All language subtitles for Spirit Trap (2005) DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,055 --> 00:01:33,924 A ARMADILHA DOS ESPÍRITOS 2 00:04:02,275 --> 00:04:04,573 A pessoa para quem ligou não está no momento. 3 00:04:05,044 --> 00:04:07,171 Deixe seu recado após o sinal. 4 00:04:10,416 --> 00:04:12,884 Aqui é do Departamento de Acomodação da Faculdade. 5 00:04:13,453 --> 00:04:16,854 Temos uma casa para dividir com quatro estudantes. 6 00:04:17,156 --> 00:04:19,989 É uma casa grande e o aluguel é razoável. 7 00:04:20,627 --> 00:04:23,323 É perto da faculdade, acho que vai gostar. 8 00:04:23,830 --> 00:04:27,527 Estará livre na sexta-feira, 27 de setembro... 9 00:04:27,934 --> 00:04:29,561 e pode conhecer seus colegas lá. 10 00:04:30,303 --> 00:04:34,330 O endereço é Fortune Green, 23, NW3. 11 00:04:34,774 --> 00:04:35,866 Tenha uma boa estadia. 12 00:04:41,581 --> 00:04:44,243 Ei, é proibido fumar! 13 00:05:22,622 --> 00:05:24,249 Adele, você falou 10 minutos. 14 00:05:24,457 --> 00:05:26,288 -Foi o que eu demorei. -Faz meia hora! 15 00:05:35,768 --> 00:05:37,395 Fortune Green, por favor. 16 00:05:56,055 --> 00:05:57,522 -Este é o número 23? -É. 17 00:05:58,658 --> 00:06:00,125 Parece que vamos para o mesmo lugar. 18 00:06:00,960 --> 00:06:02,188 -Jenny. -Nick. 19 00:06:04,364 --> 00:06:05,729 -Oi. -Oi. 20 00:06:27,286 --> 00:06:28,514 Meu Deus! 21 00:06:33,292 --> 00:06:34,782 -Nossa! -Pois é. 22 00:06:58,851 --> 00:07:00,182 Legal. 23 00:08:33,546 --> 00:08:35,411 -Tudo bem? -Tudo. 24 00:08:35,581 --> 00:08:37,310 -Nossa, que ratoeira! -É mesmo. 25 00:08:38,351 --> 00:08:39,750 -Você é... -Tina. 26 00:08:40,019 --> 00:08:41,748 -Jenny. Oi. -Oi. 27 00:08:42,455 --> 00:08:43,820 Bela casa. 28 00:08:44,490 --> 00:08:46,185 Mas não é bem o que eu esperava. 29 00:08:47,093 --> 00:08:50,460 -De onde você é? -Já morei em todo lugar. 30 00:08:51,230 --> 00:08:53,698 -Deixe-me ajudar. -Não precisa. 31 00:08:53,900 --> 00:08:55,094 Já conheceu os outros? 32 00:08:56,035 --> 00:08:57,593 Não, acho que somos as primeiras a chegar. 33 00:08:59,205 --> 00:09:00,604 Será que tem água? 34 00:09:01,340 --> 00:09:03,035 -Eu adoraria um banho. -Idem. 35 00:09:03,209 --> 00:09:05,200 -Vou dar uma olhada. -Eu arrumo isso. 36 00:09:18,224 --> 00:09:19,350 Caramba! 37 00:09:19,859 --> 00:09:20,848 Olá. 38 00:09:21,727 --> 00:09:24,662 Vocês devem ser Tom e Adele, certo? 39 00:09:25,131 --> 00:09:26,325 Talvez. 40 00:09:28,701 --> 00:09:30,100 Relógio fantástico. 41 00:09:30,269 --> 00:09:33,238 Acho que é russo, o que chamam de carrilhão. 42 00:09:33,506 --> 00:09:35,371 -O quê? -Carrilhão, mamãe tinha um. 43 00:09:35,875 --> 00:09:38,241 O que ele faz? Horóscopos ou coisa assim? 44 00:09:38,578 --> 00:09:42,810 Dizem que liga este mundo com o próximo, mas é bobagem. 45 00:09:43,449 --> 00:09:45,349 Se funcionasse, podíamos vender. 46 00:09:45,718 --> 00:09:46,912 -Oi. -Oi. 47 00:09:47,720 --> 00:09:49,312 -Quer mostrar... -Claro. 48 00:09:50,623 --> 00:09:52,181 -Obrigada. -Eu levo. 49 00:09:53,893 --> 00:09:54,882 Por aqui. 50 00:09:55,428 --> 00:09:58,454 -Você está bem? -Estou, só fiz umas compras. 51 00:10:02,735 --> 00:10:04,760 Ninguém mora aqui há anos, não é? 52 00:10:04,971 --> 00:10:08,338 Não, mas é perto da faculdade e uma tristeza de barato. 53 00:10:09,108 --> 00:10:10,439 É uma tristeza mesmo! 54 00:10:12,278 --> 00:10:14,041 Este é o meu quarto. 55 00:10:18,050 --> 00:10:20,985 -O que tem ali dentro? -Sei lá. 56 00:10:22,321 --> 00:10:25,813 -Por que está trancado? -Talvez esteja interditado. 57 00:10:27,793 --> 00:10:29,624 Deviam trancar o maluco da família. 58 00:10:33,265 --> 00:10:35,290 Este é o maior, por isso pensamos... 59 00:10:45,044 --> 00:10:47,569 -Encontraram fácil? -Muito. 60 00:10:47,747 --> 00:10:48,941 O casarão da esquina. 61 00:10:49,148 --> 00:10:51,582 -Andaram muito? -Pegamos um táxi. 62 00:10:51,817 --> 00:10:53,751 Levou uns 20 minutos, por aí. 63 00:10:54,654 --> 00:10:55,780 Perfeito. 64 00:11:03,929 --> 00:11:05,328 Perdeu alguma coisa? 65 00:11:05,898 --> 00:11:08,765 Não, só estou tentando fazer funcionar. 66 00:11:10,169 --> 00:11:11,796 Não vá se machucar. 67 00:11:13,606 --> 00:11:15,506 Acho que tem algo preso lá dentro. 68 00:11:16,976 --> 00:11:19,809 -Tem telefone aqui? -Não vi nenhum. 69 00:11:19,979 --> 00:11:21,037 Maravilha! 70 00:11:24,250 --> 00:11:27,014 -O que ele está fazendo? -Não faço idéia. 71 00:11:33,092 --> 00:11:34,081 Droga! 72 00:11:34,326 --> 00:11:36,521 -Adeus, dedo! -Deus! 73 00:11:36,729 --> 00:11:38,321 -Tudo bem? -Tudo. 74 00:11:39,498 --> 00:11:41,295 -Ele me mordeu. -O que está acontecendo? 75 00:11:42,134 --> 00:11:43,658 Ele arrancou um pedaço do dedo. 76 00:11:44,136 --> 00:11:46,127 -Nick? -Está tudo bem. 77 00:11:46,739 --> 00:11:49,435 -É melhor não mexer. -Dê uma olhada nisto. 78 00:11:56,615 --> 00:11:58,776 Peguei! 79 00:12:00,553 --> 00:12:03,249 Viu? Voltou a funcionar. 80 00:12:05,691 --> 00:12:07,556 Vou acertar a hora. 81 00:12:07,893 --> 00:12:09,827 -Nick. -O quê? 82 00:12:11,363 --> 00:12:12,853 Nada, deixe para lá. 83 00:12:17,670 --> 00:12:18,864 Estranho! 84 00:12:19,105 --> 00:12:20,800 É bom saber que tem alguém jeitoso na casa. 85 00:12:26,545 --> 00:12:27,569 O que é agora? 86 00:12:28,948 --> 00:12:30,438 Casa velha, amor. 87 00:12:31,851 --> 00:12:33,580 Deve ser um curto-circuito. 88 00:12:33,953 --> 00:12:35,978 Você é o jeitoso, vá descobrir. 