All language subtitles for SSM.s01e01.720p.WEB.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,370 --> 00:00:11,140 - OK. 2 00:00:11,140 --> 00:00:12,740 - Mm. - Got you a pack lunch. 3 00:00:12,740 --> 00:00:14,170 - Oh, thank you, ma'am. 4 00:00:14,180 --> 00:00:15,480 - Some treats from the vending machine on me. 5 00:00:15,480 --> 00:00:16,740 - Yeah? 6 00:00:16,750 --> 00:00:18,710 - And this is the number for that drug treatment center, OK? 7 00:00:18,710 --> 00:00:20,480 - Oh. Mm, yeah. 8 00:00:20,480 --> 00:00:22,120 - The same one I told you about the last three times you OD'd. 9 00:00:22,120 --> 00:00:24,550 - I know. I'll call 'em. 10 00:00:24,550 --> 00:00:26,550 - You've really, really got to lay off the drugs, OK? 11 00:00:26,550 --> 00:00:27,550 You could actually die. 12 00:00:27,560 --> 00:00:28,790 - Oh, yeah, I know. 13 00:00:28,790 --> 00:00:30,090 - And then, you know, 14 00:00:30,090 --> 00:00:31,430 who would come bug me 15 00:00:31,430 --> 00:00:33,160 and make me spend all my quarters on them, right? 16 00:00:33,160 --> 00:00:35,260 No more, I promise. 17 00:00:35,260 --> 00:00:36,630 No drugs from now on. 18 00:00:36,630 --> 00:00:38,200 - OK, good. 19 00:00:40,240 --> 00:00:44,410 Listen, um, if you are going to use again, 20 00:00:44,410 --> 00:00:47,310 as a nurse, I have access to some really good stuff 21 00:00:47,310 --> 00:00:50,710 and I will hook you up, OK? 22 00:00:50,710 --> 00:00:52,610 - Yeah. Let's do that. 23 00:00:52,610 --> 00:00:53,750 - No, man! 24 00:00:53,750 --> 00:00:55,150 That was a test. - Oh. 25 00:00:55,150 --> 00:00:56,320 - See? - Yeah. 26 00:00:56,320 --> 00:00:57,550 - That's what you can't do. 27 00:00:57,550 --> 00:00:58,550 Get your stuff. 28 00:00:58,550 --> 00:00:59,890 Let me get your chair and get you out of here. 29 00:00:59,890 --> 00:01:01,190 You want to rehearse it again? 30 00:01:01,190 --> 00:01:02,390 - I didn't know we were going to-- 31 00:01:02,390 --> 00:01:03,720 - Do you want some drugs? And you say, "No!" 32 00:01:03,730 --> 00:01:06,390 - No, but I didn't expect you to say that. 33 00:01:06,390 --> 00:01:08,330 When I was a kid, I really wanted to be a doctor. 34 00:01:08,330 --> 00:01:09,830 And then when I was in college, 35 00:01:09,830 --> 00:01:13,370 my nan got sick, so we spent a lot of time in the hospital. 36 00:01:13,370 --> 00:01:15,470 And that's when I realized that 37 00:01:15,470 --> 00:01:18,870 the nurses really provide the care part of health care. 38 00:01:18,870 --> 00:01:20,910 So I became an RN and I love it. 39 00:01:22,410 --> 00:01:23,840 You know, it's not always glamorous, 40 00:01:23,850 --> 00:01:28,650 and our patients don't always appreciate us. 41 00:01:28,650 --> 00:01:30,250 And the pay's not great. 42 00:01:30,250 --> 00:01:31,450 I mean, considering the amount of work 43 00:01:31,450 --> 00:01:32,720 and the risks that we take. 44 00:01:32,720 --> 00:01:34,590 But every now and then, 45 00:01:34,590 --> 00:01:35,490 a moment comes along 46 00:01:35,490 --> 00:01:38,760 where you truly change someone's life. 47 00:01:38,760 --> 00:01:40,530 And that's beautiful. 48 00:01:41,930 --> 00:01:43,500 Uh, Mr. Flynn, 49 00:01:43,500 --> 00:01:47,370 those are supposed to, uh, open in the back. 50 00:01:47,370 --> 00:01:50,140 - I don't want you to see my tushy. 51 00:02:07,690 --> 00:02:10,260 - Welcome to St. Denis Medical Center, 52 00:02:10,260 --> 00:02:12,830 an international medical destination. 53 00:02:13,900 --> 00:02:15,200 It's what I hope to be saying 54 00:02:15,200 --> 00:02:17,970 in about five to ten years' time. 55 00:02:17,970 --> 00:02:19,870 It's going to take a lot of vision, 56 00:02:19,870 --> 00:02:20,970 a lot of hard work, 57 00:02:20,970 --> 00:02:23,540 and a lot more donations. 58 00:02:23,540 --> 00:02:24,840 Hint. 59 00:02:25,270 --> 00:02:26,740 We are a safety net hospital, 60 00:02:26,740 --> 00:02:29,310 which means we provide care to everyone, 61 00:02:29,310 --> 00:02:31,810 regardless of insurance or financial status. 62 00:02:31,810 --> 00:02:34,380 But that just means we have to work extra hard 63 00:02:34,380 --> 00:02:36,280 and stay positive. 64 00:02:36,280 --> 00:02:37,950 Hey, you guys. 65 00:02:37,950 --> 00:02:39,550 What is it that I always say? 66 00:02:39,550 --> 00:02:42,690 What's the most infectious thing in a hospital? 67 00:02:42,690 --> 00:02:44,530 - C. diff? 68 00:02:44,530 --> 00:02:45,230 - No. 69 00:02:45,230 --> 00:02:46,690 - Antibiotic-resistant staph? 70 00:02:46,700 --> 00:02:47,730 - No. 71 00:02:47,730 --> 00:02:48,730 - I think it's pneumonia. 72 00:02:48,730 --> 00:02:49,630 - No, you guys, 73 00:02:49,630 --> 00:02:51,900 the most infectious thing in a hospital is 74 00:02:51,900 --> 00:02:53,570 a smile. 75 00:02:54,440 --> 00:02:55,670 - I've never heard you say that before. 76 00:02:55,670 --> 00:02:57,270 - I say it all the time. 77 00:02:57,270 --> 00:02:58,940 - We have a new floor nurse starting today. 78 00:02:58,940 --> 00:03:00,640 It's a young guy from Montana. 79 00:03:00,640 --> 00:03:02,280 - Montana? 80 00:03:02,280 --> 00:03:03,710 Ooh, yeah. 81 00:03:03,710 --> 00:03:04,850 Bring to me, please. 