Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,885
The Ark 2023 2x04 1080p - The Other You (V.O.S.
Spa-Eng) - Spanish subs integrados by JuAnItO
2
00:00:06,928 --> 00:00:09,464
En verdad creía que te amaba, Will.
3
00:00:09,898 --> 00:00:11,499
Se ha ido.
4
00:00:11,533 --> 00:00:14,469
Eres un gran nudo de tensión.
Eso no te ayuda a sanar.
5
00:00:14,502 --> 00:00:16,871
- ¡No me toques así!
- Oye.
6
00:00:16,905 --> 00:00:19,174
Maddox quería humanos superiores.
7
00:00:19,207 --> 00:00:21,242
Aumentar la capacidad humana
con dispositivos no orgánicos.
8
00:00:21,276 --> 00:00:22,711
Y la única nave en la galaxia
9
00:00:22,744 --> 00:00:24,212
con piezas de repuesto
acaba de abandonarnos.
10
00:00:24,245 --> 00:00:25,847
Dejamos el Arca 3 bastante intacta.
11
00:00:25,880 --> 00:00:27,382
Saliendo de warp.
12
00:00:27,415 --> 00:00:30,352
Estamos fuera de FTL, pero
no veo al Arca 3 ni a las estrellas.
13
00:00:30,385 --> 00:00:32,353
No podría haber deseado
una transición más sutil.
14
00:00:46,902 --> 00:00:49,838
¿Qué demonios acaba de pasar?
15
00:00:49,871 --> 00:00:53,508
Se desvaneció sin dejar rastro.
16
00:00:53,541 --> 00:00:55,343
¿Cómo es posible?
17
00:00:57,012 --> 00:00:59,180
Chicos, hay algo muy raro.
18
00:00:59,214 --> 00:01:01,616
Afuera no hay Arca 3,
y no hay estrellas.
19
00:01:01,649 --> 00:01:04,853
- Es más raro que eso. Brice desapareció.
- ¿Cómo?
20
00:01:31,077 --> 00:01:35,077
CÁPSULA 0419
21
00:01:46,394 --> 00:01:47,729
¿Will?
22
00:02:31,338 --> 00:02:33,641
¡Will!
23
00:02:39,948 --> 00:02:43,250
Gracias a Dios. ¿Dónde te metiste?
24
00:02:43,251 --> 00:02:45,987
¿Por qué nos despertaron antes?
¿Te curaste?
25
00:02:46,020 --> 00:02:47,622
¿Cat?
26
00:02:49,257 --> 00:02:51,359
Hace años que no me llamas Cat.
27
00:02:57,098 --> 00:03:00,134
Vamos, Brice. Vamos, Brice.
28
00:03:00,168 --> 00:03:02,014
Las computadoras siguen
fallando. No puedo identificar
29
00:03:02,026 --> 00:03:03,671
dónde estamos en el
sistema de navegación.
30
00:03:03,704 --> 00:03:04,939
La navegación no funcionará.
31
00:03:04,972 --> 00:03:08,176
Lo hace trazando las
estrellas, y no las hay.
32
00:03:11,546 --> 00:03:13,515
Es como si estuviéramos
atrapados en una especie de vacío.
33
00:03:13,548 --> 00:03:15,683
Algo debe haber pasado
cuando salimos de warp.
34
00:03:15,717 --> 00:03:17,685
¿Algo que hiciera
desaparecer a una persona?
35
00:03:17,719 --> 00:03:20,188
- ¿Qué demonios podría ser?
- ¿Acaso salimos de warp?
36
00:03:20,221 --> 00:03:21,956
La cuestión es que no veo
la burbuja warp ahí.
37
00:03:21,989 --> 00:03:23,691
No veo nada ahí.
38
00:03:23,725 --> 00:03:25,527
¿Estamos seguros de que las
cámaras siguen funcionando?
39
00:03:25,560 --> 00:03:28,730
Funcionan. Les hice un diagnóstico.
40
00:03:28,732 --> 00:03:33,203
Lane, mis aposentos están intactos.
41
00:03:52,086 --> 00:03:53,788
Qué raro es esto.
42
00:03:53,822 --> 00:03:57,592
Literalmente, no hay nada ahí fuera.
43
00:03:57,625 --> 00:03:59,627
Strickland a la capitán Garnet.
44
00:03:59,661 --> 00:04:01,729
Por favor, preséntese en el comedor.
45
00:04:01,763 --> 00:04:03,631
No es buen momento, Félix.
46
00:04:06,534 --> 00:04:10,071
Es... urgente.
47
00:04:20,481 --> 00:04:24,652
¿Qué es tan urgente?
48
00:04:24,686 --> 00:04:26,354
¿Cat?
49
00:04:26,387 --> 00:04:29,257
Creo que no nos conocemos,
50
00:04:29,290 --> 00:04:31,326
pero, por favor, llámame Catrina.
51
00:04:31,359 --> 00:04:33,428
¿Y es británica?
52
00:04:33,461 --> 00:04:35,029
Sí, comandante Lane.
53
00:04:35,063 --> 00:04:37,398
Hemos hablado de nuestra
educación común en Oxford.
54
00:04:37,432 --> 00:04:38,496
¿Comandante?
55
00:04:38,508 --> 00:04:41,235
Sigue preguntando por qué
la nave está tan dañada.
56
00:04:41,236 --> 00:04:43,304
Sí, ¿qué ha pasado?
57
00:04:43,338 --> 00:04:45,440
¿Nos estrellamos
mientras estaba en éxtasis?
58
00:04:45,473 --> 00:04:48,175
No estaba dañada
cuando entré en criogenia.
59
00:04:48,709 --> 00:04:51,712
¿Por qué todos me miran así?
60
00:04:52,981 --> 00:04:54,182
Sobre todo mi marido.
61
00:04:54,215 --> 00:04:55,950
Parece que ha visto un fantasma
62
00:04:55,984 --> 00:04:58,887
- desde que lo encontré.
- ¿Tu marido?
63
00:04:58,920 --> 00:05:00,388
Eso dice.
64
00:05:02,491 --> 00:05:04,259
Catrina...
65
00:05:08,530 --> 00:05:11,232
¿cómo acabaste aquí exactamente?
66
00:05:11,266 --> 00:05:16,471
Bueno, lo último que recuerdo
fue entrar en criogenia con Will.
67
00:05:16,504 --> 00:05:19,974
Y entonces me desperté,
y la nave estaba dañada,
68
00:05:20,008 --> 00:05:22,644
y todo el mundo está actuando muy extraño.
69
00:05:24,312 --> 00:05:27,815
Bueno, estamos actuando
muy extraño porque...
70
00:05:27,849 --> 00:05:32,120
Dios, ¿cómo te digo esto?
71
00:05:35,857 --> 00:05:36,925
Habías muerto.
72
00:05:36,958 --> 00:05:41,830
Excepto que eras norteamericana,
y apenas estábamos casados.
73
00:05:48,870 --> 00:05:51,005
No sé qué decir.
74
00:05:51,039 --> 00:05:54,275
Bien, está claro que esto está
relacionado con lo que pasó
75
00:05:54,309 --> 00:05:56,511
cuando salimos de warp
y Brice desapareció.
76
00:05:56,544 --> 00:05:58,913
- ¿Brice?
- Sí, el teniente James Brice.
77
00:05:58,947 --> 00:06:02,383
- ¿El héroe de la colonia lunar?
- ¿De qué estás hablando?
78
00:06:02,417 --> 00:06:05,012
¿James Brice? ¿Que murió
hace diez años frustrando
79
00:06:05,024 --> 00:06:07,021
un ataque de la Federación Oriental?
80
00:06:07,055 --> 00:06:08,423
Espera, ¿qué dijiste?
81
00:06:08,456 --> 00:06:10,959
¿Te refieres a la antigua
colonia lunar de la NASA?
82
00:06:10,992 --> 00:06:13,027
Sí, salvó cientos de vidas en esa misión.
83
00:06:13,060 --> 00:06:15,397
Pero eso nunca ocurrió. Nadie sobrevivió.
84
00:06:15,430 --> 00:06:17,031
Mi padre murió en ese ataque.
85
00:06:17,065 --> 00:06:19,367
Bien, tu padre no murió.
Lo conozco bien.
86
00:06:19,400 --> 00:06:23,271
¿Es una broma de mal
gusto? ¿Quién eres tú?
87
00:06:24,606 --> 00:06:25,740
Spence.
