All language subtitles for Scooby-Doo Mystery Incorporated S01E07 In Fear of the Phantom 1080p HMAX WEB-DL DD2 0 x264-SiLK (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,038 --> 00:00:08,074 [rock music] 2 00:00:08,174 --> 00:00:09,509 [crowd cheering] 3 00:00:09,576 --> 00:00:11,038 ♪ Say a few words 4 00:00:11,062 --> 00:00:12,545 and you'll lose control ♪ 5 00:00:12,645 --> 00:00:14,314 ♪ I'm a hex girl ♪ 6 00:00:14,381 --> 00:00:15,743 ♪ And I'm gonna put 7 00:00:15,767 --> 00:00:17,150 a spell on you ♪ 8 00:00:17,217 --> 00:00:18,579 ♪ I'm gonna put 9 00:00:18,603 --> 00:00:19,986 a spell on you ♪ 10 00:00:20,053 --> 00:00:21,755 ♪ I'm a hex girl ♪ 11 00:00:21,855 --> 00:00:23,317 ♪ And I'm gonna put 12 00:00:23,341 --> 00:00:24,824 a spell on you ♪ 13 00:00:27,527 --> 00:00:28,922 ♪ You'll feel the fog 14 00:00:28,946 --> 00:00:30,363 as I cloud your mind ♪ 15 00:00:30,430 --> 00:00:32,866 ♪ Cloud your mind ♪ 16 00:00:32,932 --> 00:00:35,502 ♪ When I make this sign ♪ 17 00:00:35,568 --> 00:00:37,064 ♪ You'll wake up 18 00:00:37,088 --> 00:00:38,605 in the dead of night ♪ 19 00:00:38,705 --> 00:00:40,384 ♪ Missin' me 20 00:00:40,408 --> 00:00:42,108 when I'm out of sight ♪ 21 00:00:42,208 --> 00:00:43,877 ♪ I'm a hex girl ♪ 22 00:00:43,943 --> 00:00:45,288 ♪ And I'm gonna put 23 00:00:45,312 --> 00:00:46,679 a spell on you ♪ 24 00:00:46,746 --> 00:00:48,025 ♪ I'm gonna put 25 00:00:48,049 --> 00:00:49,349 a spell on you ♪ 26 00:00:49,416 --> 00:00:51,217 ♪ I'm a hex girl ♪ 27 00:00:51,284 --> 00:00:53,247 ♪ And I'm gonna put 28 00:00:53,271 --> 00:00:55,255 a spell on you ♪ 29 00:00:55,355 --> 00:00:56,750 These seats are amazing, I 30 00:00:56,774 --> 00:00:58,191 thought you had to be a scalper 31 00:00:58,258 --> 00:01:00,170 - to get front row tickets - for the Hex Girls. 32 00:01:00,260 --> 00:01:01,255 Nope. You just need 33 00:01:01,279 --> 00:01:02,295 to know Velma. 34 00:01:02,395 --> 00:01:04,074 [screaming] 35 00:01:04,098 --> 00:01:05,799 I love you, Hex Girls! 36 00:01:05,899 --> 00:01:07,528 ♪ If you ever 37 00:01:07,552 --> 00:01:09,202 lose affection ♪ 38 00:01:09,269 --> 00:01:11,081 - Scooby-doo, - you're in my shot! 39 00:01:11,204 --> 00:01:12,472 'Scoob?' 40 00:01:12,572 --> 00:01:14,541 [barking] 41 00:01:16,443 --> 00:01:18,683 - What's wrong with Scooby? - Like, he's still mad at me. 42 00:01:18,745 --> 00:01:20,923 - 'Cause I went to the prom - with Velma instead of watching 43 00:01:20,947 --> 00:01:22,893 - the Vincent Van Ghoul - marathon with him. 44 00:01:22,982 --> 00:01:24,284 crackle 45 00:01:24,384 --> 00:01:25,579 (in unison) 46 00:01:25,603 --> 00:01:26,820 Huh? 47 00:01:26,920 --> 00:01:28,755 ♪ I'm a hex girl ♪♪ 48 00:01:29,923 --> 00:01:31,124 [music stops] 49 00:01:33,927 --> 00:01:36,162 Listen, Hex Girls, carefully. 50 00:01:36,262 --> 00:01:38,665 You are bound for misery! 51 00:01:38,765 --> 00:01:40,834 This will be your final show 52 00:01:40,934 --> 00:01:44,671 or you will suffer endless woe! 53 00:01:44,771 --> 00:01:47,507 So saith The Phantom! 54 00:01:50,743 --> 00:01:52,089 No one tells 55 00:01:52,113 --> 00:01:53,480 the Hex Girls what to do. 56 00:01:53,580 --> 00:01:55,682 [guitar strumming] 57 00:01:58,918 --> 00:02:01,855 [crowd cheering] 58 00:02:04,090 --> 00:02:05,091 crackle 59 00:02:05,158 --> 00:02:06,359 Ha ha ha! 60 00:02:06,459 --> 00:02:07,794 [grunting] 61 00:02:09,128 --> 00:02:10,997 Thorn! No! 62 00:02:12,966 --> 00:02:14,634 [crowd screaming] 63 00:02:14,701 --> 00:02:15,802 [groaning] 64 00:02:19,372 --> 00:02:20,707 [screaming] 65 00:02:22,475 --> 00:02:23,643 vroom 66 00:02:25,311 --> 00:02:28,281 [theme music] 67 00:02:50,503 --> 00:02:52,315 - (Scooby) - Scooby-Dooby-Doo! 68 00:02:54,841 --> 00:02:57,410 [crowd screaming] 69 00:02:59,679 --> 00:03:01,247 [screaming] 70 00:03:01,347 --> 00:03:02,849 [crowd screaming] 71 00:03:02,916 --> 00:03:04,517 {\an8}We should cancel the tour. 72 00:03:04,584 --> 00:03:06,586 {\an8}Cancel? No way. 73 00:03:06,686 --> 00:03:08,021 {\an8}Stick to writing songs, Daniel. 