Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,038 --> 00:00:08,074
[rock music]
2
00:00:08,174 --> 00:00:09,509
[crowd cheering]
3
00:00:09,576 --> 00:00:11,038
♪ Say a few words
4
00:00:11,062 --> 00:00:12,545
and you'll lose control ♪
5
00:00:12,645 --> 00:00:14,314
♪ I'm a hex girl ♪
6
00:00:14,381 --> 00:00:15,743
♪ And I'm gonna put
7
00:00:15,767 --> 00:00:17,150
a spell on you ♪
8
00:00:17,217 --> 00:00:18,579
♪ I'm gonna put
9
00:00:18,603 --> 00:00:19,986
a spell on you ♪
10
00:00:20,053 --> 00:00:21,755
♪ I'm a hex girl ♪
11
00:00:21,855 --> 00:00:23,317
♪ And I'm gonna put
12
00:00:23,341 --> 00:00:24,824
a spell on you ♪
13
00:00:27,527 --> 00:00:28,922
♪ You'll feel the fog
14
00:00:28,946 --> 00:00:30,363
as I cloud your mind ♪
15
00:00:30,430 --> 00:00:32,866
♪ Cloud your mind ♪
16
00:00:32,932 --> 00:00:35,502
♪ When I make this sign ♪
17
00:00:35,568 --> 00:00:37,064
♪ You'll wake up
18
00:00:37,088 --> 00:00:38,605
in the dead of night ♪
19
00:00:38,705 --> 00:00:40,384
♪ Missin' me
20
00:00:40,408 --> 00:00:42,108
when I'm out of sight ♪
21
00:00:42,208 --> 00:00:43,877
♪ I'm a hex girl ♪
22
00:00:43,943 --> 00:00:45,288
♪ And I'm gonna put
23
00:00:45,312 --> 00:00:46,679
a spell on you ♪
24
00:00:46,746 --> 00:00:48,025
♪ I'm gonna put
25
00:00:48,049 --> 00:00:49,349
a spell on you ♪
26
00:00:49,416 --> 00:00:51,217
♪ I'm a hex girl ♪
27
00:00:51,284 --> 00:00:53,247
♪ And I'm gonna put
28
00:00:53,271 --> 00:00:55,255
a spell on you ♪
29
00:00:55,355 --> 00:00:56,750
These seats are amazing, I
30
00:00:56,774 --> 00:00:58,191
thought you had to be a scalper
31
00:00:58,258 --> 00:01:00,170
- to get front row tickets - for the Hex Girls.
32
00:01:00,260 --> 00:01:01,255
Nope. You just need
33
00:01:01,279 --> 00:01:02,295
to know Velma.
34
00:01:02,395 --> 00:01:04,074
[screaming]
35
00:01:04,098 --> 00:01:05,799
I love you, Hex Girls!
36
00:01:05,899 --> 00:01:07,528
♪ If you ever
37
00:01:07,552 --> 00:01:09,202
lose affection ♪
38
00:01:09,269 --> 00:01:11,081
- Scooby-doo, - you're in my shot!
39
00:01:11,204 --> 00:01:12,472
'Scoob?'
40
00:01:12,572 --> 00:01:14,541
[barking]
41
00:01:16,443 --> 00:01:18,683
- What's wrong with Scooby? - Like, he's still mad at me.
42
00:01:18,745 --> 00:01:20,923
- 'Cause I went to the prom - with Velma instead of watching
43
00:01:20,947 --> 00:01:22,893
- the Vincent Van Ghoul - marathon with him.
44
00:01:22,982 --> 00:01:24,284
crackle
45
00:01:24,384 --> 00:01:25,579
(in unison)
46
00:01:25,603 --> 00:01:26,820
Huh?
47
00:01:26,920 --> 00:01:28,755
♪ I'm a hex girl ♪♪
48
00:01:29,923 --> 00:01:31,124
[music stops]
49
00:01:33,927 --> 00:01:36,162
Listen, Hex Girls, carefully.
50
00:01:36,262 --> 00:01:38,665
You are bound for misery!
51
00:01:38,765 --> 00:01:40,834
This will be your final show
52
00:01:40,934 --> 00:01:44,671
or you will suffer endless woe!
53
00:01:44,771 --> 00:01:47,507
So saith The Phantom!
54
00:01:50,743 --> 00:01:52,089
No one tells
55
00:01:52,113 --> 00:01:53,480
the Hex Girls what to do.
56
00:01:53,580 --> 00:01:55,682
[guitar strumming]
57
00:01:58,918 --> 00:02:01,855
[crowd cheering]
58
00:02:04,090 --> 00:02:05,091
crackle
59
00:02:05,158 --> 00:02:06,359
Ha ha ha!
60
00:02:06,459 --> 00:02:07,794
[grunting]
61
00:02:09,128 --> 00:02:10,997
Thorn! No!
62
00:02:12,966 --> 00:02:14,634
[crowd screaming]
63
00:02:14,701 --> 00:02:15,802
[groaning]
64
00:02:19,372 --> 00:02:20,707
[screaming]
65
00:02:22,475 --> 00:02:23,643
vroom
66
00:02:25,311 --> 00:02:28,281
[theme music]
67
00:02:50,503 --> 00:02:52,315
- (Scooby) - Scooby-Dooby-Doo!
68
00:02:54,841 --> 00:02:57,410
[crowd screaming]
69
00:02:59,679 --> 00:03:01,247
[screaming]
70
00:03:01,347 --> 00:03:02,849
[crowd screaming]
71
00:03:02,916 --> 00:03:04,517
{\an8}We should cancel the tour.
72
00:03:04,584 --> 00:03:06,586
{\an8}Cancel? No way.
73
00:03:06,686 --> 00:03:08,021
{\an8}Stick to writing songs, Daniel.
