Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,455 --> 00:02:07,460
(ranting in German)
2
00:02:43,580 --> 00:02:46,374
(crowd shouting in German)
3
00:02:51,254 --> 00:02:55,592
(ranting in German)
4
00:03:13,318 --> 00:03:16,321
(Hitler ranting)
5
00:03:22,786 --> 00:03:27,457
(ranting continues)
6
00:03:35,090 --> 00:03:37,592
♪♪ (tattoo)
7
00:03:45,809 --> 00:03:50,939
MAN: Gentlemen, Nazi motorized divisions
are already massed on our frontiers.
8
00:03:51,022 --> 00:03:53,942
Unless a miracle happens,
we shall be invaded.
9
00:03:54,025 --> 00:03:57,737
This factory will be
one of their first objectives.
10
00:03:57,821 --> 00:04:01,074
I have special instructions here
from the minister of the interior.
11
00:04:01,157 --> 00:04:04,661
“In no circumstances must Herr
Bomasch or his G.K. armor plating...
12
00:04:04,744 --> 00:04:06,663
be allowed to pass into Nazi hands.”
13
00:04:06,746 --> 00:04:08,665
But my work is not yet completed.
14
00:04:08,748 --> 00:04:11,310
The tests that you have made were
good enough to show its possibilities.
15
00:04:11,334 --> 00:04:14,313
Isn't that understating it? If it's successful,
it will revolutionize defensive warfare.
16
00:04:14,337 --> 00:04:18,049
And it is a revolution that we do not wish
to have brought about by the Third Reich.
17
00:04:18,133 --> 00:04:21,261
- Then I am to leave the country.
- As soon as the Nazi invasion starts.
18
00:04:21,344 --> 00:04:23,596
I have here passports
for yourself and your daughter.
19
00:04:23,680 --> 00:04:26,534
Arrangements have been made for you
to carry on your work in another country.
20
00:04:26,558 --> 00:04:28,601
Where, you will be told
when the time comes.
21
00:04:28,685 --> 00:04:30,603
I have made out lists...
22
00:04:30,687 --> 00:04:33,189
(droning in distance)
23
00:04:34,691 --> 00:04:37,694
(airplanes approaching)
24
00:04:49,038 --> 00:04:51,040
Ours?
25
00:04:52,041 --> 00:04:54,043
No. Theirs.
26
00:05:04,387 --> 00:05:08,641
If we resist German protection,
Prague will be bombed.
27
00:05:10,768 --> 00:05:12,770
MAN:
Protection. Protection from what?
28
00:05:12,854 --> 00:05:16,024
Give me a direct line
to the Ministry of the Interior, at once!
29
00:05:19,319 --> 00:05:21,237
What?
30
00:05:22,238 --> 00:05:25,241
The minister left 10 minutes ago
for the Central Radio Station.
31
00:05:28,244 --> 00:05:32,207
MAN (on radio): The German
command has given the order to march.
32
00:05:32,290 --> 00:05:37,795
At this moment, Nazi troops
are streaming across our frontiers.
33
00:05:37,879 --> 00:05:40,507
In our present defenseless condition...
34
00:05:40,590 --> 00:05:43,092
resistance is worse than useless.
35
00:05:44,093 --> 00:05:46,513
Citizens of Czechoslovakia...
36
00:05:46,596 --> 00:05:49,807
we must bear the trials
that lie ahead...
37
00:05:49,891 --> 00:05:53,520
with fortitude and courage.
38
00:05:53,603 --> 00:05:55,772
Be of good heart.
39
00:05:55,855 --> 00:05:57,899
And remember...
40
00:05:57,982 --> 00:06:00,985
Long live Czechoslovakia!
41
00:06:21,798 --> 00:06:24,092
But will the British government
give me facilities?
42
00:06:24,175 --> 00:06:26,678
Everything is arranged.
You will be met at Croydon.
43
00:06:26,761 --> 00:06:29,055
Here are the details.
Now, you haven't a minute to lose.
44
00:06:29,138 --> 00:06:33,476
The plane leaves the airfield
in half an hour, and it will be the last.
45
00:06:33,560 --> 00:06:36,312
- But, uh, will you be there?
- I must stay.
46
00:06:36,396 --> 00:06:38,690
Axel, your daughter.
47
00:06:40,191 --> 00:06:43,194
Is that you, Anna?
You have heard?
48
00:06:43,319 --> 00:06:47,740
Listen, dear. I don't want to alarm you,
but we have to leave the country at once.
49
00:06:47,824 --> 00:06:49,742
Go lo the airport.
50
00:06:49,826 --> 00:06:51,828
I will be waiting for you.
51
00:06:51,911 --> 00:06:54,497
Immediately. Do you understand?
52
00:06:54,581 --> 00:06:57,500
Yes. Yes, at once.
Where are we going?
53
00:06:59,002 --> 00:07:00,920
England?
54
00:07:01,004 --> 00:07:02,463
Yes, of course.
55
00:07:02,547 --> 00:07:04,942
- What's happening, Miss Anna?
- Martha, I've got to leave at once.
56
00:07:04,966 --> 00:07:07,135
Help me put some things in a bag.
57
00:07:32,118 --> 00:07:35,455
Anna Bomasch, you are under arrest.
58
00:07:38,791 --> 00:07:41,544
(engines idling)
59
00:07:47,050 --> 00:07:49,069
- We cannot wait any longer!
- Please, another moment!
60
00:07:49,093 --> 00:07:51,012
My daughter was leaving at once.
61
00:07:51,095 --> 00:07:54,307
But the city's occupied already.
We must go!
62
00:07:59,646 --> 00:08:01,564
Away! Come on!
63
00:08:11,491 --> 00:08:13,743
Schnell! Schnell!
64
00:08:19,082 --> 00:08:21,042
(mutters)
65
00:08:30,927 --> 00:08:33,012
(shouts order in German)
66
00:08:33,096 --> 00:08:35,515
(German)
67
00:08:35,598 --> 00:08:37,517
Marsch.
68
00:08:42,438 --> 00:08:44,941
(soldier continues shouting orders)
69
00:08:49,112 --> 00:08:51,155
Marsch!
70
00:08:51,239 --> 00:08:52,949
Aufschliessen!
71
00:08:55,702 --> 00:08:57,704
Halt!
72
00:08:57,787 --> 00:08:59,706
Turn right.
73
00:09:00,707 --> 00:09:02,709
Edward Klein, for laziness.
74
00:09:02,792 --> 00:09:05,002
Sentence: 12 lashes.
75
00:09:06,295 --> 00:09:08,548
My heart will never stand it,
Herr Doctor.
76
00:09:09,674 --> 00:09:11,676
- Heart's fit.
- I have been under treatment for —.
77
00:09:11,759 --> 00:09:13,761
Take him away. Next man.
78
00:09:13,845 --> 00:09:16,305
Karl Marsen, for insubordination.
79
00:09:16,389 --> 00:09:18,307
Sentence: 20 lashes.
80
00:09:18,391 --> 00:09:20,893
Good for twice the number
by the look of him.
81
00:09:27,233 --> 00:09:29,712
You will soon learn that it's better
to keep your mouth shut...
82
00:09:29,736 --> 00:09:31,654
and to do as you are told.
83
00:09:31,738 --> 00:09:35,283
Thank you.
I have no wish to become a Nazi.
84
00:09:35,366 --> 00:09:38,369
We shall also teach you
that insolence does not pay.
85
00:09:38,453 --> 00:09:43,040
With the aid of those pillars of Nazi
culture — the whip and the jackboot.
86
00:09:43,124 --> 00:09:45,084
- Silence!
- I shall say what I like!
87
00:09:46,127 --> 00:09:48,045
You hate the truth...
88
00:09:48,129 --> 00:09:51,674
because, in the end, it will destroy you
and your bankrupt philosophy.
89
00:09:51,758 --> 00:09:55,178
You will perish
because you have nothing to offer...
90
00:09:55,261 --> 00:09:58,264
because you can't forever replace
tolerance and decency...
91
00:09:58,347 --> 00:10:00,975
with brute force, because you...
92
00:10:05,730 --> 00:10:07,482
(whip strikes)
93
00:10:14,280 --> 00:10:16,115
Stand away from him.
94
00:10:16,199 --> 00:10:18,201
Get back to your work.
95
00:10:19,368 --> 00:10:21,370
(quietly)
Better leave me.
96
00:10:26,626 --> 00:10:28,544
Mmm?
97
00:10:35,301 --> 00:10:37,303
Halt!
98
00:10:37,386 --> 00:10:39,430
Get along. No talking.
99
00:10:48,064 --> 00:10:49,774
Good Samaritan.
100
00:10:56,239 --> 00:10:59,158
I wanted to thank you
for yesterday.
101
00:10:59,242 --> 00:11:00,910
The swine!
102
00:11:00,993 --> 00:11:03,454
Don't look at me.
We shall be seen.
103
00:11:05,623 --> 00:11:07,542
Why did they send you here?
104
00:11:07,625 --> 00:11:09,544
Oh.
105
00:11:09,627 --> 00:11:11,629
I'm a desperate character.
106
00:11:12,797 --> 00:11:15,341
I had a little school
on the Sudeten border.
107
00:11:15,424 --> 00:11:19,512
I was ordered to abolish our language
and to teach in German...
108
00:11:19,595 --> 00:11:22,431
by an illiterate Nazi group leader.
109
00:11:23,850 --> 00:11:25,768
So here I am.
110
00:11:25,852 --> 00:11:27,770
Shh.
111
00:11:34,694 --> 00:11:37,613
- And you?
- My father escaped to England.
112
00:11:38,656 --> 00:11:40,575
I almost went back with him.
113
00:11:40,658 --> 00:11:43,870
- Back?
- I was at school there.
114
00:11:43,953 --> 00:11:46,956
They arrested me
to find out where he was hiding...
115
00:11:47,039 --> 00:11:49,876
and because I couldn't tell them —.
116
00:11:49,959 --> 00:11:51,878
That's all.
117
00:11:51,961 --> 00:11:53,588
England.
118
00:11:53,671 --> 00:11:55,673
Well, good luck to him.
119
00:11:57,717 --> 00:12:00,094
I have been a fool. I...
120
00:12:00,177 --> 00:12:02,680
I should have held my tongue
and-and waited.
121
00:12:03,681 --> 00:12:06,309
- We shan't always be here.
- No?
122
00:12:07,310 --> 00:12:10,313
Somehow, I'm going to join my father.
123
00:12:10,396 --> 00:12:11,898
How?
124
00:12:11,981 --> 00:12:15,776
- Well, we have friends outside.
- Yes.
125
00:12:15,860 --> 00:12:18,487
But between them and us —.
126
00:12:18,571 --> 00:12:20,573
There must be a way.
127
00:12:21,574 --> 00:12:25,661
Past searchlights, machine guns,
barbed wire?
128
00:12:27,538 --> 00:12:30,541
I should take any risk
if I thought there was a chance.
129
00:12:31,542 --> 00:12:33,502
But there is none.
130
00:12:34,921 --> 00:12:37,673
There isn't one of us
who doesn't lie awake —.
131
00:12:37,757 --> 00:12:39,884
- Keep your mouths shut!
- (gasps)
132
00:12:39,967 --> 00:12:41,886
You know the order!
133
00:12:41,969 --> 00:12:43,888
Get back, you. I told —.
134
00:12:54,398 --> 00:12:56,359
Silence.
135
00:12:59,445 --> 00:13:01,948
What is it?
Do you know him?
136
00:13:03,032 --> 00:13:05,952
He studied with me
for a job in the civil bureau.
137
00:13:07,036 --> 00:13:08,663
He might help us.
138
00:13:08,746 --> 00:13:11,457
- But isn't he a German?
- Yes.
139
00:13:11,540 --> 00:13:13,584
From the Sudetenland.
140
00:13:13,668 --> 00:13:16,671
When it was occupied by Germany,
he was desperate.
141
00:13:16,754 --> 00:13:18,673
I gave him the advice.
142
00:13:18,756 --> 00:13:23,135
Become a good Nazi, Paul.
Join the party... and wait.
143
00:13:24,136 --> 00:13:26,389
Then you think that —.
144
00:13:26,472 --> 00:13:28,391
Yes.
145
00:13:28,474 --> 00:13:30,476
Now there may be a chance.
146
00:14:02,967 --> 00:14:06,595
- What"s wrong up there?
- It's fused!
147
00:14:15,271 --> 00:14:17,690
It's all right!
148
00:14:39,545 --> 00:14:43,799
(alarm ringing)
149
00:14:52,892 --> 00:14:55,644
(ship horn blows)
150
00:14:57,354 --> 00:14:59,482
- You should be asleep.
- Karl, what's that noise?
151
00:14:59,607 --> 00:15:03,027
- That's the Goodwin lightship, miss.
- We should be in England in an hour or two.
152
00:15:03,110 --> 00:15:05,029
But it'll be light then.
153
00:15:05,112 --> 00:15:08,157
You don't mean we're going ashore
without any passports in broad daylight?
154
00:15:08,240 --> 00:15:10,159
In broad daylight!
155
00:15:12,203 --> 00:15:14,872
♪♪ (brass band)
156
00:15:21,420 --> 00:15:24,048
(people chattering)
157
00:15:24,131 --> 00:15:25,633
WOMAN:
Why not?
158
00:15:26,759 --> 00:15:28,677
Come on. Only a shilling.
159
00:15:28,761 --> 00:15:31,490
- Aye, aye, knock it. Turn it up. What's the idea?
- Oh, I'm so sorry.
160
00:15:31,514 --> 00:15:34,659
Think you're the Mauretania? I might
have had a Lillian Gish on the end of that.
161
00:15:34,683 --> 00:15:38,104
- "M very sorry indeed.
- All right. Granted, me ol' cock.
162
00:15:38,187 --> 00:15:40,439
- Have you caught anything?
- New eels.
163
00:15:40,523 --> 00:15:43,943
Oh! That's a night fish.
You've been out in a ketch.
164
00:15:44,026 --> 00:15:47,196
Not like me — fishing to keep away
from the old woman.
165
00:15:50,491 --> 00:15:52,409
- Where do we change?
- The beach.
166
00:15:52,493 --> 00:15:54,203
- And then London?
- Yes.
167
00:15:54,286 --> 00:15:56,288
There I shall go to see
a friend of my family.
168
00:15:56,372 --> 00:15:58,292
He fled to England last September.
He'll help us.
169
00:15:58,374 --> 00:16:00,393
He's living at a place called
Hampstead. You've heard of it?
170
00:16:00,417 --> 00:16:03,129
Yes. Karl, if you only knew
how glad I am to be back here...
171
00:16:03,212 --> 00:16:05,464
where people can still laugh
and be happy.
172
00:16:05,548 --> 00:16:09,009
Come away, Alfie. If you're not falling in
something, you're dragging in something.
173
00:16:09,093 --> 00:16:11,053
Go on.
174
00:16:27,820 --> 00:16:29,738
- Good evening.
- Uh, good evening.
175
00:16:29,822 --> 00:16:32,300
- I should like to see Dr. Fredericks.
- Have you an appointment?
176
00:16:32,324 --> 00:16:36,537
No, but, uh, if you would give him
my name. It is Marsen. Karl Marsen.
177
00:16:36,620 --> 00:16:39,456
- Well, will you come in, please?
- Thank you.
178
00:16:47,089 --> 00:16:49,633
Now, if you will take this to Gilby's,
the opticians.
179
00:16:49,717 --> 00:16:51,635
They're just around the corner.
180
00:16:51,719 --> 00:16:55,239
If you mention my name, they will make up your
little girl's glasses at a reduced charge.
181
00:16:55,264 --> 00:16:56,891
Thank you, Doctor.
182
00:16:56,974 --> 00:16:59,435
And don't worry.
With care, she will grow out of it.
183
00:16:59,518 --> 00:17:01,520
- Thank you, Doctor. Good night.
- Good night.
184
00:17:01,604 --> 00:17:04,231
There's a gentleman to see you,
Doctor, a Mr. Marsen.
185
00:17:04,315 --> 00:17:06,025
Marsen?
186
00:17:06,108 --> 00:17:08,861
Oh, very well. Show him in.
187
00:17:09,904 --> 00:17:11,989
- The doctor will see you now.
- Thank you.
188
00:17:12,072 --> 00:17:13,991
Good luck.
189
00:17:15,534 --> 00:17:18,120
Mr. Marsen.
