All language subtitles for Night Train to Munich (1940) REMUX.eng.hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,455 --> 00:02:07,460 (ranting in German) 2 00:02:43,580 --> 00:02:46,374 (crowd shouting in German) 3 00:02:51,254 --> 00:02:55,592 (ranting in German) 4 00:03:13,318 --> 00:03:16,321 (Hitler ranting) 5 00:03:22,786 --> 00:03:27,457 (ranting continues) 6 00:03:35,090 --> 00:03:37,592 ♪♪ (tattoo) 7 00:03:45,809 --> 00:03:50,939 MAN: Gentlemen, Nazi motorized divisions are already massed on our frontiers. 8 00:03:51,022 --> 00:03:53,942 Unless a miracle happens, we shall be invaded. 9 00:03:54,025 --> 00:03:57,737 This factory will be one of their first objectives. 10 00:03:57,821 --> 00:04:01,074 I have special instructions here from the minister of the interior. 11 00:04:01,157 --> 00:04:04,661 “In no circumstances must Herr Bomasch or his G.K. armor plating... 12 00:04:04,744 --> 00:04:06,663 be allowed to pass into Nazi hands.” 13 00:04:06,746 --> 00:04:08,665 But my work is not yet completed. 14 00:04:08,748 --> 00:04:11,310 The tests that you have made were good enough to show its possibilities. 15 00:04:11,334 --> 00:04:14,313 Isn't that understating it? If it's successful, it will revolutionize defensive warfare. 16 00:04:14,337 --> 00:04:18,049 And it is a revolution that we do not wish to have brought about by the Third Reich. 17 00:04:18,133 --> 00:04:21,261 - Then I am to leave the country. - As soon as the Nazi invasion starts. 18 00:04:21,344 --> 00:04:23,596 I have here passports for yourself and your daughter. 19 00:04:23,680 --> 00:04:26,534 Arrangements have been made for you to carry on your work in another country. 20 00:04:26,558 --> 00:04:28,601 Where, you will be told when the time comes. 21 00:04:28,685 --> 00:04:30,603 I have made out lists... 22 00:04:30,687 --> 00:04:33,189 (droning in distance) 23 00:04:34,691 --> 00:04:37,694 (airplanes approaching) 24 00:04:49,038 --> 00:04:51,040 Ours? 25 00:04:52,041 --> 00:04:54,043 No. Theirs. 26 00:05:04,387 --> 00:05:08,641 If we resist German protection, Prague will be bombed. 27 00:05:10,768 --> 00:05:12,770 MAN: Protection. Protection from what? 28 00:05:12,854 --> 00:05:16,024 Give me a direct line to the Ministry of the Interior, at once! 29 00:05:19,319 --> 00:05:21,237 What? 30 00:05:22,238 --> 00:05:25,241 The minister left 10 minutes ago for the Central Radio Station. 31 00:05:28,244 --> 00:05:32,207 MAN (on radio): The German command has given the order to march. 32 00:05:32,290 --> 00:05:37,795 At this moment, Nazi troops are streaming across our frontiers. 33 00:05:37,879 --> 00:05:40,507 In our present defenseless condition... 34 00:05:40,590 --> 00:05:43,092 resistance is worse than useless. 35 00:05:44,093 --> 00:05:46,513 Citizens of Czechoslovakia... 36 00:05:46,596 --> 00:05:49,807 we must bear the trials that lie ahead... 37 00:05:49,891 --> 00:05:53,520 with fortitude and courage. 38 00:05:53,603 --> 00:05:55,772 Be of good heart. 39 00:05:55,855 --> 00:05:57,899 And remember... 40 00:05:57,982 --> 00:06:00,985 Long live Czechoslovakia! 41 00:06:21,798 --> 00:06:24,092 But will the British government give me facilities? 42 00:06:24,175 --> 00:06:26,678 Everything is arranged. You will be met at Croydon. 43 00:06:26,761 --> 00:06:29,055 Here are the details. Now, you haven't a minute to lose. 44 00:06:29,138 --> 00:06:33,476 The plane leaves the airfield in half an hour, and it will be the last. 45 00:06:33,560 --> 00:06:36,312 - But, uh, will you be there? - I must stay. 46 00:06:36,396 --> 00:06:38,690 Axel, your daughter. 47 00:06:40,191 --> 00:06:43,194 Is that you, Anna? You have heard? 48 00:06:43,319 --> 00:06:47,740 Listen, dear. I don't want to alarm you, but we have to leave the country at once. 49 00:06:47,824 --> 00:06:49,742 Go lo the airport. 50 00:06:49,826 --> 00:06:51,828 I will be waiting for you. 51 00:06:51,911 --> 00:06:54,497 Immediately. Do you understand? 52 00:06:54,581 --> 00:06:57,500 Yes. Yes, at once. Where are we going? 53 00:06:59,002 --> 00:07:00,920 England? 54 00:07:01,004 --> 00:07:02,463 Yes, of course. 55 00:07:02,547 --> 00:07:04,942 - What's happening, Miss Anna? - Martha, I've got to leave at once. 56 00:07:04,966 --> 00:07:07,135 Help me put some things in a bag. 57 00:07:32,118 --> 00:07:35,455 Anna Bomasch, you are under arrest. 58 00:07:38,791 --> 00:07:41,544 (engines idling) 59 00:07:47,050 --> 00:07:49,069 - We cannot wait any longer! - Please, another moment! 60 00:07:49,093 --> 00:07:51,012 My daughter was leaving at once. 61 00:07:51,095 --> 00:07:54,307 But the city's occupied already. We must go! 62 00:07:59,646 --> 00:08:01,564 Away! Come on! 63 00:08:11,491 --> 00:08:13,743 Schnell! Schnell! 64 00:08:19,082 --> 00:08:21,042 (mutters) 65 00:08:30,927 --> 00:08:33,012 (shouts order in German) 66 00:08:33,096 --> 00:08:35,515 (German) 67 00:08:35,598 --> 00:08:37,517 Marsch. 68 00:08:42,438 --> 00:08:44,941 (soldier continues shouting orders) 69 00:08:49,112 --> 00:08:51,155 Marsch! 70 00:08:51,239 --> 00:08:52,949 Aufschliessen! 71 00:08:55,702 --> 00:08:57,704 Halt! 72 00:08:57,787 --> 00:08:59,706 Turn right. 73 00:09:00,707 --> 00:09:02,709 Edward Klein, for laziness. 74 00:09:02,792 --> 00:09:05,002 Sentence: 12 lashes. 75 00:09:06,295 --> 00:09:08,548 My heart will never stand it, Herr Doctor. 76 00:09:09,674 --> 00:09:11,676 - Heart's fit. - I have been under treatment for —. 77 00:09:11,759 --> 00:09:13,761 Take him away. Next man. 78 00:09:13,845 --> 00:09:16,305 Karl Marsen, for insubordination. 79 00:09:16,389 --> 00:09:18,307 Sentence: 20 lashes. 80 00:09:18,391 --> 00:09:20,893 Good for twice the number by the look of him. 81 00:09:27,233 --> 00:09:29,712 You will soon learn that it's better to keep your mouth shut... 82 00:09:29,736 --> 00:09:31,654 and to do as you are told. 83 00:09:31,738 --> 00:09:35,283 Thank you. I have no wish to become a Nazi. 84 00:09:35,366 --> 00:09:38,369 We shall also teach you that insolence does not pay. 85 00:09:38,453 --> 00:09:43,040 With the aid of those pillars of Nazi culture — the whip and the jackboot. 86 00:09:43,124 --> 00:09:45,084 - Silence! - I shall say what I like! 87 00:09:46,127 --> 00:09:48,045 You hate the truth... 88 00:09:48,129 --> 00:09:51,674 because, in the end, it will destroy you and your bankrupt philosophy. 89 00:09:51,758 --> 00:09:55,178 You will perish because you have nothing to offer... 90 00:09:55,261 --> 00:09:58,264 because you can't forever replace tolerance and decency... 91 00:09:58,347 --> 00:10:00,975 with brute force, because you... 92 00:10:05,730 --> 00:10:07,482 (whip strikes) 93 00:10:14,280 --> 00:10:16,115 Stand away from him. 94 00:10:16,199 --> 00:10:18,201 Get back to your work. 95 00:10:19,368 --> 00:10:21,370 (quietly) Better leave me. 96 00:10:26,626 --> 00:10:28,544 Mmm? 97 00:10:35,301 --> 00:10:37,303 Halt! 98 00:10:37,386 --> 00:10:39,430 Get along. No talking. 99 00:10:48,064 --> 00:10:49,774 Good Samaritan. 100 00:10:56,239 --> 00:10:59,158 I wanted to thank you for yesterday. 101 00:10:59,242 --> 00:11:00,910 The swine! 102 00:11:00,993 --> 00:11:03,454 Don't look at me. We shall be seen. 103 00:11:05,623 --> 00:11:07,542 Why did they send you here? 104 00:11:07,625 --> 00:11:09,544 Oh. 105 00:11:09,627 --> 00:11:11,629 I'm a desperate character. 106 00:11:12,797 --> 00:11:15,341 I had a little school on the Sudeten border. 107 00:11:15,424 --> 00:11:19,512 I was ordered to abolish our language and to teach in German... 108 00:11:19,595 --> 00:11:22,431 by an illiterate Nazi group leader. 109 00:11:23,850 --> 00:11:25,768 So here I am. 110 00:11:25,852 --> 00:11:27,770 Shh. 111 00:11:34,694 --> 00:11:37,613 - And you? - My father escaped to England. 112 00:11:38,656 --> 00:11:40,575 I almost went back with him. 113 00:11:40,658 --> 00:11:43,870 - Back? - I was at school there. 114 00:11:43,953 --> 00:11:46,956 They arrested me to find out where he was hiding... 115 00:11:47,039 --> 00:11:49,876 and because I couldn't tell them —. 116 00:11:49,959 --> 00:11:51,878 That's all. 117 00:11:51,961 --> 00:11:53,588 England. 118 00:11:53,671 --> 00:11:55,673 Well, good luck to him. 119 00:11:57,717 --> 00:12:00,094 I have been a fool. I... 120 00:12:00,177 --> 00:12:02,680 I should have held my tongue and-and waited. 121 00:12:03,681 --> 00:12:06,309 - We shan't always be here. - No? 122 00:12:07,310 --> 00:12:10,313 Somehow, I'm going to join my father. 123 00:12:10,396 --> 00:12:11,898 How? 124 00:12:11,981 --> 00:12:15,776 - Well, we have friends outside. - Yes. 125 00:12:15,860 --> 00:12:18,487 But between them and us —. 126 00:12:18,571 --> 00:12:20,573 There must be a way. 127 00:12:21,574 --> 00:12:25,661 Past searchlights, machine guns, barbed wire? 128 00:12:27,538 --> 00:12:30,541 I should take any risk if I thought there was a chance. 129 00:12:31,542 --> 00:12:33,502 But there is none. 130 00:12:34,921 --> 00:12:37,673 There isn't one of us who doesn't lie awake —. 131 00:12:37,757 --> 00:12:39,884 - Keep your mouths shut! - (gasps) 132 00:12:39,967 --> 00:12:41,886 You know the order! 133 00:12:41,969 --> 00:12:43,888 Get back, you. I told —. 134 00:12:54,398 --> 00:12:56,359 Silence. 135 00:12:59,445 --> 00:13:01,948 What is it? Do you know him? 136 00:13:03,032 --> 00:13:05,952 He studied with me for a job in the civil bureau. 137 00:13:07,036 --> 00:13:08,663 He might help us. 138 00:13:08,746 --> 00:13:11,457 - But isn't he a German? - Yes. 139 00:13:11,540 --> 00:13:13,584 From the Sudetenland. 140 00:13:13,668 --> 00:13:16,671 When it was occupied by Germany, he was desperate. 141 00:13:16,754 --> 00:13:18,673 I gave him the advice. 142 00:13:18,756 --> 00:13:23,135 Become a good Nazi, Paul. Join the party... and wait. 143 00:13:24,136 --> 00:13:26,389 Then you think that —. 144 00:13:26,472 --> 00:13:28,391 Yes. 145 00:13:28,474 --> 00:13:30,476 Now there may be a chance. 146 00:14:02,967 --> 00:14:06,595 - What"s wrong up there? - It's fused! 147 00:14:15,271 --> 00:14:17,690 It's all right! 148 00:14:39,545 --> 00:14:43,799 (alarm ringing) 149 00:14:52,892 --> 00:14:55,644 (ship horn blows) 150 00:14:57,354 --> 00:14:59,482 - You should be asleep. - Karl, what's that noise? 151 00:14:59,607 --> 00:15:03,027 - That's the Goodwin lightship, miss. - We should be in England in an hour or two. 152 00:15:03,110 --> 00:15:05,029 But it'll be light then. 153 00:15:05,112 --> 00:15:08,157 You don't mean we're going ashore without any passports in broad daylight? 154 00:15:08,240 --> 00:15:10,159 In broad daylight! 155 00:15:12,203 --> 00:15:14,872 ♪♪ (brass band) 156 00:15:21,420 --> 00:15:24,048 (people chattering) 157 00:15:24,131 --> 00:15:25,633 WOMAN: Why not? 158 00:15:26,759 --> 00:15:28,677 Come on. Only a shilling. 159 00:15:28,761 --> 00:15:31,490 - Aye, aye, knock it. Turn it up. What's the idea? - Oh, I'm so sorry. 160 00:15:31,514 --> 00:15:34,659 Think you're the Mauretania? I might have had a Lillian Gish on the end of that. 161 00:15:34,683 --> 00:15:38,104 - "M very sorry indeed. - All right. Granted, me ol' cock. 162 00:15:38,187 --> 00:15:40,439 - Have you caught anything? - New eels. 163 00:15:40,523 --> 00:15:43,943 Oh! That's a night fish. You've been out in a ketch. 164 00:15:44,026 --> 00:15:47,196 Not like me — fishing to keep away from the old woman. 165 00:15:50,491 --> 00:15:52,409 - Where do we change? - The beach. 166 00:15:52,493 --> 00:15:54,203 - And then London? - Yes. 167 00:15:54,286 --> 00:15:56,288 There I shall go to see a friend of my family. 168 00:15:56,372 --> 00:15:58,292 He fled to England last September. He'll help us. 169 00:15:58,374 --> 00:16:00,393 He's living at a place called Hampstead. You've heard of it? 170 00:16:00,417 --> 00:16:03,129 Yes. Karl, if you only knew how glad I am to be back here... 171 00:16:03,212 --> 00:16:05,464 where people can still laugh and be happy. 172 00:16:05,548 --> 00:16:09,009 Come away, Alfie. If you're not falling in something, you're dragging in something. 173 00:16:09,093 --> 00:16:11,053 Go on. 174 00:16:27,820 --> 00:16:29,738 - Good evening. - Uh, good evening. 175 00:16:29,822 --> 00:16:32,300 - I should like to see Dr. Fredericks. - Have you an appointment? 176 00:16:32,324 --> 00:16:36,537 No, but, uh, if you would give him my name. It is Marsen. Karl Marsen. 177 00:16:36,620 --> 00:16:39,456 - Well, will you come in, please? - Thank you. 178 00:16:47,089 --> 00:16:49,633 Now, if you will take this to Gilby's, the opticians. 179 00:16:49,717 --> 00:16:51,635 They're just around the corner. 180 00:16:51,719 --> 00:16:55,239 If you mention my name, they will make up your little girl's glasses at a reduced charge. 181 00:16:55,264 --> 00:16:56,891 Thank you, Doctor. 182 00:16:56,974 --> 00:16:59,435 And don't worry. With care, she will grow out of it. 183 00:16:59,518 --> 00:17:01,520 - Thank you, Doctor. Good night. - Good night. 184 00:17:01,604 --> 00:17:04,231 There's a gentleman to see you, Doctor, a Mr. Marsen. 185 00:17:04,315 --> 00:17:06,025 Marsen? 186 00:17:06,108 --> 00:17:08,861 Oh, very well. Show him in. 187 00:17:09,904 --> 00:17:11,989 - The doctor will see you now. - Thank you. 188 00:17:12,072 --> 00:17:13,991 Good luck. 189 00:17:15,534 --> 00:17:18,120 Mr. Marsen. 190 00:17:18,204 --> 00:17:20,122 - Good evening. - How do you do, Doctor? 