74 00:03:08,087 --> 00:03:09,900 - {\an8}The beating of the corpse - {\an8}man's drum 75 00:03:10,023 --> 00:03:11,535 {\an8}will not rat-a-tat-tat 76 00:03:11,559 --> 00:03:13,092 {\an8}on this happening, darlings. 77 00:03:13,193 --> 00:03:14,238 {\an8}(in unison) 78 00:03:14,262 --> 00:03:15,328 {\an8}Uh, huh? 79 00:03:15,395 --> 00:03:18,064 {\an8}This is Gus Boggs, our manager. 80 00:03:18,164 --> 00:03:19,365 {\an8}Thorn, Dusk, Luna 81 00:03:19,432 --> 00:03:20,894 {\an8}I will gladly 82 00:03:20,918 --> 00:03:22,402 {\an8}give my life to save you. 83 00:03:23,736 --> 00:03:26,049 - {\an8}I agree with Gus, if we're gonna - {\an8}solve this mystery 84 00:03:26,172 --> 00:03:27,407 {\an8}the show must go on. 85 00:03:27,507 --> 00:03:28,869 Now, Thorn seems to be 86 00:03:28,893 --> 00:03:30,276 the Phantom's primary target 87 00:03:30,376 --> 00:03:32,612 so what we need is a double. 88 00:03:32,712 --> 00:03:34,214 Huh? Me. I'll do it. 89 00:03:34,280 --> 00:03:35,548 Me. Me! 90 00:03:35,615 --> 00:03:37,217 [groaning] 91 00:03:37,283 --> 00:03:39,018 Daphne, how about you? 92 00:03:39,085 --> 00:03:41,621 Oh, I'm not really a singer. 93 00:03:41,721 --> 00:03:42,816 But I guess 94 00:03:42,840 --> 00:03:43,957 I can give it a shot. 95 00:03:44,057 --> 00:03:46,025 [instrumental music] 96 00:03:48,428 --> 00:03:49,462 ♪ I'm a hex girl ♪ 97 00:03:49,562 --> 00:03:51,231 ♪ And I'm gonna put a spell ♪ 98 00:03:51,297 --> 00:03:53,433 ♪ On you ♪ 99 00:03:55,535 --> 00:03:57,113 - That works. - Absolutely. 100 00:03:57,237 --> 00:03:58,871 Wow. 101 00:03:58,938 --> 00:04:00,100 Perfect. 102 00:04:00,124 --> 00:04:01,307 Daphne's our Phantom bait. 103 00:04:01,407 --> 00:04:03,109 Oh, this is so excit.. 104 00:04:03,209 --> 00:04:05,411 Wait, "bait?" 105 00:04:05,478 --> 00:04:07,647 clank clank 106 00:04:07,747 --> 00:04:09,259 - (Fred) - 'Hmm.' 107 00:04:09,382 --> 00:04:10,627 Room temperature, 108 00:04:10,651 --> 00:04:11,918 very interesting. 109 00:04:11,985 --> 00:04:13,263 Tight knots, guys. 110 00:04:13,287 --> 00:04:14,587 We need maximum rope tension 111 00:04:14,654 --> 00:04:16,289 to eliminate trap torsion. 112 00:04:18,291 --> 00:04:19,959 [panting] 113 00:04:21,561 --> 00:04:23,062 Oh! 114 00:04:24,731 --> 00:04:26,399 I think I got a bad knot here. 115 00:04:26,466 --> 00:04:27,961 Scooby, can you fix 116 00:04:27,985 --> 00:04:29,502 Shaggy's knot? 117 00:04:29,602 --> 00:04:30,470 Hmm. 118 00:04:30,570 --> 00:04:32,305 Knot looks fine. 119 00:04:33,940 --> 00:04:35,742 [crowd cheering] 120 00:04:40,913 --> 00:04:42,582 I'm a good look for you, Daphne. 121 00:04:42,649 --> 00:04:43,927 I hope so, I don't know 122 00:04:43,951 --> 00:04:45,251 who I'm more afraid of 123 00:04:45,318 --> 00:04:47,120 the Phantom or the fans. 124 00:04:47,186 --> 00:04:48,648 Don't worry, Daph, after the 125 00:04:48,672 --> 00:04:50,156 Phantom's attack last night 126 00:04:50,256 --> 00:04:51,658 I re-rigged my trap. 127 00:04:51,758 --> 00:04:53,453 Can you say, bamboo tiger cage 128 00:04:53,477 --> 00:04:55,194 and punji stakes? 129 00:04:56,496 --> 00:04:57,697 [crowd cheering] 130 00:04:58,631 --> 00:05:01,134 [instrumental music] 131 00:05:03,636 --> 00:05:05,338 ♪ 1 2 3 4 ♪ 132 00:05:13,012 --> 00:05:14,925 ♪ Earth wind 133 00:05:14,949 --> 00:05:16,883 fire and air ♪ 134 00:05:16,983 --> 00:05:18,895 ♪ We look bad 135 00:05:18,919 --> 00:05:20,853 but we don't care ♪ 136 00:05:20,953 --> 00:05:22,565 ♪ We ride the wind 137 00:05:22,589 --> 00:05:24,223 and we feel the fire ♪ 138 00:05:24,324 --> 00:05:26,303 ♪ To love the earth 139 00:05:26,327 --> 00:05:28,328 our one desire ♪ 140 00:05:29,562 --> 00:05:33,566 ♪ Our one desire ♪ 141 00:05:36,336 --> 00:05:41,240 ♪ Earth wind fire and air ♪♪ 142 00:05:44,010 --> 00:05:46,646 squeak 143 00:05:46,713 --> 00:05:49,716 What's happening? 144 00:05:49,816 --> 00:05:51,084 Daphne, run! 145 00:05:51,184 --> 00:05:52,085 Run! 146 00:05:52,185 --> 00:05:53,886 [laughing] 147 00:05:53,986 --> 00:05:55,655 Scooby, Shaggy, now! 148 00:05:55,722 --> 00:05:56,923 [both grunting] 149 00:05:58,257 --> 00:05:59,425 thud 150 00:05:59,525 --> 00:06:01,154 No! The cages landed 151 00:06:01,178 --> 00:06:02,829 in the wrong place! 