190
00:17:18,204 --> 00:17:20,122
- Good evening.
- How do you do, Doctor?
191
00:17:20,206 --> 00:17:24,376
I was given your name. I'm suffering from
an, uh, eyestrain and should like a test.
192
00:17:24,460 --> 00:17:27,546
- Headaches and so forth?
- Hmm, yes.
193
00:17:27,630 --> 00:17:29,882
If you will be good enough
to sit in this chair, please?
194
00:17:29,965 --> 00:17:31,884
Thank you.
195
00:17:33,636 --> 00:17:36,096
- Warm this evening, isn't it?
- Rather.
196
00:17:39,767 --> 00:17:42,102
I hear there may be a storm brewing.
197
00:17:47,024 --> 00:17:50,527
Now, will you read the top line,
please?
198
00:17:50,611 --> 00:17:53,656
K, M, S..
199
00:17:53,739 --> 00:17:57,326
Q, R, Y.
200
00:17:57,409 --> 00:17:59,662
And now the line underneath.
201
00:17:59,745 --> 00:18:02,998
M, O, 2.
202
00:18:03,082 --> 00:18:06,919
6, 7, 3, G.
203
00:18:07,002 --> 00:18:10,589
I don't think that is quite right.
Will you repeat it, please?
204
00:18:10,673 --> 00:18:14,009
M, O, 2.
205
00:18:14,093 --> 00:18:18,305
6, 7, 3, G.
206
00:18:39,535 --> 00:18:40,995
- (clicks heels)
- Heil Hitler.
207
00:18:41,078 --> 00:18:43,455
- (clicks heels)
- Heil Hitler.
208
00:18:43,539 --> 00:18:44,999
Well?
209
00:18:45,082 --> 00:18:48,627
I have to report that on instructions
from Gestapo headquarters...
210
00:18:48,711 --> 00:18:50,963
I successfully made contact
with the woman Bomasch...
211
00:18:51,046 --> 00:18:55,467
in Concentration Camp Number Four,
Reichsprotektorat of Bohemia.
212
00:18:55,551 --> 00:18:59,346
I escaped with her, as arranged,
on the 27th of July...
213
00:18:59,430 --> 00:19:03,976
and came ashore this morning at
11:15, from the freighter Stovendam.
214
00:19:04,059 --> 00:19:06,478
We are staying at
an apartment house...
215
00:19:06,562 --> 00:19:10,357
at 124 Paddington Lane, Marylebone.
216
00:19:10,441 --> 00:19:14,320
Good. She has, of course,
made no attempt to locate her father.
217
00:19:14,403 --> 00:19:16,655
No. I am awaiting your instructions.
218
00:19:16,739 --> 00:19:18,615
This is all we know.
219
00:19:18,699 --> 00:19:22,244
Bomasch is working for the British
admiralty. Where, we have no idea.
220
00:19:22,328 --> 00:19:24,496
He is certainly well hidden
and well guarded.
221
00:19:24,580 --> 00:19:27,791
- Therefore, we must move cautiously.
- Understood, sir.
222
00:19:27,875 --> 00:19:29,793
So do not appear too eager.
223
00:19:29,877 --> 00:19:33,339
Impress upon her that you are aliens
and must move carefully.
224
00:19:33,422 --> 00:19:38,052
Suggest that she places
an advertisement to this effect...
225
00:19:38,135 --> 00:19:41,180
in the personal column
of the London Times...
226
00:19:41,263 --> 00:19:45,351
signed perhaps with some nickname
which her father will know at once.
227
00:19:45,434 --> 00:19:49,355
You will see that that advertisement
is repeated daily until it is answered.
228
00:19:49,438 --> 00:19:52,024
When that happens,
you will report to me instantly.
229
00:19:52,107 --> 00:19:54,026
- You understand?
- Yes, Sir.
230
00:19:54,109 --> 00:19:55,694
That is all. Heil Hitler.
231
00:19:55,778 --> 00:19:58,280
- (clicks heels)
- Heil Hitler!
232
00:20:00,199 --> 00:20:02,159
I see that fellow Ribbentrop's
going to Moscow.
233
00:20:02,242 --> 00:20:04,244
Hmm. So did Napoleon.
234
00:20:13,921 --> 00:20:16,131
WOMAN: Miss Bomasch,
you're wanted on the phone.
235
00:20:16,215 --> 00:20:18,342
Nice time of night to ring up,
I must say.
236
00:20:18,425 --> 00:20:20,761
- ANNA: Who is it?
- Oh, he didn't say.
237
00:20:22,304 --> 00:20:24,264
(footsteps)
238
00:20:28,477 --> 00:20:31,355
Hello? Yes, I'm Anna Bomasch.
239
00:20:31,438 --> 00:20:33,816
In the Times, yes. Who is it?
240
00:20:33,899 --> 00:20:35,818
Yes, I'm alone. Who is it, please?
241
00:20:35,901 --> 00:20:39,780
I can't answer questions.
Now please listen carefully.
242
00:20:39,863 --> 00:20:42,741
At the post office in Prairie Street,
a letter is waiting for you...
243
00:20:42,825 --> 00:20:44,743
containing a railway ticket.
244
00:20:44,827 --> 00:20:47,704
Go to the destination on the ticket,
and when you get to the town...
245
00:20:47,788 --> 00:20:49,832
ask for a man named Gus Bennett.
246
00:20:50,874 --> 00:20:53,168
You've got the name? Gus Bennett.
247
00:20:53,252 --> 00:20:56,255
- Yes, but who do I ask?
- Everyone there knows Gus Bennett.
248
00:20:56,338 --> 00:20:59,341
You say nothing of this to anyone.
That is most important.
249
00:21:01,385 --> 00:21:03,387
Hello?
250
00:21:03,470 --> 00:21:05,389
Hello!
251
00:21:15,732 --> 00:21:17,693
(knocking)
252
00:21:18,861 --> 00:21:21,363
- Yes?
- It's Anna. May I come in?
253
00:21:21,447 --> 00:21:23,365
Yes, come in.
254
00:21:24,366 --> 00:21:26,827
Karl, I've just heard.
Somebody telephoned.
255
00:21:26,910 --> 00:21:28,829
- We found him.
- Where?
256
00:21:28,912 --> 00:21:31,957
- I don't know yet.
- But, uh, what did he say?
257
00:21:32,040 --> 00:21:35,836
Karl, I'd love to tell you, but whoever it
was said I wasn't to say a word to anyone.
258
00:21:35,919 --> 00:21:38,130
- Oh.
- I don't mean you're just anyone.
259
00:21:38,213 --> 00:21:41,133
-Of course you're not, but —
-Anna, I...
260
00:21:41,216 --> 00:21:43,343
I would much rather you didn't tell me.
261
00:21:43,427 --> 00:21:48,223
We don't know what your father is doing, and
it's probably right you should take precautions.
262
00:21:48,307 --> 00:21:51,435
There's no one in the world
I'd rather confide in.
263
00:21:51,518 --> 00:21:54,480
I don't know what I'd have done
if it hadn't been for you.
264
00:21:54,563 --> 00:21:56,523
No.
265
00:21:58,400 --> 00:22:00,569
- You are happy now?
- Mm-hmm.
266
00:22:03,238 --> 00:22:06,575
Well, that's all that matters.
267
00:22:07,826 --> 00:22:09,745
Good night, Karl.
268
00:22:19,922 --> 00:22:21,340
(telegraph clicking)
269
00:22:33,727 --> 00:22:35,729
(horn honking)
270
00:22:36,980 --> 00:22:40,734
♪♪ (man singing) -'m looking for Mr. Gus
Bennett. I was told I'd find him here.
271
00:22:40,817 --> 00:22:42,736
Oh, he's along here, all right.
272
00:22:42,819 --> 00:22:45,715
You hear a warbling note like an
air raid siren? Well, that's him singing.
273
00:22:45,739 --> 00:22:48,325
- 4 Only love can cheer the day J.
- Over there?
274
00:22:48,450 --> 00:22:51,078
MAN: Churns out the same moldy
songs from 9:00 in the morning.
275
00:22:51,161 --> 00:22:53,413
A human barrel organ, he is.
276
00:22:53,497 --> 00:22:57,292
- ♪ Lots in life may be denied ♪
- ♪♪ (piano)
277
00:22:57,376 --> 00:22:59,962
♪ But hearts can laugh ♪
278
00:23:00,045 --> 00:23:01,797
♪ When love's inside ♪
279
00:23:01,880 --> 00:23:06,051
♪ For only love can lead the way ♪
280
00:23:06,134 --> 00:23:12,057
♪ As time rolls on and on ♪♪
281
00:23:12,140 --> 00:23:14,017
The song of the century!
282
00:23:14,101 --> 00:23:17,038
When “Home Sweet Home” and “Annie Laurie”
are forgotten, this song will live on.
283
00:23:17,062 --> 00:23:19,398
Now, madam, only the price
of a stick of rock.
284
00:23:19,481 --> 00:23:23,026
Sixpence, sir. The ballad of the age.
“Only Love Can Lead the Way.”
285
00:23:23,151 --> 00:23:25,672
Here, buy a copy for the sergeant
major. Thank you, gentlemen! Thank you!
286
00:23:25,696 --> 00:23:27,856
Anyone else want to buy a copy
of this haunting melody?
287
00:23:27,906 --> 00:23:30,009
How would you like to be haunted
for a sixpence, miss?
288
00:23:30,033 --> 00:23:32,512
- Mr. Gus Bennett?
- In the flesh. You want me to autograph it? I'll throw that in.
289
00:23:32,536 --> 00:23:34,204
- "M Anna Bomasch.
- How do you do?
290
00:23:34,288 --> 00:23:36,683
Don't go away, ladies and gentlemen!
I'm not gonna sing again yet.
291
00:23:36,707 --> 00:23:39,107
- I was told to come and see you, Mr. Bennett.
- Hmm? Who by?
292
00:23:39,167 --> 00:23:41,336
- I don't know.
- Is this a gag?
293
00:23:41,420 --> 00:23:44,214
Well, somebody phoned me. They
said you'd have news of my father.
294
00:23:44,298 --> 00:23:46,401
Your father? Never heard of him.
Somebody's pulling your leg.
295
00:23:46,425 --> 00:23:48,760
“Only Love Can Lead the Way.”
A tonic so far.
296
00:23:48,844 --> 00:23:50,762
We give the tonic.
You provide the “so far.”
297
00:23:50,846 --> 00:23:53,533
Thank you, madam. Hey, don't go away.
I'm just going to tear off another number.
298
00:23:53,557 --> 00:23:55,100
Then we'll have a talk.
299
00:23:55,183 --> 00:23:57,328
I'm now going to sing
the sentimental song hit of the year.
300
00:23:57,352 --> 00:23:59,633
They say the hand that rocks
the cradle rules the world...
301
00:23:59,688 --> 00:24:02,941
but, believe me,
it's songs like this that fill it.
302
00:24:03,025 --> 00:24:04,985
♪ It's true ♪
303
00:24:05,068 --> 00:24:07,946
♪ Oh, what it does to me
to know it's true ♪
304
00:24:08,030 --> 00:24:09,948
♪ She loves me ♪♪
305
00:24:10,032 --> 00:24:14,077
(slurping) Are you — Are you sure
it was Gus Bennett they said?
306
00:24:14,161 --> 00:24:16,622
- Yes, I'm certain.
- Your father's not in the song business?
307
00:24:16,705 --> 00:24:19,291
- No.
- Well, it's beyond me. How did you lose him?
308
00:24:19,374 --> 00:24:22,127
- He escaped.
- Escaped? You mean he's still at large?
309
00:24:22,210 --> 00:24:24,463
- I-I mean, you haven't seen him since?
- No.
310
00:24:24,546 --> 00:24:26,465
You see,
I was in a concentration camp.
311
00:24:26,548 --> 00:24:28,967
- Were you really? Where?
- Near Prague.
312
00:24:29,051 --> 00:24:30,969
Prague.
313
00:24:32,137 --> 00:24:34,056
- You here by yourself?
- Yes.
314
00:24:34,139 --> 00:24:36,933
- Anyone know you're here?
- No.
315
00:24:37,017 --> 00:24:38,477
Would you like another one of these?
316
00:24:38,560 --> 00:24:39,728
No, thank you.
317
00:24:40,771 --> 00:24:42,939
WOMAN:
Alfie?
318
00:24:43,023 --> 00:24:44,941
I don't understand it.
It's extraordinary.
319
00:24:45,025 --> 00:24:47,319
Well, it amounts to this.
You don't know my father...
320
00:24:47,402 --> 00:24:50,197
you don't know anything about him,
and you can't help me.
321
00:24:50,280 --> 00:24:52,324
Is that him?
322
00:25:06,963 --> 00:25:08,882
Father!
323
00:25:08,965 --> 00:25:11,510
Anna!
324
00:25:29,986 --> 00:25:33,365
Here it is —
Brightbourne, a health resort.
325
00:25:33,448 --> 00:25:36,159
But I hardly think that Herr Bomasch
is there for his health.
326
00:25:36,243 --> 00:25:39,371
You notice across the bay
is the Dartland naval base.
327
00:25:39,454 --> 00:25:42,082
Reports says he's been there
three times in the last week.
328
00:25:42,165 --> 00:25:44,167
Probably conducting experiments, sir.
329
00:25:44,251 --> 00:25:46,291
Precisely. We can't afford
to delay a moment longer.
330
00:25:46,336 --> 00:25:48,255
There's another reason for haste.
331
00:25:48,338 --> 00:25:51,216
Any day now, Poland may provoke us
into invading her in self-defense.
332
00:25:51,299 --> 00:25:53,218
England will not stand by Poland.
333
00:25:53,301 --> 00:25:55,861
We have the personal assurance
of Herr von Ribbentrop as to that.
334
00:25:55,887 --> 00:25:57,764
Hmm. So I understand.
335
00:25:57,889 --> 00:26:01,893
Nevertheless, instruct Fredericks that we
are putting arrangements in hand at once.
336
00:26:01,977 --> 00:26:03,937
Very good, sir.
337
00:26:05,647 --> 00:26:07,607
♪ You nonchalantly go around ♪
338
00:26:07,691 --> 00:26:09,609
♪ Completely unaware ♪
339
00:26:09,693 --> 00:26:11,945
♪ It's just another ordinary day ♪
340
00:26:13,238 --> 00:26:16,825
♪ You meet a sweet
who sweeps you off your feet ♪
341
00:26:16,908 --> 00:26:20,787
♪ Your heart skips a beat
and runs away ♪
342
00:26:20,871 --> 00:26:24,624
♪ You can't recall a tender thought
to show how much you care ♪
343
00:26:24,708 --> 00:26:28,545
♪ You can't think
of a single thing to say ♪
344
00:26:28,628 --> 00:26:32,215
♪ You'll meet, so meek
You'll talk, but you don't speak ♪
345
00:26:32,299 --> 00:26:35,761
♪ Your heart skips a beat
and runs away ♪
346
00:26:35,844 --> 00:26:38,263
♪ It may be Tuesday or Sunday ♪
347
00:26:38,346 --> 00:26:40,432
♪ Thursday or Monday ♪
348
00:26:40,515 --> 00:26:43,101
♪ Love never warns you at all ♪
349
00:26:43,185 --> 00:26:45,729
- Is the coffee ready?
- It won't be a minute.
350
00:26:45,812 --> 00:26:47,832
- Thank you, dear.
- &d (woman continues, indistinct)
351
00:26:47,856 --> 00:26:49,775
- (door opens)
- Oh, hello.
352
00:26:49,858 --> 00:26:52,027
- Hello there.
- Come to see Father?
353
00:26:52,110 --> 00:26:54,029
No.
354
00:26:56,072 --> 00:26:58,074
- Want some?
- Thank you.
355
00:27:02,788 --> 00:27:05,791
- Where did you get that from?
- Post office stopped it.
356
00:27:05,874 --> 00:27:08,168
- Why?
- I gave them instructions.
357
00:27:08,251 --> 00:27:10,879
What have my private letters
to do with you?
358
00:27:10,962 --> 00:27:12,964
A postmark's a dangerous thing.
359
00:27:13,048 --> 00:27:15,759
- This letter's to a friend of mine.
- British?
360
00:27:15,842 --> 00:27:17,469
- No.
- Refugee?
361
00:27:17,552 --> 00:27:20,222
I'm not going to be cross-examined.