82 00:03:04,850 --> 00:03:06,850 - That is exactly the type of unprofessional reaction 83 00:03:06,850 --> 00:03:07,880 I was going to warn you about. 84 00:03:07,880 --> 00:03:08,950 You can't do that. 85 00:03:08,950 --> 00:03:09,880 - Really excited to meet him. 86 00:03:09,880 --> 00:03:11,020 - Or that. 87 00:03:11,020 --> 00:03:12,550 - Stop it! - Stop what? 88 00:03:12,550 --> 00:03:13,850 - You OK? 89 00:03:13,860 --> 00:03:14,890 - Yeah. 90 00:03:14,890 --> 00:03:16,260 I was just dry-humping the desk 91 00:03:16,260 --> 00:03:17,660 and imagining it was the Montana nurse. 92 00:03:17,660 --> 00:03:18,760 - Cool. 93 00:03:18,760 --> 00:03:21,860 So apparently, I ordered so much Postmates last month 94 00:03:21,860 --> 00:03:23,030 they sent me a gift card. 95 00:03:23,030 --> 00:03:24,330 - Sweet. 96 00:03:24,330 --> 00:03:25,600 - Sad. That's a sad thing. 97 00:03:25,600 --> 00:03:27,470 - Yeah, I lean towards sad too. 98 00:03:27,470 --> 00:03:31,470 But Burgerville milkshakes tonight on me. 99 00:03:31,470 --> 00:03:32,970 - Can I get mine with oat milk? 100 00:03:32,970 --> 00:03:34,270 - Probably not. 101 00:03:34,280 --> 00:03:35,780 You? - Oh, no, I'm good. 102 00:03:35,780 --> 00:03:36,740 My shift's done at 4:00. 103 00:03:36,750 --> 00:03:38,780 - Please. You always work past your shift. 104 00:03:38,780 --> 00:03:39,710 - Not tonight. 105 00:03:39,710 --> 00:03:41,750 My kids are doing "Mamma Mia" at school. 106 00:03:41,750 --> 00:03:44,450 - How about a backup milkshake? You seem like a hazelnut gal. 107 00:03:44,450 --> 00:03:46,790 - Nope, no need. I am done at 4:00. 108 00:03:46,790 --> 00:03:48,520 there'll be no sharing later. 109 00:03:48,520 --> 00:03:50,720 - OK, can you go help a sick person now? 110 00:03:50,730 --> 00:03:53,960 No one share milkshakes with this woman! 111 00:03:53,960 --> 00:03:55,660 Put your hand up so they can see. 112 00:03:55,660 --> 00:03:58,970 Nurse Alex, no milkshakes for her! 113 00:03:58,970 --> 00:04:00,670 A couple of weeks ago, 114 00:04:00,670 --> 00:04:01,640 I got a promotion, 115 00:04:01,640 --> 00:04:04,640 and so I am officially a supervising nurse. 116 00:04:04,640 --> 00:04:06,540 Came with a small pay bump 117 00:04:06,540 --> 00:04:09,880 and a large responsibility bump. 118 00:04:09,880 --> 00:04:13,780 So it's been a little difficult finding that work-life balance, 119 00:04:13,780 --> 00:04:15,880 but you know, it's good. 120 00:04:15,880 --> 00:04:17,690 It's--it'll be good. 121 00:04:17,690 --> 00:04:19,090 It'll be good. 122 00:04:21,760 --> 00:04:22,820 - I've been here for three hours already. 123 00:04:22,820 --> 00:04:24,360 - Ma'am, ma'am, I-- 124 00:04:24,360 --> 00:04:25,790 I don't understand. 125 00:04:25,790 --> 00:04:27,360 How are you letting everybody else in... 126 00:04:27,360 --> 00:04:28,560 - Um-- - And I'm just sitting there? 127 00:04:28,560 --> 00:04:29,660 - Excuse me, could you tell me where-- 128 00:04:29,660 --> 00:04:30,430 - I hear you! - You know something? 129 00:04:30,430 --> 00:04:31,370 I need-- I demand to see a doctor! 130 00:04:31,370 --> 00:04:32,930 - I need to check into the nurse's station. 131 00:04:32,930 --> 00:04:34,500 - Pause. 132 00:04:34,500 --> 00:04:37,400 It's a priority-based system and "my leg hurts" 133 00:04:37,410 --> 00:04:39,540 does not get seen before "my spleen exploded." 134 00:04:39,540 --> 00:04:42,040 - Well, my spleen hurts too. 135 00:04:42,040 --> 00:04:44,350 - Ma'am, where is your spleen? 136 00:04:44,350 --> 00:04:45,980 - Wh-- it's where the spleen is. 137 00:04:45,980 --> 00:04:46,950 You--what--you should not-- 138 00:04:46,950 --> 00:04:48,450 like, right in this area. 139 00:04:48,450 --> 00:04:49,580 I mean, what-- 140 00:04:49,580 --> 00:04:50,580 - Lower--lower than-- left slide. 141 00:04:50,590 --> 00:04:52,650 - And sometimes it comes and creeps over here. 142 00:04:52,650 --> 00:04:54,760 - Nice try. Have a seat. 143 00:04:54,760 --> 00:04:55,590 Next in line? 144 00:04:55,590 --> 00:04:56,820 - I'm new today and I'm supposed-- 145 00:04:56,830 --> 00:04:57,660 - Next in line. 146 00:04:57,660 --> 00:04:58,890 - I'm not, like, injured or anything. 147 00:04:58,890 --> 00:04:59,890 I just-- - Good. 148 00:04:59,890 --> 00:05:00,960 Then you have no problem 149 00:05:00,960 --> 00:05:02,400 walking to the back of that long line of people 150 00:05:02,400 --> 00:05:04,000 who are following the rules! 151 00:05:04,000 --> 00:05:05,930 Next in line? 152 00:05:05,930 --> 00:05:07,400 Sir. 153 00:05:07,400 --> 00:05:08,600 How can I help you today? 154 00:05:08,600 --> 00:05:11,840 - Late on my first day. Not, uh, ideal. 155 00:05:11,840 --> 00:05:13,870 I was born in a really religious community 156 00:05:13,880 --> 00:05:15,110 that doesn't believe in 157 00:05:15,110 --> 00:05:17,110 "medicine," so when I told my parents 158 00:05:17,110 --> 00:05:20,110 I wanted to be a nurse, my dad was not happy, you know? 159 00:05:20,120 --> 00:05:22,080 He was like, "Why can't you be more like your cousin Wyatt," 160 00:05:22,080 --> 00:05:23,120 you know? 161 00:05:23,120 --> 00:05:24,590 "He listens!" 162 00:05:24,590 --> 00:05:26,850 Unfortunately, Wyatt passed away last year. 163 00:05:26,860 --> 00:05:27,820 Strep throat. 