88
00:06:25,773 --> 00:06:28,543
Oye, tenemos que llegar al fondo
89
00:06:28,576 --> 00:06:30,511
de lo que le pasó a Brice.
90
00:06:34,282 --> 00:06:37,118
Capitán, ¿cómo vamos
a confiar en lo que dice?
91
00:06:38,386 --> 00:06:40,988
Es como una historia alternativa.
92
00:06:41,789 --> 00:06:43,091
Catrina, ¿en qué Arca estabas
93
00:06:43,124 --> 00:06:45,059
- cuando entraste en criogenia?
- En el Arca 1.
94
00:06:45,093 --> 00:06:46,814
Bien, ténganme paciencia, pero
95
00:06:46,826 --> 00:06:48,897
quizá la falta de estrellas en el exterior
96
00:06:48,930 --> 00:06:52,000
significa que nunca salimos
completamente del espacio warp.
97
00:06:52,033 --> 00:06:54,012
Tal vez de alguna manera
nos quedamos atrapados
98
00:06:54,024 --> 00:06:55,904
entre dos realidades alternativas
basadas en la cuántica.
99
00:06:55,937 --> 00:06:57,305
- ¿Qué?
- ¿Hablas de la
100
00:06:57,338 --> 00:06:58,907
hipótesis de entrelazamiento cuántico?
101
00:06:58,940 --> 00:07:01,109
¡Sí! Sugiere que dos partículas
102
00:07:01,142 --> 00:07:02,644
pueden entrelazarse de tal manera
103
00:07:02,677 --> 00:07:04,512
que comparten un único estado cuántico.
104
00:07:04,546 --> 00:07:06,080
Sé que es difícil de imaginar,
pero es como
105
00:07:06,081 --> 00:07:08,883
si hubiera dos versiones de
Arca 1, y nos entrelazamos.
106
00:07:08,917 --> 00:07:10,752
- ¿Eso es real?
- Sí.
107
00:07:10,785 --> 00:07:12,620
El físico Erwin Schrödinger es famoso
108
00:07:12,653 --> 00:07:14,589
por aquel experimento mental
que implica un gato en una caja.
109
00:07:14,622 --> 00:07:15,836
¿Un gato en una...?
110
00:07:15,848 --> 00:07:17,926
Y el físico John Bell, en los 60,
propuso una forma
111
00:07:17,959 --> 00:07:21,329
de probar experimentalmente si los
entrelazamientos cuánticos eran reales.
112
00:07:21,362 --> 00:07:24,265
¿Cómo podemos desentrelazarlo?
113
00:07:26,034 --> 00:07:27,802
No lo sé.
114
00:07:31,306 --> 00:07:32,907
Pero trabajaré en ello.
115
00:07:34,242 --> 00:07:37,779
¿Notas la hinchazón y la tensión
alrededor de las articulaciones?
116
00:07:37,812 --> 00:07:39,948
Ha empeorado desde ayer.
117
00:07:39,981 --> 00:07:43,218
- ¿Más hielo y compresión?
- Necesita una artroscopia.
118
00:07:43,251 --> 00:07:46,821
Sí, gracias por su aportación, Dra. Kabir.
119
00:07:46,855 --> 00:07:48,823
Pero Jelena necesita aprender
y usted necesita descansar.
120
00:07:48,857 --> 00:07:51,459
¿Quiere que me muera de aburrimiento?
121
00:07:51,493 --> 00:07:52,794
Quiero que se mejore.
122
00:07:52,827 --> 00:07:55,230
¿Y quién lo puso exactamente al mando?
123
00:07:55,263 --> 00:07:58,500
Yo. Cuando casi muere hace
unos días. ¿Lo recuerda?
124
00:07:58,533 --> 00:08:02,169
Ayer caminé, ¿recuerda? Déjeme ayudar.
125
00:08:02,170 --> 00:08:05,406
Caminó un metro con
mi ayuda y se agotó.
126
00:08:05,440 --> 00:08:07,842
No está preparada para estar
de pie trabajando con pacientes.
127
00:08:07,875 --> 00:08:11,479
Necesito algo para ocupar
mi mente. Estoy aburrida.
128
00:08:11,513 --> 00:08:14,649
¿Qué tal si ocupa su mente
intentando dormir?
129
00:08:14,682 --> 00:08:15,850
Es lo que necesita.
130
00:09:00,161 --> 00:09:03,031
Ábrela.
131
00:09:03,064 --> 00:09:05,733
Colócate en la pared
del fondo, lejos de la puerta.
132
00:09:12,440 --> 00:09:15,175
Dijeron que querías verme
por una emergencia...
133
00:09:15,176 --> 00:09:18,346
- Mejor que sea importante.
- ¿Oyes eso?
134
00:09:19,747 --> 00:09:21,649
¿Oír qué?
135
00:09:21,683 --> 00:09:25,220
He estado oyendo voces
desde que salimos de warp.
136
00:09:25,253 --> 00:09:28,923
Por favor. Por favor,
déjame seguir las voces.
137
00:09:56,484 --> 00:10:00,054
Oigo las voces más claras
que provienen de allí.
138
00:10:05,894 --> 00:10:09,364
Ahí no hay nadie. Tal vez
hay algo mal con tus implantes.
139
00:10:09,397 --> 00:10:12,534
O esto es sólo una estratagema
para conseguir tiempo fuera de tu celda.
140
00:10:12,567 --> 00:10:16,171
No estoy mintiendo, y no estoy
loca. En verdad oigo voces.
141
00:10:19,807 --> 00:10:22,343
Alguien acaba de decir: "¿Quién eres?".
142
00:10:23,645 --> 00:10:25,379
Parecía el Sr. Trust.
143
00:10:27,215 --> 00:10:29,951
"Nadie parece creerme".
144
00:10:29,984 --> 00:10:32,353
Hablaba como el teniente Brice.
145
00:10:37,177 --> 00:10:39,177
Al no tener la burbuja warp
en plena integridad,
146
00:10:39,204 --> 00:10:40,939
creo que cuando salimos de FTL,
147
00:10:40,963 --> 00:10:43,666
nos entrelazamos en una versión
de realidad alternativa del Arca 1
148
00:10:43,699 --> 00:10:47,236
que también salió de FTL exactamente
al mismo tiempo en el mismo lugar,
149
00:10:47,269 --> 00:10:49,872
- que es alocado pensar en ello.
- Sí, alocado.
150
00:10:49,905 --> 00:10:50,720
¿Cuáles son las probabilidades?
151
00:10:50,732 --> 00:10:51,907
En realidad, las probabilidades
son bastante buenas.
152
00:10:51,941 --> 00:10:54,076
Probablemente haya
infinitas versiones de Arca 1,
153
00:10:54,109 --> 00:10:55,945
muchas en el mismo camino que nosotros.
154
00:10:55,978 --> 00:10:57,379
Lo que no puedo entender es...
155
00:10:57,413 --> 00:10:58,614
de toda la gente en la nave,
156
00:10:58,648 --> 00:11:01,251
¿por qué fueron Brice y Catrina
los que abandonaron su realidad?
157
00:11:01,284 --> 00:11:03,819
Esa es la cuestión más importante
en la que deberíamos centrarnos.
158
00:11:03,853 --> 00:11:05,922
Estoy de acuerdo. Sé que estás trabajando
159
00:11:05,955 --> 00:11:08,124
- muy duro, Allie...
- Alicia.
160
00:11:08,157 --> 00:11:10,459
¿Pero podrías ir más rápido, querida?
161
00:11:10,492 --> 00:11:12,227
En verdad me gustaría volver a casa.
162
00:11:13,061 --> 00:11:16,198
- Creo que Kelly oyó la voz de Brice.
- ¿Qué?
163
00:11:16,232 --> 00:11:18,867
Decía oír voces, y cuando
me repetía las palabras,
164
00:11:18,901 --> 00:11:22,193
la frase realmente sonaba
como si Brice lo hubiera dicho.
165
00:11:22,205 --> 00:11:23,339
¿Cómo es posible?
166
00:11:23,372 --> 00:11:25,841
Espera, consideremos la fuente.
167
00:11:25,875 --> 00:11:28,110
- Kelly es una mentirosa patológica.
- Y una asesina.
168
00:11:28,143 --> 00:11:30,846
Estaría de acuerdo, pero con
los oídos posthumanos de Kelly,
169
00:11:30,880 --> 00:11:32,948
tal vez es posible que ella
realmente escuchara algo.