362
00:27:20,305 --> 00:27:22,724
I must remind you that
the government pay me a wage...
363
00:27:22,808 --> 00:27:24,535
Small but regular —
To look after your father.
364
00:27:24,559 --> 00:27:26,478
It's obviously not small enough.
365
00:27:26,561 --> 00:27:29,064
You don't suppose I'd write
to anybody I couldn't trust.
366
00:27:29,147 --> 00:27:31,149
Why, if it wasn't for Karl,
I wouldn't be here.
367
00:27:31,233 --> 00:27:33,109
What did you say?
368
00:27:33,193 --> 00:27:35,737
- He escaped with me.
- But you never told me.
369
00:27:35,821 --> 00:27:38,490
- I told my father.
- But not me.
370
00:27:38,573 --> 00:27:41,785
If I didn't, it's simply because Karl
is an alien without a passport.
371
00:27:41,868 --> 00:27:44,496
He was afraid he might be deported.
372
00:27:47,332 --> 00:27:51,044
- Known him long?
- No. What are you doing?
373
00:27:51,127 --> 00:27:53,171
Just want to check up on him.
374
00:27:53,255 --> 00:27:55,173
Have you ever heard
of an organized escape?
375
00:27:55,257 --> 00:27:58,510
- Organized?
- To lead them to your father.
376
00:27:58,593 --> 00:28:02,097
But that's fantastic.
Karl doesn't even know where I am.
377
00:28:02,180 --> 00:28:04,057
Are you sure of that?
378
00:28:04,140 --> 00:28:06,434
- Of course. I told no one.
- Good.
379
00:28:06,518 --> 00:28:09,078
Honestly, I don't want to throw
a monkey wrench into the romance.
380
00:28:09,104 --> 00:28:13,358
Thank you. I appreciate that you're
inspired by the highest motives...
381
00:28:13,441 --> 00:28:15,402
and that you'll go to any lengths
to pursue them.
382
00:28:15,485 --> 00:28:18,864
- Any lengths.
- Even to exhibiting yourself in public as a singer.
383
00:28:18,947 --> 00:28:21,867
Well, nature endowed me with a gift,
and I just accepted it. That's all.
384
00:28:21,950 --> 00:28:24,077
It's a pity it didn't endow you
with a voice.
385
00:28:24,160 --> 00:28:26,400
Nothing that happened to me
in that concentration camp...
386
00:28:26,454 --> 00:28:28,957
was quite as dreadful
as listening to you day after day...
387
00:28:29,040 --> 00:28:30,959
singing those appalling songs.
388
00:28:31,042 --> 00:28:34,379
With those few words, you've knocked
the bottom out of my entire existence.
389
00:28:34,462 --> 00:28:36,464
A pity I only knocked it.
390
00:28:39,384 --> 00:28:41,386
(knocking)
391
00:28:41,469 --> 00:28:43,847
- Mr. Bomasch about?
- Yes, he is.
392
00:28:43,930 --> 00:28:45,849
Admiral Baldwin
sends his compliments.
393
00:28:45,932 --> 00:28:48,202
He'd like Mr. Bomasch
to have dinner with him this evening.
394
00:28:48,226 --> 00:28:50,228
- And his daughter.
- Hmm. I'll tell him.
395
00:28:52,647 --> 00:28:56,860
Uh, just a minute. Didn't Admiral Baldwin
leave for the Mediterranean last Tuesday?
396
00:28:56,943 --> 00:29:00,155
No. He's aboard the flagship
lying off Dartland.
397
00:29:00,238 --> 00:29:02,240
-But I understood that —
-(blow lands)
398
00:29:06,369 --> 00:29:08,163
(motor chugging)
399
00:29:15,754 --> 00:29:18,089
Isn't he going too far out for Dartland?
400
00:29:53,375 --> 00:29:55,460
(man speaking German)
401
00:29:55,543 --> 00:29:58,046
(man #2 speaking German)
402
00:30:22,737 --> 00:30:25,407
(bell chiming)
403
00:30:29,995 --> 00:30:33,498
(bell tolling)
404
00:30:37,752 --> 00:30:41,840
Sorry to barge in.
I say, Charles, the wife's just phoned.
405
00:30:41,923 --> 00:30:45,260
- I understand you're coming over to tea on Sunday.
- Yes, so I believe.
406
00:30:45,343 --> 00:30:48,513
Well, she wants you to remind Beryl
to bring some recipe book...
407
00:30:48,596 --> 00:30:50,515
Pickling walnuts or something.
408
00:30:50,598 --> 00:30:52,934
- Oh, yes. Will do.
- Right.
409
00:30:54,519 --> 00:30:57,022
- Oh, hello, Randall. How are you?
- Hello. Hi.
410
00:30:57,105 --> 00:30:59,441
We were just discussing
the Bomasch affair.
411
00:30:59,524 --> 00:31:01,735
Oh, yes, you slipped up
rather badly there, didn't you?
412
00:31:01,818 --> 00:31:03,820
-Yes, I —
-Well, it wasn't exactly his fault.
413
00:31:03,903 --> 00:31:05,864
We ought to have known
about Karl Marsen.
414
00:31:05,947 --> 00:31:07,866
The War Office
has been stinking about him.
415
00:31:07,949 --> 00:31:10,230
They take the view that
this armor plating of Bomasch's...
416
00:31:10,285 --> 00:31:12,704
will make all the difference
in the next war.
417
00:31:12,787 --> 00:31:15,331
Probably nothing of the sort,
but, well, there you are.
418
00:31:15,415 --> 00:31:17,584
And by tonight,
Bomasch will be in Berlin...
419
00:31:17,667 --> 00:31:21,546
where they won't lose any time before
putting the screws on the poor devil.
420
00:31:21,629 --> 00:31:24,007
Tomorrow night?
421
00:31:24,090 --> 00:31:28,053
That means he won"t be at the admiralty
until, let's see — Saturday morning.
422
00:31:28,136 --> 00:31:30,472
That's about it. Why?
423
00:31:30,555 --> 00:31:32,766
Twenty-four, maybe 48 hours.
424
00:31:32,849 --> 00:31:34,768
Why? What are you driving at?
425
00:31:34,851 --> 00:31:38,104
Well, they got him out of England.
Why shouldn't I get him back?
426
00:31:38,188 --> 00:31:41,483
But that's quite impossible.
427
00:31:41,566 --> 00:31:44,444
Why? I know my way about.
I was three years in Berlin.
428
00:31:44,527 --> 00:31:48,156
- Drinking lager.
- Mmm. Vodka now, isn't it?
429
00:31:48,239 --> 00:31:50,158
What about the Polish situation?
430
00:31:50,241 --> 00:31:52,786
Germany may march at any moment.
You know what that means.
431
00:31:52,869 --> 00:31:55,663
I shall be back before then.
Well, sir?
432
00:31:57,665 --> 00:32:00,752
Well, you know perfectly well
I can't give you permission to do it.
433
00:32:00,835 --> 00:32:03,755
And the fact that you make the
request at all shows you're not yourself.
434
00:32:03,838 --> 00:32:05,840
- Don't you think so, Gaskin?
- Oh, well, I...
435
00:32:05,924 --> 00:32:07,759
I quite agree with you.
436
00:32:07,842 --> 00:32:09,803
Now, I suggest you take
a week's sick leave...
437
00:32:09,886 --> 00:32:12,555
to enable you to get
a complete change of air, hmm?
438
00:32:12,639 --> 00:32:15,767
Thank you, sir. I understand. I think
it might be very good for both of us.
439
00:32:15,850 --> 00:32:18,603
Mm-hmm. Now, I expect you'd like
to have a little chat about it.
440
00:32:18,686 --> 00:32:20,605
Yes, I would, sir.
441
00:32:20,688 --> 00:32:23,608
Oh, well, uh, Charles, you won't forget
about that recipe, will you?
442
00:32:23,691 --> 00:32:26,111
No, no. I'll remember.
443
00:32:26,194 --> 00:32:28,196
Now look here.
I don't know what your plans are...
444
00:32:28,279 --> 00:32:30,382
but I expect you'll want
a few letters of introduction.
445
00:32:30,406 --> 00:32:32,075
Mm-hmm.
446
00:32:36,788 --> 00:32:40,041
(horns honking)
447
00:32:43,211 --> 00:32:45,380
(horn honking)
448
00:32:46,881 --> 00:32:50,385
MAN: Reichssender
Königs Wusterhausen calling.
449
00:32:50,468 --> 00:32:54,931
Early this morning,
the Polish hoards attacked Germany.
450
00:32:55,056 --> 00:33:00,812
The fuhrer immediately gave orders
to our glorious army to invade Poland...
451
00:33:00,895 --> 00:33:03,648
and to destroy
these intolerable aggressors...
452
00:33:03,731 --> 00:33:05,733
of peace-loving Germany.
453
00:33:13,950 --> 00:33:15,952
Naval High Command, Herr Major.
454
00:33:16,035 --> 00:33:17,996
- How can I reach you?
- I'll ring you tonight.
455
00:33:18,079 --> 00:33:20,081
I'll be waiting. Good luck.
456
00:33:26,337 --> 00:33:28,756
All identity cards.
457
00:33:30,466 --> 00:33:32,427
All identity cards.
458
00:33:33,761 --> 00:33:35,889
All identity cards to be shown.
459
00:33:35,972 --> 00:33:37,974
All identity cards.
460
00:33:39,100 --> 00:33:41,769
All identity cards to be shown.
461
00:33:44,856 --> 00:33:47,692
Identity card?
Come on, come on, come on.
462
00:33:47,775 --> 00:33:50,379
I've worked here for 10 years.
You Gestapo fellows must want a job.
463
00:33:50,403 --> 00:33:52,506
- All right, all right.
- This is a fine country to live in.
464
00:33:52,530 --> 00:33:54,782
- Hey. What's that?
- Nothing.
465
00:33:54,866 --> 00:33:58,286
- Name. Department.
- Schwab. Records. Intelligence.
466
00:33:59,871 --> 00:34:01,998
- Report that man.
- Excellent, Officer.
467
00:34:02,081 --> 00:34:05,210
While we have men like you at home,
we have nothing to fear. Nothing.
468
00:34:06,377 --> 00:34:08,379
Oh, I have an appointment
with Commander Kampfeldt.
469
00:34:08,463 --> 00:34:10,632
- Where can I find him?
- Second floor, sir.
470
00:34:10,715 --> 00:34:12,300
Thank you.
471
00:34:14,886 --> 00:34:17,472
This is a very grave matter, very grave.
472
00:34:17,555 --> 00:34:20,409
It has just been reported to me that
you've been heard expressing sentiments...
473
00:34:20,433 --> 00:34:22,060
hostile to the fatherland.
474
00:34:22,143 --> 00:34:23,811
- What, me, sir?
- What is it?
475
00:34:23,895 --> 00:34:26,314
Major Herzoff to see you.
He asked me to give you this.
476
00:34:26,397 --> 00:34:28,942
Can't you see I'm engaged?
477
00:34:29,067 --> 00:34:32,695
I warn you, Schwab, such treasonable conduct
will lead you to a concentration camp.
478
00:34:32,779 --> 00:34:34,697
But, sir, what did I say?
479
00:34:34,781 --> 00:34:38,076
You were distinctly heard to remark,
“This is a fine country to live in.”
480
00:34:38,159 --> 00:34:40,161
Oh, no, sir. There's some mistake.
481
00:34:40,245 --> 00:34:43,998
No, what I said was,
“This is a fine country to live in.”
482
00:34:44,082 --> 00:34:46,000
Huh?
483
00:34:46,084 --> 00:34:47,752
- You sure?
- Yes, Sir.
484
00:34:47,835 --> 00:34:50,088
Hmm. I see.
485
00:34:50,171 --> 00:34:53,258
Well, in future, don't make remarks
that can be taken two ways.
486
00:34:53,341 --> 00:34:55,969
- Much wiser not to talk politics at all.
- Yes, sir.
487
00:34:56,052 --> 00:34:57,595
- You may go.
- Heil Hitler.
488
00:34:57,679 --> 00:34:59,639
Heil Hitler.
489
00:35:05,561 --> 00:35:07,605
This is a fine country to live in.
490
00:35:09,607 --> 00:35:12,026
This is a fine country to live in.
491
00:35:14,070 --> 00:35:17,073
This is a bloody awful country
to live in.
492
00:35:17,156 --> 00:35:19,284
Shall I show Major Herzoff in, sir?
493
00:35:19,367 --> 00:35:22,453
- Uh, yes, yes.
- Yes, Sir.
494
00:35:22,537 --> 00:35:24,289
Please.
495
00:35:25,290 --> 00:35:27,208
Major Herzoff.
496
00:35:28,209 --> 00:35:29,877
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
497
00:35:29,961 --> 00:35:31,629
- Sit down, Major.
- Thank you.
498
00:35:31,713 --> 00:35:33,715
Sorry to keep you waiting.
499
00:35:35,383 --> 00:35:38,428
“This is to introduce to you
Major Ulrich Herzoff...
500
00:35:38,511 --> 00:35:40,430
of the Corps of Engineers.
501
00:35:40,513 --> 00:35:43,975
Major Herzoff is in Berlin
on an important technical mission...
502
00:35:44,058 --> 00:35:47,186
for which he requires
admiralty assistance.
503
00:35:47,270 --> 00:35:52,150
I am sure, my dear Kampfeldt, that
you will give him your best cooperation.
504
00:35:52,233 --> 00:35:55,320
Heil Hitler.”
Et cetera, et cetera, et cetera.
505
00:35:55,403 --> 00:35:58,531
I wish these War Office fellows
would learn to write properly.
506
00:35:58,614 --> 00:36:00,533
Signature might be anything.
507
00:36:00,616 --> 00:36:02,952
Whose is it?
508
00:36:03,036 --> 00:36:04,996
Well, I have no idea.
509
00:36:05,079 --> 00:36:07,498
As usual, I was taken
from one office to another.
510
00:36:07,582 --> 00:36:10,460
- I suppose it couldn't be Sardvitz.
- Sardvitz?
511
00:36:10,543 --> 00:36:12,503
Or did he go in the purge?
512
00:36:12,587 --> 00:36:15,173
- I can't remember.
- I believe he did.
513
00:36:15,256 --> 00:36:18,760
Hmm. Whoever he was,
he spoke very highly of you.
514
00:36:18,843 --> 00:36:20,762
He did?
515
00:36:20,845 --> 00:36:23,264
Might be Meidvidtz.
516
00:36:23,348 --> 00:36:25,350
Not very likely though.
517
00:36:25,433 --> 00:36:28,603
However, the important thing is,
what can I do for you?
518
00:36:28,686 --> 00:36:31,147
I want to refer
to certain technical evidence...
519
00:36:31,230 --> 00:36:34,734
given before the Naval
Heavy Armaments 1935 Committee.
520
00:36:34,817 --> 00:36:37,236
If you will let me have a report
of the copy, Commander.
521
00:36:37,320 --> 00:36:41,783
Certainly. It will take only a moment.
I have my own filing system here.
522
00:36:42,784 --> 00:36:47,330
A copy of the Naval Heavy Armaments
1935 Committee's report.
523
00:36:49,582 --> 00:36:51,834
- Have you been in Berlin long, Major?
- No.
524
00:36:51,918 --> 00:36:54,170
I only left the Siegfried line
last Tuesday.
525
00:36:54,253 --> 00:36:56,464
Really? How is it there?
526
00:36:56,547 --> 00:36:58,883
Things are pretty hectic, I expect.
527
00:36:59,884 --> 00:37:01,886
Pumping night and day.
528
00:37:03,262 --> 00:37:06,057
I was there in a consultative capacity.
529
00:37:06,140 --> 00:37:09,644
Steel fortifications.
You possibly have heard.
530
00:37:09,727 --> 00:37:12,980
Oh, yes, yes. Major Herzoff, of course.
531
00:37:15,483 --> 00:37:17,777
Looks rather like Stuckner.
532
00:37:17,860 --> 00:37:20,780
But I believe he is doing
diplomatic work in the Balkans.
533
00:37:20,863 --> 00:37:23,741
- And who is not?
- (door opens)
534
00:37:23,825 --> 00:37:27,161
I'm afraid we haven't a copy
of the 1935 report, sir.
535
00:37:27,245 --> 00:37:30,248
- What's that?
- We have one of 34, but not '35.
536
00:37:30,331 --> 00:37:32,792
Are you sure there
was a '35 committee?