89 00:12:37,456 --> 00:12:38,923 Meu nome é Nick. 90 00:13:55,267 --> 00:13:56,598 Tranque a porta. 91 00:14:13,152 --> 00:14:14,619 Adele, isso é trabalho. 92 00:14:15,721 --> 00:14:17,655 -E como está o trabalho? -Está bom. 93 00:14:26,265 --> 00:14:30,895 -Esta casa serve por um tempo. -É, então caímos fora. 94 00:14:36,408 --> 00:14:37,602 Ficará seguro aqui. 95 00:14:46,218 --> 00:14:47,947 Continua sem sinal. 96 00:14:50,256 --> 00:14:51,280 Tente o meu. 97 00:14:57,496 --> 00:14:58,793 Droga! 98 00:15:07,172 --> 00:15:08,230 Consertei. 99 00:15:10,409 --> 00:15:11,398 O que é isto? 100 00:15:12,111 --> 00:15:14,739 Uma armadilha para espíritos, atrai os maus espíritos. 101 00:15:15,848 --> 00:15:16,837 Útil! 102 00:15:19,018 --> 00:15:20,076 -TV? -Não. 103 00:15:20,386 --> 00:15:22,513 Vamos ter que nos distrair de outro modo. 104 00:15:24,223 --> 00:15:25,815 -Então... -E aí... 105 00:15:25,991 --> 00:15:27,015 Desculpe. 106 00:15:27,860 --> 00:15:30,090 -Que curso faz? -Desenho Industrial. 107 00:15:30,863 --> 00:15:33,263 -Legal. -Você faz Teatro? 108 00:15:34,934 --> 00:15:36,299 Não. Por que... 109 00:15:36,802 --> 00:15:40,363 Eu achei, você é tão bonita. 110 00:15:43,575 --> 00:15:47,636 Desculpe, deve ter sido a coisa mais idiota que já ouviu. 111 00:15:48,414 --> 00:15:49,540 Uma delas. 112 00:15:57,756 --> 00:15:59,815 -Não sou bom em bate-papo. -Sério? 113 00:16:02,061 --> 00:16:03,688 É aqui que tudo acontece? 114 00:16:07,499 --> 00:16:09,023 Importam-se se eu fumar? 115 00:16:18,243 --> 00:16:20,006 Posso arrumar mercadoria boa. 116 00:16:20,846 --> 00:16:22,108 Mercadoria? 117 00:16:23,115 --> 00:16:25,583 É... arrumo para os amigos. 118 00:16:26,185 --> 00:16:28,415 -Só para os amigos? -Por quê? 119 00:16:30,289 --> 00:16:33,087 Não vai vir gente aqui dia e noite, não é? 120 00:16:33,659 --> 00:16:36,492 Depende, podemos ter muitos amigos. 121 00:16:40,165 --> 00:16:43,191 -Está a fim? -Sim! 122 00:16:45,404 --> 00:16:46,871 Vou desarrumar minha mala. 123 00:17:31,150 --> 00:17:33,641 Pare Achei engraçado Achei 124 00:18:13,325 --> 00:18:16,294 INSTITUTO DE ARTES DE LONDRES 125 00:18:30,309 --> 00:18:32,209 Sala do Sr. Freeman? 126 00:18:32,377 --> 00:18:34,345 -Terceira porta à esquerda. -Obrigada. 127 00:18:36,849 --> 00:18:39,079 Onde é o Departamento de Acomodação? 128 00:18:40,052 --> 00:18:42,145 Não temos esse departamento. 129 00:18:43,021 --> 00:18:44,886 Mas eu recebi uma ligação... 130 00:18:46,325 --> 00:18:48,816 -Não foi de nós. -Obrigada. 131 00:19:47,119 --> 00:19:48,381 Meu Deus! 132 00:20:56,021 --> 00:20:58,888 -Tudo bem? -Tudo, tive um sonho estranho. 133 00:20:59,091 --> 00:21:00,649 Estava tomando banho? 134 00:21:01,760 --> 00:21:03,455 -Desculpe. -Tudo bem. 135 00:21:03,962 --> 00:21:06,453 -Vem ficar com a gente? -Já estou indo. 136 00:21:11,703 --> 00:21:13,261 O que fez depois disso? 137 00:21:14,773 --> 00:21:16,365 Acabei a faculdade... 138 00:21:18,577 --> 00:21:20,238 e trabalhei durante dois anos. 139 00:21:20,479 --> 00:21:23,346 E agora sou estudante de novo. 140 00:21:24,950 --> 00:21:26,542 Trabalho, é? 141 00:21:26,718 --> 00:21:29,050 Já ouvi falar, não vejo muito atrativo. 142 00:21:31,923 --> 00:21:32,912 Olá. 143 00:21:36,762 --> 00:21:38,457 Também estudei. 144 00:21:38,930 --> 00:21:40,727 Fiz teatro em Brighton durante um ano. 145 00:21:41,733 --> 00:21:43,223 Mas fiquei cheia. 146 00:21:44,336 --> 00:21:47,100 -Espero que seja melhor aqui. -Já fez outras faculdades? 147 00:21:48,106 --> 00:21:50,199 -Teríamos ficado... -Teve um pequeno escândalo. 148 00:21:51,476 --> 00:21:52,875 Escândalo? 149 00:21:54,613 --> 00:21:56,706 Sorte não terem chamado a polícia. 150 00:21:58,083 --> 00:22:00,881 -O que aconteceu? -Um cara teve overdose. 151 00:22:01,486 --> 00:22:04,683 Fizeram uma revista e plantaram drogas no meu armário. 152 00:22:05,791 --> 00:22:07,190 Caramba! 153 00:22:07,492 --> 00:22:09,119 Não se pode confiar em ninguém. 154 00:22:12,764 --> 00:22:15,562 -Onde será que a Tina está? -Quem? 155 00:22:15,834 --> 00:22:18,735 Tina, eu a chamei para ficar conosco. 156 00:22:18,937 --> 00:22:19,926 Quem é Tina? 157 00:22:21,540 --> 00:22:23,303 A outra moradora. 158 00:22:23,475 --> 00:22:25,067 -Não a conheceram? -Não. 159 00:22:25,577 --> 00:22:27,340 É a que faz barulhos estranhos lá em cima? 160 00:22:33,151 --> 00:22:34,209 Que susto! 161 00:22:36,521 --> 00:22:37,920 -Tudo bem? -Tudo. 162 00:22:38,490 --> 00:22:40,185 É que me pegou de surpresa. 163 00:22:40,392 --> 00:22:43,225 É melhor se acostumar agora que o jeitoso consertou. 164 00:22:43,595 --> 00:22:45,062 Já é meia-noite. 165 00:22:45,497 --> 00:22:47,431 -À hora da bruxaria! -Saúde! 166 00:22:59,544 --> 00:23:02,445 Precisava estar tão frio? 167 00:23:02,681 --> 00:23:03,978 Isto aqui é uma espelunca. 168 00:23:04,182 --> 00:23:07,151 Sem aquecimento, os telefones não funcionam, não tem TV. 169 00:23:10,088 --> 00:23:11,817 A música, não! 170 00:23:20,031 --> 00:23:22,261 -O que estamos procurando? -Sei lá. 171 00:23:22,501 --> 00:23:25,368 Jogo Imobiliário, baralho, qualquer coisa. 172 00:23:25,570 --> 00:23:27,470 Prefiro baralho, um jogo de pôquer. 173 00:23:27,973 --> 00:23:30,407 -Garotas, pôquer e strip-tease? -Eu topo. 174 00:23:31,443 --> 00:23:32,933 Strip-tease, não. 175 00:23:33,478 --> 00:23:35,742 Tudo bem, só pôquer, vão precisar de dinheiro mesmo. 