170
00:11:32,981 --> 00:11:35,084
- ¿Tienen un posthumano a bordo?
- Sí.
171
00:11:35,117 --> 00:11:37,520
Mi primer trabajo en
Trust Corp fue investigar
172
00:11:37,553 --> 00:11:39,421
los impactos fisiológicos
de la medicina posthumana.
173
00:11:39,455 --> 00:11:41,357
Así nos conocimos.
174
00:11:41,390 --> 00:11:43,392
En mi trabajo, encontré
que los posthumanos
175
00:11:43,425 --> 00:11:44,760
con sentidos aumentados artificialmente
176
00:11:44,793 --> 00:11:46,562
podían oler cosas que solo
los perros podían hacer,
177
00:11:46,595 --> 00:11:47,963
y podían oír frecuencias
178
00:11:47,997 --> 00:11:49,865
que serían inaudible
para el resto de nosotros.
179
00:11:49,899 --> 00:11:51,867
Y si estamos entrelazados en
las realidades de los demás...
180
00:11:51,901 --> 00:11:55,370
- Es ciertamente posible.
- Así que Brice está vivo.
181
00:11:57,273 --> 00:11:59,742
Qué manera de ilusionarla.
182
00:11:59,775 --> 00:12:02,077
Bueno, no es como si se estuviera
comunicando con los muertos.
183
00:12:02,110 --> 00:12:04,713
¿Pero no dijiste que Brice
está muerto en tu mundo?
184
00:12:04,747 --> 00:12:08,417
Sí. Murió como un héroe
salvando la colonia lunar,
185
00:12:08,450 --> 00:12:10,319
y al parecer yo estoy muerta en su mundo.
186
00:12:10,352 --> 00:12:13,722
Así que ocuparon los espacios
del otro en la realidad del otro.
187
00:12:13,756 --> 00:12:16,325
- ¿Es eso posible?
- Bueno, incluso si eso fuera cierto,
188
00:12:16,358 --> 00:12:20,229
no habría forma de intercambiar
personas a través de realidades cuánticas.
189
00:12:20,262 --> 00:12:21,493
Es imposible.
190
00:12:21,505 --> 00:12:24,032
Creo que está claro que, dados
los recientes acontecimientos,
191
00:12:24,066 --> 00:12:26,401
no sabemos lo que es posible o lo que no.
192
00:12:32,041 --> 00:12:33,541
Catrina, ¿puedo traerte algo?
193
00:12:33,542 --> 00:12:35,611
A la vieja Cat le encantaba
el esmalte de uñas.
194
00:12:35,644 --> 00:12:37,279
¿Te interesaría?
195
00:12:39,848 --> 00:12:44,086
Disculpa. ¿Podría ver a esa
posthumano que mencionaste?
196
00:12:44,119 --> 00:12:47,089
Quizá pueda darte alguna idea
de su historia y habilidades.
197
00:12:47,122 --> 00:12:49,992
Es una gran idea. La
llevaremos a la enfermería.
198
00:12:50,025 --> 00:12:52,160
Bueno, te acompañaré para
asegurarme de que no te pierdas.
199
00:12:52,194 --> 00:12:56,932
No tan rápido, Sr. Trust.
Lo necesitamos aquí.
200
00:12:56,966 --> 00:13:00,903
Por favor. Ella es Cat. Quiero pasar
todo el tiempo que pueda con ella.
201
00:13:12,314 --> 00:13:13,949
¿Siempre tienes un guardia?
202
00:13:13,983 --> 00:13:16,118
No soy precisamente de confianza por aquí.
203
00:13:16,218 --> 00:13:19,622
Lo deduje. Es una pena, de verdad.
204
00:13:19,655 --> 00:13:21,190
En mi mundo, te quieren todos.
205
00:13:21,223 --> 00:13:23,392
Cuéntame más sobre nuestra vida allí.
206
00:13:23,425 --> 00:13:26,595
¿Cómo hacen que sea tan
bien allí y tan mal aquí?
207
00:13:26,628 --> 00:13:30,065
Bueno, cuando te conocí, eras
bastante inseguro, la verdad.
208
00:13:30,099 --> 00:13:32,968
Brillante, pero inseguro de ti mismo.
209
00:13:33,002 --> 00:13:36,238
Me dijiste que había
calmado algo en ti.
210
00:13:36,272 --> 00:13:39,441
Siempre dijiste que yo
era la clave de tu felicidad.
211
00:13:39,475 --> 00:13:42,244
Tal vez debería haberme
casado contigo y no con Helena.
212
00:13:43,546 --> 00:13:47,416
¿Helena Davies? ¿Esa manipuladora...
213
00:13:47,449 --> 00:13:50,085
científica que intentó
acabar con Industrias Trust?
214
00:13:50,119 --> 00:13:52,955
Bueno, ella era... ¿Pero manipuladora?
215
00:13:52,988 --> 00:13:55,190
- Es una palabra fuerte.
- No sé si en tu realidad,
216
00:13:55,291 --> 00:13:56,892
pero en la mía, es la palabra perfecta.
217
00:13:56,926 --> 00:13:58,761
Bueno, ella me secuestró
para meterme en esta nave.
218
00:13:58,794 --> 00:14:01,063
Pero la engañé en cada
oportunidad que tenía,
219
00:14:01,096 --> 00:14:03,833
así que quizá no éramos
la mejor opción.
220
00:14:04,467 --> 00:14:07,603
Pues el Will que conozco cortó lazos
con ella hace 20 años.
221
00:14:09,872 --> 00:14:13,809
Oh, Dios. Realmente
espero que mi Will esté bien.
222
00:14:15,711 --> 00:14:17,847
Es un buen hombre, ¿eh?
223
00:14:17,880 --> 00:14:20,349
El hombre más amable
y decente que conozco.
224
00:14:23,219 --> 00:14:27,857
Mira, no te preocupes. Lo resolveré,
225
00:14:27,890 --> 00:14:29,625
ya sea en esta realidad o en la otra.
226
00:14:29,658 --> 00:14:31,026
La única persona en los universos
227
00:14:31,060 --> 00:14:34,396
que podría ser más
inteligente que yo soy yo.
228
00:14:36,398 --> 00:14:40,269
Probablemente sea cierto,
pero el otro tú nunca diría eso.
229
00:15:01,590 --> 00:15:03,158
Sólo necesito un minuto.
230
00:15:11,100 --> 00:15:15,471
- Supe que ahora eres británica.
- ¿De qué se trata esto, señorita?
231
00:15:15,495 --> 00:15:16,781
En realidad, soy "Dra".
232
00:15:16,805 --> 00:15:18,874
Una de mis especialidades
en casa son los posthumanos.
233
00:15:18,907 --> 00:15:22,411
- ¿De verdad?
- ¿Me permite?
234
00:15:26,849 --> 00:15:29,752
Tu ritmo cardíaco es bastante alto.
235
00:15:29,785 --> 00:15:31,320
¿Sabe que sus aumentos están encendidos?
236
00:15:31,353 --> 00:15:35,024
¿Qué? Los apagué después del juicio.
237
00:15:35,057 --> 00:15:38,327
No, doctor, están encendidos,
lo que es alarmante.
238
00:15:38,360 --> 00:15:40,862
Si se dejan demasiado tiempo así,
pueden provocar fallos orgánicos.
239
00:15:40,896 --> 00:15:44,900
Sí, lo sé, pero le juro que pensaba
que los había apagado.
240
00:15:46,335 --> 00:15:48,837
¿Por qué no me hablaste
del riesgo de fallo orgánico?
241
00:15:48,870 --> 00:15:52,207
Iba a hacerlo. Simplemente
no hemos tenido un momento.
242
00:15:58,080 --> 00:16:02,351
Te pido disculpas, Kelly.
No volverá a ocurrir.
243
00:16:04,186 --> 00:16:08,290
- Ya ha terminado aquí.
- Espera.
244
00:16:08,324 --> 00:16:11,426
¿Hay más de un posthumano
de donde vienes?
245
00:16:11,460 --> 00:16:15,965
- Por supuesto.
- ¿Quién regula sus mejoras?
246
00:16:15,998 --> 00:16:18,700
¿Que activen o desactiven sus
aumentos, los suben o los bajan?
247
00:16:18,734 --> 00:16:23,305
Se autorregulan. En
realidad, es muy sencillo.
