All language subtitles for Scooby-Doo Mystery Incorporated S01E17 Escape from Mystery Manor 1080p HMAX WEB-DL DD2 0 x264-SiLK (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,305 --> 00:00:08,241 {\an8}[ominous music] 2 00:00:21,421 --> 00:00:23,390 [knock on door] 3 00:00:25,025 --> 00:00:27,560 Trick or treat! Uh! 4 00:00:27,660 --> 00:00:28,972 You will never get this 5 00:00:28,996 --> 00:00:30,330 from me, you little brats! 6 00:00:30,397 --> 00:00:31,564 Never! Ah! 7 00:00:31,664 --> 00:00:32,664 [grunts] 8 00:00:32,699 --> 00:00:34,234 [screaming] 9 00:00:34,334 --> 00:00:35,935 [man muttering] 10 00:00:36,036 --> 00:00:38,371 It's mine! Give it to me! 11 00:00:38,438 --> 00:00:40,740 Can't have it! 12 00:00:40,840 --> 00:00:42,409 [screaming] 13 00:00:44,778 --> 00:00:46,046 [gasps] 14 00:00:46,112 --> 00:00:47,213 Ha ha ha. 15 00:00:47,280 --> 00:00:48,725 [growling] 16 00:00:48,749 --> 00:00:50,216 Give me that. 17 00:00:50,283 --> 00:00:51,451 Hey! 18 00:00:51,551 --> 00:00:53,063 [grunting] 19 00:00:53,087 --> 00:00:54,621 I have it! I have it! 20 00:00:54,721 --> 00:00:57,624 [rumbling] 21 00:00:58,925 --> 00:01:00,304 Daddy, mommy, 22 00:01:00,328 --> 00:01:01,728 what's going on? 23 00:01:04,030 --> 00:01:05,865 [all screaming] 24 00:01:11,771 --> 00:01:14,741 {\an8}[theme music] 25 00:01:23,416 --> 00:01:26,419 {\an8}[music continues] 26 00:01:38,498 --> 00:01:40,733 Scooby-Dooby-Doo! 27 00:01:42,135 --> 00:01:44,337 {\an8}[insects chirping] 28 00:01:46,806 --> 00:01:47,834 {\an8}(Angel) 29 00:01:46,806 --> 00:01:48,908 coming at you' 30 00:01:47,858 --> 00:01:48,975 {\an8}'Angel Dynamite, 31 00:01:48,975 --> 00:01:50,787 - {\an8}with the spinners - {\an8}spinning round 32 00:01:50,910 --> 00:01:52,022 {\an8}for all you sinners 33 00:01:52,046 --> 00:01:53,179 {\an8}in this town. 34 00:01:53,279 --> 00:01:55,515 {\an8}Be right back. Dig? 35 00:01:58,017 --> 00:02:00,019 {\an8}Okay, kids, lay it on. 36 00:02:00,120 --> 00:02:01,321 {\an8}And don't hold out on me. 37 00:02:01,421 --> 00:02:02,416 {\an8}Okay, here are the clues 38 00:02:02,440 --> 00:02:03,456 {\an8}we have so far 39 00:02:03,523 --> 00:02:04,835 {\an8}that we know are linked to the 40 00:02:04,859 --> 00:02:06,192 {\an8}curse of the haunted treasure. 41 00:02:06,292 --> 00:02:08,021 {\an8}One, the locket we found 42 00:02:08,045 --> 00:02:09,796 {\an8}in the Crystal Cove caves 43 00:02:09,863 --> 00:02:11,091 {\an8}'which has the pictures 44 00:02:11,115 --> 00:02:12,365 {\an8}of Brad Chiles and Judy Reeves' 45 00:02:12,465 --> 00:02:13,543 {\an8}'from the original 46 00:02:13,567 --> 00:02:14,667 {\an8}Mystery Inc. inside.' 47 00:02:14,767 --> 00:02:16,870 'Two, Professor Pericles.' 48 00:02:16,970 --> 00:02:18,982 - 'Also a member - of the original Mystery Inc.' 49 00:02:19,105 --> 00:02:20,584 'Who escaped from prison 50 00:02:20,608 --> 00:02:22,108 and vanished without a trace.' 51 00:02:22,175 --> 00:02:23,537 'Three, the Darrow family 52 00:02:23,561 --> 00:02:24,944 who disappeared' 53 00:02:25,011 --> 00:02:26,506 'along with their mansion, 54 00:02:26,530 --> 00:02:28,047 nearly 75 years ago' 55 00:02:28,148 --> 00:02:29,149 'without a trace.' 56 00:02:29,215 --> 00:02:30,683 'Which leads us to four.' 57 00:02:30,783 --> 00:02:32,546 'Mr. E., a mysterious ally 58 00:02:32,570 --> 00:02:34,354 who's been leaving us clues' 59 00:02:34,454 --> 00:02:36,055 to help solve this mystery 60 00:02:36,156 --> 00:02:37,833 - which we still haven't - managed to solve. 61 00:02:37,857 --> 00:02:38,986 Mr. E. left this on 62 00:02:39,010 --> 00:02:40,160 my doorstep last night. 63 00:02:40,226 --> 00:02:41,338 Weird, it doesn't have 64 00:02:41,362 --> 00:02:42,495 the standard letter E 65 00:02:42,562 --> 00:02:44,063 stamped on the front. 66 00:02:44,164 --> 00:02:45,759 "Dear diary, 67 00:02:45,783 --> 00:02:47,400 man, I dig Ricky. 68 00:02:47,500 --> 00:02:49,379 - "Last night I fantasized - that he took me 69 00:02:49,502 --> 00:02:50,998 "in his big strong arms 70 00:02:51,022 --> 00:02:52,539 on a magic carpet ride 71 00:02:52,639 --> 00:02:54,784 - '"all the way to - the mysterious perfumed gullies' 72 00:02:54,874 --> 00:02:56,509 '"of Romancylvania."' 73 00:02:56,576 --> 00:02:58,021 - This belonged to - Cassidy Williams 74 00:02:58,144 --> 00:03:00,056 - of the original - Mystery Incorporated. 