176 00:23:36,281 --> 00:23:38,408 Vão ter que começar a pagar por isto. 177 00:23:38,617 --> 00:23:41,552 -Nós vamos pagar? -É mercadoria da boa. 178 00:23:41,820 --> 00:23:43,253 Se liga, Jenny! 179 00:23:44,289 --> 00:23:45,278 Alguém está com fome? 180 00:23:46,491 --> 00:23:48,959 Olá. Espere. 181 00:23:53,298 --> 00:23:54,731 Estou sempre com fome. 182 00:23:54,933 --> 00:23:56,594 Oi, não nos conhecemos. Sou a Tina. 183 00:23:57,536 --> 00:23:59,766 Obrigado, sou o Tom. Adele e Nick. 184 00:24:02,707 --> 00:24:05,699 Quanta gentileza, Tina! 185 00:24:06,511 --> 00:24:07,944 Isto é seu? 186 00:24:08,480 --> 00:24:10,778 -Onde arrumou isso? -Estava aqui. 187 00:24:12,150 --> 00:24:14,141 -O que é isso? -É uma prancheta. 188 00:24:14,386 --> 00:24:15,910 -O quê?? -Uma prancheta... 189 00:24:16,121 --> 00:24:18,112 como uma tábua ouija. 190 00:24:18,657 --> 00:24:19,783 Como funciona? 191 00:24:21,626 --> 00:24:23,924 Você põe uma caneta... 192 00:24:24,763 --> 00:24:27,732 e todos põem a mão em cima, como em uma sessão mediúnica. 193 00:24:28,433 --> 00:24:30,867 E recebe espíritos, a princípio. 194 00:24:31,169 --> 00:24:34,366 -É entendida nisso, não é? -Minha mãe era entendida. 195 00:24:36,208 --> 00:24:39,473 -Vamos pegar um papel. -É tudo bobagem. 196 00:24:40,312 --> 00:24:42,542 Que nada! É só brincadeira. 197 00:24:42,948 --> 00:24:44,506 Não vou impedi-Ios. 198 00:24:44,716 --> 00:24:45,978 Tina, vai participar? 199 00:24:47,385 --> 00:24:49,683 Tudo bem. Que tal isto? 200 00:24:53,959 --> 00:24:55,017 Uma caneta. 201 00:24:56,328 --> 00:24:57,818 Que legal! 202 00:25:03,301 --> 00:25:05,861 -Pronto? -Sim. 203 00:25:15,881 --> 00:25:17,109 Alguém empurrou! 204 00:25:17,349 --> 00:25:19,783 Ele sempre empurra. 205 00:25:20,018 --> 00:25:21,349 Tudo bem, fui eu. 206 00:25:23,321 --> 00:25:24,345 Vai, vai... 207 00:25:36,568 --> 00:25:38,661 -É você? -Não. 208 00:25:39,804 --> 00:25:41,396 Vou tirar minha mão. 209 00:25:47,746 --> 00:25:49,680 Isto é incrível! 210 00:25:55,987 --> 00:25:57,318 O que diz aí? 211 00:26:00,458 --> 00:26:01,948 "Meia-noite". 212 00:26:02,427 --> 00:26:04,327 -Vamos tentar de novo. -Isso. 213 00:26:04,963 --> 00:26:06,430 Vamos perguntar alguma coisa. 214 00:26:06,598 --> 00:26:07,895 -Faça uma pergunta. -Tudo bem. 215 00:26:09,868 --> 00:26:13,565 Quero uma mensagem para mim! 216 00:26:13,805 --> 00:26:14,794 Não, Adele 217 00:26:34,426 --> 00:26:36,053 "Velho amigo". 218 00:26:36,661 --> 00:26:38,458 O que significa isso? 219 00:26:39,264 --> 00:26:40,595 Que ele quer pegar você... 220 00:26:41,166 --> 00:26:42,224 Safado! 221 00:26:45,203 --> 00:26:47,933 Já sei. Queremos uma mensagem para a Jenny. 222 00:26:48,340 --> 00:26:49,466 Não quero uma mensagem. 223 00:26:50,742 --> 00:26:52,073 Tarde demais. 224 00:27:13,498 --> 00:27:15,966 AMOR DE MÃE 225 00:27:24,409 --> 00:27:27,207 Jenny, espere, por favor! 226 00:27:28,680 --> 00:27:30,841 -Diga que não está brava. -Não estou brava. 227 00:27:31,282 --> 00:27:34,410 Não, foi estranho. 228 00:27:34,686 --> 00:27:38,452 -Entendo que esteja em pânico. -Não estou e não foi estranho. 229 00:27:39,758 --> 00:27:40,747 Não. 230 00:27:42,460 --> 00:27:45,054 -Tom estava empurrando. -Não só ele. 231 00:27:49,267 --> 00:27:50,859 Para que servem todos esses ponteiros? 232 00:27:51,136 --> 00:27:54,367 É um monte de bobagem para gente ingênua. 233 00:27:57,542 --> 00:27:58,509 Desculpe. 234 00:27:59,310 --> 00:28:00,538 Estou cansada. 235 00:28:01,179 --> 00:28:02,510 -Aonde vai? -Para a cama. 236 00:28:03,581 --> 00:28:04,548 Tudo bem. 237 00:28:05,817 --> 00:28:06,909 Boa noite. 238 00:28:08,153 --> 00:28:09,745 Acho que vamos nos divertir aqui. 239 00:28:16,327 --> 00:28:18,921 -Você costuma sonhar? -Sim. 240 00:28:20,298 --> 00:28:22,289 Tenho tido sonhos estranhos. 241 00:29:11,149 --> 00:29:12,446 Jen? 242 00:29:19,390 --> 00:29:21,756 Jenny! 243 00:29:30,869 --> 00:29:31,836 Jenny! 244 00:29:36,908 --> 00:29:38,808 Está aqui embaixo? 245 00:29:46,885 --> 00:29:48,079 Olá, Adele. 246 00:29:50,688 --> 00:29:52,178 Velhos amigos. 247 00:29:59,130 --> 00:30:00,961 Adele 248 00:30:06,638 --> 00:30:08,003 Zak! 249 00:30:28,960 --> 00:30:32,293 -Foi só um sonho. -Fiquei com medo... 250 00:30:32,497 --> 00:30:35,625 minha mãe sempre deixava as torneiras abertas. 251 00:30:36,134 --> 00:30:39,035 -Tinha obsessão por água. -Por quê?? 252 00:30:39,504 --> 00:30:42,200 Lembra que falei que ela gostava de vidê?ncia? 253 00:30:43,174 --> 00:30:46,302 Não era só isso, ela era médium. 254 00:30:46,477 --> 00:30:47,466 Puxa! 255 00:30:47,979 --> 00:30:52,507 Deixar a água correr fazia parte da crença dela. 256 00:30:52,717 --> 00:30:53,706 Ela achava que era uma ponte. 257 00:30:55,220 --> 00:31:00,157 Sei que parece loucura, mas nosso banheiro vivia molhado. 258 00:31:00,358 --> 00:31:02,758 -Isso é normal. -Eu sei. 259 00:31:04,729 --> 00:31:08,597 Só estou intrigada com a frase "amor de mãe" porque... 260 00:31:08,833 --> 00:31:12,860 quando dava algo errado, como quando meu pai foi embora... 261 00:31:13,071 --> 00:31:15,562 ou eu tinha problemas na escola, minha mãe dizia... 262 00:31:16,274 --> 00:31:17,866 "Lembre-se que a mamãe a ama." 263 00:31:18,977 --> 00:31:21,172 Está com saudades dela. Ligue para ela. 264 00:31:22,447 --> 00:31:24,039 Ela morreu. 265 00:31:25,850 --> 00:31:28,216 -Quando ela morreu? -Faz pouco tempo. 