248
00:16:24,939 --> 00:16:28,743
Espera, ¿esta gente no te deja regularte?
249
00:16:38,921 --> 00:16:43,826
- Alicia, ¿por dónde vamos?
- Se ha experimentado muy poco
250
00:16:43,859 --> 00:16:45,961
sobre la ruptura de los
entrelazamientos cuánticos.
251
00:16:45,994 --> 00:16:47,997
- ¡Que no!
- Que sí. Que sí.
252
00:16:48,030 --> 00:16:50,231
¿Canté mis votos matrimoniales?
253
00:16:50,232 --> 00:16:53,836
¿Vas a decirme que esa otra
versión de mí también sabe cantar?
254
00:16:53,869 --> 00:16:56,672
Oh, ni un poco. Completamente desafinado.
255
00:16:56,705 --> 00:16:58,106
Pero era dulce.
256
00:16:58,140 --> 00:17:00,042
Lo siento.
257
00:17:00,275 --> 00:17:01,810
¿Qué nos decías?
258
00:17:01,844 --> 00:17:05,147
Una posibilidad sería
crear un corte cuántico,
259
00:17:05,180 --> 00:17:08,818
rompiendo el flujo de información
cuántica entre las dos naves Arca.
260
00:17:08,851 --> 00:17:13,289
- ¿Y cómo lo hacemos?
- ¿Nuestra única opción? La fuerza bruta.
261
00:17:13,322 --> 00:17:14,971
Tenemos que mover la nave.
262
00:17:14,983 --> 00:17:17,560
¿Mover la nave
dejando atrás a Brice?
263
00:17:17,593 --> 00:17:22,198
- Nadie quiere dejarlo atrás, pero...
- ¿Pero?
264
00:17:22,231 --> 00:17:24,733
Si nos quedamos aquí y no hacemos nada,
265
00:17:24,767 --> 00:17:29,038
todos moriremos cuando nos
quedemos sin comida, agua y soporte vital,
266
00:17:29,071 --> 00:17:31,573
y puede que nunca
recuperemos al teniente Brice.
267
00:17:31,607 --> 00:17:34,843
Al menos si intentamos esto,
podríamos liberarnos
268
00:17:34,877 --> 00:17:37,579
y tal vez Brice y Catrina
vuelvan a donde pertenecen.
269
00:17:37,613 --> 00:17:40,649
- ¿Tal vez?
- Eva. Eva.
270
00:17:43,919 --> 00:17:46,555
Esto es una locura.
No moveremos la nave
271
00:17:46,589 --> 00:17:49,058
sin ninguna certeza
de que vaya a funcionar.
272
00:17:49,091 --> 00:17:51,660
No podría estar más de acuerdo.
Es demasiado arriesgado.
273
00:17:51,694 --> 00:17:54,830
¿Y si al mover la nave nos
adentramos más en este vacío?
274
00:17:54,864 --> 00:17:57,299
¿Qué otra opción tenemos?
275
00:17:57,333 --> 00:18:01,003
Intentar movernos es
nuestra única esperanza.
276
00:18:01,036 --> 00:18:03,539
A menos que alguien tenga otra idea.
277
00:18:04,940 --> 00:18:07,042
¿Qué crees que querría Brice?
278
00:18:14,216 --> 00:18:16,819
- Encendiendo el NEPS.
- No apruebo esto.
279
00:18:16,852 --> 00:18:19,522
Atención a todo el personal,
prepárense para la aceleración.
280
00:18:19,555 --> 00:18:22,091
Sí, agárrate fuerte o podrías desaparecer.
281
00:18:22,191 --> 00:18:25,261
- Pensé en omitir esa parte.
- Sensata.
282
00:18:25,294 --> 00:18:30,199
¡Acelerando en tres, dos, uno!
283
00:18:39,742 --> 00:18:40,973
¿Qué acaba de pasar?
284
00:18:40,985 --> 00:18:42,878
Parece como si nos
hubieran jalado hacia atrás
285
00:18:42,911 --> 00:18:44,713
y nos hubiera dado un tirón.
286
00:18:44,747 --> 00:18:47,249
Como les dije, imposible.
287
00:18:47,282 --> 00:18:49,818
Bueno, ¿qué demonios vamos a hacer ahora?
288
00:18:55,391 --> 00:18:58,794
- Muy bien, ¿estamos listos?
- Casi.
289
00:19:02,565 --> 00:19:04,433
- ¿Cómo vamos?
- Ah, buen momento.
290
00:19:04,467 --> 00:19:06,002
Estamos a punto de salir de warp.
291
00:19:06,035 --> 00:19:08,504
Como lo haremos manualmente,
tenemos que ser precisos.
292
00:19:08,537 --> 00:19:11,241
Bueno, estaré atento
a la confirmación visual.
293
00:19:11,774 --> 00:19:13,376
Allá vamos.
294
00:19:13,409 --> 00:19:18,814
Saliendo de warp en tres, dos...
295
00:19:22,151 --> 00:19:23,386
¿Y bien?
296
00:19:23,419 --> 00:19:28,257
Bueno, estamos fuera de FTL,
297
00:19:28,291 --> 00:19:31,828
pero no veo al Arca 3 ni a las estrellas.
298
00:19:31,861 --> 00:19:33,296
- ¿Cómo?
- Ya sé.
299
00:19:33,329 --> 00:19:36,299
Debemos haber dañado nuestras
cámaras cuando salimos de warp.
300
00:19:36,332 --> 00:19:41,671
No lo creo, amigo. Es decir, no podría
haber deseado una transición más sutil.
301
00:19:44,274 --> 00:19:46,476
¿Qué acaba de pasar?
302
00:19:48,044 --> 00:19:50,646
Eva, ¿qué está pasando?
303
00:19:52,048 --> 00:19:55,318
¿Adónde se fueron Garnet y Lane?
304
00:19:57,553 --> 00:19:59,422
¿Y por qué tienes el pelo así?
305
00:19:59,455 --> 00:20:02,425
¡Ay! ¡Jesucristo!
306
00:20:02,458 --> 00:20:03,479
¿Qué demonios?
307
00:20:03,491 --> 00:20:06,395
Alférez Markovic,
¿qué está pasando aquí?
308
00:20:06,429 --> 00:20:08,698
Estaba... protegiéndome, señor.
309
00:20:08,731 --> 00:20:12,769
Este hombre desnudo
apareció aquí de la nada.
310
00:20:12,802 --> 00:20:16,139
¿Sash? Sash, Sash, Sash,
relájate, viejo. Relájate. Soy yo.
311
00:20:16,172 --> 00:20:18,841
Mejor que se te ocurra una
frase mejor que esa, pervertido.
312
00:20:18,874 --> 00:20:21,878
¡No soy un pervertido! ¡No
soy un pervertido! ¡Soy yo, Brice!
313
00:20:21,911 --> 00:20:23,780
Cariño, ¿puedes decirle algo, por favor?
314
00:20:23,813 --> 00:20:25,314
Seguridad, repórtense en Ingeniería.
315
00:20:25,348 --> 00:20:26,949
Vamos, hombre, ¿es realmente necesario?
316
00:20:27,016 --> 00:20:30,853
Apareciste desnudo con tus partes
colgando, agrediendo a esta mujer.
317
00:20:30,887 --> 00:20:33,623
Sí, yo diría que es necesario.
318
00:20:33,656 --> 00:20:36,392
Mira, yo... siento mucho lo de Sash.
319
00:20:36,426 --> 00:20:38,494
- Sí, más te vale.
- No, me refiero a esto.
320
00:21:05,521 --> 00:21:08,858
- Medford.
- ¿Qué pasa?
321
00:21:08,891 --> 00:21:11,694
Un miembro de la tripulación rebelde
acaba de aparecer desnudo en Ingeniería.
322
00:21:11,727 --> 00:21:14,030
Le mostró el cuerpo a una de
los ingenieros, golpeó a otro
323
00:21:14,054 --> 00:21:14,807
y salió corriendo.
324
00:21:14,831 --> 00:21:18,601
Aparentemente, se parece
al comandante James Brice.
325
00:21:18,634 --> 00:21:22,438
- Pensé que estaba muerto.
- Por supuesto que lo está.
326
00:21:22,472 --> 00:21:24,307
Tú toma las cubiertas
inferiores, yo las superiores.
327
00:21:24,340 --> 00:21:26,275
- Nos vemos en el medio.