75 00:03:00,180 --> 00:03:01,358 Try the last entry 76 00:03:01,382 --> 00:03:02,582 before they disappeared. 77 00:03:03,917 --> 00:03:05,112 "Dear diary, 78 00:03:05,136 --> 00:03:06,352 in our quest to track down 79 00:03:06,419 --> 00:03:07,464 "the cursed treasure, 80 00:03:07,488 --> 00:03:08,555 we leave tonight 81 00:03:08,655 --> 00:03:10,134 "to search the site 82 00:03:10,158 --> 00:03:11,658 of the old Darrow Mansion." 83 00:03:11,724 --> 00:03:12,825 That's weird. 84 00:03:12,892 --> 00:03:14,252 - The paper said - they disappeared 85 00:03:14,360 --> 00:03:15,862 from the Crystal Cove caves. 86 00:03:15,929 --> 00:03:17,574 That mansion used to stand 87 00:03:17,598 --> 00:03:19,265 where Darrow College is now. 88 00:03:21,768 --> 00:03:23,247 (Velma) 89 00:03:21,768 --> 00:03:24,771 point in the entire college.' 90 00:03:23,271 --> 00:03:24,871 'The boiler room is the lowest 91 00:03:24,871 --> 00:03:26,191 - 'If the mansion - is underneath' 92 00:03:26,239 --> 00:03:27,467 'this will be 93 00:03:27,491 --> 00:03:28,741 the best access point.' 94 00:03:28,841 --> 00:03:30,410 Start searching, gang. 95 00:03:30,510 --> 00:03:31,822 If we're lucky, we'll find 96 00:03:31,846 --> 00:03:33,179 a subtle clue that will help us. 97 00:03:33,246 --> 00:03:34,658 Be patient, though, this could 98 00:03:34,682 --> 00:03:36,115 take hours of careful... 99 00:03:36,216 --> 00:03:37,861 - 'I found something.' - Mm. 100 00:03:37,951 --> 00:03:39,752 [both grunting] 101 00:03:41,254 --> 00:03:42,288 [sniffling] 102 00:03:42,388 --> 00:03:44,123 It looks like a chimney. 103 00:03:44,224 --> 00:03:45,736 Yeah, and I don't think Santa's 104 00:03:45,760 --> 00:03:47,293 been down it for a while. 105 00:03:47,393 --> 00:03:48,394 [laughs] 106 00:03:48,461 --> 00:03:50,263 I wonder where it leads. 107 00:03:50,363 --> 00:03:52,031 Only one way to find out. 108 00:03:52,098 --> 00:03:53,900 Uh! 109 00:03:53,967 --> 00:03:55,134 'Huh!' 110 00:03:55,235 --> 00:03:57,180 - 'All clear! - Come on down.' 111 00:03:57,270 --> 00:03:58,905 Catch me, Fred! 112 00:03:58,972 --> 00:03:59,972 thud 113 00:04:00,039 --> 00:04:01,241 'Ow.' 114 00:04:01,307 --> 00:04:02,769 - 'What did you say, Daph?' 115 00:04:02,793 --> 00:04:04,277 - 'Never mind.' 116 00:04:04,377 --> 00:04:05,812 Uh! 117 00:04:05,912 --> 00:04:07,324 Like, dude, 118 00:04:07,348 --> 00:04:08,781 time to drop out of college. 119 00:04:11,217 --> 00:04:12,552 thud 120 00:04:15,989 --> 00:04:17,590 [Fred grunts] 121 00:04:17,657 --> 00:04:19,092 It's sealed shut. 122 00:04:19,158 --> 00:04:20,326 Is everyone alright? 123 00:04:20,426 --> 00:04:22,395 Like, define "alright." 124 00:04:22,462 --> 00:04:24,597 B-b-bones! 125 00:04:26,099 --> 00:04:28,568 Where are we? 126 00:04:28,635 --> 00:04:30,080 If I'm not mistaken, 127 00:04:30,104 --> 00:04:31,571 it's the Darrow Mansion. 128 00:04:31,638 --> 00:04:33,500 (Darrow) 129 00:04:31,638 --> 00:04:35,408 Mystery Incorporated.' 130 00:04:33,524 --> 00:04:35,475 'Welcome back, 131 00:04:35,475 --> 00:04:37,076 This time.. 132 00:04:37,143 --> 00:04:40,480 you'll never leave. 133 00:04:40,580 --> 00:04:42,915 [laughs] 134 00:04:45,652 --> 00:04:46,680 Who are you 135 00:04:46,704 --> 00:04:47,754 and how do you know us? 136 00:04:47,820 --> 00:04:49,816 I'm surprised you've forgotten, 137 00:04:49,840 --> 00:04:51,858 Mr. Perfect-big-chin-man. 138 00:04:51,958 --> 00:04:53,420 - Um, have you two met? 139 00:04:53,444 --> 00:04:54,927 - 'Oh, yes.' 140 00:04:54,994 --> 00:04:56,907 'Yes, I've been waiting 141 00:04:56,931 --> 00:04:58,865 a long, long time.' 142 00:04:58,965 --> 00:05:00,127 'And I'm ready 143 00:05:00,151 --> 00:05:01,334 for your return.' 144 00:05:01,434 --> 00:05:02,879 Mystery Incorporated 145 00:05:02,903 --> 00:05:04,370 will not get out 146 00:05:04,470 --> 00:05:07,707 of this mansion alive this time! 147 00:05:07,807 --> 00:05:08,875 This time? 148 00:05:08,975 --> 00:05:10,487 Now, in the honor 149 00:05:10,511 --> 00:05:12,045 of your return 150 00:05:12,145 --> 00:05:13,740 I've set 151 00:05:13,764 --> 00:05:15,381 some very special traps. 152 00:05:15,481 --> 00:05:16,816 Did you say traps? 153 00:05:16,883 --> 00:05:18,384 That's right. 154 00:05:18,484 --> 00:05:20,747 Specially designed 155 00:05:20,771 --> 00:05:23,056 for my old visitors, Brad. 156 00:05:23,156 --> 00:05:24,223 'You, too, Judy.' 157 00:05:24,324 --> 00:05:25,486 'Cassidy, Ricky, 158 00:05:25,510 --> 00:05:26,693 and of course..' 