All language subtitles for The Ark 2023 2x04 1080p - The Other You (V.O.S. Spa-Eng) - Spanish subs integrados by JuAnItO_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,885 The Ark 2023 2x04 1080p - The Other You (V.O.S. Spa-Eng) - Spanish subs integrados by JuAnItO 2 00:00:06,928 --> 00:00:09,464 En verdad creía que te amaba, Will. 3 00:00:09,898 --> 00:00:11,499 Se ha ido. 4 00:00:11,533 --> 00:00:14,469 Eres un gran nudo de tensión. Eso no te ayuda a sanar. 5 00:00:14,502 --> 00:00:16,871 - ¡No me toques así! - Oye. 6 00:00:16,905 --> 00:00:19,174 Maddox quería humanos superiores. 7 00:00:19,207 --> 00:00:21,242 Aumentar la capacidad humana con dispositivos no orgánicos. 8 00:00:21,276 --> 00:00:22,711 Y la única nave en la galaxia 9 00:00:22,744 --> 00:00:24,212 con piezas de repuesto acaba de abandonarnos. 10 00:00:24,245 --> 00:00:25,847 Dejamos el Arca 3 bastante intacta. 11 00:00:25,880 --> 00:00:27,382 Saliendo de warp. 12 00:00:27,415 --> 00:00:30,352 Estamos fuera de FTL, pero no veo al Arca 3 ni a las estrellas. 13 00:00:30,385 --> 00:00:32,353 No podría haber deseado una transición más sutil. 14 00:00:46,902 --> 00:00:49,838 ¿Qué demonios acaba de pasar? 15 00:00:49,871 --> 00:00:53,508 Se desvaneció sin dejar rastro. 16 00:00:53,541 --> 00:00:55,343 ¿Cómo es posible? 17 00:00:57,012 --> 00:00:59,180 Chicos, hay algo muy raro. 18 00:00:59,214 --> 00:01:01,616 Afuera no hay Arca 3, y no hay estrellas. 19 00:01:01,649 --> 00:01:04,853 - Es más raro que eso. Brice desapareció. - ¿Cómo? 20 00:01:31,077 --> 00:01:35,077 CÁPSULA 0419 21 00:01:46,394 --> 00:01:47,729 ¿Will? 22 00:02:31,338 --> 00:02:33,641 ¡Will! 23 00:02:39,948 --> 00:02:43,250 Gracias a Dios. ¿Dónde te metiste? 24 00:02:43,251 --> 00:02:45,987 ¿Por qué nos despertaron antes? ¿Te curaste? 25 00:02:46,020 --> 00:02:47,622 ¿Cat? 26 00:02:49,257 --> 00:02:51,359 Hace años que no me llamas Cat. 27 00:02:57,098 --> 00:03:00,134 Vamos, Brice. Vamos, Brice. 28 00:03:00,168 --> 00:03:02,014 Las computadoras siguen fallando. No puedo identificar 29 00:03:02,026 --> 00:03:03,671 dónde estamos en el sistema de navegación. 30 00:03:03,704 --> 00:03:04,939 La navegación no funcionará. 31 00:03:04,972 --> 00:03:08,176 Lo hace trazando las estrellas, y no las hay. 32 00:03:11,546 --> 00:03:13,515 Es como si estuviéramos atrapados en una especie de vacío. 33 00:03:13,548 --> 00:03:15,683 Algo debe haber pasado cuando salimos de warp. 34 00:03:15,717 --> 00:03:17,685 ¿Algo que hiciera desaparecer a una persona? 35 00:03:17,719 --> 00:03:20,188 - ¿Qué demonios podría ser? - ¿Acaso salimos de warp? 36 00:03:20,221 --> 00:03:21,956 La cuestión es que no veo la burbuja warp ahí. 37 00:03:21,989 --> 00:03:23,691 No veo nada ahí. 38 00:03:23,725 --> 00:03:25,527 ¿Estamos seguros de que las cámaras siguen funcionando? 39 00:03:25,560 --> 00:03:28,730 Funcionan. Les hice un diagnóstico. 40 00:03:28,732 --> 00:03:33,203 Lane, mis aposentos están intactos. 41 00:03:52,086 --> 00:03:53,788 Qué raro es esto. 42 00:03:53,822 --> 00:03:57,592 Literalmente, no hay nada ahí fuera. 43 00:03:57,625 --> 00:03:59,627 Strickland a la capitán Garnet. 44 00:03:59,661 --> 00:04:01,729 Por favor, preséntese en el comedor. 45 00:04:01,763 --> 00:04:03,631 No es buen momento, Félix. 46 00:04:06,534 --> 00:04:10,071 Es... urgente. 47 00:04:20,481 --> 00:04:24,652 ¿Qué es tan urgente? 48 00:04:24,686 --> 00:04:26,354 ¿Cat? 49 00:04:26,387 --> 00:04:29,257 Creo que no nos conocemos, 50 00:04:29,290 --> 00:04:31,326 pero, por favor, llámame Catrina. 51 00:04:31,359 --> 00:04:33,428 ¿Y es británica? 52 00:04:33,461 --> 00:04:35,029 Sí, comandante Lane. 53 00:04:35,063 --> 00:04:37,398 Hemos hablado de nuestra educación común en Oxford. 54 00:04:37,432 --> 00:04:38,496 ¿Comandante? 55 00:04:38,508 --> 00:04:41,235 Sigue preguntando por qué la nave está tan dañada. 56 00:04:41,236 --> 00:04:43,304 Sí, ¿qué ha pasado? 57 00:04:43,338 --> 00:04:45,440 ¿Nos estrellamos mientras estaba en éxtasis? 58 00:04:45,473 --> 00:04:48,175 No estaba dañada cuando entré en criogenia. 59 00:04:48,709 --> 00:04:51,712 ¿Por qué todos me miran así? 60 00:04:52,981 --> 00:04:54,182 Sobre todo mi marido. 61 00:04:54,215 --> 00:04:55,950 Parece que ha visto un fantasma 62 00:04:55,984 --> 00:04:58,887 - desde que lo encontré. - ¿Tu marido? 63 00:04:58,920 --> 00:05:00,388 Eso dice. 64 00:05:02,491 --> 00:05:04,259 Catrina... 65 00:05:08,530 --> 00:05:11,232 ¿cómo acabaste aquí exactamente? 66 00:05:11,266 --> 00:05:16,471 Bueno, lo último que recuerdo fue entrar en criogenia con Will. 67 00:05:16,504 --> 00:05:19,974 Y entonces me desperté, y la nave estaba dañada, 68 00:05:20,008 --> 00:05:22,644 y todo el mundo está actuando muy extraño. 69 00:05:24,312 --> 00:05:27,815 Bueno, estamos actuando muy extraño porque... 70 00:05:27,849 --> 00:05:32,120 Dios, ¿cómo te digo esto? 71 00:05:35,857 --> 00:05:36,925 Habías muerto. 72 00:05:36,958 --> 00:05:41,830 Excepto que eras norteamericana, y apenas estábamos casados. 73 00:05:48,870 --> 00:05:51,005 No sé qué decir. 74 00:05:51,039 --> 00:05:54,275 Bien, está claro que esto está relacionado con lo que pasó 75 00:05:54,309 --> 00:05:56,511 cuando salimos de warp y Brice desapareció. 76 00:05:56,544 --> 00:05:58,913 - ¿Brice? - Sí, el teniente James Brice. 77 00:05:58,947 --> 00:06:02,383 - ¿El héroe de la colonia lunar? - ¿De qué estás hablando? 78 00:06:02,417 --> 00:06:05,012 ¿James Brice? ¿Que murió hace diez años frustrando 79 00:06:05,024 --> 00:06:07,021 un ataque de la Federación Oriental? 80 00:06:07,055 --> 00:06:08,423 Espera, ¿qué dijiste? 81 00:06:08,456 --> 00:06:10,959 ¿Te refieres a la antigua colonia lunar de la NASA? 82 00:06:10,992 --> 00:06:13,027 Sí, salvó cientos de vidas en esa misión. 83 00:06:13,060 --> 00:06:15,397 Pero eso nunca ocurrió. Nadie sobrevivió. 84 00:06:15,430 --> 00:06:17,031 Mi padre murió en ese ataque. 85 00:06:17,065 --> 00:06:19,367 Bien, tu padre no murió. Lo conozco bien. 86 00:06:19,400 --> 00:06:23,271 ¿Es una broma de mal gusto? ¿Quién eres tú? 87 00:06:24,606 --> 00:06:25,740 Spence. 