537
00:37:32,875 --> 00:37:34,961
I sat in it myself
as army liaison officer.
538
00:37:35,044 --> 00:37:38,840
I beg your pardon.
Very well, very well.
539
00:37:38,923 --> 00:37:42,260
It's these fellows at the top.
They forget to send copies on.
540
00:37:42,343 --> 00:37:45,346
Perhaps the construction department
might be able to help.
541
00:37:45,430 --> 00:37:48,641
The very thing. They might have one.
I'll ring them at once.
542
00:37:48,724 --> 00:37:50,935
-Oh, I'm sorry —
-No trouble at all.
543
00:37:51,018 --> 00:37:52,937
Commander Prada.
544
00:37:53,020 --> 00:37:57,150
I have with me Major Ulrich Herzoff
of the Corps of Engineers.
545
00:37:57,233 --> 00:38:01,571
He is well known for his splendid
technical achievements on our west wall...
546
00:38:01,654 --> 00:38:03,948
as you're no doubt aware.
547
00:38:04,031 --> 00:38:08,202
He will be greatly obliged
if you can give him some assistance.
548
00:38:08,286 --> 00:38:11,205
You'll see him at once?
Thank you, sir.
549
00:38:16,210 --> 00:38:18,963
1935, you said. I guess
I could get hold of a copy for you.
550
00:38:19,046 --> 00:38:21,924
Now, Commander Prada, you may
be able to help me more directly.
551
00:38:22,008 --> 00:38:24,027
- You know, I just left the Siegfried line.
- Mm-hmm.
552
00:38:24,051 --> 00:38:25,803
So Kampfeldt said.
How is everything?
553
00:38:25,887 --> 00:38:27,487
The Krupp's armor plating
is the trouble.
554
00:38:27,555 --> 00:38:30,099
Confidentially,
that's why I am in Berlin.
555
00:38:30,224 --> 00:38:33,853
Do you realize that the steel used by the
Czechs is better than anything we have got?
556
00:38:33,936 --> 00:38:37,273
Mm-hmm. So I've heard. But surely,
now that we control the Harska works —.
557
00:38:37,398 --> 00:38:40,651
Not enough. We let the only man who
counted there slip through our fingers.
558
00:38:40,735 --> 00:38:43,446
- Bomasch.
- Yes. I knew Axel Bomasch personally.
559
00:38:43,529 --> 00:38:46,592
I was present at the first gunnery test
of his G.K. plating. Incredible results.
560
00:38:46,616 --> 00:38:48,534
Where is he? Working for Britain.
561
00:38:48,618 --> 00:38:51,245
But if we can't trace this 1935 report —.
562
00:38:51,370 --> 00:38:55,833
One moment, Major. You will be surprised to
hear that Bomasch is no longer in England.
563
00:38:55,917 --> 00:38:57,251
What?
564
00:38:57,335 --> 00:39:00,171
He was brought back to Germany
only a few hours ago.
565
00:39:00,254 --> 00:39:02,381
In fact, he's in this building now.
566
00:39:11,766 --> 00:39:14,477
But this completely alters my plans.
567
00:39:14,560 --> 00:39:17,021
Perhaps you can arrange for me
to see Herr Bomasch at once.
568
00:39:17,104 --> 00:39:19,166
I'm afraid it's impossible.
He's with the controller.
569
00:39:19,190 --> 00:39:21,526
Surely there's no harm
in my asking him a few questions.
570
00:39:21,609 --> 00:39:23,528
It's beyond my province, Major.
571
00:39:23,653 --> 00:39:27,132
I'll pass you on to Captain Viengarten, but
frankly I don't think it will get you any further.
572
00:39:27,156 --> 00:39:29,301
The controller's office
is rather like the kingdom of heaven...
573
00:39:29,325 --> 00:39:31,953
and, if anything,
a little more exclusive.
574
00:39:32,954 --> 00:39:35,581
But you are no longer living
in a decadent democracy...
575
00:39:35,665 --> 00:39:37,875
ruled by a pack of raving intellectuals!
576
00:39:37,959 --> 00:39:41,045
This is the Third Reich,
and the fuhrer does not tolerate...
577
00:39:41,128 --> 00:39:43,673
stupid, insolent obstinacy!
578
00:39:43,756 --> 00:39:46,467
You have been asked to work for
Germany, Herr Bomasch, and you will.
579
00:39:46,592 --> 00:39:49,912
Can't you leave him alone? You've bullied
and shouted at him ever since we got here!
580
00:39:49,971 --> 00:39:51,931
- He's had no sleep!
- He must agree!
581
00:39:53,933 --> 00:39:56,310
Can I have another word with him, sir?
582
00:39:56,394 --> 00:39:58,312
As you please.
583
00:40:04,569 --> 00:40:08,489
Anna. It's useless for your father
to resist like this.
584
00:40:08,573 --> 00:40:11,909
You must persuade him. You will
both be given reasonable freedom.
585
00:40:11,993 --> 00:40:13,911
Freedom here?
586
00:40:13,995 --> 00:40:16,372
In time, you will see things
the way I do...
587
00:40:16,455 --> 00:40:18,874
the way everyone in Germany does.
588
00:40:18,958 --> 00:40:20,876
I'm not a German.
589
00:40:20,960 --> 00:40:24,547
Germany is as much your country
as it is ours now.
590
00:40:24,630 --> 00:40:27,425
We don't hate the Czechs.
We only wish to protect them.
591
00:40:27,508 --> 00:40:29,760
As you're protecting
the people of Poland?
592
00:40:29,844 --> 00:40:32,930
You have been too long in Britain,
listening to their smug hypocrisy!
593
00:40:33,014 --> 00:40:36,934
If I listened to hypocrisy in Britain,
it was not from the British.
594
00:40:40,021 --> 00:40:42,481
I was doing my duty...
595
00:40:42,565 --> 00:40:46,569
as a citizen of the Reich
and a subject of the fuhrer...
596
00:40:46,652 --> 00:40:49,488
for whose sacred mission
no sacrifice is too great.
597
00:40:49,572 --> 00:40:53,367
That sounds rather like something
you learnt from a book.
598
00:40:53,451 --> 00:40:57,288
For years, you've had this sort of thing drilled
into you until it's all you know or care about!
599
00:40:57,371 --> 00:41:01,042
You're a fanatic
with a set of stupid, fixed ideas!
600
00:41:02,084 --> 00:41:05,355
If you hadn't made me hate you more than
I thought I could possibly hate anybody...
601
00:41:05,379 --> 00:41:07,632
I think I should feel sorry for you.
602
00:41:07,715 --> 00:41:10,509
You have expressed yourself
very clearly, Fraulein Bomasch.
603
00:41:10,593 --> 00:41:15,181
You will be placed in a concentration
camp until your father comes to his senses.
604
00:41:15,264 --> 00:41:18,768
- Must you drag my daughter into this?
- It rests with you, Herr Bomasch.
605
00:41:19,769 --> 00:41:22,104
Hello? What, here?
606
00:41:22,188 --> 00:41:24,315
Very good.
607
00:41:24,398 --> 00:41:26,776
Admiral Hassinger is on his way up.
608
00:41:29,278 --> 00:41:32,823
The Chief of Naval Staff,
Vice Admiral Count Hassinger.
609
00:41:32,907 --> 00:41:34,950
Come in, my dear fellow. Come in.
610
00:41:39,955 --> 00:41:43,834
Strasse, let me present Major Herzoff
of the Corps of Engineers.
611
00:41:43,918 --> 00:41:46,379
I expect you have heard of him.
612
00:41:46,462 --> 00:41:48,923
The man behind the Siegfried line,
eh, Herzoff?
613
00:41:49,006 --> 00:41:50,675
RANDALL:
Only one of the men, sir.
614
00:41:50,758 --> 00:41:54,011
The fuhrer is responsible for the line
as he is responsible for everything.
615
00:41:55,763 --> 00:41:57,765
Well, what progress?
616
00:42:03,354 --> 00:42:06,941
You remember me, Herr Bomasch.
I did not expect to see you again here.
617
00:42:07,942 --> 00:42:11,278
And you, Fraulein Bomasch.
I see you have not forgotten.
618
00:42:12,279 --> 00:42:15,116
It must be... four years.
619
00:42:16,992 --> 00:42:18,953
(clicks heels)
620
00:42:19,954 --> 00:42:21,706
(clicks heels)
621
00:42:21,789 --> 00:42:25,626
Major Herzoff is preparing a highly
confidential report on armor plating.
622
00:42:25,710 --> 00:42:28,254
He has been on
several missions to Prague.
623
00:42:28,337 --> 00:42:31,716
- He met Bomasch there.
- Just one moment, sir.
624
00:42:31,799 --> 00:42:34,885
Marsen, conduct Herr Bomasch
and his daughter into the next room.
625
00:42:36,595 --> 00:42:40,141
- Mr. Bomasch.
- Maybe we shall meet again, later.
626
00:42:47,231 --> 00:42:49,567
I thought it unwise
to speak in front of Bomasch.
627
00:42:49,650 --> 00:42:51,402
So far, we've made
no impression on him.
628
00:42:51,485 --> 00:42:53,612
I do not agree.
He looks 10 years older.
629
00:42:53,696 --> 00:42:55,614
My orders are to obtain quick results.
630
00:42:55,698 --> 00:42:57,658
At the Reich,
we are rather inclined to believe...
631
00:42:57,700 --> 00:42:59,869
that the knuckle-duster
is the best diplomatic weapon.
632
00:42:59,952 --> 00:43:01,662
Do I understand that you question?
633
00:43:01,746 --> 00:43:04,665
I question nothing.
I am an army officer.
634
00:43:06,083 --> 00:43:09,086
Personally,
I do not follow any of this at all.
635
00:43:09,170 --> 00:43:11,589
Bomasch is not the man
to be bullied into cooperation, sir.
636
00:43:11,672 --> 00:43:13,591
Well, what do you suggest?
637
00:43:13,674 --> 00:43:16,177
I knew Fraulein Bomasch in Prague.
638
00:43:19,847 --> 00:43:23,577
She has a great influence with her father and is
the one person who can make him change his mind.
639
00:43:23,601 --> 00:43:26,270
Oh, Marsen here has tried that,
but she refused to listen.
640
00:43:26,353 --> 00:43:29,356
He is largely responsible
for tracing Bomasch in England...
641
00:43:29,440 --> 00:43:31,776
completely outwitting
the British military intelligence.
642
00:43:31,859 --> 00:43:34,820
So, may I express
a soldier's admiration...
643
00:43:34,904 --> 00:43:38,365
for one who can carry out his mission under
the very eyes of the enemy secret service?
644
00:43:38,449 --> 00:43:39,617
Thank you, sir.
645
00:43:39,700 --> 00:43:41,660
But if I may say so,
I hardly think the captain...
646
00:43:41,702 --> 00:43:44,121
is a suitable person
to influence the lady.
647
00:43:44,205 --> 00:43:46,290
And who do you think
would be more suitable?
648
00:43:46,373 --> 00:43:48,501
Why, uh, myself, for instance.
649
00:43:48,584 --> 00:43:50,252
- You?
- Why not?
650
00:43:50,336 --> 00:43:52,797
Herzoff was very friendly with her
in Prague, you know.
651
00:43:52,880 --> 00:43:54,965
A little more than friendly.
652
00:43:55,049 --> 00:43:57,301
You saw the way she looked at me
when I came in.
653
00:43:57,384 --> 00:44:01,305
Oh, yes, of course. Seems to me
you are a bit of a dog, Herzoff.
654
00:44:01,388 --> 00:44:04,141
A technician, Admiral. One does
not talk about these things...
655
00:44:04,225 --> 00:44:07,311
but I think if I were to spend
a few hours alone with her...
656
00:44:07,394 --> 00:44:10,147
I might induce her
to reason with her father.
657
00:44:10,231 --> 00:44:13,859
Oh. What do you think
about that, Strasse?
658
00:44:13,943 --> 00:44:15,986
I cannot promise, mind you.
659
00:44:16,070 --> 00:44:18,197
Four years is a long time.
660
00:44:18,280 --> 00:44:20,241
It seems to me it is worth attempting.
661
00:44:20,324 --> 00:44:22,076
After all, the business is urgent,
Strasse.
662
00:44:22,159 --> 00:44:23,160
It is indeed, sir.
663
00:44:23,244 --> 00:44:26,872
You really believe that you could
influence a girl in a matter of hours?
664
00:44:26,956 --> 00:44:30,000
- Shall we say overnight?
- I see.
665
00:44:30,084 --> 00:44:32,962
Knowing Fraulein Bomasch, sir,
I doubt whether even his qualities...
666
00:44:33,045 --> 00:44:34,964
will make any impression on her.
667
00:44:35,047 --> 00:44:37,651
- You aren't acquainted with my qualities.
- Strasse, we'll let him try it.
668
00:44:37,675 --> 00:44:40,678
No harm done if he doesn't succeed.
Leave all the arrangements to me.
669
00:44:40,761 --> 00:44:44,473
This requires a knowledge of
maneuvers. Come along, Herzoff.
670
00:44:49,854 --> 00:44:52,648
You may be right, my dear.
Bennett may be trying to help us.
671
00:44:52,731 --> 00:44:55,860
But why have they brought us to
this hotel, provided you with clothes?
672
00:44:55,943 --> 00:44:57,862
It doesn't make sense to me.
673
00:44:57,945 --> 00:45:00,590
Well, Bennett's behind it, obviously.
He's organized the whole thing.
674
00:45:00,614 --> 00:45:01,949
How?
675
00:45:02,032 --> 00:45:04,803
Well, how did he manage to get into
the German admiralty as a Nazi officer?
676
00:45:04,827 --> 00:45:07,162
But I don't see how he can
get us away from here, Anna.
677
00:45:07,246 --> 00:45:10,624
Oh, Father, don't worry about it.
Perhaps you'd better go to bed now, eh?
678
00:45:10,708 --> 00:45:12,710
We'll find out what it's all about
in the morning.
679
00:45:12,793 --> 00:45:14,295
- Good night.
- Good night.
680
00:45:14,378 --> 00:45:16,297
Good night, my dear.
681
00:45:29,643 --> 00:45:31,937
(knocking)
682
00:45:32,021 --> 00:45:34,064
Come in.
683
00:45:35,232 --> 00:45:37,234
- Fraulein Bomasch?
- Yes.
684
00:45:39,194 --> 00:45:41,238
Thank you.
685
00:45:58,672 --> 00:46:01,342
- You are expecting me. Major Herzoff.
- Yes, sir. Good evening.
686
00:46:01,425 --> 00:46:04,428
Your room is Number 18.
Your bags have been taken up.
687
00:46:04,511 --> 00:46:07,306
- My flowers arrive?
- Yes, sir. The lady has them.
688
00:46:07,389 --> 00:46:09,725
- Thank you. Good night.
- Good night, sir.
689
00:46:10,851 --> 00:46:12,853
(motor whirring)
690
00:46:18,233 --> 00:46:20,527
(door opens)
691
00:46:21,528 --> 00:46:24,156
My darling,
you look as charming as ever.
692
00:46:24,239 --> 00:46:27,201
Those same sweet lips,
like warm carnations.
693
00:46:28,452 --> 00:46:31,038
Those sweet, mysterious eyes,
darker and softer...
694
00:46:31,121 --> 00:46:33,707
than the bluest dusk of August violets.
695
00:46:33,791 --> 00:46:36,043
As the poet has it,
and I hope he was Aryan.
696
00:46:37,127 --> 00:46:39,797
No one under the bed, I trust.
697
00:46:39,880 --> 00:46:42,549
Uh, bring me a bottle of Krug '28.
698
00:46:42,633 --> 00:46:45,427
- That will be excellent.
- What's happening?
699
00:46:45,552 --> 00:46:49,074
You may have gathered that we were partners in a
highly romantic interlude in Prague four years ago.
700
00:46:49,098 --> 00:46:51,076
- By the way, did you like the flowers?
- Does that matter?
701
00:46:51,100 --> 00:46:53,018
- It cost me 12 coupons.
- Well, go on.
702
00:46:53,102 --> 00:46:55,163
Well, tomorrow morning
I'm going to phone the admiral...
703
00:46:55,187 --> 00:46:57,540
and say that your father is now
prepared to work for Germany.
704
00:46:57,564 --> 00:46:59,960
- What?
- I shall say that I persuaded you to reason with him.