266 00:31:30,154 --> 00:31:33,123 -Puxa, eu lamento. -Tudo bem. 267 00:31:33,758 --> 00:31:36,352 Ela via a morte como uma passagem para o outro lado. 268 00:31:36,527 --> 00:31:38,961 Entendo por que ficou chateada lá embaixo. 269 00:31:40,064 --> 00:31:42,965 É, não é brincadeira. 270 00:31:43,635 --> 00:31:45,762 Essas coisas podem ser perigosas. 271 00:31:46,170 --> 00:31:47,262 É. 272 00:31:49,007 --> 00:31:50,736 -Você vai ficar bem? -Vou. 273 00:31:51,609 --> 00:31:53,042 -Sério? -É. 274 00:31:55,113 --> 00:31:56,478 Tudo bem. 275 00:32:00,351 --> 00:32:01,716 Lamento muito pela sua mãe. 276 00:32:02,887 --> 00:32:04,149 Tudo bem. 277 00:32:51,336 --> 00:32:52,598 Nossa! 278 00:32:53,371 --> 00:32:56,272 -Você é sonâmbulo? -Que susto você me deu! 279 00:32:58,109 --> 00:33:00,543 -O que estava fazendo? -Fui ao banheiro. 280 00:33:09,153 --> 00:33:10,450 Ainda bem que é você! 281 00:33:10,621 --> 00:33:15,490 Aconteceu algo muito estranho lá embaixo, juro por Deus... 282 00:33:17,595 --> 00:33:18,755 Olá! 283 00:33:19,864 --> 00:33:21,058 Qual é a graça? 284 00:33:21,332 --> 00:33:23,732 Jenny acha que a mãe abre as torneiras em todo lugar. 285 00:33:24,302 --> 00:33:27,794 -A mãe dela é meio maluca? -Não, a mãe dela morreu. 286 00:33:32,610 --> 00:33:37,138 Então, na verdade, Jenny é que é maluca. 287 00:33:40,251 --> 00:33:43,584 É. Ela estava contando seus sonhos para o Nick. 288 00:33:44,188 --> 00:33:45,382 Fascinante. 289 00:33:47,025 --> 00:33:51,086 Mas aquela Tina, queria ouvir os sonhos dela. 290 00:33:54,665 --> 00:33:56,132 Safado! 291 00:37:02,486 --> 00:37:06,980 Jenny Jenny 292 00:38:11,522 --> 00:38:14,013 Adele! Adele! 293 00:38:16,060 --> 00:38:17,789 -Que foi? -O que fez com a caixa? 294 00:38:19,363 --> 00:38:21,524 -Nada. -Dê uma olhada. 295 00:38:22,566 --> 00:38:23,965 Olhe. 296 00:38:28,572 --> 00:38:29,664 Coma esse. 297 00:38:31,208 --> 00:38:32,197 Muito engraçado! 298 00:38:34,412 --> 00:38:35,811 Que foi? 299 00:38:36,414 --> 00:38:38,314 Não brinque comigo, cara. 300 00:38:42,186 --> 00:38:44,416 Calma, deve ter esquecido em algum lugar. 301 00:38:44,622 --> 00:38:46,920 -É, faço sempre isso. -Quem poderia ter pegado? 302 00:38:47,091 --> 00:38:48,786 Pode ter entrado alguém aqui. 303 00:38:48,959 --> 00:38:52,451 Como? O lugar parece um forte. Viu as grades nas janelas? 304 00:38:52,797 --> 00:38:54,355 -Sei lá, acho que vi... -O que você viu? 305 00:38:55,933 --> 00:38:58,925 -Nada. Imaginação. -Tudo bem. 306 00:38:59,437 --> 00:39:01,268 Não preciso de imaginação fértil agora. 307 00:39:01,439 --> 00:39:02,838 Preciso da minha mercadoria. 308 00:39:03,040 --> 00:39:05,838 Como íamos saber onde você pôs para roubar? 309 00:39:08,245 --> 00:39:09,576 Adele? 310 00:39:10,081 --> 00:39:11,912 Deve estar brincando. 311 00:39:13,517 --> 00:39:15,508 Tudo bem, vou revistar a casa já. 312 00:39:16,320 --> 00:39:17,912 É sério, vamos revistar a casa. 313 00:39:18,823 --> 00:39:20,450 Ele está maluco. 314 00:39:20,691 --> 00:39:22,886 -Pode ir. -Tudo bem. 315 00:40:39,904 --> 00:40:41,030 Podia se vestir? 316 00:40:44,975 --> 00:40:46,442 Está aprontando comigo, Adele. 317 00:40:53,784 --> 00:40:56,116 -Sim? -Posso dar uma olhada aqui? 318 00:40:57,588 --> 00:40:59,453 Acho que vai olhar de qualquerjeito. 319 00:41:02,326 --> 00:41:03,987 Não vou incomodar. 320 00:41:09,967 --> 00:41:11,366 Viaja com pouca bagagem. 321 00:41:18,008 --> 00:41:19,134 Por favor, não! 322 00:41:20,511 --> 00:41:22,877 O que foi? Qual o problema? 323 00:41:26,617 --> 00:41:27,641 O que quer? 324 00:41:28,219 --> 00:41:29,880 O que eu quero? 325 00:41:32,523 --> 00:41:35,083 -Fique longe dele, ouviu? -O quê? 326 00:41:36,327 --> 00:41:38,625 Conheço a sua tática. 327 00:41:39,263 --> 00:41:41,322 -Do que está falando? -Qual é! 328 00:41:41,832 --> 00:41:45,893 -Todos a viram olhando você. -Não dê vexame. 329 00:41:53,878 --> 00:41:55,869 Tome cuidado, Tina. 330 00:42:09,593 --> 00:42:11,925 Examinei as portas e janelas, ninguém entrou aqui à noite. 331 00:42:14,899 --> 00:42:16,560 Acha que está aí dentro? 332 00:42:18,536 --> 00:42:20,060 Já olhamos em toda parte. 333 00:42:20,871 --> 00:42:22,839 Essa fechadura não é aberta há anos. 334 00:42:23,574 --> 00:42:24,734 Não faz mal. 335 00:42:27,311 --> 00:42:29,176 Deve haver algo no porão para usarmos. 336 00:42:58,576 --> 00:42:59,838 Você está bem? 337 00:43:02,379 --> 00:43:03,778 É brincadeira. 338 00:43:09,553 --> 00:43:10,713 Tom... 339 00:43:14,925 --> 00:43:15,914 O quê? 340 00:43:16,760 --> 00:43:18,523 Não vá se machucar com isso. 341 00:44:07,745 --> 00:44:10,009 Que foi? Jenny? 342 00:44:12,016 --> 00:44:13,040 Droga! 343 00:44:13,417 --> 00:44:15,351 Destruir a casa não vai adiantar. 344 00:44:19,757 --> 00:44:21,190 Que idiota 345 00:44:49,053 --> 00:44:50,020 Está aqui. 346 00:45:21,785 --> 00:45:23,047 Obrigado, Tina. 347 00:45:23,387 --> 00:45:25,412 Não fui eu que achei. Foi a Jenny. 348 00:45:26,190 --> 00:45:28,021 Você deve ter ajudado. 349 00:45:33,430 --> 00:45:35,295 Foi você que pôs ali, não é? 350 00:45:39,036 --> 00:45:41,129 Nós recuperamos, não é? 351 00:45:46,710 --> 00:45:48,371 Essa não! 352 00:45:58,689 --> 00:45:59,849 Estão aqui. 353 00:46:09,767 --> 00:46:10,961 Acha engraçado? 354 00:46:23,447 --> 00:46:27,110 -Está me roubando? -Não estou roubando você. 355 00:46:37,528 --> 00:46:40,429 Acha que não notei que os pacotes estavam mais leves? 