Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,055 --> 00:01:33,924
A ARMADILHA DOS ESPÍRITOS
2
00:04:02,275 --> 00:04:04,573
A pessoa para quem ligou
não está no momento.
3
00:04:05,044 --> 00:04:07,171
Deixe seu recado
após o sinal.
4
00:04:10,416 --> 00:04:12,884
Aqui é do Departamento
de Acomodação da Faculdade.
5
00:04:13,453 --> 00:04:16,854
Temos uma casa para dividir
com quatro estudantes.
6
00:04:17,156 --> 00:04:19,989
É uma casa grande
e o aluguel é razoável.
7
00:04:20,627 --> 00:04:23,323
É perto da faculdade,
acho que vai gostar.
8
00:04:23,830 --> 00:04:27,527
Estará livre na sexta-feira,
27 de setembro...
9
00:04:27,934 --> 00:04:29,561
e pode conhecer
seus colegas lá.
10
00:04:30,303 --> 00:04:34,330
O endereço é
Fortune Green, 23, NW3.
11
00:04:34,774 --> 00:04:35,866
Tenha uma boa estadia.
12
00:04:41,581 --> 00:04:44,243
Ei, é proibido fumar!
13
00:05:22,622 --> 00:05:24,249
Adele, você falou 10 minutos.
14
00:05:24,457 --> 00:05:26,288
-Foi o que eu demorei.
-Faz meia hora!
15
00:05:35,768 --> 00:05:37,395
Fortune Green, por favor.
16
00:05:56,055 --> 00:05:57,522
-Este é o número 23?
-É.
17
00:05:58,658 --> 00:06:00,125
Parece que vamos
para o mesmo lugar.
18
00:06:00,960 --> 00:06:02,188
-Jenny.
-Nick.
19
00:06:04,364 --> 00:06:05,729
-Oi.
-Oi.
20
00:06:27,286 --> 00:06:28,514
Meu Deus!
21
00:06:33,292 --> 00:06:34,782
-Nossa!
-Pois é.
22
00:06:58,851 --> 00:07:00,182
Legal.
23
00:08:33,546 --> 00:08:35,411
-Tudo bem?
-Tudo.
24
00:08:35,581 --> 00:08:37,310
-Nossa, que ratoeira!
-É mesmo.
25
00:08:38,351 --> 00:08:39,750
-Você é...
-Tina.
26
00:08:40,019 --> 00:08:41,748
-Jenny. Oi.
-Oi.
27
00:08:42,455 --> 00:08:43,820
Bela casa.
28
00:08:44,490 --> 00:08:46,185
Mas não é bem
o que eu esperava.
29
00:08:47,093 --> 00:08:50,460
-De onde você é?
-Já morei em todo lugar.
30
00:08:51,230 --> 00:08:53,698
-Deixe-me ajudar.
-Não precisa.
31
00:08:53,900 --> 00:08:55,094
Já conheceu os outros?
32
00:08:56,035 --> 00:08:57,593
Não, acho que somos
as primeiras a chegar.
33
00:08:59,205 --> 00:09:00,604
Será que tem água?
34
00:09:01,340 --> 00:09:03,035
-Eu adoraria um banho.
-Idem.
35
00:09:03,209 --> 00:09:05,200
-Vou dar uma olhada.
-Eu arrumo isso.
36
00:09:18,224 --> 00:09:19,350
Caramba!
37
00:09:19,859 --> 00:09:20,848
Olá.
38
00:09:21,727 --> 00:09:24,662
Vocês devem ser
Tom e Adele, certo?
39
00:09:25,131 --> 00:09:26,325
Talvez.
40
00:09:28,701 --> 00:09:30,100
Relógio fantástico.
41
00:09:30,269 --> 00:09:33,238
Acho que é russo,
o que chamam de carrilhão.
42
00:09:33,506 --> 00:09:35,371
-O quê?
-Carrilhão, mamãe tinha um.
43
00:09:35,875 --> 00:09:38,241
O que ele faz?
Horóscopos ou coisa assim?
44
00:09:38,578 --> 00:09:42,810
Dizem que liga este mundo
com o próximo, mas é bobagem.
45
00:09:43,449 --> 00:09:45,349
Se funcionasse,
podíamos vender.
46
00:09:45,718 --> 00:09:46,912
-Oi.
-Oi.
47
00:09:47,720 --> 00:09:49,312
-Quer mostrar...
-Claro.
48
00:09:50,623 --> 00:09:52,181
-Obrigada.
-Eu levo.
49
00:09:53,893 --> 00:09:54,882
Por aqui.
50
00:09:55,428 --> 00:09:58,454
-Você está bem?
-Estou, só fiz umas compras.
51
00:10:02,735 --> 00:10:04,760
Ninguém mora aqui
há anos, não é?
52
00:10:04,971 --> 00:10:08,338
Não, mas é perto da faculdade
e uma tristeza de barato.
53
00:10:09,108 --> 00:10:10,439
É uma tristeza mesmo!
54
00:10:12,278 --> 00:10:14,041
Este é o meu quarto.
55
00:10:18,050 --> 00:10:20,985
-O que tem ali dentro?
-Sei lá.
56
00:10:22,321 --> 00:10:25,813
-Por que está trancado?
-Talvez esteja interditado.
57
00:10:27,793 --> 00:10:29,624
Deviam trancar
o maluco da família.
58
00:10:33,265 --> 00:10:35,290
Este é o maior,
por isso pensamos...
59
00:10:45,044 --> 00:10:47,569
-Encontraram fácil?
-Muito.
60
00:10:47,747 --> 00:10:48,941
O casarão da esquina.
61
00:10:49,148 --> 00:10:51,582
-Andaram muito?
-Pegamos um táxi.
62
00:10:51,817 --> 00:10:53,751
Levou uns 20 minutos, por aí.
63
00:10:54,654 --> 00:10:55,780
Perfeito.
64
00:11:03,929 --> 00:11:05,328
Perdeu alguma coisa?
65
00:11:05,898 --> 00:11:08,765
Não, só estou tentando
fazer funcionar.
66
00:11:10,169 --> 00:11:11,796
Não vá se machucar.
67
00:11:13,606 --> 00:11:15,506
Acho que tem
algo preso lá dentro.
68
00:11:16,976 --> 00:11:19,809
-Tem telefone aqui?
-Não vi nenhum.
69
00:11:19,979 --> 00:11:21,037
Maravilha!
70
00:11:24,250 --> 00:11:27,014
-O que ele está fazendo?
-Não faço idéia.
71
00:11:33,092 --> 00:11:34,081
Droga!
72
00:11:34,326 --> 00:11:36,521
-Adeus, dedo!
-Deus!
73
00:11:36,729 --> 00:11:38,321
-Tudo bem?
-Tudo.
74
00:11:39,498 --> 00:11:41,295
-Ele me mordeu.
-O que está acontecendo?
75
00:11:42,134 --> 00:11:43,658
Ele arrancou
um pedaço do dedo.
76
00:11:44,136 --> 00:11:46,127
-Nick?
-Está tudo bem.
77
00:11:46,739 --> 00:11:49,435
-É melhor não mexer.
-Dê uma olhada nisto.
78
00:11:56,615 --> 00:11:58,776
Peguei!
79
00:12:00,553 --> 00:12:03,249
Viu? Voltou a funcionar.
80
00:12:05,691 --> 00:12:07,556
Vou acertar a hora.
81
00:12:07,893 --> 00:12:09,827
-Nick.
-O quê?
82
00:12:11,363 --> 00:12:12,853
Nada, deixe para lá.
83
00:12:17,670 --> 00:12:18,864
Estranho!
84
00:12:19,105 --> 00:12:20,800
É bom saber que tem
alguém jeitoso na casa.
85
00:12:26,545 --> 00:12:27,569
O que é agora?
86
00:12:28,948 --> 00:12:30,438
Casa velha, amor.