74
00:03:08,087 --> 00:03:09,900
- {\an8}The beating of the corpse - {\an8}man's drum
75
00:03:10,023 --> 00:03:11,535
{\an8}will not rat-a-tat-tat
76
00:03:11,559 --> 00:03:13,092
{\an8}on this happening, darlings.
77
00:03:13,193 --> 00:03:14,238
{\an8}(in unison)
78
00:03:14,262 --> 00:03:15,328
{\an8}Uh, huh?
79
00:03:15,395 --> 00:03:18,064
{\an8}This is Gus Boggs, our manager.
80
00:03:18,164 --> 00:03:19,365
{\an8}Thorn, Dusk, Luna
81
00:03:19,432 --> 00:03:20,894
{\an8}I will gladly
82
00:03:20,918 --> 00:03:22,402
{\an8}give my life to save you.
83
00:03:23,736 --> 00:03:26,049
- {\an8}I agree with Gus, if we're gonna - {\an8}solve this mystery
84
00:03:26,172 --> 00:03:27,407
{\an8}the show must go on.
85
00:03:27,507 --> 00:03:28,869
Now, Thorn seems to be
86
00:03:28,893 --> 00:03:30,276
the Phantom's primary target
87
00:03:30,376 --> 00:03:32,612
so what we need is a double.
88
00:03:32,712 --> 00:03:34,214
Huh? Me. I'll do it.
89
00:03:34,280 --> 00:03:35,548
Me. Me!
90
00:03:35,615 --> 00:03:37,217
[groaning]
91
00:03:37,283 --> 00:03:39,018
Daphne, how about you?
92
00:03:39,085 --> 00:03:41,621
Oh, I'm not really a singer.
93
00:03:41,721 --> 00:03:42,816
But I guess
94
00:03:42,840 --> 00:03:43,957
I can give it a shot.
95
00:03:44,057 --> 00:03:46,025
[instrumental music]
96
00:03:48,428 --> 00:03:49,462
♪ I'm a hex girl ♪
97
00:03:49,562 --> 00:03:51,231
♪ And I'm gonna put a spell ♪
98
00:03:51,297 --> 00:03:53,433
♪ On you ♪
99
00:03:55,535 --> 00:03:57,113
- That works. - Absolutely.
100
00:03:57,237 --> 00:03:58,871
Wow.
101
00:03:58,938 --> 00:04:00,100
Perfect.
102
00:04:00,124 --> 00:04:01,307
Daphne's our Phantom bait.
103
00:04:01,407 --> 00:04:03,109
Oh, this is so excit..
104
00:04:03,209 --> 00:04:05,411
Wait, "bait?"
105
00:04:05,478 --> 00:04:07,647
clank clank
106
00:04:07,747 --> 00:04:09,259
- (Fred) - 'Hmm.'
107
00:04:09,382 --> 00:04:10,627
Room temperature,
108
00:04:10,651 --> 00:04:11,918
very interesting.
109
00:04:11,985 --> 00:04:13,263
Tight knots, guys.
110
00:04:13,287 --> 00:04:14,587
We need maximum rope tension
111
00:04:14,654 --> 00:04:16,289
to eliminate trap torsion.
112
00:04:18,291 --> 00:04:19,959
[panting]
113
00:04:21,561 --> 00:04:23,062
Oh!
114
00:04:24,731 --> 00:04:26,399
I think I got a bad knot here.
115
00:04:26,466 --> 00:04:27,961
Scooby, can you fix
116
00:04:27,985 --> 00:04:29,502
Shaggy's knot?
117
00:04:29,602 --> 00:04:30,470
Hmm.
118
00:04:30,570 --> 00:04:32,305
Knot looks fine.
119
00:04:33,940 --> 00:04:35,742
[crowd cheering]
120
00:04:40,913 --> 00:04:42,582
I'm a good look for you, Daphne.
121
00:04:42,649 --> 00:04:43,927
I hope so, I don't know
122
00:04:43,951 --> 00:04:45,251
who I'm more afraid of
123
00:04:45,318 --> 00:04:47,120
the Phantom or the fans.
124
00:04:47,186 --> 00:04:48,648
Don't worry, Daph, after the
125
00:04:48,672 --> 00:04:50,156
Phantom's attack last night
126
00:04:50,256 --> 00:04:51,658
I re-rigged my trap.
127
00:04:51,758 --> 00:04:53,453
Can you say, bamboo tiger cage
128
00:04:53,477 --> 00:04:55,194
and punji stakes?
129
00:04:56,496 --> 00:04:57,697
[crowd cheering]
130
00:04:58,631 --> 00:05:01,134
[instrumental music]
131
00:05:03,636 --> 00:05:05,338
♪ 1 2 3 4 ♪
132
00:05:13,012 --> 00:05:14,925
♪ Earth wind
133
00:05:14,949 --> 00:05:16,883
fire and air ♪
134
00:05:16,983 --> 00:05:18,895
♪ We look bad
135
00:05:18,919 --> 00:05:20,853
but we don't care ♪
136
00:05:20,953 --> 00:05:22,565
♪ We ride the wind
137
00:05:22,589 --> 00:05:24,223
and we feel the fire ♪
138
00:05:24,324 --> 00:05:26,303
♪ To love the earth
139
00:05:26,327 --> 00:05:28,328
our one desire ♪
140
00:05:29,562 --> 00:05:33,566
♪ Our one desire ♪
141
00:05:36,336 --> 00:05:41,240
♪ Earth wind fire and air ♪♪
142
00:05:44,010 --> 00:05:46,646
squeak
143
00:05:46,713 --> 00:05:49,716
What's happening?
144
00:05:49,816 --> 00:05:51,084
Daphne, run!
145
00:05:51,184 --> 00:05:52,085
Run!