191 00:17:20,206 --> 00:17:24,376 I was given your name. I'm suffering from an, uh, eyestrain and should like a test. 192 00:17:24,460 --> 00:17:27,546 - Headaches and so forth? - Hmm, yes. 193 00:17:27,630 --> 00:17:29,882 If you will be good enough to sit in this chair, please? 194 00:17:29,965 --> 00:17:31,884 Thank you. 195 00:17:33,636 --> 00:17:36,096 - Warm this evening, isn't it? - Rather. 196 00:17:39,767 --> 00:17:42,102 I hear there may be a storm brewing. 197 00:17:47,024 --> 00:17:50,527 Now, will you read the top line, please? 198 00:17:50,611 --> 00:17:53,656 K, M, S.. 199 00:17:53,739 --> 00:17:57,326 Q, R, Y. 200 00:17:57,409 --> 00:17:59,662 And now the line underneath. 201 00:17:59,745 --> 00:18:02,998 M, O, 2. 202 00:18:03,082 --> 00:18:06,919 6, 7, 3, G. 203 00:18:07,002 --> 00:18:10,589 I don't think that is quite right. Will you repeat it, please? 204 00:18:10,673 --> 00:18:14,009 M, O, 2. 205 00:18:14,093 --> 00:18:18,305 6, 7, 3, G. 206 00:18:39,535 --> 00:18:40,995 - (clicks heels) - Heil Hitler. 207 00:18:41,078 --> 00:18:43,455 - (clicks heels) - Heil Hitler. 208 00:18:43,539 --> 00:18:44,999 Well? 209 00:18:45,082 --> 00:18:48,627 I have to report that on instructions from Gestapo headquarters... 210 00:18:48,711 --> 00:18:50,963 I successfully made contact with the woman Bomasch... 211 00:18:51,046 --> 00:18:55,467 in Concentration Camp Number Four, Reichsprotektorat of Bohemia. 212 00:18:55,551 --> 00:18:59,346 I escaped with her, as arranged, on the 27th of July... 213 00:18:59,430 --> 00:19:03,976 and came ashore this morning at 11:15, from the freighter Stovendam. 214 00:19:04,059 --> 00:19:06,478 We are staying at an apartment house... 215 00:19:06,562 --> 00:19:10,357 at 124 Paddington Lane, Marylebone. 216 00:19:10,441 --> 00:19:14,320 Good. She has, of course, made no attempt to locate her father. 217 00:19:14,403 --> 00:19:16,655 No. I am awaiting your instructions. 218 00:19:16,739 --> 00:19:18,615 This is all we know. 219 00:19:18,699 --> 00:19:22,244 Bomasch is working for the British admiralty. Where, we have no idea. 220 00:19:22,328 --> 00:19:24,496 He is certainly well hidden and well guarded. 221 00:19:24,580 --> 00:19:27,791 - Therefore, we must move cautiously. - Understood, sir. 222 00:19:27,875 --> 00:19:29,793 So do not appear too eager. 223 00:19:29,877 --> 00:19:33,339 Impress upon her that you are aliens and must move carefully. 224 00:19:33,422 --> 00:19:38,052 Suggest that she places an advertisement to this effect... 225 00:19:38,135 --> 00:19:41,180 in the personal column of the London Times... 226 00:19:41,263 --> 00:19:45,351 signed perhaps with some nickname which her father will know at once. 227 00:19:45,434 --> 00:19:49,355 You will see that that advertisement is repeated daily until it is answered. 228 00:19:49,438 --> 00:19:52,024 When that happens, you will report to me instantly. 229 00:19:52,107 --> 00:19:54,026 - You understand? - Yes, Sir. 230 00:19:54,109 --> 00:19:55,694 That is all. Heil Hitler. 231 00:19:55,778 --> 00:19:58,280 - (clicks heels) - Heil Hitler! 232 00:20:00,199 --> 00:20:02,159 I see that fellow Ribbentrop's going to Moscow. 233 00:20:02,242 --> 00:20:04,244 Hmm. So did Napoleon. 234 00:20:13,921 --> 00:20:16,131 WOMAN: Miss Bomasch, you're wanted on the phone. 235 00:20:16,215 --> 00:20:18,342 Nice time of night to ring up, I must say. 236 00:20:18,425 --> 00:20:20,761 - ANNA: Who is it? - Oh, he didn't say. 237 00:20:22,304 --> 00:20:24,264 (footsteps) 238 00:20:28,477 --> 00:20:31,355 Hello? Yes, I'm Anna Bomasch. 239 00:20:31,438 --> 00:20:33,816 In the Times, yes. Who is it? 240 00:20:33,899 --> 00:20:35,818 Yes, I'm alone. Who is it, please? 241 00:20:35,901 --> 00:20:39,780 I can't answer questions. Now please listen carefully. 242 00:20:39,863 --> 00:20:42,741 At the post office in Prairie Street, a letter is waiting for you... 243 00:20:42,825 --> 00:20:44,743 containing a railway ticket. 244 00:20:44,827 --> 00:20:47,704 Go to the destination on the ticket, and when you get to the town... 245 00:20:47,788 --> 00:20:49,832 ask for a man named Gus Bennett. 246 00:20:50,874 --> 00:20:53,168 You've got the name? Gus Bennett. 247 00:20:53,252 --> 00:20:56,255 - Yes, but who do I ask? - Everyone there knows Gus Bennett. 248 00:20:56,338 --> 00:20:59,341 You say nothing of this to anyone. That is most important. 249 00:21:01,385 --> 00:21:03,387 Hello? 250 00:21:03,470 --> 00:21:05,389 Hello! 251 00:21:15,732 --> 00:21:17,693 (knocking) 252 00:21:18,861 --> 00:21:21,363 - Yes? - It's Anna. May I come in? 253 00:21:21,447 --> 00:21:23,365 Yes, come in. 254 00:21:24,366 --> 00:21:26,827 Karl, I've just heard. Somebody telephoned. 255 00:21:26,910 --> 00:21:28,829 - We found him. - Where? 256 00:21:28,912 --> 00:21:31,957 - I don't know yet. - But, uh, what did he say? 257 00:21:32,040 --> 00:21:35,836 Karl, I'd love to tell you, but whoever it was said I wasn't to say a word to anyone. 258 00:21:35,919 --> 00:21:38,130 - Oh. - I don't mean you're just anyone. 259 00:21:38,213 --> 00:21:41,133 -Of course you're not, but — -Anna, I... 260 00:21:41,216 --> 00:21:43,343 I would much rather you didn't tell me. 261 00:21:43,427 --> 00:21:48,223 We don't know what your father is doing, and it's probably right you should take precautions. 262 00:21:48,307 --> 00:21:51,435 There's no one in the world I'd rather confide in. 263 00:21:51,518 --> 00:21:54,480 I don't know what I'd have done if it hadn't been for you. 264 00:21:54,563 --> 00:21:56,523 No. 265 00:21:58,400 --> 00:22:00,569 - You are happy now? - Mm-hmm. 266 00:22:03,238 --> 00:22:06,575 Well, that's all that matters. 267 00:22:07,826 --> 00:22:09,745 Good night, Karl. 268 00:22:19,922 --> 00:22:21,340 (telegraph clicking) 269 00:22:33,727 --> 00:22:35,729 (horn honking) 270 00:22:36,980 --> 00:22:40,734 ♪♪ (man singing) -'m looking for Mr. Gus Bennett. I was told I'd find him here. 271 00:22:40,817 --> 00:22:42,736 Oh, he's along here, all right. 272 00:22:42,819 --> 00:22:45,715 You hear a warbling note like an air raid siren? Well, that's him singing. 273 00:22:45,739 --> 00:22:48,325 - 4 Only love can cheer the day J. - Over there? 274 00:22:48,450 --> 00:22:51,078 MAN: Churns out the same moldy songs from 9:00 in the morning. 275 00:22:51,161 --> 00:22:53,413 A human barrel organ, he is. 276 00:22:53,497 --> 00:22:57,292 - ♪ Lots in life may be denied ♪ - ♪♪ (piano) 277 00:22:57,376 --> 00:22:59,962 ♪ But hearts can laugh ♪ 278 00:23:00,045 --> 00:23:01,797 ♪ When love's inside ♪ 279 00:23:01,880 --> 00:23:06,051 ♪ For only love can lead the way ♪ 280 00:23:06,134 --> 00:23:12,057 ♪ As time rolls on and on ♪♪ 281 00:23:12,140 --> 00:23:14,017 The song of the century! 282 00:23:14,101 --> 00:23:17,038 When “Home Sweet Home” and “Annie Laurie” are forgotten, this song will live on. 283 00:23:17,062 --> 00:23:19,398 Now, madam, only the price of a stick of rock. 284 00:23:19,481 --> 00:23:23,026 Sixpence, sir. The ballad of the age. “Only Love Can Lead the Way.” 285 00:23:23,151 --> 00:23:25,672 Here, buy a copy for the sergeant major. Thank you, gentlemen! Thank you! 286 00:23:25,696 --> 00:23:27,856 Anyone else want to buy a copy of this haunting melody? 287 00:23:27,906 --> 00:23:30,009 How would you like to be haunted for a sixpence, miss? 288 00:23:30,033 --> 00:23:32,512 - Mr. Gus Bennett? - In the flesh. You want me to autograph it? I'll throw that in. 289 00:23:32,536 --> 00:23:34,204 - "M Anna Bomasch. - How do you do? 290 00:23:34,288 --> 00:23:36,683 Don't go away, ladies and gentlemen! I'm not gonna sing again yet. 291 00:23:36,707 --> 00:23:39,107 - I was told to come and see you, Mr. Bennett. - Hmm? Who by? 292 00:23:39,167 --> 00:23:41,336 - I don't know. - Is this a gag? 293 00:23:41,420 --> 00:23:44,214 Well, somebody phoned me. They said you'd have news of my father. 294 00:23:44,298 --> 00:23:46,401 Your father? Never heard of him. Somebody's pulling your leg. 295 00:23:46,425 --> 00:23:48,760 “Only Love Can Lead the Way.” A tonic so far. 296 00:23:48,844 --> 00:23:50,762 We give the tonic. You provide the “so far.” 297 00:23:50,846 --> 00:23:53,533 Thank you, madam. Hey, don't go away. I'm just going to tear off another number. 298 00:23:53,557 --> 00:23:55,100 Then we'll have a talk. 299 00:23:55,183 --> 00:23:57,328 I'm now going to sing the sentimental song hit of the year. 300 00:23:57,352 --> 00:23:59,633 They say the hand that rocks the cradle rules the world... 301 00:23:59,688 --> 00:24:02,941 but, believe me, it's songs like this that fill it. 302 00:24:03,025 --> 00:24:04,985 ♪ It's true ♪ 303 00:24:05,068 --> 00:24:07,946 ♪ Oh, what it does to me to know it's true ♪ 304 00:24:08,030 --> 00:24:09,948 ♪ She loves me ♪♪ 305 00:24:10,032 --> 00:24:14,077 (slurping) Are you — Are you sure it was Gus Bennett they said? 306 00:24:14,161 --> 00:24:16,622 - Yes, I'm certain. - Your father's not in the song business? 307 00:24:16,705 --> 00:24:19,291 - No. - Well, it's beyond me. How did you lose him? 308 00:24:19,374 --> 00:24:22,127 - He escaped. - Escaped? You mean he's still at large? 309 00:24:22,210 --> 00:24:24,463 - I-I mean, you haven't seen him since? - No. 310 00:24:24,546 --> 00:24:26,465 You see, I was in a concentration camp. 311 00:24:26,548 --> 00:24:28,967 - Were you really? Where? - Near Prague. 312 00:24:29,051 --> 00:24:30,969 Prague. 313 00:24:32,137 --> 00:24:34,056 - You here by yourself? - Yes. 314 00:24:34,139 --> 00:24:36,933 - Anyone know you're here? - No. 315 00:24:37,017 --> 00:24:38,477 Would you like another one of these? 316 00:24:38,560 --> 00:24:39,728 No, thank you. 317 00:24:40,771 --> 00:24:42,939 WOMAN: Alfie? 318 00:24:43,023 --> 00:24:44,941 I don't understand it. It's extraordinary. 319 00:24:45,025 --> 00:24:47,319 Well, it amounts to this. You don't know my father... 320 00:24:47,402 --> 00:24:50,197 you don't know anything about him, and you can't help me. 321 00:24:50,280 --> 00:24:52,324 Is that him? 322 00:25:06,963 --> 00:25:08,882 Father! 323 00:25:08,965 --> 00:25:11,510 Anna! 324 00:25:29,986 --> 00:25:33,365 Here it is — Brightbourne, a health resort. 325 00:25:33,448 --> 00:25:36,159 But I hardly think that Herr Bomasch is there for his health. 326 00:25:36,243 --> 00:25:39,371 You notice across the bay is the Dartland naval base. 327 00:25:39,454 --> 00:25:42,082 Reports says he's been there three times in the last week. 328 00:25:42,165 --> 00:25:44,167 Probably conducting experiments, sir. 329 00:25:44,251 --> 00:25:46,291 Precisely. We can't afford to delay a moment longer. 330 00:25:46,336 --> 00:25:48,255 There's another reason for haste. 331 00:25:48,338 --> 00:25:51,216 Any day now, Poland may provoke us into invading her in self-defense. 332 00:25:51,299 --> 00:25:53,218 England will not stand by Poland. 333 00:25:53,301 --> 00:25:55,861 We have the personal assurance of Herr von Ribbentrop as to that. 334 00:25:55,887 --> 00:25:57,764 Hmm. So I understand. 335 00:25:57,889 --> 00:26:01,893 Nevertheless, instruct Fredericks that we are putting arrangements in hand at once. 336 00:26:01,977 --> 00:26:03,937 Very good, sir. 337 00:26:05,647 --> 00:26:07,607 ♪ You nonchalantly go around ♪ 338 00:26:07,691 --> 00:26:09,609 ♪ Completely unaware ♪ 339 00:26:09,693 --> 00:26:11,945 ♪ It's just another ordinary day ♪ 340 00:26:13,238 --> 00:26:16,825 ♪ You meet a sweet who sweeps you off your feet ♪ 341 00:26:16,908 --> 00:26:20,787 ♪ Your heart skips a beat and runs away ♪ 342 00:26:20,871 --> 00:26:24,624 ♪ You can't recall a tender thought to show how much you care ♪ 343 00:26:24,708 --> 00:26:28,545 ♪ You can't think of a single thing to say ♪ 344 00:26:28,628 --> 00:26:32,215 ♪ You'll meet, so meek You'll talk, but you don't speak ♪ 345 00:26:32,299 --> 00:26:35,761 ♪ Your heart skips a beat and runs away ♪ 346 00:26:35,844 --> 00:26:38,263 ♪ It may be Tuesday or Sunday ♪ 347 00:26:38,346 --> 00:26:40,432 ♪ Thursday or Monday ♪ 348 00:26:40,515 --> 00:26:43,101 ♪ Love never warns you at all ♪ 349 00:26:43,185 --> 00:26:45,729 - Is the coffee ready? - It won't be a minute. 350 00:26:45,812 --> 00:26:47,832 - Thank you, dear. - &d (woman continues, indistinct) 351 00:26:47,856 --> 00:26:49,775 - (door opens) - Oh, hello. 352 00:26:49,858 --> 00:26:52,027 - Hello there. - Come to see Father? 353 00:26:52,110 --> 00:26:54,029 No. 354 00:26:56,072 --> 00:26:58,074 - Want some? - Thank you. 355 00:27:02,788 --> 00:27:05,791 - Where did you get that from? - Post office stopped it. 356 00:27:05,874 --> 00:27:08,168 - Why? - I gave them instructions. 357 00:27:08,251 --> 00:27:10,879 What have my private letters to do with you? 358 00:27:10,962 --> 00:27:12,964 A postmark's a dangerous thing. 359 00:27:13,048 --> 00:27:15,759 - This letter's to a friend of mine. - British? 360 00:27:15,842 --> 00:27:17,469 - No. - Refugee? 361 00:27:17,552 --> 00:27:20,222 I'm not going to be cross-examined. 362 00:27:20,305 --> 00:27:22,724 I must remind you that the government pay me a wage... 363 00:27:22,808 --> 00:27:24,535 Small but regular — To look after your father. 364 00:27:24,559 --> 00:27:26,478 It's obviously not small enough. 365 00:27:26,561 --> 00:27:29,064 You don't suppose I'd write to anybody I couldn't trust. 