87
00:12:31,851 --> 00:12:33,580
Deve ser um curto-circuito.
88
00:12:33,953 --> 00:12:35,978
Você é o jeitoso,
vá descobrir.
89
00:12:37,456 --> 00:12:38,923
Meu nome é Nick.
90
00:13:55,267 --> 00:13:56,598
Tranque a porta.
91
00:14:13,152 --> 00:14:14,619
Adele, isso é trabalho.
92
00:14:15,721 --> 00:14:17,655
-E como está o trabalho?
-Está bom.
93
00:14:26,265 --> 00:14:30,895
-Esta casa serve por um tempo.
-É, então caímos fora.
94
00:14:36,408 --> 00:14:37,602
Ficará seguro aqui.
95
00:14:46,218 --> 00:14:47,947
Continua sem sinal.
96
00:14:50,256 --> 00:14:51,280
Tente o meu.
97
00:14:57,496 --> 00:14:58,793
Droga!
98
00:15:07,172 --> 00:15:08,230
Consertei.
99
00:15:10,409 --> 00:15:11,398
O que é isto?
100
00:15:12,111 --> 00:15:14,739
Uma armadilha para espíritos,
atrai os maus espíritos.
101
00:15:15,848 --> 00:15:16,837
Útil!
102
00:15:19,018 --> 00:15:20,076
-TV?
-Não.
103
00:15:20,386 --> 00:15:22,513
Vamos ter que nos distrair
de outro modo.
104
00:15:24,223 --> 00:15:25,815
-Então...
-E aí...
105
00:15:25,991 --> 00:15:27,015
Desculpe.
106
00:15:27,860 --> 00:15:30,090
-Que curso faz?
-Desenho Industrial.
107
00:15:30,863 --> 00:15:33,263
-Legal.
-Você faz Teatro?
108
00:15:34,934 --> 00:15:36,299
Não. Por que...
109
00:15:36,802 --> 00:15:40,363
Eu achei, você é tão bonita.
110
00:15:43,575 --> 00:15:47,636
Desculpe, deve ter sido a coisa
mais idiota que já ouviu.
111
00:15:48,414 --> 00:15:49,540
Uma delas.
112
00:15:57,756 --> 00:15:59,815
-Não sou bom em bate-papo.
-Sério?
113
00:16:02,061 --> 00:16:03,688
É aqui que tudo acontece?
114
00:16:07,499 --> 00:16:09,023
Importam-se se eu fumar?
115
00:16:18,243 --> 00:16:20,006
Posso arrumar mercadoria boa.
116
00:16:20,846 --> 00:16:22,108
Mercadoria?
117
00:16:23,115 --> 00:16:25,583
É... arrumo para os amigos.
118
00:16:26,185 --> 00:16:28,415
-Só para os amigos?
-Por quê?
119
00:16:30,289 --> 00:16:33,087
Não vai vir gente aqui
dia e noite, não é?
120
00:16:33,659 --> 00:16:36,492
Depende, podemos
ter muitos amigos.
121
00:16:40,165 --> 00:16:43,191
-Está a fim?
-Sim!
122
00:16:45,404 --> 00:16:46,871
Vou desarrumar minha mala.
123
00:17:31,150 --> 00:17:33,641
Pare Achei engraçado
Achei
124
00:18:13,325 --> 00:18:16,294
INSTITUTO DE ARTES DE LONDRES
125
00:18:30,309 --> 00:18:32,209
Sala do Sr. Freeman?
126
00:18:32,377 --> 00:18:34,345
-Terceira porta à esquerda.
-Obrigada.
127
00:18:36,849 --> 00:18:39,079
Onde é o Departamento
de Acomodação?
128
00:18:40,052 --> 00:18:42,145
Não temos esse departamento.
129
00:18:43,021 --> 00:18:44,886
Mas eu recebi uma ligação...
130
00:18:46,325 --> 00:18:48,816
-Não foi de nós.
-Obrigada.
131
00:19:47,119 --> 00:19:48,381
Meu Deus!
132
00:20:56,021 --> 00:20:58,888
-Tudo bem?
-Tudo, tive um sonho estranho.
133
00:20:59,091 --> 00:21:00,649
Estava tomando banho?
134
00:21:01,760 --> 00:21:03,455
-Desculpe.
-Tudo bem.
135
00:21:03,962 --> 00:21:06,453
-Vem ficar com a gente?
-Já estou indo.
136
00:21:11,703 --> 00:21:13,261
O que fez depois disso?
137
00:21:14,773 --> 00:21:16,365
Acabei a faculdade...
138
00:21:18,577 --> 00:21:20,238
e trabalhei durante dois anos.
139
00:21:20,479 --> 00:21:23,346
E agora sou estudante de novo.
140
00:21:24,950 --> 00:21:26,542
Trabalho, é?
141
00:21:26,718 --> 00:21:29,050
Já ouvi falar,
não vejo muito atrativo.
142
00:21:31,923 --> 00:21:32,912
Olá.
143
00:21:36,762 --> 00:21:38,457
Também estudei.
144
00:21:38,930 --> 00:21:40,727
Fiz teatro em Brighton
durante um ano.
145
00:21:41,733 --> 00:21:43,223
Mas fiquei cheia.
146
00:21:44,336 --> 00:21:47,100
-Espero que seja melhor aqui.
-Já fez outras faculdades?
147
00:21:48,106 --> 00:21:50,199
-Teríamos ficado...
-Teve um pequeno escândalo.
148
00:21:51,476 --> 00:21:52,875
Escândalo?
149
00:21:54,613 --> 00:21:56,706
Sorte não terem
chamado a polícia.
150
00:21:58,083 --> 00:22:00,881
-O que aconteceu?
-Um cara teve overdose.
151
00:22:01,486 --> 00:22:04,683
Fizeram uma revista e plantaram
drogas no meu armário.
152
00:22:05,791 --> 00:22:07,190
Caramba!
153
00:22:07,492 --> 00:22:09,119
Não se pode confiar
em ninguém.
154
00:22:12,764 --> 00:22:15,562
-Onde será que a Tina está?
-Quem?
155
00:22:15,834 --> 00:22:18,735
Tina, eu a chamei
para ficar conosco.
156
00:22:18,937 --> 00:22:19,926
Quem é Tina?
157
00:22:21,540 --> 00:22:23,303
A outra moradora.
158
00:22:23,475 --> 00:22:25,067
-Não a conheceram?
-Não.
159
00:22:25,577 --> 00:22:27,340
É a que faz barulhos
estranhos lá em cima?
160
00:22:33,151 --> 00:22:34,209
Que susto!
161
00:22:36,521 --> 00:22:37,920
-Tudo bem?
-Tudo.
162
00:22:38,490 --> 00:22:40,185
É que me pegou de surpresa.
163
00:22:40,392 --> 00:22:43,225
É melhor se acostumar
agora que o jeitoso consertou.
164
00:22:43,595 --> 00:22:45,062
Já é meia-noite.
165
00:22:45,497 --> 00:22:47,431
-À hora da bruxaria!
-Saúde!
166
00:22:59,544 --> 00:23:02,445
Precisava estar tão frio?
167
00:23:02,681 --> 00:23:03,978
Isto aqui é uma espelunca.
168
00:23:04,182 --> 00:23:07,151
Sem aquecimento, os telefones
não funcionam, não tem TV.
169
00:23:10,088 --> 00:23:11,817
A música, não!
170
00:23:20,031 --> 00:23:22,261
-O que estamos procurando?
-Sei lá.
171
00:23:22,501 --> 00:23:25,368
Jogo Imobiliário,
baralho, qualquer coisa.
172
00:23:25,570 --> 00:23:27,470
Prefiro baralho,
um jogo de pôquer.
173
00:23:27,973 --> 00:23:30,407
-Garotas, pôquer e strip-tease?
-Eu topo.
174
00:23:31,443 --> 00:23:32,933
Strip-tease, não.