164 00:05:27,820 --> 00:05:30,920 - This is the beating heart of St. Denis, 165 00:05:30,930 --> 00:05:33,690 our world-class emergency department. 166 00:05:33,700 --> 00:05:35,060 Now, it doesn't look fancy, 167 00:05:35,060 --> 00:05:37,400 but it's got some of the best doctors in the country. 168 00:05:38,430 --> 00:05:40,530 I mean, in--in Oregon. 169 00:05:40,540 --> 00:05:44,140 Carving out Portland because that's a big city, 170 00:05:44,140 --> 00:05:46,770 so they probably-- well, you get it. 171 00:05:46,780 --> 00:05:49,610 Uh, here's Dr. Ron, Dr. Ron Leonard, 172 00:05:49,610 --> 00:05:50,880 our elder statesman. 173 00:05:50,880 --> 00:05:52,780 Now, how long have you worked here, Dr. Ron? 174 00:05:52,780 --> 00:05:53,750 Probably decades. 175 00:05:53,750 --> 00:05:54,680 - Centuries. 176 00:05:54,680 --> 00:05:56,120 Well, why don't you tell us 177 00:05:56,120 --> 00:05:57,820 about a typical day in the ER? 178 00:05:57,820 --> 00:06:00,420 And don't tone it down. They want it raw. 179 00:06:00,420 --> 00:06:02,420 - Wow. Where to begin? 180 00:06:02,420 --> 00:06:04,930 Well, I just examined a patient with a heart murmur. 181 00:06:04,930 --> 00:06:06,590 - Mm. - That took about two minutes. 182 00:06:06,590 --> 00:06:08,530 Now I'm going to spend 40 minutes 183 00:06:08,530 --> 00:06:11,870 filling out electronic health records. 184 00:06:11,870 --> 00:06:12,800 That's a party. 185 00:06:12,800 --> 00:06:16,440 - Uh, Dr. Ron is an excellent physician, 186 00:06:16,440 --> 00:06:18,070 but he can be a little grumpy. 187 00:06:18,070 --> 00:06:19,770 Kind of like Dr. House. 188 00:06:19,770 --> 00:06:21,640 - Please. He wishes he was House. 189 00:06:21,640 --> 00:06:23,910 Dr. Bruce Schweitz. 190 00:06:23,910 --> 00:06:26,910 He's our star trauma surgeon. We are so lucky to have him. 191 00:06:26,920 --> 00:06:28,580 - No, I'm lucky. 192 00:06:28,580 --> 00:06:30,520 I'm lucky to have these gifts, really. 193 00:06:30,520 --> 00:06:32,190 I mean, look, I do what I can. 194 00:06:32,190 --> 00:06:33,750 And sure, if saving someone's life 195 00:06:33,760 --> 00:06:36,060 makes their day just a little bit brighter, 196 00:06:36,060 --> 00:06:37,220 then it's all worth it. 197 00:06:37,230 --> 00:06:39,990 Do I like being a doctor? 198 00:06:40,000 --> 00:06:41,760 I used to. 199 00:06:41,760 --> 00:06:45,470 Till I figured out patients are just like beat-up old cars. 200 00:06:45,470 --> 00:06:46,800 You fix them up, you get them running, 201 00:06:46,800 --> 00:06:49,670 then another car conks out. 202 00:06:49,670 --> 00:06:52,540 I'm just a glorified mechanic. 203 00:06:52,540 --> 00:06:54,740 - Right, so you are going to be ranking nurse, 204 00:06:54,740 --> 00:06:56,540 but if anything comes up that you can't handle, 205 00:06:56,540 --> 00:06:57,580 you can call me. 206 00:06:57,580 --> 00:06:58,580 - I'll be fine. 207 00:06:58,580 --> 00:06:59,710 - If I don't answer, 208 00:06:59,710 --> 00:07:01,150 this is the number for the school. 209 00:07:01,150 --> 00:07:02,820 And if they don't pick up, 210 00:07:02,820 --> 00:07:05,490 this is the number for the bar next to the school. 211 00:07:05,490 --> 00:07:07,220 And can you also check in on Mrs. Thune-- 212 00:07:07,220 --> 00:07:09,490 - Dude, I got this. 213 00:07:09,490 --> 00:07:12,230 Go watch your kids murder some ABBA songs. 214 00:07:12,230 --> 00:07:13,860 Go. - You're right. 215 00:07:13,860 --> 00:07:14,830 You're right. 216 00:07:16,000 --> 00:07:17,770 Hey, Stella? 217 00:07:17,770 --> 00:07:19,200 You're gonna twist that line. 218 00:07:19,200 --> 00:07:20,570 - She's gonna twist that line. 219 00:07:20,570 --> 00:07:21,500 - Just don't look. Look away, please. 220 00:07:21,500 --> 00:07:22,600 - OK, you know what? 221 00:07:22,600 --> 00:07:23,700 I'm just going to do it. I'll just do it. 222 00:07:23,710 --> 00:07:25,040 Hi. I got it. 223 00:07:25,040 --> 00:07:26,170 Controlling? 224 00:07:26,170 --> 00:07:27,910 No, I haven't heard that before. 225 00:07:27,910 --> 00:07:29,710 I mean, this is not the type of job, 226 00:07:29,710 --> 00:07:32,510 you know, where if you mess up, it's like, "Oh, gosh, 227 00:07:32,510 --> 00:07:34,010 we lost the big account," you know? 228 00:07:34,020 --> 00:07:36,250 This is like, if you mess up, it's-- 229 00:07:36,250 --> 00:07:37,890 we took out the wrong organ, you know? 230 00:07:37,890 --> 00:07:40,850 So you don't have to do things my way, 231 00:07:40,860 --> 00:07:43,220 but you do have to do them the right way. 232 00:07:43,220 --> 00:07:46,130 Which is, you know, 233 00:07:46,130 --> 00:07:47,130 how I do them. 234 00:07:47,130 --> 00:07:48,760 So. 235 00:07:48,760 --> 00:07:51,270 - OK, so I figure if we set it up against the south wall, 236 00:07:51,270 --> 00:07:52,900 we'll get that beautiful afternoon light. 237 00:07:52,900 --> 00:07:55,200 But feng shui-wise, if we put it over here, 238 00:07:55,200 --> 00:07:56,270 it might be a better flow. 239 00:07:56,270 --> 00:07:57,740 What do you think? 240 00:07:57,740 --> 00:08:00,240 - Uh, how about in the corner by the outlet? 