366 00:27:29,147 --> 00:27:31,149 Why, if it wasn't for Karl, I wouldn't be here. 367 00:27:31,233 --> 00:27:33,109 What did you say? 368 00:27:33,193 --> 00:27:35,737 - He escaped with me. - But you never told me. 369 00:27:35,821 --> 00:27:38,490 - I told my father. - But not me. 370 00:27:38,573 --> 00:27:41,785 If I didn't, it's simply because Karl is an alien without a passport. 371 00:27:41,868 --> 00:27:44,496 He was afraid he might be deported. 372 00:27:47,332 --> 00:27:51,044 - Known him long? - No. What are you doing? 373 00:27:51,127 --> 00:27:53,171 Just want to check up on him. 374 00:27:53,255 --> 00:27:55,173 Have you ever heard of an organized escape? 375 00:27:55,257 --> 00:27:58,510 - Organized? - To lead them to your father. 376 00:27:58,593 --> 00:28:02,097 But that's fantastic. Karl doesn't even know where I am. 377 00:28:02,180 --> 00:28:04,057 Are you sure of that? 378 00:28:04,140 --> 00:28:06,434 - Of course. I told no one. - Good. 379 00:28:06,518 --> 00:28:09,078 Honestly, I don't want to throw a monkey wrench into the romance. 380 00:28:09,104 --> 00:28:13,358 Thank you. I appreciate that you're inspired by the highest motives... 381 00:28:13,441 --> 00:28:15,402 and that you'll go to any lengths to pursue them. 382 00:28:15,485 --> 00:28:18,864 - Any lengths. - Even to exhibiting yourself in public as a singer. 383 00:28:18,947 --> 00:28:21,867 Well, nature endowed me with a gift, and I just accepted it. That's all. 384 00:28:21,950 --> 00:28:24,077 It's a pity it didn't endow you with a voice. 385 00:28:24,160 --> 00:28:26,400 Nothing that happened to me in that concentration camp... 386 00:28:26,454 --> 00:28:28,957 was quite as dreadful as listening to you day after day... 387 00:28:29,040 --> 00:28:30,959 singing those appalling songs. 388 00:28:31,042 --> 00:28:34,379 With those few words, you've knocked the bottom out of my entire existence. 389 00:28:34,462 --> 00:28:36,464 A pity I only knocked it. 390 00:28:39,384 --> 00:28:41,386 (knocking) 391 00:28:41,469 --> 00:28:43,847 - Mr. Bomasch about? - Yes, he is. 392 00:28:43,930 --> 00:28:45,849 Admiral Baldwin sends his compliments. 393 00:28:45,932 --> 00:28:48,202 He'd like Mr. Bomasch to have dinner with him this evening. 394 00:28:48,226 --> 00:28:50,228 - And his daughter. - Hmm. I'll tell him. 395 00:28:52,647 --> 00:28:56,860 Uh, just a minute. Didn't Admiral Baldwin leave for the Mediterranean last Tuesday? 396 00:28:56,943 --> 00:29:00,155 No. He's aboard the flagship lying off Dartland. 397 00:29:00,238 --> 00:29:02,240 -But I understood that — -(blow lands) 398 00:29:06,369 --> 00:29:08,163 (motor chugging) 399 00:29:15,754 --> 00:29:18,089 Isn't he going too far out for Dartland? 400 00:29:53,375 --> 00:29:55,460 (man speaking German) 401 00:29:55,543 --> 00:29:58,046 (man #2 speaking German) 402 00:30:22,737 --> 00:30:25,407 (bell chiming) 403 00:30:29,995 --> 00:30:33,498 (bell tolling) 404 00:30:37,752 --> 00:30:41,840 Sorry to barge in. I say, Charles, the wife's just phoned. 405 00:30:41,923 --> 00:30:45,260 - I understand you're coming over to tea on Sunday. - Yes, so I believe. 406 00:30:45,343 --> 00:30:48,513 Well, she wants you to remind Beryl to bring some recipe book... 407 00:30:48,596 --> 00:30:50,515 Pickling walnuts or something. 408 00:30:50,598 --> 00:30:52,934 - Oh, yes. Will do. - Right. 409 00:30:54,519 --> 00:30:57,022 - Oh, hello, Randall. How are you? - Hello. Hi. 410 00:30:57,105 --> 00:30:59,441 We were just discussing the Bomasch affair. 411 00:30:59,524 --> 00:31:01,735 Oh, yes, you slipped up rather badly there, didn't you? 412 00:31:01,818 --> 00:31:03,820 -Yes, I — -Well, it wasn't exactly his fault. 413 00:31:03,903 --> 00:31:05,864 We ought to have known about Karl Marsen. 414 00:31:05,947 --> 00:31:07,866 The War Office has been stinking about him. 415 00:31:07,949 --> 00:31:10,230 They take the view that this armor plating of Bomasch's... 416 00:31:10,285 --> 00:31:12,704 will make all the difference in the next war. 417 00:31:12,787 --> 00:31:15,331 Probably nothing of the sort, but, well, there you are. 418 00:31:15,415 --> 00:31:17,584 And by tonight, Bomasch will be in Berlin... 419 00:31:17,667 --> 00:31:21,546 where they won't lose any time before putting the screws on the poor devil. 420 00:31:21,629 --> 00:31:24,007 Tomorrow night? 421 00:31:24,090 --> 00:31:28,053 That means he won"t be at the admiralty until, let's see — Saturday morning. 422 00:31:28,136 --> 00:31:30,472 That's about it. Why? 423 00:31:30,555 --> 00:31:32,766 Twenty-four, maybe 48 hours. 424 00:31:32,849 --> 00:31:34,768 Why? What are you driving at? 425 00:31:34,851 --> 00:31:38,104 Well, they got him out of England. Why shouldn't I get him back? 426 00:31:38,188 --> 00:31:41,483 But that's quite impossible. 427 00:31:41,566 --> 00:31:44,444 Why? I know my way about. I was three years in Berlin. 428 00:31:44,527 --> 00:31:48,156 - Drinking lager. - Mmm. Vodka now, isn't it? 429 00:31:48,239 --> 00:31:50,158 What about the Polish situation? 430 00:31:50,241 --> 00:31:52,786 Germany may march at any moment. You know what that means. 431 00:31:52,869 --> 00:31:55,663 I shall be back before then. Well, sir? 432 00:31:57,665 --> 00:32:00,752 Well, you know perfectly well I can't give you permission to do it. 433 00:32:00,835 --> 00:32:03,755 And the fact that you make the request at all shows you're not yourself. 434 00:32:03,838 --> 00:32:05,840 - Don't you think so, Gaskin? - Oh, well, I... 435 00:32:05,924 --> 00:32:07,759 I quite agree with you. 436 00:32:07,842 --> 00:32:09,803 Now, I suggest you take a week's sick leave... 437 00:32:09,886 --> 00:32:12,555 to enable you to get a complete change of air, hmm? 438 00:32:12,639 --> 00:32:15,767 Thank you, sir. I understand. I think it might be very good for both of us. 439 00:32:15,850 --> 00:32:18,603 Mm-hmm. Now, I expect you'd like to have a little chat about it. 440 00:32:18,686 --> 00:32:20,605 Yes, I would, sir. 441 00:32:20,688 --> 00:32:23,608 Oh, well, uh, Charles, you won't forget about that recipe, will you? 442 00:32:23,691 --> 00:32:26,111 No, no. I'll remember. 443 00:32:26,194 --> 00:32:28,196 Now look here. I don't know what your plans are... 444 00:32:28,279 --> 00:32:30,382 but I expect you'll want a few letters of introduction. 445 00:32:30,406 --> 00:32:32,075 Mm-hmm. 446 00:32:36,788 --> 00:32:40,041 (horns honking) 447 00:32:43,211 --> 00:32:45,380 (horn honking) 448 00:32:46,881 --> 00:32:50,385 MAN: Reichssender Königs Wusterhausen calling. 449 00:32:50,468 --> 00:32:54,931 Early this morning, the Polish hoards attacked Germany. 450 00:32:55,056 --> 00:33:00,812 The fuhrer immediately gave orders to our glorious army to invade Poland... 451 00:33:00,895 --> 00:33:03,648 and to destroy these intolerable aggressors... 452 00:33:03,731 --> 00:33:05,733 of peace-loving Germany. 453 00:33:13,950 --> 00:33:15,952 Naval High Command, Herr Major. 454 00:33:16,035 --> 00:33:17,996 - How can I reach you? - I'll ring you tonight. 455 00:33:18,079 --> 00:33:20,081 I'll be waiting. Good luck. 456 00:33:26,337 --> 00:33:28,756 All identity cards. 457 00:33:30,466 --> 00:33:32,427 All identity cards. 458 00:33:33,761 --> 00:33:35,889 All identity cards to be shown. 459 00:33:35,972 --> 00:33:37,974 All identity cards. 460 00:33:39,100 --> 00:33:41,769 All identity cards to be shown. 461 00:33:44,856 --> 00:33:47,692 Identity card? Come on, come on, come on. 462 00:33:47,775 --> 00:33:50,379 I've worked here for 10 years. You Gestapo fellows must want a job. 463 00:33:50,403 --> 00:33:52,506 - All right, all right. - This is a fine country to live in. 464 00:33:52,530 --> 00:33:54,782 - Hey. What's that? - Nothing. 465 00:33:54,866 --> 00:33:58,286 - Name. Department. - Schwab. Records. Intelligence. 466 00:33:59,871 --> 00:34:01,998 - Report that man. - Excellent, Officer. 467 00:34:02,081 --> 00:34:05,210 While we have men like you at home, we have nothing to fear. Nothing. 468 00:34:06,377 --> 00:34:08,379 Oh, I have an appointment with Commander Kampfeldt. 469 00:34:08,463 --> 00:34:10,632 - Where can I find him? - Second floor, sir. 470 00:34:10,715 --> 00:34:12,300 Thank you. 471 00:34:14,886 --> 00:34:17,472 This is a very grave matter, very grave. 472 00:34:17,555 --> 00:34:20,409 It has just been reported to me that you've been heard expressing sentiments... 473 00:34:20,433 --> 00:34:22,060 hostile to the fatherland. 474 00:34:22,143 --> 00:34:23,811 - What, me, sir? - What is it? 475 00:34:23,895 --> 00:34:26,314 Major Herzoff to see you. He asked me to give you this. 476 00:34:26,397 --> 00:34:28,942 Can't you see I'm engaged? 477 00:34:29,067 --> 00:34:32,695 I warn you, Schwab, such treasonable conduct will lead you to a concentration camp. 478 00:34:32,779 --> 00:34:34,697 But, sir, what did I say? 479 00:34:34,781 --> 00:34:38,076 You were distinctly heard to remark, “This is a fine country to live in.” 480 00:34:38,159 --> 00:34:40,161 Oh, no, sir. There's some mistake. 481 00:34:40,245 --> 00:34:43,998 No, what I said was, “This is a fine country to live in.” 482 00:34:44,082 --> 00:34:46,000 Huh? 483 00:34:46,084 --> 00:34:47,752 - You sure? - Yes, Sir. 484 00:34:47,835 --> 00:34:50,088 Hmm. I see. 485 00:34:50,171 --> 00:34:53,258 Well, in future, don't make remarks that can be taken two ways. 486 00:34:53,341 --> 00:34:55,969 - Much wiser not to talk politics at all. - Yes, sir. 487 00:34:56,052 --> 00:34:57,595 - You may go. - Heil Hitler. 488 00:34:57,679 --> 00:34:59,639 Heil Hitler. 489 00:35:05,561 --> 00:35:07,605 This is a fine country to live in. 490 00:35:09,607 --> 00:35:12,026 This is a fine country to live in. 491 00:35:14,070 --> 00:35:17,073 This is a bloody awful country to live in. 492 00:35:17,156 --> 00:35:19,284 Shall I show Major Herzoff in, sir? 493 00:35:19,367 --> 00:35:22,453 - Uh, yes, yes. - Yes, Sir. 494 00:35:22,537 --> 00:35:24,289 Please. 495 00:35:25,290 --> 00:35:27,208 Major Herzoff. 496 00:35:28,209 --> 00:35:29,877 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 497 00:35:29,961 --> 00:35:31,629 - Sit down, Major. - Thank you. 498 00:35:31,713 --> 00:35:33,715 Sorry to keep you waiting. 499 00:35:35,383 --> 00:35:38,428 “This is to introduce to you Major Ulrich Herzoff... 500 00:35:38,511 --> 00:35:40,430 of the Corps of Engineers. 501 00:35:40,513 --> 00:35:43,975 Major Herzoff is in Berlin on an important technical mission... 502 00:35:44,058 --> 00:35:47,186 for which he requires admiralty assistance. 503 00:35:47,270 --> 00:35:52,150 I am sure, my dear Kampfeldt, that you will give him your best cooperation. 504 00:35:52,233 --> 00:35:55,320 Heil Hitler.” Et cetera, et cetera, et cetera. 505 00:35:55,403 --> 00:35:58,531 I wish these War Office fellows would learn to write properly. 506 00:35:58,614 --> 00:36:00,533 Signature might be anything. 507 00:36:00,616 --> 00:36:02,952 Whose is it? 508 00:36:03,036 --> 00:36:04,996 Well, I have no idea. 509 00:36:05,079 --> 00:36:07,498 As usual, I was taken from one office to another. 510 00:36:07,582 --> 00:36:10,460 - I suppose it couldn't be Sardvitz. - Sardvitz? 511 00:36:10,543 --> 00:36:12,503 Or did he go in the purge? 512 00:36:12,587 --> 00:36:15,173 - I can't remember. - I believe he did. 513 00:36:15,256 --> 00:36:18,760 Hmm. Whoever he was, he spoke very highly of you. 514 00:36:18,843 --> 00:36:20,762 He did? 515 00:36:20,845 --> 00:36:23,264 Might be Meidvidtz. 516 00:36:23,348 --> 00:36:25,350 Not very likely though. 517 00:36:25,433 --> 00:36:28,603 However, the important thing is, what can I do for you? 518 00:36:28,686 --> 00:36:31,147 I want to refer to certain technical evidence... 519 00:36:31,230 --> 00:36:34,734 given before the Naval Heavy Armaments 1935 Committee. 520 00:36:34,817 --> 00:36:37,236 If you will let me have a report of the copy, Commander. 521 00:36:37,320 --> 00:36:41,783 Certainly. It will take only a moment. I have my own filing system here. 522 00:36:42,784 --> 00:36:47,330 A copy of the Naval Heavy Armaments 1935 Committee's report. 523 00:36:49,582 --> 00:36:51,834 - Have you been in Berlin long, Major? - No. 524 00:36:51,918 --> 00:36:54,170 I only left the Siegfried line last Tuesday. 525 00:36:54,253 --> 00:36:56,464 Really? How is it there? 526 00:36:56,547 --> 00:36:58,883 Things are pretty hectic, I expect. 527 00:36:59,884 --> 00:37:01,886 Pumping night and day. 528 00:37:03,262 --> 00:37:06,057 I was there in a consultative capacity. 529 00:37:06,140 --> 00:37:09,644 Steel fortifications. You possibly have heard. 530 00:37:09,727 --> 00:37:12,980 Oh, yes, yes. Major Herzoff, of course. 531 00:37:15,483 --> 00:37:17,777 Looks rather like Stuckner. 532 00:37:17,860 --> 00:37:20,780 But I believe he is doing diplomatic work in the Balkans. 533 00:37:20,863 --> 00:37:23,741 - And who is not? - (door opens) 534 00:37:23,825 --> 00:37:27,161 I'm afraid we haven't a copy of the 1935 report, sir. 535 00:37:27,245 --> 00:37:30,248 - What's that? - We have one of 34, but not '35. 536 00:37:30,331 --> 00:37:32,792 Are you sure there was a '35 committee? 537 00:37:32,875 --> 00:37:34,961 I sat in it myself as army liaison officer. 538 00:37:35,044 --> 00:37:38,840 I beg your pardon. Very well, very well. 539 00:37:38,923 --> 00:37:42,260 It's these fellows at the top. They forget to send copies on. 540 00:37:42,343 --> 00:37:45,346 Perhaps the construction department might be able to help. 541 00:37:45,430 --> 00:37:48,641 The very thing. They might have one. I'll ring them at once. 542 00:37:48,724 --> 00:37:50,935 -Oh, I'm sorry — -No trouble at all. 543 00:37:51,018 --> 00:37:52,937 Commander Prada. 