175
00:23:33,478 --> 00:23:35,742
Tudo bem, só pôquer, vão
precisar de dinheiro mesmo.
176
00:23:36,281 --> 00:23:38,408
Vão ter que começar
a pagar por isto.
177
00:23:38,617 --> 00:23:41,552
-Nós vamos pagar?
-É mercadoria da boa.
178
00:23:41,820 --> 00:23:43,253
Se liga, Jenny!
179
00:23:44,289 --> 00:23:45,278
Alguém está com fome?
180
00:23:46,491 --> 00:23:48,959
Olá.
Espere.
181
00:23:53,298 --> 00:23:54,731
Estou sempre com fome.
182
00:23:54,933 --> 00:23:56,594
Oi, não nos conhecemos.
Sou a Tina.
183
00:23:57,536 --> 00:23:59,766
Obrigado, sou o Tom.
Adele e Nick.
184
00:24:02,707 --> 00:24:05,699
Quanta gentileza, Tina!
185
00:24:06,511 --> 00:24:07,944
Isto é seu?
186
00:24:08,480 --> 00:24:10,778
-Onde arrumou isso?
-Estava aqui.
187
00:24:12,150 --> 00:24:14,141
-O que é isso?
-É uma prancheta.
188
00:24:14,386 --> 00:24:15,910
-O quê??
-Uma prancheta...
189
00:24:16,121 --> 00:24:18,112
como uma tábua ouija.
190
00:24:18,657 --> 00:24:19,783
Como funciona?
191
00:24:21,626 --> 00:24:23,924
Você põe uma caneta...
192
00:24:24,763 --> 00:24:27,732
e todos põem a mão em cima,
como em uma sessão mediúnica.
193
00:24:28,433 --> 00:24:30,867
E recebe espíritos,
a princípio.
194
00:24:31,169 --> 00:24:34,366
-É entendida nisso, não é?
-Minha mãe era entendida.
195
00:24:36,208 --> 00:24:39,473
-Vamos pegar um papel.
-É tudo bobagem.
196
00:24:40,312 --> 00:24:42,542
Que nada!
É só brincadeira.
197
00:24:42,948 --> 00:24:44,506
Não vou impedi-Ios.
198
00:24:44,716 --> 00:24:45,978
Tina, vai participar?
199
00:24:47,385 --> 00:24:49,683
Tudo bem.
Que tal isto?
200
00:24:53,959 --> 00:24:55,017
Uma caneta.
201
00:24:56,328 --> 00:24:57,818
Que legal!
202
00:25:03,301 --> 00:25:05,861
-Pronto?
-Sim.
203
00:25:15,881 --> 00:25:17,109
Alguém empurrou!
204
00:25:17,349 --> 00:25:19,783
Ele sempre empurra.
205
00:25:20,018 --> 00:25:21,349
Tudo bem, fui eu.
206
00:25:23,321 --> 00:25:24,345
Vai, vai...
207
00:25:36,568 --> 00:25:38,661
-É você?
-Não.
208
00:25:39,804 --> 00:25:41,396
Vou tirar minha mão.
209
00:25:47,746 --> 00:25:49,680
Isto é incrível!
210
00:25:55,987 --> 00:25:57,318
O que diz aí?
211
00:26:00,458 --> 00:26:01,948
"Meia-noite".
212
00:26:02,427 --> 00:26:04,327
-Vamos tentar de novo.
-Isso.
213
00:26:04,963 --> 00:26:06,430
Vamos perguntar alguma coisa.
214
00:26:06,598 --> 00:26:07,895
-Faça uma pergunta.
-Tudo bem.
215
00:26:09,868 --> 00:26:13,565
Quero uma mensagem para mim!
216
00:26:13,805 --> 00:26:14,794
Não, Adele
217
00:26:34,426 --> 00:26:36,053
"Velho amigo".
218
00:26:36,661 --> 00:26:38,458
O que significa isso?
219
00:26:39,264 --> 00:26:40,595
Que ele quer pegar você...
220
00:26:41,166 --> 00:26:42,224
Safado!
221
00:26:45,203 --> 00:26:47,933
Já sei. Queremos uma mensagem
para a Jenny.
222
00:26:48,340 --> 00:26:49,466
Não quero uma mensagem.
223
00:26:50,742 --> 00:26:52,073
Tarde demais.
224
00:27:13,498 --> 00:27:15,966
AMOR DE MÃE
225
00:27:24,409 --> 00:27:27,207
Jenny, espere, por favor!
226
00:27:28,680 --> 00:27:30,841
-Diga que não está brava.
-Não estou brava.
227
00:27:31,282 --> 00:27:34,410
Não, foi estranho.
228
00:27:34,686 --> 00:27:38,452
-Entendo que esteja em pânico.
-Não estou e não foi estranho.
229
00:27:39,758 --> 00:27:40,747
Não.
230
00:27:42,460 --> 00:27:45,054
-Tom estava empurrando.
-Não só ele.
231
00:27:49,267 --> 00:27:50,859
Para que servem
todos esses ponteiros?
232
00:27:51,136 --> 00:27:54,367
É um monte de bobagem
para gente ingênua.
233
00:27:57,542 --> 00:27:58,509
Desculpe.
234
00:27:59,310 --> 00:28:00,538
Estou cansada.
235
00:28:01,179 --> 00:28:02,510
-Aonde vai?
-Para a cama.
236
00:28:03,581 --> 00:28:04,548
Tudo bem.
237
00:28:05,817 --> 00:28:06,909
Boa noite.
238
00:28:08,153 --> 00:28:09,745
Acho que vamos
nos divertir aqui.
239
00:28:16,327 --> 00:28:18,921
-Você costuma sonhar?
-Sim.
240
00:28:20,298 --> 00:28:22,289
Tenho tido sonhos estranhos.
241
00:29:11,149 --> 00:29:12,446
Jen?
242
00:29:19,390 --> 00:29:21,756
Jenny!
243
00:29:30,869 --> 00:29:31,836
Jenny!
244
00:29:36,908 --> 00:29:38,808
Está aqui embaixo?
245
00:29:46,885 --> 00:29:48,079
Olá, Adele.
246
00:29:50,688 --> 00:29:52,178
Velhos amigos.
247
00:29:59,130 --> 00:30:00,961
Adele
248
00:30:06,638 --> 00:30:08,003
Zak!
249
00:30:28,960 --> 00:30:32,293
-Foi só um sonho.
-Fiquei com medo...
250
00:30:32,497 --> 00:30:35,625
minha mãe sempre deixava
as torneiras abertas.
251
00:30:36,134 --> 00:30:39,035
-Tinha obsessão por água.
-Por quê??
252
00:30:39,504 --> 00:30:42,200
Lembra que falei que
ela gostava de vidê?ncia?
253
00:30:43,174 --> 00:30:46,302
Não era só isso,
ela era médium.
254
00:30:46,477 --> 00:30:47,466
Puxa!
255
00:30:47,979 --> 00:30:52,507
Deixar a água correr
fazia parte da crença dela.
256
00:30:52,717 --> 00:30:53,706
Ela achava que era uma ponte.
257
00:30:55,220 --> 00:31:00,157
Sei que parece loucura, mas
nosso banheiro vivia molhado.
258
00:31:00,358 --> 00:31:02,758
-Isso é normal.
-Eu sei.
259
00:31:04,729 --> 00:31:08,597
Só estou intrigada com
a frase "amor de mãe" porque...
260
00:31:08,833 --> 00:31:12,860
quando dava algo errado, como
quando meu pai foi embora...
261
00:31:13,071 --> 00:31:15,562
ou eu tinha problemas
na escola, minha mãe dizia...
262
00:31:16,274 --> 00:31:17,866
"Lembre-se que a mamãe a ama."
263
00:31:18,977 --> 00:31:21,172
Está com saudades dela.
Ligue para ela.
