All language subtitles for Scooby-Doo Mystery Incorporated S01E13 When the Cicada Calls 1080p HMAX WEB-DL DD2 0 x264-SiLK (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:06,973 [dramatic music] 2 00:00:21,021 --> 00:00:22,188 beep beep 3 00:00:22,255 --> 00:00:23,490 [cellphone ringing] 4 00:00:25,992 --> 00:00:27,260 On my way home now, darling. 5 00:00:27,360 --> 00:00:28,772 (man on phone) 6 00:00:28,796 --> 00:00:30,230 'You did not heed my warning.' 7 00:00:30,330 --> 00:00:31,775 Honey, what's wrong 8 00:00:31,799 --> 00:00:33,266 with your voice? It's so deep. 9 00:00:33,366 --> 00:00:34,611 Wait a minute. 10 00:00:34,635 --> 00:00:35,902 Is this that nut again? 11 00:00:36,002 --> 00:00:37,270 'I told you' 12 00:00:37,370 --> 00:00:38,599 'If you did not quit 13 00:00:38,623 --> 00:00:39,873 your job at Destroido' 14 00:00:39,939 --> 00:00:41,441 'and leave forever' 15 00:00:41,541 --> 00:00:42,553 'something terrible 16 00:00:42,577 --> 00:00:43,610 would happen to you.' 17 00:00:43,710 --> 00:00:45,089 And I told you, 18 00:00:45,113 --> 00:00:46,513 I don't appreciate prank calls! 19 00:00:46,579 --> 00:00:47,947 My sister-in-law is a paralegal 20 00:00:48,048 --> 00:00:49,693 - and if this keeps up, - I'm suing you! 21 00:00:49,783 --> 00:00:52,252 Go suck a lemon! Oh, boy! 22 00:00:52,352 --> 00:00:53,887 The nerve of some people. 23 00:01:02,629 --> 00:01:04,931 buzz buzz 24 00:01:06,699 --> 00:01:08,802 Ew. One of those cicada things. 25 00:01:08,902 --> 00:01:10,470 I hate those bugs. Urgh. 26 00:01:14,808 --> 00:01:17,477 buzz buzz 27 00:01:20,480 --> 00:01:23,249 buzz buzz 28 00:01:23,316 --> 00:01:25,385 buzz buzz 29 00:01:27,220 --> 00:01:28,248 What's going on? 30 00:01:28,272 --> 00:01:29,322 Hey. Go away! 31 00:01:29,422 --> 00:01:30,490 Come on! Shoo. Shoo. 32 00:01:30,590 --> 00:01:31,718 Aah. Aah. Oh. 33 00:01:31,742 --> 00:01:32,892 I give up! 34 00:01:32,959 --> 00:01:35,061 [indistinct chatter] 35 00:01:37,597 --> 00:01:39,966 [screaming] 36 00:01:40,066 --> 00:01:41,968 boom 37 00:01:46,172 --> 00:01:48,641 I warned you. 38 00:01:52,645 --> 00:01:55,615 [theme music] 39 00:02:19,139 --> 00:02:21,441 Scooby-Dooby-Doo! 40 00:02:29,115 --> 00:02:31,050 {\an8}[instrumental music] 41 00:02:34,154 --> 00:02:35,989 {\an8}The cicada 42 00:02:36,055 --> 00:02:37,957 {\an8}the most perfect insect 43 00:02:38,024 --> 00:02:42,061 {\an8}in a decidedly imperfect world. 44 00:02:44,164 --> 00:02:46,065 {\an8}buzz 45 00:02:47,534 --> 00:02:49,235 {\an8}Did he just kiss a bug? 46 00:02:49,335 --> 00:02:50,931 {\an8}Yeah. Isn't he 47 00:02:50,955 --> 00:02:52,572 {\an8}just the best? 48 00:02:52,672 --> 00:02:54,084 {\an8}The cicada's life cycle 49 00:02:54,108 --> 00:02:55,542 {\an8}is fascinating. 50 00:02:55,642 --> 00:02:56,754 {\an8}As grubs, they burrow 51 00:02:56,778 --> 00:02:57,911 {\an8}into the ground 52 00:02:58,011 --> 00:02:59,823 {\an8}where they spend 53 00:02:59,847 --> 00:03:01,681 {\an8}the next 17 years. 54 00:03:01,748 --> 00:03:03,149 {\an8}Psst! Want one? 55 00:03:03,216 --> 00:03:05,218 {\an8}Not from you I don't. 56 00:03:05,318 --> 00:03:06,396 {\an8}Oh. Can't we just 57 00:03:06,420 --> 00:03:07,520 {\an8}be friends? 58 00:03:07,587 --> 00:03:09,589 {\an8}Ask me in 17 years. 59 00:03:09,689 --> 00:03:10,784 {\an8}Changes in 60 00:03:10,808 --> 00:03:11,925 {\an8}our ecosystem, though 61 00:03:12,025 --> 00:03:13,170 {\an8}could wipe out 62 00:03:13,194 --> 00:03:14,360 {\an8}the precious cicada 63 00:03:14,427 --> 00:03:15,822 which is why we need 64 00:03:15,846 --> 00:03:17,263 to keep watch on companies 65 00:03:17,363 --> 00:03:19,165 who pollute nature. 66 00:03:19,232 --> 00:03:20,961 Isn't that right, 67 00:03:20,985 --> 00:03:22,735 Shaggy and Scooby? 68 00:03:22,835 --> 00:03:24,080 - Huh? - Pardon? 69 00:03:24,204 --> 00:03:25,182 Are you aware that 70 00:03:25,206 --> 00:03:26,206 Grandma Moonbeam's 71 00:03:26,272 --> 00:03:28,001 Nature Slivers 72 00:03:28,025 --> 00:03:29,776 are manufactured by Destroido? 