544 00:37:53,020 --> 00:37:57,150 I have with me Major Ulrich Herzoff of the Corps of Engineers. 545 00:37:57,233 --> 00:38:01,571 He is well known for his splendid technical achievements on our west wall... 546 00:38:01,654 --> 00:38:03,948 as you're no doubt aware. 547 00:38:04,031 --> 00:38:08,202 He will be greatly obliged if you can give him some assistance. 548 00:38:08,286 --> 00:38:11,205 You'll see him at once? Thank you, sir. 549 00:38:16,210 --> 00:38:18,963 1935, you said. I guess I could get hold of a copy for you. 550 00:38:19,046 --> 00:38:21,924 Now, Commander Prada, you may be able to help me more directly. 551 00:38:22,008 --> 00:38:24,027 - You know, I just left the Siegfried line. - Mm-hmm. 552 00:38:24,051 --> 00:38:25,803 So Kampfeldt said. How is everything? 553 00:38:25,887 --> 00:38:27,487 The Krupp's armor plating is the trouble. 554 00:38:27,555 --> 00:38:30,099 Confidentially, that's why I am in Berlin. 555 00:38:30,224 --> 00:38:33,853 Do you realize that the steel used by the Czechs is better than anything we have got? 556 00:38:33,936 --> 00:38:37,273 Mm-hmm. So I've heard. But surely, now that we control the Harska works —. 557 00:38:37,398 --> 00:38:40,651 Not enough. We let the only man who counted there slip through our fingers. 558 00:38:40,735 --> 00:38:43,446 - Bomasch. - Yes. I knew Axel Bomasch personally. 559 00:38:43,529 --> 00:38:46,592 I was present at the first gunnery test of his G.K. plating. Incredible results. 560 00:38:46,616 --> 00:38:48,534 Where is he? Working for Britain. 561 00:38:48,618 --> 00:38:51,245 But if we can't trace this 1935 report —. 562 00:38:51,370 --> 00:38:55,833 One moment, Major. You will be surprised to hear that Bomasch is no longer in England. 563 00:38:55,917 --> 00:38:57,251 What? 564 00:38:57,335 --> 00:39:00,171 He was brought back to Germany only a few hours ago. 565 00:39:00,254 --> 00:39:02,381 In fact, he's in this building now. 566 00:39:11,766 --> 00:39:14,477 But this completely alters my plans. 567 00:39:14,560 --> 00:39:17,021 Perhaps you can arrange for me to see Herr Bomasch at once. 568 00:39:17,104 --> 00:39:19,166 I'm afraid it's impossible. He's with the controller. 569 00:39:19,190 --> 00:39:21,526 Surely there's no harm in my asking him a few questions. 570 00:39:21,609 --> 00:39:23,528 It's beyond my province, Major. 571 00:39:23,653 --> 00:39:27,132 I'll pass you on to Captain Viengarten, but frankly I don't think it will get you any further. 572 00:39:27,156 --> 00:39:29,301 The controller's office is rather like the kingdom of heaven... 573 00:39:29,325 --> 00:39:31,953 and, if anything, a little more exclusive. 574 00:39:32,954 --> 00:39:35,581 But you are no longer living in a decadent democracy... 575 00:39:35,665 --> 00:39:37,875 ruled by a pack of raving intellectuals! 576 00:39:37,959 --> 00:39:41,045 This is the Third Reich, and the fuhrer does not tolerate... 577 00:39:41,128 --> 00:39:43,673 stupid, insolent obstinacy! 578 00:39:43,756 --> 00:39:46,467 You have been asked to work for Germany, Herr Bomasch, and you will. 579 00:39:46,592 --> 00:39:49,912 Can't you leave him alone? You've bullied and shouted at him ever since we got here! 580 00:39:49,971 --> 00:39:51,931 - He's had no sleep! - He must agree! 581 00:39:53,933 --> 00:39:56,310 Can I have another word with him, sir? 582 00:39:56,394 --> 00:39:58,312 As you please. 583 00:40:04,569 --> 00:40:08,489 Anna. It's useless for your father to resist like this. 584 00:40:08,573 --> 00:40:11,909 You must persuade him. You will both be given reasonable freedom. 585 00:40:11,993 --> 00:40:13,911 Freedom here? 586 00:40:13,995 --> 00:40:16,372 In time, you will see things the way I do... 587 00:40:16,455 --> 00:40:18,874 the way everyone in Germany does. 588 00:40:18,958 --> 00:40:20,876 I'm not a German. 589 00:40:20,960 --> 00:40:24,547 Germany is as much your country as it is ours now. 590 00:40:24,630 --> 00:40:27,425 We don't hate the Czechs. We only wish to protect them. 591 00:40:27,508 --> 00:40:29,760 As you're protecting the people of Poland? 592 00:40:29,844 --> 00:40:32,930 You have been too long in Britain, listening to their smug hypocrisy! 593 00:40:33,014 --> 00:40:36,934 If I listened to hypocrisy in Britain, it was not from the British. 594 00:40:40,021 --> 00:40:42,481 I was doing my duty... 595 00:40:42,565 --> 00:40:46,569 as a citizen of the Reich and a subject of the fuhrer... 596 00:40:46,652 --> 00:40:49,488 for whose sacred mission no sacrifice is too great. 597 00:40:49,572 --> 00:40:53,367 That sounds rather like something you learnt from a book. 598 00:40:53,451 --> 00:40:57,288 For years, you've had this sort of thing drilled into you until it's all you know or care about! 599 00:40:57,371 --> 00:41:01,042 You're a fanatic with a set of stupid, fixed ideas! 600 00:41:02,084 --> 00:41:05,355 If you hadn't made me hate you more than I thought I could possibly hate anybody... 601 00:41:05,379 --> 00:41:07,632 I think I should feel sorry for you. 602 00:41:07,715 --> 00:41:10,509 You have expressed yourself very clearly, Fraulein Bomasch. 603 00:41:10,593 --> 00:41:15,181 You will be placed in a concentration camp until your father comes to his senses. 604 00:41:15,264 --> 00:41:18,768 - Must you drag my daughter into this? - It rests with you, Herr Bomasch. 605 00:41:19,769 --> 00:41:22,104 Hello? What, here? 606 00:41:22,188 --> 00:41:24,315 Very good. 607 00:41:24,398 --> 00:41:26,776 Admiral Hassinger is on his way up. 608 00:41:29,278 --> 00:41:32,823 The Chief of Naval Staff, Vice Admiral Count Hassinger. 609 00:41:32,907 --> 00:41:34,950 Come in, my dear fellow. Come in. 610 00:41:39,955 --> 00:41:43,834 Strasse, let me present Major Herzoff of the Corps of Engineers. 611 00:41:43,918 --> 00:41:46,379 I expect you have heard of him. 612 00:41:46,462 --> 00:41:48,923 The man behind the Siegfried line, eh, Herzoff? 613 00:41:49,006 --> 00:41:50,675 RANDALL: Only one of the men, sir. 614 00:41:50,758 --> 00:41:54,011 The fuhrer is responsible for the line as he is responsible for everything. 615 00:41:55,763 --> 00:41:57,765 Well, what progress? 616 00:42:03,354 --> 00:42:06,941 You remember me, Herr Bomasch. I did not expect to see you again here. 617 00:42:07,942 --> 00:42:11,278 And you, Fraulein Bomasch. I see you have not forgotten. 618 00:42:12,279 --> 00:42:15,116 It must be... four years. 619 00:42:16,992 --> 00:42:18,953 (clicks heels) 620 00:42:19,954 --> 00:42:21,706 (clicks heels) 621 00:42:21,789 --> 00:42:25,626 Major Herzoff is preparing a highly confidential report on armor plating. 622 00:42:25,710 --> 00:42:28,254 He has been on several missions to Prague. 623 00:42:28,337 --> 00:42:31,716 - He met Bomasch there. - Just one moment, sir. 624 00:42:31,799 --> 00:42:34,885 Marsen, conduct Herr Bomasch and his daughter into the next room. 625 00:42:36,595 --> 00:42:40,141 - Mr. Bomasch. - Maybe we shall meet again, later. 626 00:42:47,231 --> 00:42:49,567 I thought it unwise to speak in front of Bomasch. 627 00:42:49,650 --> 00:42:51,402 So far, we've made no impression on him. 628 00:42:51,485 --> 00:42:53,612 I do not agree. He looks 10 years older. 629 00:42:53,696 --> 00:42:55,614 My orders are to obtain quick results. 630 00:42:55,698 --> 00:42:57,658 At the Reich, we are rather inclined to believe... 631 00:42:57,700 --> 00:42:59,869 that the knuckle-duster is the best diplomatic weapon. 632 00:42:59,952 --> 00:43:01,662 Do I understand that you question? 633 00:43:01,746 --> 00:43:04,665 I question nothing. I am an army officer. 634 00:43:06,083 --> 00:43:09,086 Personally, I do not follow any of this at all. 635 00:43:09,170 --> 00:43:11,589 Bomasch is not the man to be bullied into cooperation, sir. 636 00:43:11,672 --> 00:43:13,591 Well, what do you suggest? 637 00:43:13,674 --> 00:43:16,177 I knew Fraulein Bomasch in Prague. 638 00:43:19,847 --> 00:43:23,577 She has a great influence with her father and is the one person who can make him change his mind. 639 00:43:23,601 --> 00:43:26,270 Oh, Marsen here has tried that, but she refused to listen. 640 00:43:26,353 --> 00:43:29,356 He is largely responsible for tracing Bomasch in England... 641 00:43:29,440 --> 00:43:31,776 completely outwitting the British military intelligence. 642 00:43:31,859 --> 00:43:34,820 So, may I express a soldier's admiration... 643 00:43:34,904 --> 00:43:38,365 for one who can carry out his mission under the very eyes of the enemy secret service? 644 00:43:38,449 --> 00:43:39,617 Thank you, sir. 645 00:43:39,700 --> 00:43:41,660 But if I may say so, I hardly think the captain... 646 00:43:41,702 --> 00:43:44,121 is a suitable person to influence the lady. 647 00:43:44,205 --> 00:43:46,290 And who do you think would be more suitable? 648 00:43:46,373 --> 00:43:48,501 Why, uh, myself, for instance. 649 00:43:48,584 --> 00:43:50,252 - You? - Why not? 650 00:43:50,336 --> 00:43:52,797 Herzoff was very friendly with her in Prague, you know. 651 00:43:52,880 --> 00:43:54,965 A little more than friendly. 652 00:43:55,049 --> 00:43:57,301 You saw the way she looked at me when I came in. 653 00:43:57,384 --> 00:44:01,305 Oh, yes, of course. Seems to me you are a bit of a dog, Herzoff. 654 00:44:01,388 --> 00:44:04,141 A technician, Admiral. One does not talk about these things... 655 00:44:04,225 --> 00:44:07,311 but I think if I were to spend a few hours alone with her... 656 00:44:07,394 --> 00:44:10,147 I might induce her to reason with her father. 657 00:44:10,231 --> 00:44:13,859 Oh. What do you think about that, Strasse? 658 00:44:13,943 --> 00:44:15,986 I cannot promise, mind you. 659 00:44:16,070 --> 00:44:18,197 Four years is a long time. 660 00:44:18,280 --> 00:44:20,241 It seems to me it is worth attempting. 661 00:44:20,324 --> 00:44:22,076 After all, the business is urgent, Strasse. 662 00:44:22,159 --> 00:44:23,160 It is indeed, sir. 663 00:44:23,244 --> 00:44:26,872 You really believe that you could influence a girl in a matter of hours? 664 00:44:26,956 --> 00:44:30,000 - Shall we say overnight? - I see. 665 00:44:30,084 --> 00:44:32,962 Knowing Fraulein Bomasch, sir, I doubt whether even his qualities... 666 00:44:33,045 --> 00:44:34,964 will make any impression on her. 667 00:44:35,047 --> 00:44:37,651 - You aren't acquainted with my qualities. - Strasse, we'll let him try it. 668 00:44:37,675 --> 00:44:40,678 No harm done if he doesn't succeed. Leave all the arrangements to me. 669 00:44:40,761 --> 00:44:44,473 This requires a knowledge of maneuvers. Come along, Herzoff. 670 00:44:49,854 --> 00:44:52,648 You may be right, my dear. Bennett may be trying to help us. 671 00:44:52,731 --> 00:44:55,860 But why have they brought us to this hotel, provided you with clothes? 672 00:44:55,943 --> 00:44:57,862 It doesn't make sense to me. 673 00:44:57,945 --> 00:45:00,590 Well, Bennett's behind it, obviously. He's organized the whole thing. 674 00:45:00,614 --> 00:45:01,949 How? 675 00:45:02,032 --> 00:45:04,803 Well, how did he manage to get into the German admiralty as a Nazi officer? 676 00:45:04,827 --> 00:45:07,162 But I don't see how he can get us away from here, Anna. 677 00:45:07,246 --> 00:45:10,624 Oh, Father, don't worry about it. Perhaps you'd better go to bed now, eh? 678 00:45:10,708 --> 00:45:12,710 We'll find out what it's all about in the morning. 679 00:45:12,793 --> 00:45:14,295 - Good night. - Good night. 680 00:45:14,378 --> 00:45:16,297 Good night, my dear. 681 00:45:29,643 --> 00:45:31,937 (knocking) 682 00:45:32,021 --> 00:45:34,064 Come in. 683 00:45:35,232 --> 00:45:37,234 - Fraulein Bomasch? - Yes. 684 00:45:39,194 --> 00:45:41,238 Thank you. 685 00:45:58,672 --> 00:46:01,342 - You are expecting me. Major Herzoff. - Yes, sir. Good evening. 686 00:46:01,425 --> 00:46:04,428 Your room is Number 18. Your bags have been taken up. 687 00:46:04,511 --> 00:46:07,306 - My flowers arrive? - Yes, sir. The lady has them. 688 00:46:07,389 --> 00:46:09,725 - Thank you. Good night. - Good night, sir. 689 00:46:10,851 --> 00:46:12,853 (motor whirring) 690 00:46:18,233 --> 00:46:20,527 (door opens) 691 00:46:21,528 --> 00:46:24,156 My darling, you look as charming as ever. 692 00:46:24,239 --> 00:46:27,201 Those same sweet lips, like warm carnations. 693 00:46:28,452 --> 00:46:31,038 Those sweet, mysterious eyes, darker and softer... 694 00:46:31,121 --> 00:46:33,707 than the bluest dusk of August violets. 695 00:46:33,791 --> 00:46:36,043 As the poet has it, and I hope he was Aryan. 696 00:46:37,127 --> 00:46:39,797 No one under the bed, I trust. 697 00:46:39,880 --> 00:46:42,549 Uh, bring me a bottle of Krug '28. 698 00:46:42,633 --> 00:46:45,427 - That will be excellent. - What's happening? 699 00:46:45,552 --> 00:46:49,074 You may have gathered that we were partners in a highly romantic interlude in Prague four years ago. 700 00:46:49,098 --> 00:46:51,076 - By the way, did you like the flowers? - Does that matter? 701 00:46:51,100 --> 00:46:53,018 - It cost me 12 coupons. - Well, go on. 702 00:46:53,102 --> 00:46:55,163 Well, tomorrow morning I'm going to phone the admiral... 703 00:46:55,187 --> 00:46:57,540 and say that your father is now prepared to work for Germany. 704 00:46:57,564 --> 00:46:59,960 - What? - I shall say that I persuaded you to reason with him. 705 00:46:59,984 --> 00:47:01,986 They're bound to ask me to take you both along. 