159 00:05:26,793 --> 00:05:28,488 '...the ever cunning 160 00:05:28,512 --> 00:05:30,229 Professor Pericles.' 161 00:05:30,330 --> 00:05:31,458 Excuse me, 162 00:05:31,482 --> 00:05:32,632 demented speaker sir 163 00:05:32,699 --> 00:05:34,200 there's a misunderstanding. 164 00:05:34,300 --> 00:05:36,212 - See, we're not... - Enough! 165 00:05:36,336 --> 00:05:39,305 'You'll never get my treasure!' 166 00:05:39,372 --> 00:05:41,307 [laughs] 167 00:05:41,374 --> 00:05:43,743 And you'll never make it 168 00:05:43,843 --> 00:05:48,247 out of here alive. 169 00:05:48,348 --> 00:05:49,610 Like, why does he have to 170 00:05:49,634 --> 00:05:50,917 keep saying that? 171 00:05:51,017 --> 00:05:52,029 Why does he think 172 00:05:52,053 --> 00:05:53,086 I'm a bird? 173 00:05:53,186 --> 00:05:54,663 - For some reason, - this guy believes 174 00:05:54,687 --> 00:05:56,633 - we're the original - Mystery Incorporated. 175 00:05:56,723 --> 00:05:58,758 Fred, what's going on? 176 00:05:58,858 --> 00:06:00,704 - Sorry, Daph, I stopped - paying attention 177 00:06:00,827 --> 00:06:03,763 after he said "traps," heh-heh. 178 00:06:03,863 --> 00:06:04,997 Like, I got an idea. 179 00:06:05,064 --> 00:06:06,476 Let's get out of here 180 00:06:06,500 --> 00:06:07,934 before we step in one. 181 00:06:08,034 --> 00:06:10,670 Ah! 182 00:06:12,071 --> 00:06:13,450 - Way to go, genius. 183 00:06:13,474 --> 00:06:14,874 - Stay calm, gang. 184 00:06:14,941 --> 00:06:15,969 Clearly that crazy adult 185 00:06:15,993 --> 00:06:17,043 expects us to panic 186 00:06:17,110 --> 00:06:18,455 and run for the door, 187 00:06:18,479 --> 00:06:19,846 stepping on a pressure switch 188 00:06:19,912 --> 00:06:21,157 that's no doubt 189 00:06:21,181 --> 00:06:22,448 under that Persian rug. 190 00:06:22,548 --> 00:06:24,060 However, cool logic tells me 191 00:06:24,084 --> 00:06:25,618 that all these traps 192 00:06:25,718 --> 00:06:27,220 must have a bypass switch 193 00:06:27,286 --> 00:06:29,182 which is located 194 00:06:29,206 --> 00:06:31,124 right over there. 195 00:06:31,224 --> 00:06:32,486 A boy with 196 00:06:32,510 --> 00:06:33,793 an axe and a hat? 197 00:06:33,893 --> 00:06:35,528 Axe. Hat. 198 00:06:35,595 --> 00:06:37,630 Axe-hat. Exit. 199 00:06:37,730 --> 00:06:39,766 No doubt behind that painting. 200 00:06:39,866 --> 00:06:41,801 Follow me, gang. 201 00:06:43,903 --> 00:06:45,605 [all gasp] 202 00:06:45,705 --> 00:06:46,939 Ah! 203 00:06:47,039 --> 00:06:48,641 Oh! 204 00:06:48,741 --> 00:06:49,976 [both whimpering] 205 00:06:50,076 --> 00:06:52,278 Wow. The Calabash gambit. 206 00:06:52,378 --> 00:06:53,440 I've only read about that 207 00:06:53,464 --> 00:06:54,547 in books. 208 00:06:56,749 --> 00:06:57,844 (both) 209 00:06:57,868 --> 00:06:58,985 Fred! 210 00:06:59,085 --> 00:07:01,165 - I've been preparing - for a master trapper showdown 211 00:07:01,254 --> 00:07:03,656 like this my entire life. 212 00:07:06,559 --> 00:07:09,495 [intense music] 213 00:07:21,107 --> 00:07:22,385 - Ah! - Ah! 214 00:07:23,643 --> 00:07:24,944 Whoa! 215 00:07:32,318 --> 00:07:34,487 [all panting] 216 00:07:35,621 --> 00:07:36,989 Everyone stay close. 217 00:07:37,089 --> 00:07:38,351 - Mm. 218 00:07:38,375 --> 00:07:39,659 - Uh, Daph, not that close. 219 00:07:39,759 --> 00:07:41,027 Uh, sorry. 220 00:07:41,127 --> 00:07:42,539 It's just you get so swarthy 221 00:07:42,563 --> 00:07:43,996 when you take control. 222 00:07:44,096 --> 00:07:45,241 Like a trucker 223 00:07:45,265 --> 00:07:46,432 with an ascot. 224 00:07:46,499 --> 00:07:47,834 [laughs] 225 00:07:51,637 --> 00:07:52,982 - (all) - Whoa! 226 00:07:53,105 --> 00:07:54,207 We made it. 227 00:07:54,307 --> 00:07:56,108 Of course we made it. 228 00:07:56,175 --> 00:07:57,537 No one can touch 229 00:07:57,561 --> 00:07:58,945 Freddy Jones! 230 00:08:00,680 --> 00:08:03,115 [all screaming] 231 00:08:11,157 --> 00:08:14,727 [groaning] 232 00:08:14,827 --> 00:08:15,872 - Huh? 233 00:08:15,896 --> 00:08:16,963 - Uh. 234 00:08:18,297 --> 00:08:19,165 Oh. 235 00:08:19,232 --> 00:08:21,167 Where-where are we? 236 00:08:21,234 --> 00:08:22,668 I-I don't know. 237 00:08:22,735 --> 00:08:23,736 [laughing] 238 00:08:23,836 --> 00:08:25,371 [coughing] 239 00:08:26,806 --> 00:08:28,585 You think you're clever 240 00:08:28,609 --> 00:08:30,409 with traps, do you? 241 00:08:30,510 --> 00:08:32,311 Here, Brad and Judy. 242 00:08:32,378 --> 00:08:34,457 Here is where 243 00:08:34,481 --> 00:08:36,582 things get truly diabolical. 