73 00:03:29,876 --> 00:03:30,888 And every bite 74 00:03:30,912 --> 00:03:31,945 you take supports 75 00:03:32,045 --> 00:03:33,190 the biggest polluter 76 00:03:33,214 --> 00:03:34,380 in Crystal Cove? 77 00:03:34,447 --> 00:03:35,926 No. But they're, 78 00:03:35,950 --> 00:03:37,450 like, super good. 79 00:03:37,550 --> 00:03:39,252 Yeah. Want one? 80 00:03:39,352 --> 00:03:40,664 I don't even know 81 00:03:40,688 --> 00:03:42,021 why I let you take this class. 82 00:03:42,088 --> 00:03:43,122 [bell rings] 83 00:03:43,223 --> 00:03:45,191 That guy's a total nut. 84 00:03:45,258 --> 00:03:46,870 Mmm. I think, 85 00:03:46,894 --> 00:03:48,528 Dr. Yantz is amazing. 86 00:03:48,595 --> 00:03:50,507 - What? What are - you talking about? 87 00:03:50,597 --> 00:03:52,509 Well, for one thing, 88 00:03:52,533 --> 00:03:54,467 he's, he's intelligent. 89 00:03:54,567 --> 00:03:56,102 And cute. 90 00:03:56,202 --> 00:03:58,114 - Yeah? Well, I wonder - how cute he'd look 91 00:03:58,238 --> 00:03:59,973 caught in one of my traps. 92 00:04:00,073 --> 00:04:02,308 A real mean one. 93 00:04:02,408 --> 00:04:04,711 Like, are you okay, Freddy? 94 00:04:04,777 --> 00:04:06,056 Of course I'm okay. 95 00:04:06,080 --> 00:04:07,380 Why wouldn't I be okay? 96 00:04:07,447 --> 00:04:08,659 I don't know. 97 00:04:08,683 --> 00:04:09,916 You just seem a little, um.. 98 00:04:09,983 --> 00:04:11,150 Jealous. 99 00:04:11,251 --> 00:04:12,429 What? What are 100 00:04:12,453 --> 00:04:13,653 you talking about? 101 00:04:13,753 --> 00:04:15,822 Jealous. I'm not jealous. 102 00:04:15,922 --> 00:04:18,324 Okay. Whatever you.. Ooh! 103 00:04:18,424 --> 00:04:20,727 pfft 104 00:04:20,793 --> 00:04:23,129 Ooh! It's a note from Mr. E. 105 00:04:23,229 --> 00:04:25,308 - Must have been in - the bag of my Nature Slivers. 106 00:04:25,431 --> 00:04:27,727 He says there's a mystery 107 00:04:27,751 --> 00:04:30,069 waiting for us at the hospital. 108 00:04:30,136 --> 00:04:32,048 - There's been some sort - of weird accident. 109 00:04:32,138 --> 00:04:33,773 What kind of accident? 110 00:04:33,840 --> 00:04:35,675 grr 111 00:04:35,775 --> 00:04:36,987 He says we'll find out 112 00:04:37,011 --> 00:04:38,244 when we get there. 113 00:04:52,125 --> 00:04:53,470 Looks like Mr. E's right. 114 00:04:53,494 --> 00:04:54,861 Something's up. 115 00:04:54,961 --> 00:04:56,362 That's Sheriff Stone's car. 116 00:04:56,462 --> 00:04:58,124 Like, maybe we can stop 117 00:04:58,148 --> 00:04:59,832 by the cafeteria when we're done 118 00:04:59,932 --> 00:05:01,511 and get some of that 119 00:05:01,535 --> 00:05:03,136 delicious hospital gelatin. 120 00:05:03,202 --> 00:05:04,681 Yeah, with saltines 121 00:05:04,705 --> 00:05:06,205 and applesauce. 122 00:05:06,306 --> 00:05:08,041 In gelatin. 123 00:05:08,141 --> 00:05:10,276 Oh, um, hey, Daphne. 124 00:05:13,146 --> 00:05:14,308 - Yes? 125 00:05:14,332 --> 00:05:15,515 - Um... right. 126 00:05:15,615 --> 00:05:16,610 Uh, well, um, I was just 127 00:05:16,634 --> 00:05:17,650 kind of wondering 128 00:05:17,717 --> 00:05:18,829 if maybe, you know, 129 00:05:18,853 --> 00:05:19,986 you'd like to, uh 130 00:05:20,053 --> 00:05:23,189 go on a du-duh-d-d... 131 00:05:23,289 --> 00:05:25,118 A date? A real date? 132 00:05:25,142 --> 00:05:26,993 A date date? 133 00:05:27,060 --> 00:05:28,695 Yeah. You and me. 134 00:05:28,795 --> 00:05:30,807 - There's a new trap exhibit - at the museum. 135 00:05:30,897 --> 00:05:32,665 Ugh. Traps. 136 00:05:32,732 --> 00:05:35,092 - Gee, Fred, when you said - you wanted to take me on a date 137 00:05:35,168 --> 00:05:36,880 - for a minute, - I thought you meant it. 138 00:05:37,003 --> 00:05:38,131 I do mean it. 139 00:05:38,155 --> 00:05:39,305 You love traps! 140 00:05:39,372 --> 00:05:40,901 No, Fred. 141 00:05:40,925 --> 00:05:42,475 You love traps. 142 00:05:42,542 --> 00:05:43,843 Uhh. 143 00:05:48,581 --> 00:05:50,917 Steady, now. 144 00:05:51,017 --> 00:05:53,019 [grunts] 145 00:05:53,086 --> 00:05:54,687 There. 