146
00:05:52,185 --> 00:05:53,886
[laughing]
147
00:05:53,986 --> 00:05:55,655
Scooby, Shaggy, now!
148
00:05:55,722 --> 00:05:56,923
[both grunting]
149
00:05:58,257 --> 00:05:59,425
thud
150
00:05:59,525 --> 00:06:01,154
No! The cages landed
151
00:06:01,178 --> 00:06:02,829
in the wrong place!
152
00:06:02,895 --> 00:06:05,898
[laughing]
153
00:06:05,998 --> 00:06:08,601
crackle crackle
154
00:06:08,701 --> 00:06:10,180
- (in unison) - Daphne!
155
00:06:10,269 --> 00:06:12,038
I don't understand.
156
00:06:12,105 --> 00:06:13,884
How can this have happened?
157
00:06:13,908 --> 00:06:15,708
My trap, Daphne.
158
00:06:15,775 --> 00:06:17,877
I'm so confused!
159
00:06:17,944 --> 00:06:19,072
[sobbing]
160
00:06:19,096 --> 00:06:20,246
Why?
161
00:06:23,950 --> 00:06:25,345
Alright. Now, let me
162
00:06:25,369 --> 00:06:26,786
get this straight.
163
00:06:26,886 --> 00:06:30,189
These t-shirts are $50 each.
164
00:06:30,256 --> 00:06:31,968
This is cotton, right?
165
00:06:31,992 --> 00:06:33,726
The kind that comes from cows?
166
00:06:33,793 --> 00:06:34,961
Sheriff, focus.
167
00:06:35,061 --> 00:06:37,363
The Phantom has taken Daphne.
168
00:06:37,430 --> 00:06:39,198
Right. Any suspects?
169
00:06:39,265 --> 00:06:40,543
- (in unison) - The Phantom!
170
00:06:40,633 --> 00:06:41,778
Alright! Now we're
171
00:06:41,802 --> 00:06:42,969
gettin' somewhere.
172
00:06:44,237 --> 00:06:45,415
By the way, what's wrong
173
00:06:45,439 --> 00:06:46,639
with the Jones kid?
174
00:06:46,739 --> 00:06:48,975
He's acting a little..
175
00:06:49,075 --> 00:06:51,144
squirrelly.
176
00:06:51,244 --> 00:06:53,555
- I'm sorry, gang, I've just - got all these crazy emotions
177
00:06:53,579 --> 00:06:55,575
and I don't know why, am I upset
178
00:06:55,599 --> 00:06:57,617
over my trap not working?
179
00:06:57,717 --> 00:06:59,152
Or is it because Daphne's gone?
180
00:06:59,252 --> 00:07:00,731
Why can't I just be cold and
181
00:07:00,755 --> 00:07:02,255
heartless like other guys?
182
00:07:02,321 --> 00:07:04,134
- Why must I feel?
183
00:07:04,158 --> 00:07:05,992
- It's okay, Fred.
184
00:07:06,092 --> 00:07:07,326
♪ Freddy ♪
185
00:07:07,427 --> 00:07:09,796
♪ You're a special boy ♪♪
186
00:07:09,896 --> 00:07:10,974
So, what's our next move,
187
00:07:10,998 --> 00:07:12,098
sheriff?
188
00:07:12,165 --> 00:07:13,499
Huh! Don't look at me.
189
00:07:13,599 --> 00:07:14,978
An unsanctioned class four
190
00:07:15,002 --> 00:07:16,402
non-corporeal Phantom
191
00:07:16,469 --> 00:07:17,764
stalking a public
192
00:07:17,788 --> 00:07:19,105
musical performance arena?
193
00:07:19,172 --> 00:07:20,773
Where do ya even start?
194
00:07:20,840 --> 00:07:22,419
- So, you're just gonna - do nothing?
195
00:07:22,508 --> 00:07:23,676
Uh, absolutely not.
196
00:07:23,776 --> 00:07:25,220
- For starters I'm gonna - take a couple
197
00:07:25,244 --> 00:07:26,284
of these hex girl t-shirts
198
00:07:26,312 --> 00:07:27,824
- so I didn't waste a trip - down here
199
00:07:27,947 --> 00:07:29,092
and then I'm gonna
200
00:07:29,116 --> 00:07:30,283
call the mayor
201
00:07:30,349 --> 00:07:31,918
'cause that's what I do.
202
00:07:33,519 --> 00:07:35,048
Well, gang, looks like it's up
203
00:07:35,072 --> 00:07:36,622
to us to solve this mystery.
204
00:07:37,790 --> 00:07:39,258
[sniffing]
205
00:07:41,861 --> 00:07:43,162
Oh.
206
00:07:43,262 --> 00:07:44,497
Gotcha.
207
00:07:46,365 --> 00:07:47,667
Ooh.
208
00:07:47,767 --> 00:07:48,978
- (both) - Oh.
209
00:07:49,101 --> 00:07:50,470
Like, go ahead, Scooby-Doo.
210
00:07:50,536 --> 00:07:51,971
It's all yours.
211
00:07:53,139 --> 00:07:54,301
- Ruff.
212
00:07:54,325 --> 00:07:55,508
- Oh, come on, Scoob.
213
00:07:55,608 --> 00:07:57,648
- Like, you got to talk to me - at some point, dude.
214
00:07:57,677 --> 00:07:59,339
If you don't, we're gonna have
215
00:07:59,363 --> 00:08:01,047
to find new best friends, right?
216
00:08:01,147 --> 00:08:02,648
Good idea.
217
00:08:02,715 --> 00:08:04,684
Like what's a good idea? Scoob?
218
00:08:04,784 --> 00:08:05,784
Buddy?
219
00:08:05,818 --> 00:08:06,953
[screaming]
220
00:08:07,019 --> 00:08:08,164
Get a hold of yourself, Fred.
221
00:08:08,188 --> 00:08:09,355
Be a man.