88 00:06:25,773 --> 00:06:28,543 Oye, tenemos que llegar al fondo 89 00:06:28,576 --> 00:06:30,511 de lo que le pasó a Brice. 90 00:06:34,282 --> 00:06:37,118 Capitán, ¿cómo vamos a confiar en lo que dice? 91 00:06:38,386 --> 00:06:40,988 Es como una historia alternativa. 92 00:06:41,789 --> 00:06:43,091 Catrina, ¿en qué Arca estabas 93 00:06:43,124 --> 00:06:45,059 - cuando entraste en criogenia? - En el Arca 1. 94 00:06:45,093 --> 00:06:46,814 Bien, ténganme paciencia, pero 95 00:06:46,826 --> 00:06:48,897 quizá la falta de estrellas en el exterior 96 00:06:48,930 --> 00:06:52,000 significa que nunca salimos completamente del espacio warp. 97 00:06:52,033 --> 00:06:54,012 Tal vez de alguna manera nos quedamos atrapados 98 00:06:54,024 --> 00:06:55,904 entre dos realidades alternativas basadas en la cuántica. 99 00:06:55,937 --> 00:06:57,305 - ¿Qué? - ¿Hablas de la 100 00:06:57,338 --> 00:06:58,907 hipótesis de entrelazamiento cuántico? 101 00:06:58,940 --> 00:07:01,109 ¡Sí! Sugiere que dos partículas 102 00:07:01,142 --> 00:07:02,644 pueden entrelazarse de tal manera 103 00:07:02,677 --> 00:07:04,512 que comparten un único estado cuántico. 104 00:07:04,546 --> 00:07:06,080 Sé que es difícil de imaginar, pero es como 105 00:07:06,081 --> 00:07:08,883 si hubiera dos versiones de Arca 1, y nos entrelazamos. 106 00:07:08,917 --> 00:07:10,752 - ¿Eso es real? - Sí. 107 00:07:10,785 --> 00:07:12,620 El físico Erwin Schrödinger es famoso 108 00:07:12,653 --> 00:07:14,589 por aquel experimento mental que implica un gato en una caja. 109 00:07:14,622 --> 00:07:15,836 ¿Un gato en una...? 110 00:07:15,848 --> 00:07:17,926 Y el físico John Bell, en los 60, propuso una forma 111 00:07:17,959 --> 00:07:21,329 de probar experimentalmente si los entrelazamientos cuánticos eran reales. 112 00:07:21,362 --> 00:07:24,265 ¿Cómo podemos desentrelazarlo? 113 00:07:26,034 --> 00:07:27,802 No lo sé. 114 00:07:31,306 --> 00:07:32,907 Pero trabajaré en ello. 115 00:07:34,242 --> 00:07:37,779 ¿Notas la hinchazón y la tensión alrededor de las articulaciones? 116 00:07:37,812 --> 00:07:39,948 Ha empeorado desde ayer. 117 00:07:39,981 --> 00:07:43,218 - ¿Más hielo y compresión? - Necesita una artroscopia. 118 00:07:43,251 --> 00:07:46,821 Sí, gracias por su aportación, Dra. Kabir. 119 00:07:46,855 --> 00:07:48,823 Pero Jelena necesita aprender y usted necesita descansar. 120 00:07:48,857 --> 00:07:51,459 ¿Quiere que me muera de aburrimiento? 121 00:07:51,493 --> 00:07:52,794 Quiero que se mejore. 122 00:07:52,827 --> 00:07:55,230 ¿Y quién lo puso exactamente al mando? 123 00:07:55,263 --> 00:07:58,500 Yo. Cuando casi muere hace unos días. ¿Lo recuerda? 124 00:07:58,533 --> 00:08:02,169 Ayer caminé, ¿recuerda? Déjeme ayudar. 125 00:08:02,170 --> 00:08:05,406 Caminó un metro con mi ayuda y se agotó. 126 00:08:05,440 --> 00:08:07,842 No está preparada para estar de pie trabajando con pacientes. 127 00:08:07,875 --> 00:08:11,479 Necesito algo para ocupar mi mente. Estoy aburrida. 128 00:08:11,513 --> 00:08:14,649 ¿Qué tal si ocupa su mente intentando dormir? 129 00:08:14,682 --> 00:08:15,850 Es lo que necesita. 130 00:09:00,161 --> 00:09:03,031 Ábrela. 131 00:09:03,064 --> 00:09:05,733 Colócate en la pared del fondo, lejos de la puerta. 132 00:09:12,440 --> 00:09:15,175 Dijeron que querías verme por una emergencia... 133 00:09:15,176 --> 00:09:18,346 - Mejor que sea importante. - ¿Oyes eso? 134 00:09:19,747 --> 00:09:21,649 ¿Oír qué? 135 00:09:21,683 --> 00:09:25,220 He estado oyendo voces desde que salimos de warp. 136 00:09:25,253 --> 00:09:28,923 Por favor. Por favor, déjame seguir las voces. 137 00:09:56,484 --> 00:10:00,054 Oigo las voces más claras que provienen de allí. 138 00:10:05,894 --> 00:10:09,364 Ahí no hay nadie. Tal vez hay algo mal con tus implantes. 139 00:10:09,397 --> 00:10:12,534 O esto es sólo una estratagema para conseguir tiempo fuera de tu celda. 140 00:10:12,567 --> 00:10:16,171 No estoy mintiendo, y no estoy loca. En verdad oigo voces. 141 00:10:19,807 --> 00:10:22,343 Alguien acaba de decir: "¿Quién eres?". 142 00:10:23,645 --> 00:10:25,379 Parecía el Sr. Trust. 143 00:10:27,215 --> 00:10:29,951 "Nadie parece creerme". 144 00:10:29,984 --> 00:10:32,353 Hablaba como el teniente Brice. 145 00:10:37,177 --> 00:10:39,177 Al no tener la burbuja warp en plena integridad, 146 00:10:39,204 --> 00:10:40,939 creo que cuando salimos de FTL, 147 00:10:40,963 --> 00:10:43,666 nos entrelazamos en una versión de realidad alternativa del Arca 1 148 00:10:43,699 --> 00:10:47,236 que también salió de FTL exactamente al mismo tiempo en el mismo lugar, 149 00:10:47,269 --> 00:10:49,872 - que es alocado pensar en ello. - Sí, alocado. 150 00:10:49,905 --> 00:10:50,720 ¿Cuáles son las probabilidades? 151 00:10:50,732 --> 00:10:51,907 En realidad, las probabilidades son bastante buenas. 152 00:10:51,941 --> 00:10:54,076 Probablemente haya infinitas versiones de Arca 1, 153 00:10:54,109 --> 00:10:55,945 muchas en el mismo camino que nosotros. 154 00:10:55,978 --> 00:10:57,379 Lo que no puedo entender es... 155 00:10:57,413 --> 00:10:58,614 de toda la gente en la nave, 156 00:10:58,648 --> 00:11:01,251 ¿por qué fueron Brice y Catrina los que abandonaron su realidad? 157 00:11:01,284 --> 00:11:03,819 Esa es la cuestión más importante en la que deberíamos centrarnos. 158 00:11:03,853 --> 00:11:05,922 Estoy de acuerdo. Sé que estás trabajando 159 00:11:05,955 --> 00:11:08,124 - muy duro, Allie... - Alicia. 160 00:11:08,157 --> 00:11:10,459 ¿Pero podrías ir más rápido, querida? 161 00:11:10,492 --> 00:11:12,227 En verdad me gustaría volver a casa. 162 00:11:13,061 --> 00:11:16,198 - Creo que Kelly oyó la voz de Brice. - ¿Qué? 163 00:11:16,232 --> 00:11:18,867 Decía oír voces, y cuando me repetía las palabras, 164 00:11:18,901 --> 00:11:22,193 la frase realmente sonaba como si Brice lo hubiera dicho. 165 00:11:22,205 --> 00:11:23,339 ¿Cómo es posible? 166 00:11:23,372 --> 00:11:25,841 Espera, consideremos la fuente. 167 00:11:25,875 --> 00:11:28,110 - Kelly es una mentirosa patológica. - Y una asesina. 