264
00:31:22,447 --> 00:31:24,039
Ela morreu.
265
00:31:25,850 --> 00:31:28,216
-Quando ela morreu?
-Faz pouco tempo.
266
00:31:30,154 --> 00:31:33,123
-Puxa, eu lamento.
-Tudo bem.
267
00:31:33,758 --> 00:31:36,352
Ela via a morte como
uma passagem para o outro lado.
268
00:31:36,527 --> 00:31:38,961
Entendo por que ficou
chateada lá embaixo.
269
00:31:40,064 --> 00:31:42,965
É, não é brincadeira.
270
00:31:43,635 --> 00:31:45,762
Essas coisas podem
ser perigosas.
271
00:31:46,170 --> 00:31:47,262
É.
272
00:31:49,007 --> 00:31:50,736
-Você vai ficar bem?
-Vou.
273
00:31:51,609 --> 00:31:53,042
-Sério?
-É.
274
00:31:55,113 --> 00:31:56,478
Tudo bem.
275
00:32:00,351 --> 00:32:01,716
Lamento muito pela sua mãe.
276
00:32:02,887 --> 00:32:04,149
Tudo bem.
277
00:32:51,336 --> 00:32:52,598
Nossa!
278
00:32:53,371 --> 00:32:56,272
-Você é sonâmbulo?
-Que susto você me deu!
279
00:32:58,109 --> 00:33:00,543
-O que estava fazendo?
-Fui ao banheiro.
280
00:33:09,153 --> 00:33:10,450
Ainda bem que é você!
281
00:33:10,621 --> 00:33:15,490
Aconteceu algo muito estranho
lá embaixo, juro por Deus...
282
00:33:17,595 --> 00:33:18,755
Olá!
283
00:33:19,864 --> 00:33:21,058
Qual é a graça?
284
00:33:21,332 --> 00:33:23,732
Jenny acha que a mãe abre
as torneiras em todo lugar.
285
00:33:24,302 --> 00:33:27,794
-A mãe dela é meio maluca?
-Não, a mãe dela morreu.
286
00:33:32,610 --> 00:33:37,138
Então, na verdade,
Jenny é que é maluca.
287
00:33:40,251 --> 00:33:43,584
É. Ela estava contando
seus sonhos para o Nick.
288
00:33:44,188 --> 00:33:45,382
Fascinante.
289
00:33:47,025 --> 00:33:51,086
Mas aquela Tina,
queria ouvir os sonhos dela.
290
00:33:54,665 --> 00:33:56,132
Safado!
291
00:37:02,486 --> 00:37:06,980
Jenny Jenny
292
00:38:11,522 --> 00:38:14,013
Adele! Adele!
293
00:38:16,060 --> 00:38:17,789
-Que foi?
-O que fez com a caixa?
294
00:38:19,363 --> 00:38:21,524
-Nada.
-Dê uma olhada.
295
00:38:22,566 --> 00:38:23,965
Olhe.
296
00:38:28,572 --> 00:38:29,664
Coma esse.
297
00:38:31,208 --> 00:38:32,197
Muito engraçado!
298
00:38:34,412 --> 00:38:35,811
Que foi?
299
00:38:36,414 --> 00:38:38,314
Não brinque comigo, cara.
300
00:38:42,186 --> 00:38:44,416
Calma, deve ter esquecido
em algum lugar.
301
00:38:44,622 --> 00:38:46,920
-É, faço sempre isso.
-Quem poderia ter pegado?
302
00:38:47,091 --> 00:38:48,786
Pode ter entrado alguém aqui.
303
00:38:48,959 --> 00:38:52,451
Como? O lugar parece um forte.
Viu as grades nas janelas?
304
00:38:52,797 --> 00:38:54,355
-Sei lá, acho que vi...
-O que você viu?
305
00:38:55,933 --> 00:38:58,925
-Nada. Imaginação.
-Tudo bem.
306
00:38:59,437 --> 00:39:01,268
Não preciso de imaginação
fértil agora.
307
00:39:01,439 --> 00:39:02,838
Preciso da minha mercadoria.
308
00:39:03,040 --> 00:39:05,838
Como íamos saber
onde você pôs para roubar?
309
00:39:08,245 --> 00:39:09,576
Adele?
310
00:39:10,081 --> 00:39:11,912
Deve estar brincando.
311
00:39:13,517 --> 00:39:15,508
Tudo bem,
vou revistar a casa já.
312
00:39:16,320 --> 00:39:17,912
É sério,
vamos revistar a casa.
313
00:39:18,823 --> 00:39:20,450
Ele está maluco.
314
00:39:20,691 --> 00:39:22,886
-Pode ir.
-Tudo bem.
315
00:40:39,904 --> 00:40:41,030
Podia se vestir?
316
00:40:44,975 --> 00:40:46,442
Está aprontando comigo, Adele.
317
00:40:53,784 --> 00:40:56,116
-Sim?
-Posso dar uma olhada aqui?
318
00:40:57,588 --> 00:40:59,453
Acho que vai olhar
de qualquerjeito.
319
00:41:02,326 --> 00:41:03,987
Não vou incomodar.
320
00:41:09,967 --> 00:41:11,366
Viaja com pouca bagagem.
321
00:41:18,008 --> 00:41:19,134
Por favor, não!
322
00:41:20,511 --> 00:41:22,877
O que foi?
Qual o problema?
323
00:41:26,617 --> 00:41:27,641
O que quer?
324
00:41:28,219 --> 00:41:29,880
O que eu quero?
325
00:41:32,523 --> 00:41:35,083
-Fique longe dele, ouviu?
-O quê?
326
00:41:36,327 --> 00:41:38,625
Conheço a sua tática.
327
00:41:39,263 --> 00:41:41,322
-Do que está falando?
-Qual é!
328
00:41:41,832 --> 00:41:45,893
-Todos a viram olhando você.
-Não dê vexame.
329
00:41:53,878 --> 00:41:55,869
Tome cuidado, Tina.
330
00:42:09,593 --> 00:42:11,925
Examinei as portas e janelas,
ninguém entrou aqui à noite.
331
00:42:14,899 --> 00:42:16,560
Acha que está aí dentro?
332
00:42:18,536 --> 00:42:20,060
Já olhamos em toda parte.
333
00:42:20,871 --> 00:42:22,839
Essa fechadura não é
aberta há anos.
334
00:42:23,574 --> 00:42:24,734
Não faz mal.
335
00:42:27,311 --> 00:42:29,176
Deve haver algo
no porão para usarmos.
336
00:42:58,576 --> 00:42:59,838
Você está bem?
337
00:43:02,379 --> 00:43:03,778
É brincadeira.
338
00:43:09,553 --> 00:43:10,713
Tom...
339
00:43:14,925 --> 00:43:15,914
O quê?
340
00:43:16,760 --> 00:43:18,523
Não vá se machucar com isso.
341
00:44:07,745 --> 00:44:10,009
Que foi? Jenny?
342
00:44:12,016 --> 00:44:13,040
Droga!
343
00:44:13,417 --> 00:44:15,351
Destruir a casa
não vai adiantar.
344
00:44:19,757 --> 00:44:21,190
Que idiota
345
00:44:49,053 --> 00:44:50,020
Está aqui.
346
00:45:21,785 --> 00:45:23,047
Obrigado, Tina.
347
00:45:23,387 --> 00:45:25,412
Não fui eu que achei.
Foi a Jenny.
348
00:45:26,190 --> 00:45:28,021
Você deve ter ajudado.
349
00:45:33,430 --> 00:45:35,295
Foi você que pôs ali, não é?
350
00:45:39,036 --> 00:45:41,129
Nós recuperamos, não é?
351
00:45:46,710 --> 00:45:48,371
Essa não!
352
00:45:58,689 --> 00:45:59,849
Estão aqui.
353
00:46:09,767 --> 00:46:10,961
Acha engraçado?