705
00:46:59,984 --> 00:47:01,986
They're bound to ask me
to take you both along.
706
00:47:02,069 --> 00:47:04,172
The Gestapo man downstairs
will let us pass and then —.
707
00:47:04,196 --> 00:47:07,217
- Yes, but how do you know he will?
- They listen in to the phone. They always do.
708
00:47:07,241 --> 00:47:10,303
Then instead of driving to the admiralty,
we shall go to a meadow outside Berlin...
709
00:47:10,327 --> 00:47:11,996
where a plane is waiting.
710
00:47:12,079 --> 00:47:16,041
I see. But why should the admiralty
believe you've persuaded me?
711
00:47:16,125 --> 00:47:19,962
I shall indicate that, uh, once again
you have succumbed to my charms.
712
00:47:20,963 --> 00:47:23,007
Once again?
713
00:47:23,090 --> 00:47:25,801
It happened in Prague, I'm afraid.
714
00:47:25,884 --> 00:47:28,429
And you told them
a fantastic story like that?
715
00:47:28,512 --> 00:47:31,390
Fantastic? Well, it was four years ago,
there was a harvest moon...
716
00:47:31,473 --> 00:47:33,684
and I was younger
and more dashing then.
717
00:47:33,767 --> 00:47:37,104
But you really mean all this?
It sounds far too simple.
718
00:47:37,187 --> 00:47:39,148
I have a very simple mind.
719
00:47:39,231 --> 00:47:42,359
But there is one
small complication. Uh...
720
00:47:42,443 --> 00:47:44,403
I shall have to spend the night here...
721
00:47:45,696 --> 00:47:48,282
In a purely professional spirit,
of course.
722
00:47:48,365 --> 00:47:52,036
- That is necessary?
- Well, sort of fits into the picture.
723
00:47:52,119 --> 00:47:54,121
The place is absolutely
crawling with Gestapo.
724
00:47:55,247 --> 00:47:58,459
- Have you any sporting instinct?
- Why?
725
00:47:58,542 --> 00:48:02,087
Well, I'll, uh, toss you
who sleeps on the couch.
726
00:48:02,171 --> 00:48:04,524
But you're treating all this
as if it were some sort of joke.
727
00:48:04,548 --> 00:48:08,188
- You don't seem to realize how much depends upon it.
- It's no good being intense about it.
728
00:48:08,260 --> 00:48:11,305
- You don't think I like the idea of a firing squad, do you?
- What?
729
00:48:11,388 --> 00:48:13,807
England may be at war
with Germany tomorrow.
730
00:48:13,891 --> 00:48:17,936
Oh, I see. But don't you think
I ought to tell my father about all this?
731
00:48:18,020 --> 00:48:19,938
- No.
- Why not?
732
00:48:20,022 --> 00:48:23,192
It'd hardly look right for a lovesick girl
to go popping back to her dad.
733
00:48:23,275 --> 00:48:25,194
- (sighs)
- (knocking)
734
00:48:27,321 --> 00:48:30,341
That'll be the waiter. If you can pretend you
find me unbearably attractive, so much the better.
735
00:48:30,365 --> 00:48:31,909
- All right. I'll try.
- Thank you.
736
00:48:32,785 --> 00:48:34,495
My little Anna.
737
00:48:35,621 --> 00:48:37,623
(door closes)
738
00:48:40,501 --> 00:48:43,003
♪ (whistling tune)
739
00:48:46,548 --> 00:48:48,842
♪♪ (whistling continues)
740
00:48:51,345 --> 00:48:54,681
- Is it, uh, raining?
- No, miss.
741
00:48:54,765 --> 00:48:57,434
♪♪ (whistling continues)
742
00:49:06,735 --> 00:49:08,654
Is anything the matter?
743
00:49:08,737 --> 00:49:11,615
That tune you were whistling, sir —
It is an English tune, isn't it?
744
00:49:11,698 --> 00:49:14,952
- How do you know?
- I heard it on the radio from London last night.
745
00:49:15,035 --> 00:49:17,555
Are you not aware that listening
to the foreign broadcasts is forbidden?
746
00:49:17,579 --> 00:49:19,641
- That there is a strict penalty?
- Oh, I'm sorry, sir.
747
00:49:19,665 --> 00:49:22,894
I will not report you on this occasion, but
see that you are more discreet in future.
748
00:49:22,918 --> 00:49:24,419
Get out.
749
00:49:25,921 --> 00:49:28,841
- (door closes)
- (sighs) Very awkward.
750
00:49:28,924 --> 00:49:30,634
Lucky it wasn't “Rule, Britannia!”
751
00:49:30,717 --> 00:49:32,719
I handled it rather neatly, I thought.
752
00:49:32,803 --> 00:49:37,558
If a woman ever loved you like you love yourself,
it would be one of the romances of history.
753
00:49:37,641 --> 00:49:40,703
As I'm unlikely to think of an adequate reply
to that, I think we ought to drink a toast.
754
00:49:40,727 --> 00:49:44,314
England expects that every secret
service man this night shall do his duty.
755
00:49:44,398 --> 00:49:46,859
- (mild pop)
- Flat.
756
00:49:49,361 --> 00:49:51,905
(phone rings)
757
00:49:51,989 --> 00:49:54,491
(ringing continues)
758
00:49:55,492 --> 00:49:59,371
- They're ringing your room.
- I'll take it here. It looks better.
759
00:49:59,454 --> 00:50:02,457
- Hello? Is that call for me?
- (ringing continues, stops)
760
00:50:02,541 --> 00:50:04,668
It's German Admiralty.
761
00:50:04,751 --> 00:50:07,546
Yes. Herzoff here. Yes, sir.
762
00:50:07,629 --> 00:50:12,342
I'm sorry to disturb you at this hour,
Herzoff, but we have to alter our plans.
763
00:50:12,426 --> 00:50:14,946
We have just received instructions
from headquarters in Munich...
764
00:50:14,970 --> 00:50:17,598
that Bomasch is to go there at once
by the first train.
765
00:50:17,681 --> 00:50:21,059
But this is ridiculous, sir.
Couldn't you delay it for a few hours?
766
00:50:21,143 --> 00:50:25,022
Impossible. It is on the fuhrer's orders.
The train leaves in an hour's time.
767
00:50:25,147 --> 00:50:28,543
But, sir, what is the use of sending Herr Bomasch
to headquarters in his present frame of mind?
768
00:50:28,567 --> 00:50:30,920
What do you suppose the fuhrer's
frame of mind would be if we didn't?
769
00:50:30,944 --> 00:50:34,239
I'm sorry, Herzoff.
(sighs)
770
00:50:35,449 --> 00:50:38,035
- What's happening?
- They're sending you to Munich at once.
771
00:50:38,118 --> 00:50:39,578
- There's only one chance.
- What?
772
00:50:39,661 --> 00:50:42,956
- Leave the hotel, scuttle — an old German custom.
- But the guards downstairs.
773
00:50:43,040 --> 00:50:44,960
We got into the admiralty.
We'll get out of here.
774
00:50:45,042 --> 00:50:47,722
Get your clothes on. Tell your
father we leave here in five minutes.
775
00:50:48,420 --> 00:50:50,923
(motor whirring)
776
00:50:54,718 --> 00:50:57,739
I've been instructed to leave immediately with
Herr Bomasch. I shall not require you. Dismissed.
777
00:50:57,763 --> 00:51:01,266
- CLERK: Shall I get you a taxi, sir?
- I'll call one myself.
778
00:51:05,395 --> 00:51:07,231
- Good morning, sir.
- BENNETT: Good morning.
779
00:51:07,314 --> 00:51:09,792
I'm here to escort Herr Bomasch
and Fraulein Bomasch to Munich.
780
00:51:09,816 --> 00:51:11,693
The controller phoned me
10 minutes ago.
781
00:51:11,777 --> 00:51:13,737
I was about to drive them
to the admiralty myself.
782
00:51:13,820 --> 00:51:15,948
My orders are to take them
straight to the station.
783
00:51:16,031 --> 00:51:17,658
The train leaves in 50 minutes.
784
00:51:17,741 --> 00:51:20,452
Evidently a misunderstanding
on my part.
785
00:51:20,535 --> 00:51:24,289
- Very well. We are ready.
- You, sir?
786
00:51:24,373 --> 00:51:26,500
Certainly. Were you not told?
787
00:51:26,583 --> 00:51:28,835
I have the admiral's authority
to travel with them.
788
00:51:31,588 --> 00:51:34,943
He feels it essential that Herr Bomasch should
be persuaded to comply with our wishes...
789
00:51:34,967 --> 00:51:36,969
before he reaches headquarters.
790
00:51:37,970 --> 00:51:41,598
I was progressing extremely well with
Fraulein Bomasch when this happened.
791
00:51:45,269 --> 00:51:48,313
I see. Very good, sir.
792
00:51:49,439 --> 00:51:51,358
(clicks heels)
793
00:51:56,154 --> 00:52:00,033
- MAN: Zigaretten! Zigarren!
- (people chattering)
794
00:52:00,117 --> 00:52:02,953
(trolley bell ringing)
795
00:52:03,036 --> 00:52:06,290
- MAN: There's not a copy of this week's Punch?
- Please?
796
00:52:06,373 --> 00:52:08,625
Punch. English magazine.
797
00:52:08,709 --> 00:52:11,545
Very humorous.
You must have a copy.
798
00:52:11,628 --> 00:52:14,214
No.
799
00:52:14,298 --> 00:52:16,216
She hasn't got a Punch, old man.
800
00:52:16,300 --> 00:52:19,553
- Hasn't she?
- No.
801
00:52:19,636 --> 00:52:23,015
Well. Sold out, I suppose.
802
00:52:23,098 --> 00:52:25,118
CONDUCTOR: You will all leave here
and find places elsewhere.
803
00:52:25,142 --> 00:52:28,121
This compartment is commandeered by
the police. Come along. No delay, please.
804
00:52:28,145 --> 00:52:30,147
They've got La Vie Parisienne,
old boy.
805
00:52:30,230 --> 00:52:33,525
La Vie Parisienne? All right.
Don't bother about a Punch.
806
00:52:38,739 --> 00:52:41,241
(candy vendor
continues in German)
807
00:52:56,757 --> 00:52:58,925
Oh.
808
00:52:59,009 --> 00:53:00,385
Everyone's hopped it.
809
00:53:00,469 --> 00:53:03,513
(murmurs) Must have got
in the wrong train, I expect.
810
00:53:03,597 --> 00:53:06,850
(bell ringing) -We can have
a side each to ourselves now.
811
00:53:06,933 --> 00:53:10,270
- Put our feet up.
- There.
812
00:53:16,777 --> 00:53:18,945
Bought a copy of Mein Kampf.
813
00:53:19,029 --> 00:53:22,491
Occurred to me it might shed a spot
of light on all this how-do-you-do.
814
00:53:22,574 --> 00:53:25,577
- Ever read it?
- Never had the time.
815
00:53:25,660 --> 00:53:28,622
I understand they give a copy
to all the bridal couples over here.
816
00:53:28,705 --> 00:53:31,124
Oh, I don't think
it's that sort of book, old man.
817
00:53:33,001 --> 00:53:35,420
This is the com part —
Why are you still here?
818
00:53:35,504 --> 00:53:38,423
- What?
- You must find other places at once.
819
00:53:38,507 --> 00:53:40,384
We have first-class tickets, you know.
820
00:53:40,509 --> 00:53:43,279
Outside, please. This compartment has
been commandeered by the authorities.
821
00:53:43,303 --> 00:53:46,306
- That is beside the point.
- Yes. We are British subjects.
822
00:53:46,390 --> 00:53:49,184
Yes. Look here.
823
00:53:52,145 --> 00:53:54,898
“We, Edward Frederick Lindley,
Viscount Halifax...
824
00:53:54,981 --> 00:53:58,235
His Majesty's Principal
Secretary of State” et cetera...
825
00:53:58,318 --> 00:54:00,904
“request all whom it may concern...
826
00:54:00,987 --> 00:54:03,740
to allow the bearer to pass
without let or hindrance...
827
00:54:03,824 --> 00:54:06,201
and to afford him or her” —.
828
00:54:07,661 --> 00:54:09,579
Outside!
829
00:54:16,878 --> 00:54:18,797
- Hmm.
- (murmurs)
830
00:54:32,060 --> 00:54:36,148
- No good arguing, I suppose.
- Apparently not.
831
00:54:36,231 --> 00:54:39,276
Waste of time,
all this bilge in the passport.
832
00:54:51,455 --> 00:54:53,957
(no audible dialogue)
833
00:55:00,630 --> 00:55:02,549
Come, please.
834
00:55:04,759 --> 00:55:07,637
- It's hopeless. We"ll never get away now.
- We'll think of something.
835
00:55:07,721 --> 00:55:11,224
- Outside. Come along. Hurry!
- All right. All right.
836
00:55:15,896 --> 00:55:17,856
Hel —.
837
00:55:25,655 --> 00:55:27,574
Excuse me.
838
00:55:29,159 --> 00:55:32,287
BENNETT: Now, don't forget
that you're terribly attracted to me.
839
00:55:34,164 --> 00:55:36,666
The two guards' compartment
is in there, sir.
840
00:55:36,750 --> 00:55:40,086
All right. Thank you.
841
00:55:46,259 --> 00:55:49,137
- Would you like to face the engine?
- Whatever you like.
842
00:55:58,188 --> 00:56:00,748
Did you notice that German officer
who came into our compartment?
843
00:56:00,774 --> 00:56:02,275
Yes. Why?
844
00:56:02,359 --> 00:56:04,277
Well, I could've sworn
it was old Dicky Randall.
845
00:56:04,361 --> 00:56:06,029
Dicky Randall?
846
00:56:06,112 --> 00:56:08,007
- (train whistle blows)
- Yes. We were at Balliol together.
847
00:56:08,031 --> 00:56:11,368
You must have heard me talking about
him. He used to bowl slow leg breaks.
848
00:56:11,451 --> 00:56:13,370
Played for the Gentlemen once.
849
00:56:13,453 --> 00:56:16,039
Caught and bowled for a duck,
I remember.
850
00:56:16,122 --> 00:56:17,832
Oh, yes. Dicky Randall.
851
00:56:17,916 --> 00:56:21,461
Well, if he's a German officer,
how can he be Dicky Randall?
852
00:56:21,545 --> 00:56:24,256
Well, I knew him quite well.
His rooms were next to mine.
853
00:56:24,339 --> 00:56:26,883
Why on earth —.
854
00:56:26,967 --> 00:56:30,637
You don't think he's working for the
Nazis like that fellow what's-his-name?
855
00:56:30,720 --> 00:56:33,974
Traitor? Hardly, old man.
856
00:56:34,057 --> 00:56:36,560
He played for the Gentlemen.
857
00:56:36,643 --> 00:56:39,104
Only once.
858
00:56:39,604 --> 00:56:42,941
(whistle blowing)
859
00:56:53,743 --> 00:56:56,621
It was last Easter. I was looking
in a shop window in the Graben...
860
00:56:56,705 --> 00:56:59,416
and I saw the reflection of a girl.
861
00:56:59,499 --> 00:57:01,585
For a moment, I thought it was you.
862
00:57:01,668 --> 00:57:05,380
- Were you by yourself?
- Yes. Why?
863
00:57:06,756 --> 00:57:08,758
I just wondered.
864
00:57:15,515 --> 00:57:17,475
It's a blackout.
865
00:57:17,559 --> 00:57:20,854
You know what that means
so far west as this.
866
00:57:20,937 --> 00:57:23,315
England and France
have declared war.
867
00:57:23,398 --> 00:57:26,651
We have nothing to fear.
The nation is behind the fuhrer.
868
00:57:26,735 --> 00:57:29,112
Yes, but how far behind?
869
00:57:31,615 --> 00:57:33,617
ANNA:
We're stopping.
870
00:57:37,037 --> 00:57:39,831
- (brakes squealing)
- (blows whistle)
871
00:57:39,914 --> 00:57:42,792
Everybody out at once, please!
872
00:57:42,876 --> 00:57:44,753
CONDUCTOR:
Everybody out on the platform.
873
00:57:44,836 --> 00:57:48,131
Everybody out of the compartment,
please. Everybody out at once, please.
874
00:57:48,214 --> 00:57:50,192
- MARSEN: Why are we stopping?
- I don't know yet, sir. Just had the order.
875
00:57:50,216 --> 00:57:52,969
Everybody out, please.
