Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,600 --> 00:01:35,058
Prakash, you have a call. Come here...
2
00:01:36,917 --> 00:01:37,732
Hello!
3
00:01:37,932 --> 00:01:39,661
Prakash, what did you disappear?
4
00:01:39,800 --> 00:01:41,814
You have not been in
contact since two days.
5
00:01:41,898 --> 00:01:44,642
There's no one at home to feed my son.
6
00:01:44,892 --> 00:01:46,100
Then get him along.
7
00:01:46,767 --> 00:01:48,724
They are not letting me drive
while carrying an infant.
8
00:01:48,808 --> 00:01:49,933
You are managing now,
9
00:01:50,017 --> 00:01:51,558
but do you have enough money to
buy milk for your son tomorrow?
10
00:01:51,642 --> 00:01:52,642
Well...
11
00:01:54,350 --> 00:01:55,891
That's why I'm asking you to come...
12
00:01:55,975 --> 00:01:58,099
If you come this time,
your job will get permanent.
13
00:01:58,183 --> 00:02:01,099
Your son will have a good future
and you can feed him well.
14
00:02:01,183 --> 00:02:02,516
How can I leave him alone, sir?
15
00:02:02,517 --> 00:02:04,142
Am I asking you to
leave an infant at home?
16
00:02:04,225 --> 00:02:06,177
There are many orphanages around.
17
00:02:06,377 --> 00:02:09,006
Let him be there for some days,
they'll take good care of him.
18
00:02:12,183 --> 00:02:13,725
-Oh, lord.
-[children]: Oh, lord.
19
00:02:13,767 --> 00:02:16,057
-Thank you for the food...
-Thank you for the food...
20
00:02:16,058 --> 00:02:18,183
-and shelter...
-and shelter...
21
00:02:18,225 --> 00:02:21,109
Please bless our family.
[children repeating]
22
00:02:21,412 --> 00:02:24,935
[infant crying]
23
00:02:30,475 --> 00:02:31,593
My name is Prakash.
24
00:02:31,808 --> 00:02:33,600
I found a job at Dharmakanta.
25
00:02:34,308 --> 00:02:36,520
I'm not allowed to work
with a child with me.
26
00:02:36,733 --> 00:02:40,683
If you can keep him with you for a
few days, I will take him with me.
27
00:02:49,917 --> 00:02:51,017
Prakash!
28
00:02:53,183 --> 00:02:55,060
If you don't get back to work,
who is going to drive the truck?
29
00:02:55,267 --> 00:02:56,394
Let's go.
30
00:03:02,208 --> 00:03:04,422
If you stay away from
your son for three days,
31
00:03:04,626 --> 00:03:06,430
your job as a truck driver
will become permanent.
32
00:03:06,630 --> 00:03:08,474
Then, you can provide for your son well.
33
00:03:08,558 --> 00:03:09,617
Do you understand?
34
00:03:09,725 --> 00:03:10,508
Let's go.
35
00:03:10,767 --> 00:03:12,974
Your son will be safely
placed in the Ashram.
36
00:03:13,058 --> 00:03:16,000
You can finish the work
quickly and go to your son.
37
00:03:24,767 --> 00:03:26,473
Prakash! We are getting late.
38
00:03:47,683 --> 00:03:49,267
Hey, what's in that truck?
39
00:03:49,558 --> 00:03:50,392
It's dried chillies.
40
00:03:50,558 --> 00:03:51,433
We are heading to the big market.
41
00:03:51,642 --> 00:03:54,558
Alright, take those license papers
and show them to our Senior Inspector.
42
00:03:54,642 --> 00:03:55,642
Alright, alright.
43
00:03:56,517 --> 00:03:57,635
Give me the papers.
44
00:03:57,933 --> 00:03:58,933
Sir.
45
00:03:59,975 --> 00:04:01,579
-Where are you going?
-To the main market, sir.
46
00:04:01,892 --> 00:04:03,474
Why would you be heading
there in this weather?
47
00:04:03,563 --> 00:04:04,767
Check that vehicle.
48
00:04:04,808 --> 00:04:05,808
Okay sir.
49
00:04:06,225 --> 00:04:06,767
Sir... sir...
50
00:04:07,100 --> 00:04:08,891
Sir, he is running away...
Sir he's running.
51
00:04:08,975 --> 00:04:10,046
Venkat! Catch him!
52
00:04:10,350 --> 00:04:11,933
Hey, catch him and bring him before me.
53
00:04:12,017 --> 00:04:12,392
Okay sir.
54
00:04:12,433 --> 00:04:13,183
Don't spare him... catch him.
55
00:04:13,267 --> 00:04:14,974
Hey, stop! Stop right there!
56
00:04:15,058 --> 00:04:16,200
Stop right there!
57
00:04:16,475 --> 00:04:18,142
-Why is he running away?
-I don't know, sir.
58
00:04:18,225 --> 00:04:19,682
Do you take the police for fools?
59
00:04:19,683 --> 00:04:21,599
-I don't know about it, sir.
-What's in the vehicle?
60
00:04:21,683 --> 00:04:23,100
Sir! Cannabis!
61
00:04:23,475 --> 00:04:25,652
How dare you carry on smuggling here?
62
00:04:26,642 --> 00:04:27,642
How dare you!
63
00:04:27,643 --> 00:04:30,099
Sir, we don't know anything.
Leave us, sir. Let us go, sir.
64
00:04:30,100 --> 00:04:32,058
-Where is your partner? Speak out...
-Don't hit me, sir. Don't hit me...
65
00:04:32,142 --> 00:04:34,084
-Speak out...
-I don't know sir.
66
00:04:39,100 --> 00:04:40,100
Sir...
67
00:04:40,850 --> 00:04:42,516
I am a single parent to a months-old baby.
68
00:04:42,600 --> 00:04:44,349
I haven't committed any mistake, sir.
69
00:04:44,433 --> 00:04:45,433
Hey!
70
00:04:47,267 --> 00:04:48,766
What's with you? Why are you shouting?
71
00:04:48,850 --> 00:04:50,016
I haven't made any mistake in this, sir.
72
00:04:50,017 --> 00:04:51,891
Do you consider this your in-laws place?
You can't come and go as you please.
73
00:04:51,975 --> 00:04:53,099
You are involved in a
cannabis smuggling case.
74
00:04:53,183 --> 00:04:54,392
Half of your life could
be spent behind bars.
75
00:04:54,475 --> 00:04:56,358
-Please Sir...
-Get used to it.
76
00:04:57,017 --> 00:05:00,099
Hey, can't you understand
what I'm saying... Get inside.
77
00:05:00,183 --> 00:05:04,301
Accused Prakash has been found guilty
of illegally smuggling marijuana.
78
00:05:04,725 --> 00:05:10,243
According to IPC section 274, 279 and 284,
79
00:05:10,443 --> 00:05:13,164
the convict has been sentenced
to 20 years of imprisonment.
80
00:05:13,725 --> 00:05:17,933
"How long will this separation
keep piercing my heart?"
81
00:05:17,975 --> 00:05:19,641
-Laxmi, you feed him.
-Okay Madam.
82
00:05:19,725 --> 00:05:24,642
"Everything should be considered destiny"
83
00:05:25,183 --> 00:05:26,725
He doesn't stop crying.