222
00:08:09,455 --> 00:08:10,567
Keep repeating.
223
00:08:10,591 --> 00:08:11,724
You're dead inside.
224
00:08:11,824 --> 00:08:13,493
You're dead inside.
225
00:08:13,559 --> 00:08:14,988
Wait a sec. Why is there
226
00:08:15,012 --> 00:08:16,462
lotion on these ropes?
227
00:08:16,529 --> 00:08:18,408
I don't moisturize.
228
00:08:18,432 --> 00:08:20,333
This can only mean one thing.
229
00:08:20,399 --> 00:08:22,262
Sabotage! The trap malfunction
230
00:08:22,286 --> 00:08:24,170
wasn't my fault!
231
00:08:26,372 --> 00:08:29,575
So, why do I still feel lousy?
232
00:08:29,675 --> 00:08:31,544
Daphne. Ugh.
233
00:08:31,644 --> 00:08:33,379
I wish I didn't care about her.
234
00:08:33,479 --> 00:08:35,381
[muffled grunting]
235
00:08:35,481 --> 00:08:36,649
[creaking]
236
00:08:38,384 --> 00:08:39,546
- Freddy!
237
00:08:39,570 --> 00:08:40,753
- I do.
238
00:08:40,853 --> 00:08:42,655
I care about Daphne!
239
00:08:44,023 --> 00:08:45,424
Gang..
240
00:08:45,525 --> 00:08:48,027
I've had a breakthrough! Dad?
241
00:08:48,094 --> 00:08:49,222
- What are you doing here?
242
00:08:49,246 --> 00:08:50,396
- My job as mayor.
243
00:08:50,496 --> 00:08:52,207
- Or at least, - what I interpret that to be.
244
00:08:52,231 --> 00:08:53,526
Mayor handsome here just moved
245
00:08:53,550 --> 00:08:54,867
tomorrow night's happening
246
00:08:54,934 --> 00:08:56,769
to Terror Dome stadium.
247
00:08:56,869 --> 00:08:59,405
Let loose the doves of change!
248
00:08:59,505 --> 00:09:00,784
I've also declared tomorrow
249
00:09:00,808 --> 00:09:02,108
Phantom day.
250
00:09:02,208 --> 00:09:03,220
So, leave the Phantom
251
00:09:03,244 --> 00:09:04,277
alone, Fred.
252
00:09:04,377 --> 00:09:05,922
- He's good for business.
253
00:09:05,946 --> 00:09:07,513
- But you don't understand.
254
00:09:07,580 --> 00:09:08,892
Someone sabotaged my trap.
255
00:09:08,916 --> 00:09:10,249
And Daphne...
256
00:09:10,349 --> 00:09:11,717
'Is right here.'
257
00:09:11,784 --> 00:09:12,979
(in unison)
258
00:09:13,003 --> 00:09:14,220
Daphne!
259
00:09:14,287 --> 00:09:15,287
- Oh! - Hey!
260
00:09:15,354 --> 00:09:17,100
- Hey. - Daphne.
261
00:09:17,223 --> 00:09:18,925
And I heard every word, Fred.
262
00:09:19,025 --> 00:09:20,220
Wish you didn't care
263
00:09:20,244 --> 00:09:21,460
for Daphne, huh?
264
00:09:21,561 --> 00:09:22,773
Wait, Daphne. You didn't hear
265
00:09:22,797 --> 00:09:24,030
the whole thing.
266
00:09:24,096 --> 00:09:25,298
Save it for your traps.
267
00:09:25,398 --> 00:09:27,277
- I think, this proves - it's too dangerous
268
00:09:27,400 --> 00:09:29,279
- for anyone to go - on stage tomorrow night.
269
00:09:29,402 --> 00:09:31,437
It's time to cancel the tour.
270
00:09:31,537 --> 00:09:33,216
Wrong. I'm going on tomorrow
271
00:09:33,240 --> 00:09:34,941
and I'm gonna rock!
272
00:09:35,041 --> 00:09:36,976
[guitar music]
273
00:09:40,313 --> 00:09:41,691
Perfect. Glad we're all
274
00:09:41,715 --> 00:09:43,115
on the same page.
275
00:09:45,418 --> 00:09:46,830
Wow. Could this get
276
00:09:46,854 --> 00:09:48,287
any weirder?
277
00:09:48,387 --> 00:09:49,999
Like, Scoob, what are you
278
00:09:50,023 --> 00:09:51,657
doing with my dummy?
279
00:09:51,757 --> 00:09:52,925
What are you talking about?
280
00:09:52,992 --> 00:09:54,521
This is my new best friend,
281
00:09:54,545 --> 00:09:56,095
Harry.
282
00:09:56,162 --> 00:09:57,724
Hi. I'm Harry.
283
00:09:57,748 --> 00:09:59,332
I love food.
284
00:09:59,432 --> 00:10:00,861
And I'll never leave Scooby
285
00:10:00,885 --> 00:10:02,335
for a girl.
286
00:10:03,736 --> 00:10:06,072
He's so your dog.
287
00:10:06,138 --> 00:10:07,767
Sorry, Shag.
288
00:10:07,791 --> 00:10:09,442
I got my own problems.
289
00:10:09,508 --> 00:10:11,010
[laughing]
290
00:10:11,110 --> 00:10:12,745
Like, oh, boy.
291
00:10:16,282 --> 00:10:18,250
Make me a rock star.
292
00:10:18,317 --> 00:10:19,797
- Are you sure you want to... - Do it!
293
00:10:19,852 --> 00:10:22,588
[rock music]
294
00:10:31,998 --> 00:10:33,243
Could you make me
295
00:10:33,267 --> 00:10:34,533
a rock star, too?
296
00:10:36,168 --> 00:10:37,830
Or I could just do it myself.