152 00:06:02,895 --> 00:06:05,898 [laughing] 153 00:06:05,998 --> 00:06:08,601 crackle crackle 154 00:06:08,701 --> 00:06:10,180 - (in unison) - Daphne! 155 00:06:10,269 --> 00:06:12,038 I don't understand. 156 00:06:12,105 --> 00:06:13,884 How can this have happened? 157 00:06:13,908 --> 00:06:15,708 My trap, Daphne. 158 00:06:15,775 --> 00:06:17,877 I'm so confused! 159 00:06:17,944 --> 00:06:19,072 [sobbing] 160 00:06:19,096 --> 00:06:20,246 Why? 161 00:06:23,950 --> 00:06:25,345 Alright. Now, let me 162 00:06:25,369 --> 00:06:26,786 get this straight. 163 00:06:26,886 --> 00:06:30,189 These t-shirts are $50 each. 164 00:06:30,256 --> 00:06:31,968 This is cotton, right? 165 00:06:31,992 --> 00:06:33,726 The kind that comes from cows? 166 00:06:33,793 --> 00:06:34,961 Sheriff, focus. 167 00:06:35,061 --> 00:06:37,363 The Phantom has taken Daphne. 168 00:06:37,430 --> 00:06:39,198 Right. Any suspects? 169 00:06:39,265 --> 00:06:40,543 - (in unison) - The Phantom! 170 00:06:40,633 --> 00:06:41,778 Alright! Now we're 171 00:06:41,802 --> 00:06:42,969 gettin' somewhere. 172 00:06:44,237 --> 00:06:45,415 By the way, what's wrong 173 00:06:45,439 --> 00:06:46,639 with the Jones kid? 174 00:06:46,739 --> 00:06:48,975 He's acting a little.. 175 00:06:49,075 --> 00:06:51,144 squirrelly. 176 00:06:51,244 --> 00:06:53,555 - I'm sorry, gang, I've just - got all these crazy emotions 177 00:06:53,579 --> 00:06:55,575 and I don't know why, am I upset 178 00:06:55,599 --> 00:06:57,617 over my trap not working? 179 00:06:57,717 --> 00:06:59,152 Or is it because Daphne's gone? 180 00:06:59,252 --> 00:07:00,731 Why can't I just be cold and 181 00:07:00,755 --> 00:07:02,255 heartless like other guys? 182 00:07:02,321 --> 00:07:04,134 - Why must I feel? 183 00:07:04,158 --> 00:07:05,992 - It's okay, Fred. 184 00:07:06,092 --> 00:07:07,326 ♪ Freddy ♪ 185 00:07:07,427 --> 00:07:09,796 ♪ You're a special boy ♪♪ 186 00:07:09,896 --> 00:07:10,974 So, what's our next move, 187 00:07:10,998 --> 00:07:12,098 sheriff? 188 00:07:12,165 --> 00:07:13,499 Huh! Don't look at me. 189 00:07:13,599 --> 00:07:14,978 An unsanctioned class four 190 00:07:15,002 --> 00:07:16,402 non-corporeal Phantom 191 00:07:16,469 --> 00:07:17,764 stalking a public 192 00:07:17,788 --> 00:07:19,105 musical performance arena? 193 00:07:19,172 --> 00:07:20,773 Where do ya even start? 194 00:07:20,840 --> 00:07:22,419 - So, you're just gonna - do nothing? 195 00:07:22,508 --> 00:07:23,676 Uh, absolutely not. 196 00:07:23,776 --> 00:07:25,220 - For starters I'm gonna - take a couple 197 00:07:25,244 --> 00:07:26,284 of these hex girl t-shirts 198 00:07:26,312 --> 00:07:27,824 - so I didn't waste a trip - down here 199 00:07:27,947 --> 00:07:29,092 and then I'm gonna 200 00:07:29,116 --> 00:07:30,283 call the mayor 201 00:07:30,349 --> 00:07:31,918 'cause that's what I do. 202 00:07:33,519 --> 00:07:35,048 Well, gang, looks like it's up 203 00:07:35,072 --> 00:07:36,622 to us to solve this mystery. 204 00:07:37,790 --> 00:07:39,258 [sniffing] 205 00:07:41,861 --> 00:07:43,162 Oh. 206 00:07:43,262 --> 00:07:44,497 Gotcha. 207 00:07:46,365 --> 00:07:47,667 Ooh. 208 00:07:47,767 --> 00:07:48,978 - (both) - Oh. 209 00:07:49,101 --> 00:07:50,470 Like, go ahead, Scooby-Doo. 210 00:07:50,536 --> 00:07:51,971 It's all yours. 211 00:07:53,139 --> 00:07:54,301 - Ruff. 212 00:07:54,325 --> 00:07:55,508 - Oh, come on, Scoob. 213 00:07:55,608 --> 00:07:57,648 - Like, you got to talk to me - at some point, dude. 214 00:07:57,677 --> 00:07:59,339 If you don't, we're gonna have 215 00:07:59,363 --> 00:08:01,047 to find new best friends, right? 216 00:08:01,147 --> 00:08:02,648 Good idea. 217 00:08:02,715 --> 00:08:04,684 Like what's a good idea? Scoob? 218 00:08:04,784 --> 00:08:05,784 Buddy? 219 00:08:05,818 --> 00:08:06,953 [screaming] 220 00:08:07,019 --> 00:08:08,164 Get a hold of yourself, Fred. 221 00:08:08,188 --> 00:08:09,355 Be a man. 222 00:08:09,455 --> 00:08:10,567 Keep repeating. 