Everybody out. Everybody out.
876
00:57:53,053 --> 00:57:57,307
(female conductor continues,
indistinct)
877
00:57:57,390 --> 00:58:00,226
- How far are we from Munich?
- About an hour's journey.
878
00:58:02,395 --> 00:58:05,148
All passengers off the train, please.
879
00:58:05,231 --> 00:58:08,151
All passengers off the train.
880
00:58:08,234 --> 00:58:10,862
All passengers off the train, please.
881
00:58:10,945 --> 00:58:12,322
- What's happening?
- Everybody...
882
00:58:12,405 --> 00:58:14,991
Heil Hitler!
This train is required for troops.
883
00:58:15,075 --> 00:58:18,495
There will be only a small amount
of room available for passengers.
884
00:58:18,578 --> 00:58:20,640
- MARSEN: My party must have the same accommodations.
- Oh, yes.
885
00:58:20,664 --> 00:58:23,041
The train leaves again in 20 minutes.
886
00:58:23,124 --> 00:58:25,043
May I have your carriage number,
please, sir?
887
00:58:25,126 --> 00:58:29,089
- Yes. It's, uh, 0735.
- 0735.
888
00:58:32,133 --> 00:58:35,095
Oh, I beg your pardon.
Aren't you old Dicky Randall?
889
00:58:37,013 --> 00:58:39,015
Major Herzoff, Corps of Engineers.
890
00:58:44,771 --> 00:58:46,940
Oh, I'm frightfully sorry.
891
00:58:47,023 --> 00:58:49,442
It was very silly of me,
but it's an amazing likeness.
892
00:58:49,526 --> 00:58:51,444
Yes, you'd better come along,
old man.
893
00:58:53,613 --> 00:58:56,199
Extraordinary. English, I presume.
894
00:58:56,282 --> 00:58:58,702
- Apparently.
- They're a very peculiar race.
895
00:58:58,785 --> 00:59:01,806
We have a small waiting room, sir.
Perhaps you would prefer to wait in there.
896
00:59:01,830 --> 00:59:04,040
- Thank you.
- This way, please.
897
00:59:04,124 --> 00:59:05,875
Please. Please, this way.
898
00:59:05,959 --> 00:59:08,545
Everybody off the train now, please!
899
00:59:08,628 --> 00:59:10,797
Everybody off the train!
900
00:59:16,636 --> 00:59:21,307
You know, you — you made me feel
painfully embarrassed, Caldicott.
901
00:59:21,391 --> 00:59:24,144
Well, I can't help it if old
Dicky Randall has a double.
902
00:59:24,227 --> 00:59:27,939
You must realize that we're traveling
in very difficult times.
903
00:59:28,022 --> 00:59:29,649
- (chuckling)
- What's the matter?
904
00:59:29,774 --> 00:59:33,903
I can't help thinking of your face when he
said, “Major Herzoff, Corps of Engineers.”
905
00:59:33,987 --> 00:59:36,173
Well, all I can say, Charters,
is that when it comes to humor...
906
00:59:36,197 --> 00:59:38,283
we live in entirely different worlds.
907
00:59:38,366 --> 00:59:39,909
This waiting room is required.
908
00:59:39,993 --> 00:59:42,579
Every passenger must wait outside.
Come on.
909
00:59:42,662 --> 00:59:45,957
Und you too, please.
Come on. So quick like possible.
910
00:59:46,040 --> 00:59:49,085
- This is getting beyond a joke.
- Yes. We can't stand for this.
911
00:59:49,169 --> 00:59:50,670
Come on, please. Out.
912
00:59:50,754 --> 00:59:54,924
Everybody out so quick as possible.
Everybody must wait outside.
913
00:59:55,008 --> 00:59:58,303
All passengers must wait outside.
Please go.
914
00:59:58,386 --> 01:00:00,764
No good being undignified, old man.
915
01:00:00,847 --> 01:00:02,849
No, quite right.
916
01:00:05,351 --> 01:00:07,538
Come on. Please, please, please,
please. Come on. Come on.
917
01:00:07,562 --> 01:00:10,940
Come on. So. Please.
Please. Please.
918
01:00:20,450 --> 01:00:23,787
Oh, Major. May I phone Munich
to notify them of our delay?
919
01:00:23,870 --> 01:00:25,580
Of course.
920
01:00:25,705 --> 01:00:29,167
My absence may provide the opportunity for
Fraulein Bomasch to approach her father.
921
01:00:29,250 --> 01:00:30,960
It might help.
922
01:00:31,044 --> 01:00:34,756
You seem to have made a considerable
impression on the lady, Major.
923
01:00:34,839 --> 01:00:37,634
I apologize for
doubting your capabilities.
924
01:00:46,392 --> 01:00:49,813
Stay on guard here.
See that no one enters or leaves.
925
01:00:49,896 --> 01:00:52,232
Understand? No one.
926
01:01:01,282 --> 01:01:04,553
- That man who spoke to you, did you know him?
- Yes, I did. A fellow called Caldicott.
927
01:01:04,577 --> 01:01:07,515
It's probably the first time he's ever left
England before the end of the cricket season.
928
01:01:07,539 --> 01:01:11,334
- Just my luck. He gave me a very nasty moment.
- No one would have guessed it.
929
01:01:11,417 --> 01:01:13,670
I was a member of the Foreign Office
operatic society.
930
01:01:13,753 --> 01:01:16,357
Do you know I once played Pooh-Bah
to the Foreign Secretary's Ko-Ko?
931
01:01:16,381 --> 01:01:18,981
- Have you thought of any way of getting us out of this?
- I have.
932
01:01:19,884 --> 01:01:22,428
A car will be waiting at Munich
to take us to headquarters.
933
01:01:22,512 --> 01:01:25,849
We'll be quite a crowd, and I shall ask
for a second car so that we can be alone.
934
01:01:25,932 --> 01:01:27,851
- Suppose they don't give it to us.
- They will.
935
01:01:27,934 --> 01:01:31,580
Because by that time, we shall be on the verge
of persuading your father to work for Germany.
936
01:01:31,604 --> 01:01:33,541
You, on the other hand,
must be asking for time to think.
937
01:01:33,565 --> 01:01:35,275
- You get the idea?
- Yes, but —.
938
01:01:35,358 --> 01:01:37,419
Then we only have the chauffeur to
deal with. And after that — Switzerland.
939
01:01:37,443 --> 01:01:40,864
- Switzerland?
- Well, we can hardly break through the Siegfried line.
940
01:01:40,947 --> 01:01:43,157
Yes, but Switzerland's a long way
from Munich.
941
01:01:43,241 --> 01:01:45,344
If we can bluff them
into giving us that car, we'll make it.
942
01:01:45,368 --> 01:01:47,429
So from now on, Mr. Bomasch,
you've got to make up your mind...
943
01:01:47,453 --> 01:01:49,831
whether to keep your armor plating
or let it go rusty.
944
01:01:49,914 --> 01:01:51,791
- Is that quite clear?
- I think so.
945
01:01:51,916 --> 01:01:55,980
And you're still so crazy about me that you would sell
the armor plating for a very small lock of my hair.
946
01:01:56,004 --> 01:01:57,547
All right.
947
01:01:59,966 --> 01:02:02,802
You can't sit here!
948
01:02:02,886 --> 01:02:04,804
- Why not?
- This truck is required.
949
01:02:04,888 --> 01:02:07,015
Come on. Off, off, off, off, off, off.
950
01:02:07,098 --> 01:02:09,225
I suppose these bags
aren't required too?
951
01:02:09,309 --> 01:02:12,103
Off, off, off, off, off, off, off.
952
01:02:12,186 --> 01:02:16,107
Pushed about from pillar to post by this
railway ever since we got on the train.
953
01:02:16,190 --> 01:02:18,985
- Everything we sit on seems to be required.
- It's monstrous.
954
01:02:19,068 --> 01:02:20,963
- We shall write to the company about this.
- Hmm!
955
01:02:20,987 --> 01:02:22,715
You're not at war with England yet,
you know.
956
01:02:22,739 --> 01:02:25,408
But you are mistaken.
957
01:02:25,491 --> 01:02:27,577
France declared war this afternoon.
958
01:02:27,660 --> 01:02:30,580
Und England declared war
this morning. So!
959
01:02:30,663 --> 01:02:33,333
Achtung!
960
01:02:43,635 --> 01:02:45,553
War.
961
01:02:47,430 --> 01:02:50,308
(papers flop)
962
01:02:50,391 --> 01:02:52,518
Yes.
963
01:02:53,519 --> 01:02:56,230
- Good heavens.
- What's the matter?
964
01:02:56,314 --> 01:02:58,816
My golf clubs.
965
01:02:58,900 --> 01:03:01,110
Where are they?
966
01:03:01,194 --> 01:03:03,279
I lent them to Max in Berlin.
967
01:03:03,363 --> 01:03:06,199
Like a fool, I said he needn't
bring them back till next Wednesday.
968
01:03:08,117 --> 01:03:11,412
(exhales)
Probably seen the last of them.
969
01:03:11,496 --> 01:03:15,416
Yes. I expect they'll require them
for something or other.
970
01:03:15,500 --> 01:03:18,628
I read in the paper that
they're pulling up park railings.
971
01:03:18,711 --> 01:03:20,463
I don't see the connection, old man.
972
01:03:20,546 --> 01:03:24,258
Well, your clubs are steel, aren't they?
973
01:03:27,011 --> 01:03:29,138
Yes.
974
01:03:29,222 --> 01:03:31,641
There you are then.
975
01:03:31,724 --> 01:03:33,434
Whip shafts too.
976
01:03:33,518 --> 01:03:35,979
Especially made for me.
977
01:03:36,062 --> 01:03:37,939
Why not get in touch with Max?
978
01:03:38,022 --> 01:03:40,692
- How?
- On the telephone.
979
01:03:40,775 --> 01:03:42,986
Ask him to send them
to London immediately.
980
01:03:43,069 --> 01:03:45,071
It's a desperate chance,
but it's worth taking.
981
01:03:45,154 --> 01:03:47,156
I shall never be able to replace them.
982
01:03:55,415 --> 01:03:57,792
- Oh, uh, telephone?
- Hmm?
983
01:03:57,875 --> 01:03:59,794
Stationmaster's office.
984
01:04:08,511 --> 01:04:10,680
Captain Strasse? Marsen here.
985
01:04:10,763 --> 01:04:13,433
- "M speaking from Kurtbaden.
- Oh, I beg your pardon.
986
01:04:17,478 --> 01:04:19,564
It concerns Major Herzoff, sir.
987
01:04:19,647 --> 01:04:21,566
I think a full inquiry
should be made at once...
988
01:04:21,649 --> 01:04:23,860
in view of something
which happened a few minutes ago.
989
01:04:23,943 --> 01:04:27,613
A few minutes ago?
You mean he's with you?
990
01:04:27,697 --> 01:04:29,866
Admiral Hassinger
gave him the authority.
991
01:04:29,949 --> 01:04:32,744
Hassinger did? He never told me.
992
01:04:32,827 --> 01:04:34,454
That's very suspicious.
993
01:04:34,537 --> 01:04:37,623
Yes, but the admiral himself
introduced him.
994
01:04:37,707 --> 01:04:39,250
I'll ask him. I'll phone you back.
995
01:04:39,333 --> 01:04:41,335
Uh, what is your number there?
996
01:04:43,046 --> 01:04:45,048
Yes, yes, yes. In a few minutes.
997
01:04:48,801 --> 01:04:50,720
Admiral Hassinger, please.
998
01:04:50,803 --> 01:04:53,639
(train passing)
999
01:05:07,070 --> 01:05:10,573
Hello?
I want a long-distance call to Berlin.
1000
01:05:10,656 --> 01:05:12,575
Oliver 2-4-double 6.
1001
01:05:12,658 --> 01:05:16,162
What? Yes.
Yes, of course it's important.
1002
01:05:19,999 --> 01:05:22,168
- It's all in German.
- Hmm.
1003
01:05:22,251 --> 01:05:23,961
What?
1004
01:05:24,045 --> 01:05:26,506
Well, how long then?
Oh, all right.
1005
01:05:27,882 --> 01:05:31,719
Blasted junction's engaged by
the military. They'll call me back.
1006
01:05:31,803 --> 01:05:34,680
These people seem to have no idea
of business as usual.
1007
01:05:44,565 --> 01:05:48,277
If I were asked to give a snap
judgment, I should say that was an “S.”
1008
01:05:48,361 --> 01:05:50,446
- More like an.
- I do not know, sir.
1009
01:05:50,530 --> 01:05:53,699
I used to know someone
who made his S's like that.
1010
01:05:53,783 --> 01:05:56,702
- Someone in the War Office?
- Well, no.
1011
01:05:56,786 --> 01:05:58,871
Ach. We can't afford to waste time.
1012
01:05:58,955 --> 01:06:01,016
You didn't give him permission to
travel with the prisoners, did you, sir?
1013
01:06:01,040 --> 01:06:02,959
No, no. But he may have assumed it.
1014
01:06:03,042 --> 01:06:05,336
If you remember, we more or less
gave him Carte blanche.
1015
01:06:05,419 --> 01:06:07,397
The only thing is to check up
with the War Office, sir.
1016
01:06:07,421 --> 01:06:08,923
- I suppose so.
- War Office.
1017
01:06:09,006 --> 01:06:11,843
If he's right, this will be
very serious for you, Kampfeldt.
1018
01:06:11,926 --> 01:06:13,427
Very serious indeed.
1019
01:06:13,511 --> 01:06:16,191
The letter was addressed to you.
There's no denying that, Kampfeldt.
1020
01:06:16,264 --> 01:06:19,851
Quite right. I'm afraid I shall have
to sack my secretary.
1021
01:06:19,934 --> 01:06:21,310
Hello?
1022
01:06:24,981 --> 01:06:27,984
(soldier speaking German)
1023
01:06:28,067 --> 01:06:31,654
- (phone rings)
- That'll be our call.
1024
01:06:31,737 --> 01:06:33,656
- (soldier continues)
- (ringing continues)
1025
01:06:33,739 --> 01:06:35,449
Aufschliessen!
1026
01:06:36,784 --> 01:06:39,745
Hmm! What infernal impudence.
1027
01:06:39,829 --> 01:06:42,081
I'll bet it's my call.
1028
01:06:42,165 --> 01:06:46,502
Marsen speaking. Yes, sir.
1029
01:06:46,586 --> 01:06:49,172
Listen, Marsen. You were right.
We have been completely fooled.
1030
01:06:49,255 --> 01:06:51,174
Herzoff is not known at the War Office.
1031
01:06:51,257 --> 01:06:53,384
There is no officer of that name
on the army list.
1032
01:06:53,467 --> 01:06:55,845
Then, uh —.
1033
01:06:55,928 --> 01:06:59,098
Yes, sir. Obviously. An enemy agent.
1034
01:07:02,226 --> 01:07:04,604
I say, Charters,
there's another phone in there.
1035
01:07:04,687 --> 01:07:07,023
What? Oh. Lucky.
1036
01:07:08,482 --> 01:07:12,069
- (soldier shouts in German)
- Hello? Hello? Hello!
1037
01:07:13,196 --> 01:07:17,325
- Gone dead.
- (cradle clattering)
1038
01:07:17,408 --> 01:07:20,161
- Hello!
- Why not try the thing a my? Yeah.
1039
01:07:20,244 --> 01:07:22,163
- You know, the... gadget.
- Oh.
1040
01:07:23,956 --> 01:07:25,875
Hello —.
1041
01:07:28,961 --> 01:07:31,631
It's the extension.
That chap out there.
1042
01:07:32,632 --> 01:07:34,884
Well, perhaps he'll be off the line
IN a minute.
1043
01:07:34,967 --> 01:07:37,553
- Shh!
- What's up?
1044
01:07:37,637 --> 01:07:40,223
They're talking about what's-his-name.
1045
01:07:40,306 --> 01:07:42,934
You know, Herzoff.
1046
01:07:43,017 --> 01:07:45,770
No. He doesn't suspect.
1047
01:07:47,480 --> 01:07:50,066
Yes, sir. I see.
1048
01:07:50,149 --> 01:07:53,402
FEMALE CONDUCTOR:
All passengers aboard, please!
1049
01:07:53,486 --> 01:07:56,072
No time to stand here now, sir.
The train is leaving.
1050
01:07:56,155 --> 01:07:58,991
What?