84
00:05:26,850 --> 00:05:30,739
"Silent,
yet bearing a heavy burden in my soul,"
85
00:05:31,042 --> 00:05:35,952
"Alone, I find solace in
the cradle of solitude."
86
00:05:36,892 --> 00:05:42,146
"Though darkness may settle in my eyes,"
87
00:05:42,523 --> 00:05:45,141
Memories remain as a glimmer of light."
88
00:05:45,433 --> 00:05:48,017
Prakash, give me the ball.
89
00:05:49,017 --> 00:05:50,076
You guys carry on.
90
00:05:51,558 --> 00:05:53,735
What are you going to name him, lady?
91
00:05:53,850 --> 00:05:59,933
"Won't the ocean eventually bring the
torn sky and clouds back together?"
92
00:06:12,100 --> 00:06:13,616
Please do something and get
him to give me a ticket.
93
00:06:13,728 --> 00:06:16,142
I said I'll talk to him. Don't be anxious.
94
00:06:17,725 --> 00:06:20,600
-Even you!
-Brother, I want a lottery ticket!
95
00:06:21,725 --> 00:06:24,020
It costs 20 rupees. Give him the money.
96
00:06:28,433 --> 00:06:30,432
What about the lottery
money that we won last time?
97
00:06:30,433 --> 00:06:32,516
Your wife received the money out there.
Go away.
98
00:06:32,600 --> 00:06:33,600
Alright, brother.
99
00:06:34,100 --> 00:06:35,453
Do you want it as well?
100
00:06:36,683 --> 00:06:37,683
What?
101
00:06:41,267 --> 00:06:42,392
Highlight scene.
102
00:06:44,933 --> 00:06:47,599
Brother, the excitement isn't building up.
Ask the jailer to increase the volume.
103
00:06:47,600 --> 00:06:49,642
I wonder where this jailer is.
104
00:06:52,225 --> 00:06:56,755
Why are you sitting here all alone and
not with the others watching the movie?
105
00:06:58,892 --> 00:07:02,308
Be ready at the rock wall tonight.
106
00:07:03,642 --> 00:07:04,642
To escape.
107
00:07:06,975 --> 00:07:08,558
Do you have any sense, friend?
108
00:07:08,642 --> 00:07:10,350
Why would you agree to everything?
109
00:07:10,433 --> 00:07:13,139
Aren't you satisfied with
the sentence you got?
110
00:07:13,933 --> 00:07:17,557
If you keep missing your son and
wondering about him all the time,
111
00:07:17,558 --> 00:07:20,382
what are you going to do
for him when you go out?
112
00:07:22,058 --> 00:07:26,941
You'll have a chance to win money if you
buy a lottery ticket, but you never listen.
113
00:08:03,517 --> 00:08:06,267
"Hail Lord Ganesh Maharaj!"
114
00:08:06,600 --> 00:08:12,892
"Hail Lord Ganesh Maharaj!"
115
00:08:19,433 --> 00:08:20,433
Johnny.
116
00:08:21,392 --> 00:08:22,767
Johnny keeps calling.
117
00:08:23,433 --> 00:08:24,433
Don't I know it?
118
00:08:26,683 --> 00:08:29,558
You said that you would recommend
me to Yadagiri and get me a job.
119
00:08:29,642 --> 00:08:32,113
I will talk to him when the time is right.
120
00:08:33,392 --> 00:08:34,600
Brother... Johnny!
121
00:08:35,683 --> 00:08:38,058
Not on the phone. Look over there.
122
00:08:48,808 --> 00:08:50,724
Just go about your work.
I will talk to you later.
123
00:08:50,725 --> 00:08:51,725
Alright, brother.
124
00:08:58,392 --> 00:09:00,683
Brother, please.
125
00:09:02,725 --> 00:09:04,599
How much money do you need this time?
126
00:09:04,683 --> 00:09:06,683
Not much, brother. Just two lakhs.
127
00:09:06,767 --> 00:09:09,415
Two lakhs is not possible.
Try another figure.
128
00:09:10,017 --> 00:09:14,142
Give me one lakh eight thousand
as loan and the rest as gift.
129
00:09:14,975 --> 00:09:15,975
Johnny.
130
00:09:16,183 --> 00:09:17,948
This is what I like about you.
131
00:09:18,100 --> 00:09:20,349
You think of yourself as a very smart man.
132
00:09:20,433 --> 00:09:23,316
Every time you come here,
you take money for free.
133
00:09:24,350 --> 00:09:25,933
That's not going to fly this time.
134
00:09:26,017 --> 00:09:29,959
What ever it is that you want,
you must give me something in return.
135
00:09:34,267 --> 00:09:36,856
From today onwards,
this vehicle is not mine.
136
00:09:37,392 --> 00:09:38,392
It's mine?
137
00:09:39,600 --> 00:09:43,600
Johnny, the market rate for this
scooter is not even 20 grand.
138
00:09:45,142 --> 00:09:49,141
But, I am having your father's vehicle
with me to instill some fear into you.
139
00:09:49,253 --> 00:09:50,304
Do you understand?
140
00:09:52,517 --> 00:09:53,517
Alright.
141
00:09:56,642 --> 00:10:00,878
We need to keep his father's scooter
with us to recover the loan we gave.
142
00:10:01,808 --> 00:10:02,808
Brother?
143
00:10:03,308 --> 00:10:04,308
What is it?
144
00:10:05,392 --> 00:10:07,350
-Brother?
-What is it?
145
00:10:08,558 --> 00:10:09,808
I want another help.
146
00:10:10,892 --> 00:10:13,099
If its something that's not
related to money, you can tell me.
147
00:10:13,183 --> 00:10:16,516
I will use your bike for a few
days and give it back to you.
148
00:10:16,600 --> 00:10:18,808
My bike? Where is that?
149
00:10:42,683 --> 00:10:44,641
Why do you look at me like I am a thief?
150
00:10:44,725 --> 00:10:47,558
Why do you have a guilty look
about your face like a thief?
151
00:10:47,642 --> 00:10:52,016
You father borrowed money using an excuse
that you have first stage of cancer.
152
00:10:52,100 --> 00:10:56,983
Father doesn't know about this, uncle. But
I am right now at second stage of cancer.
153
00:10:59,058 --> 00:11:01,766
Cough it out.
Let's see how long you can keep coughing.
154
00:11:01,850 --> 00:11:04,975
I think he adopted you to
repay the loans he took.
155
00:11:05,058 --> 00:11:07,224
Still, you don't seem to have any sense.
156
00:11:07,308 --> 00:11:08,661
Just let him be, uncle.
157
00:11:09,017 --> 00:11:12,900
If you stop covering his loans,
he'll think twice before borrowing.
158
00:11:13,350 --> 00:11:15,433
The person who lent your
father money is outside.
159
00:11:15,517 --> 00:11:19,812
Give him the money. Your father is at
the back of a jeep, go and take him.
160
00:11:20,142 --> 00:11:21,731
What do you mean in a jeep?
161
00:11:23,017 --> 00:11:23,933
What do you mean by that, uncle?
162
00:11:24,017 --> 00:11:25,266
Did they take my father
to the police station?