244 00:08:36,682 --> 00:08:38,918 Our names aren't Brad and Judy. 245 00:08:39,018 --> 00:08:40,580 You're wasting your time 246 00:08:40,604 --> 00:08:42,188 trying to confuse me 247 00:08:42,255 --> 00:08:43,356 Brad and Judy 248 00:08:43,422 --> 00:08:45,285 for this is just 249 00:08:45,309 --> 00:08:47,193 a recording of my voice 250 00:08:47,260 --> 00:08:49,061 that can't answer you. 251 00:08:49,161 --> 00:08:50,773 Uh, but you did 252 00:08:50,797 --> 00:08:52,431 just answer me. 253 00:08:52,532 --> 00:08:54,211 Okay, fine. 254 00:08:54,235 --> 00:08:55,935 Fine, I'm here. You're quick. 255 00:08:56,035 --> 00:08:57,881 But are you quick enough 256 00:08:57,905 --> 00:08:59,772 for my next trap? 257 00:08:59,872 --> 00:09:01,551 Please take note, 258 00:09:01,575 --> 00:09:03,276 Brad and Judy 259 00:09:03,376 --> 00:09:04,871 that you are 260 00:09:04,895 --> 00:09:06,412 in a swimming pool. 261 00:09:06,512 --> 00:09:07,657 You call this a trap, 262 00:09:07,681 --> 00:09:08,848 radio voice? 263 00:09:08,915 --> 00:09:09,910 You forgot to fill it 264 00:09:09,934 --> 00:09:10,950 with water. 265 00:09:11,050 --> 00:09:12,312 Daphne and I can breathe 266 00:09:12,336 --> 00:09:13,619 down here for decades. 267 00:09:13,719 --> 00:09:16,122 [water whooshing] 268 00:09:17,056 --> 00:09:18,524 Plus or minus. 269 00:09:18,591 --> 00:09:20,459 I've arranged this trap 270 00:09:20,560 --> 00:09:21,955 around the theme 271 00:09:21,979 --> 00:09:23,396 of love, Brad. 272 00:09:23,462 --> 00:09:24,741 Your girlfriend there 273 00:09:24,765 --> 00:09:26,065 has always wondered 274 00:09:26,132 --> 00:09:27,867 'how much you love her.' 275 00:09:27,934 --> 00:09:30,636 'Now's your chance to prove it.' 276 00:09:30,736 --> 00:09:32,582 'Your loveseat 277 00:09:32,606 --> 00:09:34,473 is free to float.' 278 00:09:34,574 --> 00:09:36,887 'Her loveseat is chained 279 00:09:36,911 --> 00:09:39,245 to the bottom of the pool!' 280 00:09:39,312 --> 00:09:41,041 'Attached to that float 281 00:09:41,065 --> 00:09:42,815 is an egg beater.' 282 00:09:42,915 --> 00:09:43,927 'Next to the pool 283 00:09:43,951 --> 00:09:44,984 is a hammer.' 284 00:09:45,084 --> 00:09:46,179 'By the door 285 00:09:46,203 --> 00:09:47,320 is a screwdriver.' 286 00:09:47,420 --> 00:09:49,099 'A large rock 287 00:09:49,123 --> 00:09:50,823 sits on the pool deck.' 288 00:09:50,923 --> 00:09:52,892 If you're clever enough 289 00:09:52,959 --> 00:09:55,328 you can escape this trap 290 00:09:55,428 --> 00:09:58,230 'or you could stay' 291 00:09:58,297 --> 00:10:00,160 'faithfully with 292 00:10:00,184 --> 00:10:02,068 the girl you love.' 293 00:10:02,134 --> 00:10:04,581 Let's just hope that whatever 294 00:10:04,605 --> 00:10:07,073 stuff you're made of, floats! 295 00:10:07,139 --> 00:10:09,241 [laughing] 296 00:10:09,308 --> 00:10:10,576 What do you think? 297 00:10:10,643 --> 00:10:11,788 I think I've made 298 00:10:11,812 --> 00:10:12,979 a terrible mistake, Daph. 299 00:10:13,079 --> 00:10:14,841 This man, 300 00:10:14,865 --> 00:10:16,649 this fiend, is a genius. 301 00:10:16,749 --> 00:10:18,827 - 'I mean, I've studied - some brilliant trap makers' 302 00:10:18,851 --> 00:10:20,519 but this guy tops them all. 303 00:10:20,620 --> 00:10:22,355 The slow-filling pool thing. 304 00:10:22,455 --> 00:10:23,700 'And-and those little clues 305 00:10:23,724 --> 00:10:24,991 which seem to make no sense.' 306 00:10:25,091 --> 00:10:26,670 Wow! I mean, Fleebermeyer 307 00:10:26,694 --> 00:10:28,294 tried something similar 308 00:10:28,361 --> 00:10:29,606 - in '41 - but this guy.. 309 00:10:29,695 --> 00:10:31,074 - If you can't get us - out of this 310 00:10:31,163 --> 00:10:33,366 then, well, move over to me. 311 00:10:33,466 --> 00:10:35,034 At least we'll be together. 312 00:10:35,134 --> 00:10:36,212 Sorry, Daph, 313 00:10:36,236 --> 00:10:37,336 but I've got other plans. 314 00:10:37,436 --> 00:10:38,437 What? 315 00:10:40,306 --> 00:10:41,807 [humming] 316 00:10:51,150 --> 00:10:53,096 - You're not gonna leave me, - are you? 317 00:10:53,185 --> 00:10:54,553 No distractions, Daphne. 318 00:10:54,654 --> 00:10:55,649 Now the hammer. 319 00:10:55,673 --> 00:10:56,689 Of course. 