241 00:08:00,240 --> 00:08:01,710 Yes. 242 00:08:01,710 --> 00:08:03,010 Hey, Dr. Joyce Henderson, 243 00:08:03,010 --> 00:08:05,280 why does a small, regional hospital 244 00:08:05,280 --> 00:08:09,980 need a $300,000 Bravo-Genesis 3D mammography machine? 245 00:08:09,980 --> 00:08:11,620 That sounds like a lot of money. 246 00:08:11,620 --> 00:08:13,120 Well, I think women are worth it. 247 00:08:13,120 --> 00:08:14,960 Also, if you're trying to become 248 00:08:14,960 --> 00:08:17,290 a destination medical facility, 249 00:08:17,290 --> 00:08:20,190 you need an area where you can outshine your competitors, 250 00:08:20,200 --> 00:08:21,760 and our area 251 00:08:21,760 --> 00:08:23,900 is going to be the breast area. 252 00:08:23,900 --> 00:08:25,930 Women from as far away as Idaho 253 00:08:25,930 --> 00:08:27,230 are going to come to St. Denis because... 254 00:08:28,700 --> 00:08:32,270 We have the best breast test in the West. 255 00:08:32,270 --> 00:08:36,040 Best breast test in the-- you guys. 256 00:08:36,040 --> 00:08:39,110 St. Denis, the best breast test in the West. 257 00:08:39,110 --> 00:08:40,750 What do you think? 258 00:08:40,750 --> 00:08:41,950 - Sure. - Yes! 259 00:08:41,950 --> 00:08:45,790 I handle most of our PR. 260 00:08:45,790 --> 00:08:47,860 - I know charting sucks, and we all hate it, 261 00:08:47,860 --> 00:08:48,990 but you know, it's really important to get-- 262 00:08:48,990 --> 00:08:50,290 - Excuse me. Are you new here? 263 00:08:50,290 --> 00:08:53,230 Because you look just like one of our nurses who left at 4:00. 264 00:08:53,230 --> 00:08:54,930 - Ha, ha. Very funny. 265 00:08:54,930 --> 00:08:57,230 I'm leaving now. I'm just hitting save. 266 00:08:57,230 --> 00:08:58,630 - Before I upload the software, 267 00:08:58,630 --> 00:09:00,130 are you sure you have the bandwidth? 268 00:09:00,140 --> 00:09:02,200 We usually install these at bigger hospitals. 269 00:09:02,200 --> 00:09:03,470 Well, newsflash, 270 00:09:03,470 --> 00:09:07,680 we are just as good as any of those bigger hospitals, so... 271 00:09:07,680 --> 00:09:08,640 Full speed ahead. 272 00:09:08,640 --> 00:09:11,780 - So you're running over a thousand megs? 273 00:09:11,780 --> 00:09:14,110 Hmm. 274 00:09:14,120 --> 00:09:15,650 - Great. OK. 275 00:09:16,690 --> 00:09:18,120 - Whoa, whoa. - Oh, no. 276 00:09:18,120 --> 00:09:19,890 - I think the whole system just went down. 277 00:09:19,890 --> 00:09:21,890 Did we just lose everything? 278 00:09:21,890 --> 00:09:23,220 - It's all right. Don't panic. 279 00:09:23,220 --> 00:09:25,360 I can still save this. It's kind of what I do. 280 00:09:25,360 --> 00:09:27,060 Here we go. All right, come on. 281 00:09:27,060 --> 00:09:28,200 Stay with me. 282 00:09:28,200 --> 00:09:29,400 Stay with me. 283 00:09:29,400 --> 00:09:31,200 I'm kidding, I'm kidding. 284 00:09:31,200 --> 00:09:32,830 It's dead. It's gone. 285 00:09:32,830 --> 00:09:34,230 - We need to call the IT guy. Can somebody-- 286 00:09:34,240 --> 00:09:35,800 - Go now. 287 00:09:35,800 --> 00:09:37,040 - Ron, I can't go now. 288 00:09:37,040 --> 00:09:38,370 - This doesn't have to be your problem. 289 00:09:38,370 --> 00:09:39,810 If you leave now, it won't be. 290 00:09:39,810 --> 00:09:42,110 - Big problem. Big, big problem. 291 00:09:42,110 --> 00:09:44,980 We thrive in these moments. 292 00:09:44,980 --> 00:09:46,850 Alex, you look like how I feel. 293 00:09:46,850 --> 00:09:48,120 Come on, baby. I need you. 294 00:09:48,120 --> 00:09:49,250 Let's go! 295 00:09:49,250 --> 00:09:50,280 - And you missed it. 296 00:09:50,290 --> 00:09:52,120 - Come on! Now! Now! Now! 297 00:09:57,390 --> 00:09:59,230 - Again, I don't know why the system went down, 298 00:09:59,230 --> 00:10:01,030 but IT is on the case 299 00:10:01,030 --> 00:10:02,160 and they're going to get everything 300 00:10:02,160 --> 00:10:03,960 up and running in no time, all right? 301 00:10:03,970 --> 00:10:05,300 - What are the nurses supposed to do in the meantime? 302 00:10:05,300 --> 00:10:07,770 All the patient information's on the computers. 303 00:10:07,770 --> 00:10:08,900 - You're going to have to practice medicine 304 00:10:08,900 --> 00:10:11,410 the way they did before computers were invented, OK? 305 00:10:11,410 --> 00:10:13,140 Ron, you know about that, right? 306 00:10:13,140 --> 00:10:15,410 - Yeah, we used to drill holes in patients' heads 307 00:10:15,410 --> 00:10:16,980 to release evil spirits, 308 00:10:16,980 --> 00:10:18,710 but hey, that's the '80s for you. 309 00:10:20,380 --> 00:10:22,820 - Uh, who's the schmuck? 310 00:10:22,820 --> 00:10:24,950 - Oh, sorry. I'm Matthew, everybody. 311 00:10:24,950 --> 00:10:26,720 I'm--I'm the new-- 312 00:10:26,720 --> 00:10:27,890 is schmuck floor nurse? 313 00:10:27,890 --> 00:10:29,290 - Oh, boy. - I'm the new schmuck. 314 00:10:30,430 --> 00:10:32,090 They didn't--they didn't have my size scrubs, but-- 315 00:10:32,090 --> 00:10:33,930 - Joyce, our computers are too old, OK? 316 00:10:33,930 --> 00:10:36,900 They need to be replaced, not just fixed. 317 00:10:36,900 --> 00:10:38,970 - Look, we just don't have the money right now 318 00:10:38,970 --> 00:10:40,200 for a whole new computer system. 319 00:10:40,200 --> 00:10:41,770 - But we have money in the budget 320 00:10:41,770 --> 00:10:44,070 for your fancy 3D mammography machine? 