163
00:11:25,267 --> 00:11:27,891
If you are that scared of the police
station, why don't you teach him a lesson?
164
00:11:27,975 --> 00:11:31,891
He won't listen to a policeman like you.
What makes you think he'll listen to me?
165
00:11:31,975 --> 00:11:33,093
Where is my father?
166
00:11:33,475 --> 00:11:35,652
We came straight here from the house.
167
00:11:35,975 --> 00:11:37,521
If there was an FIR lodged on him,
168
00:11:37,721 --> 00:11:40,254
he would have been to the
courts and then the jail.
169
00:11:40,454 --> 00:11:43,492
[mobile phone ringing]
170
00:11:43,692 --> 00:11:45,308
Did you order for something to eat?
171
00:11:45,392 --> 00:11:46,392
No.
172
00:11:46,725 --> 00:11:49,608
Then, why are you here?
Go and give him the money.
173
00:11:54,267 --> 00:11:55,385
Brother he is here.
174
00:11:55,600 --> 00:11:56,600
Sir!
175
00:11:59,683 --> 00:12:02,808
He used his son's health as an excuse
to borrow money. He said he had cancer.
176
00:12:03,083 --> 00:12:04,892
Will you stoop so low for money?
177
00:12:05,142 --> 00:12:07,042
Where the hell are you guys from?!
178
00:12:07,308 --> 00:12:08,850
He is ignorant, sir.
179
00:12:09,308 --> 00:12:11,517
If you ask me for money again...
180
00:12:11,850 --> 00:12:13,433
be sure to let your father know.
181
00:12:13,517 --> 00:12:14,558
Careful!
182
00:12:18,979 --> 00:12:20,005
Trust me,
183
00:12:20,275 --> 00:12:26,725
if you invest in the stocks I
mentioned, your money will double.
184
00:12:26,975 --> 00:12:29,933
It's been said that HPL shares are
going to increase in the next five days.
185
00:12:30,017 --> 00:12:31,849
Put your money in that.
186
00:12:31,850 --> 00:12:34,615
The probability of that
money increasing is 1:6.
187
00:12:35,558 --> 00:12:37,808
No loss. Only profit.
188
00:12:38,142 --> 00:12:39,183
My guarantee.
189
00:12:39,392 --> 00:12:40,225
That's all fine.
190
00:12:40,226 --> 00:12:43,058
Even though you know so much,
why are you still in this situation?
191
00:12:43,142 --> 00:12:44,933
Father? Shall we go?
192
00:12:45,725 --> 00:12:46,725
Believe me.
193
00:12:47,100 --> 00:12:48,391
Consider investing in that stock.
194
00:12:48,606 --> 00:12:49,808
I am telling you.
195
00:12:50,225 --> 00:12:52,726
20,000 with an investment of 4,000.
In a single day.
196
00:12:52,914 --> 00:12:54,190
Sir, shall we invest?
197
00:12:54,377 --> 00:12:57,974
He just ruined someone's life.
Why should we take on such a gamble?
198
00:13:29,850 --> 00:13:30,850
They will lose.
199
00:13:31,767 --> 00:13:32,850
They will win.
200
00:13:34,725 --> 00:13:36,808
Looks like Sachin will make a 100.
201
00:13:37,225 --> 00:13:38,225
So what?
202
00:13:39,558 --> 00:13:41,933
If he hits 100,
that will be the end of it.
203
00:13:42,017 --> 00:13:43,076
Who told you that?
204
00:13:44,350 --> 00:13:45,350
It's well known.
205
00:13:47,808 --> 00:13:52,183
If Sachin hits 65 runs, the probability of
India winning this will increase to 90%.
206
00:13:52,267 --> 00:13:53,974
I've been observing this
for the past ten years.
207
00:13:53,975 --> 00:13:56,564
Don't talk like you know
this more than I do.
208
00:13:58,558 --> 00:13:59,558
Father?
209
00:14:01,433 --> 00:14:04,375
Why would you invest money
in shares and lose them?
210
00:14:07,892 --> 00:14:09,540
Father, I am talking to you.
211
00:14:14,808 --> 00:14:19,456
My calculations are accurate; it's just
that bad luck always seems to follow me.
212
00:14:20,433 --> 00:14:22,725
Now he's giving me advice too.
213
00:14:25,642 --> 00:14:28,266
Hey, it's been so long since I
asked you to turn on the motor.
214
00:14:28,350 --> 00:14:30,162
-Just turn it on!
-On it, Father.
215
00:14:33,517 --> 00:14:34,517
Brother?
216
00:14:35,642 --> 00:14:37,878
You told me you would tell me a story.
217
00:14:38,392 --> 00:14:43,141
"Once upon a time... Hold on,
I will tell you a story."
218
00:14:43,142 --> 00:14:47,517
"The hero in my story is my father."
219
00:14:47,933 --> 00:14:52,891
"His words might seem harsh at
times But he has a heart of gold."
220
00:14:52,892 --> 00:14:56,892
"That is the reason why I like my father"
221
00:14:57,433 --> 00:14:58,974
It just needs to be changed from a
white card to a pink card. That's all!
222
00:14:58,975 --> 00:14:59,767
Yes, sir.
223
00:14:59,768 --> 00:15:01,558
Go and get a picture taken there.
224
00:15:01,642 --> 00:15:02,850
Sir, stand straight.
225
00:15:03,392 --> 00:15:05,141
Another thing.
Just get close to each other.
226
00:15:05,142 --> 00:15:06,790
Adjust that in the graphics.
227
00:15:07,142 --> 00:15:12,100
"No matter how impossible it is,
if I ask for it, he gets it for me."
228
00:15:12,142 --> 00:15:16,725
"He doesn't get angry. I like him."
229
00:15:16,767 --> 00:15:21,225
"If I do something wrong,
he doesn't let me dwell on it."
230
00:15:21,517 --> 00:15:25,932
"That is his specialty.
Even so, I like him."
231
00:15:25,933 --> 00:15:30,974
"He is the one who scolds me
and hits me with lots of love."
232
00:15:30,975 --> 00:15:35,849
"Even so,
my love for you doesn't diminish."
233
00:15:35,850 --> 00:15:40,475
"Even if you are angry or tell me to
go away, I am constantly with you."
234
00:15:40,558 --> 00:15:45,392
"No matter what you do,
I still love you, father."
235
00:15:45,475 --> 00:15:50,183
"Other than you, I don't need anyone."
236
00:15:50,308 --> 00:15:54,933
"Even if there are difficulties,
I only need you."
237
00:15:56,267 --> 00:16:00,808
I gave your name to a College's Dean,
who was looking for a Maths professor.
238
00:16:00,892 --> 00:16:03,146
If you are paid even a single
student's fee as your monthly salary,
239
00:16:03,319 --> 00:16:04,477
you can buy a car in two months.
240
00:16:04,677 --> 00:16:05,835
-Three months.
-What?
241
00:16:06,100 --> 00:16:08,183
It'll take three months to buy the car.
242
00:16:08,267 --> 00:16:10,266
Do you know what all facilities
they provide in that college?
243
00:16:10,267 --> 00:16:11,267
I know.
244
00:16:11,392 --> 00:16:13,981
I also know who's making
you say all these...