146 00:05:54,754 --> 00:05:58,591 buzz buzz 147 00:05:58,691 --> 00:06:00,259 Ew. It's on me. Get it off. 148 00:06:00,360 --> 00:06:01,837 - Get it off. Get it off. - Get it off! 149 00:06:01,861 --> 00:06:03,262 Ooh. Ooh. Ooh. Ew! 150 00:06:03,363 --> 00:06:04,741 - Calm down. - It's just a bug. 151 00:06:04,864 --> 00:06:06,743 - [screams] - Help. Help. 152 00:06:06,866 --> 00:06:08,128 Eww. Eww. Eww. 153 00:06:08,152 --> 00:06:09,435 Ooh. Ooh. 154 00:06:09,535 --> 00:06:11,571 Thank you. Ick! 155 00:06:11,671 --> 00:06:13,016 - Dad? 156 00:06:13,040 --> 00:06:14,407 - Oh, no. 157 00:06:14,507 --> 00:06:16,119 - Can we help you with anything? 158 00:06:16,143 --> 00:06:17,777 - No. Go away. 159 00:06:17,877 --> 00:06:19,045 Who's the patient? 160 00:06:19,112 --> 00:06:20,474 An employee at Destroido. 161 00:06:20,498 --> 00:06:21,881 Go away. 162 00:06:21,948 --> 00:06:23,282 Like, what happened to him? 163 00:06:23,383 --> 00:06:24,711 It's classified. 164 00:06:24,735 --> 00:06:26,085 Go away. 165 00:06:26,185 --> 00:06:28,121 It was this awful creature 166 00:06:28,221 --> 00:06:29,733 made of thousands and thousands 167 00:06:29,757 --> 00:06:31,290 of cicada bugs. 168 00:06:31,391 --> 00:06:32,803 They got in his hair, 169 00:06:32,827 --> 00:06:34,260 in his nose, all over him! 170 00:06:34,360 --> 00:06:35,555 And.. Ew. Ew. Ew. Gross! 171 00:06:35,579 --> 00:06:36,796 Oh, ick. 172 00:06:36,896 --> 00:06:38,608 - What are you, - three-years-old? 173 00:06:38,731 --> 00:06:40,210 Alright. Fine. Yes. 174 00:06:40,234 --> 00:06:41,734 A bug creature, okay? 175 00:06:41,801 --> 00:06:42,779 And I'm not gonna let 176 00:06:42,803 --> 00:06:43,803 a golden opportunity 177 00:06:43,903 --> 00:06:45,104 like this go to waste. 178 00:06:45,204 --> 00:06:47,117 - I already talked - with the city council. 179 00:06:47,240 --> 00:06:49,036 We're gonna have a cicada bug 180 00:06:49,060 --> 00:06:50,877 creature festival this weekend. 181 00:06:50,943 --> 00:06:53,146 The crowds will be huge. 182 00:06:53,246 --> 00:06:55,242 {\an8}And if you have any human 183 00:06:55,266 --> 00:06:57,283 {\an8}decency left in your hearts 184 00:06:57,383 --> 00:07:00,153 you will not get involved. 185 00:07:03,723 --> 00:07:05,302 Sorry, dad, 186 00:07:05,326 --> 00:07:06,926 but we can't do that. 187 00:07:06,993 --> 00:07:08,594 buzz 188 00:07:12,098 --> 00:07:14,066 [humming] 189 00:07:17,336 --> 00:07:19,172 [telephone rings] 190 00:07:19,272 --> 00:07:20,973 [squeaks] 191 00:07:22,341 --> 00:07:24,277 [humming] 192 00:07:24,343 --> 00:07:26,012 [telephone ringing] 193 00:07:27,613 --> 00:07:28,915 Hello? 194 00:07:28,981 --> 00:07:31,261 - (man on phone) - 'You did not heed my warning.' 195 00:07:31,350 --> 00:07:32,585 You again. 196 00:07:32,652 --> 00:07:33,980 I'm taking a shower. 197 00:07:34,004 --> 00:07:35,354 Stop calling me. 198 00:07:35,455 --> 00:07:36,789 'I told you' 199 00:07:36,856 --> 00:07:37,951 'that if you did not 200 00:07:37,975 --> 00:07:39,091 quit your job at Destroido' 201 00:07:39,158 --> 00:07:40,660 'and leave town forever' 202 00:07:40,760 --> 00:07:41,872 'something terrible 203 00:07:41,896 --> 00:07:43,029 would happen.' 204 00:07:43,129 --> 00:07:44,374 Blah, blah, blah. 205 00:07:44,398 --> 00:07:45,665 Leave me alone. 206 00:07:51,637 --> 00:07:53,206 click 207 00:07:53,306 --> 00:07:55,541 Hmm? Hmm. 208 00:07:55,641 --> 00:07:57,276 [creaking] 209 00:07:59,312 --> 00:08:00,947 [grunts] 210 00:08:02,482 --> 00:08:04,050 buzz 211 00:08:04,150 --> 00:08:05,218 Oh. 212 00:08:05,318 --> 00:08:07,053 [buzzes] 213 00:08:07,153 --> 00:08:09,322 What is that? 214 00:08:09,388 --> 00:08:11,123 A bug? 215 00:08:11,190 --> 00:08:13,059 [screaming] 216 00:08:18,197 --> 00:08:20,566 [grunting] 217 00:08:29,709 --> 00:08:31,021 ♪ From fields and rivers 218 00:08:31,045 --> 00:08:32,378 come Nature Slivers ♪ 219 00:08:32,478 --> 00:08:34,814 ♪ Fish oil flax and wheat ♪ 220 00:08:34,881 --> 00:08:36,076 ♪ Grandma Moonbeam 221 00:08:36,100 --> 00:08:37,316 cooks in her kitchen ♪ 222 00:08:37,383 --> 00:08:38,378 ♪ To give you 223 00:08:38,402 --> 00:08:39,418 good things to eat ♪ 224 00:08:39,519 --> 00:08:42,421 ♪ Nature Slivers ♪♪ 225 00:08:42,522 --> 00:08:44,117 (man on TV) 226 00:08:42,522 --> 00:08:45,758 and wheat in one crunchy bite 227 00:08:44,141 --> 00:08:45,858 When you want fish oil, flax, 228 00:08:45,858 --> 00:08:47,237 bite Nature Slivers. 