706 00:47:02,069 --> 00:47:04,172 The Gestapo man downstairs will let us pass and then —. 707 00:47:04,196 --> 00:47:07,217 - Yes, but how do you know he will? - They listen in to the phone. They always do. 708 00:47:07,241 --> 00:47:10,303 Then instead of driving to the admiralty, we shall go to a meadow outside Berlin... 709 00:47:10,327 --> 00:47:11,996 where a plane is waiting. 710 00:47:12,079 --> 00:47:16,041 I see. But why should the admiralty believe you've persuaded me? 711 00:47:16,125 --> 00:47:19,962 I shall indicate that, uh, once again you have succumbed to my charms. 712 00:47:20,963 --> 00:47:23,007 Once again? 713 00:47:23,090 --> 00:47:25,801 It happened in Prague, I'm afraid. 714 00:47:25,884 --> 00:47:28,429 And you told them a fantastic story like that? 715 00:47:28,512 --> 00:47:31,390 Fantastic? Well, it was four years ago, there was a harvest moon... 716 00:47:31,473 --> 00:47:33,684 and I was younger and more dashing then. 717 00:47:33,767 --> 00:47:37,104 But you really mean all this? It sounds far too simple. 718 00:47:37,187 --> 00:47:39,148 I have a very simple mind. 719 00:47:39,231 --> 00:47:42,359 But there is one small complication. Uh... 720 00:47:42,443 --> 00:47:44,403 I shall have to spend the night here... 721 00:47:45,696 --> 00:47:48,282 In a purely professional spirit, of course. 722 00:47:48,365 --> 00:47:52,036 - That is necessary? - Well, sort of fits into the picture. 723 00:47:52,119 --> 00:47:54,121 The place is absolutely crawling with Gestapo. 724 00:47:55,247 --> 00:47:58,459 - Have you any sporting instinct? - Why? 725 00:47:58,542 --> 00:48:02,087 Well, I'll, uh, toss you who sleeps on the couch. 726 00:48:02,171 --> 00:48:04,524 But you're treating all this as if it were some sort of joke. 727 00:48:04,548 --> 00:48:08,188 - You don't seem to realize how much depends upon it. - It's no good being intense about it. 728 00:48:08,260 --> 00:48:11,305 - You don't think I like the idea of a firing squad, do you? - What? 729 00:48:11,388 --> 00:48:13,807 England may be at war with Germany tomorrow. 730 00:48:13,891 --> 00:48:17,936 Oh, I see. But don't you think I ought to tell my father about all this? 731 00:48:18,020 --> 00:48:19,938 - No. - Why not? 732 00:48:20,022 --> 00:48:23,192 It'd hardly look right for a lovesick girl to go popping back to her dad. 733 00:48:23,275 --> 00:48:25,194 - (sighs) - (knocking) 734 00:48:27,321 --> 00:48:30,341 That'll be the waiter. If you can pretend you find me unbearably attractive, so much the better. 735 00:48:30,365 --> 00:48:31,909 - All right. I'll try. - Thank you. 736 00:48:32,785 --> 00:48:34,495 My little Anna. 737 00:48:35,621 --> 00:48:37,623 (door closes) 738 00:48:40,501 --> 00:48:43,003 ♪ (whistling tune) 739 00:48:46,548 --> 00:48:48,842 ♪♪ (whistling continues) 740 00:48:51,345 --> 00:48:54,681 - Is it, uh, raining? - No, miss. 741 00:48:54,765 --> 00:48:57,434 ♪♪ (whistling continues) 742 00:49:06,735 --> 00:49:08,654 Is anything the matter? 743 00:49:08,737 --> 00:49:11,615 That tune you were whistling, sir — It is an English tune, isn't it? 744 00:49:11,698 --> 00:49:14,952 - How do you know? - I heard it on the radio from London last night. 745 00:49:15,035 --> 00:49:17,555 Are you not aware that listening to the foreign broadcasts is forbidden? 746 00:49:17,579 --> 00:49:19,641 - That there is a strict penalty? - Oh, I'm sorry, sir. 747 00:49:19,665 --> 00:49:22,894 I will not report you on this occasion, but see that you are more discreet in future. 748 00:49:22,918 --> 00:49:24,419 Get out. 749 00:49:25,921 --> 00:49:28,841 - (door closes) - (sighs) Very awkward. 750 00:49:28,924 --> 00:49:30,634 Lucky it wasn't “Rule, Britannia!” 751 00:49:30,717 --> 00:49:32,719 I handled it rather neatly, I thought. 752 00:49:32,803 --> 00:49:37,558 If a woman ever loved you like you love yourself, it would be one of the romances of history. 753 00:49:37,641 --> 00:49:40,703 As I'm unlikely to think of an adequate reply to that, I think we ought to drink a toast. 754 00:49:40,727 --> 00:49:44,314 England expects that every secret service man this night shall do his duty. 755 00:49:44,398 --> 00:49:46,859 - (mild pop) - Flat. 756 00:49:49,361 --> 00:49:51,905 (phone rings) 757 00:49:51,989 --> 00:49:54,491 (ringing continues) 758 00:49:55,492 --> 00:49:59,371 - They're ringing your room. - I'll take it here. It looks better. 759 00:49:59,454 --> 00:50:02,457 - Hello? Is that call for me? - (ringing continues, stops) 760 00:50:02,541 --> 00:50:04,668 It's German Admiralty. 761 00:50:04,751 --> 00:50:07,546 Yes. Herzoff here. Yes, sir. 762 00:50:07,629 --> 00:50:12,342 I'm sorry to disturb you at this hour, Herzoff, but we have to alter our plans. 763 00:50:12,426 --> 00:50:14,946 We have just received instructions from headquarters in Munich... 764 00:50:14,970 --> 00:50:17,598 that Bomasch is to go there at once by the first train. 765 00:50:17,681 --> 00:50:21,059 But this is ridiculous, sir. Couldn't you delay it for a few hours? 766 00:50:21,143 --> 00:50:25,022 Impossible. It is on the fuhrer's orders. The train leaves in an hour's time. 767 00:50:25,147 --> 00:50:28,543 But, sir, what is the use of sending Herr Bomasch to headquarters in his present frame of mind? 768 00:50:28,567 --> 00:50:30,920 What do you suppose the fuhrer's frame of mind would be if we didn't? 769 00:50:30,944 --> 00:50:34,239 I'm sorry, Herzoff. (sighs) 770 00:50:35,449 --> 00:50:38,035 - What's happening? - They're sending you to Munich at once. 771 00:50:38,118 --> 00:50:39,578 - There's only one chance. - What? 772 00:50:39,661 --> 00:50:42,956 - Leave the hotel, scuttle — an old German custom. - But the guards downstairs. 773 00:50:43,040 --> 00:50:44,960 We got into the admiralty. We'll get out of here. 774 00:50:45,042 --> 00:50:47,722 Get your clothes on. Tell your father we leave here in five minutes. 775 00:50:48,420 --> 00:50:50,923 (motor whirring) 776 00:50:54,718 --> 00:50:57,739 I've been instructed to leave immediately with Herr Bomasch. I shall not require you. Dismissed. 777 00:50:57,763 --> 00:51:01,266 - CLERK: Shall I get you a taxi, sir? - I'll call one myself. 778 00:51:05,395 --> 00:51:07,231 - Good morning, sir. - BENNETT: Good morning. 779 00:51:07,314 --> 00:51:09,792 I'm here to escort Herr Bomasch and Fraulein Bomasch to Munich. 780 00:51:09,816 --> 00:51:11,693 The controller phoned me 10 minutes ago. 781 00:51:11,777 --> 00:51:13,737 I was about to drive them to the admiralty myself. 782 00:51:13,820 --> 00:51:15,948 My orders are to take them straight to the station. 783 00:51:16,031 --> 00:51:17,658 The train leaves in 50 minutes. 784 00:51:17,741 --> 00:51:20,452 Evidently a misunderstanding on my part. 785 00:51:20,535 --> 00:51:24,289 - Very well. We are ready. - You, sir? 786 00:51:24,373 --> 00:51:26,500 Certainly. Were you not told? 787 00:51:26,583 --> 00:51:28,835 I have the admiral's authority to travel with them. 788 00:51:31,588 --> 00:51:34,943 He feels it essential that Herr Bomasch should be persuaded to comply with our wishes... 789 00:51:34,967 --> 00:51:36,969 before he reaches headquarters. 790 00:51:37,970 --> 00:51:41,598 I was progressing extremely well with Fraulein Bomasch when this happened. 791 00:51:45,269 --> 00:51:48,313 I see. Very good, sir. 792 00:51:49,439 --> 00:51:51,358 (clicks heels) 793 00:51:56,154 --> 00:52:00,033 - MAN: Zigaretten! Zigarren! - (people chattering) 794 00:52:00,117 --> 00:52:02,953 (trolley bell ringing) 795 00:52:03,036 --> 00:52:06,290 - MAN: There's not a copy of this week's Punch? - Please? 796 00:52:06,373 --> 00:52:08,625 Punch. English magazine. 797 00:52:08,709 --> 00:52:11,545 Very humorous. You must have a copy. 798 00:52:11,628 --> 00:52:14,214 No. 799 00:52:14,298 --> 00:52:16,216 She hasn't got a Punch, old man. 800 00:52:16,300 --> 00:52:19,553 - Hasn't she? - No. 801 00:52:19,636 --> 00:52:23,015 Well. Sold out, I suppose. 802 00:52:23,098 --> 00:52:25,118 CONDUCTOR: You will all leave here and find places elsewhere. 803 00:52:25,142 --> 00:52:28,121 This compartment is commandeered by the police. Come along. No delay, please. 804 00:52:28,145 --> 00:52:30,147 They've got La Vie Parisienne, old boy. 805 00:52:30,230 --> 00:52:33,525 La Vie Parisienne? All right. Don't bother about a Punch. 806 00:52:38,739 --> 00:52:41,241 (candy vendor continues in German) 807 00:52:56,757 --> 00:52:58,925 Oh. 808 00:52:59,009 --> 00:53:00,385 Everyone's hopped it. 809 00:53:00,469 --> 00:53:03,513 (murmurs) Must have got in the wrong train, I expect. 810 00:53:03,597 --> 00:53:06,850 (bell ringing) -We can have a side each to ourselves now. 811 00:53:06,933 --> 00:53:10,270 - Put our feet up. - There. 812 00:53:16,777 --> 00:53:18,945 Bought a copy of Mein Kampf. 813 00:53:19,029 --> 00:53:22,491 Occurred to me it might shed a spot of light on all this how-do-you-do. 814 00:53:22,574 --> 00:53:25,577 - Ever read it? - Never had the time. 815 00:53:25,660 --> 00:53:28,622 I understand they give a copy to all the bridal couples over here. 816 00:53:28,705 --> 00:53:31,124 Oh, I don't think it's that sort of book, old man. 817 00:53:33,001 --> 00:53:35,420 This is the com part — Why are you still here? 818 00:53:35,504 --> 00:53:38,423 - What? - You must find other places at once. 819 00:53:38,507 --> 00:53:40,384 We have first-class tickets, you know. 820 00:53:40,509 --> 00:53:43,279 Outside, please. This compartment has been commandeered by the authorities. 821 00:53:43,303 --> 00:53:46,306 - That is beside the point. - Yes. We are British subjects. 822 00:53:46,390 --> 00:53:49,184 Yes. Look here. 823 00:53:52,145 --> 00:53:54,898 “We, Edward Frederick Lindley, Viscount Halifax... 824 00:53:54,981 --> 00:53:58,235 His Majesty's Principal Secretary of State” et cetera... 825 00:53:58,318 --> 00:54:00,904 “request all whom it may concern... 826 00:54:00,987 --> 00:54:03,740 to allow the bearer to pass without let or hindrance... 827 00:54:03,824 --> 00:54:06,201 and to afford him or her” —. 828 00:54:07,661 --> 00:54:09,579 Outside! 829 00:54:16,878 --> 00:54:18,797 - Hmm. - (murmurs) 830 00:54:32,060 --> 00:54:36,148 - No good arguing, I suppose. - Apparently not. 831 00:54:36,231 --> 00:54:39,276 Waste of time, all this bilge in the passport. 832 00:54:51,455 --> 00:54:53,957 (no audible dialogue) 833 00:55:00,630 --> 00:55:02,549 Come, please. 834 00:55:04,759 --> 00:55:07,637 - It's hopeless. We"ll never get away now. - We'll think of something. 835 00:55:07,721 --> 00:55:11,224 - Outside. Come along. Hurry! - All right. All right. 836 00:55:15,896 --> 00:55:17,856 Hel —. 837 00:55:25,655 --> 00:55:27,574 Excuse me. 838 00:55:29,159 --> 00:55:32,287 BENNETT: Now, don't forget that you're terribly attracted to me. 839 00:55:34,164 --> 00:55:36,666 The two guards' compartment is in there, sir. 840 00:55:36,750 --> 00:55:40,086 All right. Thank you. 841 00:55:46,259 --> 00:55:49,137 - Would you like to face the engine? - Whatever you like. 842 00:55:58,188 --> 00:56:00,748 Did you notice that German officer who came into our compartment? 843 00:56:00,774 --> 00:56:02,275 Yes. Why? 844 00:56:02,359 --> 00:56:04,277 Well, I could've sworn it was old Dicky Randall. 845 00:56:04,361 --> 00:56:06,029 Dicky Randall? 846 00:56:06,112 --> 00:56:08,007 - (train whistle blows) - Yes. We were at Balliol together. 847 00:56:08,031 --> 00:56:11,368 You must have heard me talking about him. He used to bowl slow leg breaks. 848 00:56:11,451 --> 00:56:13,370 Played for the Gentlemen once. 849 00:56:13,453 --> 00:56:16,039 Caught and bowled for a duck, I remember. 850 00:56:16,122 --> 00:56:17,832 Oh, yes. Dicky Randall. 851 00:56:17,916 --> 00:56:21,461 Well, if he's a German officer, how can he be Dicky Randall? 852 00:56:21,545 --> 00:56:24,256 Well, I knew him quite well. His rooms were next to mine. 853 00:56:24,339 --> 00:56:26,883 Why on earth —. 854 00:56:26,967 --> 00:56:30,637 You don't think he's working for the Nazis like that fellow what's-his-name? 855 00:56:30,720 --> 00:56:33,974 Traitor? Hardly, old man. 856 00:56:34,057 --> 00:56:36,560 He played for the Gentlemen. 857 00:56:36,643 --> 00:56:39,104 Only once. 858 00:56:39,604 --> 00:56:42,941 (whistle blowing) 859 00:56:53,743 --> 00:56:56,621 It was last Easter. I was looking in a shop window in the Graben... 860 00:56:56,705 --> 00:56:59,416 and I saw the reflection of a girl. 861 00:56:59,499 --> 00:57:01,585 For a moment, I thought it was you. 862 00:57:01,668 --> 00:57:05,380 - Were you by yourself? - Yes. Why? 863 00:57:06,756 --> 00:57:08,758 I just wondered. 864 00:57:15,515 --> 00:57:17,475 It's a blackout. 865 00:57:17,559 --> 00:57:20,854 You know what that means so far west as this. 866 00:57:20,937 --> 00:57:23,315 England and France have declared war. 867 00:57:23,398 --> 00:57:26,651 We have nothing to fear. The nation is behind the fuhrer. 868 00:57:26,735 --> 00:57:29,112 Yes, but how far behind? 869 00:57:31,615 --> 00:57:33,617 ANNA: We're stopping. 870 00:57:37,037 --> 00:57:39,831 - (brakes squealing) - (blows whistle) 871 00:57:39,914 --> 00:57:42,792 Everybody out at once, please! 872 00:57:42,876 --> 00:57:44,753 CONDUCTOR: Everybody out on the platform. 873 00:57:44,836 --> 00:57:48,131 Everybody out of the compartment, please. Everybody out at once, please. 