223 00:08:10,591 --> 00:08:11,724 You're dead inside. 224 00:08:11,824 --> 00:08:13,493 You're dead inside. 225 00:08:13,559 --> 00:08:14,988 Wait a sec. Why is there 226 00:08:15,012 --> 00:08:16,462 lotion on these ropes? 227 00:08:16,529 --> 00:08:18,408 I don't moisturize. 228 00:08:18,432 --> 00:08:20,333 This can only mean one thing. 229 00:08:20,399 --> 00:08:22,262 Sabotage! The trap malfunction 230 00:08:22,286 --> 00:08:24,170 wasn't my fault! 231 00:08:26,372 --> 00:08:29,575 So, why do I still feel lousy? 232 00:08:29,675 --> 00:08:31,544 Daphne. Ugh. 233 00:08:31,644 --> 00:08:33,379 I wish I didn't care about her. 234 00:08:33,479 --> 00:08:35,381 [muffled grunting] 235 00:08:35,481 --> 00:08:36,649 [creaking] 236 00:08:38,384 --> 00:08:39,546 - Freddy! 237 00:08:39,570 --> 00:08:40,753 - I do. 238 00:08:40,853 --> 00:08:42,655 I care about Daphne! 239 00:08:44,023 --> 00:08:45,424 Gang.. 240 00:08:45,525 --> 00:08:48,027 I've had a breakthrough! Dad? 241 00:08:48,094 --> 00:08:49,222 - What are you doing here? 242 00:08:49,246 --> 00:08:50,396 - My job as mayor. 243 00:08:50,496 --> 00:08:52,207 - Or at least, - what I interpret that to be. 244 00:08:52,231 --> 00:08:53,526 Mayor handsome here just moved 245 00:08:53,550 --> 00:08:54,867 tomorrow night's happening 246 00:08:54,934 --> 00:08:56,769 to Terror Dome stadium. 247 00:08:56,869 --> 00:08:59,405 Let loose the doves of change! 248 00:08:59,505 --> 00:09:00,784 I've also declared tomorrow 249 00:09:00,808 --> 00:09:02,108 Phantom day. 250 00:09:02,208 --> 00:09:03,220 So, leave the Phantom 251 00:09:03,244 --> 00:09:04,277 alone, Fred. 252 00:09:04,377 --> 00:09:05,922 - He's good for business. 253 00:09:05,946 --> 00:09:07,513 - But you don't understand. 254 00:09:07,580 --> 00:09:08,892 Someone sabotaged my trap. 255 00:09:08,916 --> 00:09:10,249 And Daphne... 256 00:09:10,349 --> 00:09:11,717 'Is right here.' 257 00:09:11,784 --> 00:09:12,979 (in unison) 258 00:09:13,003 --> 00:09:14,220 Daphne! 259 00:09:14,287 --> 00:09:15,287 - Oh! - Hey! 260 00:09:15,354 --> 00:09:17,100 - Hey. - Daphne. 261 00:09:17,223 --> 00:09:18,925 And I heard every word, Fred. 262 00:09:19,025 --> 00:09:20,220 Wish you didn't care 263 00:09:20,244 --> 00:09:21,460 for Daphne, huh? 264 00:09:21,561 --> 00:09:22,773 Wait, Daphne. You didn't hear 265 00:09:22,797 --> 00:09:24,030 the whole thing. 266 00:09:24,096 --> 00:09:25,298 Save it for your traps. 267 00:09:25,398 --> 00:09:27,277 - I think, this proves - it's too dangerous 268 00:09:27,400 --> 00:09:29,279 - for anyone to go - on stage tomorrow night. 269 00:09:29,402 --> 00:09:31,437 It's time to cancel the tour. 270 00:09:31,537 --> 00:09:33,216 Wrong. I'm going on tomorrow 271 00:09:33,240 --> 00:09:34,941 and I'm gonna rock! 272 00:09:35,041 --> 00:09:36,976 [guitar music] 273 00:09:40,313 --> 00:09:41,691 Perfect. Glad we're all 274 00:09:41,715 --> 00:09:43,115 on the same page. 275 00:09:45,418 --> 00:09:46,830 Wow. Could this get 276 00:09:46,854 --> 00:09:48,287 any weirder? 277 00:09:48,387 --> 00:09:49,999 Like, Scoob, what are you 278 00:09:50,023 --> 00:09:51,657 doing with my dummy? 279 00:09:51,757 --> 00:09:52,925 What are you talking about? 280 00:09:52,992 --> 00:09:54,521 This is my new best friend, 281 00:09:54,545 --> 00:09:56,095 Harry. 282 00:09:56,162 --> 00:09:57,724 Hi. I'm Harry. 283 00:09:57,748 --> 00:09:59,332 I love food. 284 00:09:59,432 --> 00:10:00,861 And I'll never leave Scooby 285 00:10:00,885 --> 00:10:02,335 for a girl. 286 00:10:03,736 --> 00:10:06,072 He's so your dog. 287 00:10:06,138 --> 00:10:07,767 Sorry, Shag. 288 00:10:07,791 --> 00:10:09,442 I got my own problems. 289 00:10:09,508 --> 00:10:11,010 [laughing] 290 00:10:11,110 --> 00:10:12,745 Like, oh, boy. 291 00:10:16,282 --> 00:10:18,250 Make me a rock star. 292 00:10:18,317 --> 00:10:19,797 - Are you sure you want to... - Do it! 293 00:10:19,852 --> 00:10:22,588 [rock music] 294 00:10:31,998 --> 00:10:33,243 Could you make me 295 00:10:33,267 --> 00:10:34,533 a rock star, too? 296 00:10:36,168 --> 00:10:37,830 Or I could just do it myself. 