar a todo el mundo. 508 00:17:51,822 --> 00:17:54,157 [jadeando] 509 00:17:55,742 --> 00:17:56,785 - ¿Insípido? 510 00:17:56,785 --> 00:17:58,412 Yo no soy insípido. 511 00:17:59,246 --> 00:18:00,581 Por otra parte, tal vez lo sea. 512 00:18:00,581 --> 00:18:02,666 [ambos grito ahogado, gruñen] 513 00:18:06,670 --> 00:18:08,964 [todos discutiendo indistintamente] 514 00:18:08,964 --> 00:18:11,800 [gruñendo] [charla superpuesto] 515 00:18:18,599 --> 00:18:20,058 - Vale cada hoja. 516 00:18:20,601 --> 00:18:22,186 - Esa es demasiada sal, Félix. 517 00:18:22,186 --> 00:18:23,854 - [gruñe] ¡Diecinueve! 518 00:18:23,854 --> 00:18:25,439 [gruñe] ¡Veinte! 519 00:18:25,439 --> 00:18:26,648 [ríe] 520 00:18:26,648 --> 00:18:28,108 ¿Ahora quién es el débil? 521 00:18:28,108 --> 00:18:29,526 - Oigan. 522 00:18:29,526 --> 00:18:30,402 ¡Oigan! 523 00:18:30,402 --> 00:18:32,196 ¿Por qué todos estás discutiendo? 524 00:18:32,196 --> 00:18:34,031 No se puede resolver nada así. 525 00:18:34,031 --> 00:18:35,115 - Eep tiene razón. 526 00:18:35,115 --> 00:18:37,159 Solo hay una manera de resolver esto, 527 00:18:37,159 --> 00:18:38,619 de la manera antigua. 528 00:18:38,619 --> 00:18:40,913 Una lucha hasta la muerte. 529 00:18:40,913 --> 00:18:43,415 - No vamos a luchar hasta la muerte, Gran. 530 00:18:43,415 --> 00:18:45,584 - ¿Por qué, tienes demasiado miedo? 531 00:18:45,584 --> 00:18:46,668 - [ríe] ¡Oh! 532 00:18:46,668 --> 00:18:48,462 ¿De ti? Ni un poco. 533 00:18:48,462 --> 00:18:50,172 ¿Quieres bailar, espalda plateada? 534 00:18:50,172 --> 00:18:51,673 A bailar. 535 00:18:51,673 --> 00:18:53,300 - ¿Alguien dijo "bailar"? 536 00:18:53,300 --> 00:18:54,468 Oh, no podría. 537 00:18:54,468 --> 00:18:55,552 A menos que quieran que lo haga. 538 00:18:55,552 --> 00:18:57,221 - Así es. 539 00:18:57,221 --> 00:19:00,933 ¡Todos, tomen un arma y vayan afuera! 540 00:19:00,933 --> 00:19:03,644 - ¡Guau! Ahora, eso es drama. 541 00:19:03,644 --> 00:19:06,021 Ooh. Será mejor que agarre los bocadillos mientras hay un descanso. 542 00:19:07,022 --> 00:19:09,608 Es decir, en realidad no van a luchar hasta la muerte. 543 00:19:09,608 --> 00:19:12,611 [todos gruñendo enojados] 544 00:19:12,611 --> 00:19:14,530 - Entonces, ¿todos tienen un arma? 545 00:19:14,530 --> 00:19:15,614 - ¿Las almohadas cuentan? 546 00:19:15,614 --> 00:19:16,698 - En una guerra de almohada. 547 00:19:16,698 --> 00:19:18,158 Pero esto es una lucha a muerte. 548 00:19:18,158 --> 00:19:19,743 - Oh. ¿Puedo cambiar entonces? 549 00:19:19,743 --> 00:19:22,246 - ¡No! ¡Estamos haciendo esto ahora! 550 00:19:23,830 --> 00:19:26,166 - Pero, primero, deberíamos despedirnos. 551 00:19:26,166 --> 00:19:28,794 Ya sabes, porque luego será demasiado tarde. 