874 00:57:48,214 --> 00:57:50,192 - MARSEN: Why are we stopping? - I don't know yet, sir. Just had the order. 875 00:57:50,216 --> 00:57:52,969 Everybody out, please. Everybody out. Everybody out. 876 00:57:53,053 --> 00:57:57,307 (female conductor continues, indistinct) 877 00:57:57,390 --> 00:58:00,226 - How far are we from Munich? - About an hour's journey. 878 00:58:02,395 --> 00:58:05,148 All passengers off the train, please. 879 00:58:05,231 --> 00:58:08,151 All passengers off the train. 880 00:58:08,234 --> 00:58:10,862 All passengers off the train, please. 881 00:58:10,945 --> 00:58:12,322 - What's happening? - Everybody... 882 00:58:12,405 --> 00:58:14,991 Heil Hitler! This train is required for troops. 883 00:58:15,075 --> 00:58:18,495 There will be only a small amount of room available for passengers. 884 00:58:18,578 --> 00:58:20,640 - MARSEN: My party must have the same accommodations. - Oh, yes. 885 00:58:20,664 --> 00:58:23,041 The train leaves again in 20 minutes. 886 00:58:23,124 --> 00:58:25,043 May I have your carriage number, please, sir? 887 00:58:25,126 --> 00:58:29,089 - Yes. It's, uh, 0735. - 0735. 888 00:58:32,133 --> 00:58:35,095 Oh, I beg your pardon. Aren't you old Dicky Randall? 889 00:58:37,013 --> 00:58:39,015 Major Herzoff, Corps of Engineers. 890 00:58:44,771 --> 00:58:46,940 Oh, I'm frightfully sorry. 891 00:58:47,023 --> 00:58:49,442 It was very silly of me, but it's an amazing likeness. 892 00:58:49,526 --> 00:58:51,444 Yes, you'd better come along, old man. 893 00:58:53,613 --> 00:58:56,199 Extraordinary. English, I presume. 894 00:58:56,282 --> 00:58:58,702 - Apparently. - They're a very peculiar race. 895 00:58:58,785 --> 00:59:01,806 We have a small waiting room, sir. Perhaps you would prefer to wait in there. 896 00:59:01,830 --> 00:59:04,040 - Thank you. - This way, please. 897 00:59:04,124 --> 00:59:05,875 Please. Please, this way. 898 00:59:05,959 --> 00:59:08,545 Everybody off the train now, please! 899 00:59:08,628 --> 00:59:10,797 Everybody off the train! 900 00:59:16,636 --> 00:59:21,307 You know, you — you made me feel painfully embarrassed, Caldicott. 901 00:59:21,391 --> 00:59:24,144 Well, I can't help it if old Dicky Randall has a double. 902 00:59:24,227 --> 00:59:27,939 You must realize that we're traveling in very difficult times. 903 00:59:28,022 --> 00:59:29,649 - (chuckling) - What's the matter? 904 00:59:29,774 --> 00:59:33,903 I can't help thinking of your face when he said, “Major Herzoff, Corps of Engineers.” 905 00:59:33,987 --> 00:59:36,173 Well, all I can say, Charters, is that when it comes to humor... 906 00:59:36,197 --> 00:59:38,283 we live in entirely different worlds. 907 00:59:38,366 --> 00:59:39,909 This waiting room is required. 908 00:59:39,993 --> 00:59:42,579 Every passenger must wait outside. Come on. 909 00:59:42,662 --> 00:59:45,957 Und you too, please. Come on. So quick like possible. 910 00:59:46,040 --> 00:59:49,085 - This is getting beyond a joke. - Yes. We can't stand for this. 911 00:59:49,169 --> 00:59:50,670 Come on, please. Out. 912 00:59:50,754 --> 00:59:54,924 Everybody out so quick as possible. Everybody must wait outside. 913 00:59:55,008 --> 00:59:58,303 All passengers must wait outside. Please go. 914 00:59:58,386 --> 01:00:00,764 No good being undignified, old man. 915 01:00:00,847 --> 01:00:02,849 No, quite right. 916 01:00:05,351 --> 01:00:07,538 Come on. Please, please, please, please. Come on. Come on. 917 01:00:07,562 --> 01:00:10,940 Come on. So. Please. Please. Please. 918 01:00:20,450 --> 01:00:23,787 Oh, Major. May I phone Munich to notify them of our delay? 919 01:00:23,870 --> 01:00:25,580 Of course. 920 01:00:25,705 --> 01:00:29,167 My absence may provide the opportunity for Fraulein Bomasch to approach her father. 921 01:00:29,250 --> 01:00:30,960 It might help. 922 01:00:31,044 --> 01:00:34,756 You seem to have made a considerable impression on the lady, Major. 923 01:00:34,839 --> 01:00:37,634 I apologize for doubting your capabilities. 924 01:00:46,392 --> 01:00:49,813 Stay on guard here. See that no one enters or leaves. 925 01:00:49,896 --> 01:00:52,232 Understand? No one. 926 01:01:01,282 --> 01:01:04,553 - That man who spoke to you, did you know him? - Yes, I did. A fellow called Caldicott. 927 01:01:04,577 --> 01:01:07,515 It's probably the first time he's ever left England before the end of the cricket season. 928 01:01:07,539 --> 01:01:11,334 - Just my luck. He gave me a very nasty moment. - No one would have guessed it. 929 01:01:11,417 --> 01:01:13,670 I was a member of the Foreign Office operatic society. 930 01:01:13,753 --> 01:01:16,357 Do you know I once played Pooh-Bah to the Foreign Secretary's Ko-Ko? 931 01:01:16,381 --> 01:01:18,981 - Have you thought of any way of getting us out of this? - I have. 932 01:01:19,884 --> 01:01:22,428 A car will be waiting at Munich to take us to headquarters. 933 01:01:22,512 --> 01:01:25,849 We'll be quite a crowd, and I shall ask for a second car so that we can be alone. 934 01:01:25,932 --> 01:01:27,851 - Suppose they don't give it to us. - They will. 935 01:01:27,934 --> 01:01:31,580 Because by that time, we shall be on the verge of persuading your father to work for Germany. 936 01:01:31,604 --> 01:01:33,541 You, on the other hand, must be asking for time to think. 937 01:01:33,565 --> 01:01:35,275 - You get the idea? - Yes, but —. 938 01:01:35,358 --> 01:01:37,419 Then we only have the chauffeur to deal with. And after that — Switzerland. 939 01:01:37,443 --> 01:01:40,864 - Switzerland? - Well, we can hardly break through the Siegfried line. 940 01:01:40,947 --> 01:01:43,157 Yes, but Switzerland's a long way from Munich. 941 01:01:43,241 --> 01:01:45,344 If we can bluff them into giving us that car, we'll make it. 942 01:01:45,368 --> 01:01:47,429 So from now on, Mr. Bomasch, you've got to make up your mind... 943 01:01:47,453 --> 01:01:49,831 whether to keep your armor plating or let it go rusty. 944 01:01:49,914 --> 01:01:51,791 - Is that quite clear? - I think so. 945 01:01:51,916 --> 01:01:55,980 And you're still so crazy about me that you would sell the armor plating for a very small lock of my hair. 946 01:01:56,004 --> 01:01:57,547 All right. 947 01:01:59,966 --> 01:02:02,802 You can't sit here! 948 01:02:02,886 --> 01:02:04,804 - Why not? - This truck is required. 949 01:02:04,888 --> 01:02:07,015 Come on. Off, off, off, off, off, off. 950 01:02:07,098 --> 01:02:09,225 I suppose these bags aren't required too? 951 01:02:09,309 --> 01:02:12,103 Off, off, off, off, off, off, off. 952 01:02:12,186 --> 01:02:16,107 Pushed about from pillar to post by this railway ever since we got on the train. 953 01:02:16,190 --> 01:02:18,985 - Everything we sit on seems to be required. - It's monstrous. 954 01:02:19,068 --> 01:02:20,963 - We shall write to the company about this. - Hmm! 955 01:02:20,987 --> 01:02:22,715 You're not at war with England yet, you know. 956 01:02:22,739 --> 01:02:25,408 But you are mistaken. 957 01:02:25,491 --> 01:02:27,577 France declared war this afternoon. 958 01:02:27,660 --> 01:02:30,580 Und England declared war this morning. So! 959 01:02:30,663 --> 01:02:33,333 Achtung! 960 01:02:43,635 --> 01:02:45,553 War. 961 01:02:47,430 --> 01:02:50,308 (papers flop) 962 01:02:50,391 --> 01:02:52,518 Yes. 963 01:02:53,519 --> 01:02:56,230 - Good heavens. - What's the matter? 964 01:02:56,314 --> 01:02:58,816 My golf clubs. 965 01:02:58,900 --> 01:03:01,110 Where are they? 966 01:03:01,194 --> 01:03:03,279 I lent them to Max in Berlin. 967 01:03:03,363 --> 01:03:06,199 Like a fool, I said he needn't bring them back till next Wednesday. 968 01:03:08,117 --> 01:03:11,412 (exhales) Probably seen the last of them. 969 01:03:11,496 --> 01:03:15,416 Yes. I expect they'll require them for something or other. 970 01:03:15,500 --> 01:03:18,628 I read in the paper that they're pulling up park railings. 971 01:03:18,711 --> 01:03:20,463 I don't see the connection, old man. 972 01:03:20,546 --> 01:03:24,258 Well, your clubs are steel, aren't they? 973 01:03:27,011 --> 01:03:29,138 Yes. 974 01:03:29,222 --> 01:03:31,641 There you are then. 975 01:03:31,724 --> 01:03:33,434 Whip shafts too. 976 01:03:33,518 --> 01:03:35,979 Especially made for me. 977 01:03:36,062 --> 01:03:37,939 Why not get in touch with Max? 978 01:03:38,022 --> 01:03:40,692 - How? - On the telephone. 979 01:03:40,775 --> 01:03:42,986 Ask him to send them to London immediately. 980 01:03:43,069 --> 01:03:45,071 It's a desperate chance, but it's worth taking. 981 01:03:45,154 --> 01:03:47,156 I shall never be able to replace them. 982 01:03:55,415 --> 01:03:57,792 - Oh, uh, telephone? - Hmm? 983 01:03:57,875 --> 01:03:59,794 Stationmaster's office. 984 01:04:08,511 --> 01:04:10,680 Captain Strasse? Marsen here. 985 01:04:10,763 --> 01:04:13,433 - "M speaking from Kurtbaden. - Oh, I beg your pardon. 986 01:04:17,478 --> 01:04:19,564 It concerns Major Herzoff, sir. 987 01:04:19,647 --> 01:04:21,566 I think a full inquiry should be made at once... 988 01:04:21,649 --> 01:04:23,860 in view of something which happened a few minutes ago. 989 01:04:23,943 --> 01:04:27,613 A few minutes ago? You mean he's with you? 990 01:04:27,697 --> 01:04:29,866 Admiral Hassinger gave him the authority. 991 01:04:29,949 --> 01:04:32,744 Hassinger did? He never told me. 992 01:04:32,827 --> 01:04:34,454 That's very suspicious. 993 01:04:34,537 --> 01:04:37,623 Yes, but the admiral himself introduced him. 994 01:04:37,707 --> 01:04:39,250 I'll ask him. I'll phone you back. 995 01:04:39,333 --> 01:04:41,335 Uh, what is your number there? 996 01:04:43,046 --> 01:04:45,048 Yes, yes, yes. In a few minutes. 997 01:04:48,801 --> 01:04:50,720 Admiral Hassinger, please. 998 01:04:50,803 --> 01:04:53,639 (train passing) 999 01:05:07,070 --> 01:05:10,573 Hello? I want a long-distance call to Berlin. 1000 01:05:10,656 --> 01:05:12,575 Oliver 2-4-double 6. 1001 01:05:12,658 --> 01:05:16,162 What? Yes. Yes, of course it's important. 1002 01:05:19,999 --> 01:05:22,168 - It's all in German. - Hmm. 1003 01:05:22,251 --> 01:05:23,961 What? 1004 01:05:24,045 --> 01:05:26,506 Well, how long then? Oh, all right. 1005 01:05:27,882 --> 01:05:31,719 Blasted junction's engaged by the military. They'll call me back. 1006 01:05:31,803 --> 01:05:34,680 These people seem to have no idea of business as usual. 1007 01:05:44,565 --> 01:05:48,277 If I were asked to give a snap judgment, I should say that was an “S.” 1008 01:05:48,361 --> 01:05:50,446 - More like an. - I do not know, sir. 1009 01:05:50,530 --> 01:05:53,699 I used to know someone who made his S's like that. 1010 01:05:53,783 --> 01:05:56,702 - Someone in the War Office? - Well, no. 1011 01:05:56,786 --> 01:05:58,871 Ach. We can't afford to waste time. 1012 01:05:58,955 --> 01:06:01,016 You didn't give him permission to travel with the prisoners, did you, sir? 1013 01:06:01,040 --> 01:06:02,959 No, no. But he may have assumed it. 1014 01:06:03,042 --> 01:06:05,336 If you remember, we more or less gave him Carte blanche. 1015 01:06:05,419 --> 01:06:07,397 The only thing is to check up with the War Office, sir. 1016 01:06:07,421 --> 01:06:08,923 - I suppose so. - War Office. 1017 01:06:09,006 --> 01:06:11,843 If he's right, this will be very serious for you, Kampfeldt. 1018 01:06:11,926 --> 01:06:13,427 Very serious indeed. 1019 01:06:13,511 --> 01:06:16,191 The letter was addressed to you. There's no denying that, Kampfeldt. 1020 01:06:16,264 --> 01:06:19,851 Quite right. I'm afraid I shall have to sack my secretary. 1021 01:06:19,934 --> 01:06:21,310 Hello? 1022 01:06:24,981 --> 01:06:27,984 (soldier speaking German) 1023 01:06:28,067 --> 01:06:31,654 - (phone rings) - That'll be our call. 1024 01:06:31,737 --> 01:06:33,656 - (soldier continues) - (ringing continues) 1025 01:06:33,739 --> 01:06:35,449 Aufschliessen! 1026 01:06:36,784 --> 01:06:39,745 Hmm! What infernal impudence. 1027 01:06:39,829 --> 01:06:42,081 I'll bet it's my call. 1028 01:06:42,165 --> 01:06:46,502 Marsen speaking. Yes, sir. 1029 01:06:46,586 --> 01:06:49,172 Listen, Marsen. You were right. We have been completely fooled. 1030 01:06:49,255 --> 01:06:51,174 Herzoff is not known at the War Office. 1031 01:06:51,257 --> 01:06:53,384 There is no officer of that name on the army list. 1032 01:06:53,467 --> 01:06:55,845 Then, uh —. 1033 01:06:55,928 --> 01:06:59,098 Yes, sir. Obviously. An enemy agent. 1034 01:07:02,226 --> 01:07:04,604 I say, Charters, there's another phone in there. 1035 01:07:04,687 --> 01:07:07,023 What? Oh. Lucky. 1036 01:07:08,482 --> 01:07:12,069 - (soldier shouts in German) - Hello? Hello? Hello! 1037 01:07:13,196 --> 01:07:17,325 - Gone dead. - (cradle clattering) 1038 01:07:17,408 --> 01:07:20,161 - Hello! - Why not try the thing a my? Yeah. 1039 01:07:20,244 --> 01:07:22,163 - You know, the... gadget. - Oh. 1040 01:07:23,956 --> 01:07:25,875 Hello —. 1041 01:07:28,961 --> 01:07:31,631 It's the extension. That chap out there. 1042 01:07:32,632 --> 01:07:34,884 Well, perhaps he'll be off the line IN a minute. 1043 01:07:34,967 --> 01:07:37,553 - Shh! - What's up? 1044 01:07:37,637 --> 01:07:40,223 They're talking about what's-his-name. 1045 01:07:40,306 --> 01:07:42,934 You know, Herzoff. 1046 01:07:43,017 --> 01:07:45,770 No. He doesn't suspect. 1047 01:07:47,480 --> 01:07:50,066 Yes, sir. I see. 1048 01:07:50,149 --> 01:07:53,402 FEMALE CONDUCTOR: All passengers aboard, please! 