- Estoy en eso.
328
00:21:34,984 --> 00:21:36,853
¿Cuándo arreglaron este lugar?
329
00:21:38,654 --> 00:21:39,756
Lo siento, amigo.
330
00:21:49,499 --> 00:21:51,400
Pues hola, guapo.
331
00:21:51,434 --> 00:21:53,302
¿No tienes que estar en Mantenimiento?
332
00:21:53,336 --> 00:21:54,904
Estoy en un descanso.
333
00:22:00,376 --> 00:22:03,980
Y no lo olvides, cita
para ver las estrellas
334
00:22:04,013 --> 00:22:07,650
en la plataforma de
observación esta noche.
335
00:22:07,683 --> 00:22:09,719
Bueno, ¿cómo podría olvidarlo?
336
00:22:21,597 --> 00:22:24,601
¡El de las plantas! Me alegro
de verte por aquí.
337
00:22:24,634 --> 00:22:27,236
Escucha, amigo, está
pasando algo muy raro, ¿sabes?
338
00:22:27,270 --> 00:22:29,605
- Oye, quédate ahí.
- ¿Eh?
339
00:22:29,639 --> 00:22:33,376
- ¡No te muevas! Quédate ahí.
- ¿De qué estás hablando?
340
00:22:34,911 --> 00:22:36,712
¡Apártense! ¡Fuera del medio!
341
00:23:06,576 --> 00:23:10,880
- ¿Brice?
- Sí. Gracias.
342
00:23:12,815 --> 00:23:13,983
¿En serio?
343
00:23:14,016 --> 00:23:16,719
Oh, bien.
344
00:23:16,819 --> 00:23:18,054
Muy bien, vamos.
345
00:23:18,087 --> 00:23:20,223
Estás bien. Vamos.
346
00:23:20,256 --> 00:23:21,657
- Ya está.
- ¿Brice?
347
00:23:21,691 --> 00:23:23,726
- Estás bien.
- ¿Eres realmente tú?
348
00:23:23,826 --> 00:23:28,564
Sí. Mira, Sharon, no sé qué
demonios está pasando aquí, ¿verdad?
349
00:23:28,598 --> 00:23:32,101
Es como si estuviera en una
especie de sueño o algo así, ¿sabes?
350
00:23:33,134 --> 00:23:35,571
Pensé que nunca volvería a verte.
351
00:23:35,605 --> 00:23:39,442
No estás muy bien.
352
00:23:39,475 --> 00:23:42,144
Creo... que necesito llevarte
a ver a la Dra. Kabir.
353
00:23:44,046 --> 00:23:46,916
- ¿A quién?
- La Dra. Kabir.
354
00:23:47,449 --> 00:23:49,851
Vamos. La Dra. Kabir.
355
00:23:49,852 --> 00:23:53,256
Nunca he oído hablar de él.
356
00:23:53,289 --> 00:23:55,591
No, esto es... esto es demasiado raro.
357
00:23:55,625 --> 00:23:58,161
Creo... creo que algo debe haber pasado
358
00:23:58,194 --> 00:23:59,795
cuando salimos de warp, ¿verdad?
359
00:23:59,796 --> 00:24:01,364
Porque es como si hubiera
parpadeado, ¿verdad?
360
00:24:01,397 --> 00:24:04,268
Y ahora todo ha cambiado.
361
00:24:05,201 --> 00:24:07,937
Oh, olvidé lo azules que son tus ojos.
362
00:24:07,970 --> 00:24:10,440
Recuerdo haber pensado lo mismo
363
00:24:10,473 --> 00:24:13,443
cuando me pediste matrimonio,
y entonces tú...
364
00:24:15,311 --> 00:24:17,013
te me moriste.
365
00:24:17,046 --> 00:24:18,948
¿Cómo dices?
366
00:24:18,981 --> 00:24:22,285
De acuerdo. Espera. ¿Sharon? ¿Sharon?
367
00:24:22,318 --> 00:24:25,455
Mírame. Estoy muy vivo, ¿sí?
368
00:24:25,488 --> 00:24:28,824
Y segundo, ¿sí? Nunca hemos
estado comprometidos, ¿bien?
369
00:24:28,825 --> 00:24:31,126
Sólo somos amigos.
Eso es todo. Así que...
370
00:24:31,127 --> 00:24:34,063
- ¿Cómo es que eres real?
- Sharon, escúchame.
371
00:24:34,097 --> 00:24:36,299
Voy a necesitar tu ayuda, ¿de acuerdo?
Voy a necesitar tu ayuda.
372
00:24:36,332 --> 00:24:38,000
Necesito hablar con
alguien que sea bueno
373
00:24:38,034 --> 00:24:39,835
con... como...
374
00:24:39,836 --> 00:24:42,472
algo del espacio warp, ¿sabes?
375
00:24:42,505 --> 00:24:45,641
Alguien como... como Alicia.
376
00:24:45,642 --> 00:24:47,777
¿Conoces a Alicia Nevins?
377
00:24:49,145 --> 00:24:52,415
¿Alicia Nevins en gestión de residuos?
378
00:24:52,448 --> 00:24:55,585
Sí. Claro, sí. ¿Dónde puedo encontrarla?
379
00:24:55,618 --> 00:25:00,490
Probablemente esté en la cubierta 8.
380
00:25:00,523 --> 00:25:02,191
- Cubierta 8. Bien.
- ¡Espera, espera, espera!
381
00:25:02,225 --> 00:25:05,428
No, por favor. No te vayas todavía.
382
00:25:05,461 --> 00:25:07,930
Lo siento. De verdad... de
verdad tengo que hacerlo.
383
00:25:07,964 --> 00:25:11,667
Pero ve a la enfermería, ¿bien?
384
00:25:11,701 --> 00:25:13,772
De acuerdo.
385
00:25:25,948 --> 00:25:29,352
- ¡Alicia!
- ¿Sí?
386
00:25:29,385 --> 00:25:32,522
Vaya. Sí que trabajas
en gestión de residuos, ¿eh?
387
00:25:32,555 --> 00:25:36,425
- ¿Necesitas algo?
- Sí, bueno... mira.
388
00:25:36,459 --> 00:25:38,995
Tú no me conoces, pero yo sí,
389
00:25:39,028 --> 00:25:41,597
y realmente necesito tu ayuda.
390
00:25:41,631 --> 00:25:43,932
Si algún baño está atascado,
puedes esperar unas horas.
391
00:25:43,933 --> 00:25:45,768
No, no, no. No, no es
eso. No, no es eso.
392
00:25:45,801 --> 00:25:49,338
Es más bien... astrofísica
393
00:25:49,372 --> 00:25:52,942
o... la mecánica cuántica
394
00:25:52,975 --> 00:25:54,310
o algo así.
395
00:25:54,343 --> 00:25:56,612
¿De qué demonios estás hablando?
396
00:25:56,646 --> 00:26:00,049
Bien, este es el tema, ¿verdad?
397
00:26:00,082 --> 00:26:04,620
Puede que esté soñando ahora mismo.
Tal vez estoy alucinando.
398
00:26:04,654 --> 00:26:07,056
Realmente no lo sé, pero
pasó algo, ¿de acuerdo?
399
00:26:07,089 --> 00:26:08,958
Y ahora es como si
estuviera en una clase de
400
00:26:08,991 --> 00:26:11,460
universo paralelo o algo así.
401
00:26:11,494 --> 00:26:13,229
Pero la cuestión es
que en mi universo...
402
00:26:13,262 --> 00:26:17,466
eres una maldita genio, ¿verdad?
403
00:26:17,500 --> 00:26:18,968
Y resuelves todos los problemas.
404
00:26:19,001 --> 00:26:20,803
Así que lo que realmente espero...
405
00:26:20,903 --> 00:26:24,073
es que tal vez puedas...
puedas resolver esto.
406
00:26:24,106 --> 00:26:28,474
¿Estás diciendo que en
otro universo soy una genio?
407
00:26:28,486 --> 00:26:30,246
Sí.
408
00:26:33,115 --> 00:26:35,918
Es la frase para ligar
más rara que he oído.
409
00:26:35,952 --> 00:26:38,087
- ¿Alguna vez te funciona?
- No. Oh, no, no, no.
410
00:26:38,120 --> 00:26:41,490
No, no lo hago. No intento
ligar contigo, ¿verdad?
411
00:26:41,524 --> 00:26:43,392
- ¿Te has olido?