245
00:16:15,225 --> 00:16:17,766
Wait, our guy will tip us
on which shares to sell.
246
00:16:17,850 --> 00:16:19,017
Alpha G
247
00:16:19,433 --> 00:16:20,932
Parle G.
248
00:16:20,933 --> 00:16:22,017
I meant Alpha G.
249
00:16:22,267 --> 00:16:24,100
It's not Parle G. It's Alpha G.
250
00:16:25,725 --> 00:16:26,902
This month's salary!
251
00:16:27,183 --> 00:16:29,766
What will happen to the travel
business if we decide to quit our jobs?
252
00:16:29,850 --> 00:16:32,027
If not us, someone else will have to.
253
00:16:32,308 --> 00:16:33,720
No one will stop for us.
254
00:16:34,350 --> 00:16:35,322
Here is 3000/-
255
00:16:35,522 --> 00:16:38,216
-The balance you will have to pay...
-I remember.
256
00:16:38,392 --> 00:16:39,981
Don't tell me. I am scared.
257
00:16:40,433 --> 00:16:42,139
This month's house rent, sir.
258
00:16:44,100 --> 00:16:45,100
-Okay.
-Ok Sir.
259
00:16:46,725 --> 00:16:47,642
I forgot to tell you about it.
260
00:16:47,728 --> 00:16:50,891
Your father did not pay the entire
amount for the groceries he took.
261
00:16:50,975 --> 00:16:53,308
No matter what I buy,
my father is the one who pays for it.
262
00:16:53,392 --> 00:16:55,807
But why are you the one paying when your
father is the one who purchased, Johnny?
263
00:16:55,808 --> 00:16:56,808
Shush.
264
00:16:57,433 --> 00:16:58,600
Don't tell anyone.
265
00:16:59,183 --> 00:17:00,392
This is my father's money as well.
266
00:17:00,433 --> 00:17:02,892
Oh really? It's a secret.
267
00:17:04,350 --> 00:17:09,058
"My dear, my little one.
That is how you called me lovingly."
268
00:17:09,183 --> 00:17:13,932
"Even if anyone is around me or not.
You are always there for me."
269
00:17:13,933 --> 00:17:19,058
"You keep saying rude
stuff and keeping me afar."
270
00:17:19,183 --> 00:17:23,807
"You give some excuse to put
some distance between us."
271
00:17:23,808 --> 00:17:28,182
"Even so, I am going to be with you."
272
00:17:28,183 --> 00:17:30,017
"My father."
273
00:17:30,683 --> 00:17:35,307
"He is the one who scolds me
and hits me with lots of love."
274
00:17:35,308 --> 00:17:40,182
"Even so,
my love for you doesn't diminish."
275
00:17:40,183 --> 00:17:44,808
"Even if you are angry or tell me to
go away, I am constantly with you."
276
00:17:44,892 --> 00:17:49,725
"No matter what you do,
I still love you, father."
277
00:17:49,808 --> 00:17:54,516
"Other than you, I don't need anyone."
278
00:17:54,517 --> 00:17:59,142
"Even if there are difficulties,
I only need you."
279
00:17:59,517 --> 00:18:01,576
Srinivas, this makes it Rs.20 lakh.
280
00:18:02,142 --> 00:18:06,225
If you have any need or necessity,
just come to me without any hesitation.
281
00:18:06,308 --> 00:18:09,099
-Profits matter to me more than anything.
-Thank you, Ravi Bhai.
282
00:18:09,183 --> 00:18:10,808
-Greetings
-Greetings.
283
00:18:10,892 --> 00:18:12,891
Johnny,
is your father going to vote for us?
284
00:18:12,892 --> 00:18:13,850
What about you?
285
00:18:13,851 --> 00:18:15,307
Who else, brother?
I am going to vote for our candidate.
286
00:18:15,308 --> 00:18:17,779
Get the mutton biryani; the bill is on me.
287
00:18:18,892 --> 00:18:21,391
Sensex falls for the third time in a week.
288
00:18:21,392 --> 00:18:24,157
The Nifty has plunged
below ten thousand points.
289
00:18:24,267 --> 00:18:26,856
This is the first time
in the last eight year
290
00:18:35,725 --> 00:18:38,667
Only three days are left;
all the artists are here.
291
00:18:40,475 --> 00:18:42,475
Hey, when did you arrive?
292
00:18:46,100 --> 00:18:50,983
There are new lottery tickets coming from
Kerala. Get the money ready for next week.
293
00:18:52,558 --> 00:18:54,735
-Take a look at this.
-What is this?
294
00:18:55,892 --> 00:18:58,599
I don't know my son's name.
I left him in an orphanage.
295
00:18:58,600 --> 00:19:00,099
If anyone knows where he is,
please call...
296
00:19:00,100 --> 00:19:02,557
What is this? Why did you put some
other number rather than yours?
297
00:19:02,558 --> 00:19:04,183
-In the same orphanage.
-Who is it?
298
00:19:04,267 --> 00:19:05,682
You mean the lady who took your son.
299
00:19:05,683 --> 00:19:06,642
No, her granddaughter.
300
00:19:06,643 --> 00:19:08,516
She said she would help me find my son.
301
00:19:08,600 --> 00:19:10,365
That is why I gave her number.
302
00:19:10,558 --> 00:19:13,766
When I tell people that I got out of jail,
no one's speaking to me.
303
00:19:13,850 --> 00:19:14,475
That is why.
304
00:19:14,476 --> 00:19:17,099
If it's the owner's granddaughter,
it would add a touch of credulity.
305
00:19:17,100 --> 00:19:18,641
You've been searching for him for so long.
306
00:19:18,642 --> 00:19:21,808
You couldn't get anywhere. How
would that girl and this pamphlet help?
307
00:19:21,892 --> 00:19:23,517
You are so naรฏve.
308
00:19:23,892 --> 00:19:25,349
Why did you come here?
309
00:19:25,350 --> 00:19:26,225
How long should I wait? Hurry up!
310
00:19:26,226 --> 00:19:27,403
Wait, I'm on my way.
311
00:19:29,225 --> 00:19:30,766
Police. Police are here.
312
00:19:30,767 --> 00:19:33,517
Escape... Get out of here.
313
00:19:34,517 --> 00:19:37,341
Don't be scared.
He is just a junior artist here.
314
00:19:39,767 --> 00:19:41,224
If that's the case, alright then.
315
00:19:41,308 --> 00:19:42,367
Tell me the truth.
316
00:19:43,142 --> 00:19:43,975
What did you do this time?
317
00:19:43,976 --> 00:19:45,349
Nothing at all.
318
00:19:45,350 --> 00:19:47,891
I didn't pay the necessary commission to
the local police while betting on cricket.
319
00:19:47,975 --> 00:19:50,391
I pilfered their commission as well.
320
00:19:50,392 --> 00:19:52,974
That is the reason why they've
been on a mad search for me.
321
00:19:53,058 --> 00:19:55,620
Listen, if the cops approach
you and ask you about me,
322
00:19:55,820 --> 00:19:57,187
Tell them that you don't
know anything. Got it?
323
00:19:57,357 --> 00:19:58,557
You could have said this over the phone.
324
00:19:58,558 --> 00:20:00,891
You don't seem to know
that they tap the phones.