356 00:46:42,699 --> 00:46:43,859 Tudo bem. 357 00:46:44,635 --> 00:46:48,298 -Por que eu iria roubá-Io? -Por que roubou da úItima vez. 358 00:46:48,739 --> 00:46:50,331 De novo, não! 359 00:46:50,541 --> 00:46:55,035 -Já discutimos isso, foi Zak. -Não, você disse que foi ele. 360 00:46:55,279 --> 00:46:57,179 Você sabe que foi ele. 361 00:46:59,082 --> 00:47:00,140 É mesmo? 362 00:47:01,819 --> 00:47:05,311 -É, por isso você... -Vamos deixar isso claro! 363 00:47:05,622 --> 00:47:08,352 Você deu a mercadoria para ele e sabe lá o que mais. 364 00:47:08,659 --> 00:47:10,650 Eu era amiga dele, só isso. 365 00:47:10,894 --> 00:47:12,657 Você deu a mercadoria para ele, você o matou. 366 00:47:12,863 --> 00:47:14,888 Você ajudou a me livrar do corpo! 367 00:47:15,132 --> 00:47:16,963 Não estou roubando você! 368 00:47:17,167 --> 00:47:19,192 Só encontrei isto na gaveta! 369 00:47:19,636 --> 00:47:21,297 -Mentirosa! -Meu Deus! 370 00:47:23,373 --> 00:47:25,034 Não sei por que a trouxe comigo. 371 00:47:25,576 --> 00:47:29,535 -Tom, isso é absurdo! -Cale a boca! 372 00:47:29,746 --> 00:47:31,270 -Isto já está... -Cale a boca! 373 00:47:38,055 --> 00:47:41,081 Seu ordinário! 374 00:47:42,226 --> 00:47:45,957 É a única pessoa em quem confiava e olha o que fez! 375 00:47:46,430 --> 00:47:49,695 Se encostar a mão em mim mais uma vez, entrego você. 376 00:47:51,401 --> 00:47:52,629 Para quem? 377 00:47:52,970 --> 00:47:54,631 Para quem ia me entregar? 378 00:47:55,372 --> 00:47:57,636 Para os seus sócios. 379 00:48:02,412 --> 00:48:05,643 -Faria isso comigo? -Só se me obrigasse. 380 00:48:09,353 --> 00:48:11,412 Está me assustando. 381 00:48:11,788 --> 00:48:14,086 Com essa gente, não tem você e eu. 382 00:48:15,692 --> 00:48:17,683 Nós dois devemos a eles. 383 00:48:18,662 --> 00:48:19,788 Nós dois. 384 00:48:20,964 --> 00:48:23,455 Nunca mais vai me bater! 385 00:48:23,967 --> 00:48:25,366 Nunca mais! 386 00:48:33,777 --> 00:48:35,642 Você é tão linda. 387 00:48:40,784 --> 00:48:42,376 É tão linda. 388 00:49:14,518 --> 00:49:16,645 -Alô? -Jenny? 389 00:49:16,987 --> 00:49:19,478 -Não. -Alguém precisa morrer. 390 00:49:19,656 --> 00:49:20,645 Não! 391 00:49:21,458 --> 00:49:23,085 -Tudo bem? -Não. 392 00:49:23,327 --> 00:49:24,954 Era alguém passando um trote. 393 00:49:25,195 --> 00:49:27,686 -Só isso? -Não, não é só isso. 394 00:49:28,432 --> 00:49:31,799 -O que está tramando? -Não sei do que está falando. 395 00:49:32,936 --> 00:49:34,665 Escondeu as drogas do Tom, não é? 396 00:49:34,871 --> 00:49:36,133 -Eu? -É. 397 00:49:36,740 --> 00:49:38,935 Sabia onde estava antes que eu achasse, eu notei. 398 00:49:41,478 --> 00:49:42,775 E aí? 399 00:49:43,914 --> 00:49:46,815 -Por que jogou o telefone? -Não mude de... 400 00:50:00,330 --> 00:50:01,354 Oi, Jen. 401 00:50:14,044 --> 00:50:15,341 Jenny! 402 00:50:18,648 --> 00:50:19,808 Jenny 403 00:50:22,219 --> 00:50:23,550 Posso entrar? 404 00:50:25,989 --> 00:50:27,581 -O que foi? -Nada. 405 00:50:30,660 --> 00:50:32,252 Devo estar enlouquecendo. 406 00:50:34,765 --> 00:50:35,993 Pode se abrir comigo. 407 00:50:36,833 --> 00:50:41,566 Quanto tempo vou conseguir negar? 408 00:50:42,139 --> 00:50:46,337 -Negar o quê? -Sei lá, minha loucura. 409 00:50:51,915 --> 00:50:54,213 Acho que recebi uma mensagem da minha mãe. 410 00:50:55,819 --> 00:50:57,309 Sua mãe morreu. 411 00:50:58,388 --> 00:51:00,515 Agora entende por que me incomoda? 412 00:51:02,859 --> 00:51:05,089 Achei que não acreditava nessas coisas. 413 00:51:06,630 --> 00:51:09,292 -Não é tão simples assim. -Então... 414 00:51:12,269 --> 00:51:13,736 Você não está enlouquecendo. 415 00:51:16,273 --> 00:51:18,468 Lembra que disse que mamãe era médium? 416 00:51:20,577 --> 00:51:22,408 O que ela nos fazia passar. 417 00:51:23,146 --> 00:51:24,135 Fantasmas... 418 00:51:25,115 --> 00:51:27,777 espíritos, o tempo todo. Ela só falava nisso. 419 00:51:28,251 --> 00:51:29,718 Por isso meu pai foi embora. 420 00:51:31,488 --> 00:51:33,149 Enfim, Nick... 421 00:51:33,990 --> 00:51:36,925 sempre soube que não herdei só os olhos castanhos dela. 422 00:51:39,529 --> 00:51:42,054 -Você é vidente, não é? -Não sei. 423 00:51:42,699 --> 00:51:43,859 Não sei! 424 00:51:44,601 --> 00:51:47,968 Sempre disse que não queria isso para a minha vida... 425 00:51:48,238 --> 00:51:52,436 mas agora estou ouvindo e vendo coisas. 426 00:51:52,642 --> 00:51:54,940 -Você não é a única. -O quê? 427 00:51:56,446 --> 00:51:57,845 Coisas estranhas têm acontecido. 428 00:51:59,282 --> 00:52:00,476 Que coisas? 429 00:52:01,785 --> 00:52:02,809 O relógio. 430 00:52:03,553 --> 00:52:05,316 O que aconteceu ontem à noite. 431 00:52:06,623 --> 00:52:08,454 E esta manhã. 432 00:52:08,959 --> 00:52:10,551 Quando acordei, achei que meu... 433 00:52:13,797 --> 00:52:15,458 Achei que alguém esteve no meu quarto. 434 00:52:17,134 --> 00:52:21,161 Claro que há uma explicação racional para tudo isso, mas... 435 00:52:23,140 --> 00:52:24,767 estamos um contra o outro. 436 00:52:26,643 --> 00:52:29,237 Você é a úItima pessoa que esperava ver descontrolada. 437 00:52:30,814 --> 00:52:34,306 Vai mudar de idéia quando disser o que mamãe me disse. 438 00:52:38,889 --> 00:52:39,913 Fale. 439 00:52:42,526 --> 00:52:46,053 -"Alguém tem de morrer". -Certo. 440 00:52:46,897 --> 00:52:50,799 A mensagem que recebi dela é que alguém aqui deve morrer. 