Listen, we can't afford to take risks.
1051
01:07:59,075 --> 01:08:01,077
Carry on with Herzoff to Munich.
1052
01:08:01,160 --> 01:08:03,746
Let him think he's getting away with it.
Understand?
1053
01:08:03,829 --> 01:08:06,082
I'll get on to army headquarters there.
1054
01:08:06,165 --> 01:08:07,583
Very good, sir.
1055
01:08:07,667 --> 01:08:10,586
All passengers aboard, please!
1056
01:08:12,129 --> 01:08:15,007
- Everybody on the train!
- What is it?
1057
01:08:15,091 --> 01:08:19,095
Well, as far as I can make out,
Herzoff isn't Herzoff.
1058
01:08:19,178 --> 01:08:20,471
- What?
- No.
1059
01:08:20,554 --> 01:08:24,141
They're sending an escort to
arrest him — when we get to Munich.
1060
01:08:24,225 --> 01:08:26,894
- Herzoff?
- Yes.
1061
01:08:26,978 --> 01:08:29,563
Well — Then —.
1062
01:08:29,647 --> 01:08:33,567
-Listen, if — if Herzoff isn't Herzoff —
-What?
1063
01:08:33,651 --> 01:08:36,946
- Well, he must be Dicky Randall.
- Yes.
1064
01:08:37,113 --> 01:08:41,534
Everybody on the train!
All passengers aboard, please!
1065
01:08:45,579 --> 01:08:49,792
All passengers
on the last two coaches only!
1066
01:08:49,875 --> 01:08:51,961
All passengers aboard!
1067
01:08:52,044 --> 01:08:54,672
- All passengers aboard.
- After you, Major.
1068
01:08:54,755 --> 01:08:58,009
All passengers
on the last two coaches only.
1069
01:08:58,092 --> 01:09:01,637
All passengers
on the last two coaches.
1070
01:09:01,721 --> 01:09:03,973
All passengers aboard.
1071
01:09:04,056 --> 01:09:08,477
All passengers
on the last two coaches only.
1072
01:09:08,561 --> 01:09:11,981
All passengers
on the last two coaches.
1073
01:09:12,064 --> 01:09:13,983
All passengers aboard.
1074
01:09:14,066 --> 01:09:17,611
Keep within call. I shall need you
at Munich, perhaps before.
1075
01:09:19,822 --> 01:09:21,324
(blows whistle)
1076
01:09:21,407 --> 01:09:24,207
- One thing emerges very clearly from all this.
- (train whistle blows)
1077
01:09:25,619 --> 01:09:28,497
- Caldicott!
- The train! There it goes!
1078
01:09:28,581 --> 01:09:30,833
Oh, my, my! That's a mess!
1079
01:09:30,916 --> 01:09:33,210
(train departing)
1080
01:09:43,512 --> 01:09:47,558
- (panting)
- CALDICOTT: That was a near thing.
1081
01:09:47,683 --> 01:09:50,704
CHARTERS: I thought we were going to be
in this infernal country for the duration.
1082
01:09:50,728 --> 01:09:52,646
Oh, my Lord.
1083
01:10:25,930 --> 01:10:27,848
Don't anticipate, old man.
1084
01:10:37,691 --> 01:10:41,570
What were you saying just now
about something emerging very clearly?
1085
01:10:41,654 --> 01:10:43,781
- I said?
- Mmm.
1086
01:10:43,864 --> 01:10:46,575
- When?
- On the platform.
1087
01:10:46,659 --> 01:10:49,412
- About something emerging?
- Mmm.
1088
01:10:49,495 --> 01:10:52,289
What was it?
1089
01:10:52,373 --> 01:10:54,291
- What was what?
- What emerged.
1090
01:10:54,375 --> 01:10:57,586
- You never said.
- Oh.
1091
01:10:57,670 --> 01:11:00,440
We do not wish to persuade you to
become a National Socialist, Herr Bomasch.
1092
01:11:00,464 --> 01:11:02,383
I explained that to your daughter.
Have I not?
1093
01:11:02,466 --> 01:11:04,301
And you may work
wherever you choose, Father.
1094
01:11:04,385 --> 01:11:05,719
- Isn't that so?
- Quite.
1095
01:11:05,803 --> 01:11:08,264
- After all, we should have our freedom.
- I know, my dear.
1096
01:11:08,347 --> 01:11:11,142
But freedom is strangely interpreted
in this country.
1097
01:11:11,225 --> 01:11:13,185
I do not agree with you,
Herr Bomasch.
1098
01:11:13,269 --> 01:11:16,355
Freedom in Germany is a great
advance on freedom elsewhere.
1099
01:11:16,439 --> 01:11:19,442
It's properly organized and controlled
by the state.
1100
01:11:19,525 --> 01:11:21,944
I'd much rather
we kept politics out of it.
1101
01:11:22,027 --> 01:11:24,155
Herr Bomasch unfortunately
refuses to understand...
1102
01:11:24,238 --> 01:11:26,282
the sacred importance
of the Nazi world mission.
1103
01:11:26,365 --> 01:11:29,827
- His stay in England perhaps.
- No doubt. A corrupt influence.
1104
01:11:29,910 --> 01:11:32,037
A corrupt country.
1105
01:11:33,205 --> 01:11:36,709
Controlled by international
Freemasons and the Jew Churchill.
1106
01:11:39,044 --> 01:11:40,629
(clicks)
1107
01:11:40,713 --> 01:11:43,757
But since you wish it, Herr Bomasch,
we will drop politics...
1108
01:11:43,841 --> 01:11:45,968
and discuss it
from a more personal basis.
1109
01:11:46,051 --> 01:11:48,804
I'm certain, Charters,
that what you were about to say...
1110
01:11:48,888 --> 01:11:52,308
was that we've stumbled
on something pretty serious.
1111
01:11:52,391 --> 01:11:54,727
There's no doubt which side
Randall's playing for.
1112
01:11:54,810 --> 01:11:57,271
- Ours?
- Yes.
1113
01:11:57,354 --> 01:12:01,192
Yes. That's what
was emerging so clearly.
1114
01:12:01,275 --> 01:12:03,527
It's up to us to find some way
of warning him.
1115
01:12:03,611 --> 01:12:06,363
Yes. Come on. Let's find him.
1116
01:12:13,913 --> 01:12:15,831
- I say, Caldicott.
- Yes?
1117
01:12:15,915 --> 01:12:18,501
- Do you think we're wise rushing into this?
- How do you mean?
1118
01:12:18,584 --> 01:12:21,712
Well, I mean we've no proof
that Randall's working for England.
1119
01:12:21,795 --> 01:12:23,899
- Well, everything points to it.
- Yes, but is that enough?
1120
01:12:23,923 --> 01:12:25,841
We're enemy aliens...
1121
01:12:25,925 --> 01:12:28,677
and these Nazis are pretty free
with their firing party.
1122
01:12:28,761 --> 01:12:31,555
Hmm. Well, ought we to let that
stand in our way?
1123
01:12:31,639 --> 01:12:34,391
Well, certainly not.
1124
01:12:34,475 --> 01:12:37,019
I mean if — if we were certain.
1125
01:12:38,437 --> 01:12:43,025
As it is,
we've just got to bear it in mind.
1126
01:12:43,108 --> 01:12:45,528
I don't see what else he can be doing.
1127
01:12:45,611 --> 01:12:48,697
For all we know,
he may be an international crook.
1128
01:12:48,781 --> 01:12:51,450
Crooks don't generally play
for the Gentlemen.
1129
01:12:52,576 --> 01:12:54,578
Raffles did.
1130
01:12:55,996 --> 01:12:58,165
That's fiction.
1131
01:12:58,249 --> 01:13:00,626
Still, you may be right, Charters.
1132
01:13:03,796 --> 01:13:07,466
Of course, if we were certain,
we'd do our duty and take the risk.
1133
01:13:07,550 --> 01:13:09,051
Yes, of course.
1134
01:13:09,134 --> 01:13:12,137
As it is, I can get on with Mein Kampf.
1135
01:13:12,221 --> 01:13:15,057
Haven't got out of Hitler's boyhood yet.
1136
01:13:15,140 --> 01:13:17,393
And, Herr Bomasch,
what is even more important...
1137
01:13:17,476 --> 01:13:20,396
your daughter will be able to live
with you or wherever she pleases.
1138
01:13:20,479 --> 01:13:23,190
- You must give me time to think.
- Certainly.
1139
01:13:25,317 --> 01:13:27,987
We should be in Munich in...
40 minutes.
1140
01:13:28,070 --> 01:13:31,991
Indeed. For the first time,
I will be sorry when the journey's over.
1141
01:13:33,701 --> 01:13:36,161
Yes. I — I can believe that.
1142
01:13:37,162 --> 01:13:38,762
I think we should
order something to eat.
1143
01:13:38,789 --> 01:13:40,082
An excellent idea.
1144
01:13:40,165 --> 01:13:44,753
Just in case we do not find headquarters
in a very... hospitable frame of mind.
1145
01:13:47,298 --> 01:13:49,508
- Please.
- Oh, sorry.
1146
01:13:51,260 --> 01:13:54,096
You don't choose to stand up
when a German officer passes?
1147
01:13:54,179 --> 01:13:56,098
You see, we're English.
1148
01:13:57,266 --> 01:13:59,268
Your passports.
1149
01:14:02,146 --> 01:14:05,608
Oh, beg your pardon.
You're quite right.
1150
01:14:05,691 --> 01:14:07,818
The English should not stand up.
1151
01:14:07,901 --> 01:14:10,946
They should go down
on their fat bellies and crawl.
1152
01:14:11,030 --> 01:14:12,948
- Now look here!
- So, you are standing up.
1153
01:14:13,032 --> 01:14:16,243
Very well. We shall generously permit
you to run back to England...
1154
01:14:16,327 --> 01:14:19,496
no doubt to find yourselves safe jobs.
1155
01:14:19,580 --> 01:14:22,541
Meanwhile, you may sit down.
1156
01:14:24,960 --> 01:14:28,589
- “Fat bellies.”
- “Safe jobs.”
1157
01:14:28,672 --> 01:14:30,758
As if they weren't all
taken by now anyway.
1158
01:14:30,841 --> 01:14:33,594
Caldicott, this is absolutely
and finally the last straw.
1159
01:14:33,719 --> 01:14:36,805
- Yes, Charters.
- We'll warn Dicky Randall at once, come what may.
1160
01:14:36,889 --> 01:14:38,807
I'm with you, old man.
1161
01:14:38,891 --> 01:14:41,560
It's things like that
that bring it home to you.
1162
01:14:41,644 --> 01:14:44,438
Sandwiches, biscuits. Yes, sir.
1163
01:14:44,521 --> 01:14:46,481
Will you take tea substitute
or coffee substitute?
1164
01:14:46,523 --> 01:14:47,983
Tea for me, please.
1165
01:14:48,067 --> 01:14:49,568
- Tea.
- Fine.
1166
01:14:54,239 --> 01:14:56,742
He's in there.
That Gestapo fellow's there too.
1167
01:14:56,825 --> 01:14:58,744
Yes. A couple of
storm troopers in there.
1168
01:14:58,827 --> 01:15:01,723
How the devil are we going to pass him
the word without that fellow spotting it?
1169
01:15:01,747 --> 01:15:03,957
- We've got to do it somehow.
- Yes.
1170
01:15:04,041 --> 01:15:08,087
Of course, he — he might come out
for a minute. I mean, most people do.
1171
01:15:09,088 --> 01:15:12,466
We must act, Charters. It's no good
hanging about on the off chance.
1172
01:15:12,549 --> 01:15:14,551
Excuse, please.
1173
01:15:19,348 --> 01:15:22,685
- Wait a minute. That steward.
- What about him?
1174
01:15:22,768 --> 01:15:25,270
Well, he's bound to come back
sometime to bring their order.
1175
01:15:25,354 --> 01:15:27,272
By Jove, yes.
1176
01:15:42,454 --> 01:15:44,373
Here he comes.
1177
01:15:44,456 --> 01:15:47,876
- 84 (whistling)
- Excuse, please.
1178
01:15:47,960 --> 01:15:50,796
- Oh, what — what time do we get to Munich?
- In about 30 minutes, sir.
1179
01:15:50,879 --> 01:15:53,424
Thank you.
1180
01:15:56,760 --> 01:15:59,763
- All right?
- Yes. I put it underneath a doughnut.
1181
01:15:59,847 --> 01:16:02,975
Good. What?
But how do you know they're for him?
1182
01:16:03,058 --> 01:16:05,787
Well, I suddenly remembered that
Dicky Randall always had doughnuts...
1183
01:16:05,811 --> 01:16:07,730
sent up to his room for afternoon tea.
1184
01:16:07,813 --> 01:16:10,232
(chuckles)
That's very clever of you, old man.
1185
01:16:10,315 --> 01:16:12,818
- Better get along there, hey?
- Mmm, right.
1186
01:16:13,485 --> 01:16:15,571
- Oh, my Lord.
- Why, what's up?
1187
01:16:15,654 --> 01:16:17,948
Why, I'm — I'm wondering
if it was doughnuts.
1188
01:16:18,031 --> 01:16:20,492
- What?
- I — I believe it was rock cakes.
1189
01:16:22,369 --> 01:16:24,329
(exhales)
1190
01:16:27,875 --> 01:16:30,586
Have you made all arrangements
for transport at Munich, Marsen?
1191
01:16:30,669 --> 01:16:32,171
Every arrangement, sir.
1192
01:16:32,254 --> 01:16:36,383
- Will there be more than one car?
- Almost certainly two.
1193
01:16:36,467 --> 01:16:38,844
Then let's see, that will make seven.
Rather a crowd.
1194
01:16:38,927 --> 01:16:42,073
I think in order to finish my talk with Herr
Bomasch, you had better take the second car.
1195
01:16:42,097 --> 01:16:44,516
Very good, sir.
1196
01:16:48,896 --> 01:16:52,691
I believe Herr Bomasch is really beginning
to see that I am doing my best to help him.
1197
01:16:52,775 --> 01:16:54,485
I'm sure he knows that.
1198
01:16:54,568 --> 01:16:56,768
Yes, yes, Major. Your attitude
has been most reasonable.
1199
01:16:56,862 --> 01:17:00,949
You must remember it's only a few hours since
Father was taken out of England by force.
1200
01:17:01,033 --> 01:17:03,452
Captain Marsen
was only obeying orders.
1201
01:17:03,535 --> 01:17:05,722
Members of the Gestapo are
frequently asked to perform duties...
1202
01:17:05,746 --> 01:17:07,664
which others find too objectionable.
1203
01:17:07,748 --> 01:17:10,125
Some are objectionable.
1204
01:17:10,209 --> 01:17:12,628
Others I find extremely satisfying.
1205
01:17:12,711 --> 01:17:15,088
BENNETT:
I often envy you your opportunities.
1206
01:17:22,471 --> 01:17:27,643
(train whistle blowing)
1207
01:17:29,061 --> 01:17:32,397
What is that, the bill?
I will pay.
1208
01:17:32,481 --> 01:17:34,399
No, please. I am escorting the party.
1209
01:17:34,483 --> 01:17:36,819
My dear Marsen, it's my privilege.
1210
01:17:36,902 --> 01:17:39,321
In fact, it is an order.
1211
01:17:47,246 --> 01:17:51,166
Terrible. The way prices
have gone up already.
1212
01:18:00,634 --> 01:18:03,011
Excuse me.
1213
01:18:21,864 --> 01:18:23,365
(clicks heels)
1214
01:18:42,467 --> 01:18:44,428
- Yes, I-I'm Randall.
- How are you, old man?
1215
01:18:44,511 --> 01:18:45,971
- You remember me?
- Yes.
1216
01:18:46,096 --> 01:18:48,867
- This is Charters, an old friend of mine.
- How do you do? Well, what is it?
1217
01:18:48,891 --> 01:18:51,411
- We don't know what you're up to, of course.
- Never mind about that.
1218
01:18:51,435 --> 01:18:54,289
But whatever it is, you appear to be
on the spot. Tell him about it, Charters.
1219
01:18:54,313 --> 01:18:56,648
Well, I was phoning Berlin
about my golf clubs.
1220
01:18:56,732 --> 01:18:59,043
By the way, I'm resigned to the fact I
shall never see them again, Caldicott.
1221
01:18:59,067 --> 01:19:01,045
- Yes, well, get on with it.