325
00:20:00,975 --> 00:20:02,017
Really?
326
00:20:02,142 --> 00:20:03,892
Would they really spend so
much time and money on you?
327
00:20:03,975 --> 00:20:06,057
Someday,
you are going to realize my worth.
328
00:20:06,058 --> 00:20:07,811
The cops who are out
there to catch me today
329
00:20:07,823 --> 00:20:09,391
are going to look at
me with reverence.
330
00:20:09,475 --> 00:20:11,350
Listen, buddy. Take yours away.
331
00:20:12,267 --> 00:20:14,308
-Hello, sir.
-I am the location manager.
332
00:20:14,392 --> 00:20:17,516
No, sir. It's difficult to find
location in four to five days, sir.
333
00:20:17,517 --> 00:20:20,450
Sir, I did tell you
already. It's going to take
334
00:20:20,462 --> 00:20:23,223
a lot of time before
the shoot is completed.
335
00:20:30,267 --> 00:20:32,183
Who gave you the permission
to use my number?
336
00:20:32,267 --> 00:20:33,307
Sir, I shall speak to you again.
337
00:20:33,308 --> 00:20:33,850
What happened?
338
00:20:33,851 --> 00:20:35,224
Madam, do you want some tea?
339
00:20:35,308 --> 00:20:35,850
No.
340
00:20:35,892 --> 00:20:36,974
Why are you so angry?
341
00:20:37,058 --> 00:20:40,224
Will you put my number on
pamphlets to search for your son?
342
00:20:40,308 --> 00:20:42,767
I don't have anyone except you...
343
00:20:42,933 --> 00:20:45,849
Who gave you this stupid idea
of distributing pamphlets?
344
00:20:45,933 --> 00:20:46,933
You gave it.
345
00:20:48,183 --> 00:20:50,469
What's the use of
telling me about your
346
00:20:50,481 --> 00:20:53,066
son? Put it in some
newspaper or pamphlet...
347
00:20:54,558 --> 00:20:55,350
Madam, excuse me.
348
00:20:55,600 --> 00:20:57,586
The boy who went missing
25 years ago would come
349
00:20:57,598 --> 00:20:59,433
right back here if ever
wanted to come back.
350
00:20:59,517 --> 00:21:01,891
Everything has changed in all these years,
Uncle.
351
00:21:01,975 --> 00:21:04,683
You've been pressuring me.
So, let me ask you something.
352
00:21:04,767 --> 00:21:07,532
What are you going to do
if your son comes back?
353
00:21:09,975 --> 00:21:13,350
Prakash, are you going to get
your son to get the foreign stuff?
354
00:21:13,433 --> 00:21:14,974
He's coming here for Sankranti festival.
355
00:21:15,058 --> 00:21:17,724
As soon as he comes,
I will give you a call.
356
00:21:17,725 --> 00:21:20,974
-Sankranti festival?
-Perhaps I might find him by then.
357
00:21:21,058 --> 00:21:22,349
If so, why couldn't you say exactly that?
358
00:21:22,433 --> 00:21:24,599
He might pity me. I cannot bear that.
359
00:21:24,683 --> 00:21:25,933
What if you can't find your son by then?
360
00:21:26,017 --> 00:21:28,665
There are many more
festivals in the calendar.
361
00:21:29,642 --> 00:21:32,054
-Prakash, come here once...
-Coming sir.
362
00:21:34,475 --> 00:21:37,308
My people are pressuring.
Just get it open once... I'll use it.
363
00:21:37,350 --> 00:21:38,849
I don't have the keys to this room.
364
00:21:38,933 --> 00:21:40,349
Those are with the location coordinator.
365
00:21:40,350 --> 00:21:41,557
Well, it doesn't matter. Let's break it.
366
00:21:41,558 --> 00:21:43,266
If you do that, I am going to lose my job.
367
00:21:43,350 --> 00:21:45,682
Working here and sticking around
are very important for me.
368
00:21:45,683 --> 00:21:46,475
Please try and understand.
369
00:21:46,642 --> 00:21:48,182
In fact, there is a lot of stuff outside.
370
00:21:48,183 --> 00:21:49,142
Why don't you use it?
371
00:21:49,143 --> 00:21:50,391
If we use that, we will incur charges.
372
00:21:50,392 --> 00:21:51,767
How can I not charge you?
373
00:21:51,808 --> 00:21:52,683
Do you think they will keep quiet?
374
00:21:52,725 --> 00:21:54,932
Hey, this isn't new to you.
Just adjust somehow.
375
00:21:54,933 --> 00:21:57,392
Try and mange things as much as you can.
I will speak to them.
376
00:21:57,475 --> 00:21:58,183
Okay, I will try.
377
00:21:58,184 --> 00:22:02,714
Hey, there's no need to use that room.
Let's go ahead and change the location.
378
00:22:16,267 --> 00:22:17,385
Sir, have some tea.
379
00:22:19,350 --> 00:22:20,350
Brother... money.
380
00:22:20,767 --> 00:22:22,641
Did you put milk or ice in this?
381
00:22:22,725 --> 00:22:24,142
Did you clear your dues?
382
00:22:24,225 --> 00:22:25,100
300 rupees, brother.
383
00:22:25,142 --> 00:22:26,808
Is that the charge for a
cup of tea and 3 samosa?
384
00:22:26,892 --> 00:22:29,141
Johnny's father came with
four other people to the shop.
385
00:22:29,142 --> 00:22:31,350
Go and get money from his father.
386
00:22:31,808 --> 00:22:33,338
Everyone keeps asking him!
387
00:22:33,558 --> 00:22:35,766
Does my father need to take
my permission to have samosas?
388
00:22:35,850 --> 00:22:37,058
Are you kidding me?
389
00:22:37,392 --> 00:22:38,558
You don't understand.
390
00:22:38,642 --> 00:22:40,683
If you keep conceding,
he's never going to stop pushing.
391
00:22:40,767 --> 00:22:43,266
Just because you ask your mother to feed
you, it doesn't mean you are begging.
392
00:22:43,350 --> 00:22:45,308
And similarly, if you stoop in front of
your father, it doesn't mean you've lost.
393
00:22:45,392 --> 00:22:46,808
You keep saying such wonderful things.
394
00:22:46,892 --> 00:22:48,682
Did you ever give your
biological father some thought?
395
00:22:48,683 --> 00:22:50,099
He might be searching for you.
396
00:22:50,100 --> 00:22:52,277
You might end up meeting him someday.
397
00:22:53,392 --> 00:22:56,804
Your biological father might
be better than him. Who knows?
398
00:23:06,725 --> 00:23:08,549
What are you looking at Johnny?
399
00:23:09,100 --> 00:23:12,512
You told me that my father's
going to come for me, teacher.
400
00:23:14,058 --> 00:23:16,766
What are you going to do
when you have a nightmare?
401
00:23:16,767 --> 00:23:17,850
I will be scared.
402
00:23:17,933 --> 00:23:20,332
When you get to know
that your nightmare was
403
00:23:20,344 --> 00:23:22,808
a lie, won't you be a
little more courageous?
404
00:23:22,892 --> 00:23:24,433
Life is exactly like that.
405
00:23:25,600 --> 00:23:27,100
Lie is fear.