297 00:10:37,854 --> 00:10:39,538 Good idea. 298 00:10:39,639 --> 00:10:40,940 clank 299 00:10:42,708 --> 00:10:43,943 [sighs] 300 00:10:44,010 --> 00:10:46,979 [flute music] 301 00:10:53,953 --> 00:10:55,649 I'm tired of being afraid, 302 00:10:55,673 --> 00:10:57,390 I have feelings, world. 303 00:10:57,490 --> 00:10:59,458 For traps and Daphne! 304 00:10:59,525 --> 00:11:02,294 I'm a guy no more. 305 00:11:02,361 --> 00:11:04,797 I'm coming, Daphne! 306 00:11:11,237 --> 00:11:12,538 Daphne. Now. 307 00:11:12,638 --> 00:11:15,074 I need to talk to her. 308 00:11:15,174 --> 00:11:16,642 Daphne's gone. 309 00:11:18,711 --> 00:11:19,979 Call me Crush. 310 00:11:20,046 --> 00:11:21,174 Darn it, lady, I'm serious. 311 00:11:21,198 --> 00:11:22,348 Where is she? 312 00:11:22,415 --> 00:11:25,051 Uh. Fred, it's me. Okay? 313 00:11:25,151 --> 00:11:27,386 Uh, oh. 314 00:11:27,486 --> 00:11:28,815 I need to tell you something 315 00:11:28,839 --> 00:11:30,189 and I need you to listen. 316 00:11:30,256 --> 00:11:31,318 - I'm not a guy anymore. 317 00:11:31,342 --> 00:11:32,425 - What? 318 00:11:32,525 --> 00:11:35,361 I have feelings! I care! 319 00:11:35,428 --> 00:11:36,690 - Don't you see? 320 00:11:36,714 --> 00:11:37,997 - Uh, no. 321 00:11:38,064 --> 00:11:40,343 - You can't go on tomorrow night. - It's too risky. 322 00:11:40,433 --> 00:11:41,795 Don't tell me what to do, 323 00:11:41,819 --> 00:11:43,202 Fred. I can go on. 324 00:11:43,269 --> 00:11:45,004 And I will. Ladies? 325 00:11:45,071 --> 00:11:47,273 [rock music] 326 00:11:47,373 --> 00:11:48,551 - But Daphne.. 327 00:11:48,575 --> 00:11:49,775 - It's Crush. 328 00:11:49,875 --> 00:11:52,778 Bad dreams, Fred. 329 00:11:52,878 --> 00:11:55,081 Uh. Huh? 330 00:11:55,181 --> 00:11:57,621 - That's the first time you - stood up for yourself with Fred. 331 00:11:57,717 --> 00:11:58,951 Ever. 332 00:11:59,051 --> 00:12:00,146 - Are you okay? 333 00:12:00,170 --> 00:12:01,287 - Truth? 334 00:12:01,387 --> 00:12:02,621 No. 335 00:12:02,722 --> 00:12:04,623 [organ music] 336 00:12:04,724 --> 00:12:06,459 But I care about you. 337 00:12:06,559 --> 00:12:08,321 You wouldn't if you knew 338 00:12:08,345 --> 00:12:10,129 what was lurking inside me. 339 00:12:10,229 --> 00:12:11,407 It wouldn't matter. 340 00:12:11,431 --> 00:12:12,631 I'd still love you. 341 00:12:12,732 --> 00:12:15,434 Even... with a lizard face? 342 00:12:15,534 --> 00:12:17,447 - [screaming] - You're right! 343 00:12:17,570 --> 00:12:19,538 Run away! Run away! 344 00:12:19,605 --> 00:12:22,041 [growling] 345 00:12:22,108 --> 00:12:24,271 If you had a lizard face, 346 00:12:24,295 --> 00:12:26,479 I'd still love you, Scooby. 347 00:12:26,579 --> 00:12:28,314 And I'd love you, Harry. 348 00:12:28,414 --> 00:12:31,317 More sandwich? 349 00:12:31,417 --> 00:12:31,417 - (Shaggy) - 'Okay. Like, you know what? 350 00:12:31,417 --> 00:12:33,385 Enough.' 351 00:12:33,452 --> 00:12:34,914 You can't replace me 352 00:12:34,938 --> 00:12:36,422 with a dummy. 353 00:12:36,489 --> 00:12:38,557 Do you hear something, Harry? 354 00:12:38,624 --> 00:12:40,470 - There is no Harry. - Harry is you. 355 00:12:40,593 --> 00:12:41,938 And, like, dude, 356 00:12:41,962 --> 00:12:43,329 I am your best friend. 357 00:12:43,429 --> 00:12:45,998 Um, no. I don't think so. 358 00:12:46,098 --> 00:12:47,877 - Why don't you just - stay out of it, Harry? 359 00:12:47,967 --> 00:12:49,329 And, like, stop watching 360 00:12:49,353 --> 00:12:50,736 Vincent Van Ghoul movies. 361 00:12:50,803 --> 00:12:52,081 That's mine 362 00:12:52,105 --> 00:12:53,405 and Scooby-Doo's thing. 363 00:12:53,472 --> 00:12:55,174 Really, well, Scooby thought 364 00:12:55,274 --> 00:12:56,536 you cared more about girls 365 00:12:56,560 --> 00:12:57,843 and going to proms. 366 00:12:57,943 --> 00:13:01,013 [grunting] 367 00:13:01,113 --> 00:13:02,982 Get him, Harry. 368 00:13:05,985 --> 00:13:07,647 Wait. What-what am I doing? 369 00:13:07,671 --> 00:13:09,355 You're just a puppet! 370 00:13:09,455 --> 00:13:11,123 You can't fight back, puppet! 