297
00:10:37,854 --> 00:10:39,538
Good idea.
298
00:10:39,639 --> 00:10:40,940
clank
299
00:10:42,708 --> 00:10:43,943
[sighs]
300
00:10:44,010 --> 00:10:46,979
[flute music]
301
00:10:53,953 --> 00:10:55,649
I'm tired of being afraid,
302
00:10:55,673 --> 00:10:57,390
I have feelings, world.
303
00:10:57,490 --> 00:10:59,458
For traps and Daphne!
304
00:10:59,525 --> 00:11:02,294
I'm a guy no more.
305
00:11:02,361 --> 00:11:04,797
I'm coming, Daphne!
306
00:11:11,237 --> 00:11:12,538
Daphne. Now.
307
00:11:12,638 --> 00:11:15,074
I need to talk to her.
308
00:11:15,174 --> 00:11:16,642
Daphne's gone.
309
00:11:18,711 --> 00:11:19,979
Call me Crush.
310
00:11:20,046 --> 00:11:21,174
Darn it, lady, I'm serious.
311
00:11:21,198 --> 00:11:22,348
Where is she?
312
00:11:22,415 --> 00:11:25,051
Uh. Fred, it's me. Okay?
313
00:11:25,151 --> 00:11:27,386
Uh, oh.
314
00:11:27,486 --> 00:11:28,815
I need to tell you something
315
00:11:28,839 --> 00:11:30,189
and I need you to listen.
316
00:11:30,256 --> 00:11:31,318
- I'm not a guy anymore.
317
00:11:31,342 --> 00:11:32,425
- What?
318
00:11:32,525 --> 00:11:35,361
I have feelings! I care!
319
00:11:35,428 --> 00:11:36,690
- Don't you see?
320
00:11:36,714 --> 00:11:37,997
- Uh, no.
321
00:11:38,064 --> 00:11:40,343
- You can't go on tomorrow night. - It's too risky.
322
00:11:40,433 --> 00:11:41,795
Don't tell me what to do,
323
00:11:41,819 --> 00:11:43,202
Fred. I can go on.
324
00:11:43,269 --> 00:11:45,004
And I will. Ladies?
325
00:11:45,071 --> 00:11:47,273
[rock music]
326
00:11:47,373 --> 00:11:48,551
- But Daphne..
327
00:11:48,575 --> 00:11:49,775
- It's Crush.
328
00:11:49,875 --> 00:11:52,778
Bad dreams, Fred.
329
00:11:52,878 --> 00:11:55,081
Uh. Huh?
330
00:11:55,181 --> 00:11:57,621
- That's the first time you - stood up for yourself with Fred.
331
00:11:57,717 --> 00:11:58,951
Ever.
332
00:11:59,051 --> 00:12:00,146
- Are you okay?
333
00:12:00,170 --> 00:12:01,287
- Truth?
334
00:12:01,387 --> 00:12:02,621
No.
335
00:12:02,722 --> 00:12:04,623
[organ music]
336
00:12:04,724 --> 00:12:06,459
But I care about you.
337
00:12:06,559 --> 00:12:08,321
You wouldn't if you knew
338
00:12:08,345 --> 00:12:10,129
what was lurking inside me.
339
00:12:10,229 --> 00:12:11,407
It wouldn't matter.
340
00:12:11,431 --> 00:12:12,631
I'd still love you.
341
00:12:12,732 --> 00:12:15,434
Even... with a lizard face?
342
00:12:15,534 --> 00:12:17,447
- [screaming] - You're right!
343
00:12:17,570 --> 00:12:19,538
Run away! Run away!
344
00:12:19,605 --> 00:12:22,041
[growling]
345
00:12:22,108 --> 00:12:24,271
If you had a lizard face,
346
00:12:24,295 --> 00:12:26,479
I'd still love you, Scooby.
347
00:12:26,579 --> 00:12:28,314
And I'd love you, Harry.
348
00:12:28,414 --> 00:12:31,317
More sandwich?
349
00:12:31,417 --> 00:12:31,417
- (Shaggy) - 'Okay. Like, you know what?
350
00:12:31,417 --> 00:12:33,385
Enough.'
351
00:12:33,452 --> 00:12:34,914
You can't replace me
352
00:12:34,938 --> 00:12:36,422
with a dummy.
353
00:12:36,489 --> 00:12:38,557
Do you hear something, Harry?
354
00:12:38,624 --> 00:12:40,470
- There is no Harry. - Harry is you.
355
00:12:40,593 --> 00:12:41,938
And, like, dude,
356
00:12:41,962 --> 00:12:43,329
I am your best friend.
357
00:12:43,429 --> 00:12:45,998
Um, no. I don't think so.
358
00:12:46,098 --> 00:12:47,877
- Why don't you just - stay out of it, Harry?
359
00:12:47,967 --> 00:12:49,329
And, like, stop watching
360
00:12:49,353 --> 00:12:50,736
Vincent Van Ghoul movies.
361
00:12:50,803 --> 00:12:52,081
That's mine
362
00:12:52,105 --> 00:12:53,405
and Scooby-Doo's thing.
363
00:12:53,472 --> 00:12:55,174
Really, well, Scooby thought
364
00:12:55,274 --> 00:12:56,536
you cared more about girls
365
00:12:56,560 --> 00:12:57,843
and going to proms.
366
00:12:57,943 --> 00:13:01,013
[grunting]
367
00:13:01,113 --> 00:13:02,982
Get him, Harry.
368
00:13:05,985 --> 00:13:07,647
Wait. What-what am I doing?
369
00:13:07,671 --> 00:13:09,355
You're just a puppet!
370
00:13:09,455 --> 00:13:11,123
You can't fight back, puppet!
371
00:13:11,190 --> 00:13:14,026
[groaning]
372
00:13:14,126 --> 00:13:16,162
[laughing]
373
00:13:16,262 --> 00:13:19,865
What is this on the floor I see?