320 00:10:56,789 --> 00:10:58,190 Uh. 321 00:10:59,825 --> 00:11:01,327 [grunting] 322 00:11:03,162 --> 00:11:04,730 [groaning] 323 00:11:08,034 --> 00:11:09,535 [sighs] 324 00:11:09,635 --> 00:11:12,505 And I am out of there. 325 00:11:12,571 --> 00:11:14,040 I'm not. 326 00:11:15,174 --> 00:11:17,510 [grunting] 327 00:11:20,880 --> 00:11:22,409 I can use this screwdriver 328 00:11:22,433 --> 00:11:23,983 to remove the hinges and escape. 329 00:11:24,050 --> 00:11:25,851 Very nice. 330 00:11:26,719 --> 00:11:28,754 What's that rock for? 331 00:11:35,761 --> 00:11:37,056 "For weighing you and your 332 00:11:37,080 --> 00:11:38,397 sweetheart down together. 333 00:11:38,497 --> 00:11:39,525 "For all eternity. 334 00:11:39,549 --> 00:11:40,599 Cackle. Cackle. 335 00:11:40,700 --> 00:11:42,078 "Jibber jabber. 336 00:11:42,102 --> 00:11:43,502 Cough cough." 337 00:11:43,569 --> 00:11:45,181 Oh, well, Fred, 338 00:11:45,205 --> 00:11:46,839 at least we'll be together. 339 00:11:46,906 --> 00:11:48,507 It's tragic. 340 00:11:48,574 --> 00:11:50,743 But so romantic. 341 00:11:54,380 --> 00:11:55,758 - Sorry, Daph, - didn't hear you. 342 00:11:55,881 --> 00:11:57,226 I was busy thinking 343 00:11:57,250 --> 00:11:58,617 about my trap-making nemesis. 344 00:11:58,718 --> 00:12:00,030 No way am I letting this end 345 00:12:00,054 --> 00:12:01,387 the way he wants it to. 346 00:12:01,454 --> 00:12:02,816 Fred, what are you doing? 347 00:12:02,840 --> 00:12:04,223 Not like this! 348 00:12:09,528 --> 00:12:10,807 Oh, heh-heh. 349 00:12:10,831 --> 00:12:12,131 Good one, boyfriend. 350 00:12:17,737 --> 00:12:18,804 You okay, Daph? 351 00:12:18,904 --> 00:12:21,474 Oh, yes, I-I'm fine. I mean.. 352 00:12:21,574 --> 00:12:22,808 [coughing] 353 00:12:22,908 --> 00:12:24,076 Just to be on the safe side 354 00:12:24,143 --> 00:12:26,378 shouldn't you give me some CPR? 355 00:12:26,445 --> 00:12:28,447 Mm. 356 00:12:28,547 --> 00:12:30,082 [coughs] 357 00:12:30,149 --> 00:12:33,285 I meant mouth-to-mouth CPR. 358 00:12:33,385 --> 00:12:34,731 - That would never - do any good. 359 00:12:34,820 --> 00:12:36,516 Not with all the water 360 00:12:36,540 --> 00:12:38,257 in your lungs blocking the air. 361 00:12:38,324 --> 00:12:39,658 [sighs] 362 00:12:41,393 --> 00:12:43,996 Like, where are we? 363 00:12:45,564 --> 00:12:47,327 You are nearly 364 00:12:47,351 --> 00:12:49,135 at your moment of doom. 365 00:12:49,235 --> 00:12:51,303 Well, two of you are anyway. 366 00:12:51,403 --> 00:12:53,339 [laughing] 367 00:12:53,439 --> 00:12:55,702 'Someone in this room is a big, 368 00:12:55,726 --> 00:12:58,010 fat, insecure know-it-all.' 369 00:12:58,110 --> 00:13:00,540 'But only the truly smartest 370 00:13:00,564 --> 00:13:03,015 member of your party' 371 00:13:03,115 --> 00:13:05,417 'can figure out this trap' 372 00:13:05,484 --> 00:13:07,319 and escape to live. 373 00:13:07,419 --> 00:13:08,419 [laughs] 374 00:13:08,454 --> 00:13:10,189 Good luck. 375 00:13:10,289 --> 00:13:11,384 Big, fat, insecure 376 00:13:11,408 --> 00:13:12,525 know-it-all? 377 00:13:12,625 --> 00:13:14,337 - Who's that? - Oh, come on. 378 00:13:14,460 --> 00:13:15,937 - I wouldn't exactly - describe myself 379 00:13:15,961 --> 00:13:20,132 as big or fat or insecure, am I? 380 00:13:21,700 --> 00:13:23,913 - Why aren't you two - supportively agreeing with me? 381 00:13:24,003 --> 00:13:25,003 - What? - Huh? 382 00:13:25,037 --> 00:13:26,482 Oh, uh, sorry. 383 00:13:26,506 --> 00:13:27,973 You're awesome. 384 00:13:28,040 --> 00:13:29,686 Like, besides, you're the only 385 00:13:29,710 --> 00:13:31,377 one who can get us out of here. 386 00:13:31,477 --> 00:13:33,022 - Yeah. - Better. 387 00:13:33,145 --> 00:13:34,574 Good thing I never go without 388 00:13:34,598 --> 00:13:36,048 my Swiss army grooming kit. 389 00:13:36,148 --> 00:13:37,527 I'll just use 390 00:13:37,551 --> 00:13:38,951 my dainty eyebrow trimmers and.. 391 00:13:41,153 --> 00:13:42,288 [all gasp] 392 00:13:43,989 --> 00:13:45,324 Jinkies! 393 00:13:45,391 --> 00:13:46,453 Maybe in this instance, 394 00:13:46,477 --> 00:13:47,560 I'm not the smartest member 395 00:13:47,660 --> 00:13:48,894 he's talking about. 