371 00:13:11,190 --> 00:13:14,026 [groaning] 372 00:13:14,126 --> 00:13:16,162 [laughing] 373 00:13:16,262 --> 00:13:19,865 What is this on the floor I see? 374 00:13:19,965 --> 00:13:21,267 One head or three? 375 00:13:21,333 --> 00:13:23,969 Soon dead they'll be. 376 00:13:24,036 --> 00:13:26,839 It's-it's-it's.. 377 00:13:26,939 --> 00:13:27,951 (in unison) 378 00:13:27,975 --> 00:13:29,008 The Phantom! 379 00:13:33,045 --> 00:13:34,313 [laughing] 380 00:13:34,380 --> 00:13:36,015 Run, Harry! 381 00:13:36,115 --> 00:13:38,050 H-Harry? 382 00:13:38,150 --> 00:13:39,518 [grunting] 383 00:13:43,322 --> 00:13:44,557 [growling] 384 00:13:48,961 --> 00:13:51,197 [whimpering] 385 00:13:51,297 --> 00:13:52,832 [Scooby giggling] 386 00:13:54,500 --> 00:13:55,701 Scoob. 387 00:14:06,145 --> 00:14:07,574 We should, like, check to see 388 00:14:07,598 --> 00:14:09,048 if he's gone. 389 00:14:09,148 --> 00:14:10,376 Uh-uh. Not me. 390 00:14:10,400 --> 00:14:11,650 Not gonna do it. 391 00:14:11,717 --> 00:14:12,912 Well, I'm not gonna 392 00:14:12,936 --> 00:14:14,153 do it, either. 393 00:14:14,220 --> 00:14:16,088 [both sniffing] 394 00:14:16,188 --> 00:14:18,324 Hmm. Something's burning. 395 00:14:19,391 --> 00:14:21,037 - Huh? - Huh? 396 00:14:21,160 --> 00:14:22,728 Yeah. Us! 397 00:14:22,828 --> 00:14:23,996 Yikes! 398 00:14:25,264 --> 00:14:27,032 Like, we're trapped! 399 00:14:27,099 --> 00:14:29,835 Help, Harry! Save us! 400 00:14:29,902 --> 00:14:32,071 Hey! Good thinking, Scoob! 401 00:14:32,171 --> 00:14:33,839 Ugh! 402 00:14:33,906 --> 00:14:36,108 [both grunting] 403 00:14:36,208 --> 00:14:37,409 boom 404 00:14:43,048 --> 00:14:46,051 {\an8}Aw, you saved me. 405 00:14:46,118 --> 00:14:49,021 Like, it's no big deal. 406 00:14:49,088 --> 00:14:50,723 Thank you, Harry. 407 00:14:50,789 --> 00:14:53,759 Harry? What about me? 408 00:14:53,859 --> 00:14:55,761 Hey. What's this? 409 00:14:55,861 --> 00:14:57,006 It's a piece of 410 00:14:57,030 --> 00:14:58,197 The Phantom's robe. Huh. 411 00:14:58,264 --> 00:14:59,876 Dude, I think I've seen 412 00:14:59,900 --> 00:15:01,533 this material before. 413 00:15:01,600 --> 00:15:02,895 ♪ Dance in my pants 414 00:15:02,919 --> 00:15:04,236 dance in my pants ♪ 415 00:15:04,303 --> 00:15:05,698 ♪ Don't be afraid 416 00:15:05,722 --> 00:15:07,139 when the demon chants ♪ 417 00:15:07,239 --> 00:15:09,051 - ♪ Dance in my pants - dance in my pants ♪ 418 00:15:09,141 --> 00:15:10,436 ♪ Don't be afraid 419 00:15:10,460 --> 00:15:11,777 when the demon chants ♪ 420 00:15:11,877 --> 00:15:13,373 ♪ Dance in my pants 421 00:15:13,397 --> 00:15:14,914 dance in my pants ♪ 422 00:15:14,980 --> 00:15:16,315 His pants match. 423 00:15:16,415 --> 00:15:17,427 And look, Fantzee Pantz 424 00:15:17,451 --> 00:15:18,484 had the same manager 425 00:15:18,584 --> 00:15:19,846 as the Hex Girls, 426 00:15:19,870 --> 00:15:21,153 Gus Boggs. 427 00:15:21,253 --> 00:15:23,055 Boggs could be The Phantom. 428 00:15:23,122 --> 00:15:24,490 Harry, get him again. 429 00:15:24,590 --> 00:15:26,892 Aw, come on, Scoob! 430 00:15:29,929 --> 00:15:31,297 ♪ When the demon chants ♪ 431 00:15:31,397 --> 00:15:32,625 ♪ Dance in my pants 432 00:15:32,649 --> 00:15:33,899 dance in my pants ♪♪ 433 00:15:33,966 --> 00:15:35,167 [music stops] 434 00:15:37,503 --> 00:15:39,338 Pray think I'm The Phantom 435 00:15:39,438 --> 00:15:40,667 because I was 436 00:15:40,691 --> 00:15:41,941 Fantzee Pantz's manager? 437 00:15:42,007 --> 00:15:43,152 He he he. 438 00:15:43,176 --> 00:15:44,343 Groovy Chiclets. 439 00:15:44,443 --> 00:15:45,672 Fantzee Pantz 440 00:15:45,696 --> 00:15:46,946 went down the rabbit hole 441 00:15:47,012 --> 00:15:49,408 after the record Gods dumped him 442 00:15:49,432 --> 00:15:51,850 to make room for the Hex Girls. 443 00:15:51,951 --> 00:15:54,030 Poor Fantzee. 444 00:15:54,054 --> 00:15:56,155 We knew him well. 445 00:15:56,255 --> 00:15:58,284 - What do we do now, Fred? 446 00:15:58,308 --> 00:16:00,359 - I'm sure Harry will save us. 447 00:16:00,459 --> 00:16:01,804 - Harry is not saving... 448 00:16:01,828 --> 00:16:03,195 - Hold on, Shaggy. 