229 00:08:47,261 --> 00:08:48,661 A division of Destroido. 230 00:08:48,728 --> 00:08:50,257 Ohh. I want to bite 231 00:08:50,281 --> 00:08:51,831 some Nature Slivers. 232 00:08:51,898 --> 00:08:53,499 I'm starving. 233 00:08:53,566 --> 00:08:55,001 Like, me too. 234 00:08:55,067 --> 00:08:56,729 Okay, gang. I got it. 235 00:08:56,753 --> 00:08:58,437 Room 24-B. 236 00:08:58,538 --> 00:09:00,200 There, there. Poor dear. 237 00:09:00,224 --> 00:09:01,908 Such an ordeal. 238 00:09:02,008 --> 00:09:03,520 - (Daphne) - 'Mr. Dederdee?' 239 00:09:03,609 --> 00:09:05,255 - Mind if we ask you - a few questions? 240 00:09:05,378 --> 00:09:06,440 We heard about 241 00:09:06,464 --> 00:09:07,547 your bug attack last night. 242 00:09:07,613 --> 00:09:08,808 Come on in. 243 00:09:08,832 --> 00:09:10,049 I'm not going anywhere. 244 00:09:10,116 --> 00:09:11,311 Well, I should go. 245 00:09:11,335 --> 00:09:12,552 Feel better, dear. 246 00:09:13,886 --> 00:09:15,281 (together) 247 00:09:15,305 --> 00:09:16,722 Huh? Grandma Moonbeam? 248 00:09:16,789 --> 00:09:18,291 [giggling] 249 00:09:18,391 --> 00:09:20,960 We're, like, your biggest fans. 250 00:09:21,060 --> 00:09:23,095 Nature Slivers. Yummy. 251 00:09:23,195 --> 00:09:24,224 Well, now, 252 00:09:24,248 --> 00:09:25,298 isn't that nice? 253 00:09:25,398 --> 00:09:26,493 After I sold 254 00:09:26,517 --> 00:09:27,633 my company to Destroido 255 00:09:27,733 --> 00:09:29,579 - Hugh here has been - instrumental 256 00:09:29,702 --> 00:09:31,131 in making them so popular 257 00:09:31,155 --> 00:09:32,605 among young people. 258 00:09:32,705 --> 00:09:34,640 You work at Destroido too? 259 00:09:34,740 --> 00:09:35,885 - Mm-hmm. 260 00:09:35,909 --> 00:09:37,076 - Just like the other victim. 261 00:09:37,143 --> 00:09:38,522 Well, I'll leave 262 00:09:38,546 --> 00:09:39,946 you all to talk. 263 00:09:40,046 --> 00:09:41,808 Mr. Dederdee, do you have 264 00:09:41,832 --> 00:09:43,616 any idea why you were attacked? 265 00:09:43,716 --> 00:09:44,744 Not really. I got a call 266 00:09:44,768 --> 00:09:45,818 a couple of weeks ago. 267 00:09:45,918 --> 00:09:46,896 Some deep-voiced, 268 00:09:46,920 --> 00:09:47,920 creepy guy said 269 00:09:47,987 --> 00:09:49,599 - if I didn't - quit my job at Destroido 270 00:09:49,722 --> 00:09:50,734 'something terrible 271 00:09:50,758 --> 00:09:51,791 would happen to me.' 272 00:09:51,891 --> 00:09:53,326 I never thought it would be.. 273 00:09:53,426 --> 00:09:54,493 beep beep 274 00:09:54,594 --> 00:09:56,829 Disgusting bugs.. 275 00:09:56,929 --> 00:09:59,932 Bugs, bugs all over me! 276 00:09:59,999 --> 00:10:01,578 - [beeping] - Bug. Buzzing bugs! 277 00:10:01,667 --> 00:10:04,070 All over me. Bugs. Bugs. Bugs. 278 00:10:04,136 --> 00:10:05,738 [screams] 279 00:10:05,805 --> 00:10:06,839 beep beep 280 00:10:06,939 --> 00:10:08,474 Thanks again, Mr. Dederdee. 281 00:10:08,574 --> 00:10:09,803 Code blue. 282 00:10:09,827 --> 00:10:11,077 Crash cart in room 613. 283 00:10:12,678 --> 00:10:13,740 Good question-and-answer 284 00:10:13,764 --> 00:10:14,847 session, eh, gang? 285 00:10:14,947 --> 00:10:17,516 ding 286 00:10:17,617 --> 00:10:19,729 - (Fred) - 'Uh, hit lobby, will you, Shag?' 287 00:10:28,628 --> 00:10:30,029 [grunts] 288 00:10:30,129 --> 00:10:31,864 Hmm. 289 00:10:31,964 --> 00:10:33,299 ding 290 00:10:33,366 --> 00:10:34,628 Nice one, dog boy. 291 00:10:34,652 --> 00:10:35,935 You pressed the wrong button. 292 00:10:36,002 --> 00:10:37,269 This is the basement. 293 00:10:37,336 --> 00:10:38,331 No, I didn't. 294 00:10:38,355 --> 00:10:39,372 Like, see? 295 00:10:39,472 --> 00:10:40,706 Lobby. 296 00:10:40,806 --> 00:10:43,109 Hmm. Must be broken. 297 00:10:45,144 --> 00:10:47,480 buzz buzz 298 00:10:47,546 --> 00:10:49,548 click 299 00:10:53,052 --> 00:10:54,654 [gasps] 300 00:10:54,720 --> 00:10:56,322 Oh! Oh! 301 00:10:56,389 --> 00:10:57,857 [grunts] 302 00:11:02,328 --> 00:11:04,897 [gasps] 303 00:11:09,235 --> 00:11:10,236 clank 304 00:11:10,336 --> 00:11:11,337 [gasping] 305 00:11:11,404 --> 00:11:12,672 buzz buzz 306 00:11:12,738 --> 00:11:15,908 [screaming] 307 00:11:16,008 --> 00:11:17,103 Cease your 308 00:11:17,127 --> 00:11:18,244 useless investigations 309 00:11:18,344 --> 00:11:20,190 or something terrible will 310 00:11:20,214 --> 00:11:22,081 happen to you tomorrow night. 