321 00:10:44,070 --> 00:10:45,340 OK. 322 00:10:45,340 --> 00:10:47,810 OK, I was an oncologist for 20 years. 323 00:10:47,810 --> 00:10:50,010 But now that I'm a hospital administrator, 324 00:10:50,010 --> 00:10:52,150 I'm battling different kinds of cancers 325 00:10:52,150 --> 00:10:54,980 like cynicism, pessimism, 326 00:10:54,980 --> 00:10:56,750 people questioning my judgment 327 00:10:56,750 --> 00:11:00,150 because they think I'm spending money on things we don't need. 328 00:11:00,160 --> 00:11:04,160 Those attitudes are the real cancers. 329 00:11:04,160 --> 00:11:07,860 ♪ St. Denis Regional Medical! ♪ 330 00:11:07,860 --> 00:11:11,470 St. Denis Regional Medical! 331 00:11:11,470 --> 00:11:14,370 No! 332 00:11:14,370 --> 00:11:15,840 - All right! 333 00:11:15,840 --> 00:11:17,270 Let's get out there and heal some people! 334 00:11:17,270 --> 00:11:18,910 Come on! Let's go! 335 00:11:18,910 --> 00:11:20,310 - OK, guys, listen up. 336 00:11:20,310 --> 00:11:22,310 We need to rebuild our entire record system by hand. 337 00:11:22,310 --> 00:11:23,310 - And we have to go fast. 338 00:11:23,310 --> 00:11:24,910 She's missing her kids' childhoods for this. 339 00:11:24,910 --> 00:11:26,850 - Not missing their childhoods. 340 00:11:26,850 --> 00:11:28,150 I'm just going to be a little bit late. 341 00:11:28,150 --> 00:11:29,450 That's it. 342 00:11:29,450 --> 00:11:31,490 OK, Carla, I need you to take vitals and start a paper trail. 343 00:11:31,490 --> 00:11:33,790 Janice, get written scripts from all of the MDs. 344 00:11:33,790 --> 00:11:35,120 - Uh, Alex, I-- 345 00:11:35,120 --> 00:11:36,320 I checked in with all the patients like you asked. 346 00:11:36,320 --> 00:11:37,390 - Great. 347 00:11:37,390 --> 00:11:39,530 - And Mr. Lasky wants morphine, oxy, and Vicodin. 348 00:11:39,530 --> 00:11:43,160 He asked if we had a menu and I said I didn't think so. 349 00:11:43,160 --> 00:11:44,130 - OK. 350 00:11:44,130 --> 00:11:47,230 I will check in with Mr. Lasky. Thank you. 351 00:11:47,240 --> 00:11:48,340 - All right. Well, I'm around. 352 00:11:48,340 --> 00:11:49,440 Let me know if you need anything. 353 00:11:49,440 --> 00:11:50,470 - OK. - Nice. 354 00:11:50,470 --> 00:11:52,070 - Wow. 355 00:11:52,070 --> 00:11:53,810 He dumb. 356 00:11:53,810 --> 00:11:55,510 - Sorry, just adjusting this. 357 00:11:55,510 --> 00:11:56,810 Correct height. 358 00:11:56,810 --> 00:11:58,180 - No, Ron, I'm just saying that 359 00:11:58,180 --> 00:12:00,150 in the future, I would appreciate it 360 00:12:00,150 --> 00:12:02,950 if you didn't disrespect me in front of the entire staff. 361 00:12:02,950 --> 00:12:04,420 - You want to talk disrespect? 362 00:12:04,420 --> 00:12:06,890 How about all these people here working their asses off 363 00:12:06,890 --> 00:12:08,960 to fix this while you spent, what, 364 00:12:08,960 --> 00:12:10,890 200 grand on a scanner that 365 00:12:10,890 --> 00:12:12,360 we don't-- 366 00:12:12,360 --> 00:12:14,330 was it more? 367 00:12:14,330 --> 00:12:16,360 It was more. 368 00:12:16,360 --> 00:12:18,300 - It's been hours, and your computers are not my problem. 369 00:12:18,300 --> 00:12:19,170 - Ma'am, ma'am, please-- 370 00:12:19,170 --> 00:12:21,940 - You're my problem! You don't listen! 371 00:12:23,440 --> 00:12:25,070 I hear you. - OK. 372 00:12:25,070 --> 00:12:26,470 - I'm going to give you the number for the person 373 00:12:26,470 --> 00:12:28,980 who can help you, all right? - Thank you. 374 00:12:28,980 --> 00:12:30,110 Mm-hmm. All right. 375 00:12:30,110 --> 00:12:32,180 - That's the White House. Ask for Joe. 376 00:12:32,180 --> 00:12:33,550 Tell him there's a nursing shortage 377 00:12:33,550 --> 00:12:36,380 and we need him to fix the health care system. 378 00:12:36,380 --> 00:12:37,380 Next! 379 00:12:37,390 --> 00:12:38,590 Oh,. 380 00:12:38,590 --> 00:12:41,060 - All right, we don't have time to redo a whole intake. 381 00:12:41,060 --> 00:12:42,990 Fever, aches. He probably has the flu. 382 00:12:42,990 --> 00:12:44,360 Give him liquids and a PCR. 383 00:12:44,360 --> 00:12:48,060 - Unless--uh, forgive me, Ron, but things 384 00:12:48,060 --> 00:12:50,200 aren't always what they seem. 385 00:12:50,200 --> 00:12:53,470 - Have you visited the Congo in the last 48 to 72 hours? 386 00:12:53,470 --> 00:12:55,300 - It's all right, sir. You can ignore him. 387 00:12:55,300 --> 00:12:56,540 - Congo? No. 388 00:12:56,540 --> 00:12:58,010 - That's fine. 389 00:12:58,010 --> 00:12:59,140 Any African countries that border the Congo? 390 00:12:59,140 --> 00:13:01,040 - Surgeons, I mean, the good ones, 391 00:13:01,040 --> 00:13:03,210 at least, we're not just doctors. 392 00:13:03,210 --> 00:13:04,880 Good lord, no. 393 00:13:04,880 --> 00:13:06,110 No, we're detectives. 394 00:13:06,110 --> 00:13:08,080 We're Sherlock Holmes-es. 395 00:13:08,080 --> 00:13:09,880 The body's been attacked. 396 00:13:09,880 --> 00:13:11,190 Who done it? 397 00:13:11,190 --> 00:13:13,620 Or, you know, what done it? 398 00:13:13,620 --> 00:13:14,620 Who done it? What done it? 399 00:13:14,620 --> 00:13:15,920 What done it? Yeah. 400 00:13:15,920 --> 00:13:17,160 Babe, are you coming? 