- Bueno, adiós.
412
00:26:43,426 --> 00:26:45,194
Fue una broma. Eso fue una broma.
413
00:26:45,227 --> 00:26:49,198
Alicia, por favor, realmente
necesito tu ayuda.
414
00:26:49,232 --> 00:26:51,534
Si necesitas información
sobre recuperación de aguas,
415
00:26:51,567 --> 00:26:55,671
sustitución de válvulas o la composición
química de la orina, soy tu chica.
416
00:26:55,705 --> 00:26:58,441
Pero lo que sea esto, no
tengo idea de cómo ayudarte.
417
00:26:58,474 --> 00:27:02,778
Pero, ¿no tienes como... cinco títulos?
418
00:27:02,879 --> 00:27:05,881
¿Cómo? No, ni siquiera
pude pagar la licenciatura.
419
00:27:05,882 --> 00:27:09,685
Cielos, me hablas como
si yo fuera William Trust.
420
00:27:09,719 --> 00:27:13,122
William Trust. Por supuesto.
Por supuesto. Eres brillante.
421
00:27:13,156 --> 00:27:14,631
¿Dónde puedo
encontrar a William Trust?
422
00:27:14,643 --> 00:27:16,092
Eso está por encima de mi paga salarial.
423
00:27:16,125 --> 00:27:18,694
Así que tal vez no se
ha despertado todavía.
424
00:27:18,728 --> 00:27:22,064
- No te muevas.
- Oh.
425
00:27:22,098 --> 00:27:24,300
- Hola, nena.
- Hola.
426
00:27:24,333 --> 00:27:27,670
Mira, siento mucho tener que
hacerte esto, el de las plantas.
427
00:27:31,741 --> 00:27:34,243
¿Por qué me sigues llamando
El de las plantas?
428
00:27:44,754 --> 00:27:47,524
El idiota me engañó la semana pasada.
429
00:27:54,597 --> 00:27:58,067
Oye, ¿aún quieres enrollarte?
430
00:27:58,100 --> 00:28:00,869
Tal vez puedas ayudarme
a igualar el marcador.
431
00:28:00,870 --> 00:28:05,975
Alicia, de verdad no estaba
intentando ligar contigo, ¿sí?
432
00:28:06,008 --> 00:28:10,913
- Pero... pero gracias por salvarme.
- Soy Allie,
433
00:28:10,947 --> 00:28:13,549
y ya sabes dónde encontrarme
si cambias de opinión.
434
00:28:28,665 --> 00:28:30,466
Sin teclado.
435
00:28:30,499 --> 00:28:33,603
¿Por qué... no hay teclado?
436
00:28:33,636 --> 00:28:36,739
No, no, no. Vamos, ¡vamos!
437
00:28:43,980 --> 00:28:44,914
Oh.
438
00:29:06,602 --> 00:29:08,337
Por favor, dime que eres inteligente.
439
00:29:10,907 --> 00:29:14,076
- ¿Dónde está Catrina?
- ¿Quién?
440
00:29:14,110 --> 00:29:17,546
- Mi mujer. ¿Dónde está?
- No lo sé.
441
00:29:21,250 --> 00:29:23,653
¿Y usted quién es?
442
00:29:23,686 --> 00:29:26,122
Soy el teniente James Brice.
443
00:29:28,291 --> 00:29:31,893
- Él está muerto.
- Sí, sí. Eso me dicen.
444
00:29:31,894 --> 00:29:33,695
Por eso necesito tu ayuda.
445
00:29:33,696 --> 00:29:35,365
Porque desde que salimos de FTL,
446
00:29:35,398 --> 00:29:38,167
básicamente nada tiene sentido, ¿bien?
447
00:29:38,201 --> 00:29:41,704
La gente no me reconoce
o cree que estoy muerto,
448
00:29:41,737 --> 00:29:45,007
y nadie parece creerme, carajo.
449
00:29:45,041 --> 00:29:47,143
- ¿Dijo que salió de FTL?
- Sí.
450
00:29:47,176 --> 00:29:49,779
- ¿Y nadie sabe quién es?
- Bueno, esa es la cuestión, ¿no?
451
00:29:49,812 --> 00:29:53,015
Esa es la cuestión. Creen que me conocen,
pero en realidad no soy yo, ¿bien?
452
00:29:53,049 --> 00:29:56,919
Es como otra versión de mí.
453
00:29:56,953 --> 00:29:59,755
Lo sé, lo sé. Sé que esto
debe parecer una locura.
454
00:29:59,789 --> 00:30:01,724
- Un entrelazamiento cuántico.
- ¿Eh?
455
00:30:01,757 --> 00:30:03,740
Me preocupaba que nuestra
introducción a los viajes
456
00:30:03,752 --> 00:30:06,362
más rápidos que la luz
creara inevitablemente uno.
457
00:30:07,563 --> 00:30:08,698
¿Un cuántico qué? Perdona.
458
00:30:08,731 --> 00:30:10,299
Puede que se haya encontrado
459
00:30:10,333 --> 00:30:12,168
en una clase de realidad alternativa
460
00:30:12,201 --> 00:30:14,570
creado por la burbuja espacio-tiempo.
461
00:30:14,603 --> 00:30:18,741
Sí. Creo que tal vez sea eso.
462
00:30:20,076 --> 00:30:21,611
Debe estar muy abrumado.
463
00:30:21,644 --> 00:30:22,678
Oh, sí, sólo...
464
00:30:22,712 --> 00:30:26,282
Siento mucho que le haya pasado esto.
465
00:30:26,315 --> 00:30:27,884
He de ser sincero.
466
00:30:27,917 --> 00:30:29,886
No sé si estás siendo genuino
467
00:30:29,919 --> 00:30:31,487
o sarcástico ahora mismo.
468
00:30:31,521 --> 00:30:34,023
El sarcasmo no está
en mi naturaleza, señor.
469
00:30:34,057 --> 00:30:35,725
Y quiero ayudarlo.
470
00:30:35,758 --> 00:30:37,059
Debería quedarme en esta crio
471
00:30:37,093 --> 00:30:38,761
hasta que encuentren
una cura para mi Klampkins,
472
00:30:38,794 --> 00:30:40,596
pero esto es mucho más importante.
473
00:30:43,366 --> 00:30:47,904
Y tengo la impresión de que
la desaparición de mi mujer
474
00:30:47,937 --> 00:30:50,272
y su reaparición estén relacionados.
475
00:30:50,406 --> 00:30:53,242
Espera. Espera, espera, espera,
espera. Espera, espera.
476
00:30:53,276 --> 00:30:55,411
Recuerda, primero tienes
que presurizar tu traje.
477
00:30:55,444 --> 00:30:57,446
Ah, claro.
478
00:30:59,782 --> 00:31:01,717
¿Acabas de decir que tienes Klampkins?
479
00:31:02,952 --> 00:31:06,489
Sí. He probado una técnica de
descarbonización en mí mismo.
480
00:31:06,522 --> 00:31:11,827
No terminó bien. Pero al menos
soy el único que tuvo Klampkins.
481
00:31:14,497 --> 00:31:17,633
Mira, para que lo sepas,
482
00:31:17,667 --> 00:31:19,969
una picadura de araña
reclusa del Mediterráneo
483
00:31:20,002 --> 00:31:22,939
te afectará en poco tiempo. Bueno, no.
484
00:31:22,972 --> 00:31:24,941
Primero necesitas una dosis
de otros dos ingredientes,
485
00:31:24,974 --> 00:31:27,310
pero ahora mismo no recuerdo cuáles son,
486
00:31:27,343 --> 00:31:31,681
pero estoy seguro de que,
siendo tú, lo resolverás.
487
00:31:31,714 --> 00:31:34,450
- Gracias.
- De nada.
488
00:31:34,483 --> 00:31:37,320
No sé cómo lo sabe, pero lo intentaré.
489
00:31:37,353 --> 00:31:39,121
Pero primero tenemos
que resolver su problema,
490
00:31:39,155 --> 00:31:41,457
y para eso vamos a necesitar
la ayuda del capitán Lane.
491
00:31:41,490 --> 00:31:46,095
- Oh, estás bromeando. ¿Spencer Lane?
- No.
492
00:31:53,703 --> 00:31:55,938
A ver si lo entiendo.
493
00:31:55,972 --> 00:32:00,510
Salimos de warp y nos
encontramos en el vacío,
494
00:32:00,543 --> 00:32:05,181
y tú saliste de warp
y te encontraste aquí.