1049 01:07:53,486 --> 01:07:56,072 No time to stand here now, sir. The train is leaving. 1050 01:07:56,155 --> 01:07:58,991 What? Listen, we can't afford to take risks. 1051 01:07:59,075 --> 01:08:01,077 Carry on with Herzoff to Munich. 1052 01:08:01,160 --> 01:08:03,746 Let him think he's getting away with it. Understand? 1053 01:08:03,829 --> 01:08:06,082 I'll get on to army headquarters there. 1054 01:08:06,165 --> 01:08:07,583 Very good, sir. 1055 01:08:07,667 --> 01:08:10,586 All passengers aboard, please! 1056 01:08:12,129 --> 01:08:15,007 - Everybody on the train! - What is it? 1057 01:08:15,091 --> 01:08:19,095 Well, as far as I can make out, Herzoff isn't Herzoff. 1058 01:08:19,178 --> 01:08:20,471 - What? - No. 1059 01:08:20,554 --> 01:08:24,141 They're sending an escort to arrest him — when we get to Munich. 1060 01:08:24,225 --> 01:08:26,894 - Herzoff? - Yes. 1061 01:08:26,978 --> 01:08:29,563 Well — Then —. 1062 01:08:29,647 --> 01:08:33,567 -Listen, if — if Herzoff isn't Herzoff — -What? 1063 01:08:33,651 --> 01:08:36,946 - Well, he must be Dicky Randall. - Yes. 1064 01:08:37,113 --> 01:08:41,534 Everybody on the train! All passengers aboard, please! 1065 01:08:45,579 --> 01:08:49,792 All passengers on the last two coaches only! 1066 01:08:49,875 --> 01:08:51,961 All passengers aboard! 1067 01:08:52,044 --> 01:08:54,672 - All passengers aboard. - After you, Major. 1068 01:08:54,755 --> 01:08:58,009 All passengers on the last two coaches only. 1069 01:08:58,092 --> 01:09:01,637 All passengers on the last two coaches. 1070 01:09:01,721 --> 01:09:03,973 All passengers aboard. 1071 01:09:04,056 --> 01:09:08,477 All passengers on the last two coaches only. 1072 01:09:08,561 --> 01:09:11,981 All passengers on the last two coaches. 1073 01:09:12,064 --> 01:09:13,983 All passengers aboard. 1074 01:09:14,066 --> 01:09:17,611 Keep within call. I shall need you at Munich, perhaps before. 1075 01:09:19,822 --> 01:09:21,324 (blows whistle) 1076 01:09:21,407 --> 01:09:24,207 - One thing emerges very clearly from all this. - (train whistle blows) 1077 01:09:25,619 --> 01:09:28,497 - Caldicott! - The train! There it goes! 1078 01:09:28,581 --> 01:09:30,833 Oh, my, my! That's a mess! 1079 01:09:30,916 --> 01:09:33,210 (train departing) 1080 01:09:43,512 --> 01:09:47,558 - (panting) - CALDICOTT: That was a near thing. 1081 01:09:47,683 --> 01:09:50,704 CHARTERS: I thought we were going to be in this infernal country for the duration. 1082 01:09:50,728 --> 01:09:52,646 Oh, my Lord. 1083 01:10:25,930 --> 01:10:27,848 Don't anticipate, old man. 1084 01:10:37,691 --> 01:10:41,570 What were you saying just now about something emerging very clearly? 1085 01:10:41,654 --> 01:10:43,781 - I said? - Mmm. 1086 01:10:43,864 --> 01:10:46,575 - When? - On the platform. 1087 01:10:46,659 --> 01:10:49,412 - About something emerging? - Mmm. 1088 01:10:49,495 --> 01:10:52,289 What was it? 1089 01:10:52,373 --> 01:10:54,291 - What was what? - What emerged. 1090 01:10:54,375 --> 01:10:57,586 - You never said. - Oh. 1091 01:10:57,670 --> 01:11:00,440 We do not wish to persuade you to become a National Socialist, Herr Bomasch. 1092 01:11:00,464 --> 01:11:02,383 I explained that to your daughter. Have I not? 1093 01:11:02,466 --> 01:11:04,301 And you may work wherever you choose, Father. 1094 01:11:04,385 --> 01:11:05,719 - Isn't that so? - Quite. 1095 01:11:05,803 --> 01:11:08,264 - After all, we should have our freedom. - I know, my dear. 1096 01:11:08,347 --> 01:11:11,142 But freedom is strangely interpreted in this country. 1097 01:11:11,225 --> 01:11:13,185 I do not agree with you, Herr Bomasch. 1098 01:11:13,269 --> 01:11:16,355 Freedom in Germany is a great advance on freedom elsewhere. 1099 01:11:16,439 --> 01:11:19,442 It's properly organized and controlled by the state. 1100 01:11:19,525 --> 01:11:21,944 I'd much rather we kept politics out of it. 1101 01:11:22,027 --> 01:11:24,155 Herr Bomasch unfortunately refuses to understand... 1102 01:11:24,238 --> 01:11:26,282 the sacred importance of the Nazi world mission. 1103 01:11:26,365 --> 01:11:29,827 - His stay in England perhaps. - No doubt. A corrupt influence. 1104 01:11:29,910 --> 01:11:32,037 A corrupt country. 1105 01:11:33,205 --> 01:11:36,709 Controlled by international Freemasons and the Jew Churchill. 1106 01:11:39,044 --> 01:11:40,629 (clicks) 1107 01:11:40,713 --> 01:11:43,757 But since you wish it, Herr Bomasch, we will drop politics... 1108 01:11:43,841 --> 01:11:45,968 and discuss it from a more personal basis. 1109 01:11:46,051 --> 01:11:48,804 I'm certain, Charters, that what you were about to say... 1110 01:11:48,888 --> 01:11:52,308 was that we've stumbled on something pretty serious. 1111 01:11:52,391 --> 01:11:54,727 There's no doubt which side Randall's playing for. 1112 01:11:54,810 --> 01:11:57,271 - Ours? - Yes. 1113 01:11:57,354 --> 01:12:01,192 Yes. That's what was emerging so clearly. 1114 01:12:01,275 --> 01:12:03,527 It's up to us to find some way of warning him. 1115 01:12:03,611 --> 01:12:06,363 Yes. Come on. Let's find him. 1116 01:12:13,913 --> 01:12:15,831 - I say, Caldicott. - Yes? 1117 01:12:15,915 --> 01:12:18,501 - Do you think we're wise rushing into this? - How do you mean? 1118 01:12:18,584 --> 01:12:21,712 Well, I mean we've no proof that Randall's working for England. 1119 01:12:21,795 --> 01:12:23,899 - Well, everything points to it. - Yes, but is that enough? 1120 01:12:23,923 --> 01:12:25,841 We're enemy aliens... 1121 01:12:25,925 --> 01:12:28,677 and these Nazis are pretty free with their firing party. 1122 01:12:28,761 --> 01:12:31,555 Hmm. Well, ought we to let that stand in our way? 1123 01:12:31,639 --> 01:12:34,391 Well, certainly not. 1124 01:12:34,475 --> 01:12:37,019 I mean if — if we were certain. 1125 01:12:38,437 --> 01:12:43,025 As it is, we've just got to bear it in mind. 1126 01:12:43,108 --> 01:12:45,528 I don't see what else he can be doing. 1127 01:12:45,611 --> 01:12:48,697 For all we know, he may be an international crook. 1128 01:12:48,781 --> 01:12:51,450 Crooks don't generally play for the Gentlemen. 1129 01:12:52,576 --> 01:12:54,578 Raffles did. 1130 01:12:55,996 --> 01:12:58,165 That's fiction. 1131 01:12:58,249 --> 01:13:00,626 Still, you may be right, Charters. 1132 01:13:03,796 --> 01:13:07,466 Of course, if we were certain, we'd do our duty and take the risk. 1133 01:13:07,550 --> 01:13:09,051 Yes, of course. 1134 01:13:09,134 --> 01:13:12,137 As it is, I can get on with Mein Kampf. 1135 01:13:12,221 --> 01:13:15,057 Haven't got out of Hitler's boyhood yet. 1136 01:13:15,140 --> 01:13:17,393 And, Herr Bomasch, what is even more important... 1137 01:13:17,476 --> 01:13:20,396 your daughter will be able to live with you or wherever she pleases. 1138 01:13:20,479 --> 01:13:23,190 - You must give me time to think. - Certainly. 1139 01:13:25,317 --> 01:13:27,987 We should be in Munich in... 40 minutes. 1140 01:13:28,070 --> 01:13:31,991 Indeed. For the first time, I will be sorry when the journey's over. 1141 01:13:33,701 --> 01:13:36,161 Yes. I — I can believe that. 1142 01:13:37,162 --> 01:13:38,762 I think we should order something to eat. 1143 01:13:38,789 --> 01:13:40,082 An excellent idea. 1144 01:13:40,165 --> 01:13:44,753 Just in case we do not find headquarters in a very... hospitable frame of mind. 1145 01:13:47,298 --> 01:13:49,508 - Please. - Oh, sorry. 1146 01:13:51,260 --> 01:13:54,096 You don't choose to stand up when a German officer passes? 1147 01:13:54,179 --> 01:13:56,098 You see, we're English. 1148 01:13:57,266 --> 01:13:59,268 Your passports. 1149 01:14:02,146 --> 01:14:05,608 Oh, beg your pardon. You're quite right. 1150 01:14:05,691 --> 01:14:07,818 The English should not stand up. 1151 01:14:07,901 --> 01:14:10,946 They should go down on their fat bellies and crawl. 1152 01:14:11,030 --> 01:14:12,948 - Now look here! - So, you are standing up. 1153 01:14:13,032 --> 01:14:16,243 Very well. We shall generously permit you to run back to England... 1154 01:14:16,327 --> 01:14:19,496 no doubt to find yourselves safe jobs. 1155 01:14:19,580 --> 01:14:22,541 Meanwhile, you may sit down. 1156 01:14:24,960 --> 01:14:28,589 - “Fat bellies.” - “Safe jobs.” 1157 01:14:28,672 --> 01:14:30,758 As if they weren't all taken by now anyway. 1158 01:14:30,841 --> 01:14:33,594 Caldicott, this is absolutely and finally the last straw. 1159 01:14:33,719 --> 01:14:36,805 - Yes, Charters. - We'll warn Dicky Randall at once, come what may. 1160 01:14:36,889 --> 01:14:38,807 I'm with you, old man. 1161 01:14:38,891 --> 01:14:41,560 It's things like that that bring it home to you. 1162 01:14:41,644 --> 01:14:44,438 Sandwiches, biscuits. Yes, sir. 1163 01:14:44,521 --> 01:14:46,481 Will you take tea substitute or coffee substitute? 1164 01:14:46,523 --> 01:14:47,983 Tea for me, please. 1165 01:14:48,067 --> 01:14:49,568 - Tea. - Fine. 1166 01:14:54,239 --> 01:14:56,742 He's in there. That Gestapo fellow's there too. 1167 01:14:56,825 --> 01:14:58,744 Yes. A couple of storm troopers in there. 1168 01:14:58,827 --> 01:15:01,723 How the devil are we going to pass him the word without that fellow spotting it? 1169 01:15:01,747 --> 01:15:03,957 - We've got to do it somehow. - Yes. 1170 01:15:04,041 --> 01:15:08,087 Of course, he — he might come out for a minute. I mean, most people do. 1171 01:15:09,088 --> 01:15:12,466 We must act, Charters. It's no good hanging about on the off chance. 1172 01:15:12,549 --> 01:15:14,551 Excuse, please. 1173 01:15:19,348 --> 01:15:22,685 - Wait a minute. That steward. - What about him? 1174 01:15:22,768 --> 01:15:25,270 Well, he's bound to come back sometime to bring their order. 1175 01:15:25,354 --> 01:15:27,272 By Jove, yes. 1176 01:15:42,454 --> 01:15:44,373 Here he comes. 1177 01:15:44,456 --> 01:15:47,876 - 84 (whistling) - Excuse, please. 1178 01:15:47,960 --> 01:15:50,796 - Oh, what — what time do we get to Munich? - In about 30 minutes, sir. 1179 01:15:50,879 --> 01:15:53,424 Thank you. 1180 01:15:56,760 --> 01:15:59,763 - All right? - Yes. I put it underneath a doughnut. 1181 01:15:59,847 --> 01:16:02,975 Good. What? But how do you know they're for him? 1182 01:16:03,058 --> 01:16:05,787 Well, I suddenly remembered that Dicky Randall always had doughnuts... 1183 01:16:05,811 --> 01:16:07,730 sent up to his room for afternoon tea. 1184 01:16:07,813 --> 01:16:10,232 (chuckles) That's very clever of you, old man. 1185 01:16:10,315 --> 01:16:12,818 - Better get along there, hey? - Mmm, right. 1186 01:16:13,485 --> 01:16:15,571 - Oh, my Lord. - Why, what's up? 1187 01:16:15,654 --> 01:16:17,948 Why, I'm — I'm wondering if it was doughnuts. 1188 01:16:18,031 --> 01:16:20,492 - What? - I — I believe it was rock cakes. 1189 01:16:22,369 --> 01:16:24,329 (exhales) 1190 01:16:27,875 --> 01:16:30,586 Have you made all arrangements for transport at Munich, Marsen? 1191 01:16:30,669 --> 01:16:32,171 Every arrangement, sir. 1192 01:16:32,254 --> 01:16:36,383 - Will there be more than one car? - Almost certainly two. 1193 01:16:36,467 --> 01:16:38,844 Then let's see, that will make seven. Rather a crowd. 1194 01:16:38,927 --> 01:16:42,073 I think in order to finish my talk with Herr Bomasch, you had better take the second car. 1195 01:16:42,097 --> 01:16:44,516 Very good, sir. 1196 01:16:48,896 --> 01:16:52,691 I believe Herr Bomasch is really beginning to see that I am doing my best to help him. 1197 01:16:52,775 --> 01:16:54,485 I'm sure he knows that. 1198 01:16:54,568 --> 01:16:56,768 Yes, yes, Major. Your attitude has been most reasonable. 1199 01:16:56,862 --> 01:17:00,949 You must remember it's only a few hours since Father was taken out of England by force. 1200 01:17:01,033 --> 01:17:03,452 Captain Marsen was only obeying orders. 1201 01:17:03,535 --> 01:17:05,722 Members of the Gestapo are frequently asked to perform duties... 1202 01:17:05,746 --> 01:17:07,664 which others find too objectionable. 1203 01:17:07,748 --> 01:17:10,125 Some are objectionable. 1204 01:17:10,209 --> 01:17:12,628 Others I find extremely satisfying. 1205 01:17:12,711 --> 01:17:15,088 BENNETT: I often envy you your opportunities. 1206 01:17:22,471 --> 01:17:27,643 (train whistle blowing) 1207 01:17:29,061 --> 01:17:32,397 What is that, the bill? I will pay. 1208 01:17:32,481 --> 01:17:34,399 No, please. I am escorting the party. 1209 01:17:34,483 --> 01:17:36,819 My dear Marsen, it's my privilege. 1210 01:17:36,902 --> 01:17:39,321 In fact, it is an order. 1211 01:17:47,246 --> 01:17:51,166 Terrible. The way prices have gone up already. 1212 01:18:00,634 --> 01:18:03,011 Excuse me. 1213 01:18:21,864 --> 01:18:23,365 (clicks heels) 1214 01:18:42,467 --> 01:18:44,428 - Yes, I-I'm Randall. - How are you, old man? 1215 01:18:44,511 --> 01:18:45,971 - You remember me? - Yes. 1216 01:18:46,096 --> 01:18:48,867 - This is Charters, an old friend of mine. - How do you do? Well, what is it? 1217 01:18:48,891 --> 01:18:51,411 - We don't know what you're up to, of course. - Never mind about that. 1218 01:18:51,435 --> 01:18:54,289 But whatever it is, you appear to be on the spot. Tell him about it, Charters. 1219 01:18:54,313 --> 01:18:56,648 Well, I was phoning Berlin about my golf clubs. 1220 01:18:56,732 --> 01:18:59,043 By the way, I'm resigned to the fact I shall never see them again, Caldicott. 