401 00:13:17,160 --> 00:13:19,290 - I'm so sorry, honey. I'm--I'm--I'm trying. 402 00:13:19,290 --> 00:13:20,590 It's just-- it's a disaster here. 403 00:13:20,600 --> 00:13:22,030 No, listen. 404 00:13:22,030 --> 00:13:23,300 The girl playing the lead got sick, 405 00:13:23,300 --> 00:13:25,300 and Ella's the understudy, so she's Donna. 406 00:13:25,300 --> 00:13:27,230 - Oh, my God. She's fricking Donna? 407 00:13:27,240 --> 00:13:29,300 She's Donna! Rick, she's Donna. 408 00:13:29,300 --> 00:13:30,170 - Yeah. - So are you going to make it? 409 00:13:30,170 --> 00:13:31,070 - What? Yes. Tell her that I'm coming. 410 00:13:31,070 --> 00:13:33,040 I'm going to leave in two minutes, OK? 411 00:13:33,040 --> 00:13:34,170 OK. 412 00:13:34,180 --> 00:13:36,480 - She's--she's Donna. 413 00:13:36,480 --> 00:13:37,580 In "Mamma Mia." 414 00:13:39,050 --> 00:13:41,050 - I never knew I was allergic to avocados. 415 00:13:41,050 --> 00:13:42,920 - Yeah, they're silent killers. 416 00:13:42,920 --> 00:13:44,420 - OK, I got the EpiPen. 417 00:13:44,420 --> 00:13:46,590 - Great. Uh, he's going to give you the shot. 418 00:13:46,590 --> 00:13:48,520 - You--you want me to-- 419 00:13:48,520 --> 00:13:50,660 um, not a problem, uh, 420 00:13:50,660 --> 00:13:52,060 because I am a nurse. 421 00:13:52,060 --> 00:13:54,290 So, uh, OK. 422 00:13:54,300 --> 00:13:55,930 I've done a lot of these before, 423 00:13:55,930 --> 00:13:57,400 usually with someone supervising, 424 00:13:57,400 --> 00:13:58,270 but that's fine. 425 00:13:58,270 --> 00:13:59,430 It's just a quick stab. 426 00:13:59,430 --> 00:14:00,970 Oh, sorry. 427 00:14:02,070 --> 00:14:03,340 Take two. Here we go. 428 00:14:03,340 --> 00:14:04,970 Just quick stab in the leg, all right? 429 00:14:04,970 --> 00:14:07,680 Three, two, one, stick! 430 00:14:07,680 --> 00:14:11,480 OK, wrong side. Got myself. 431 00:14:11,480 --> 00:14:12,950 That's intense, huh? 432 00:14:12,950 --> 00:14:14,310 You OK? 433 00:14:14,320 --> 00:14:15,680 I feel like I need to go to the hospital. 434 00:14:18,620 --> 00:14:20,650 - So we just need your autograph right at the bottom, 435 00:14:20,660 --> 00:14:22,260 and we can process payment. 436 00:14:22,260 --> 00:14:23,620 Oh, how exciting. 437 00:14:23,630 --> 00:14:25,530 - Uh-- 438 00:14:25,530 --> 00:14:29,260 are you sure that this is the most cutting-edge technology? 439 00:14:29,260 --> 00:14:31,230 Because I'm going to be mad if I wake up in the morning 440 00:14:31,230 --> 00:14:32,670 and they've come up with something better 441 00:14:32,670 --> 00:14:34,130 that makes this obsolete, you know? 442 00:14:34,140 --> 00:14:37,340 Like iPhone. Oh, now there's Max Pro, OK. 443 00:14:37,340 --> 00:14:38,440 - This is the best there is. 444 00:14:38,440 --> 00:14:39,970 - Great, 'cause I want the best. 445 00:14:39,970 --> 00:14:41,110 - Right. - The best. 446 00:14:41,110 --> 00:14:43,110 For St. Denis. 447 00:14:46,450 --> 00:14:47,180 Wait a minute. 448 00:14:47,180 --> 00:14:49,980 Is that a scuff I see? - What? 449 00:14:49,980 --> 00:14:51,220 - All right, I am headed out, 450 00:14:51,220 --> 00:14:53,120 but I want records copied and distributed to every station 451 00:14:53,120 --> 00:14:54,620 and folders on every door. 452 00:14:54,620 --> 00:14:56,190 Thank you, guys. Go, go. 453 00:14:57,490 --> 00:14:58,530 I'm leaving. 454 00:14:58,530 --> 00:15:01,000 - You keep saying that, but you're still here. 455 00:15:01,000 --> 00:15:02,130 - This time, I really am leaving. 456 00:15:02,130 --> 00:15:04,200 - And you're just going to get sucked right back in. 457 00:15:04,200 --> 00:15:05,530 I'm not. 458 00:15:05,530 --> 00:15:07,000 - Your life, your choice. 459 00:15:07,000 --> 00:15:08,070 - Oh, my choice? 460 00:15:08,070 --> 00:15:09,670 I'm only here because the computers went down, Ron. 461 00:15:09,670 --> 00:15:11,410 I mean, I had to stay. 462 00:15:11,410 --> 00:15:13,110 - You had to stay because there's a big emergency 463 00:15:13,110 --> 00:15:14,270 here in the emergency room? 464 00:15:14,280 --> 00:15:16,410 - Wh-- what do you want from me? 465 00:15:16,410 --> 00:15:18,550 I mean, you want me to bail the second that my shift is over? 466 00:15:18,550 --> 00:15:20,010 I'm sorry that I care. 467 00:15:20,020 --> 00:15:20,980 - You want to know what I think? 468 00:15:20,980 --> 00:15:22,250 - No, I do not. 469 00:15:22,250 --> 00:15:24,120 - I think you're a workaholic control freak, 470 00:15:24,120 --> 00:15:26,520 and you're afraid that if you do go and nothing bad happens, 471 00:15:26,520 --> 00:15:28,720 that just means you're not as important as you think you are. 472 00:15:32,130 --> 00:15:33,590 Well, I'm only here now because 473 00:15:33,600 --> 00:15:35,530 you're giving me crap about not leaving. 474 00:15:35,530 --> 00:15:38,000 - Then go. - I'm going. 475 00:15:38,000 --> 00:15:39,270 - Enjoy your evening. 476 00:15:39,270 --> 00:15:40,430 I don't care. 477 00:15:40,440 --> 00:15:41,470 It's her life. 478 00:15:41,470 --> 00:15:43,340 I just don't want her to be one of those people 479 00:15:43,340 --> 00:15:45,670 that works so hard she winds up divorced, 480 00:15:45,670 --> 00:15:49,110 alone, living in a condo in the middle of Oregon. 