552 00:19:28,794 --> 00:19:30,254 [gime con miedo] 553 00:19:30,254 --> 00:19:32,464 - Bien, termina con esto. 554 00:19:32,464 --> 00:19:33,549 - Adiós, Esperanza. 555 00:19:33,549 --> 00:19:35,133 - Adiós, Ugga. 556 00:19:35,133 --> 00:19:36,134 - Hasta luego, Félix. 557 00:19:36,134 --> 00:19:38,178 - Que les vaya bien, Grug. 558 00:19:38,178 --> 00:19:41,849 [todos despidiéndose] 559 00:19:41,849 --> 00:19:43,058 - ¡Oh, no! 560 00:19:43,058 --> 00:19:44,852 ¡Van a luchar hasta la muerte! ¡Tengo que parar esto! 561 00:19:45,686 --> 00:19:48,438 [gruñendo, gritando] 562 00:19:48,438 --> 00:19:51,108 - Cuando escuchen el cuerno, ¡luchen! 563 00:19:51,108 --> 00:19:52,985 - ¿Luchar? [gruñe] 564 00:19:52,985 --> 00:19:55,028 - [risita] Eso me da cosquillas. 565 00:19:55,028 --> 00:19:56,822 - ¡Espera el cuerno, otra chica! 566 00:19:56,822 --> 00:19:57,823 - ¡Lo siento! 567 00:19:57,823 --> 00:20:00,200 Además, estoy teniendo dudas sobre esta almohada. 568 00:20:00,200 --> 00:20:02,077 ¿Alguien quiere intercambiar? 569 00:20:02,077 --> 00:20:03,620 - Así que, ¿cuáles son las reglas? 570 00:20:03,620 --> 00:20:04,955 - Es una lucha hasta la muerte. 571 00:20:04,955 --> 00:20:06,290 No hay reglas. 572 00:20:06,665 --> 00:20:08,584 [suena cuerno] 573 00:20:08,584 --> 00:20:11,587 [grito de guerra] 574 00:20:12,421 --> 00:20:14,047 [Tonk gritando] 575 00:20:14,631 --> 00:20:17,801 [gritando en cámara lenta] 576 00:20:24,933 --> 00:20:26,185 [gime] 577 00:20:26,810 --> 00:20:28,145 - ¡Dejen de luchar! 578 00:20:28,604 --> 00:20:29,855 No deberían enfadarse el uno con el otro. 579 00:20:30,856 --> 00:20:32,274 Deberían estar molestos conmigo. 580 00:20:32,274 --> 00:20:34,109 Además, au. 581 00:20:34,109 --> 00:20:35,027 Ese fue un aterrizaje duro. 582 00:20:35,736 --> 00:20:37,404 Yo hice esto. Fui yo. 583 00:20:37,404 --> 00:20:40,824 He bromeado contigo para mi enfermizo placer de ver la ventana del espejo. 584 00:20:41,241 --> 00:20:42,451 Solo quería ver drama, 585 00:20:43,243 --> 00:20:44,411 no trauma. 586 00:20:44,411 --> 00:20:46,371 [ríe] Bien hecho, Tonk. 587 00:20:46,371 --> 00:20:48,332 Pero no se enfaden los unos con los otros. 588 00:20:48,332 --> 00:20:49,208 Enfádense conmigo. 589 00:20:49,208 --> 00:20:51,752 Es mi culpa. Es todo culpa mía. 590 00:20:51,752 --> 00:20:53,212 - Tranquilo, Tonk. Ya sabemos. 591 00:20:53,212 --> 00:20:54,630 - Espera, ¿qué? 592 00:20:54,630 --> 00:20:55,631 - ¿Sabemos qué? 593 00:20:55,631 --> 00:20:57,633 ¿Por qué no nos matamos entre nosotros? 594 00:20:57,633 --> 00:20:59,009 - [gime] ¡Oye! 595 00:20:59,009 --> 00:21:00,385 No estaba listo. 596 00:21:00,385 --> 00:21:02,137 - Lucha hasta la muerte. ¡No hay reglas! 597 00:21:02,137 --> 00:21:05,516 - Así que, ¿ya saben? ¿Todos? ¿Cómo? 598 00:21:05,974 --> 00:21:07,809 - Sí, les dije. 599 00:21:07,809 --> 00:21:09,937 Ventana de espejo, las lianas, 600 00:21:09,937 --> 00:21:12,147 los derrames, el pay, tus dibujos. 