396 00:13:48,994 --> 00:13:50,256 But it couldn't be you, 397 00:13:50,280 --> 00:13:51,564 could it? 398 00:13:51,664 --> 00:13:52,664 Mm. 399 00:13:53,833 --> 00:13:55,868 Nope, not me. 400 00:13:55,968 --> 00:13:57,002 [gasps] 401 00:13:57,069 --> 00:13:58,714 - [gulping] - Me? 402 00:13:58,838 --> 00:13:59,816 You're all 403 00:13:59,840 --> 00:14:00,840 we have left, pal. 404 00:14:00,906 --> 00:14:02,201 Follow your intuition, 405 00:14:02,225 --> 00:14:03,542 Scooby-Doo. 406 00:14:03,642 --> 00:14:05,845 [sniffling] 407 00:14:07,012 --> 00:14:08,247 Just look at him. 408 00:14:08,347 --> 00:14:09,725 - There's no way - a human physique 409 00:14:09,849 --> 00:14:11,194 could wind its way 410 00:14:11,218 --> 00:14:12,585 through all those trip wires. 411 00:14:12,685 --> 00:14:13,752 Ta-da! 412 00:14:13,853 --> 00:14:14,831 [chuckles] 413 00:14:14,855 --> 00:14:15,855 Way to go, Scoob! 414 00:14:15,921 --> 00:14:17,834 - But how'd you know - to go over there? 415 00:14:17,923 --> 00:14:19,068 [laughing] 416 00:14:19,092 --> 00:14:20,259 I smelled food. 417 00:14:24,363 --> 00:14:25,364 Phew. 418 00:14:27,900 --> 00:14:29,101 [groans] 419 00:14:30,236 --> 00:14:32,081 - It's a clue, - it says that 420 00:14:32,204 --> 00:14:33,266 "to deactivate 421 00:14:33,290 --> 00:14:34,373 the traps in this room 422 00:14:34,440 --> 00:14:36,208 "simultaneously apply pressure 423 00:14:36,275 --> 00:14:37,570 "to the four gray floor tiles 424 00:14:37,594 --> 00:14:38,911 next to you." 425 00:14:39,011 --> 00:14:40,045 Mm. 426 00:14:42,882 --> 00:14:44,083 We're free! 427 00:14:44,183 --> 00:14:45,451 You did it, pal. 428 00:14:48,254 --> 00:14:51,523 Yay. Scooby-Dooby-Doo! 429 00:14:51,590 --> 00:14:52,585 Of course. 430 00:14:52,609 --> 00:14:53,626 It all makes sense. 431 00:14:53,726 --> 00:14:55,455 As the smartest, I decided to 432 00:14:55,479 --> 00:14:57,229 let Scooby get us out of this. 433 00:14:57,296 --> 00:14:58,658 Like, this clue is written 434 00:14:58,682 --> 00:15:00,065 for Professor Pericles 435 00:15:00,132 --> 00:15:01,300 not Scooby-Doo. 436 00:15:01,400 --> 00:15:02,879 Ah, so in the old 437 00:15:02,903 --> 00:15:04,403 Mystery Incorporated 438 00:15:04,470 --> 00:15:05,615 Professor Pericles 439 00:15:05,639 --> 00:15:06,805 was the smartest. 440 00:15:06,906 --> 00:15:08,666 - He would have been - drawn to the seed cake 441 00:15:08,741 --> 00:15:10,136 and used his wings and claws 442 00:15:10,160 --> 00:15:11,577 to press the tiles. 443 00:15:11,644 --> 00:15:14,213 It all makes sense, guys. 444 00:15:14,280 --> 00:15:15,692 Guys? 445 00:15:15,716 --> 00:15:17,149 Hey! Wait for me! 446 00:15:19,151 --> 00:15:20,796 - Oh, thank goodness - you're safe. 447 00:15:20,920 --> 00:15:22,721 We made it past the traps. 448 00:15:22,788 --> 00:15:24,534 Now, let's see if we can find 449 00:15:24,558 --> 00:15:26,325 a way out of this place. 450 00:15:28,427 --> 00:15:31,397 [intense music] 451 00:15:35,434 --> 00:15:36,802 A radio microphone? 452 00:15:36,902 --> 00:15:38,264 This must be where that 453 00:15:38,288 --> 00:15:39,672 crazy voice guy is broadcasting. 454 00:15:39,772 --> 00:15:40,917 And look at all 455 00:15:40,941 --> 00:15:42,107 these old listening tubes. 456 00:15:42,174 --> 00:15:43,886 - I bet he could follow - our progress 457 00:15:43,976 --> 00:15:45,477 anywhere in the mansion. 458 00:15:45,577 --> 00:15:47,446 Huh? Ew. 459 00:15:48,514 --> 00:15:49,448 Rats. 460 00:15:49,515 --> 00:15:51,116 Like, whoever this guy is 461 00:15:51,183 --> 00:15:52,528 let's not invite him 462 00:15:52,552 --> 00:15:53,919 over for dinner. 463 00:15:53,986 --> 00:15:55,231 - (Darrow) - 'Don't worry.' 464 00:15:55,321 --> 00:15:56,766 The only dinner 465 00:15:56,790 --> 00:15:58,257 being served tonight 466 00:15:58,324 --> 00:16:00,025 will be you! 467 00:16:00,125 --> 00:16:02,138 No one outwits 468 00:16:02,162 --> 00:16:04,196 Danny Darrow! 469 00:16:04,296 --> 00:16:06,432 [laughing] 470 00:16:09,468 --> 00:16:11,770 [laughing] 471 00:16:13,839 --> 00:16:15,274 Ah! 472 00:16:16,809 --> 00:16:17,809 [grunts] 473 00:16:19,111 --> 00:16:20,879 That's little Danny Darrow? 474 00:16:20,980 --> 00:16:22,158 He's lived down here 475 00:16:22,182 --> 00:16:23,382 all these years? 476 00:16:23,482 --> 00:16:25,217 You stay out of my room. 477 00:16:25,317 --> 00:16:27,219 Stay away from my treasure. 478 00:16:27,319 --> 00:16:28,314 Why does he keep 479 00:16:28,338 --> 00:16:29,355 talking about a treasure? 480 00:16:29,455 --> 00:16:31,457 We'll figure it out later. 