168 00:11:28,143 --> 00:11:30,846 Estaría de acuerdo, pero con los oídos posthumanos de Kelly, 169 00:11:30,880 --> 00:11:32,948 tal vez es posible que ella realmente escuchara algo. 170 00:11:32,981 --> 00:11:35,084 - ¿Tienen un posthumano a bordo? - Sí. 171 00:11:35,117 --> 00:11:37,520 Mi primer trabajo en Trust Corp fue investigar 172 00:11:37,553 --> 00:11:39,421 los impactos fisiológicos de la medicina posthumana. 173 00:11:39,455 --> 00:11:41,357 Así nos conocimos. 174 00:11:41,390 --> 00:11:43,392 En mi trabajo, encontré que los posthumanos 175 00:11:43,425 --> 00:11:44,760 con sentidos aumentados artificialmente 176 00:11:44,793 --> 00:11:46,562 podían oler cosas que solo los perros podían hacer, 177 00:11:46,595 --> 00:11:47,963 y podían oír frecuencias 178 00:11:47,997 --> 00:11:49,865 que serían inaudible para el resto de nosotros. 179 00:11:49,899 --> 00:11:51,867 Y si estamos entrelazados en las realidades de los demás... 180 00:11:51,901 --> 00:11:55,370 - Es ciertamente posible. - Así que Brice está vivo. 181 00:11:57,273 --> 00:11:59,742 Qué manera de ilusionarla. 182 00:11:59,775 --> 00:12:02,077 Bueno, no es como si se estuviera comunicando con los muertos. 183 00:12:02,110 --> 00:12:04,713 ¿Pero no dijiste que Brice está muerto en tu mundo? 184 00:12:04,747 --> 00:12:08,417 Sí. Murió como un héroe salvando la colonia lunar, 185 00:12:08,450 --> 00:12:10,319 y al parecer yo estoy muerta en su mundo. 186 00:12:10,352 --> 00:12:13,722 Así que ocuparon los espacios del otro en la realidad del otro. 187 00:12:13,756 --> 00:12:16,325 - ¿Es eso posible? - Bueno, incluso si eso fuera cierto, 188 00:12:16,358 --> 00:12:20,229 no habría forma de intercambiar personas a través de realidades cuánticas. 189 00:12:20,262 --> 00:12:21,493 Es imposible. 190 00:12:21,505 --> 00:12:24,032 Creo que está claro que, dados los recientes acontecimientos, 191 00:12:24,066 --> 00:12:26,401 no sabemos lo que es posible o lo que no. 192 00:12:32,041 --> 00:12:33,541 Catrina, ¿puedo traerte algo? 193 00:12:33,542 --> 00:12:35,611 A la vieja Cat le encantaba el esmalte de uñas. 194 00:12:35,644 --> 00:12:37,279 ¿Te interesaría? 195 00:12:39,848 --> 00:12:44,086 Disculpa. ¿Podría ver a esa posthumano que mencionaste? 196 00:12:44,119 --> 00:12:47,089 Quizá pueda darte alguna idea de su historia y habilidades. 197 00:12:47,122 --> 00:12:49,992 Es una gran idea. La llevaremos a la enfermería. 198 00:12:50,025 --> 00:12:52,160 Bueno, te acompañaré para asegurarme de que no te pierdas. 199 00:12:52,194 --> 00:12:56,932 No tan rápido, Sr. Trust. Lo necesitamos aquí. 200 00:12:56,966 --> 00:13:00,903 Por favor. Ella es Cat. Quiero pasar todo el tiempo que pueda con ella. 201 00:13:12,314 --> 00:13:13,949 ¿Siempre tienes un guardia? 202 00:13:13,983 --> 00:13:16,118 No soy precisamente de confianza por aquí. 203 00:13:16,218 --> 00:13:19,622 Lo deduje. Es una pena, de verdad. 204 00:13:19,655 --> 00:13:21,190 En mi mundo, te quieren todos. 205 00:13:21,223 --> 00:13:23,392 Cuéntame más sobre nuestra vida allí. 206 00:13:23,425 --> 00:13:26,595 ¿Cómo hacen que sea tan bien allí y tan mal aquí? 207 00:13:26,628 --> 00:13:30,065 Bueno, cuando te conocí, eras bastante inseguro, la verdad. 208 00:13:30,099 --> 00:13:32,968 Brillante, pero inseguro de ti mismo. 209 00:13:33,002 --> 00:13:36,238 Me dijiste que había calmado algo en ti. 210 00:13:36,272 --> 00:13:39,441 Siempre dijiste que yo era la clave de tu felicidad. 211 00:13:39,475 --> 00:13:42,244 Tal vez debería haberme casado contigo y no con Helena. 212 00:13:43,546 --> 00:13:47,416 ¿Helena Davies? ¿Esa manipuladora... 213 00:13:47,449 --> 00:13:50,085 científica que intentó acabar con Industrias Trust? 214 00:13:50,119 --> 00:13:52,955 Bueno, ella era... ¿Pero manipuladora? 215 00:13:52,988 --> 00:13:55,190 - Es una palabra fuerte. - No sé si en tu realidad, 216 00:13:55,291 --> 00:13:56,892 pero en la mía, es la palabra perfecta. 217 00:13:56,926 --> 00:13:58,761 Bueno, ella me secuestró para meterme en esta nave. 218 00:13:58,794 --> 00:14:01,063 Pero la engañé en cada oportunidad que tenía, 219 00:14:01,096 --> 00:14:03,833 así que quizá no éramos la mejor opción. 220 00:14:04,467 --> 00:14:07,603 Pues el Will que conozco cortó lazos con ella hace 20 años. 221 00:14:09,872 --> 00:14:13,809 Oh, Dios. Realmente espero que mi Will esté bien. 222 00:14:15,711 --> 00:14:17,847 Es un buen hombre, ¿eh? 223 00:14:17,880 --> 00:14:20,349 El hombre más amable y decente que conozco. 224 00:14:23,219 --> 00:14:27,857 Mira, no te preocupes. Lo resolveré, 225 00:14:27,890 --> 00:14:29,625 ya sea en esta realidad o en la otra. 226 00:14:29,658 --> 00:14:31,026 La única persona en los universos 227 00:14:31,060 --> 00:14:34,396 que podría ser más inteligente que yo soy yo. 228 00:14:36,398 --> 00:14:40,269 Probablemente sea cierto, pero el otro tú nunca diría eso. 229 00:15:01,590 --> 00:15:03,158 Sólo necesito un minuto. 230 00:15:11,100 --> 00:15:15,471 - Supe que ahora eres británica. - ¿De qué se trata esto, señorita? 231 00:15:15,495 --> 00:15:16,781 En realidad, soy "Dra". 232 00:15:16,805 --> 00:15:18,874 Una de mis especialidades en casa son los posthumanos. 233 00:15:18,907 --> 00:15:22,411 - ¿De verdad? - ¿Me permite? 234 00:15:26,849 --> 00:15:29,752 Tu ritmo cardíaco es bastante alto. 235 00:15:29,785 --> 00:15:31,320 ¿Sabe que sus aumentos están encendidos? 236 00:15:31,353 --> 00:15:35,024 ¿Qué? Los apagué después del juicio. 237 00:15:35,057 --> 00:15:38,327 No, doctor, están encendidos, lo que es alarmante. 238 00:15:38,360 --> 00:15:40,862 Si se dejan demasiado tiempo así, pueden provocar fallos orgánicos. 239 00:15:40,896 --> 00:15:44,900 Sí, lo sé, pero le juro que pensaba que los había apagado. 240 00:15:46,335 --> 00:15:48,837 ¿Por qué no me hablaste del riesgo de fallo orgánico? 241 00:15:48,870 --> 00:15:52,207 Iba a hacerlo. Simplemente no hemos tenido un momento. 242 00:15:58,080 --> 00:16:02,351 Te pido disculpas, Kelly. No volverá a ocurrir. 243 00:16:04,186 --> 00:16:08,290 - Ya ha terminado aquí. - Espera. 