311 00:11:22,181 --> 00:11:23,410 Heed my warning. 312 00:11:23,434 --> 00:11:24,684 Heed it. 313 00:11:24,750 --> 00:11:27,319 Heed! 314 00:11:27,386 --> 00:11:29,221 [metal creaks] 315 00:11:29,321 --> 00:11:30,356 ding 316 00:11:30,423 --> 00:11:31,824 [sighs] 317 00:11:34,560 --> 00:11:36,372 (Velma) 318 00:11:34,560 --> 00:11:38,230 victims all work for Destroido.' 319 00:11:36,396 --> 00:11:39,832 'There has to be some reason the 320 00:11:39,832 --> 00:11:41,100 Ugh. Oh. Oh! 321 00:11:41,200 --> 00:11:42,996 Like, maybe who's ever behind it 322 00:11:43,020 --> 00:11:44,837 doesn't like the company. 323 00:11:44,904 --> 00:11:46,399 But who could train thousands 324 00:11:46,423 --> 00:11:47,940 of bugs to attack like that. 325 00:11:48,040 --> 00:11:50,076 [tire screeching] 326 00:11:50,176 --> 00:11:51,171 The same person 327 00:11:51,195 --> 00:11:52,211 who kisses them! 328 00:11:52,278 --> 00:11:53,673 - What? 329 00:11:53,697 --> 00:11:55,114 - Dr. Yantz. It all fits. 330 00:11:55,214 --> 00:11:57,414 - Remember what he said in class - about Destroido being 331 00:11:57,450 --> 00:11:59,361 - one of the biggest polluters - in Crystal Cove? 332 00:11:59,385 --> 00:12:00,920 He hates that company. 333 00:12:01,020 --> 00:12:02,415 - It's not Dr. Yantz. 334 00:12:02,439 --> 00:12:03,856 - Wait a minute, Daphne. 335 00:12:03,923 --> 00:12:05,524 Fred might be onto something. 336 00:12:05,591 --> 00:12:06,736 Dr. Yantz is 337 00:12:06,760 --> 00:12:07,927 an expert on cicada. 338 00:12:08,027 --> 00:12:09,307 He could have trained them to... 339 00:12:09,395 --> 00:12:10,763 It's not Dr. Yantz! 340 00:12:10,863 --> 00:12:12,031 How do you know? 341 00:12:12,098 --> 00:12:13,426 Because... because... 342 00:12:13,450 --> 00:12:14,800 because.. 343 00:12:14,900 --> 00:12:16,469 Because he's cute? 344 00:12:16,569 --> 00:12:17,879 - I see the way - you look at him. 345 00:12:17,903 --> 00:12:19,214 - Did he give you - his phone number? 346 00:12:19,238 --> 00:12:21,017 - You've probably - already texted him! 347 00:12:21,107 --> 00:12:22,185 What if I did, 348 00:12:22,209 --> 00:12:23,309 and what if we made plans 349 00:12:23,409 --> 00:12:25,038 to go to the trap exhibit, 350 00:12:25,062 --> 00:12:26,712 without you? 351 00:12:26,779 --> 00:12:28,414 What? I.. 352 00:12:28,481 --> 00:12:30,193 - We're going - to settle this right now. 353 00:12:30,816 --> 00:12:32,151 vroom 354 00:12:38,758 --> 00:12:40,726 [instrumental music] 355 00:12:42,495 --> 00:12:43,623 Uh, is he, 356 00:12:43,647 --> 00:12:44,797 like, in there? 357 00:12:44,897 --> 00:12:46,632 Yeah. 358 00:12:48,134 --> 00:12:49,235 Let's go. 359 00:12:49,301 --> 00:12:50,446 You're making 360 00:12:50,470 --> 00:12:51,637 a big mistake, Fred. 361 00:12:51,737 --> 00:12:53,806 Big mistakes is what I do. 362 00:12:56,742 --> 00:12:58,187 ♪ Oh winged friends 363 00:12:58,211 --> 00:12:59,678 what will you do ♪ 364 00:12:59,779 --> 00:13:00,991 ♪ When the ground you call 365 00:13:01,015 --> 00:13:02,248 your home is filled with ♪ 366 00:13:02,314 --> 00:13:04,850 ♪ Po-lution ♪♪ 367 00:13:04,950 --> 00:13:06,318 The jig is up, Dr. Yantz. 368 00:13:06,418 --> 00:13:07,658 Watch out for his weapon, gang. 369 00:13:07,753 --> 00:13:08,873 No doubt he's got the cicada 370 00:13:08,954 --> 00:13:10,600 - under some sort of - brain control. 371 00:13:10,689 --> 00:13:11,868 I was putting them to sleep. 372 00:13:11,892 --> 00:13:13,092 It's their bedtime. 373 00:13:13,159 --> 00:13:14,788 Huh! That's a good one, 374 00:13:14,812 --> 00:13:16,462 right, Scooby-Doo? Huh? 375 00:13:16,529 --> 00:13:19,031 [snoring] 376 00:13:19,131 --> 00:13:20,833 What is going on here? 377 00:13:20,933 --> 00:13:22,512 - You know exactly - what's going on 378 00:13:22,635 --> 00:13:24,370 girlfriend-stealer! 379 00:13:24,470 --> 00:13:26,366 [gasps] 380 00:13:26,390 --> 00:13:28,307 Girlfriend? Really? 381 00:13:28,374 --> 00:13:29,809 You've been using cicada bugs 382 00:13:29,875 --> 00:13:31,754 - to attack - employees of Destroido. 