481 00:16:32,658 --> 00:16:33,692 [clinking] 482 00:16:34,493 --> 00:16:36,495 [pounding on door] 483 00:16:36,562 --> 00:16:37,573 For now, let's just get 484 00:16:37,597 --> 00:16:38,630 the heck out of here. 485 00:16:38,697 --> 00:16:40,032 [Darrow screaming] 486 00:16:40,132 --> 00:16:41,533 Look. 487 00:16:41,633 --> 00:16:43,635 It's some sort of puzzle piece. 488 00:16:45,504 --> 00:16:46,666 My treasure! 489 00:16:46,690 --> 00:16:47,873 My treasure! 490 00:16:50,576 --> 00:16:51,688 You found it! 491 00:16:51,712 --> 00:16:52,845 Give it back! 492 00:16:52,911 --> 00:16:54,480 [laughs] 493 00:16:56,015 --> 00:16:57,816 [all screaming] 494 00:17:04,890 --> 00:17:05,890 Ah! 495 00:17:06,525 --> 00:17:08,994 [screams] 496 00:17:09,061 --> 00:17:10,162 Ah! 497 00:17:13,265 --> 00:17:15,667 [all panting] 498 00:17:15,734 --> 00:17:17,069 Ah! 499 00:17:17,169 --> 00:17:18,203 Ah! 500 00:17:19,671 --> 00:17:22,441 [all screaming] 501 00:17:22,541 --> 00:17:24,109 Like, we're trapped. 502 00:17:25,711 --> 00:17:26,912 Not yet, we aren't. 503 00:17:27,012 --> 00:17:28,924 - Sorry, Velma, - but these blue prints 504 00:17:29,048 --> 00:17:30,143 belong in the hands 505 00:17:30,167 --> 00:17:31,283 of a professional! 506 00:17:31,383 --> 00:17:32,395 When history writes 507 00:17:32,419 --> 00:17:33,452 its final passage 508 00:17:33,552 --> 00:17:35,120 and we are but dust 509 00:17:35,220 --> 00:17:37,033 this day will be sung 510 00:17:37,057 --> 00:17:38,891 on in the musical of time. 511 00:17:38,957 --> 00:17:41,060 Two trap masters born of flesh 512 00:17:41,126 --> 00:17:42,628 but skilled by gods 513 00:17:42,728 --> 00:17:44,223 facing each other with traps 514 00:17:44,247 --> 00:17:45,764 on the field of battle. 515 00:17:45,864 --> 00:17:47,376 The acronym burning 516 00:17:47,400 --> 00:17:48,934 in their lungs! 517 00:17:49,034 --> 00:17:51,236 Uh, what's up with Freddy? 518 00:17:51,303 --> 00:17:52,515 Oh, he's just in a zone. 519 00:17:52,539 --> 00:17:53,772 It'll pass. 520 00:17:53,872 --> 00:17:54,850 If not, we'll spray him 521 00:17:54,874 --> 00:17:55,874 with a hose. 522 00:17:55,941 --> 00:18:00,479 Now, follow me to victory! 523 00:18:00,579 --> 00:18:02,481 Yah! 524 00:18:04,583 --> 00:18:05,584 [grunts] 525 00:18:05,651 --> 00:18:08,620 [panting] 526 00:18:10,789 --> 00:18:11,934 (Scooby) 527 00:18:11,958 --> 00:18:13,125 'Danny Darrow.' 528 00:18:13,225 --> 00:18:15,427 'Danny Darrow.' 529 00:18:15,494 --> 00:18:16,495 What's that? 530 00:18:16,595 --> 00:18:19,231 'This is your mother speaking.' 531 00:18:19,298 --> 00:18:21,077 Mommy! 532 00:18:21,101 --> 00:18:22,901 You came back to me? 533 00:18:22,968 --> 00:18:24,837 [kissing] 534 00:18:24,937 --> 00:18:26,405 Argh! 535 00:18:26,472 --> 00:18:28,006 You're not my mommy! 536 00:18:28,107 --> 00:18:29,608 Ah! 537 00:18:31,910 --> 00:18:32,945 Oh! 538 00:18:35,948 --> 00:18:37,483 Ah! 539 00:18:42,821 --> 00:18:44,089 Way to go, gang. 540 00:18:44,156 --> 00:18:45,924 Oh. 541 00:18:45,991 --> 00:18:48,093 Who's been served now, huh? 542 00:18:48,160 --> 00:18:49,828 I won't deny it. 543 00:18:49,928 --> 00:18:51,930 You are a worthy opponent. 544 00:18:51,997 --> 00:18:53,242 Gee, thanks. 545 00:18:53,266 --> 00:18:54,533 You're not bad yourself. 546 00:18:54,633 --> 00:18:56,462 Was that a Gage Burrow 547 00:18:56,486 --> 00:18:58,337 stratagem you used back there? 548 00:18:58,437 --> 00:18:59,505 You recognized it? 549 00:18:59,605 --> 00:19:00,915 - You know, - I-I thought at first 550 00:19:00,939 --> 00:19:02,450 - 'I'd go - with the Orpheus proposition' 551 00:19:02,474 --> 00:19:03,642 but I didn't have any milk. 552 00:19:03,709 --> 00:19:04,720 Excuse me, 553 00:19:04,744 --> 00:19:05,777 sorry to interrupt 554 00:19:05,844 --> 00:19:07,423 but what's the big idea 555 00:19:07,447 --> 00:19:09,047 trying to kill us? 556 00:19:09,148 --> 00:19:10,393 - And what's with this thing? 557 00:19:10,417 --> 00:19:11,683 - My treasure! 558 00:19:11,783 --> 00:19:12,928 I thought you had returned 559 00:19:12,952 --> 00:19:14,119 to steal it. 560 00:19:14,186 --> 00:19:15,120 Returned? 561 00:19:15,187 --> 00:19:16,297 I think you have us confused 562 00:19:16,321 --> 00:19:18,033 - with the original - Mystery Inc. 563 00:19:18,157 --> 00:19:19,585 Say, now that 564 00:19:19,609 --> 00:19:21,059 you mention it 565 00:19:21,160 --> 00:19:22,488 'you don't look anything 566 00:19:22,512 --> 00:19:23,862 like I remember you.' 567 00:19:23,962 --> 00:19:25,074 'Especially that parrot 568 00:19:25,098 --> 00:19:26,231 over there.' 