449 00:16:03,295 --> 00:16:04,474 Maybe Harry 450 00:16:04,498 --> 00:16:05,698 is exactly what we need. 451 00:16:08,267 --> 00:16:10,602 [rock music] 452 00:16:14,640 --> 00:16:15,674 Stop. Stop! 453 00:16:15,774 --> 00:16:17,609 It still doesn't feel right. 454 00:16:19,511 --> 00:16:20,740 Luna, Dusk, 455 00:16:20,764 --> 00:16:22,014 why don't you take five? 456 00:16:22,114 --> 00:16:23,726 I'm sorry, Thorn. 457 00:16:23,750 --> 00:16:25,384 I know you were counting on me. 458 00:16:25,484 --> 00:16:26,646 That's okay. 459 00:16:26,670 --> 00:16:27,853 I know what's going on. 460 00:16:27,953 --> 00:16:29,832 - We've all had a Fred - in our lives. 461 00:16:29,955 --> 00:16:31,651 Mine was a carny I met on the 462 00:16:31,675 --> 00:16:33,392 road named Knuckles Wazinski. 463 00:16:33,492 --> 00:16:35,088 He ran the Round Up, you know 464 00:16:35,112 --> 00:16:36,729 that ride that spins around 465 00:16:36,829 --> 00:16:38,774 - pinning you to the wall - till you puke? 466 00:16:38,864 --> 00:16:40,566 Loved it more than me. 467 00:16:40,666 --> 00:16:41,828 Last time I saw knuckles, 468 00:16:41,852 --> 00:16:43,035 he was going 60 miles an hour 469 00:16:43,135 --> 00:16:44,480 covered in a 4-year-old's 470 00:16:44,504 --> 00:16:45,871 chili cheese fries. 471 00:16:45,971 --> 00:16:47,306 You know how I got over him? 472 00:16:47,373 --> 00:16:48,650 - You cut the brake lines - on his van. 473 00:16:48,674 --> 00:16:50,086 No. I got over it 474 00:16:50,110 --> 00:16:51,543 with a song. 475 00:16:51,643 --> 00:16:52,922 Now, why don't we sit down 476 00:16:52,946 --> 00:16:54,246 and write one? 477 00:16:54,346 --> 00:16:57,182 [crowd cheering] 478 00:16:57,249 --> 00:16:59,985 [rock music] 479 00:17:16,168 --> 00:17:19,371 ♪ Your unfeeling heart ♪ 480 00:17:19,438 --> 00:17:21,106 ♪ Imprisons me ♪ 481 00:17:22,574 --> 00:17:25,277 ♪ Careless eyes ♪ 482 00:17:25,377 --> 00:17:28,781 ♪ Too blind to see ♪ 483 00:17:28,881 --> 00:17:31,784 ♪ Empty words ♪ 484 00:17:31,884 --> 00:17:35,354 ♪ An iron cage ♪ 485 00:17:35,421 --> 00:17:38,524 ♪ Broken heart ♪ 486 00:17:38,590 --> 00:17:40,759 ♪ Bleeding rage ♪ 487 00:17:42,428 --> 00:17:43,862 ♪ Can't wait ♪ 488 00:17:43,929 --> 00:17:48,367 ♪ For you and me ♪ 489 00:17:48,434 --> 00:17:51,070 ♪ It's time I break ♪ 490 00:17:51,136 --> 00:17:54,039 ♪ Free ♪ 491 00:17:54,106 --> 00:17:57,309 ♪ Trap of love ♪ 492 00:17:57,409 --> 00:18:00,612 ♪ Snared by desire ♪ 493 00:18:00,712 --> 00:18:02,781 ♪ Trap of love ♪ 494 00:18:03,916 --> 00:18:06,885 ♪ Burned by your fire ♪ 495 00:18:06,952 --> 00:18:10,089 ♪ Trap of love ♪ 496 00:18:10,155 --> 00:18:13,325 ♪ Snared by desire ♪ 497 00:18:13,425 --> 00:18:16,595 ♪ Trap of love ♪ 498 00:18:16,662 --> 00:18:18,130 ♪ Beware the trap of love.. ♪ 499 00:18:18,230 --> 00:18:19,542 What do you think 500 00:18:19,566 --> 00:18:20,899 of the new song? 501 00:18:22,801 --> 00:18:25,504 ♪ Let me be ♪ 502 00:18:25,604 --> 00:18:28,740 ♪ It's time we part ♪ 503 00:18:28,807 --> 00:18:31,677 ♪ Set me free ♪ 504 00:18:31,777 --> 00:18:36,081 ♪ Uncage my heart ♪ 505 00:18:36,148 --> 00:18:37,649 ♪ Can't wait ♪ 506 00:18:37,749 --> 00:18:42,154 ♪ For you and me ♪ 507 00:18:42,254 --> 00:18:44,156 ♪ It's time ♪ 508 00:18:44,256 --> 00:18:48,026 ♪ For you to see ♪ 509 00:18:48,127 --> 00:18:51,029 ♪ Trap of love ♪ 510 00:18:51,130 --> 00:18:53,866 ♪ Snared by desire ♪ 511 00:18:53,966 --> 00:18:57,369 ♪ Trap of love ♪ 512 00:18:57,469 --> 00:19:00,772 ♪ Burned by your fire ♪ 513 00:19:00,839 --> 00:19:03,809 ♪ Trap of love ♪ 514 00:19:03,876 --> 00:19:07,112 ♪ Snared by desire ♪ 515 00:19:07,179 --> 00:19:10,382 ♪ Trap of love ♪ 516 00:19:10,482 --> 00:19:14,153 ♪ Beware the trap of love ♪♪ 517 00:19:15,988 --> 00:19:18,957 [crowd cheering] 518 00:19:27,499 --> 00:19:28,834 I think.. 519 00:19:28,901 --> 00:19:30,903 I think I understand. 520 00:19:31,003 --> 00:19:33,972 [crowd cheering] 521 00:19:40,746 --> 00:19:43,916 I warn you and you disobey. 