383 00:13:31,844 --> 00:13:33,156 Are you insane? 384 00:13:33,180 --> 00:13:34,513 I'm calling the police. 385 00:13:34,613 --> 00:13:36,158 - [indistinct chatter - over police radio] 386 00:13:36,182 --> 00:13:38,217 [indistinct chatter] 387 00:13:39,760 --> 00:13:40,996 - (Fred) - 'Come on. 388 00:13:41,020 --> 00:13:42,488 You got to be kidding.' 389 00:13:42,555 --> 00:13:45,057 Quiet. Now, one at a time. 390 00:13:45,157 --> 00:13:46,319 Dr. Yantz is 391 00:13:46,343 --> 00:13:47,526 the cicada creature, dad. 392 00:13:47,626 --> 00:13:49,028 You are? Ew! 393 00:13:49,128 --> 00:13:50,807 - Let's not jump - to conclusions. 394 00:13:50,896 --> 00:13:52,376 - But if you are - the cicada creature 395 00:13:52,498 --> 00:13:53,877 would you mind showing up 396 00:13:53,901 --> 00:13:55,301 at the cicada festival tomorrow? 397 00:13:55,367 --> 00:13:56,569 It would be a big help. 398 00:13:56,669 --> 00:13:58,971 I am not the cicada creature. 399 00:13:59,038 --> 00:14:00,639 Of course you're not. 400 00:14:00,706 --> 00:14:02,285 Show up around 6:00. 401 00:14:02,309 --> 00:14:03,909 I'll have a photographer there. 402 00:14:04,009 --> 00:14:05,987 - If you don't get these kids - out of here right now 403 00:14:06,011 --> 00:14:07,213 'I'm pressing charges.' 404 00:14:08,514 --> 00:14:09,514 thud 405 00:14:11,317 --> 00:14:12,796 But dad, we have to find out 406 00:14:12,820 --> 00:14:14,320 who the creature is, and fast. 407 00:14:14,386 --> 00:14:16,299 - Why, so you can ruin - everything? 408 00:14:16,388 --> 00:14:17,934 No, because it said it was going 409 00:14:17,958 --> 00:14:19,525 to attack us tomorrow night! 410 00:14:19,592 --> 00:14:20,759 Tomorrow night? 411 00:14:21,527 --> 00:14:22,828 That's wonderful! 412 00:14:22,895 --> 00:14:23,973 - (all) - What? 413 00:14:24,063 --> 00:14:25,698 I mean, terrible. Awful. 414 00:14:25,764 --> 00:14:27,577 - Fortunately, I know - what to do. 415 00:14:27,700 --> 00:14:29,679 - Come to the cicada festival - tomorrow night 416 00:14:29,768 --> 00:14:30,997 so we can, 417 00:14:31,021 --> 00:14:32,271 protect you. 6 o'clock. 418 00:14:32,371 --> 00:14:34,133 Let's hire another photographer. 419 00:14:34,157 --> 00:14:35,941 This is perfect. 420 00:14:37,209 --> 00:14:38,210 Well, now. 421 00:14:38,277 --> 00:14:39,372 Who wants to go out 422 00:14:39,396 --> 00:14:40,512 for cheesecake? 423 00:14:42,882 --> 00:14:44,783 [dramatic music] 424 00:14:49,421 --> 00:14:51,334 - Ed, come on. Let's go - back to the clubhouse. 425 00:14:51,423 --> 00:14:52,935 - It's getting dark. - Forget it. 426 00:14:53,058 --> 00:14:54,871 - I'm having the best game - of my life. 427 00:14:57,062 --> 00:14:58,397 [sighs] 428 00:15:00,232 --> 00:15:01,967 vroom 429 00:15:02,067 --> 00:15:04,570 [cellphone ringing] 430 00:15:06,038 --> 00:15:07,567 (man on phone) 431 00:15:07,591 --> 00:15:09,141 'You did not heed my warning!' 432 00:15:09,241 --> 00:15:11,120 - 'I told you that if you... ' - Yeah, yeah. 433 00:15:11,243 --> 00:15:12,888 - Quit my job with Destroido, - or something terrible 434 00:15:12,912 --> 00:15:14,113 would happen to me. 435 00:15:14,213 --> 00:15:15,325 Listen, you, 436 00:15:15,349 --> 00:15:16,482 I'm the CEO of the company 437 00:15:16,582 --> 00:15:18,211 and I am not going anywhere. 438 00:15:18,235 --> 00:15:19,885 Now get lost. 439 00:15:25,925 --> 00:15:27,927 That's the way to do it. 440 00:15:30,462 --> 00:15:31,462 Huh? 441 00:15:34,767 --> 00:15:35,767 What? 442 00:15:38,504 --> 00:15:39,949 - [buzzing] - What? 443 00:15:40,072 --> 00:15:42,107 Whoa. Hey. Aah! 444 00:15:42,174 --> 00:15:44,176 [screaming] 445 00:15:47,613 --> 00:15:49,581 roar 446 00:15:54,820 --> 00:15:56,188 [intense music] 447 00:16:00,125 --> 00:16:01,637 Looks like that cicada thing 448 00:16:01,661 --> 00:16:03,195 struck again last night. 449 00:16:03,295 --> 00:16:04,674 And, like, we're next. 450 00:16:04,698 --> 00:16:06,098 Tonight! 451 00:16:06,165 --> 00:16:07,577 Hey, don't worry. 