354
00:46:23,447 --> 00:46:27,110
-Está me roubando?
-Não estou roubando você.
355
00:46:37,528 --> 00:46:40,429
Acha que não notei que
os pacotes estavam mais leves?
356
00:46:42,699 --> 00:46:43,859
Tudo bem.
357
00:46:44,635 --> 00:46:48,298
-Por que eu iria roubá-Io?
-Por que roubou da úItima vez.
358
00:46:48,739 --> 00:46:50,331
De novo, não!
359
00:46:50,541 --> 00:46:55,035
-Já discutimos isso, foi Zak.
-Não, você disse que foi ele.
360
00:46:55,279 --> 00:46:57,179
Você sabe que foi ele.
361
00:46:59,082 --> 00:47:00,140
É mesmo?
362
00:47:01,819 --> 00:47:05,311
-É, por isso você...
-Vamos deixar isso claro!
363
00:47:05,622 --> 00:47:08,352
Você deu a mercadoria para ele
e sabe lá o que mais.
364
00:47:08,659 --> 00:47:10,650
Eu era amiga dele, só isso.
365
00:47:10,894 --> 00:47:12,657
Você deu a mercadoria
para ele, você o matou.
366
00:47:12,863 --> 00:47:14,888
Você ajudou
a me livrar do corpo!
367
00:47:15,132 --> 00:47:16,963
Não estou roubando você!
368
00:47:17,167 --> 00:47:19,192
Só encontrei isto na gaveta!
369
00:47:19,636 --> 00:47:21,297
-Mentirosa!
-Meu Deus!
370
00:47:23,373 --> 00:47:25,034
Não sei por que
a trouxe comigo.
371
00:47:25,576 --> 00:47:29,535
-Tom, isso é absurdo!
-Cale a boca!
372
00:47:29,746 --> 00:47:31,270
-Isto já está...
-Cale a boca!
373
00:47:38,055 --> 00:47:41,081
Seu ordinário!
374
00:47:42,226 --> 00:47:45,957
É a única pessoa em quem
confiava e olha o que fez!
375
00:47:46,430 --> 00:47:49,695
Se encostar a mão em mim
mais uma vez, entrego você.
376
00:47:51,401 --> 00:47:52,629
Para quem?
377
00:47:52,970 --> 00:47:54,631
Para quem ia me entregar?
378
00:47:55,372 --> 00:47:57,636
Para os seus sócios.
379
00:48:02,412 --> 00:48:05,643
-Faria isso comigo?
-Só se me obrigasse.
380
00:48:09,353 --> 00:48:11,412
Está me assustando.
381
00:48:11,788 --> 00:48:14,086
Com essa gente,
não tem você e eu.
382
00:48:15,692 --> 00:48:17,683
Nós dois devemos a eles.
383
00:48:18,662 --> 00:48:19,788
Nós dois.
384
00:48:20,964 --> 00:48:23,455
Nunca mais vai me bater!
385
00:48:23,967 --> 00:48:25,366
Nunca mais!
386
00:48:33,777 --> 00:48:35,642
Você é tão linda.
387
00:48:40,784 --> 00:48:42,376
É tão linda.
388
00:49:14,518 --> 00:49:16,645
-Alô?
-Jenny?
389
00:49:16,987 --> 00:49:19,478
-Não.
-Alguém precisa morrer.
390
00:49:19,656 --> 00:49:20,645
Não!
391
00:49:21,458 --> 00:49:23,085
-Tudo bem?
-Não.
392
00:49:23,327 --> 00:49:24,954
Era alguém passando um trote.
393
00:49:25,195 --> 00:49:27,686
-Só isso?
-Não, não é só isso.
394
00:49:28,432 --> 00:49:31,799
-O que está tramando?
-Não sei do que está falando.
395
00:49:32,936 --> 00:49:34,665
Escondeu as drogas
do Tom, não é?
396
00:49:34,871 --> 00:49:36,133
-Eu?
-É.
397
00:49:36,740 --> 00:49:38,935
Sabia onde estava antes
que eu achasse, eu notei.
398
00:49:41,478 --> 00:49:42,775
E aí?
399
00:49:43,914 --> 00:49:46,815
-Por que jogou o telefone?
-Não mude de...
400
00:50:00,330 --> 00:50:01,354
Oi, Jen.
401
00:50:14,044 --> 00:50:15,341
Jenny!
402
00:50:18,648 --> 00:50:19,808
Jenny
403
00:50:22,219 --> 00:50:23,550
Posso entrar?
404
00:50:25,989 --> 00:50:27,581
-O que foi?
-Nada.
405
00:50:30,660 --> 00:50:32,252
Devo estar enlouquecendo.
406
00:50:34,765 --> 00:50:35,993
Pode se abrir comigo.
407
00:50:36,833 --> 00:50:41,566
Quanto tempo vou
conseguir negar?
408
00:50:42,139 --> 00:50:46,337
-Negar o quê?
-Sei lá, minha loucura.
409
00:50:51,915 --> 00:50:54,213
Acho que recebi
uma mensagem da minha mãe.
410
00:50:55,819 --> 00:50:57,309
Sua mãe morreu.
411
00:50:58,388 --> 00:51:00,515
Agora entende
por que me incomoda?
412
00:51:02,859 --> 00:51:05,089
Achei que não acreditava
nessas coisas.
413
00:51:06,630 --> 00:51:09,292
-Não é tão simples assim.
-Então...
414
00:51:12,269 --> 00:51:13,736
Você não está enlouquecendo.
415
00:51:16,273 --> 00:51:18,468
Lembra que disse
que mamãe era médium?
416
00:51:20,577 --> 00:51:22,408
O que ela nos fazia passar.
417
00:51:23,146 --> 00:51:24,135
Fantasmas...
418
00:51:25,115 --> 00:51:27,777
espíritos, o tempo todo.
Ela só falava nisso.
419
00:51:28,251 --> 00:51:29,718
Por isso meu pai foi embora.
420
00:51:31,488 --> 00:51:33,149
Enfim, Nick...
421
00:51:33,990 --> 00:51:36,925
sempre soube que não herdei
só os olhos castanhos dela.
422
00:51:39,529 --> 00:51:42,054
-Você é vidente, não é?
-Não sei.
423
00:51:42,699 --> 00:51:43,859
Não sei!
424
00:51:44,601 --> 00:51:47,968
Sempre disse que não queria
isso para a minha vida...
425
00:51:48,238 --> 00:51:52,436
mas agora estou
ouvindo e vendo coisas.
426
00:51:52,642 --> 00:51:54,940
-Você não é a única.
-O quê?
427
00:51:56,446 --> 00:51:57,845
Coisas estranhas têm
acontecido.
428
00:51:59,282 --> 00:52:00,476
Que coisas?
429
00:52:01,785 --> 00:52:02,809
O relógio.
430
00:52:03,553 --> 00:52:05,316
O que aconteceu
ontem à noite.
431
00:52:06,623 --> 00:52:08,454
E esta manhã.
432
00:52:08,959 --> 00:52:10,551
Quando acordei,
achei que meu...
433
00:52:13,797 --> 00:52:15,458
Achei que alguém esteve
no meu quarto.
434
00:52:17,134 --> 00:52:21,161
Claro que há uma explicação
racional para tudo isso, mas...
435
00:52:23,140 --> 00:52:24,767
estamos um contra o outro.
436
00:52:26,643 --> 00:52:29,237
Você é a úItima pessoa que
esperava ver descontrolada.
437
00:52:30,814 --> 00:52:34,306
Vai mudar de idéia quando
disser o que mamãe me disse.
438
00:52:38,889 --> 00:52:39,913
Fale.
439
00:52:42,526 --> 00:52:46,053
-"Alguém tem de morrer".
-Certo.
440
00:52:46,897 --> 00:52:50,799
A mensagem que recebi dela é
que alguém aqui deve morrer.
441
00:52:53,136 --> 00:52:55,570
Se quisesse falar com ela,
saberia como?