441 00:52:53,136 --> 00:52:55,570 Se quisesse falar com ela, saberia como? 442 00:52:58,742 --> 00:53:00,039 Talvez. 443 00:53:00,577 --> 00:53:02,306 -Então... -Eu a matei. 444 00:53:04,981 --> 00:53:07,950 -O quê? -Eu matei a minha mãe. 445 00:53:22,966 --> 00:53:24,831 A morfina não fazia mais efeito... 446 00:53:25,902 --> 00:53:31,101 aquele sofrimento todo estava insuportável para nós duas. 447 00:53:32,676 --> 00:53:34,837 -Isso explica, então. -O quê? 448 00:53:36,980 --> 00:53:38,709 As coisas que têm acontecido. 449 00:53:41,718 --> 00:53:43,515 É a sua consciência pregando peças. 450 00:53:45,555 --> 00:53:49,514 -Não precisa se sentir culpada. -Sou totalmente responsável. 451 00:53:50,060 --> 00:53:52,585 -Nem pensar. -É mesmo? 452 00:53:53,029 --> 00:53:55,259 Não sabe do que está falando. 453 00:53:56,066 --> 00:53:57,363 Acho que sei. 454 00:54:02,405 --> 00:54:03,838 Meu irmão. 455 00:54:04,874 --> 00:54:06,637 Meu irmão mais velho, Sam. 456 00:54:09,379 --> 00:54:10,641 Éramos crianças. 457 00:54:12,315 --> 00:54:13,714 Morávamos perto de um lago. 458 00:54:15,252 --> 00:54:17,117 No inverno, ele congelava. 459 00:54:18,855 --> 00:54:20,948 Falavam para não irmos lá. 460 00:54:22,759 --> 00:54:24,488 Sam morreu tentando me salvar. 461 00:54:29,633 --> 00:54:32,033 Você era criança, foi um acidente. 462 00:54:34,170 --> 00:54:37,606 Tinha idade suficiente para saber que não devíamos estar lá. 463 00:54:38,174 --> 00:54:40,108 As crianças nunca pensam no pior. 464 00:54:40,877 --> 00:54:41,844 É. 465 00:54:43,413 --> 00:54:45,472 Mas Sam morreu, não eu. 466 00:54:47,751 --> 00:54:49,241 Não pode se culpar, Nick. 467 00:54:53,990 --> 00:54:55,958 Esqueça isso. 468 00:55:35,799 --> 00:55:37,061 Olá, Adele. 469 00:55:38,635 --> 00:55:39,932 Como está o Tom? 470 00:55:41,771 --> 00:55:42,795 Eu... 471 00:55:45,842 --> 00:55:47,309 não preciso disso, Zak. 472 00:55:51,848 --> 00:55:53,440 É assim que vai ser? 473 00:55:54,651 --> 00:55:57,984 -É a minha sombra agora? -Temos coisas para resolver. 474 00:55:59,022 --> 00:56:01,718 Você sabe que não foi culpa minha. 475 00:56:07,564 --> 00:56:11,125 Suma daqui, Zak! Não preciso de você ou de Tom. 476 00:56:19,042 --> 00:56:20,407 Olá, Tina. 477 00:56:22,212 --> 00:56:23,338 O que você quer? 478 00:56:27,183 --> 00:56:29,276 O que acha que eu quero? 479 00:56:30,954 --> 00:56:32,148 Vá embora. 480 00:56:33,790 --> 00:56:35,758 Não está sendo muito simpática. 481 00:56:38,661 --> 00:56:40,925 Vá embora! 482 00:56:45,235 --> 00:56:47,499 Sabe que precisamos ficar unidas. 483 00:58:41,351 --> 00:58:42,716 Zak? 484 00:58:43,987 --> 00:58:45,386 Adele? 485 01:00:32,662 --> 01:00:33,924 Adele! 486 01:00:35,832 --> 01:00:37,197 Adele! 487 01:00:47,510 --> 01:00:52,880 Jenny Jenny 488 01:01:05,995 --> 01:01:07,326 Oi, mãe. 489 01:01:19,509 --> 01:01:20,533 Oi, mamãe. 490 01:01:21,044 --> 01:01:25,037 Por favor, querida... faça agora. 491 01:01:28,551 --> 01:01:31,714 Desculpe. Jenny! 492 01:01:51,774 --> 01:01:58,009 Apenas uma assassina, só há uma assassina. 493 01:01:59,315 --> 01:02:01,306 Uma boa filha escuta a sua mãe. 494 01:02:01,851 --> 01:02:05,309 Ele está tentando dizer que só uma assassina fará isso. 495 01:02:05,621 --> 01:02:08,920 -Deixe-me em paz! -Alguém precisa morrer. 496 01:02:23,606 --> 01:02:24,573 Nick? 497 01:02:39,055 --> 01:02:40,283 Nick! 498 01:02:46,028 --> 01:02:47,689 Nick! 499 01:02:52,568 --> 01:02:53,830 Nick? 500 01:03:18,227 --> 01:03:20,218 É só uma casa velha, Jenny. 501 01:03:35,311 --> 01:03:36,938 Eu acordei e você tinha saído. 502 01:03:37,113 --> 01:03:39,980 Eu tinha saído? Mas... você tinha saído. 503 01:03:41,551 --> 01:03:43,178 Está tremendo. 504 01:03:44,287 --> 01:03:45,413 Você está tremendo. 505 01:03:47,056 --> 01:03:48,489 O que foi? 506 01:03:48,691 --> 01:03:50,522 Algo aconteceu no porão. 507 01:03:50,726 --> 01:03:52,489 -O que aconteceu? -Não sei. 508 01:03:54,797 --> 01:03:55,764 Venha. 509 01:03:58,935 --> 01:04:00,459 Vamos dar uma olhada juntos. 510 01:04:19,689 --> 01:04:21,247 Embaixo do tapete. 511 01:04:27,430 --> 01:04:28,590 Não faça isso! 512 01:04:32,368 --> 01:04:33,960 Faça, Nick. 513 01:04:37,907 --> 01:04:39,101 Faça! 514 01:05:15,244 --> 01:05:17,337 Não acredito no que acabei de ver. 515 01:05:18,180 --> 01:05:20,614 -O que aconteceu lá em cima? -Não sei. 516 01:05:22,518 --> 01:05:25,487 -Acho que você sabe. -Não sei! 517 01:05:27,723 --> 01:05:29,520 Mas acho que Tina sabe. 518 01:05:40,503 --> 01:05:44,769 Parece que está querendo dizer algo, mas o quê? 519 01:05:45,708 --> 01:05:47,369 Começou quando eu... 520 01:05:51,213 --> 01:05:52,805 Isto aqui estava prendendo o mecanismo. 521 01:06:03,192 --> 01:06:07,288 É o diário de uma mulher, Irina Webster. 522 01:06:08,497 --> 01:06:11,364 Ela casou com um senhor idoso. Frank Webster. 523 01:06:11,701 --> 01:06:15,068 Quando ele morreu, deixou esta casa... 524 01:06:15,438 --> 01:06:17,235 e uma coleção de antiguidades... 525 01:06:17,707 --> 01:06:20,005 -Não foi só isso que deixou. -O quê? 526 01:06:21,210 --> 01:06:23,269 Ele trouxe um empregado da África. 527 01:06:24,146 --> 01:06:26,546 -Edmund Joseph. -E daí? 528 01:06:27,850 --> 01:06:30,114 -O marido dela morre, certo? -Certo. 529 01:06:30,820 --> 01:06:32,481 Ela fica nesta casa... 530 01:06:33,422 --> 01:06:35,185 sozinha, em um país estrangeiro... 531 01:06:35,391 --> 01:06:36,415 e a única pessoa que ela conhece é esse... 532 01:06:38,394 --> 01:06:40,555 empregado, Edmund Joseph. 