406
00:23:27,725 --> 00:23:28,892
Truth is courage.
407
00:23:30,058 --> 00:23:32,588
The truth is that your
father will not come.
408
00:23:40,725 --> 00:23:41,933
Why is he silent?
409
00:23:42,308 --> 00:23:43,474
Why don't you say something?
410
00:23:43,475 --> 00:23:45,064
I'm telling you this again.
411
00:23:45,558 --> 00:23:46,911
I have only one father.
412
00:23:47,308 --> 00:23:48,516
There is no one else.
413
00:23:48,600 --> 00:23:49,953
And he will never come.
414
00:23:52,225 --> 00:23:54,167
Please don't bring this up again.
415
00:23:59,600 --> 00:24:00,766
-One more peg?
-No, no.
416
00:24:00,767 --> 00:24:02,724
The doctor told me that my
limit for the day is just two.
417
00:24:02,808 --> 00:24:06,432
When you wanted to drink,
your son came to mind
418
00:24:06,433 --> 00:24:08,139
You would drink bottles then.
419
00:24:09,850 --> 00:24:11,850
Tell me the lottery ticket number.
420
00:24:12,892 --> 00:24:13,892
2G44.
421
00:24:14,475 --> 00:24:15,475
Did it win?
422
00:24:16,267 --> 00:24:17,797
Tell me the entire number.
423
00:24:17,975 --> 00:24:20,225
2G44H18k.
424
00:24:23,725 --> 00:24:24,725
No, no luck.
425
00:24:27,017 --> 00:24:28,724
Please give me a better ticket this time.
426
00:24:28,808 --> 00:24:30,474
Long time ago, I won only ten dollars.
427
00:24:30,558 --> 00:24:33,599
Despite waiting their whole lives, a lot
of people have never won in their lives.
428
00:24:33,683 --> 00:24:34,742
Do you understand?
429
00:24:35,475 --> 00:24:36,475
Taste it.
430
00:24:38,725 --> 00:24:42,433
Well, you didn't tell me
anything about what I asked you.
431
00:24:43,433 --> 00:24:44,433
What is it about?
432
00:24:44,933 --> 00:24:47,517
I meant the 50,000 rupees in loan.
433
00:24:48,892 --> 00:24:52,422
If I give you that money,
I will have nothing to give my son.
434
00:24:53,892 --> 00:24:55,432
Just as we pour water into the drink,
435
00:24:55,433 --> 00:24:57,932
you manage to mention your son in
every topic that we talk about.
436
00:24:57,933 --> 00:24:59,599
Well, you bought so many tickets.
437
00:24:59,683 --> 00:25:01,099
Something will surely work out.
438
00:25:01,183 --> 00:25:02,433
Weren't you the one who told me that?
439
00:25:02,517 --> 00:25:03,267
What did I say?
440
00:25:03,392 --> 00:25:07,801
You told me that some people wait their
entire lives for a win but never do.
441
00:25:07,885 --> 00:25:09,531
-[indistinct voices]
-Sorry, dude. I got delayed.
442
00:25:09,615 --> 00:25:11,557
Alright, come.
[indistinct voices]
443
00:25:14,519 --> 00:25:15,519
Thank you.
444
00:25:15,671 --> 00:25:18,184
You arranged everything even though
we asked you at the last minute.
445
00:25:18,268 --> 00:25:19,615
I didn't do it for your thanks.
446
00:25:19,699 --> 00:25:21,518
You told me you would give
me your reception event.
447
00:25:21,602 --> 00:25:23,779
-You go ahead. I'll join you.
-Okay.
448
00:25:26,477 --> 00:25:28,768
Does a wedding at the city
hall need an event manager?
449
00:25:28,852 --> 00:25:30,060
Isn't this an event?
450
00:25:30,227 --> 00:25:32,768
Doesn't getting garlands and
rings count towards management?
451
00:25:33,409 --> 00:25:37,019
That is why I am appointing you as
the event manager for our wedding.
452
00:25:38,023 --> 00:25:39,071
Same to same.
453
00:25:39,271 --> 00:25:40,950
My mother said the same thing.
454
00:25:41,227 --> 00:25:44,227
The wedding is not with you.
It's with someone else.
455
00:25:45,510 --> 00:25:47,530
I told you to come and convince her.
456
00:25:47,730 --> 00:25:48,956
But here you are just making conversation.
457
00:25:49,156 --> 00:25:50,294
You think I'm wasting time?
458
00:25:50,494 --> 00:25:51,747
Alright, let's do this.
459
00:25:52,185 --> 00:25:54,102
You are me and I am your mother.
460
00:25:54,394 --> 00:25:56,226
Show me how you would convince her.
461
00:25:56,310 --> 00:25:58,435
Aunty, my name is Johnny.
462
00:26:01,685 --> 00:26:02,935
Johnny...?
463
00:26:08,019 --> 00:26:09,255
Alright, fine. Go on.
464
00:26:10,727 --> 00:26:11,727
Aunty,
465
00:26:12,019 --> 00:26:15,768
Tara and I have liked each other
right from the seventh grade, aunty.
466
00:26:15,852 --> 00:26:19,676
That is why your daughter and I
want to get married to each other.
467
00:26:20,894 --> 00:26:22,512
I sent you out into
the world to get a job
468
00:26:22,524 --> 00:26:24,268
and work; but this is
what she ends up doing.
469
00:26:24,352 --> 00:26:25,352
Where is Tara?
470
00:26:26,019 --> 00:26:27,019
Tara?
471
00:26:27,477 --> 00:26:29,948
Hey, my mom wouldn't react in that manner.
472
00:26:31,894 --> 00:26:32,894
Alright, alright.
473
00:26:34,977 --> 00:26:36,060
What is it that you do?
474
00:26:36,144 --> 00:26:38,727
I am a supervisor in car travels, aunty.
475
00:26:39,144 --> 00:26:41,560
I make 15 grand a month, aunty.
476
00:26:41,810 --> 00:26:43,310
What will 15 grand get you?
477
00:26:43,394 --> 00:26:45,453
Your daughter works as well, right?
478
00:26:45,769 --> 00:26:49,534
I'm not saying that she will be
happy just because she's with me;
479
00:26:49,727 --> 00:26:51,435
I'm saying we are both
made for each other.
480
00:26:51,519 --> 00:26:52,602
You are young.
481
00:26:52,769 --> 00:26:54,101
Get your parents to meet us.
482
00:26:54,185 --> 00:26:56,143
We will sit down and
discuss amongst ourselves.
483
00:26:56,227 --> 00:26:58,698
My mom passed away when I was young,
aunty.
484
00:27:00,769 --> 00:27:02,769
If so, ask your father to meet us.
485
00:27:09,352 --> 00:27:12,393
You do know what would happen if my
father came to speak to your parents?
486
00:27:12,477 --> 00:27:14,185
We will never get
married in this lifetime.
487
00:27:14,269 --> 00:27:16,893
Even so, how long are you going to avoid
discussing the matter with my parents.
488
00:27:16,977 --> 00:27:18,154
As long as it takes.
489
00:27:18,310 --> 00:27:20,369
What if there's no way to avoid it?
490
00:27:21,477 --> 00:27:22,726
You're just going to dump me, aren't you?