244 00:16:08,324 --> 00:16:11,426 ¿Hay más de un posthumano de donde vienes? 245 00:16:11,460 --> 00:16:15,965 - Por supuesto. - ¿Quién regula sus mejoras? 246 00:16:15,998 --> 00:16:18,700 ¿Que activen o desactiven sus aumentos, los suben o los bajan? 247 00:16:18,734 --> 00:16:23,305 Se autorregulan. En realidad, es muy sencillo. 248 00:16:24,939 --> 00:16:28,743 Espera, ¿esta gente no te deja regularte? 249 00:16:38,921 --> 00:16:43,826 - Alicia, ¿por dónde vamos? - Se ha experimentado muy poco 250 00:16:43,859 --> 00:16:45,961 sobre la ruptura de los entrelazamientos cuánticos. 251 00:16:45,994 --> 00:16:47,997 - ¡Que no! - Que sí. Que sí. 252 00:16:48,030 --> 00:16:50,231 ¿Canté mis votos matrimoniales? 253 00:16:50,232 --> 00:16:53,836 ¿Vas a decirme que esa otra versión de mí también sabe cantar? 254 00:16:53,869 --> 00:16:56,672 Oh, ni un poco. Completamente desafinado. 255 00:16:56,705 --> 00:16:58,106 Pero era dulce. 256 00:16:58,140 --> 00:17:00,042 Lo siento. 257 00:17:00,275 --> 00:17:01,810 ¿Qué nos decías? 258 00:17:01,844 --> 00:17:05,147 Una posibilidad sería crear un corte cuántico, 259 00:17:05,180 --> 00:17:08,818 rompiendo el flujo de información cuántica entre las dos naves Arca. 260 00:17:08,851 --> 00:17:13,289 - ¿Y cómo lo hacemos? - ¿Nuestra única opción? La fuerza bruta. 261 00:17:13,322 --> 00:17:14,971 Tenemos que mover la nave. 262 00:17:14,983 --> 00:17:17,560 ¿Mover la nave dejando atrás a Brice? 263 00:17:17,593 --> 00:17:22,198 - Nadie quiere dejarlo atrás, pero... - ¿Pero? 264 00:17:22,231 --> 00:17:24,733 Si nos quedamos aquí y no hacemos nada, 265 00:17:24,767 --> 00:17:29,038 todos moriremos cuando nos quedemos sin comida, agua y soporte vital, 266 00:17:29,071 --> 00:17:31,573 y puede que nunca recuperemos al teniente Brice. 267 00:17:31,607 --> 00:17:34,843 Al menos si intentamos esto, podríamos liberarnos 268 00:17:34,877 --> 00:17:37,579 y tal vez Brice y Catrina vuelvan a donde pertenecen. 269 00:17:37,613 --> 00:17:40,649 - ¿Tal vez? - Eva. Eva. 270 00:17:43,919 --> 00:17:46,555 Esto es una locura. No moveremos la nave 271 00:17:46,589 --> 00:17:49,058 sin ninguna certeza de que vaya a funcionar. 272 00:17:49,091 --> 00:17:51,660 No podría estar más de acuerdo. Es demasiado arriesgado. 273 00:17:51,694 --> 00:17:54,830 ¿Y si al mover la nave nos adentramos más en este vacío? 274 00:17:54,864 --> 00:17:57,299 ¿Qué otra opción tenemos? 275 00:17:57,333 --> 00:18:01,003 Intentar movernos es nuestra única esperanza. 276 00:18:01,036 --> 00:18:03,539 A menos que alguien tenga otra idea. 277 00:18:04,940 --> 00:18:07,042 ¿Qué crees que querría Brice? 278 00:18:14,216 --> 00:18:16,819 - Encendiendo el NEPS. - No apruebo esto. 279 00:18:16,852 --> 00:18:19,522 Atención a todo el personal, prepárense para la aceleración. 280 00:18:19,555 --> 00:18:22,091 Sí, agárrate fuerte o podrías desaparecer. 281 00:18:22,191 --> 00:18:25,261 - Pensé en omitir esa parte. - Sensata. 282 00:18:25,294 --> 00:18:30,199 ¡Acelerando en tres, dos, uno! 283 00:18:39,742 --> 00:18:40,973 ¿Qué acaba de pasar? 284 00:18:40,985 --> 00:18:42,878 Parece como si nos hubieran jalado hacia atrás 285 00:18:42,911 --> 00:18:44,713 y nos hubiera dado un tirón. 286 00:18:44,747 --> 00:18:47,249 Como les dije, imposible. 287 00:18:47,282 --> 00:18:49,818 Bueno, ¿qué demonios vamos a hacer ahora? 288 00:18:55,391 --> 00:18:58,794 - Muy bien, ¿estamos listos? - Casi. 289 00:19:02,565 --> 00:19:04,433 - ¿Cómo vamos? - Ah, buen momento. 290 00:19:04,467 --> 00:19:06,002 Estamos a punto de salir de warp. 291 00:19:06,035 --> 00:19:08,504 Como lo haremos manualmente, tenemos que ser precisos. 292 00:19:08,537 --> 00:19:11,241 Bueno, estaré atento a la confirmación visual. 293 00:19:11,774 --> 00:19:13,376 Allá vamos. 294 00:19:13,409 --> 00:19:18,814 Saliendo de warp en tres, dos... 295 00:19:22,151 --> 00:19:23,386 ¿Y bien? 296 00:19:23,419 --> 00:19:28,257 Bueno, estamos fuera de FTL, 297 00:19:28,291 --> 00:19:31,828 pero no veo al Arca 3 ni a las estrellas. 298 00:19:31,861 --> 00:19:33,296 - ¿Cómo? - Ya sé. 299 00:19:33,329 --> 00:19:36,299 Debemos haber dañado nuestras cámaras cuando salimos de warp. 300 00:19:36,332 --> 00:19:41,671 No lo creo, amigo. Es decir, no podría haber deseado una transición más sutil. 301 00:19:44,274 --> 00:19:46,476 ¿Qué acaba de pasar? 302 00:19:48,044 --> 00:19:50,646 Eva, ¿qué está pasando? 303 00:19:52,048 --> 00:19:55,318 ¿Adónde se fueron Garnet y Lane? 304 00:19:57,553 --> 00:19:59,422 ¿Y por qué tienes el pelo así? 305 00:19:59,455 --> 00:20:02,425 ¡Ay! ¡Jesucristo! 306 00:20:02,458 --> 00:20:03,479 ¿Qué demonios? 307 00:20:03,491 --> 00:20:06,395 Alférez Markovic, ¿qué está pasando aquí? 308 00:20:06,429 --> 00:20:08,698 Estaba... protegiéndome, señor. 309 00:20:08,731 --> 00:20:12,769 Este hombre desnudo apareció aquí de la nada. 310 00:20:12,802 --> 00:20:16,139 ¿Sash? Sash, Sash, Sash, relájate, viejo. Relájate. Soy yo. 311 00:20:16,172 --> 00:20:18,841 Mejor que se te ocurra una frase mejor que esa, pervertido. 312 00:20:18,874 --> 00:20:21,878 ¡No soy un pervertido! ¡No soy un pervertido! ¡Soy yo, Brice! 313 00:20:21,911 --> 00:20:23,780 Cariño, ¿puedes decirle algo, por favor? 314 00:20:23,813 --> 00:20:25,314 Seguridad, repórtense en Ingeniería. 315 00:20:25,348 --> 00:20:26,949 Vamos, hombre, ¿es realmente necesario? 316 00:20:27,016 --> 00:20:30,853 Apareciste desnudo con tus partes colgando, agrediendo a esta mujer. 317 00:20:30,887 --> 00:20:33,623 Sí, yo diría que es necesario. 318 00:20:33,656 --> 00:20:36,392 Mira, yo... siento mucho lo de Sash. 319 00:20:36,426 --> 00:20:38,494 - Sí, más te vale. - No, me refiero a esto. 320 00:21:05,521 --> 00:21:08,858 - Medford. - ¿Qué pasa? 321 00:21:08,891 --> 00:21:11,694 Un miembro de la tripulación rebelde acaba de aparecer desnudo en Ingeniería. 322 00:21:11,727 --> 00:21:14,030 Le mostró el cuerpo a una de los ingenieros, golpeó a otro 323 00:21:14,054 --> 00:21:14,807 y salió corriendo. 324 00:21:14,831 --> 00:21:18,601 Aparentemente, se parece al comandante James Brice. 