374
00:13:19,965 --> 00:13:21,267
One head or three?
375
00:13:21,333 --> 00:13:23,969
Soon dead they'll be.
376
00:13:24,036 --> 00:13:26,839
It's-it's-it's..
377
00:13:26,939 --> 00:13:27,951
(in unison)
378
00:13:27,975 --> 00:13:29,008
The Phantom!
379
00:13:33,045 --> 00:13:34,313
[laughing]
380
00:13:34,380 --> 00:13:36,015
Run, Harry!
381
00:13:36,115 --> 00:13:38,050
H-Harry?
382
00:13:38,150 --> 00:13:39,518
[grunting]
383
00:13:43,322 --> 00:13:44,557
[growling]
384
00:13:48,961 --> 00:13:51,197
[whimpering]
385
00:13:51,297 --> 00:13:52,832
[Scooby giggling]
386
00:13:54,500 --> 00:13:55,701
Scoob.
387
00:14:06,145 --> 00:14:07,574
We should, like, check to see
388
00:14:07,598 --> 00:14:09,048
if he's gone.
389
00:14:09,148 --> 00:14:10,376
Uh-uh. Not me.
390
00:14:10,400 --> 00:14:11,650
Not gonna do it.
391
00:14:11,717 --> 00:14:12,912
Well, I'm not gonna
392
00:14:12,936 --> 00:14:14,153
do it, either.
393
00:14:14,220 --> 00:14:16,088
[both sniffing]
394
00:14:16,188 --> 00:14:18,324
Hmm. Something's burning.
395
00:14:19,391 --> 00:14:21,037
- Huh? - Huh?
396
00:14:21,160 --> 00:14:22,728
Yeah. Us!
397
00:14:22,828 --> 00:14:23,996
Yikes!
398
00:14:25,264 --> 00:14:27,032
Like, we're trapped!
399
00:14:27,099 --> 00:14:29,835
Help, Harry! Save us!
400
00:14:29,902 --> 00:14:32,071
Hey! Good thinking, Scoob!
401
00:14:32,171 --> 00:14:33,839
Ugh!
402
00:14:33,906 --> 00:14:36,108
[both grunting]
403
00:14:36,208 --> 00:14:37,409
boom
404
00:14:43,048 --> 00:14:46,051
{\an8}Aw, you saved me.
405
00:14:46,118 --> 00:14:49,021
Like, it's no big deal.
406
00:14:49,088 --> 00:14:50,723
Thank you, Harry.
407
00:14:50,789 --> 00:14:53,759
Harry? What about me?
408
00:14:53,859 --> 00:14:55,761
Hey. What's this?
409
00:14:55,861 --> 00:14:57,006
It's a piece of
410
00:14:57,030 --> 00:14:58,197
The Phantom's robe. Huh.
411
00:14:58,264 --> 00:14:59,876
Dude, I think I've seen
412
00:14:59,900 --> 00:15:01,533
this material before.
413
00:15:01,600 --> 00:15:02,895
♪ Dance in my pants
414
00:15:02,919 --> 00:15:04,236
dance in my pants ♪
415
00:15:04,303 --> 00:15:05,698
♪ Don't be afraid
416
00:15:05,722 --> 00:15:07,139
when the demon chants ♪
417
00:15:07,239 --> 00:15:09,051
- ♪ Dance in my pants - dance in my pants ♪
418
00:15:09,141 --> 00:15:10,436
♪ Don't be afraid
419
00:15:10,460 --> 00:15:11,777
when the demon chants ♪
420
00:15:11,877 --> 00:15:13,373
♪ Dance in my pants
421
00:15:13,397 --> 00:15:14,914
dance in my pants ♪
422
00:15:14,980 --> 00:15:16,315
His pants match.
423
00:15:16,415 --> 00:15:17,427
And look, Fantzee Pantz
424
00:15:17,451 --> 00:15:18,484
had the same manager
425
00:15:18,584 --> 00:15:19,846
as the Hex Girls,
426
00:15:19,870 --> 00:15:21,153
Gus Boggs.
427
00:15:21,253 --> 00:15:23,055
Boggs could be The Phantom.
428
00:15:23,122 --> 00:15:24,490
Harry, get him again.
429
00:15:24,590 --> 00:15:26,892
Aw, come on, Scoob!
430
00:15:29,929 --> 00:15:31,297
♪ When the demon chants ♪
431
00:15:31,397 --> 00:15:32,625
♪ Dance in my pants
432
00:15:32,649 --> 00:15:33,899
dance in my pants ♪♪
433
00:15:33,966 --> 00:15:35,167
[music stops]
434
00:15:37,503 --> 00:15:39,338
Pray think I'm The Phantom
435
00:15:39,438 --> 00:15:40,667
because I was
436
00:15:40,691 --> 00:15:41,941
Fantzee Pantz's manager?
437
00:15:42,007 --> 00:15:43,152
He he he.
438
00:15:43,176 --> 00:15:44,343
Groovy Chiclets.
439
00:15:44,443 --> 00:15:45,672
Fantzee Pantz
440
00:15:45,696 --> 00:15:46,946
went down the rabbit hole
441
00:15:47,012 --> 00:15:49,408
after the record Gods dumped him
442
00:15:49,432 --> 00:15:51,850
to make room for the Hex Girls.
443
00:15:51,951 --> 00:15:54,030
Poor Fantzee.
444
00:15:54,054 --> 00:15:56,155
We knew him well.
445
00:15:56,255 --> 00:15:58,284
- What do we do now, Fred?
446
00:15:58,308 --> 00:16:00,359
- I'm sure Harry will save us.
447
00:16:00,459 --> 00:16:01,804
- Harry is not saving...