533 01:06:50,706 --> 01:06:52,571 Eu estava certo, eles eram amantes. 534 01:07:00,916 --> 01:07:02,008 Estranho! 535 01:07:04,920 --> 01:07:06,615 A úItima anotação. 536 01:07:07,957 --> 01:07:10,289 Faz exatamente cem anos hoje. 537 01:07:11,060 --> 01:07:12,687 Sumiu 538 01:07:13,429 --> 01:07:14,862 Onde foi parar? 539 01:07:37,653 --> 01:07:39,416 Sabemos que ela está aí 540 01:08:05,047 --> 01:08:08,016 -O que quer que eu faça? -Você sabe, Edmund. 541 01:08:09,218 --> 01:08:12,187 É a única saída, este mundo nunca nos aceitará. 542 01:08:12,988 --> 01:08:15,957 -O próximo talvez aceite. -Não! Não! 543 01:08:28,904 --> 01:08:30,496 -Vou sair. -Eles vão matá-Io. 544 01:08:30,706 --> 01:08:33,140 Eles só querem a mim. Querem que eu vá embora. 545 01:08:35,611 --> 01:08:38,136 Amar você é uma ofensa para eles. 546 01:08:41,917 --> 01:08:43,316 Isto não é a solução. 547 01:08:43,519 --> 01:08:45,646 Nós combinamos. Mate-me! 548 01:08:45,988 --> 01:08:48,047 É o único modo de ficarmos juntos. 549 01:08:50,426 --> 01:08:53,327 Não posso! Não posso fazer isso! 550 01:08:55,531 --> 01:08:58,432 Edmund, faça agora! Agora! 551 01:08:59,602 --> 01:09:00,694 Agora! 552 01:09:14,083 --> 01:09:15,482 Assassino 553 01:09:29,098 --> 01:09:31,760 -Tudo bem? -Eu o vi, Nick. 554 01:09:32,835 --> 01:09:34,996 Eu o vi matá-la. 555 01:09:35,604 --> 01:09:37,037 Eu o vi matá-la! 556 01:09:37,206 --> 01:09:39,265 Eu o vi matá-la nesta casa, mas não foi... 557 01:09:39,475 --> 01:09:40,567 Quieta! 558 01:09:41,544 --> 01:09:43,375 O que deu em você, cara? 559 01:09:44,313 --> 01:09:45,507 Ordinária! 560 01:09:47,216 --> 01:09:50,674 -Tom! -Cale a boca! 561 01:09:51,687 --> 01:09:54,178 Cale a boca! 562 01:10:04,366 --> 01:10:07,164 -O que deu nele? -Ele enlouqueceu. 563 01:10:09,905 --> 01:10:11,338 Eu não o matei, não é? 564 01:10:12,341 --> 01:10:13,740 Não, mas... 565 01:10:14,843 --> 01:10:16,367 Precisamos chamar um médico. 566 01:10:16,912 --> 01:10:18,436 Vou pegar algo para a hemorragia. 567 01:10:41,070 --> 01:10:42,594 "Saia daqui, Nicky". 568 01:10:52,114 --> 01:10:52,443 Só Sam me chamava de Nicky. 569 01:10:56,986 --> 01:10:58,817 -Vamos embora. -Vamos. 570 01:11:05,294 --> 01:11:06,488 Olhe! 571 01:11:07,229 --> 01:11:08,253 Tina está lá em cima. 572 01:11:10,165 --> 01:11:13,430 Jenny! Jenny! 573 01:11:15,704 --> 01:11:17,433 Nick, Nick 574 01:11:43,432 --> 01:11:44,729 Deixe-me sair 575 01:11:45,000 --> 01:11:46,365 Deixe-me sair 576 01:11:48,170 --> 01:11:49,569 A polícia virá pegá-Io. 577 01:11:49,905 --> 01:11:51,839 Tina, vamos embora! 578 01:11:52,107 --> 01:11:53,665 -Vamos! -Vamos! 579 01:11:53,876 --> 01:11:55,366 Vou matar você?s 580 01:11:58,714 --> 01:12:00,375 Droga, a minha bolsa! 581 01:12:01,016 --> 01:12:02,415 Deixe a sua bolsa! 582 01:12:07,056 --> 01:12:08,023 Que susto! 583 01:12:08,223 --> 01:12:11,215 -Tom perdeu totalmente o juízo. -Devia tê-Io matado. 584 01:12:11,427 --> 01:12:14,555 -Não estou brincando. -Nem eu. 585 01:12:16,131 --> 01:12:18,099 Terá de matá-Io cedo ou tarde. 586 01:12:19,435 --> 01:12:20,902 Lembra do seu sonho? 587 01:12:21,904 --> 01:12:24,099 -Um assassino por outro. -Como sabe dos meus sonhos? 588 01:12:25,407 --> 01:12:28,137 Precisa matá-Io, antes que ele mate você. 589 01:12:28,344 --> 01:12:30,209 Você está maluca. Os dois estão malucos! 590 01:12:35,484 --> 01:12:36,712 Vamos! 591 01:12:45,394 --> 01:12:47,692 -O que é isso? -É loucura! 592 01:12:49,064 --> 01:12:52,033 -Onde está a Tina? -Isto é loucura! 593 01:13:01,610 --> 01:13:02,702 Está começando. 594 01:13:03,445 --> 01:13:04,878 O quê? 595 01:13:10,252 --> 01:13:11,981 O que está acontecendo? 596 01:13:27,369 --> 01:13:28,461 Tina 597 01:13:29,638 --> 01:13:30,935 Onde você está? 598 01:13:34,109 --> 01:13:35,269 Tina! 599 01:13:37,212 --> 01:13:38,304 Tina! 600 01:13:43,118 --> 01:13:44,551 Tina 601 01:13:48,724 --> 01:13:50,316 Depressa! 602 01:13:54,863 --> 01:13:56,387 Jenny, depressa! 603 01:14:24,159 --> 01:14:25,285 Tina! 604 01:14:26,895 --> 01:14:27,884 Tina! 605 01:14:30,833 --> 01:14:32,858 Sua ordinária! 606 01:14:42,010 --> 01:14:43,238 Adele! 607 01:14:58,527 --> 01:15:00,051 Assassino! 608 01:15:02,731 --> 01:15:05,097 Que lhe sirva de lição! 609 01:15:15,511 --> 01:15:17,638 Nicky Nicky 610 01:15:17,880 --> 01:15:18,847 Sam... 611 01:15:19,214 --> 01:15:20,943 Meia-noite, Nicky. 612 01:15:27,256 --> 01:15:28,245 Nick! 613 01:15:35,230 --> 01:15:37,858 Tom a matou. 614 01:15:38,033 --> 01:15:40,593 -Ele matou Adele. -Tudo bem. 615 01:15:42,070 --> 01:15:43,469 Está tudo bem. 616 01:15:44,640 --> 01:15:46,767 Precisamos sair daqui. 617 01:15:49,545 --> 01:15:52,378 -Nick! -Tudo bem. 618 01:16:07,129 --> 01:16:09,222 Você o fez fazer aquilo, não é? 619 01:16:09,665 --> 01:16:13,123 -Fiz? -Você o levou a fazer aquilo. 620 01:16:14,169 --> 01:16:16,933 -Sei que sim. -Não tive escolha. 621 01:16:17,439 --> 01:16:19,031 Edmund está preso aqui. 622 01:16:21,376 --> 01:16:22,968 Tom era tudo que eu tinha. 623 01:16:25,447 --> 01:16:27,540 -Você mataria por ele? -Mataria. 624 01:16:28,984 --> 01:16:30,451 Ele morreria por você? 625 01:16:33,388 --> 01:16:35,913 Não, claro que não. 626 01:16:37,059 --> 01:16:39,289 Mas Edmund e eu nascemos para ficarjuntos eternamente... 627 01:16:39,494 --> 01:16:41,052 e nada pode nos separar. 