325 00:21:18,634 --> 00:21:22,438 - Pensé que estaba muerto. - Por supuesto que lo está. 326 00:21:22,472 --> 00:21:24,307 Tú toma las cubiertas inferiores, yo las superiores. 327 00:21:24,340 --> 00:21:26,275 - Nos vemos en el medio. - Estoy en eso. 328 00:21:34,984 --> 00:21:36,853 ¿Cuándo arreglaron este lugar? 329 00:21:38,654 --> 00:21:39,756 Lo siento, amigo. 330 00:21:49,499 --> 00:21:51,400 Pues hola, guapo. 331 00:21:51,434 --> 00:21:53,302 ¿No tienes que estar en Mantenimiento? 332 00:21:53,336 --> 00:21:54,904 Estoy en un descanso. 333 00:22:00,376 --> 00:22:03,980 Y no lo olvides, cita para ver las estrellas 334 00:22:04,013 --> 00:22:07,650 en la plataforma de observación esta noche. 335 00:22:07,683 --> 00:22:09,719 Bueno, ¿cómo podría olvidarlo? 336 00:22:21,597 --> 00:22:24,601 ¡El de las plantas! Me alegro de verte por aquí. 337 00:22:24,634 --> 00:22:27,236 Escucha, amigo, está pasando algo muy raro, ¿sabes? 338 00:22:27,270 --> 00:22:29,605 - Oye, quédate ahí. - ¿Eh? 339 00:22:29,639 --> 00:22:33,376 - ¡No te muevas! Quédate ahí. - ¿De qué estás hablando? 340 00:22:34,911 --> 00:22:36,712 ¡Apártense! ¡Fuera del medio! 341 00:23:06,576 --> 00:23:10,880 - ¿Brice? - Sí. Gracias. 342 00:23:12,815 --> 00:23:13,983 ¿En serio? 343 00:23:14,016 --> 00:23:16,719 Oh, bien. 344 00:23:16,819 --> 00:23:18,054 Muy bien, vamos. 345 00:23:18,087 --> 00:23:20,223 Estás bien. Vamos. 346 00:23:20,256 --> 00:23:21,657 - Ya está. - ¿Brice? 347 00:23:21,691 --> 00:23:23,726 - Estás bien. - ¿Eres realmente tú? 348 00:23:23,826 --> 00:23:28,564 Sí. Mira, Sharon, no sé qué demonios está pasando aquí, ¿verdad? 349 00:23:28,598 --> 00:23:32,101 Es como si estuviera en una especie de sueño o algo así, ¿sabes? 350 00:23:33,134 --> 00:23:35,571 Pensé que nunca volvería a verte. 351 00:23:35,605 --> 00:23:39,442 No estás muy bien. 352 00:23:39,475 --> 00:23:42,144 Creo... que necesito llevarte a ver a la Dra. Kabir. 353 00:23:44,046 --> 00:23:46,916 - ¿A quién? - La Dra. Kabir. 354 00:23:47,449 --> 00:23:49,851 Vamos. La Dra. Kabir. 355 00:23:49,852 --> 00:23:53,256 Nunca he oído hablar de él. 356 00:23:53,289 --> 00:23:55,591 No, esto es... esto es demasiado raro. 357 00:23:55,625 --> 00:23:58,161 Creo... creo que algo debe haber pasado 358 00:23:58,194 --> 00:23:59,795 cuando salimos de warp, ¿verdad? 359 00:23:59,796 --> 00:24:01,364 Porque es como si hubiera parpadeado, ¿verdad? 360 00:24:01,397 --> 00:24:04,268 Y ahora todo ha cambiado. 361 00:24:05,201 --> 00:24:07,937 Oh, olvidé lo azules que son tus ojos. 362 00:24:07,970 --> 00:24:10,440 Recuerdo haber pensado lo mismo 363 00:24:10,473 --> 00:24:13,443 cuando me pediste matrimonio, y entonces tú... 364 00:24:15,311 --> 00:24:17,013 te me moriste. 365 00:24:17,046 --> 00:24:18,948 ¿Cómo dices? 366 00:24:18,981 --> 00:24:22,285 De acuerdo. Espera. ¿Sharon? ¿Sharon? 367 00:24:22,318 --> 00:24:25,455 Mírame. Estoy muy vivo, ¿sí? 368 00:24:25,488 --> 00:24:28,824 Y segundo, ¿sí? Nunca hemos estado comprometidos, ¿bien? 369 00:24:28,825 --> 00:24:31,126 Sólo somos amigos. Eso es todo. Así que... 370 00:24:31,127 --> 00:24:34,063 - ¿Cómo es que eres real? - Sharon, escúchame. 371 00:24:34,097 --> 00:24:36,299 Voy a necesitar tu ayuda, ¿de acuerdo? Voy a necesitar tu ayuda. 372 00:24:36,332 --> 00:24:38,000 Necesito hablar con alguien que sea bueno 373 00:24:38,034 --> 00:24:39,835 con... como... 374 00:24:39,836 --> 00:24:42,472 algo del espacio warp, ¿sabes? 375 00:24:42,505 --> 00:24:45,641 Alguien como... como Alicia. 376 00:24:45,642 --> 00:24:47,777 ¿Conoces a Alicia Nevins? 377 00:24:49,145 --> 00:24:52,415 ¿Alicia Nevins en gestión de residuos? 378 00:24:52,448 --> 00:24:55,585 Sí. Claro, sí. ¿Dónde puedo encontrarla? 379 00:24:55,618 --> 00:25:00,490 Probablemente esté en la cubierta 8. 380 00:25:00,523 --> 00:25:02,191 - Cubierta 8. Bien. - ¡Espera, espera, espera! 381 00:25:02,225 --> 00:25:05,428 No, por favor. No te vayas todavía. 382 00:25:05,461 --> 00:25:07,930 Lo siento. De verdad... de verdad tengo que hacerlo. 383 00:25:07,964 --> 00:25:11,667 Pero ve a la enfermería, ¿bien? 384 00:25:11,701 --> 00:25:13,772 De acuerdo. 385 00:25:25,948 --> 00:25:29,352 - ¡Alicia! - ¿Sí? 386 00:25:29,385 --> 00:25:32,522 Vaya. Sí que trabajas en gestión de residuos, ¿eh? 387 00:25:32,555 --> 00:25:36,425 - ¿Necesitas algo? - Sí, bueno... mira. 388 00:25:36,459 --> 00:25:38,995 Tú no me conoces, pero yo sí, 389 00:25:39,028 --> 00:25:41,597 y realmente necesito tu ayuda. 390 00:25:41,631 --> 00:25:43,932 Si algún baño está atascado, puedes esperar unas horas. 391 00:25:43,933 --> 00:25:45,768 No, no, no. No, no es eso. No, no es eso. 392 00:25:45,801 --> 00:25:49,338 Es más bien... astrofísica 393 00:25:49,372 --> 00:25:52,942 o... la mecánica cuántica 394 00:25:52,975 --> 00:25:54,310 o algo así. 395 00:25:54,343 --> 00:25:56,612 ¿De qué demonios estás hablando? 396 00:25:56,646 --> 00:26:00,049 Bien, este es el tema, ¿verdad? 397 00:26:00,082 --> 00:26:04,620 Puede que esté soñando ahora mismo. Tal vez estoy alucinando. 398 00:26:04,654 --> 00:26:07,056 Realmente no lo sé, pero pasó algo, ¿de acuerdo? 399 00:26:07,089 --> 00:26:08,958 Y ahora es como si estuviera en una clase de 400 00:26:08,991 --> 00:26:11,460 universo paralelo o algo así. 401 00:26:11,494 --> 00:26:13,229 Pero la cuestión es que en mi universo... 402 00:26:13,262 --> 00:26:17,466 eres una maldita genio, ¿verdad? 403 00:26:17,500 --> 00:26:18,968 Y resuelves todos los problemas. 404 00:26:19,001 --> 00:26:20,803 Así que lo que realmente espero... 405 00:26:20,903 --> 00:26:24,073 es que tal vez puedas... puedas resolver esto. 406 00:26:24,106 --> 00:26:28,474 ¿Estás diciendo que en otro universo soy una genio? 407 00:26:28,486 --> 00:26:30,246 Sí. 408 00:26:33,115 --> 00:26:35,918 Es la frase para ligar más rara que he oído. 409 00:26:35,952 --> 00:26:38,087 - ¿Alguna vez te funciona? - No. Oh, no, no, no. 410 00:26:38,120 --> 00:26:41,490 No, no lo hago. No intento ligar contigo, ¿verdad? 411 00:26:41,524 --> 00:26:43,392 - ¿Te has olido? - Bueno, adiós. 