448
00:16:01,828 --> 00:16:03,195
- Hold on, Shaggy.
449
00:16:03,295 --> 00:16:04,474
Maybe Harry
450
00:16:04,498 --> 00:16:05,698
is exactly what we need.
451
00:16:08,267 --> 00:16:10,602
[rock music]
452
00:16:14,640 --> 00:16:15,674
Stop. Stop!
453
00:16:15,774 --> 00:16:17,609
It still doesn't feel right.
454
00:16:19,511 --> 00:16:20,740
Luna, Dusk,
455
00:16:20,764 --> 00:16:22,014
why don't you take five?
456
00:16:22,114 --> 00:16:23,726
I'm sorry, Thorn.
457
00:16:23,750 --> 00:16:25,384
I know you were counting on me.
458
00:16:25,484 --> 00:16:26,646
That's okay.
459
00:16:26,670 --> 00:16:27,853
I know what's going on.
460
00:16:27,953 --> 00:16:29,832
- We've all had a Fred - in our lives.
461
00:16:29,955 --> 00:16:31,651
Mine was a carny I met on the
462
00:16:31,675 --> 00:16:33,392
road named Knuckles Wazinski.
463
00:16:33,492 --> 00:16:35,088
He ran the Round Up, you know
464
00:16:35,112 --> 00:16:36,729
that ride that spins around
465
00:16:36,829 --> 00:16:38,774
- pinning you to the wall - till you puke?
466
00:16:38,864 --> 00:16:40,566
Loved it more than me.
467
00:16:40,666 --> 00:16:41,828
Last time I saw knuckles,
468
00:16:41,852 --> 00:16:43,035
he was going 60 miles an hour
469
00:16:43,135 --> 00:16:44,480
covered in a 4-year-old's
470
00:16:44,504 --> 00:16:45,871
chili cheese fries.
471
00:16:45,971 --> 00:16:47,306
You know how I got over him?
472
00:16:47,373 --> 00:16:48,650
- You cut the brake lines - on his van.
473
00:16:48,674 --> 00:16:50,086
No. I got over it
474
00:16:50,110 --> 00:16:51,543
with a song.
475
00:16:51,643 --> 00:16:52,922
Now, why don't we sit down
476
00:16:52,946 --> 00:16:54,246
and write one?
477
00:16:54,346 --> 00:16:57,182
[crowd cheering]
478
00:16:57,249 --> 00:16:59,985
[rock music]
479
00:17:16,168 --> 00:17:19,371
♪ Your unfeeling heart ♪
480
00:17:19,438 --> 00:17:21,106
♪ Imprisons me ♪
481
00:17:22,574 --> 00:17:25,277
♪ Careless eyes ♪
482
00:17:25,377 --> 00:17:28,781
♪ Too blind to see ♪
483
00:17:28,881 --> 00:17:31,784
♪ Empty words ♪
484
00:17:31,884 --> 00:17:35,354
♪ An iron cage ♪
485
00:17:35,421 --> 00:17:38,524
♪ Broken heart ♪
486
00:17:38,590 --> 00:17:40,759
♪ Bleeding rage ♪
487
00:17:42,428 --> 00:17:43,862
♪ Can't wait ♪
488
00:17:43,929 --> 00:17:48,367
♪ For you and me ♪
489
00:17:48,434 --> 00:17:51,070
♪ It's time I break ♪
490
00:17:51,136 --> 00:17:54,039
♪ Free ♪
491
00:17:54,106 --> 00:17:57,309
♪ Trap of love ♪
492
00:17:57,409 --> 00:18:00,612
♪ Snared by desire ♪
493
00:18:00,712 --> 00:18:02,781
♪ Trap of love ♪
494
00:18:03,916 --> 00:18:06,885
♪ Burned by your fire ♪
495
00:18:06,952 --> 00:18:10,089
♪ Trap of love ♪
496
00:18:10,155 --> 00:18:13,325
♪ Snared by desire ♪
497
00:18:13,425 --> 00:18:16,595
♪ Trap of love ♪
498
00:18:16,662 --> 00:18:18,130
♪ Beware the trap of love.. ♪
499
00:18:18,230 --> 00:18:19,542
What do you think
500
00:18:19,566 --> 00:18:20,899
of the new song?
501
00:18:22,801 --> 00:18:25,504
♪ Let me be ♪
502
00:18:25,604 --> 00:18:28,740
♪ It's time we part ♪
503
00:18:28,807 --> 00:18:31,677
♪ Set me free ♪
504
00:18:31,777 --> 00:18:36,081
♪ Uncage my heart ♪
505
00:18:36,148 --> 00:18:37,649
♪ Can't wait ♪
506
00:18:37,749 --> 00:18:42,154
♪ For you and me ♪
507
00:18:42,254 --> 00:18:44,156
♪ It's time ♪
508
00:18:44,256 --> 00:18:48,026
♪ For you to see ♪
509
00:18:48,127 --> 00:18:51,029
♪ Trap of love ♪
510
00:18:51,130 --> 00:18:53,866
♪ Snared by desire ♪
511
00:18:53,966 --> 00:18:57,369
♪ Trap of love ♪
512
00:18:57,469 --> 00:19:00,772
♪ Burned by your fire ♪
513
00:19:00,839 --> 00:19:03,809
♪ Trap of love ♪
514
00:19:03,876 --> 00:19:07,112
♪ Snared by desire ♪
515
00:19:07,179 --> 00:19:10,382
♪ Trap of love ♪
516
00:19:10,482 --> 00:19:14,153
♪ Beware the trap of love ♪♪
517
00:19:15,988 --> 00:19:18,957
[crowd cheering]
518
00:19:27,499 --> 00:19:28,834
I think..
519
00:19:28,901 --> 00:19:30,903
I think I understand.