481 00:15:49,110 --> 00:15:52,350 Her one joy of the day is a free milkshake. 482 00:15:52,350 --> 00:15:56,120 Speaking of which, where is my Postmates? 483 00:15:56,120 --> 00:15:57,450 Mile away. 484 00:15:57,450 --> 00:16:00,590 Randall's got 4 1/2 stars. I think we're good. 485 00:16:00,590 --> 00:16:02,460 Come on, Randall! 486 00:16:02,460 --> 00:16:04,760 My heart's beating so fast. 487 00:16:04,760 --> 00:16:06,130 You think it's possible for somebody's heart 488 00:16:06,130 --> 00:16:07,560 to beat, like, too fast? 489 00:16:07,560 --> 00:16:09,730 - I mean, yeah. 490 00:16:09,730 --> 00:16:11,070 - Huh? 491 00:16:11,070 --> 00:16:12,600 Hey, Alex, I--I-- I stabbed myself-- 492 00:16:12,600 --> 00:16:14,230 - Not my problem, newbie. I'm on my way out. 493 00:16:14,240 --> 00:16:16,200 - Alex, you have to hear this. - Nope! La, la, la! 494 00:16:16,200 --> 00:16:17,340 "Mamma Mia." You know what? 495 00:16:17,340 --> 00:16:18,770 Talk to Ron. He'll love it. 496 00:16:18,770 --> 00:16:20,670 Because I feel-- 497 00:16:20,680 --> 00:16:22,610 - It's going to be tight, but I'm going to make it. 498 00:16:23,780 --> 00:16:25,210 I mean, I love this job, 499 00:16:25,210 --> 00:16:27,650 but it is just a job, you know? 500 00:16:27,650 --> 00:16:29,620 You've got to have boundaries. I'm always saying that. 501 00:16:29,620 --> 00:16:31,520 I'm always telling my nurses that you have-- 502 00:16:34,720 --> 00:16:36,390 Ma'am, are you OK? 503 00:16:36,390 --> 00:16:39,430 - I will be when I can find a hospital that doesn't suck. 504 00:16:39,430 --> 00:16:41,160 - OK, wh-- 505 00:16:41,160 --> 00:16:42,130 you know, if you're having trouble, 506 00:16:42,130 --> 00:16:43,560 you really shouldn't leave. 507 00:16:43,570 --> 00:16:45,200 - Terrific. 508 00:16:47,800 --> 00:16:51,140 - She's at a hospital. - She'll be fine. 509 00:16:53,410 --> 00:16:54,680 Ma'am, are you sure you're OK? 510 00:16:56,580 --> 00:16:58,150 - Oh, my God. 511 00:16:58,150 --> 00:16:59,380 Oh, my God. 512 00:16:59,380 --> 00:17:01,520 OK. Ma'am, I'm coming. 513 00:17:06,120 --> 00:17:07,090 Yep. 514 00:17:07,090 --> 00:17:08,120 - Matt, get the door. 515 00:17:08,120 --> 00:17:09,220 - Yep. - She's unresponsive. 516 00:17:09,220 --> 00:17:10,520 - Her breathing's really shallow. 517 00:17:10,530 --> 00:17:11,730 - I'll start IV. Wide open. 518 00:17:11,730 --> 00:17:13,360 - Get her on the monitor right away. 519 00:17:13,360 --> 00:17:14,330 - Yep. - We need some doctors in here. 520 00:17:14,330 --> 00:17:15,830 Call Code Blue respiratory. 521 00:17:15,830 --> 00:17:17,700 - Uh, yep. Uh-- 522 00:17:17,700 --> 00:17:18,700 - How are we doing? 523 00:17:18,700 --> 00:17:19,700 - Uh, Code Blue! 524 00:17:19,700 --> 00:17:20,830 I---uh--Code Blue! 525 00:17:20,840 --> 00:17:22,240 - Starting compressions. 526 00:17:22,240 --> 00:17:23,270 - Code Blue in here! 527 00:17:23,270 --> 00:17:24,610 - Matt, use the intercom! 528 00:17:24,610 --> 00:17:26,870 Got it, got it. 529 00:17:26,880 --> 00:17:28,480 Is there a button I'm supposed to push or something? 530 00:17:28,480 --> 00:17:30,210 I've never used one of these before. 531 00:17:30,210 --> 00:17:31,510 - Hurry up! 532 00:17:31,510 --> 00:17:33,380 - OK, uh, I'm just going to press this button. 533 00:17:34,880 --> 00:17:36,550 Code Blue, I repeat, Code Blue! 534 00:17:36,550 --> 00:17:37,790 Report to the trauma room. 535 00:17:40,760 --> 00:17:43,260 I need a doctor urgently! 536 00:17:43,260 --> 00:17:46,560 Phew. Cavalry's on the way, guys. 537 00:17:46,560 --> 00:17:49,430 - Ma'am, ma'am, you really need to sign this. 538 00:17:49,430 --> 00:17:50,760 - OK, yes, I know. 539 00:17:50,770 --> 00:17:52,900 I'm just, you know, considering all sides 540 00:17:52,900 --> 00:17:53,900 and-- 541 00:17:53,900 --> 00:17:56,300 Oh, no. What's going on? 542 00:17:56,300 --> 00:17:57,370 - Where are the doctors? 543 00:17:57,370 --> 00:17:59,370 - On it. - On three. One, two-- 544 00:17:59,370 --> 00:18:00,710 - Oh, I already, uh-- - Code Blue. 545 00:18:00,710 --> 00:18:02,580 We've got a Code Blue in Trauma 1A. 546 00:18:02,580 --> 00:18:04,240 I think you need to press that button. 547 00:18:04,250 --> 00:18:05,510 I understand how to do this. 548 00:18:05,510 --> 00:18:06,410 - Then they're not going to be able to-- 549 00:18:06,410 --> 00:18:07,850 - So where are we? 550 00:18:07,850 --> 00:18:08,850 - She--she fell and-- 551 00:18:08,850 --> 00:18:10,420 - What's happened? 552 00:18:10,420 --> 00:18:11,690 - Collapsed in the parking lot. Shallow breathing. 553 00:18:11,690 --> 00:18:14,250 Hypoxic. 83%. We lost her pulse. 554 00:18:14,260 --> 00:18:15,260 - Uh, she was in the waiting room. 555 00:18:15,260 --> 00:18:16,860 She said her, uh, leg hurts. 556 00:18:16,860 --> 00:18:18,360 - Sounds like DVT turned pulmonary. 557 00:18:18,360 --> 00:18:19,390 Let's get some heparin in here. 558 00:18:19,390 --> 00:18:20,790 - She sounds like a smoker. 559 00:18:20,800 --> 00:18:22,200 Could be pneumothorax. 560 00:18:22,200 --> 00:18:23,360 - It's an embolism, Bruce. 561 00:18:23,370 --> 00:18:25,270 - I think it's both. 562 00:18:25,270 --> 00:18:26,600 - All right, let's get her stabilized. 