442
00:52:58,742 --> 00:53:00,039
Talvez.
443
00:53:00,577 --> 00:53:02,306
-Então...
-Eu a matei.
444
00:53:04,981 --> 00:53:07,950
-O quê?
-Eu matei a minha mãe.
445
00:53:22,966 --> 00:53:24,831
A morfina não fazia
mais efeito...
446
00:53:25,902 --> 00:53:31,101
aquele sofrimento todo estava
insuportável para nós duas.
447
00:53:32,676 --> 00:53:34,837
-Isso explica, então.
-O quê?
448
00:53:36,980 --> 00:53:38,709
As coisas que têm acontecido.
449
00:53:41,718 --> 00:53:43,515
É a sua consciência
pregando peças.
450
00:53:45,555 --> 00:53:49,514
-Não precisa se sentir culpada.
-Sou totalmente responsável.
451
00:53:50,060 --> 00:53:52,585
-Nem pensar.
-É mesmo?
452
00:53:53,029 --> 00:53:55,259
Não sabe do que está falando.
453
00:53:56,066 --> 00:53:57,363
Acho que sei.
454
00:54:02,405 --> 00:54:03,838
Meu irmão.
455
00:54:04,874 --> 00:54:06,637
Meu irmão mais velho, Sam.
456
00:54:09,379 --> 00:54:10,641
Éramos crianças.
457
00:54:12,315 --> 00:54:13,714
Morávamos perto de um lago.
458
00:54:15,252 --> 00:54:17,117
No inverno, ele congelava.
459
00:54:18,855 --> 00:54:20,948
Falavam para não irmos lá.
460
00:54:22,759 --> 00:54:24,488
Sam morreu tentando me salvar.
461
00:54:29,633 --> 00:54:32,033
Você era criança,
foi um acidente.
462
00:54:34,170 --> 00:54:37,606
Tinha idade suficiente para saber
que não devíamos estar lá.
463
00:54:38,174 --> 00:54:40,108
As crianças nunca pensam
no pior.
464
00:54:40,877 --> 00:54:41,844
É.
465
00:54:43,413 --> 00:54:45,472
Mas Sam morreu, não eu.
466
00:54:47,751 --> 00:54:49,241
Não pode se culpar, Nick.
467
00:54:53,990 --> 00:54:55,958
Esqueça isso.
468
00:55:35,799 --> 00:55:37,061
Olá, Adele.
469
00:55:38,635 --> 00:55:39,932
Como está o Tom?
470
00:55:41,771 --> 00:55:42,795
Eu...
471
00:55:45,842 --> 00:55:47,309
não preciso disso, Zak.
472
00:55:51,848 --> 00:55:53,440
É assim que vai ser?
473
00:55:54,651 --> 00:55:57,984
-É a minha sombra agora?
-Temos coisas para resolver.
474
00:55:59,022 --> 00:56:01,718
Você sabe que não foi
culpa minha.
475
00:56:07,564 --> 00:56:11,125
Suma daqui, Zak!
Não preciso de você ou de Tom.
476
00:56:19,042 --> 00:56:20,407
Olá, Tina.
477
00:56:22,212 --> 00:56:23,338
O que você quer?
478
00:56:27,183 --> 00:56:29,276
O que acha que eu quero?
479
00:56:30,954 --> 00:56:32,148
Vá embora.
480
00:56:33,790 --> 00:56:35,758
Não está sendo muito simpática.
481
00:56:38,661 --> 00:56:40,925
Vá embora!
482
00:56:45,235 --> 00:56:47,499
Sabe que precisamos
ficar unidas.
483
00:58:41,351 --> 00:58:42,716
Zak?
484
00:58:43,987 --> 00:58:45,386
Adele?
485
01:00:32,662 --> 01:00:33,924
Adele!
486
01:00:35,832 --> 01:00:37,197
Adele!
487
01:00:47,510 --> 01:00:52,880
Jenny Jenny
488
01:01:05,995 --> 01:01:07,326
Oi, mãe.
489
01:01:19,509 --> 01:01:20,533
Oi, mamãe.
490
01:01:21,044 --> 01:01:25,037
Por favor, querida...
faça agora.
491
01:01:28,551 --> 01:01:31,714
Desculpe. Jenny!
492
01:01:51,774 --> 01:01:58,009
Apenas uma assassina,
só há uma assassina.
493
01:01:59,315 --> 01:02:01,306
Uma boa filha escuta
a sua mãe.
494
01:02:01,851 --> 01:02:05,309
Ele está tentando dizer
que só uma assassina fará isso.
495
01:02:05,621 --> 01:02:08,920
-Deixe-me em paz!
-Alguém precisa morrer.
496
01:02:23,606 --> 01:02:24,573
Nick?
497
01:02:39,055 --> 01:02:40,283
Nick!
498
01:02:46,028 --> 01:02:47,689
Nick!
499
01:02:52,568 --> 01:02:53,830
Nick?
500
01:03:18,227 --> 01:03:20,218
É só uma casa velha, Jenny.
501
01:03:35,311 --> 01:03:36,938
Eu acordei e você tinha saído.
502
01:03:37,113 --> 01:03:39,980
Eu tinha saído?
Mas... você tinha saído.
503
01:03:41,551 --> 01:03:43,178
Está tremendo.
504
01:03:44,287 --> 01:03:45,413
Você está tremendo.
505
01:03:47,056 --> 01:03:48,489
O que foi?
506
01:03:48,691 --> 01:03:50,522
Algo aconteceu no porão.
507
01:03:50,726 --> 01:03:52,489
-O que aconteceu?
-Não sei.
508
01:03:54,797 --> 01:03:55,764
Venha.
509
01:03:58,935 --> 01:04:00,459
Vamos dar uma olhada juntos.
510
01:04:19,689 --> 01:04:21,247
Embaixo do tapete.
511
01:04:27,430 --> 01:04:28,590
Não faça isso!
512
01:04:32,368 --> 01:04:33,960
Faça, Nick.
513
01:04:37,907 --> 01:04:39,101
Faça!
514
01:05:15,244 --> 01:05:17,337
Não acredito
no que acabei de ver.
515
01:05:18,180 --> 01:05:20,614
-O que aconteceu lá em cima?
-Não sei.
516
01:05:22,518 --> 01:05:25,487
-Acho que você sabe.
-Não sei!
517
01:05:27,723 --> 01:05:29,520
Mas acho que Tina sabe.
518
01:05:40,503 --> 01:05:44,769
Parece que está querendo
dizer algo, mas o quê?
519
01:05:45,708 --> 01:05:47,369
Começou quando eu...
520
01:05:51,213 --> 01:05:52,805
Isto aqui estava
prendendo o mecanismo.
521
01:06:03,192 --> 01:06:07,288
É o diário de uma mulher,
Irina Webster.
522
01:06:08,497 --> 01:06:11,364
Ela casou com um senhor idoso.
Frank Webster.
523
01:06:11,701 --> 01:06:15,068
Quando ele morreu,
deixou esta casa...
524
01:06:15,438 --> 01:06:17,235
e uma coleção
de antiguidades...
525
01:06:17,707 --> 01:06:20,005
-Não foi só isso que deixou.
-O quê?
526
01:06:21,210 --> 01:06:23,269
Ele trouxe um empregado
da África.
527
01:06:24,146 --> 01:06:26,546
-Edmund Joseph.
-E daí?
528
01:06:27,850 --> 01:06:30,114
-O marido dela morre, certo?
-Certo.
529
01:06:30,820 --> 01:06:32,481
Ela fica nesta casa...
530
01:06:33,422 --> 01:06:35,185
sozinha,
em um país estrangeiro...
531
01:06:35,391 --> 01:06:36,415
e a única pessoa
que ela conhece é esse...
532
01:06:38,394 --> 01:06:40,555
empregado, Edmund Joseph.