412 00:26:43,426 --> 00:26:45,194 Fue una broma. Eso fue una broma. 413 00:26:45,227 --> 00:26:49,198 Alicia, por favor, realmente necesito tu ayuda. 414 00:26:49,232 --> 00:26:51,534 Si necesitas información sobre recuperación de aguas, 415 00:26:51,567 --> 00:26:55,671 sustitución de válvulas o la composición química de la orina, soy tu chica. 416 00:26:55,705 --> 00:26:58,441 Pero lo que sea esto, no tengo idea de cómo ayudarte. 417 00:26:58,474 --> 00:27:02,778 Pero, ¿no tienes como... cinco títulos? 418 00:27:02,879 --> 00:27:05,881 ¿Cómo? No, ni siquiera pude pagar la licenciatura. 419 00:27:05,882 --> 00:27:09,685 Cielos, me hablas como si yo fuera William Trust. 420 00:27:09,719 --> 00:27:13,122 William Trust. Por supuesto. Por supuesto. Eres brillante. 421 00:27:13,156 --> 00:27:14,631 ¿Dónde puedo encontrar a William Trust? 422 00:27:14,643 --> 00:27:16,092 Eso está por encima de mi paga salarial. 423 00:27:16,125 --> 00:27:18,694 Así que tal vez no se ha despertado todavía. 424 00:27:18,728 --> 00:27:22,064 - No te muevas. - Oh. 425 00:27:22,098 --> 00:27:24,300 - Hola, nena. - Hola. 426 00:27:24,333 --> 00:27:27,670 Mira, siento mucho tener que hacerte esto, el de las plantas. 427 00:27:31,741 --> 00:27:34,243 ¿Por qué me sigues llamando El de las plantas? 428 00:27:44,754 --> 00:27:47,524 El idiota me engañó la semana pasada. 429 00:27:54,597 --> 00:27:58,067 Oye, ¿aún quieres enrollarte? 430 00:27:58,100 --> 00:28:00,869 Tal vez puedas ayudarme a igualar el marcador. 431 00:28:00,870 --> 00:28:05,975 Alicia, de verdad no estaba intentando ligar contigo, ¿sí? 432 00:28:06,008 --> 00:28:10,913 - Pero... pero gracias por salvarme. - Soy Allie, 433 00:28:10,947 --> 00:28:13,549 y ya sabes dónde encontrarme si cambias de opinión. 434 00:28:28,665 --> 00:28:30,466 Sin teclado. 435 00:28:30,499 --> 00:28:33,603 ¿Por qué... no hay teclado? 436 00:28:33,636 --> 00:28:36,739 No, no, no. Vamos, ¡vamos! 437 00:28:43,980 --> 00:28:44,914 Oh. 438 00:29:06,602 --> 00:29:08,337 Por favor, dime que eres inteligente. 439 00:29:10,907 --> 00:29:14,076 - ¿Dónde está Catrina? - ¿Quién? 440 00:29:14,110 --> 00:29:17,546 - Mi mujer. ¿Dónde está? - No lo sé. 441 00:29:21,250 --> 00:29:23,653 ¿Y usted quién es? 442 00:29:23,686 --> 00:29:26,122 Soy el teniente James Brice. 443 00:29:28,291 --> 00:29:31,893 - Él está muerto. - Sí, sí. Eso me dicen. 444 00:29:31,894 --> 00:29:33,695 Por eso necesito tu ayuda. 445 00:29:33,696 --> 00:29:35,365 Porque desde que salimos de FTL, 446 00:29:35,398 --> 00:29:38,167 básicamente nada tiene sentido, ¿bien? 447 00:29:38,201 --> 00:29:41,704 La gente no me reconoce o cree que estoy muerto, 448 00:29:41,737 --> 00:29:45,007 y nadie parece creerme, carajo. 449 00:29:45,041 --> 00:29:47,143 - ¿Dijo que salió de FTL? - Sí. 450 00:29:47,176 --> 00:29:49,779 - ¿Y nadie sabe quién es? - Bueno, esa es la cuestión, ¿no? 451 00:29:49,812 --> 00:29:53,015 Esa es la cuestión. Creen que me conocen, pero en realidad no soy yo, ¿bien? 452 00:29:53,049 --> 00:29:56,919 Es como otra versión de mí. 453 00:29:56,953 --> 00:29:59,755 Lo sé, lo sé. Sé que esto debe parecer una locura. 454 00:29:59,789 --> 00:30:01,724 - Un entrelazamiento cuántico. - ¿Eh? 455 00:30:01,757 --> 00:30:03,740 Me preocupaba que nuestra introducción a los viajes 456 00:30:03,752 --> 00:30:06,362 más rápidos que la luz creara inevitablemente uno. 457 00:30:07,563 --> 00:30:08,698 ¿Un cuántico qué? Perdona. 458 00:30:08,731 --> 00:30:10,299 Puede que se haya encontrado 459 00:30:10,333 --> 00:30:12,168 en una clase de realidad alternativa 460 00:30:12,201 --> 00:30:14,570 creado por la burbuja espacio-tiempo. 461 00:30:14,603 --> 00:30:18,741 Sí. Creo que tal vez sea eso. 462 00:30:20,076 --> 00:30:21,611 Debe estar muy abrumado. 463 00:30:21,644 --> 00:30:22,678 Oh, sí, sólo... 464 00:30:22,712 --> 00:30:26,282 Siento mucho que le haya pasado esto. 465 00:30:26,315 --> 00:30:27,884 He de ser sincero. 466 00:30:27,917 --> 00:30:29,886 No sé si estás siendo genuino 467 00:30:29,919 --> 00:30:31,487 o sarcástico ahora mismo. 468 00:30:31,521 --> 00:30:34,023 El sarcasmo no está en mi naturaleza, señor. 469 00:30:34,057 --> 00:30:35,725 Y quiero ayudarlo. 470 00:30:35,758 --> 00:30:37,059 Debería quedarme en esta crio 471 00:30:37,093 --> 00:30:38,761 hasta que encuentren una cura para mi Klampkins, 472 00:30:38,794 --> 00:30:40,596 pero esto es mucho más importante. 473 00:30:43,366 --> 00:30:47,904 Y tengo la impresión de que la desaparición de mi mujer 474 00:30:47,937 --> 00:30:50,272 y su reaparición estén relacionados. 475 00:30:50,406 --> 00:30:53,242 Espera. Espera, espera, espera, espera. Espera, espera. 476 00:30:53,276 --> 00:30:55,411 Recuerda, primero tienes que presurizar tu traje. 477 00:30:55,444 --> 00:30:57,446 Ah, claro. 478 00:30:59,782 --> 00:31:01,717 ¿Acabas de decir que tienes Klampkins? 479 00:31:02,952 --> 00:31:06,489 Sí. He probado una técnica de descarbonización en mí mismo. 480 00:31:06,522 --> 00:31:11,827 No terminó bien. Pero al menos soy el único que tuvo Klampkins. 481 00:31:14,497 --> 00:31:17,633 Mira, para que lo sepas, 482 00:31:17,667 --> 00:31:19,969 una picadura de araña reclusa del Mediterráneo 483 00:31:20,002 --> 00:31:22,939 te afectará en poco tiempo. Bueno, no. 484 00:31:22,972 --> 00:31:24,941 Primero necesitas una dosis de otros dos ingredientes, 485 00:31:24,974 --> 00:31:27,310 pero ahora mismo no recuerdo cuáles son, 486 00:31:27,343 --> 00:31:31,681 pero estoy seguro de que, siendo tú, lo resolverás. 487 00:31:31,714 --> 00:31:34,450 - Gracias. - De nada. 488 00:31:34,483 --> 00:31:37,320 No sé cómo lo sabe, pero lo intentaré. 489 00:31:37,353 --> 00:31:39,121 Pero primero tenemos que resolver su problema, 490 00:31:39,155 --> 00:31:41,457 y para eso vamos a necesitar la ayuda del capitán Lane. 491 00:31:41,490 --> 00:31:46,095 - Oh, estás bromeando. ¿Spencer Lane? - No. 492 00:31:53,703 --> 00:31:55,938 A ver si lo entiendo. 493 00:31:55,972 --> 00:32:00,510 Salimos de warp y nos encontramos en el vacío, 494 00:32:00,543 --> 00:32:05,181 y tú saliste de warp y te encontraste aquí. 495 00:32:05,214 --> 00:32:07,216 Sí, exactamente. 