495
00:32:05,214 --> 00:32:07,216
Sí, exactamente.
496
00:32:07,350 --> 00:32:10,786
Pero moriste salvando mi
vida y la de muchos otros,
497
00:32:10,820 --> 00:32:13,189
¿cómo es que estás aquí?
498
00:32:13,222 --> 00:32:17,393
Bueno, para serte sincero, esa es
más o menos la pregunta del día, amigo.
499
00:32:17,426 --> 00:32:20,929
No debíamos despertarte hasta
encontrar una cura para Klampkins.
500
00:32:20,930 --> 00:32:23,589
Mi bienestar es el menor de
nuestros problemas en este momento.
501
00:32:23,601 --> 00:32:24,734
¡Creo que lo tengo, papá!
502
00:32:24,767 --> 00:32:27,637
La razón por la que nos quedamos
atascados en el vacío tiene algo que ver
503
00:32:27,670 --> 00:32:29,472
con la mecánica cuántica de la
deformación del espacio-tiempo.
504
00:32:29,505 --> 00:32:33,142
Llegas un poco tarde con
esa información, muchacho.
505
00:32:33,175 --> 00:32:37,079
Mis disculpas. Él es mi hijo.
506
00:32:37,113 --> 00:32:40,204
El comandante Spencer Lane.
Sr. Trust, está despierto.
507
00:32:40,216 --> 00:32:41,250
¿Comandante?
508
00:32:41,284 --> 00:32:45,588
Nunca habría llegado
tan lejos sin su viejo.
509
00:32:45,621 --> 00:32:47,456
No podemos saberlo con seguridad.
510
00:32:47,457 --> 00:32:50,059
Sabemos que nunca estaríamos
en nuestra situación actual
511
00:32:50,092 --> 00:32:53,429
si no fuera por ti y tus teorías.
512
00:32:53,462 --> 00:32:56,265
No fue culpa mía. Tuvimos que salir de warp
en el Arca 3 para conseguir las piezas.
513
00:32:56,299 --> 00:32:59,168
No importa de quién sea la culpa, ¿verdad?
514
00:32:59,202 --> 00:33:02,904
Capitán, creo que lo que dijo
su hijo antes es cierto.
515
00:33:02,905 --> 00:33:06,175
Creo que estamos atrapados
entre dos realidades alternativas.
516
00:33:17,920 --> 00:33:21,023
- ¿Vieron eso?
- Ciertamente lo sentí.
517
00:33:21,057 --> 00:33:23,726
Es como si hubiésemos visto
un atisbo de otra Arca 1.
518
00:33:26,562 --> 00:33:28,731
¿Qué pasa ahí, Sr. Trust?
519
00:33:30,399 --> 00:33:32,401
Creo que sé cómo solucionarlo.
520
00:33:34,270 --> 00:33:36,538
Creo que acabamos
de ver el Arca 1
521
00:33:36,539 --> 00:33:38,708
porque intentaban moverse en su realidad.
522
00:33:38,741 --> 00:33:41,077
Pero no funcionó ya que
la nave en esta realidad
523
00:33:41,110 --> 00:33:42,692
no se movió también
en la dirección opuesta.
524
00:33:42,704 --> 00:33:43,746
Sí, eso tiene sentido.
525
00:33:43,779 --> 00:33:46,549
Nuestras dos realidades
ocupan el mismo tiempo y espacio.
526
00:33:46,582 --> 00:33:48,518
Y la única forma de
separarlos es por la fuerza.
527
00:33:48,551 --> 00:33:51,254
Uno tiene que ir hacia delante y el otro
hacia atrás exactamente al mismo tiempo.
528
00:33:51,287 --> 00:33:53,055
¿Cómo se sincronizan los tiempos?
529
00:33:53,089 --> 00:33:56,893
¿No tendríamos que comunicarnos
con la otra Arca 1 de alguna manera?
530
00:33:56,926 --> 00:33:59,962
Exacto. Así que voy a recrear
el atisbo de la otra Arca 1
531
00:33:59,995 --> 00:34:03,065
moviendo nuestra nave de
la misma manera que ellos.
532
00:34:03,099 --> 00:34:07,169
Y aprovecharemos esa pequeña
oportunidad para enviar una señal.
533
00:34:07,203 --> 00:34:10,339
Y si podemos verlos, eso
significa que las ondas de luz
534
00:34:10,372 --> 00:34:13,375
pueden pasar entre nuestras realidades,
lo que significa que una señal debe pasar.
535
00:34:13,409 --> 00:34:16,512
- ¿Pero qué tipo de señal?
- Una señal de radio.
536
00:34:16,546 --> 00:34:18,694
Y podríamos tener milisegundos,
así que como mucho,
537
00:34:18,706 --> 00:34:20,616
tendremos tiempo de
enviar un archivo binario.
538
00:34:20,650 --> 00:34:22,318
Y esperemos que la otra
Arca pueda resolverlo.
539
00:34:22,351 --> 00:34:24,086
- ¿Esperemos?
- Bueno, es la única manera.
540
00:34:24,120 --> 00:34:27,089
Y una vez que las dos realidades
finalmente se desenganchen,
541
00:34:27,123 --> 00:34:29,825
Catrina y Brice puedan volver
al lugar que les corresponde.
542
00:34:34,463 --> 00:34:36,766
¿Está seguro de esto, Sr. Trust?
543
00:34:36,799 --> 00:34:38,534
He hecho todos los cálculos dos veces.
544
00:34:38,568 --> 00:34:41,537
¿No te apetece hacerlo una tercera vez?
Ya sabes, ¿sólo para asegurarnos?
545
00:34:41,571 --> 00:34:44,774
Necesito que esto funcione tanto
como usted. Mi esposa está allí.
546
00:34:44,807 --> 00:34:48,177
Créame, estoy bien seguro.
547
00:34:48,611 --> 00:34:51,480
Prepárense para la aceleración.
548
00:34:55,151 --> 00:34:56,585
Listos.
549
00:34:59,388 --> 00:35:01,190
Envíe la señal.
550
00:35:07,897 --> 00:35:10,299
Bien hecho, Sr. Trust.
551
00:35:10,333 --> 00:35:12,802
Bueno, esperemos que se reciba la señal.
552
00:35:20,776 --> 00:35:24,180
Hola. ¿Podemos hablar?
553
00:35:33,189 --> 00:35:34,824
Entonces, ¿te vas?
554
00:35:34,924 --> 00:35:37,059
Bueno, eso intento.
555
00:35:38,194 --> 00:35:41,664
¿Puedo hacer algo para
convencerte de que te quedes?
556
00:35:41,697 --> 00:35:45,701
- Mira, Sharon, yo...
- Lo sé.
557
00:35:48,938 --> 00:35:51,674
Sé que no eres realmente mi prometido.
558
00:35:51,707 --> 00:35:55,045
Es decir, realmente no me
miras como lo hacía él.
559
00:35:56,078 --> 00:36:00,416
Pero al menos así puedo despedirme.
560
00:36:08,124 --> 00:36:10,226
Gracias.
561
00:36:14,897 --> 00:36:16,465
Qué raro fue esto.
562
00:36:22,372 --> 00:36:24,106
¿Así que esa es la señal?
563
00:36:25,908 --> 00:36:28,310
¿Qué?
564
00:36:28,311 --> 00:36:31,314
Me distraje tanto que olvidé
de incluir en qué dirección ir.
565
00:36:31,347 --> 00:36:32,227
¿Eh?
566
00:36:32,239 --> 00:36:34,916
Bueno, espero que la
otra versión de mí mismo
567
00:36:34,917 --> 00:36:37,053
pueda averiguar la
dirección correcta a seguir.
568
00:36:37,086 --> 00:36:38,988
¿Olvidaste incluir la dirección?
569
00:36:39,021 --> 00:36:42,225
Bueno, eso es... eso
es genial. Bien hecho.
570
00:36:42,258 --> 00:36:45,227
¿He mencionado que el tú de mi
realidad es un completo imbécil?
571
00:36:47,496 --> 00:36:49,999
¿Una cuenta atrás?
572
00:36:50,032 --> 00:36:51,192
¿Qué diablos significa esto?
573
00:36:51,204 --> 00:36:53,469
No tenemos mucho tiempo,
signifique lo que signifique.
574
00:36:53,502 --> 00:36:55,938
Es un mensaje. ¡Qué brillante!