1221 01:18:59,067 --> 01:19:01,045 - Yes, well, get on with it. - I was just coming to that. 1222 01:19:01,069 --> 01:19:04,573 I was telephoning and got on the other chap's line — you know, that Gestapo fellow. 1223 01:19:04,656 --> 01:19:07,075 I overheard him saying they were sending a military escort... 1224 01:19:07,159 --> 01:19:08,911 to arrest you when you get to Munich. 1225 01:19:08,994 --> 01:19:11,622 You see, you're rumbled. They know that you're not Herzoff. 1226 01:19:14,458 --> 01:19:17,085 Now listen. I can't tell you everything. There isn't time. 1227 01:19:17,169 --> 01:19:20,289 But I've got to get that old man and the girl out of this country at all costs. 1228 01:19:20,339 --> 01:19:22,382 Oh, a — an official job. 1229 01:19:22,466 --> 01:19:24,009 Are you two fellows game to help me? 1230 01:19:24,092 --> 01:19:25,093 What, against Germany? 1231 01:19:25,177 --> 01:19:27,697 I'll say we are after all they've done to us. What do you say, Caldicott? 1232 01:19:27,721 --> 01:19:31,266 - Absolutely, old man. Backs to the wall. - I hope not. 1233 01:19:31,350 --> 01:19:33,769 I say, could you give me a little more room to think? 1234 01:19:48,951 --> 01:19:50,452 (clicks heels) 1235 01:19:57,376 --> 01:20:00,253 - Is there any tea left? - Yes, I think so, Ulrich. 1236 01:20:00,337 --> 01:20:03,465 There's no time for tea. We reach Munich in a few minutes. 1237 01:20:03,548 --> 01:20:05,884 Oh, time for just one cup. Cake, darling? 1238 01:20:05,968 --> 01:20:07,469 No, thank you. 1239 01:20:07,552 --> 01:20:10,973 I am afraid I must ask you to drop this little comedy. 1240 01:20:11,056 --> 01:20:14,810 It is very entertaining, but I have certain formalities to attend to. 1241 01:20:14,893 --> 01:20:16,812 Comedy? What do you mean? 1242 01:20:16,895 --> 01:20:18,814 Oh, thank you. 1243 01:20:18,897 --> 01:20:23,026 You're merely pretending to be infatuated with this man. 1244 01:20:23,110 --> 01:20:25,404 There's no such person as Major Herzoff. 1245 01:20:25,487 --> 01:20:29,658 He's a British agent trying to get you and your father out of Germany. 1246 01:20:29,741 --> 01:20:32,160 You must be crazy. Ulrich. 1247 01:20:32,244 --> 01:20:34,663 I don't propose to waste the time of the Gestapo denying it. 1248 01:20:34,746 --> 01:20:36,248 Thank you. 1249 01:20:36,331 --> 01:20:39,001 You — You're going to give yourself up? 1250 01:20:39,084 --> 01:20:41,169 Well, they have lots of proof, Mr. Bomasch. 1251 01:20:41,253 --> 01:20:44,089 An escort will be waiting at Munich to take you in charge. 1252 01:20:46,758 --> 01:20:48,677 You can't do this. 1253 01:20:48,760 --> 01:20:50,929 - He's an enemy agent. - Weren't you? 1254 01:20:51,013 --> 01:20:53,015 Didn't you do exactly the same as he's doing? 1255 01:20:53,098 --> 01:20:56,977 With a slight but important difference. I wasn't caught. 1256 01:21:01,106 --> 01:21:05,068 - Are you just going to sit there and do nothing? - Now, please don't make a scene. 1257 01:21:05,152 --> 01:21:07,779 - Don't you realize what this means? - Yes, I do. 1258 01:21:07,863 --> 01:21:12,284 But he has a gun, and I haven't. And he's got a couple of reserves next door. 1259 01:21:12,367 --> 01:21:14,369 Who do you take me for — Bulldog Drummond? 1260 01:21:14,453 --> 01:21:16,163 (sighs) 1261 01:21:16,246 --> 01:21:19,458 Can't you be serious even now? I told you this would happen. 1262 01:21:19,541 --> 01:21:22,794 I told you your scheme was absolutely childish, but you wouldn't listen to me. 1263 01:21:22,878 --> 01:21:25,273 Why didn't you stay in England instead of coming over here... 1264 01:21:25,297 --> 01:21:28,550 and deliberately throwing your life away, you fool? 1265 01:21:36,641 --> 01:21:39,227 I have no time to listen to this ridiculous display. 1266 01:21:42,731 --> 01:21:44,274 Steiner! Dreimund! 1267 01:21:49,362 --> 01:21:51,865 (train whistle blowing) 1268 01:21:56,161 --> 01:21:58,371 (soldier shouting orders in German) 1269 01:21:59,873 --> 01:22:02,042 (soldier #2 shouting orders) 1270 01:22:02,125 --> 01:22:05,253 (bell ringing) 1271 01:22:05,337 --> 01:22:07,339 If there is more than one major on the train... 1272 01:22:07,422 --> 01:22:09,758 how are we to know which one to arrest? 1273 01:22:09,841 --> 01:22:11,760 Our man's got a Gestapo officer watching him. 1274 01:22:11,843 --> 01:22:13,345 Hmm. Who has not these days? 1275 01:22:13,428 --> 01:22:16,098 - (train whistle blowing) - The train. 1276 01:22:32,572 --> 01:22:35,075 (brakes squealing) 1277 01:23:02,936 --> 01:23:05,147 - Heil Hitler. - Heil Hitler! 1278 01:23:05,230 --> 01:23:09,568 Marsen. I'm on instruction from Fifth Army Headquarters to arrest Major Herzoff. 1279 01:23:09,651 --> 01:23:11,653 I fear you will need a stretcher. 1280 01:23:11,736 --> 01:23:15,407 The prisoner tried to escape, and I had to, uh — to deal with him. 1281 01:23:15,490 --> 01:23:17,826 You will find him in the last compartment, Coach 66. 1282 01:23:18,910 --> 01:23:21,163 Uh, what — what transport have you? 1283 01:23:21,246 --> 01:23:23,290 - Two cars. - Excellent. 1284 01:23:23,373 --> 01:23:26,668 Now, this is Herr Axel Bomasch from Harska and his daughter. 1285 01:23:26,751 --> 01:23:28,980 They are in protective custody, and I have instructions... 1286 01:23:29,004 --> 01:23:31,381 to take them to General von Komwitz without delay. 1287 01:23:31,464 --> 01:23:33,842 With your permission, I will use one of the cars. 1288 01:23:33,925 --> 01:23:36,654 - OFFICER: Certainly. - I'll leave you to take charge of the prisoner. 1289 01:23:36,678 --> 01:23:38,597 Will you show me my car? 1290 01:23:38,680 --> 01:23:40,223 - Brunner. - (clicks heels) 1291 01:23:40,307 --> 01:23:42,767 Take this S.S. officer to the car. 1292 01:23:42,851 --> 01:23:45,353 - Coach 66 you said? - The last compartment. 1293 01:23:46,354 --> 01:23:48,356 Full length on the seat. 1294 01:23:49,482 --> 01:23:53,570 Sergeant, get a stretcher from the stationmaster and follow me. 1295 01:24:01,244 --> 01:24:04,581 Olson, you will take the S.S. officer and his party in your car. 1296 01:24:06,958 --> 01:24:09,586 One moment. Is your chauffeur to be trusted? 1297 01:24:09,669 --> 01:24:11,796 I think so. He is a very old member of the party. 1298 01:24:11,880 --> 01:24:14,507 Anti-Russian perhaps. I think I'd rather take one of my own men. 1299 01:24:14,591 --> 01:24:17,111 - I'm traveling to a place of the greatest secrecy. - Very good. 1300 01:24:17,177 --> 01:24:19,554 - You will not be needed, Olson. - Very good, sir. 1301 01:24:20,972 --> 01:24:23,058 Rumplemeyer, you will drive. 1302 01:24:24,809 --> 01:24:26,645 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1303 01:24:26,728 --> 01:24:28,647 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1304 01:24:32,442 --> 01:24:35,111 Come on, quick. 1305 01:24:35,195 --> 01:24:37,197 (engine revs) 1306 01:24:43,328 --> 01:24:44,996 Right, man! Right! You're not in England. 1307 01:24:45,080 --> 01:24:46,998 - Oh, I'd forgotten. - (vehicle horn honks) 1308 01:24:58,343 --> 01:25:00,595 Not much of a life, a secret agent. 1309 01:25:00,679 --> 01:25:02,597 And the pay is bad too, sir. 1310 01:25:02,681 --> 01:25:04,641 (man grunts) 1311 01:25:12,190 --> 01:25:14,067 I was just thinking, Charters. 1312 01:25:14,192 --> 01:25:18,280 In the last war, the army took over Lord's Cricket Ground for drilling troops on. 1313 01:25:20,240 --> 01:25:23,910 - Wonder if they'll do it this time. - Shortsighted, you know. 1314 01:25:23,994 --> 01:25:26,847 Better pull up here, Charters. We can't get to Switzerland by any of the main roads. 1315 01:25:26,871 --> 01:25:29,624 Let me take over, will you? 1316 01:25:29,708 --> 01:25:33,545 Age around 22, height 5'4", 1317 01:25:33,628 --> 01:25:37,257 Slim figure, dark, brown eyes. 1318 01:25:39,134 --> 01:25:43,471 That's the lot. Phone these descriptions to all stations within a hundred-mile radius. 1319 01:25:43,555 --> 01:25:47,142 A report has just come in, sir, that the car has left the city by the south road. 1320 01:25:47,225 --> 01:25:49,185 So they are making for Switzerland. 1321 01:25:50,395 --> 01:25:52,480 - We take the road. - Very good. 1322 01:26:01,239 --> 01:26:03,825 There's one thing that's worrying me, Randall, old man. 1323 01:26:03,908 --> 01:26:05,869 It may be silly of me, of course, but —. 1324 01:26:05,952 --> 01:26:08,246 How exactly are we going to get across the Swiss frontier? 1325 01:26:08,330 --> 01:26:10,370 I know a little place where I used to go climbing... 1326 01:26:10,415 --> 01:26:12,834 About 8,000 feet up where Switzerland and Germany meet. 1327 01:26:12,917 --> 01:26:15,104 You're not going to ask us to hang about on ropes, I hope. 1328 01:26:15,128 --> 01:26:18,757 I'm not, but they may. There's a narrow road leads right to the top. 1329 01:26:18,840 --> 01:26:21,384 - What's over the top? - Switzerland. 1330 01:26:21,468 --> 01:26:24,137 - Anything in between? - 6,000-feet drop. 1331 01:26:24,220 --> 01:26:26,139 -Well, how can we, uh — -Skip it. 1332 01:26:26,222 --> 01:26:27,682 Skip it? 1333 01:26:27,766 --> 01:26:30,268 (tires screeching) 1334 01:26:32,604 --> 01:26:35,398 - There's a car following us! - Is there? Well, here we go. 1335 01:26:42,113 --> 01:26:44,115 Don't let them get away! 1336 01:26:52,791 --> 01:26:54,084 (shouting in German) 1337 01:26:54,167 --> 01:26:56,544 (horn honking) 1338 01:26:58,797 --> 01:27:01,633 (air hissing) 1339 01:27:03,343 --> 01:27:05,345 I'll have to change the wheel! 1340 01:27:36,626 --> 01:27:38,545 Watch the road, Charters. 1341 01:27:38,628 --> 01:27:41,256 Hello! Anybody here? Caldicott. 1342 01:27:41,339 --> 01:27:43,508 Anybody around? 1343 01:27:43,591 --> 01:27:46,052 - Switzerland. - (footsteps on stairs) 1344 01:27:46,136 --> 01:27:48,721 Good morning to you, sir. Good morning. 1345 01:27:48,805 --> 01:27:52,058 - BENNETT: Are you in charge here? - Yes. There's only me. 1346 01:27:53,059 --> 01:27:54,978 - I want to cross to Switzerland. - Now, sir? 1347 01:27:55,061 --> 01:27:57,856 - Yes, now. - But we're at war. 1348 01:27:57,939 --> 01:28:01,443 I had orders yesterday to close the teleferic. 1349 01:28:01,526 --> 01:28:03,778 My orders come from a higher source. 1350 01:28:03,862 --> 01:28:06,531 Higher than the chief of police at Maxberg? 1351 01:28:06,614 --> 01:28:09,784 - Gestapo headquarters at Munich. - Oh. 1352 01:28:09,868 --> 01:28:13,121 I have been instructed to show this lady and gentleman safely out of Germany. 1353 01:28:13,204 --> 01:28:14,789 I better ring Christopher. 1354 01:28:23,965 --> 01:28:25,425 ATTENDANT: Yes. Right away. 1355 01:28:25,550 --> 01:28:28,636 - There's a car coming. Looks like them. - There are five of them altogether. 1356 01:28:28,720 --> 01:28:31,306 - Keep an eye on them. - How are the goats, Christopher? 1357 01:28:31,389 --> 01:28:34,142 Yes, thank you, Christopher. I got it. And the butter. 1358 01:28:34,225 --> 01:28:35,953 Do you want to be dismissed for incompetence? 1359 01:28:35,977 --> 01:28:38,646 They'll be leaving in about two minutes, Christopher. 1360 01:28:40,190 --> 01:28:43,359 I shall require to see your papers, sir. Have you got your passports? 1361 01:28:43,443 --> 01:28:45,361 How long does this take to cross the valley? 1362 01:28:45,445 --> 01:28:48,364 - About four minutes. - Once it's in midair, can it be stopped? 1363 01:28:48,448 --> 01:28:51,326 Why, yes, sir, if anyone wanted to stop it. 1364 01:28:51,409 --> 01:28:53,453 Will you follow me to the office? 1365 01:28:54,913 --> 01:28:56,915 This way, please. 1366 01:28:58,500 --> 01:29:01,336 - Can you see them? - No, but I can hear the engine. 1367 01:29:01,419 --> 01:29:03,397 - How does this thing work? - That shouldn't be difficult. 1368 01:29:03,421 --> 01:29:05,548 - Well, how? - Yes, obviously, this starts it. 1369 01:29:05,632 --> 01:29:07,133 - Yes? - (pounding on door) 1370 01:29:07,217 --> 01:29:09,403 - Yes. This is the speed regulator. - Speed regulator, right. Get in quick. 1371 01:29:09,427 --> 01:29:13,014 - All of you! Quick! Caldicott! - (pounding continues) 1372 01:29:13,097 --> 01:29:15,934 - What about you? - I'll start it and then jump on. 1373 01:29:19,312 --> 01:29:20,772 They're here! 1374 01:29:23,608 --> 01:29:26,248 - Come on. Jump in. - Yes, but they-they'll stop us halfway across. 1375 01:29:26,277 --> 01:29:28,279 Get in, will you! 1376 01:29:32,534 --> 01:29:34,702 Come on! Quickly! 1377 01:29:43,878 --> 01:29:46,089 There it is! 1378 01:29:49,217 --> 01:29:50,718 MARSEN: Stand aside! 1379 01:29:50,802 --> 01:29:53,221 (gunshots) 1380 01:29:57,976 --> 01:30:00,311 Olson, go around back! 1381 01:30:04,524 --> 01:30:06,067 The téléférique! 1382 01:30:12,323 --> 01:30:14,450 They're potting at us! Duck down! 1383 01:30:14,534 --> 01:30:16,953 (gunshots) 1384 01:30:21,541 --> 01:30:23,835 (gunshots continue) 1385 01:30:27,880 --> 01:30:29,757 (glass shatters) 1386 01:30:38,433 --> 01:30:40,852 (gunshots) 1387 01:31:36,407 --> 01:31:38,660 (groans) 1388 01:31:42,413 --> 01:31:44,749 (gunshots continue) 1389 01:31:59,931 --> 01:32:02,225 Get down there and draw his fire. 1390 01:32:02,308 --> 01:32:04,477 I'll get in over the roof. 1391 01:32:04,560 --> 01:32:06,521 Right. 1392 01:32:55,903 --> 01:32:59,115 Come here and stop the machinery! Come back! 1393 01:33:48,873 --> 01:33:50,875 (clicks) 115220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.