601 00:21:12,147 --> 00:21:13,106 Les dije todo. 602 00:21:13,106 --> 00:21:15,359 En la cueva del hombre donde no se nos podía ver. 603 00:21:16,151 --> 00:21:17,569 TONK: Por el vapor. 604 00:21:19,446 --> 00:21:20,239 - Sí. 605 00:21:20,239 --> 00:21:22,574 Y entonces planeamos esta pelea para darte una lección. 606 00:21:22,574 --> 00:21:24,952 - ¡Ooh! ¿Es que no llevas una almohada a una luchas hasta la muerte? 607 00:21:24,952 --> 00:21:26,495 - Ojalá hubiera aprendido eso antes. 608 00:21:26,495 --> 00:21:28,455 - Alba, ¿puedo tomar esa almohada por prestado? 609 00:21:29,206 --> 00:21:29,998 - ¡Au! 610 00:21:29,998 --> 00:21:30,958 Bien, veamos. 611 00:21:30,958 --> 00:21:33,669 Por primera vez hoy, no siento que me falte algo. 612 00:21:33,669 --> 00:21:35,420 Además, au, de nuevo. 613 00:21:35,420 --> 00:21:36,839 - ¿Y por qué? 614 00:21:36,839 --> 00:21:38,799 - [suspira] Porque... 615 00:21:38,799 --> 00:21:41,176 Ooh. Porque no estoy adentro viendo todo esto. 616 00:21:41,176 --> 00:21:42,511 Estoy aquí fuera viviéndolo. 617 00:21:42,511 --> 00:21:43,554 - Diana. 618 00:21:43,554 --> 00:21:45,389 - [grito ahogado] Ah, gracias, Eep. 619 00:21:45,389 --> 00:21:46,390 Y gracias, todos. 620 00:21:46,390 --> 00:21:49,017 Gracias a ti, soy un Tonk cambiado. 621 00:21:49,017 --> 00:21:50,936 [todos gimen incómodos] 622 00:21:50,936 --> 00:21:52,855 - Ya es suficiente para mí. 623 00:21:52,855 --> 00:21:54,523 [todos gimen con asco] 624 00:21:56,233 --> 00:21:59,778 - Ahora, ¿podrían empezar de nuevo para que pueda verlo en la ventana del espejo? 625 00:22:01,280 --> 00:22:02,739 - [ríe] Sí, justo así. 626 00:22:02,739 --> 00:22:04,867 Pero, ooh, esperen hasta que llegue al sofá. 627 00:22:05,576 --> 00:22:08,203 - [gruñe frustrada] Les dije que era una pérdida de tiempo. 628 00:22:08,203 --> 00:22:09,538 La gente no cambia. 629 00:22:09,538 --> 00:22:11,039 Ya los escuchaste, Guy. 630 00:22:11,039 --> 00:22:12,499 Bailemos. 631 00:22:12,499 --> 00:22:15,085 - ¿Bailar? Creí que nunca lo pedirías. 632 00:22:15,085 --> 00:22:16,545 Cinco, seis, siete, ocho. [aplaudiendo] 633 00:22:16,545 --> 00:22:17,629 ♪ música alegre ♪ 634 00:22:17,671 --> 00:22:19,798 [tarareando] 635 00:22:19,798 --> 00:22:22,176 ¡Ooh! ¡Ooh-ooh! 636 00:22:22,176 --> 00:22:24,052 [continúa tarareando] 637 00:22:24,052 --> 00:22:26,013 [gruñe] [trinos] 638 00:22:26,013 --> 00:22:27,055 Abajo. 639 00:22:27,055 --> 00:22:28,056 Hacia abajo. 640 00:22:28,557 --> 00:22:30,601 [continúa tarareando] 641 00:22:34,438 --> 00:22:38,317 - ¿Por qué ya no se puede luchar hasta la muerte? 642 00:22:39,359 --> 00:22:41,028 [vocalizando] 643 00:22:41,028 --> 00:22:44,031 ♪ 43268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.