491
00:27:22,810 --> 00:27:23,644
I didn't say that.
492
00:27:23,852 --> 00:27:25,147
No, I didn't say that.
493
00:27:27,102 --> 00:27:28,102
Tara?
494
00:27:31,102 --> 00:27:32,102
Here...
495
00:27:32,477 --> 00:27:33,477
Tara!
496
00:27:43,685 --> 00:27:46,685
One day, they will even
start special buses for men.
497
00:27:47,227 --> 00:27:47,644
Brother?
498
00:27:48,019 --> 00:27:50,310
Give this to that girl
wearing a cream-colored dress.
499
00:27:50,562 --> 00:27:51,924
Pass this on to that girl.
500
00:27:53,185 --> 00:27:55,560
Sir, pass this along to that girl.
501
00:27:59,644 --> 00:28:00,644
Lady?
502
00:28:05,310 --> 00:28:06,337
Who gave this?
503
00:28:06,537 --> 00:28:07,761
-He gave it.
-He gave it.
504
00:28:07,961 --> 00:28:08,828
He gave it.
505
00:28:11,222 --> 00:28:12,953
Passengers alighting at Mettuguda,
hurry up!
506
00:28:13,153 --> 00:28:15,643
Please give way to those getting
on the bus from that footpath.
507
00:28:15,860 --> 00:28:17,450
Hello! I am asking you...
508
00:28:17,710 --> 00:28:19,350
-Hello?
-Am I speaing to Mr. Prakash?
509
00:28:19,548 --> 00:28:21,242
-Yes sir.
-We need an orphanage for the shoot.
510
00:28:21,400 --> 00:28:22,910
How many days will you need it?
511
00:28:23,144 --> 00:28:24,532
I will not forgive you.
512
00:28:24,852 --> 00:28:26,323
That is not what I meant.
513
00:28:26,602 --> 00:28:28,144
No need. You took a pause.
514
00:28:29,060 --> 00:28:32,351
That is why I am heading to
Mumbai for planning an event.
515
00:28:32,435 --> 00:28:34,083
I have no patience with you.
516
00:28:35,707 --> 00:28:36,892
Who is getting down at Tarnaka?
517
00:28:37,092 --> 00:28:38,551
I might find some new contacts.
518
00:28:48,560 --> 00:28:49,560
Excuse me?
519
00:28:49,951 --> 00:28:51,101
Is this bus pass yours?
520
00:28:51,336 --> 00:28:52,477
Yes, thank you.
521
00:28:57,977 --> 00:28:59,476
You want me to talk to my mother.
522
00:28:59,712 --> 00:29:02,502
But you have a problem with
talking to your father.
523
00:29:04,769 --> 00:29:05,916
Do you want to get an ice cream?
524
00:29:06,000 --> 00:29:07,027
No.
525
00:29:07,227 --> 00:29:10,476
From now on, you go about your
way and I'll go about mine.
526
00:29:10,560 --> 00:29:11,976
Do you want to have some pani puri?
527
00:29:12,060 --> 00:29:14,685
I've already had my
breakfast and even my lunch.
528
00:29:14,769 --> 00:29:16,809
I am not shouting at
you because I am hungry.
529
00:29:16,810 --> 00:29:17,893
I am angry with you.
530
00:29:17,977 --> 00:29:19,036
Do you understand?
531
00:29:19,352 --> 00:29:21,685
I am asking you to eat not
because I think you are hungry.
532
00:29:21,769 --> 00:29:24,310
It's so that you will
quieten down for a bit.
533
00:29:24,903 --> 00:29:29,136
"Oh heart, for you alone,"
534
00:29:29,316 --> 00:29:33,209
"I've waited for a very long time."
535
00:29:34,078 --> 00:29:38,051
"Losing my heart on the way,
I'm lost in your ways,"
536
00:29:38,254 --> 00:29:42,185
"What magic have you done on me!"
537
00:29:43,291 --> 00:29:50,225
"Will time move forward without you?"
538
00:29:52,193 --> 00:29:56,692
"I show dreams about you..."
539
00:29:57,370 --> 00:30:00,582
"To my eyes."
540
00:30:01,108 --> 00:30:07,963
"What is this love? I cannot comprehend."
541
00:30:09,727 --> 00:30:16,685
"But as long as you're with me,
that's all I need."
542
00:30:17,644 --> 00:30:19,476
My tickets to Mumbai have been confirmed.
543
00:30:19,560 --> 00:30:21,435
You told me that you have
an event to plan next week?
544
00:30:21,519 --> 00:30:23,990
That's not an event.
That's a get together.
545
00:30:25,685 --> 00:30:27,101
It's just a two months course.
546
00:30:27,185 --> 00:30:28,685
It's going to help my career.
547
00:30:28,769 --> 00:30:31,268
If I go there, there's an added
advantage of building contacts.
548
00:30:31,352 --> 00:30:34,588
I called you several times last night,
where did you go?
549
00:30:34,935 --> 00:30:36,053
As usual, my dad...
550
00:30:37,477 --> 00:30:39,242
Of course, the usual business.
551
00:30:45,310 --> 00:30:47,685
Hey, I've been calling multiple times,
why aren't you answering my calls?
552
00:30:47,769 --> 00:30:48,594
Hey, Srinivas...
553
00:30:48,799 --> 00:30:51,796
You have lost my daughter's fee,
you shameless fellow...
554
00:30:52,032 --> 00:30:54,185
You've been quarrelling with everyone
because of your stupid advices...
555
00:30:54,371 --> 00:30:56,185
Hey, I'm talking to you,
where are you going?
556
00:30:56,434 --> 00:30:58,560
-He has no regard for the house owner...
-What happened, sir?
557
00:30:58,644 --> 00:30:59,644
What happened!
558
00:30:59,810 --> 00:31:01,542
He tricked me into investing
my money into some
559
00:31:01,554 --> 00:31:03,226
shares saying that it
will reap huge profits.
560
00:31:03,310 --> 00:31:05,226
I lost my daughter's fee because of that.
561
00:31:05,310 --> 00:31:07,393
I want to question him on this but
he's been avoiding me ever since.
562
00:31:07,477 --> 00:31:09,101
I should have rather
complained to the police,
563
00:31:09,102 --> 00:31:11,851
he's been cheating people just because
no one has dared to hold him responsible.
564
00:31:11,935 --> 00:31:14,810
He's behaving cheaper than a
lowly broker... Cheap fellow!
565
00:31:14,894 --> 00:31:16,144
Hey, wait...
566
00:31:20,310 --> 00:31:23,560
I am just being respectful because
elders shouldn't be spoken harshly to.
567
00:31:23,644 --> 00:31:24,997
My father is elder to you.
568
00:31:26,227 --> 00:31:29,639
If you are not respectful,
I will have to be disrespectful.
569
00:31:30,185 --> 00:31:31,352
Leave my hand.
570
00:31:31,519 --> 00:31:33,060
Father must have advised you.
571
00:31:33,144 --> 00:31:35,685
But who was the one who
invested the money? Who was it?
572
00:31:35,769 --> 00:31:36,671
It was me!
573
00:31:36,871 --> 00:31:38,607
-Who makes profit?
-I do.
574
00:31:38,847 --> 00:31:40,637
-So, who is responsible for the loss?