452 00:16:07,601 --> 00:16:09,034 I've got it all figured out. 453 00:16:09,134 --> 00:16:10,746 - I was up all night - building a trap 454 00:16:10,836 --> 00:16:12,415 - and believe me, - we'll catch it. 455 00:16:12,504 --> 00:16:14,206 Or die trying. 456 00:16:16,275 --> 00:16:18,444 [screaming] 457 00:16:20,312 --> 00:16:22,425 - Okay, remember, - we need to lure the creature 458 00:16:22,514 --> 00:16:23,626 to the mystery machine here, 459 00:16:23,650 --> 00:16:24,783 where the trap is. 460 00:16:24,850 --> 00:16:26,118 How do we do that? 461 00:16:26,185 --> 00:16:28,487 Easy. We're the bait. 462 00:16:28,554 --> 00:16:31,156 I was afraid you'd say that. 463 00:16:31,223 --> 00:16:33,525 [screaming] 464 00:16:34,893 --> 00:16:35,893 click 465 00:16:38,731 --> 00:16:40,210 Did you really mean it, 466 00:16:40,234 --> 00:16:41,734 about me being your girlfriend? 467 00:16:41,834 --> 00:16:44,036 Oh! Uh, you heard that? 468 00:16:44,136 --> 00:16:45,804 Well, uh, uh, uh.. 469 00:16:45,871 --> 00:16:48,540 Ooh! Look, Whomp A Gopher! 470 00:16:48,640 --> 00:16:49,835 Want to "Whomp A Gopher?" 471 00:16:49,859 --> 00:16:51,076 I want to "Whomp A Gopher!" 472 00:16:53,512 --> 00:16:54,657 Oh! Whoa. Whoa. 473 00:16:54,681 --> 00:16:55,848 Ooh. Gotcha. 474 00:16:55,914 --> 00:16:57,716 Oh, it's okay, Freddy. 475 00:16:57,816 --> 00:16:59,078 I know you have problems 476 00:16:59,102 --> 00:17:00,386 expressing your feelings. 477 00:17:00,486 --> 00:17:01,931 [grunting] 478 00:17:01,955 --> 00:17:03,422 What makes you... say that? 479 00:17:03,522 --> 00:17:04,823 Ugh! 480 00:17:04,890 --> 00:17:06,802 - I'd like you to be - my boyfriend too. 481 00:17:06,892 --> 00:17:08,221 And I'd be honored to go to 482 00:17:08,245 --> 00:17:09,595 the trap exhibit with you. 483 00:17:11,897 --> 00:17:12,897 Dad! 484 00:17:14,099 --> 00:17:15,644 - Hmm? - Where have you been? 485 00:17:15,734 --> 00:17:17,214 - That thing - could have attacked you 486 00:17:17,336 --> 00:17:18,976 - and we wouldn't have had - any pictures. 487 00:17:19,038 --> 00:17:20,967 Gosh, dad. You really care! 488 00:17:20,991 --> 00:17:22,941 Aw, thanks. 489 00:17:23,041 --> 00:17:24,681 - Don't worry. - We're just walking around 490 00:17:24,710 --> 00:17:26,150 - so the creature knows - we're here. 491 00:17:26,211 --> 00:17:28,514 Oh. Good idea. Yeah. 492 00:17:28,580 --> 00:17:30,393 - And if that thing attacks, - run back here 493 00:17:30,516 --> 00:17:31,950 so we can get pictures. 494 00:17:34,953 --> 00:17:36,055 Hmm? 495 00:17:38,891 --> 00:17:40,736 - Like, dudes, - I just saw Dr. Yantz 496 00:17:40,859 --> 00:17:42,628 go in House of Spooky Things! 497 00:17:42,728 --> 00:17:43,773 Just the break we need. 498 00:17:43,797 --> 00:17:44,863 Let's follow him. 499 00:17:44,930 --> 00:17:45,958 You don't 500 00:17:45,982 --> 00:17:47,032 still think it's him? 501 00:17:47,099 --> 00:17:49,045 - There's only one way - to find out. 502 00:17:53,539 --> 00:17:54,573 [screaming] 503 00:17:54,640 --> 00:17:57,609 Roar. Roar. 504 00:17:57,709 --> 00:17:59,021 - (together) - Oh. 505 00:18:01,580 --> 00:18:03,782 Like, that's not very spooky. 506 00:18:03,882 --> 00:18:06,218 Not spooky. 507 00:18:06,285 --> 00:18:08,754 [laughing] 508 00:18:08,821 --> 00:18:10,322 Nope. Not spooky. 509 00:18:10,422 --> 00:18:12,157 Not spooky at all. 510 00:18:12,257 --> 00:18:14,093 [cackling] 511 00:18:14,159 --> 00:18:15,938 Like, this is definitely 512 00:18:15,962 --> 00:18:17,763 not spooky. 513 00:18:17,830 --> 00:18:19,998 [gasps] 514 00:18:20,099 --> 00:18:21,400 Now, this is spooky. 515 00:18:21,467 --> 00:18:22,835 buzz buzz 516 00:18:22,935 --> 00:18:24,570 What's that noise? 517 00:18:24,636 --> 00:18:26,338 [screams] 518 00:18:26,438 --> 00:18:29,441 You will pay the price! 519 00:18:29,508 --> 00:18:31,443 [grunts] 520 00:18:31,510 --> 00:18:32,510 Huh? 521 00:18:34,446 --> 00:18:35,446 Oh! 522 00:18:36,748 --> 00:18:37,827 Like, I don't think 523 00:18:37,851 --> 00:18:38,951 it's Dr. Yantz! 524 00:18:39,818 --> 00:18:42,020 Really? You think? 525 00:18:42,121 --> 00:18:45,357 roar roar 526 00:18:47,995 --> 00:18:49,471 - (Fred) - 'Lead it back 527 00:18:49,495 --> 00:18:51,463 to the Mystery Machine.' 