533
01:06:50,706 --> 01:06:52,571
Eu estava certo,
eles eram amantes.
534
01:07:00,916 --> 01:07:02,008
Estranho!
535
01:07:04,920 --> 01:07:06,615
A úItima anotação.
536
01:07:07,957 --> 01:07:10,289
Faz exatamente cem anos hoje.
537
01:07:11,060 --> 01:07:12,687
Sumiu
538
01:07:13,429 --> 01:07:14,862
Onde foi parar?
539
01:07:37,653 --> 01:07:39,416
Sabemos que ela está aí
540
01:08:05,047 --> 01:08:08,016
-O que quer que eu faça?
-Você sabe, Edmund.
541
01:08:09,218 --> 01:08:12,187
É a única saída,
este mundo nunca nos aceitará.
542
01:08:12,988 --> 01:08:15,957
-O próximo talvez aceite.
-Não! Não!
543
01:08:28,904 --> 01:08:30,496
-Vou sair.
-Eles vão matá-Io.
544
01:08:30,706 --> 01:08:33,140
Eles só querem a mim.
Querem que eu vá embora.
545
01:08:35,611 --> 01:08:38,136
Amar você é
uma ofensa para eles.
546
01:08:41,917 --> 01:08:43,316
Isto não é a solução.
547
01:08:43,519 --> 01:08:45,646
Nós combinamos.
Mate-me!
548
01:08:45,988 --> 01:08:48,047
É o único modo
de ficarmos juntos.
549
01:08:50,426 --> 01:08:53,327
Não posso!
Não posso fazer isso!
550
01:08:55,531 --> 01:08:58,432
Edmund, faça agora!
Agora!
551
01:08:59,602 --> 01:09:00,694
Agora!
552
01:09:14,083 --> 01:09:15,482
Assassino
553
01:09:29,098 --> 01:09:31,760
-Tudo bem?
-Eu o vi, Nick.
554
01:09:32,835 --> 01:09:34,996
Eu o vi matá-la.
555
01:09:35,604 --> 01:09:37,037
Eu o vi matá-la!
556
01:09:37,206 --> 01:09:39,265
Eu o vi matá-la nesta casa,
mas não foi...
557
01:09:39,475 --> 01:09:40,567
Quieta!
558
01:09:41,544 --> 01:09:43,375
O que deu em você, cara?
559
01:09:44,313 --> 01:09:45,507
Ordinária!
560
01:09:47,216 --> 01:09:50,674
-Tom!
-Cale a boca!
561
01:09:51,687 --> 01:09:54,178
Cale a boca!
562
01:10:04,366 --> 01:10:07,164
-O que deu nele?
-Ele enlouqueceu.
563
01:10:09,905 --> 01:10:11,338
Eu não o matei, não é?
564
01:10:12,341 --> 01:10:13,740
Não, mas...
565
01:10:14,843 --> 01:10:16,367
Precisamos chamar um médico.
566
01:10:16,912 --> 01:10:18,436
Vou pegar algo
para a hemorragia.
567
01:10:41,070 --> 01:10:42,594
"Saia daqui, Nicky".
568
01:10:52,114 --> 01:10:52,443
Só Sam me chamava de Nicky.
569
01:10:56,986 --> 01:10:58,817
-Vamos embora.
-Vamos.
570
01:11:05,294 --> 01:11:06,488
Olhe!
571
01:11:07,229 --> 01:11:08,253
Tina está lá em cima.
572
01:11:10,165 --> 01:11:13,430
Jenny! Jenny!
573
01:11:15,704 --> 01:11:17,433
Nick, Nick
574
01:11:43,432 --> 01:11:44,729
Deixe-me sair
575
01:11:45,000 --> 01:11:46,365
Deixe-me sair
576
01:11:48,170 --> 01:11:49,569
A polícia virá pegá-Io.
577
01:11:49,905 --> 01:11:51,839
Tina, vamos embora!
578
01:11:52,107 --> 01:11:53,665
-Vamos!
-Vamos!
579
01:11:53,876 --> 01:11:55,366
Vou matar você?s
580
01:11:58,714 --> 01:12:00,375
Droga, a minha bolsa!
581
01:12:01,016 --> 01:12:02,415
Deixe a sua bolsa!
582
01:12:07,056 --> 01:12:08,023
Que susto!
583
01:12:08,223 --> 01:12:11,215
-Tom perdeu totalmente o juízo.
-Devia tê-Io matado.
584
01:12:11,427 --> 01:12:14,555
-Não estou brincando.
-Nem eu.
585
01:12:16,131 --> 01:12:18,099
Terá de matá-Io cedo ou tarde.
586
01:12:19,435 --> 01:12:20,902
Lembra do seu sonho?
587
01:12:21,904 --> 01:12:24,099
-Um assassino por outro.
-Como sabe dos meus sonhos?
588
01:12:25,407 --> 01:12:28,137
Precisa matá-Io,
antes que ele mate você.
589
01:12:28,344 --> 01:12:30,209
Você está maluca.
Os dois estão malucos!
590
01:12:35,484 --> 01:12:36,712
Vamos!
591
01:12:45,394 --> 01:12:47,692
-O que é isso?
-É loucura!
592
01:12:49,064 --> 01:12:52,033
-Onde está a Tina?
-Isto é loucura!
593
01:13:01,610 --> 01:13:02,702
Está começando.
594
01:13:03,445 --> 01:13:04,878
O quê?
595
01:13:10,252 --> 01:13:11,981
O que está acontecendo?
596
01:13:27,369 --> 01:13:28,461
Tina
597
01:13:29,638 --> 01:13:30,935
Onde você está?
598
01:13:34,109 --> 01:13:35,269
Tina!
599
01:13:37,212 --> 01:13:38,304
Tina!
600
01:13:43,118 --> 01:13:44,551
Tina
601
01:13:48,724 --> 01:13:50,316
Depressa!
602
01:13:54,863 --> 01:13:56,387
Jenny, depressa!
603
01:14:24,159 --> 01:14:25,285
Tina!
604
01:14:26,895 --> 01:14:27,884
Tina!
605
01:14:30,833 --> 01:14:32,858
Sua ordinária!
606
01:14:42,010 --> 01:14:43,238
Adele!
607
01:14:58,527 --> 01:15:00,051
Assassino!
608
01:15:02,731 --> 01:15:05,097
Que lhe sirva de lição!
609
01:15:15,511 --> 01:15:17,638
Nicky Nicky
610
01:15:17,880 --> 01:15:18,847
Sam...
611
01:15:19,214 --> 01:15:20,943
Meia-noite, Nicky.
612
01:15:27,256 --> 01:15:28,245
Nick!
613
01:15:35,230 --> 01:15:37,858
Tom a matou.
614
01:15:38,033 --> 01:15:40,593
-Ele matou Adele.
-Tudo bem.
615
01:15:42,070 --> 01:15:43,469
Está tudo bem.
616
01:15:44,640 --> 01:15:46,767
Precisamos sair daqui.
617
01:15:49,545 --> 01:15:52,378
-Nick!
-Tudo bem.
618
01:16:07,129 --> 01:16:09,222
Você o fez fazer aquilo,
não é?
619
01:16:09,665 --> 01:16:13,123
-Fiz?
-Você o levou a fazer aquilo.
620
01:16:14,169 --> 01:16:16,933
-Sei que sim.
-Não tive escolha.
621
01:16:17,439 --> 01:16:19,031
Edmund está preso aqui.
622
01:16:21,376 --> 01:16:22,968
Tom era tudo que eu tinha.
623
01:16:25,447 --> 01:16:27,540
-Você mataria por ele?
-Mataria.
624
01:16:28,984 --> 01:16:30,451
Ele morreria por você?
625
01:16:33,388 --> 01:16:35,913
Não, claro que não.
626
01:16:37,059 --> 01:16:39,289
Mas Edmund e eu nascemos
para ficarjuntos eternamente...