628 01:16:47,736 --> 01:16:51,103 -Deixe-me ir. -Não está esquecendo nada? 629 01:17:18,100 --> 01:17:19,829 O que vai fazer agora, Jenny? 630 01:17:21,370 --> 01:17:23,167 Deixe-me em paz, Adele. 631 01:17:23,939 --> 01:17:25,270 Não vai conseguir sair daqui. 632 01:17:27,643 --> 01:17:31,443 -Já não tentou fugir? -Não vou ouvir você. 633 01:17:32,147 --> 01:17:34,411 -Vai ouvir a mim? -Tina, onde você... 634 01:17:38,620 --> 01:17:39,814 É você. 635 01:17:41,957 --> 01:17:43,948 É tudo por sua causa, não é? 636 01:17:45,027 --> 01:17:46,358 Estamos todos presos. 637 01:17:47,863 --> 01:17:49,831 É uma armadilha para espíritos. 638 01:17:50,399 --> 01:17:52,424 Armadilhas para espíritos não existem. 639 01:17:53,635 --> 01:17:54,932 É mesmo? 640 01:17:55,470 --> 01:17:57,597 Deve achar que nós também não existimos. 641 01:18:00,375 --> 01:18:03,003 -Achei que justo você... -Você tem até a meia-noite. 642 01:18:03,578 --> 01:18:06,240 Para libertar Edmund, alguém precisa assumir o seu lugar. 643 01:18:09,418 --> 01:18:13,320 O que ela está dizendo é que precisa matar o Tom... 644 01:18:14,056 --> 01:18:16,923 para nos libertar. Ele se encaixa no papel. 645 01:18:17,759 --> 01:18:20,785 Um assassino por um assassino. 646 01:18:33,842 --> 01:18:37,505 Jenny, onde quer que esteja, vá embora daqui já! 647 01:18:42,384 --> 01:18:43,544 Ora, ora, ora! 648 01:18:44,486 --> 01:18:46,010 Olha só o grande herói! 649 01:18:47,923 --> 01:18:50,448 Não posso, não sou assassina. 650 01:18:51,126 --> 01:18:53,321 Não é bem verdade, é? 651 01:18:54,396 --> 01:18:55,454 O quê? 652 01:18:56,832 --> 01:18:59,357 -A sua mãe. -Não foi nada disso! 653 01:18:59,634 --> 01:19:02,797 Não há tempo. Preciso libertar Edmund, você precisa sair. 654 01:19:12,013 --> 01:19:13,241 Ela tem razão. 655 01:19:14,216 --> 01:19:15,911 É hora de tomar uma decisão. 656 01:19:25,794 --> 01:19:27,056 Nick 657 01:19:27,829 --> 01:19:28,796 Vá embora! 658 01:19:30,432 --> 01:19:31,456 Pare aí! 659 01:19:32,567 --> 01:19:36,162 Estamos no mundo dos espíritos. Passamos ontem à meia-noite. 660 01:19:36,738 --> 01:19:39,434 Temos 2 minutos para ir embora ou ficamos presos para sempre. 661 01:19:39,641 --> 01:19:40,903 Dê? uma olhada no relógio. 662 01:19:42,310 --> 01:19:45,404 Está vendo os mostradores? Estão quase alinhados. 663 01:19:47,849 --> 01:19:49,077 Vamos. 664 01:19:50,318 --> 01:19:51,649 Vamos parar o relógio. 665 01:20:01,763 --> 01:20:04,357 Continua pondo as mãos onde não deve, Nick? 666 01:20:04,866 --> 01:20:06,197 Parado! 667 01:20:08,170 --> 01:20:11,071 Então, um de nós precisa morrer. 668 01:20:11,740 --> 01:20:14,072 -Você está maluco. -Ele tem razão. 669 01:20:14,342 --> 01:20:16,776 Um de nós precisa morrer ou ninguém vai sair daqui. 670 01:20:17,112 --> 01:20:19,603 Tanto melhor. Então, quem vai ser? 671 01:20:20,949 --> 01:20:22,041 Jenny? 672 01:20:23,652 --> 01:20:25,119 Nick? 673 01:20:26,555 --> 01:20:28,022 Adele? 674 01:20:30,025 --> 01:20:32,994 Adele, não. Não sei o que você é. 675 01:20:33,228 --> 01:20:34,786 É melhor não arriscar. 676 01:20:35,263 --> 01:20:37,060 Ponha as mãos para o alto! 677 01:20:50,245 --> 01:20:53,305 -Jenny... -Sobrou uma bala. 678 01:20:53,648 --> 01:20:55,775 Edmund Joseph não teve chance de dispará-la. 679 01:20:55,951 --> 01:20:58,010 -Jenny, não! -É para o Tom, Nick! 680 01:20:58,553 --> 01:21:00,214 Lamento, não há outra saída. 681 01:21:03,258 --> 01:21:04,418 Atire! 682 01:21:06,928 --> 01:21:08,725 Não consegue, não é? Ordinária! 683 01:21:16,504 --> 01:21:19,632 Jenny! Sabia que você conseguiria. 684 01:21:20,709 --> 01:21:23,906 -Agora o Tom vai decidir. -Qual de vocês vai ser? 685 01:21:24,546 --> 01:21:25,535 Nick. 686 01:21:34,789 --> 01:21:36,416 Jenny. 687 01:21:37,292 --> 01:21:39,021 Filho da mãe! 688 01:21:48,637 --> 01:21:49,831 Adeus, Jenny. 689 01:22:26,474 --> 01:22:28,339 Vamos todos ficar! 690 01:22:29,477 --> 01:22:30,466 Não! 691 01:22:36,384 --> 01:22:38,079 A porta está abrindo! 692 01:22:54,002 --> 01:22:55,560 Como se sente, Tom? 693 01:23:02,844 --> 01:23:03,811 Ajude-me! 694 01:23:04,779 --> 01:23:06,269 Acho que não. 695 01:23:07,949 --> 01:23:10,509 Você sabe as regras. Um assassino por um assassino. 696 01:23:10,852 --> 01:23:12,251 É assim que tem que ser. 697 01:23:13,555 --> 01:23:16,991 E só havia um assassino de verdade entre nós. 698 01:23:21,129 --> 01:23:22,323 Adele... 699 01:23:24,366 --> 01:23:25,993 Adele... 700 01:23:28,503 --> 01:23:30,095 ajude-me! 701 01:23:32,907 --> 01:23:34,807 Bem-vindo à eternidade. 702 01:23:38,747 --> 01:23:40,078 Não! 703 01:23:52,861 --> 01:23:54,624 NÃO ENTRE, PERIGO 704 01:24:01,703 --> 01:24:03,398 Ainda é sexta-feira. 705 01:24:05,040 --> 01:24:06,302 É mesmo. 706 01:24:08,076 --> 01:24:09,976 Então, em que inferno passamos os úItimos dois dias? 707 01:24:10,145 --> 01:24:11,510 No inferno, não. 708 01:24:12,213 --> 01:24:14,044 Em uma armadilha para espíritos. 709 01:24:14,482 --> 01:24:15,881 Dá na mesma. 710 01:24:33,968 --> 01:24:35,128 O que foi? 711 01:24:35,870 --> 01:24:37,235 O que está vendo? 712 01:24:39,307 --> 01:24:40,672 Minha mãe. 713 01:24:49,517 --> 01:24:50,541 Cuidado! 714 01:24:52,520 --> 01:24:54,010 Maldita arapuca! 715 01:24:57,258 --> 01:24:58,816 Parece que vamos para o mesmo lugar. 716 01:24:59,794 --> 01:25:00,920 É. 717 01:25:01,796 --> 01:25:04,993 -Jenny. -Nick. 47868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.