- I was just coming to that.
1222
01:19:01,069 --> 01:19:04,573
I was telephoning and got on the other
chap's line — you know, that Gestapo fellow.
1223
01:19:04,656 --> 01:19:07,075
I overheard him saying they were
sending a military escort...
1224
01:19:07,159 --> 01:19:08,911
to arrest you when you get to Munich.
1225
01:19:08,994 --> 01:19:11,622
You see, you're rumbled.
They know that you're not Herzoff.
1226
01:19:14,458 --> 01:19:17,085
Now listen. I can't tell you everything.
There isn't time.
1227
01:19:17,169 --> 01:19:20,289
But I've got to get that old man and
the girl out of this country at all costs.
1228
01:19:20,339 --> 01:19:22,382
Oh, a — an official job.
1229
01:19:22,466 --> 01:19:24,009
Are you two fellows game to help me?
1230
01:19:24,092 --> 01:19:25,093
What, against Germany?
1231
01:19:25,177 --> 01:19:27,697
I'll say we are after all they've done
to us. What do you say, Caldicott?
1232
01:19:27,721 --> 01:19:31,266
- Absolutely, old man. Backs to the wall.
- I hope not.
1233
01:19:31,350 --> 01:19:33,769
I say, could you give me
a little more room to think?
1234
01:19:48,951 --> 01:19:50,452
(clicks heels)
1235
01:19:57,376 --> 01:20:00,253
- Is there any tea left?
- Yes, I think so, Ulrich.
1236
01:20:00,337 --> 01:20:03,465
There's no time for tea.
We reach Munich in a few minutes.
1237
01:20:03,548 --> 01:20:05,884
Oh, time for just one cup.
Cake, darling?
1238
01:20:05,968 --> 01:20:07,469
No, thank you.
1239
01:20:07,552 --> 01:20:10,973
I am afraid I must ask you
to drop this little comedy.
1240
01:20:11,056 --> 01:20:14,810
It is very entertaining, but I have
certain formalities to attend to.
1241
01:20:14,893 --> 01:20:16,812
Comedy? What do you mean?
1242
01:20:16,895 --> 01:20:18,814
Oh, thank you.
1243
01:20:18,897 --> 01:20:23,026
You're merely pretending
to be infatuated with this man.
1244
01:20:23,110 --> 01:20:25,404
There's no such person
as Major Herzoff.
1245
01:20:25,487 --> 01:20:29,658
He's a British agent trying to get you
and your father out of Germany.
1246
01:20:29,741 --> 01:20:32,160
You must be crazy. Ulrich.
1247
01:20:32,244 --> 01:20:34,663
I don't propose to waste the time
of the Gestapo denying it.
1248
01:20:34,746 --> 01:20:36,248
Thank you.
1249
01:20:36,331 --> 01:20:39,001
You — You're going to
give yourself up?
1250
01:20:39,084 --> 01:20:41,169
Well, they have lots of proof,
Mr. Bomasch.
1251
01:20:41,253 --> 01:20:44,089
An escort will be waiting at Munich
to take you in charge.
1252
01:20:46,758 --> 01:20:48,677
You can't do this.
1253
01:20:48,760 --> 01:20:50,929
- He's an enemy agent.
- Weren't you?
1254
01:20:51,013 --> 01:20:53,015
Didn't you do exactly the same
as he's doing?
1255
01:20:53,098 --> 01:20:56,977
With a slight but important difference.
I wasn't caught.
1256
01:21:01,106 --> 01:21:05,068
- Are you just going to sit there and do nothing?
- Now, please don't make a scene.
1257
01:21:05,152 --> 01:21:07,779
- Don't you realize what this means?
- Yes, I do.
1258
01:21:07,863 --> 01:21:12,284
But he has a gun, and I haven't. And
he's got a couple of reserves next door.
1259
01:21:12,367 --> 01:21:14,369
Who do you take me for —
Bulldog Drummond?
1260
01:21:14,453 --> 01:21:16,163
(sighs)
1261
01:21:16,246 --> 01:21:19,458
Can't you be serious even now?
I told you this would happen.
1262
01:21:19,541 --> 01:21:22,794
I told you your scheme was absolutely
childish, but you wouldn't listen to me.
1263
01:21:22,878 --> 01:21:25,273
Why didn't you stay in England
instead of coming over here...
1264
01:21:25,297 --> 01:21:28,550
and deliberately throwing
your life away, you fool?
1265
01:21:36,641 --> 01:21:39,227
I have no time to listen
to this ridiculous display.
1266
01:21:42,731 --> 01:21:44,274
Steiner! Dreimund!
1267
01:21:49,362 --> 01:21:51,865
(train whistle blowing)
1268
01:21:56,161 --> 01:21:58,371
(soldier shouting orders in German)
1269
01:21:59,873 --> 01:22:02,042
(soldier #2 shouting orders)
1270
01:22:02,125 --> 01:22:05,253
(bell ringing)
1271
01:22:05,337 --> 01:22:07,339
If there is more than one major
on the train...
1272
01:22:07,422 --> 01:22:09,758
how are we to know
which one to arrest?
1273
01:22:09,841 --> 01:22:11,760
Our man's got a Gestapo officer
watching him.
1274
01:22:11,843 --> 01:22:13,345
Hmm. Who has not these days?
1275
01:22:13,428 --> 01:22:16,098
- (train whistle blowing)
- The train.
1276
01:22:32,572 --> 01:22:35,075
(brakes squealing)
1277
01:23:02,936 --> 01:23:05,147
- Heil Hitler.
- Heil Hitler!
1278
01:23:05,230 --> 01:23:09,568
Marsen. I'm on instruction from Fifth
Army Headquarters to arrest Major Herzoff.
1279
01:23:09,651 --> 01:23:11,653
I fear you will need a stretcher.
1280
01:23:11,736 --> 01:23:15,407
The prisoner tried to escape,
and I had to, uh — to deal with him.
1281
01:23:15,490 --> 01:23:17,826
You will find him in
the last compartment, Coach 66.
1282
01:23:18,910 --> 01:23:21,163
Uh, what — what transport have you?
1283
01:23:21,246 --> 01:23:23,290
- Two cars.
- Excellent.
1284
01:23:23,373 --> 01:23:26,668
Now, this is Herr Axel Bomasch
from Harska and his daughter.
1285
01:23:26,751 --> 01:23:28,980
They are in protective custody,
and I have instructions...
1286
01:23:29,004 --> 01:23:31,381
to take them to General von Komwitz
without delay.
1287
01:23:31,464 --> 01:23:33,842
With your permission,
I will use one of the cars.
1288
01:23:33,925 --> 01:23:36,654
- OFFICER: Certainly.
- I'll leave you to take charge of the prisoner.
1289
01:23:36,678 --> 01:23:38,597
Will you show me my car?
1290
01:23:38,680 --> 01:23:40,223
- Brunner.
- (clicks heels)
1291
01:23:40,307 --> 01:23:42,767
Take this S.S. officer to the car.
1292
01:23:42,851 --> 01:23:45,353
- Coach 66 you said?
- The last compartment.
1293
01:23:46,354 --> 01:23:48,356
Full length on the seat.
1294
01:23:49,482 --> 01:23:53,570
Sergeant, get a stretcher
from the stationmaster and follow me.
1295
01:24:01,244 --> 01:24:04,581
Olson, you will take the S.S. officer
and his party in your car.
1296
01:24:06,958 --> 01:24:09,586
One moment.
Is your chauffeur to be trusted?
1297
01:24:09,669 --> 01:24:11,796
I think so. He is a very old member
of the party.
1298
01:24:11,880 --> 01:24:14,507
Anti-Russian perhaps. I think
I'd rather take one of my own men.
1299
01:24:14,591 --> 01:24:17,111
- I'm traveling to a place of the greatest secrecy.
- Very good.
1300
01:24:17,177 --> 01:24:19,554
- You will not be needed, Olson.
- Very good, sir.
1301
01:24:20,972 --> 01:24:23,058
Rumplemeyer, you will drive.
1302
01:24:24,809 --> 01:24:26,645
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1303
01:24:26,728 --> 01:24:28,647
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1304
01:24:32,442 --> 01:24:35,111
Come on, quick.
1305
01:24:35,195 --> 01:24:37,197
(engine revs)
1306
01:24:43,328 --> 01:24:44,996
Right, man! Right!
You're not in England.
1307
01:24:45,080 --> 01:24:46,998
- Oh, I'd forgotten.
- (vehicle horn honks)
1308
01:24:58,343 --> 01:25:00,595
Not much of a life, a secret agent.
1309
01:25:00,679 --> 01:25:02,597
And the pay is bad too, sir.
1310
01:25:02,681 --> 01:25:04,641
(man grunts)
1311
01:25:12,190 --> 01:25:14,067
I was just thinking, Charters.
1312
01:25:14,192 --> 01:25:18,280
In the last war, the army took over Lord's
Cricket Ground for drilling troops on.
1313
01:25:20,240 --> 01:25:23,910
- Wonder if they'll do it this time.
- Shortsighted, you know.
1314
01:25:23,994 --> 01:25:26,847
Better pull up here, Charters. We can't get
to Switzerland by any of the main roads.
1315
01:25:26,871 --> 01:25:29,624
Let me take over, will you?
1316
01:25:29,708 --> 01:25:33,545
Age around 22, height 5'4",
1317
01:25:33,628 --> 01:25:37,257
Slim figure, dark, brown eyes.
1318
01:25:39,134 --> 01:25:43,471
That's the lot. Phone these descriptions to
all stations within a hundred-mile radius.
1319
01:25:43,555 --> 01:25:47,142
A report has just come in, sir, that the
car has left the city by the south road.
1320
01:25:47,225 --> 01:25:49,185
So they are making for Switzerland.
1321
01:25:50,395 --> 01:25:52,480
- We take the road.
- Very good.
1322
01:26:01,239 --> 01:26:03,825
There's one thing that's worrying me,
Randall, old man.
1323
01:26:03,908 --> 01:26:05,869
It may be silly of me, of course, but —.
1324
01:26:05,952 --> 01:26:08,246
How exactly are we going
to get across the Swiss frontier?
1325
01:26:08,330 --> 01:26:10,370
I know a little place
where I used to go climbing...
1326
01:26:10,415 --> 01:26:12,834
About 8,000 feet up where
Switzerland and Germany meet.
1327
01:26:12,917 --> 01:26:15,104
You're not going to ask us
to hang about on ropes, I hope.
1328
01:26:15,128 --> 01:26:18,757
I'm not, but they may. There's
a narrow road leads right to the top.
1329
01:26:18,840 --> 01:26:21,384
- What's over the top?
- Switzerland.
1330
01:26:21,468 --> 01:26:24,137
- Anything in between?
- 6,000-feet drop.
1331
01:26:24,220 --> 01:26:26,139
-Well, how can we, uh —
-Skip it.
1332
01:26:26,222 --> 01:26:27,682
Skip it?
1333
01:26:27,766 --> 01:26:30,268
(tires screeching)
1334
01:26:32,604 --> 01:26:35,398
- There's a car following us!
- Is there? Well, here we go.
1335
01:26:42,113 --> 01:26:44,115
Don't let them get away!
1336
01:26:52,791 --> 01:26:54,084
(shouting in German)
1337
01:26:54,167 --> 01:26:56,544
(horn honking)
1338
01:26:58,797 --> 01:27:01,633
(air hissing)
1339
01:27:03,343 --> 01:27:05,345
I'll have to change the wheel!
1340
01:27:36,626 --> 01:27:38,545
Watch the road, Charters.
1341
01:27:38,628 --> 01:27:41,256
Hello! Anybody here? Caldicott.
1342
01:27:41,339 --> 01:27:43,508
Anybody around?
1343
01:27:43,591 --> 01:27:46,052
- Switzerland.
- (footsteps on stairs)
1344
01:27:46,136 --> 01:27:48,721
Good morning to you, sir.
Good morning.
1345
01:27:48,805 --> 01:27:52,058
- BENNETT: Are you in charge here?
- Yes. There's only me.
1346
01:27:53,059 --> 01:27:54,978
- I want to cross to Switzerland.
- Now, sir?
1347
01:27:55,061 --> 01:27:57,856
- Yes, now.
- But we're at war.
1348
01:27:57,939 --> 01:28:01,443
I had orders yesterday
to close the teleferic.
1349
01:28:01,526 --> 01:28:03,778
My orders come from a higher source.
1350
01:28:03,862 --> 01:28:06,531
Higher than the chief of police
at Maxberg?
1351
01:28:06,614 --> 01:28:09,784
- Gestapo headquarters at Munich.
- Oh.
1352
01:28:09,868 --> 01:28:13,121
I have been instructed to show this
lady and gentleman safely out of Germany.
1353
01:28:13,204 --> 01:28:14,789
I better ring Christopher.
1354
01:28:23,965 --> 01:28:25,425
ATTENDANT:
Yes. Right away.
1355
01:28:25,550 --> 01:28:28,636
- There's a car coming. Looks like them.
- There are five of them altogether.
1356
01:28:28,720 --> 01:28:31,306
- Keep an eye on them.
- How are the goats, Christopher?
1357
01:28:31,389 --> 01:28:34,142
Yes, thank you, Christopher. I got it.
And the butter.
1358
01:28:34,225 --> 01:28:35,953
Do you want to be dismissed
for incompetence?
1359
01:28:35,977 --> 01:28:38,646
They'll be leaving in about
two minutes, Christopher.
1360
01:28:40,190 --> 01:28:43,359
I shall require to see your papers, sir.
Have you got your passports?
1361
01:28:43,443 --> 01:28:45,361
How long does this take
to cross the valley?
1362
01:28:45,445 --> 01:28:48,364
- About four minutes.
- Once it's in midair, can it be stopped?
1363
01:28:48,448 --> 01:28:51,326
Why, yes, sir,
if anyone wanted to stop it.
1364
01:28:51,409 --> 01:28:53,453
Will you follow me to the office?
1365
01:28:54,913 --> 01:28:56,915
This way, please.
1366
01:28:58,500 --> 01:29:01,336
- Can you see them?
- No, but I can hear the engine.
1367
01:29:01,419 --> 01:29:03,397
- How does this thing work?
- That shouldn't be difficult.
1368
01:29:03,421 --> 01:29:05,548
- Well, how?
- Yes, obviously, this starts it.
1369
01:29:05,632 --> 01:29:07,133
- Yes?
- (pounding on door)
1370
01:29:07,217 --> 01:29:09,403
- Yes. This is the speed regulator.
- Speed regulator, right. Get in quick.
1371
01:29:09,427 --> 01:29:13,014
- All of you! Quick! Caldicott!
- (pounding continues)
1372
01:29:13,097 --> 01:29:15,934
- What about you?
- I'll start it and then jump on.
1373
01:29:19,312 --> 01:29:20,772
They're here!
1374
01:29:23,608 --> 01:29:26,248
- Come on. Jump in.
- Yes, but they-they'll stop us halfway across.
1375
01:29:26,277 --> 01:29:28,279
Get in, will you!
1376
01:29:32,534 --> 01:29:34,702
Come on! Quickly!
1377
01:29:43,878 --> 01:29:46,089
There it is!
1378
01:29:49,217 --> 01:29:50,718
MARSEN:
Stand aside!
1379
01:29:50,802 --> 01:29:53,221
(gunshots)
1380
01:29:57,976 --> 01:30:00,311
Olson, go around back!
1381
01:30:04,524 --> 01:30:06,067
The téléférique!
1382
01:30:12,323 --> 01:30:14,450
They're potting at us!
Duck down!
1383
01:30:14,534 --> 01:30:16,953
(gunshots)
1384
01:30:21,541 --> 01:30:23,835
(gunshots continue)
1385
01:30:27,880 --> 01:30:29,757
(glass shatters)
1386
01:30:38,433 --> 01:30:40,852
(gunshots)
1387
01:31:36,407 --> 01:31:38,660
(groans)
1388
01:31:42,413 --> 01:31:44,749
(gunshots continue)
1389
01:31:59,931 --> 01:32:02,225
Get down there and draw his fire.
1390
01:32:02,308 --> 01:32:04,477
I'll get in over the roof.
1391
01:32:04,560 --> 01:32:06,521
Right.
1392
01:32:55,903 --> 01:32:59,115
Come here and stop the machinery!
Come back!
1393
01:33:48,873 --> 01:33:50,875
(clicks)
115220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.