528 00:18:51,530 --> 00:18:53,265 [screaming] 529 00:18:53,332 --> 00:18:55,534 roar 530 00:18:58,437 --> 00:18:59,538 beep 531 00:19:00,672 --> 00:19:01,974 beep 532 00:19:04,376 --> 00:19:05,777 buzz 533 00:19:05,844 --> 00:19:08,480 [grunting] 534 00:19:09,681 --> 00:19:11,650 roar 535 00:19:15,954 --> 00:19:18,657 [screeches] 536 00:19:21,960 --> 00:19:22,961 Now. Get him! 537 00:19:23,028 --> 00:19:24,229 ptooey 538 00:19:26,331 --> 00:19:28,210 - (together) - 'Grandma Moonbeam?' 539 00:19:29,501 --> 00:19:31,213 - Did we miss it? - Where are the bugs? 540 00:19:31,336 --> 00:19:32,681 You're the cicada creature? 541 00:19:32,705 --> 00:19:34,072 But why? 542 00:19:34,173 --> 00:19:35,852 {\an8}Isn't it obvious? 543 00:19:35,876 --> 00:19:37,576 {\an8}I wanted to shut down Destroido. 544 00:19:37,676 --> 00:19:39,088 (Moonbeam) 545 00:19:37,676 --> 00:19:40,546 a secret ingredient 546 00:19:39,112 --> 00:19:40,646 I found out they added 547 00:19:40,646 --> 00:19:41,791 to make Nature Slivers 548 00:19:41,815 --> 00:19:42,981 more tasty. 549 00:19:44,149 --> 00:19:45,918 Landfill waste! 550 00:19:48,520 --> 00:19:50,449 I demanded that they return 551 00:19:50,473 --> 00:19:52,424 to my original healthy recipe, 552 00:19:52,524 --> 00:19:54,020 but they refused, 553 00:19:54,044 --> 00:19:55,561 and because they owned it 554 00:19:55,661 --> 00:19:57,029 there was nothing I could do. 555 00:19:57,095 --> 00:19:59,097 I vowed to get even. 556 00:20:01,366 --> 00:20:03,202 I saw a Norwegian documentary 557 00:20:03,268 --> 00:20:04,530 about a researcher 558 00:20:04,554 --> 00:20:05,837 using sound waves 559 00:20:05,904 --> 00:20:08,106 to control penguins' movements. 560 00:20:10,242 --> 00:20:11,954 I decided to adapt 561 00:20:11,978 --> 00:20:13,712 the idea for my revenge. 562 00:20:13,779 --> 00:20:15,447 [whirring] 563 00:20:15,547 --> 00:20:16,542 Since I didn't have 564 00:20:16,566 --> 00:20:17,583 any penguins 565 00:20:17,683 --> 00:20:19,117 I used cicadas. 566 00:20:22,521 --> 00:20:23,899 - And I would - have succeeded too 567 00:20:24,022 --> 00:20:25,501 if it hadn't been 568 00:20:25,525 --> 00:20:27,025 for you meddling young people. 569 00:20:27,092 --> 00:20:29,455 Well, now, it's the big house 570 00:20:29,479 --> 00:20:31,863 for you, grandma. Let's go. 571 00:20:31,930 --> 00:20:32,931 [sighs] 572 00:20:33,031 --> 00:20:34,391 - Why can't anything - in this town 573 00:20:34,466 --> 00:20:36,635 ever turn out to be real? 574 00:20:36,735 --> 00:20:37,970 Glad we could help, dad. 575 00:20:38,070 --> 00:20:39,749 Well, another mystery 576 00:20:39,773 --> 00:20:41,473 successfully solved. 577 00:20:41,573 --> 00:20:43,302 I'll say, like, who's up 578 00:20:43,326 --> 00:20:45,077 for a trip to the Clam Cabin? 579 00:20:45,143 --> 00:20:46,288 It's all-you-can-eat 580 00:20:46,312 --> 00:20:47,479 krill night. 581 00:20:47,579 --> 00:20:49,481 Krill? Oh, yum. 582 00:20:49,581 --> 00:20:50,976 Sorry, gang, but Fred 583 00:20:51,000 --> 00:20:52,417 and I are gonna have to pass. 584 00:20:52,484 --> 00:20:54,419 We've got a date. 585 00:20:54,486 --> 00:20:56,088 [siren blaring] 586 00:20:57,956 --> 00:20:59,118 (Fred) 587 00:20:57,956 --> 00:21:00,325 for agreeing to come here.' 588 00:20:59,142 --> 00:21:00,425 'Thanks again, Daph, 589 00:21:00,425 --> 00:21:02,154 (Daphne) 590 00:21:00,425 --> 00:21:03,929 I wanted to, for you.' 591 00:21:02,178 --> 00:21:03,996 'Oh, Freddy. 592 00:21:03,996 --> 00:21:05,374 So, uh, how long do you think 593 00:21:05,398 --> 00:21:06,798 we'll be stuck in this trap? 594 00:21:06,898 --> 00:21:08,810 - Well, the cleaning crew - usually gets in around 9:00 595 00:21:08,834 --> 00:21:10,196 so it should only be 596 00:21:10,220 --> 00:21:11,603 12 hours or so. 597 00:21:11,670 --> 00:21:13,190 - Hey, can I have - a sip of your soda? 598 00:21:13,272 --> 00:21:14,616 - My throat's starting - to close up from 599 00:21:14,640 --> 00:21:16,318 - the blood rushing - to my head. 600 00:21:16,441 --> 00:21:18,443 [grunting] 601 00:21:20,112 --> 00:21:21,991 - Oh, Freddy. - Hmm. 602 00:21:25,284 --> 00:21:28,253 [theme music] 84712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.