563 00:18:26,600 --> 00:18:28,240 We'll do a CT scan. Prep a tube. 564 00:18:28,240 --> 00:18:29,470 Give me Eminase too. 565 00:18:29,470 --> 00:18:30,870 - Calling for Eminase. - I'll get the bag. 566 00:18:30,870 --> 00:18:32,470 - I want epi, 1 milligram. 567 00:18:32,470 --> 00:18:34,380 - Right here, coming in. - Where's that Eminase? 568 00:18:34,380 --> 00:18:36,380 All right, go ahead and prep 300 milligrams. 569 00:18:36,380 --> 00:18:39,580 - So a blood clot in her leg triggered a pulmonary embolism, 570 00:18:39,580 --> 00:18:41,750 and that in turn caused her lung to collapse. 571 00:18:41,750 --> 00:18:43,650 - Which is pretty rare, but it happens. 572 00:18:43,650 --> 00:18:44,550 - Yeah. 573 00:18:44,550 --> 00:18:47,450 I saw a couple during COVID. 574 00:18:47,460 --> 00:18:49,420 We were at war. 575 00:18:49,420 --> 00:18:50,690 Colleagues became brothers. 576 00:18:50,690 --> 00:18:52,460 - OK, I think we're good here. 577 00:18:55,730 --> 00:18:58,730 - Leaving only in order to become an animal. 578 00:18:58,730 --> 00:19:01,600 A life is saved. - Hey, you OK? 579 00:19:01,600 --> 00:19:04,970 - Yeah, I just, uh, kind of feel like I choked in there. 580 00:19:04,970 --> 00:19:06,310 What? 581 00:19:06,310 --> 00:19:07,880 It's fine. You did great in there. 582 00:19:07,880 --> 00:19:09,880 Don't beat yourself up. 583 00:19:09,880 --> 00:19:11,410 You stepped up. 584 00:19:11,410 --> 00:19:12,710 - Oh. 585 00:19:12,710 --> 00:19:13,780 Uh, yeah, thanks. 586 00:19:13,780 --> 00:19:15,550 It was nothing, really, you know? 587 00:19:15,550 --> 00:19:17,220 Nurses got to-- 588 00:19:17,220 --> 00:19:19,390 got to nurse, right? 589 00:19:19,390 --> 00:19:20,690 - Right. 590 00:19:22,790 --> 00:19:24,460 Got to admit, I was starting to feel like 591 00:19:24,460 --> 00:19:26,790 maybe nursing wasn't for me, 592 00:19:26,800 --> 00:19:29,400 but, uh, then I kind of realized 593 00:19:29,400 --> 00:19:31,230 we're like the Avengers, you know? 594 00:19:31,230 --> 00:19:33,500 Like--like, Bruce is Iron Man 595 00:19:33,500 --> 00:19:35,600 and Alex is Captain America 596 00:19:35,600 --> 00:19:38,340 and Dr. Ron is Professor X. 597 00:19:38,340 --> 00:19:39,710 And then there's me, 598 00:19:39,710 --> 00:19:43,780 Guy Who Knows How To Work a Breathing Bag Man. 599 00:19:43,780 --> 00:19:45,610 Also... 600 00:19:45,610 --> 00:19:47,280 Might have met the girl of my dreams! 601 00:19:47,280 --> 00:19:49,520 So yeah, 602 00:19:49,520 --> 00:19:52,290 I, uh, I think I'm in the right place. 603 00:19:52,290 --> 00:19:54,420 - He's definitely getting fired. 604 00:19:54,420 --> 00:19:56,820 He's so, so bad. 605 00:19:56,830 --> 00:19:59,030 Come on. 606 00:19:59,030 --> 00:20:01,030 Come on. 607 00:20:08,500 --> 00:20:09,900 This is fine. 608 00:20:11,040 --> 00:20:13,010 - Hey. 609 00:20:13,010 --> 00:20:14,440 - Sir, I am not in the mood 610 00:20:14,440 --> 00:20:16,640 to be assaulted by a stranger right now. 611 00:20:16,640 --> 00:20:20,010 - They told me that you're the one that saved my Lori. 612 00:20:20,020 --> 00:20:21,380 - Oh, your wife, yes. 613 00:20:21,380 --> 00:20:23,380 My wife! 614 00:20:30,830 --> 00:20:34,060 Thank you. 615 00:20:37,630 --> 00:20:39,430 - That's got to feel good. 616 00:20:40,840 --> 00:20:42,370 Hazelnut. 617 00:20:43,840 --> 00:20:46,670 - The fridge was full, so I put it in the cooler 618 00:20:46,680 --> 00:20:49,940 with a kidney, but who cares? 619 00:20:49,940 --> 00:20:52,380 Well, you called it. 620 00:20:52,380 --> 00:20:53,580 - Come on. 621 00:20:53,580 --> 00:20:57,020 I'll grab some jumper cables. 622 00:20:57,020 --> 00:20:58,050 - It's a good milkshake. 623 00:20:58,050 --> 00:20:59,350 - Told you. 624 00:20:59,350 --> 00:21:00,820 What makes a hospital great? 625 00:21:00,820 --> 00:21:03,560 Is it the quality of the staff? 626 00:21:03,560 --> 00:21:05,530 The number of lives saved? 627 00:21:05,530 --> 00:21:07,560 The level of mammographal technology? 628 00:21:07,560 --> 00:21:10,460 Sure. Absolutely, it is. 629 00:21:10,470 --> 00:21:13,070 But running St. Denis, oh, it is a balancing act. 630 00:21:14,340 --> 00:21:18,570 We have so much potential, so much untapped greatness. 631 00:21:18,570 --> 00:21:20,970 And it is my job to tap it. 632 00:21:20,980 --> 00:21:22,640 Tap it till it's dry. 633 00:21:22,640 --> 00:21:23,640 Gonna do "Dancing Queen." 634 00:21:23,650 --> 00:21:24,780 Look at her hair! 635 00:21:24,780 --> 00:21:27,080 Ooh, very nice! 636 00:21:27,080 --> 00:21:28,650 But we have needs. 637 00:21:28,650 --> 00:21:29,850 Needs that, uh, 638 00:21:29,850 --> 00:21:32,420 I can't ignore even if I wanted to. 639 00:21:32,420 --> 00:21:34,660 Like a vacuum, the needs. 640 00:21:34,660 --> 00:21:36,120 And they're loud. 641 00:21:36,120 --> 00:21:37,490 And they suck. 642 00:21:37,490 --> 00:21:40,090 They suck, and they suck. 643 00:21:40,100 --> 00:21:43,660 It's my job to tap faster than they suck, 644 00:21:43,670 --> 00:21:44,900 or else-- 645 00:21:44,900 --> 00:21:46,740 Oh. 646 00:21:50,040 --> 00:21:54,440 10% restocking fee for the boob scanner? 647 00:21:54,440 --> 00:21:56,910 Oh,. 45234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.