520
00:19:31,003 --> 00:19:33,972
[crowd cheering]
521
00:19:40,746 --> 00:19:43,916
I warn you and you disobey.
522
00:19:44,016 --> 00:19:46,028
So, this will be
523
00:19:46,052 --> 00:19:48,086
your dying day.
524
00:19:48,187 --> 00:19:49,988
[laughing]
525
00:19:52,157 --> 00:19:53,425
Huh?
526
00:19:53,525 --> 00:19:54,426
Oh!
527
00:19:54,526 --> 00:19:55,827
[screaming]
528
00:19:59,531 --> 00:20:02,000
Gotcha!
529
00:20:02,067 --> 00:20:03,535
Bug-eyed biscuits, Fred.
530
00:20:03,602 --> 00:20:04,580
Couldn't you have waited
531
00:20:04,604 --> 00:20:05,604
until after the show
532
00:20:05,704 --> 00:20:06,905
to catch The Phantom?
533
00:20:07,005 --> 00:20:08,067
Sorry, dad.
534
00:20:08,091 --> 00:20:09,174
Not with Daphne in danger.
535
00:20:10,542 --> 00:20:12,388
- (in unison) - 'Daniel Frizette?'
536
00:20:12,511 --> 00:20:13,756
Or, like, should we call
537
00:20:13,780 --> 00:20:15,047
you Fantzee Pantz?
538
00:20:15,113 --> 00:20:16,692
- (in unison) - Fantzee Pantz?
539
00:20:16,782 --> 00:20:18,511
Doth my eye shadow deceive?
540
00:20:18,535 --> 00:20:20,285
How did you know?
541
00:20:20,385 --> 00:20:21,697
The Phantom had to be someone
542
00:20:21,721 --> 00:20:23,055
close to the Hex Girls
543
00:20:23,121 --> 00:20:25,190
to access the stage.
544
00:20:26,692 --> 00:20:27,870
(Shaggy)
545
00:20:27,894 --> 00:20:29,094
And the Hex Girls' equipment.
546
00:20:30,095 --> 00:20:31,907
- (Scooby) - And their bus.
547
00:20:34,233 --> 00:20:35,912
(Velma)
548
00:20:34,233 --> 00:20:37,636
against the Hex Girls.
549
00:20:35,936 --> 00:20:37,736
Someone with a grudge
550
00:20:37,736 --> 00:20:39,204
The Hex Girls took my career.
551
00:20:39,271 --> 00:20:40,650
I tried to get revenge
552
00:20:40,674 --> 00:20:42,074
by writing bad songs for them
553
00:20:42,140 --> 00:20:43,419
'but they can make
554
00:20:43,443 --> 00:20:44,743
anything a hit.'
555
00:20:44,810 --> 00:20:46,172
So, I became The Phantom
556
00:20:46,196 --> 00:20:47,579
and I'd do it again
557
00:20:47,646 --> 00:20:49,758
- if it weren't for the uncanny - boy band knowledge
558
00:20:49,881 --> 00:20:51,717
of you meddling brats!
559
00:20:51,783 --> 00:20:53,252
Let's go.
560
00:21:00,559 --> 00:21:03,495
[dramatic music]
561
00:21:06,465 --> 00:21:07,910
Well, I guess
562
00:21:07,934 --> 00:21:09,401
my rock star days are over.
563
00:21:09,468 --> 00:21:10,902
Hey, for what it's worth, Daph
564
00:21:10,969 --> 00:21:12,815
- I thought your song - was amazing.
565
00:21:12,938 --> 00:21:14,773
Really, Fred? You did?
566
00:21:14,840 --> 00:21:15,985
Yeah and if you
567
00:21:16,009 --> 00:21:17,175
wanna break free
568
00:21:17,276 --> 00:21:19,311
hey, I'm not gonna stop you.
569
00:21:19,411 --> 00:21:21,723
- But I'm also not gonna hide - the fact that I have feelings
570
00:21:21,747 --> 00:21:24,349
for traps and you.
571
00:21:24,449 --> 00:21:26,095
- Call me a non-man - if you want
572
00:21:26,184 --> 00:21:27,997
a caring un-guy
573
00:21:28,021 --> 00:21:29,855
whatever the street slang is.
574
00:21:29,955 --> 00:21:31,050
I just know
575
00:21:31,074 --> 00:21:32,190
that when you're in danger
576
00:21:32,291 --> 00:21:33,886
for reasons I can't
577
00:21:33,910 --> 00:21:35,527
explain, I hurt.
578
00:21:35,627 --> 00:21:36,862
Does that make sense?
579
00:21:36,962 --> 00:21:38,307
If it were coming from
580
00:21:38,331 --> 00:21:39,698
anyone else, no.
581
00:21:39,798 --> 00:21:41,427
But from you, Freddy,
582
00:21:41,451 --> 00:21:43,101
it's crystal clear.
583
00:21:43,168 --> 00:21:44,563
So, like,
584
00:21:44,587 --> 00:21:46,004
sorry about Harry, Scoob
585
00:21:46,104 --> 00:21:47,583
him being stuck to Daniel and
586
00:21:47,607 --> 00:21:49,107
all and being taken to prison.
587
00:21:49,174 --> 00:21:50,252
I know that dummy
588
00:21:50,276 --> 00:21:51,376
meant a lot to you.
589
00:21:51,476 --> 00:21:53,155
Hey, you're the only dummy
590
00:21:53,179 --> 00:21:54,880
I need, Shaggy.
591
00:21:54,980 --> 00:21:56,859
Really? You mean it?
592
00:21:56,883 --> 00:21:58,784
Gimme some paw, Scoob.
593
00:21:58,850 --> 00:22:00,719
[giggling]
594
00:22:00,819 --> 00:22:03,355
Scooby-Dooby-Doo!
595
00:22:08,994 --> 00:22:11,963
[theme music]
81970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.