522 00:19:44,016 --> 00:19:46,028 So, this will be 523 00:19:46,052 --> 00:19:48,086 your dying day. 524 00:19:48,187 --> 00:19:49,988 [laughing] 525 00:19:52,157 --> 00:19:53,425 Huh? 526 00:19:53,525 --> 00:19:54,426 Oh! 527 00:19:54,526 --> 00:19:55,827 [screaming] 528 00:19:59,531 --> 00:20:02,000 Gotcha! 529 00:20:02,067 --> 00:20:03,535 Bug-eyed biscuits, Fred. 530 00:20:03,602 --> 00:20:04,580 Couldn't you have waited 531 00:20:04,604 --> 00:20:05,604 until after the show 532 00:20:05,704 --> 00:20:06,905 to catch The Phantom? 533 00:20:07,005 --> 00:20:08,067 Sorry, dad. 534 00:20:08,091 --> 00:20:09,174 Not with Daphne in danger. 535 00:20:10,542 --> 00:20:12,388 - (in unison) - 'Daniel Frizette?' 536 00:20:12,511 --> 00:20:13,756 Or, like, should we call 537 00:20:13,780 --> 00:20:15,047 you Fantzee Pantz? 538 00:20:15,113 --> 00:20:16,692 - (in unison) - Fantzee Pantz? 539 00:20:16,782 --> 00:20:18,511 Doth my eye shadow deceive? 540 00:20:18,535 --> 00:20:20,285 How did you know? 541 00:20:20,385 --> 00:20:21,697 The Phantom had to be someone 542 00:20:21,721 --> 00:20:23,055 close to the Hex Girls 543 00:20:23,121 --> 00:20:25,190 to access the stage. 544 00:20:26,692 --> 00:20:27,870 (Shaggy) 545 00:20:27,894 --> 00:20:29,094 And the Hex Girls' equipment. 546 00:20:30,095 --> 00:20:31,907 - (Scooby) - And their bus. 547 00:20:34,233 --> 00:20:35,912 (Velma) 548 00:20:34,233 --> 00:20:37,636 against the Hex Girls. 549 00:20:35,936 --> 00:20:37,736 Someone with a grudge 550 00:20:37,736 --> 00:20:39,204 The Hex Girls took my career. 551 00:20:39,271 --> 00:20:40,650 I tried to get revenge 552 00:20:40,674 --> 00:20:42,074 by writing bad songs for them 553 00:20:42,140 --> 00:20:43,419 'but they can make 554 00:20:43,443 --> 00:20:44,743 anything a hit.' 555 00:20:44,810 --> 00:20:46,172 So, I became The Phantom 556 00:20:46,196 --> 00:20:47,579 and I'd do it again 557 00:20:47,646 --> 00:20:49,758 - if it weren't for the uncanny - boy band knowledge 558 00:20:49,881 --> 00:20:51,717 of you meddling brats! 559 00:20:51,783 --> 00:20:53,252 Let's go. 560 00:21:00,559 --> 00:21:03,495 [dramatic music] 561 00:21:06,465 --> 00:21:07,910 Well, I guess 562 00:21:07,934 --> 00:21:09,401 my rock star days are over. 563 00:21:09,468 --> 00:21:10,902 Hey, for what it's worth, Daph 564 00:21:10,969 --> 00:21:12,815 - I thought your song - was amazing. 565 00:21:12,938 --> 00:21:14,773 Really, Fred? You did? 566 00:21:14,840 --> 00:21:15,985 Yeah and if you 567 00:21:16,009 --> 00:21:17,175 wanna break free 568 00:21:17,276 --> 00:21:19,311 hey, I'm not gonna stop you. 569 00:21:19,411 --> 00:21:21,723 - But I'm also not gonna hide - the fact that I have feelings 570 00:21:21,747 --> 00:21:24,349 for traps and you. 571 00:21:24,449 --> 00:21:26,095 - Call me a non-man - if you want 572 00:21:26,184 --> 00:21:27,997 a caring un-guy 573 00:21:28,021 --> 00:21:29,855 whatever the street slang is. 574 00:21:29,955 --> 00:21:31,050 I just know 575 00:21:31,074 --> 00:21:32,190 that when you're in danger 576 00:21:32,291 --> 00:21:33,886 for reasons I can't 577 00:21:33,910 --> 00:21:35,527 explain, I hurt. 578 00:21:35,627 --> 00:21:36,862 Does that make sense? 579 00:21:36,962 --> 00:21:38,307 If it were coming from 580 00:21:38,331 --> 00:21:39,698 anyone else, no. 581 00:21:39,798 --> 00:21:41,427 But from you, Freddy, 582 00:21:41,451 --> 00:21:43,101 it's crystal clear. 583 00:21:43,168 --> 00:21:44,563 So, like, 584 00:21:44,587 --> 00:21:46,004 sorry about Harry, Scoob 585 00:21:46,104 --> 00:21:47,583 him being stuck to Daniel and 586 00:21:47,607 --> 00:21:49,107 all and being taken to prison. 587 00:21:49,174 --> 00:21:50,252 I know that dummy 588 00:21:50,276 --> 00:21:51,376 meant a lot to you. 589 00:21:51,476 --> 00:21:53,155 Hey, you're the only dummy 590 00:21:53,179 --> 00:21:54,880 I need, Shaggy. 591 00:21:54,980 --> 00:21:56,859 Really? You mean it? 592 00:21:56,883 --> 00:21:58,784 Gimme some paw, Scoob. 593 00:21:58,850 --> 00:22:00,719 [giggling] 594 00:22:00,819 --> 00:22:03,355 Scooby-Dooby-Doo! 595 00:22:08,994 --> 00:22:11,963 [theme music] 81970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.