627
01:16:39,494 --> 01:16:41,052
e nada pode nos separar.
628
01:16:47,736 --> 01:16:51,103
-Deixe-me ir.
-Não está esquecendo nada?
629
01:17:18,100 --> 01:17:19,829
O que vai fazer agora, Jenny?
630
01:17:21,370 --> 01:17:23,167
Deixe-me em paz, Adele.
631
01:17:23,939 --> 01:17:25,270
Não vai conseguir sair daqui.
632
01:17:27,643 --> 01:17:31,443
-Já não tentou fugir?
-Não vou ouvir você.
633
01:17:32,147 --> 01:17:34,411
-Vai ouvir a mim?
-Tina, onde você...
634
01:17:38,620 --> 01:17:39,814
É você.
635
01:17:41,957 --> 01:17:43,948
É tudo por sua causa, não é?
636
01:17:45,027 --> 01:17:46,358
Estamos todos presos.
637
01:17:47,863 --> 01:17:49,831
É uma armadilha
para espíritos.
638
01:17:50,399 --> 01:17:52,424
Armadilhas para espíritos
não existem.
639
01:17:53,635 --> 01:17:54,932
É mesmo?
640
01:17:55,470 --> 01:17:57,597
Deve achar que
nós também não existimos.
641
01:18:00,375 --> 01:18:03,003
-Achei que justo você...
-Você tem até a meia-noite.
642
01:18:03,578 --> 01:18:06,240
Para libertar Edmund, alguém
precisa assumir o seu lugar.
643
01:18:09,418 --> 01:18:13,320
O que ela está dizendo é
que precisa matar o Tom...
644
01:18:14,056 --> 01:18:16,923
para nos libertar.
Ele se encaixa no papel.
645
01:18:17,759 --> 01:18:20,785
Um assassino por um assassino.
646
01:18:33,842 --> 01:18:37,505
Jenny, onde quer que esteja,
vá embora daqui já!
647
01:18:42,384 --> 01:18:43,544
Ora, ora, ora!
648
01:18:44,486 --> 01:18:46,010
Olha só o grande herói!
649
01:18:47,923 --> 01:18:50,448
Não posso, não sou assassina.
650
01:18:51,126 --> 01:18:53,321
Não é bem verdade, é?
651
01:18:54,396 --> 01:18:55,454
O quê?
652
01:18:56,832 --> 01:18:59,357
-A sua mãe.
-Não foi nada disso!
653
01:18:59,634 --> 01:19:02,797
Não há tempo. Preciso libertar
Edmund, você precisa sair.
654
01:19:12,013 --> 01:19:13,241
Ela tem razão.
655
01:19:14,216 --> 01:19:15,911
É hora de tomar uma decisão.
656
01:19:25,794 --> 01:19:27,056
Nick
657
01:19:27,829 --> 01:19:28,796
Vá embora!
658
01:19:30,432 --> 01:19:31,456
Pare aí!
659
01:19:32,567 --> 01:19:36,162
Estamos no mundo dos espíritos.
Passamos ontem à meia-noite.
660
01:19:36,738 --> 01:19:39,434
Temos 2 minutos para ir embora
ou ficamos presos para sempre.
661
01:19:39,641 --> 01:19:40,903
Dê? uma olhada no relógio.
662
01:19:42,310 --> 01:19:45,404
Está vendo os mostradores?
Estão quase alinhados.
663
01:19:47,849 --> 01:19:49,077
Vamos.
664
01:19:50,318 --> 01:19:51,649
Vamos parar o relógio.
665
01:20:01,763 --> 01:20:04,357
Continua pondo as mãos
onde não deve, Nick?
666
01:20:04,866 --> 01:20:06,197
Parado!
667
01:20:08,170 --> 01:20:11,071
Então,
um de nós precisa morrer.
668
01:20:11,740 --> 01:20:14,072
-Você está maluco.
-Ele tem razão.
669
01:20:14,342 --> 01:20:16,776
Um de nós precisa morrer
ou ninguém vai sair daqui.
670
01:20:17,112 --> 01:20:19,603
Tanto melhor.
Então, quem vai ser?
671
01:20:20,949 --> 01:20:22,041
Jenny?
672
01:20:23,652 --> 01:20:25,119
Nick?
673
01:20:26,555 --> 01:20:28,022
Adele?
674
01:20:30,025 --> 01:20:32,994
Adele, não.
Não sei o que você é.
675
01:20:33,228 --> 01:20:34,786
É melhor não arriscar.
676
01:20:35,263 --> 01:20:37,060
Ponha as mãos para o alto!
677
01:20:50,245 --> 01:20:53,305
-Jenny...
-Sobrou uma bala.
678
01:20:53,648 --> 01:20:55,775
Edmund Joseph não teve
chance de dispará-la.
679
01:20:55,951 --> 01:20:58,010
-Jenny, não!
-É para o Tom, Nick!
680
01:20:58,553 --> 01:21:00,214
Lamento, não há outra saída.
681
01:21:03,258 --> 01:21:04,418
Atire!
682
01:21:06,928 --> 01:21:08,725
Não consegue, não é?
Ordinária!
683
01:21:16,504 --> 01:21:19,632
Jenny!
Sabia que você conseguiria.
684
01:21:20,709 --> 01:21:23,906
-Agora o Tom vai decidir.
-Qual de vocês vai ser?
685
01:21:24,546 --> 01:21:25,535
Nick.
686
01:21:34,789 --> 01:21:36,416
Jenny.
687
01:21:37,292 --> 01:21:39,021
Filho da mãe!
688
01:21:48,637 --> 01:21:49,831
Adeus, Jenny.
689
01:22:26,474 --> 01:22:28,339
Vamos todos ficar!
690
01:22:29,477 --> 01:22:30,466
Não!
691
01:22:36,384 --> 01:22:38,079
A porta está abrindo!
692
01:22:54,002 --> 01:22:55,560
Como se sente, Tom?
693
01:23:02,844 --> 01:23:03,811
Ajude-me!
694
01:23:04,779 --> 01:23:06,269
Acho que não.
695
01:23:07,949 --> 01:23:10,509
Você sabe as regras.
Um assassino por um assassino.
696
01:23:10,852 --> 01:23:12,251
É assim que tem que ser.
697
01:23:13,555 --> 01:23:16,991
E só havia um assassino
de verdade entre nós.
698
01:23:21,129 --> 01:23:22,323
Adele...
699
01:23:24,366 --> 01:23:25,993
Adele...
700
01:23:28,503 --> 01:23:30,095
ajude-me!
701
01:23:32,907 --> 01:23:34,807
Bem-vindo à eternidade.
702
01:23:38,747 --> 01:23:40,078
Não!
703
01:23:52,861 --> 01:23:54,624
NÃO ENTRE, PERIGO
704
01:24:01,703 --> 01:24:03,398
Ainda é sexta-feira.
705
01:24:05,040 --> 01:24:06,302
É mesmo.
706
01:24:08,076 --> 01:24:09,976
Então, em que inferno passamos
os úItimos dois dias?
707
01:24:10,145 --> 01:24:11,510
No inferno, não.
708
01:24:12,213 --> 01:24:14,044
Em uma armadilha
para espíritos.
709
01:24:14,482 --> 01:24:15,881
Dá na mesma.
710
01:24:33,968 --> 01:24:35,128
O que foi?
711
01:24:35,870 --> 01:24:37,235
O que está vendo?
712
01:24:39,307 --> 01:24:40,672
Minha mãe.
713
01:24:49,517 --> 01:24:50,541
Cuidado!
714
01:24:52,520 --> 01:24:54,010
Maldita arapuca!
715
01:24:57,258 --> 01:24:58,816
Parece que vamos
para o mesmo lugar.
716
01:24:59,794 --> 01:25:00,920
É.
717
01:25:01,796 --> 01:25:04,993
-Jenny.
-Nick.
47868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.