569 00:19:26,331 --> 00:19:27,466 Thank you. 570 00:19:27,533 --> 00:19:29,012 I've made a terrible, 571 00:19:29,036 --> 00:19:30,536 terrible mistake. 572 00:19:30,636 --> 00:19:32,905 What has become of me? 573 00:19:33,005 --> 00:19:34,673 I suppose it started 574 00:19:34,740 --> 00:19:36,408 that Halloween night. 575 00:19:36,508 --> 00:19:37,910 [metal clanks] 576 00:19:38,010 --> 00:19:39,338 My family came upon 577 00:19:39,362 --> 00:19:40,712 a mysterious artifact 578 00:19:40,812 --> 00:19:41,957 a key to finding 579 00:19:41,981 --> 00:19:43,148 the great cursed treasure 580 00:19:43,215 --> 00:19:44,660 rumored to lie 581 00:19:44,684 --> 00:19:46,151 beneath Crystal Cove. 582 00:19:46,218 --> 00:19:48,320 It corrupted us with greed. 583 00:19:48,387 --> 00:19:49,382 I had just gotten 584 00:19:49,406 --> 00:19:50,422 my hands on it 585 00:19:50,522 --> 00:19:52,391 when the Earth shook 586 00:19:52,491 --> 00:19:55,527 and swallowed our entire house. 587 00:20:00,766 --> 00:20:02,161 My loved ones grew old 588 00:20:02,185 --> 00:20:03,602 and passed all around me 589 00:20:03,702 --> 00:20:05,938 but I hardly even noticed. 590 00:20:08,407 --> 00:20:10,153 Then, those meddling kids 591 00:20:10,177 --> 00:20:11,944 showed up. 592 00:20:12,044 --> 00:20:13,389 They were after my treasure. 593 00:20:13,413 --> 00:20:14,780 I knew it! 594 00:20:14,880 --> 00:20:16,915 So I spied on them. 595 00:20:17,015 --> 00:20:18,544 And I booby-trapped 596 00:20:18,568 --> 00:20:20,118 the whole house 597 00:20:20,219 --> 00:20:21,714 in ways that would prey upon 598 00:20:21,738 --> 00:20:23,255 their weaknesses. 599 00:20:24,356 --> 00:20:25,857 Eh, but they left. 600 00:20:25,924 --> 00:20:27,653 So you've been waiting for them 601 00:20:27,677 --> 00:20:29,428 to come back all this time? 602 00:20:29,528 --> 00:20:31,140 Truth be told, 603 00:20:31,164 --> 00:20:32,798 I kinda lost track. 604 00:20:32,898 --> 00:20:33,976 Ha-Has it really been 605 00:20:34,000 --> 00:20:35,100 that long? 606 00:20:35,200 --> 00:20:36,235 How do I look? 607 00:20:36,301 --> 00:20:37,880 - Haven't let myself go, - have I? 608 00:20:37,970 --> 00:20:39,715 - Uh, no. - You look fine. 609 00:20:39,805 --> 00:20:40,816 I love what you've done 610 00:20:40,840 --> 00:20:41,873 with your hair. 611 00:20:41,940 --> 00:20:43,769 My whole life 612 00:20:43,793 --> 00:20:45,644 has been a waste. 613 00:20:45,744 --> 00:20:46,778 Uh. 614 00:20:47,946 --> 00:20:50,449 Ha ha ha. 615 00:20:50,549 --> 00:20:52,317 That's one of my earlier models. 616 00:20:52,417 --> 00:20:53,719 [rumbling] 617 00:20:53,785 --> 00:20:54,987 What's going on? 618 00:20:55,087 --> 00:20:56,321 All those traps going off 619 00:20:56,421 --> 00:20:57,566 must have awaken 620 00:20:57,590 --> 00:20:58,757 the area's fault line. 621 00:20:59,891 --> 00:21:01,059 Oh! 622 00:21:01,927 --> 00:21:03,629 Quick, grab my hand. 623 00:21:03,729 --> 00:21:05,664 Don't worry about me. 624 00:21:07,332 --> 00:21:08,310 Now's your chance 625 00:21:08,334 --> 00:21:09,334 for escape. 626 00:21:09,434 --> 00:21:11,280 - But your treasure. - Keep it. 627 00:21:11,403 --> 00:21:13,315 - And may it bring you - more happiness 628 00:21:13,438 --> 00:21:15,440 than it ever brought me. 629 00:21:16,475 --> 00:21:18,310 [rumbling] 630 00:21:18,410 --> 00:21:20,139 Now, through that crevice 631 00:21:20,163 --> 00:21:21,913 before it's too late. 632 00:21:27,152 --> 00:21:28,353 Oh! 633 00:21:33,458 --> 00:21:35,337 After all that, 634 00:21:35,361 --> 00:21:37,262 he saved us. 635 00:21:37,329 --> 00:21:39,197 Or did we save him? 636 00:21:39,298 --> 00:21:40,793 Yeah. Like, he did say 637 00:21:40,817 --> 00:21:42,334 this wedge was... 638 00:21:42,434 --> 00:21:43,435 Cursed. 639 00:21:45,470 --> 00:21:46,732 Whatever it is, 640 00:21:46,756 --> 00:21:48,040 it's our responsibility now. 641 00:21:48,140 --> 00:21:49,802 The question is, are there 642 00:21:49,826 --> 00:21:51,510 other pieces out there? 643 00:21:51,610 --> 00:21:52,878 And if there are.. 644 00:21:52,978 --> 00:21:54,106 who else is 645 00:21:54,130 --> 00:21:55,280 looking for them? 646 00:21:59,951 --> 00:22:02,888 [theme music] 647 00:22:18,337 --> 00:22:20,739 [music continues] 88291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.