496 00:32:07,350 --> 00:32:10,786 Pero moriste salvando mi vida y la de muchos otros, 497 00:32:10,820 --> 00:32:13,189 ¿cómo es que estás aquí? 498 00:32:13,222 --> 00:32:17,393 Bueno, para serte sincero, esa es más o menos la pregunta del día, amigo. 499 00:32:17,426 --> 00:32:20,929 No debíamos despertarte hasta encontrar una cura para Klampkins. 500 00:32:20,930 --> 00:32:23,589 Mi bienestar es el menor de nuestros problemas en este momento. 501 00:32:23,601 --> 00:32:24,734 ¡Creo que lo tengo, papá! 502 00:32:24,767 --> 00:32:27,637 La razón por la que nos quedamos atascados en el vacío tiene algo que ver 503 00:32:27,670 --> 00:32:29,472 con la mecánica cuántica de la deformación del espacio-tiempo. 504 00:32:29,505 --> 00:32:33,142 Llegas un poco tarde con esa información, muchacho. 505 00:32:33,175 --> 00:32:37,079 Mis disculpas. Él es mi hijo. 506 00:32:37,113 --> 00:32:40,204 El comandante Spencer Lane. Sr. Trust, está despierto. 507 00:32:40,216 --> 00:32:41,250 ¿Comandante? 508 00:32:41,284 --> 00:32:45,588 Nunca habría llegado tan lejos sin su viejo. 509 00:32:45,621 --> 00:32:47,456 No podemos saberlo con seguridad. 510 00:32:47,457 --> 00:32:50,059 Sabemos que nunca estaríamos en nuestra situación actual 511 00:32:50,092 --> 00:32:53,429 si no fuera por ti y tus teorías. 512 00:32:53,462 --> 00:32:56,265 No fue culpa mía. Tuvimos que salir de warp en el Arca 3 para conseguir las piezas. 513 00:32:56,299 --> 00:32:59,168 No importa de quién sea la culpa, ¿verdad? 514 00:32:59,202 --> 00:33:02,904 Capitán, creo que lo que dijo su hijo antes es cierto. 515 00:33:02,905 --> 00:33:06,175 Creo que estamos atrapados entre dos realidades alternativas. 516 00:33:17,920 --> 00:33:21,023 - ¿Vieron eso? - Ciertamente lo sentí. 517 00:33:21,057 --> 00:33:23,726 Es como si hubiésemos visto un atisbo de otra Arca 1. 518 00:33:26,562 --> 00:33:28,731 ¿Qué pasa ahí, Sr. Trust? 519 00:33:30,399 --> 00:33:32,401 Creo que sé cómo solucionarlo. 520 00:33:34,270 --> 00:33:36,538 Creo que acabamos de ver el Arca 1 521 00:33:36,539 --> 00:33:38,708 porque intentaban moverse en su realidad. 522 00:33:38,741 --> 00:33:41,077 Pero no funcionó ya que la nave en esta realidad 523 00:33:41,110 --> 00:33:42,692 no se movió también en la dirección opuesta. 524 00:33:42,704 --> 00:33:43,746 Sí, eso tiene sentido. 525 00:33:43,779 --> 00:33:46,549 Nuestras dos realidades ocupan el mismo tiempo y espacio. 526 00:33:46,582 --> 00:33:48,518 Y la única forma de separarlos es por la fuerza. 527 00:33:48,551 --> 00:33:51,254 Uno tiene que ir hacia delante y el otro hacia atrás exactamente al mismo tiempo. 528 00:33:51,287 --> 00:33:53,055 ¿Cómo se sincronizan los tiempos? 529 00:33:53,089 --> 00:33:56,893 ¿No tendríamos que comunicarnos con la otra Arca 1 de alguna manera? 530 00:33:56,926 --> 00:33:59,962 Exacto. Así que voy a recrear el atisbo de la otra Arca 1 531 00:33:59,995 --> 00:34:03,065 moviendo nuestra nave de la misma manera que ellos. 532 00:34:03,099 --> 00:34:07,169 Y aprovecharemos esa pequeña oportunidad para enviar una señal. 533 00:34:07,203 --> 00:34:10,339 Y si podemos verlos, eso significa que las ondas de luz 534 00:34:10,372 --> 00:34:13,375 pueden pasar entre nuestras realidades, lo que significa que una señal debe pasar. 535 00:34:13,409 --> 00:34:16,512 - ¿Pero qué tipo de señal? - Una señal de radio. 536 00:34:16,546 --> 00:34:18,694 Y podríamos tener milisegundos, así que como mucho, 537 00:34:18,706 --> 00:34:20,616 tendremos tiempo de enviar un archivo binario. 538 00:34:20,650 --> 00:34:22,318 Y esperemos que la otra Arca pueda resolverlo. 539 00:34:22,351 --> 00:34:24,086 - ¿Esperemos? - Bueno, es la única manera. 540 00:34:24,120 --> 00:34:27,089 Y una vez que las dos realidades finalmente se desenganchen, 541 00:34:27,123 --> 00:34:29,825 Catrina y Brice puedan volver al lugar que les corresponde. 542 00:34:34,463 --> 00:34:36,766 ¿Está seguro de esto, Sr. Trust? 543 00:34:36,799 --> 00:34:38,534 He hecho todos los cálculos dos veces. 544 00:34:38,568 --> 00:34:41,537 ¿No te apetece hacerlo una tercera vez? Ya sabes, ¿sólo para asegurarnos? 545 00:34:41,571 --> 00:34:44,774 Necesito que esto funcione tanto como usted. Mi esposa está allí. 546 00:34:44,807 --> 00:34:48,177 Créame, estoy bien seguro. 547 00:34:48,611 --> 00:34:51,480 Prepárense para la aceleración. 548 00:34:55,151 --> 00:34:56,585 Listos. 549 00:34:59,388 --> 00:35:01,190 Envíe la señal. 550 00:35:07,897 --> 00:35:10,299 Bien hecho, Sr. Trust. 551 00:35:10,333 --> 00:35:12,802 Bueno, esperemos que se reciba la señal. 552 00:35:20,776 --> 00:35:24,180 Hola. ¿Podemos hablar? 553 00:35:33,189 --> 00:35:34,824 Entonces, ¿te vas? 554 00:35:34,924 --> 00:35:37,059 Bueno, eso intento. 555 00:35:38,194 --> 00:35:41,664 ¿Puedo hacer algo para convencerte de que te quedes? 556 00:35:41,697 --> 00:35:45,701 - Mira, Sharon, yo... - Lo sé. 557 00:35:48,938 --> 00:35:51,674 Sé que no eres realmente mi prometido. 558 00:35:51,707 --> 00:35:55,045 Es decir, realmente no me miras como lo hacía él. 559 00:35:56,078 --> 00:36:00,416 Pero al menos así puedo despedirme. 560 00:36:08,124 --> 00:36:10,226 Gracias. 561 00:36:14,897 --> 00:36:16,465 Qué raro fue esto. 562 00:36:22,372 --> 00:36:24,106 ¿Así que esa es la señal? 563 00:36:25,908 --> 00:36:28,310 ¿Qué? 564 00:36:28,311 --> 00:36:31,314 Me distraje tanto que olvidé de incluir en qué dirección ir. 565 00:36:31,347 --> 00:36:32,227 ¿Eh? 566 00:36:32,239 --> 00:36:34,916 Bueno, espero que la otra versión de mí mismo 567 00:36:34,917 --> 00:36:37,053 pueda averiguar la dirección correcta a seguir. 568 00:36:37,086 --> 00:36:38,988 ¿Olvidaste incluir la dirección? 569 00:36:39,021 --> 00:36:42,225 Bueno, eso es... eso es genial. Bien hecho. 570 00:36:42,258 --> 00:36:45,227 ¿He mencionado que el tú de mi realidad es un completo imbécil? 571 00:36:47,496 --> 00:36:49,999 ¿Una cuenta atrás? 572 00:36:50,032 --> 00:36:51,192 ¿Qué diablos significa esto? 573 00:36:51,204 --> 00:36:53,469 No tenemos mucho tiempo, signifique lo que signifique. 