575
00:36:55,972 --> 00:36:59,075
¿Puede alguien explicarnos por qué
acabamos de ver la otra realidad?
576
00:36:59,108 --> 00:37:01,410
¿Alguien intentó mover la
nave de nuevo sin consultarme?
577
00:37:01,444 --> 00:37:04,447
Bien, en primer lugar, no
tenemos que consultarle nada,
578
00:37:04,480 --> 00:37:06,179
y segundo, no fuimos nosotros.
579
00:37:06,191 --> 00:37:08,918
Esta vez, fue alguien
en la realidad de Catrina.
580
00:37:08,951 --> 00:37:09,919
¡Mi Will!
581
00:37:09,931 --> 00:37:11,887
Probablemente. Y nos
enviaron este mensaje.
582
00:37:11,888 --> 00:37:13,289
¿Por qué nos enviarían un temporizador?
583
00:37:13,322 --> 00:37:15,258
Es una cuenta atrás para
volver a mover la nave.
584
00:37:15,291 --> 00:37:17,760
Tenemos que mover ambas
Arcas exactamente al mismo tiempo.
585
00:37:17,793 --> 00:37:19,295
Pero no nos dijo en qué dirección.
586
00:37:19,328 --> 00:37:21,764
El Sr. Trust probablemente
navega desde la otra realidad,
587
00:37:21,797 --> 00:37:23,232
y él avanzaría, así que
nosotros deberíamos retroceder.
588
00:37:23,266 --> 00:37:25,635
A menos, claro, que esté anticipando que
nosotros anticiparíamos este movimiento,
589
00:37:25,668 --> 00:37:28,404
- así que tal vez deberíamos
avanzar... - 20 segundos, Alicia.
590
00:37:28,438 --> 00:37:30,906
Por favor, no lo estropees.
591
00:37:38,047 --> 00:37:39,514
¡Alicia!
592
00:37:41,050 --> 00:37:44,920
Diez segundos, Alicia.
Es hora de tomar una decisión.
593
00:37:45,021 --> 00:37:47,937
¿En qué dirección cree
que debe ir, Sr. Trust?
594
00:37:47,949 --> 00:37:49,324
Hacia adelante.
595
00:37:49,325 --> 00:37:51,694
- Cinco, cuatro, tres, dos...
- Tú puedes.
596
00:37:51,727 --> 00:37:53,429
- Voy hacia atrás.
- uno.
597
00:37:53,462 --> 00:37:55,064
¡Prepárense!
598
00:37:59,502 --> 00:38:03,306
Los NEPS no lo van a soportar.
¡Ejercemos mucha presión!
599
00:38:03,339 --> 00:38:06,602
¡Tenemos que seguir adelante!
Es la única manera.
600
00:38:06,614 --> 00:38:08,544
¡Es la única manera de matarnos!
601
00:38:14,150 --> 00:38:16,819
- ¿Me extrañaron?
- Oh, vaya.
602
00:38:18,154 --> 00:38:19,476
Gracias a Dios.
603
00:38:19,488 --> 00:38:22,291
Nos alegra mucho verte, Brice.
604
00:38:22,325 --> 00:38:24,293
No tanto así, pero ya sabes.
605
00:38:24,327 --> 00:38:26,128
Sasha, los pantalones.
606
00:38:27,763 --> 00:38:29,181
No vuelvas a hacer eso.
607
00:38:29,193 --> 00:38:31,867
Oh, créeme, nada de esto fue mi elección.
608
00:38:33,769 --> 00:38:37,139
Las estrellas han vuelto al cielo
y el sistema ha dejado de fallar.
609
00:38:37,173 --> 00:38:38,908
Lo conseguimos.
610
00:38:53,623 --> 00:38:55,324
Es bueno tenerte de regreso, Brice.
611
00:38:55,358 --> 00:38:57,793
Oh, viejo, es bueno
haber vuelto, amigo.
612
00:38:59,362 --> 00:39:03,499
Escucha, tengo que preguntarte.
613
00:39:03,533 --> 00:39:07,270
¿Por casualidad viste a mi
padre cuando estuviste allí?
614
00:39:07,303 --> 00:39:09,871
Es sólo que Catrina mencionó que
él estaba vivo en su nave, así que...
615
00:39:09,872 --> 00:39:13,342
Sí, no, yo... lo vi, amigo. Lo vi.
616
00:39:13,376 --> 00:39:15,344
Bueno, ¿cómo era?
617
00:39:15,378 --> 00:39:18,648
Bueno, él era el capitán, ¿sabes?
618
00:39:20,383 --> 00:39:25,354
- Parecía un gran líder.
- ¿Lo era?
619
00:39:25,388 --> 00:39:31,260
Y ustedes, bueno,
parecían muy unidos, ¿sabes?
620
00:39:31,294 --> 00:39:34,997
Parecía muy orgulloso de su hijo.
621
00:39:45,608 --> 00:39:47,209
Mis disculpas.
622
00:39:52,081 --> 00:39:53,516
Gracias.
623
00:40:00,256 --> 00:40:01,557
Vaya, vaya, vaya.
624
00:40:01,591 --> 00:40:03,559
Si no es el hombre desaparecido.
625
00:40:03,593 --> 00:40:06,896
Lo he echado de menos, teniente.
626
00:40:06,929 --> 00:40:08,497
¿A quién más debo mirar
627
00:40:08,531 --> 00:40:11,567
en esas interminables
reuniones del consejo?
628
00:40:11,601 --> 00:40:12,799
Sigue, Kimi.
629
00:40:14,423 --> 00:40:16,423
La dama elegante del otro universo
630
00:40:16,472 --> 00:40:19,976
mencionó que en su realidad,
tú estuviste en esa misión lunar.
631
00:40:20,009 --> 00:40:24,613
Ya sabes, ¿la que frustró el
ataque de la Federación Oriental?
632
00:40:24,647 --> 00:40:28,017
Parece que ahí soy todo un héroe.
633
00:40:29,350 --> 00:40:31,654
Me estaba preguntando:
634
00:40:31,687 --> 00:40:34,290
¿tú también estabas en
esa misión en esta realidad?
635
00:40:37,360 --> 00:40:41,931
Vamos. Si lo estuviera, nadie
habría muerto, ¿verdad?
636
00:40:43,032 --> 00:40:43,966
Verdad.
637
00:40:46,469 --> 00:40:48,237
- Gracias.
- Gracias.
638
00:40:48,271 --> 00:40:50,642
Espero que no te hayan
mimado con mejor comida allí.
639
00:40:50,654 --> 00:40:51,607
¿Sabes?, es curioso.
640
00:40:51,641 --> 00:40:53,943
La única constante entre
todas las realidades espaciales
641
00:40:53,976 --> 00:40:57,346
es que no importa dónde estés,
la comida sigue siendo una mierda.
642
00:40:58,481 --> 00:41:01,117
Me alegro mucho de que hayas vuelto.
643
00:41:01,150 --> 00:41:04,654
- ¿Qué?
- ¿Qué?
644
00:41:04,687 --> 00:41:08,624
- Estás siendo raro.
- No estoy siendo raro.
645
00:41:08,658 --> 00:41:11,694
Sólo pienso en ti de la otra realidad.
646
00:41:11,727 --> 00:41:15,831
- ¿Cómo era yo?
- Oh, igual, ya sabes.
647
00:41:15,932 --> 00:41:18,301
Sin embargo, diré una cosa.
648
00:41:18,334 --> 00:41:21,037
Besa muy bien.
649
00:41:23,506 --> 00:41:24,941
¿Cómo?
650
00:42:02,365 --> 00:42:05,765
VEO QUE TIENES BONDAD, KELLY. TODOS
DEBERÍAN TENER POTESTAD. AHORA LA TIENES.
651
00:42:05,789 --> 00:42:07,589
CON AMOR, CATRINA.
652
00:42:17,393 --> 00:42:19,662
Acercándonos al Arca 3.
653
00:42:21,931 --> 00:42:23,933
¿Ven eso?
654
00:42:30,406 --> 00:42:32,375
Hay una lanzadera atracada allí.
655
00:42:32,408 --> 00:42:34,477
Eso no estaba allí cuando nos fuimos.
656
00:42:34,510 --> 00:42:36,278
Lo que significa...
657
00:42:39,282 --> 00:42:41,250
Que hay alguien en el Arca 3.
53069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.