574 00:36:53,502 --> 00:36:55,938 Es un mensaje. ¡Qué brillante! 575 00:36:55,972 --> 00:36:59,075 ¿Puede alguien explicarnos por qué acabamos de ver la otra realidad? 576 00:36:59,108 --> 00:37:01,410 ¿Alguien intentó mover la nave de nuevo sin consultarme? 577 00:37:01,444 --> 00:37:04,447 Bien, en primer lugar, no tenemos que consultarle nada, 578 00:37:04,480 --> 00:37:06,179 y segundo, no fuimos nosotros. 579 00:37:06,191 --> 00:37:08,918 Esta vez, fue alguien en la realidad de Catrina. 580 00:37:08,951 --> 00:37:09,919 ¡Mi Will! 581 00:37:09,931 --> 00:37:11,887 Probablemente. Y nos enviaron este mensaje. 582 00:37:11,888 --> 00:37:13,289 ¿Por qué nos enviarían un temporizador? 583 00:37:13,322 --> 00:37:15,258 Es una cuenta atrás para volver a mover la nave. 584 00:37:15,291 --> 00:37:17,760 Tenemos que mover ambas Arcas exactamente al mismo tiempo. 585 00:37:17,793 --> 00:37:19,295 Pero no nos dijo en qué dirección. 586 00:37:19,328 --> 00:37:21,764 El Sr. Trust probablemente navega desde la otra realidad, 587 00:37:21,797 --> 00:37:23,232 y él avanzaría, así que nosotros deberíamos retroceder. 588 00:37:23,266 --> 00:37:25,635 A menos, claro, que esté anticipando que nosotros anticiparíamos este movimiento, 589 00:37:25,668 --> 00:37:28,404 - así que tal vez deberíamos avanzar... - 20 segundos, Alicia. 590 00:37:28,438 --> 00:37:30,906 Por favor, no lo estropees. 591 00:37:38,047 --> 00:37:39,514 ¡Alicia! 592 00:37:41,050 --> 00:37:44,920 Diez segundos, Alicia. Es hora de tomar una decisión. 593 00:37:45,021 --> 00:37:47,937 ¿En qué dirección cree que debe ir, Sr. Trust? 594 00:37:47,949 --> 00:37:49,324 Hacia adelante. 595 00:37:49,325 --> 00:37:51,694 - Cinco, cuatro, tres, dos... - Tú puedes. 596 00:37:51,727 --> 00:37:53,429 - Voy hacia atrás. - uno. 597 00:37:53,462 --> 00:37:55,064 ¡Prepárense! 598 00:37:59,502 --> 00:38:03,306 Los NEPS no lo van a soportar. ¡Ejercemos mucha presión! 599 00:38:03,339 --> 00:38:06,602 ¡Tenemos que seguir adelante! Es la única manera. 600 00:38:06,614 --> 00:38:08,544 ¡Es la única manera de matarnos! 601 00:38:14,150 --> 00:38:16,819 - ¿Me extrañaron? - Oh, vaya. 602 00:38:18,154 --> 00:38:19,476 Gracias a Dios. 603 00:38:19,488 --> 00:38:22,291 Nos alegra mucho verte, Brice. 604 00:38:22,325 --> 00:38:24,293 No tanto así, pero ya sabes. 605 00:38:24,327 --> 00:38:26,128 Sasha, los pantalones. 606 00:38:27,763 --> 00:38:29,181 No vuelvas a hacer eso. 607 00:38:29,193 --> 00:38:31,867 Oh, créeme, nada de esto fue mi elección. 608 00:38:33,769 --> 00:38:37,139 Las estrellas han vuelto al cielo y el sistema ha dejado de fallar. 609 00:38:37,173 --> 00:38:38,908 Lo conseguimos. 610 00:38:53,623 --> 00:38:55,324 Es bueno tenerte de regreso, Brice. 611 00:38:55,358 --> 00:38:57,793 Oh, viejo, es bueno haber vuelto, amigo. 612 00:38:59,362 --> 00:39:03,499 Escucha, tengo que preguntarte. 613 00:39:03,533 --> 00:39:07,270 ¿Por casualidad viste a mi padre cuando estuviste allí? 614 00:39:07,303 --> 00:39:09,871 Es sólo que Catrina mencionó que él estaba vivo en su nave, así que... 615 00:39:09,872 --> 00:39:13,342 Sí, no, yo... lo vi, amigo. Lo vi. 616 00:39:13,376 --> 00:39:15,344 Bueno, ¿cómo era? 617 00:39:15,378 --> 00:39:18,648 Bueno, él era el capitán, ¿sabes? 618 00:39:20,383 --> 00:39:25,354 - Parecía un gran líder. - ¿Lo era? 619 00:39:25,388 --> 00:39:31,260 Y ustedes, bueno, parecían muy unidos, ¿sabes? 620 00:39:31,294 --> 00:39:34,997 Parecía muy orgulloso de su hijo. 621 00:39:45,608 --> 00:39:47,209 Mis disculpas. 622 00:39:52,081 --> 00:39:53,516 Gracias. 623 00:40:00,256 --> 00:40:01,557 Vaya, vaya, vaya. 624 00:40:01,591 --> 00:40:03,559 Si no es el hombre desaparecido. 625 00:40:03,593 --> 00:40:06,896 Lo he echado de menos, teniente. 626 00:40:06,929 --> 00:40:08,497 ¿A quién más debo mirar 627 00:40:08,531 --> 00:40:11,567 en esas interminables reuniones del consejo? 628 00:40:11,601 --> 00:40:12,799 Sigue, Kimi. 629 00:40:14,423 --> 00:40:16,423 La dama elegante del otro universo 630 00:40:16,472 --> 00:40:19,976 mencionó que en su realidad, tú estuviste en esa misión lunar. 631 00:40:20,009 --> 00:40:24,613 Ya sabes, ¿la que frustró el ataque de la Federación Oriental? 632 00:40:24,647 --> 00:40:28,017 Parece que ahí soy todo un héroe. 633 00:40:29,350 --> 00:40:31,654 Me estaba preguntando: 634 00:40:31,687 --> 00:40:34,290 ¿tú también estabas en esa misión en esta realidad? 635 00:40:37,360 --> 00:40:41,931 Vamos. Si lo estuviera, nadie habría muerto, ¿verdad? 636 00:40:43,032 --> 00:40:43,966 Verdad. 637 00:40:46,469 --> 00:40:48,237 - Gracias. - Gracias. 638 00:40:48,271 --> 00:40:50,642 Espero que no te hayan mimado con mejor comida allí. 639 00:40:50,654 --> 00:40:51,607 ¿Sabes?, es curioso. 640 00:40:51,641 --> 00:40:53,943 La única constante entre todas las realidades espaciales 641 00:40:53,976 --> 00:40:57,346 es que no importa dónde estés, la comida sigue siendo una mierda. 642 00:40:58,481 --> 00:41:01,117 Me alegro mucho de que hayas vuelto. 643 00:41:01,150 --> 00:41:04,654 - ¿Qué? - ¿Qué? 644 00:41:04,687 --> 00:41:08,624 - Estás siendo raro. - No estoy siendo raro. 645 00:41:08,658 --> 00:41:11,694 Sólo pienso en ti de la otra realidad. 646 00:41:11,727 --> 00:41:15,831 - ¿Cómo era yo? - Oh, igual, ya sabes. 647 00:41:15,932 --> 00:41:18,301 Sin embargo, diré una cosa. 648 00:41:18,334 --> 00:41:21,037 Besa muy bien. 649 00:41:23,506 --> 00:41:24,941 ¿Cómo? 650 00:42:02,365 --> 00:42:05,765 VEO QUE TIENES BONDAD, KELLY. TODOS DEBERÍAN TENER POTESTAD. AHORA LA TIENES. 651 00:42:05,789 --> 00:42:07,589 CON AMOR, CATRINA. 652 00:42:17,393 --> 00:42:19,662 Acercándonos al Arca 3. 653 00:42:21,931 --> 00:42:23,933 ¿Ven eso? 654 00:42:30,406 --> 00:42:32,375 Hay una lanzadera atracada allí. 655 00:42:32,408 --> 00:42:34,477 Eso no estaba allí cuando nos fuimos. 656 00:42:34,510 --> 00:42:36,278 Lo que significa... 657 00:42:39,282 --> 00:42:41,250 Que hay alguien en el Arca 3. 53069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.