-Mine again!
575
00:31:40,851 --> 00:31:41,898
Isn't that what happened?
576
00:31:42,185 --> 00:31:43,977
-Father, where are you?
-Sir...
577
00:31:44,352 --> 00:31:45,477
I will give it back in two days, sir.
578
00:31:45,560 --> 00:31:48,018
I still haven't received my salary.
Please try and understand, sir.
579
00:31:48,102 --> 00:31:49,102
Father?
580
00:31:49,269 --> 00:31:50,019
What dear?
581
00:31:50,185 --> 00:31:51,434
What are you doing here?
582
00:31:51,435 --> 00:31:53,810
We are getting late for school.
We need to leave.
583
00:31:53,894 --> 00:31:55,424
I will come; you go ahead.
584
00:32:00,519 --> 00:32:03,935
Your daughter sees you in the
same way that I see my father.
585
00:32:04,019 --> 00:32:05,019
...as a hero!
586
00:32:05,852 --> 00:32:07,735
That aura should never diminish.
587
00:32:20,394 --> 00:32:21,394
Father?
588
00:32:23,144 --> 00:32:24,977
I am earning, aren't I?
589
00:32:26,477 --> 00:32:29,948
Why would you get worked up
about money and get into fights?
590
00:32:30,602 --> 00:32:31,661
Is that necessary?
591
00:32:32,185 --> 00:32:33,597
Please leave it, father.
592
00:32:34,227 --> 00:32:36,476
Did you see how he was speaking to you?
593
00:32:36,560 --> 00:32:39,090
He was talking about
bringing in the police.
594
00:32:39,269 --> 00:32:40,446
Do you want to be...
595
00:32:42,852 --> 00:32:44,264
dragged into the prison?
596
00:32:45,727 --> 00:32:47,022
It's my life; my wish.
597
00:32:50,977 --> 00:32:52,507
You can happily get into trouble.
598
00:32:53,477 --> 00:32:55,768
But I will be the one who will
have to work hard to bring you out.
599
00:32:55,852 --> 00:32:58,560
Since I am the one who
will spend all that money.
600
00:32:58,644 --> 00:33:00,935
Who asked you for help? Did I ask you?
601
00:33:01,894 --> 00:33:04,424
Why are you talking
like I am at your mercy?
602
00:33:04,602 --> 00:33:06,629
If they take you to
prison and bash you up,
603
00:33:06,846 --> 00:33:08,599
that is when you'll realize
the value of people around you.
604
00:33:08,799 --> 00:33:09,879
Shut the hell up!
605
00:33:11,372 --> 00:33:12,476
You bloody orphan!
606
00:33:15,435 --> 00:33:17,894
How dare you throw your weight around me?
607
00:33:19,185 --> 00:33:21,518
If only I didn't get a person with
horrible luck such as you to my home,
608
00:33:21,519 --> 00:33:23,814
I wouldn't have been in this situation.
609
00:33:25,352 --> 00:33:27,851
Just as darkness scares
nonbelievers in ghosts,
610
00:33:27,852 --> 00:33:31,735
your misfortune has frightened me
despite my disbelief in bad luck.
611
00:33:34,894 --> 00:33:38,060
You question me now.
612
00:33:44,019 --> 00:33:46,720
If I've lost more in life
than I gained because of you.
613
00:33:46,921 --> 00:33:53,644
"Did I really forget the
fate written on my forehead?"
614
00:33:54,602 --> 00:34:01,560
"Will I come to realize today,
the mistake I've made in my life?"
615
00:34:02,740 --> 00:34:09,730
"All the love that's been cultivated
for so long, turned into hate."
616
00:34:10,810 --> 00:34:12,684
Did you fight with you father again?
617
00:34:12,685 --> 00:34:17,935
"When accusations are hurled at me,
I feel the ache resonating in my heart."
618
00:34:18,563 --> 00:34:22,229
"The sorrow deepens,"
619
00:34:22,698 --> 00:34:26,139
"as I realize there's no one for me."
620
00:34:27,927 --> 00:34:31,476
"Aren't my tears with me?"
621
00:34:31,978 --> 00:34:35,351
"They are much better
than the relationships."
622
00:34:35,754 --> 00:34:39,684
"Even if we break our bonds with them,
they never leave us."
623
00:34:40,002 --> 00:34:41,727
"Not even for a moment."
624
00:34:42,410 --> 00:34:44,048
Share values are all going down, sir.
625
00:34:44,248 --> 00:34:45,201
"All these days,
I've been in a delusion."
626
00:34:45,388 --> 00:34:47,693
All the stockholders are
continuously calling, sir.
627
00:34:47,893 --> 00:34:51,310
"I've finally opened my eyes."
628
00:34:51,679 --> 00:34:57,102
"In time, I'll adjust to the
new reality and start living."
629
00:35:04,969 --> 00:35:07,451
Swamiji told me that there is an
ill-omen to this house because of him.
630
00:35:07,691 --> 00:35:09,559
But before I could tell you...
631
00:35:09,801 --> 00:35:11,560
Is this doctor's degree authentic?
632
00:35:12,102 --> 00:35:13,851
Shouldn't educated people believe in God?
633
00:35:13,935 --> 00:35:15,641
They don't believe in Godmen!
634
00:35:16,102 --> 00:35:19,726
Did Swamiji analyse the future of a person
whose date of birth isn't known to anyone?
635
00:35:19,810 --> 00:35:24,310
If we believe in it, that's good fortune
and if we don't like it, that's ill omen.
636
00:35:24,394 --> 00:35:26,159
The difference lies within us.
637
00:35:26,560 --> 00:35:28,476
He will grow up as he is right now.
638
00:35:28,560 --> 00:35:30,726
Nothing should change, not even his name.
639
00:35:31,482 --> 00:35:34,644
"I've finally opened my eyes."
640
00:35:35,254 --> 00:35:40,435
"In time, I'll adjust to the
new reality and start living."
641
00:35:40,644 --> 00:35:44,292
(Hindi) Mr. Srinivas,
we have frozen all of your bank accounts.
642
00:35:51,714 --> 00:35:52,897
Final stage of cancer.
643
00:35:58,312 --> 00:35:59,376
Mother?
644
00:35:59,600 --> 00:36:02,351
They brought that kid without knowing
his race and destiny into their house.
645
00:36:02,577 --> 00:36:03,687
Now see what's happening.
646
00:36:03,887 --> 00:36:06,678
One after another,
we are losing something or another.
647
00:36:10,172 --> 00:36:16,993
"Mother, if you were with me,
would this have ever happened to me?'"
648
00:36:18,247 --> 00:36:25,240
"If I heard words of belonging,
will I ever forget myself?"
649
00:36:26,002 --> 00:36:33,000
"I've encountered the pain that
I haven't known for a while."
650
00:36:33,708 --> 00:36:37,810
"How do I explain my pain when I
know there is no succour coming?"
651
00:36:38,060 --> 00:36:40,768
How many times should I inform
you to take tablets on time?
652
00:36:40,852 --> 00:36:42,726
Look, now what happened... You
are having giddiness due to high sugar.
653
00:36:42,810 --> 00:36:44,869
Go and get some saline injected in.
654
00:36:45,102 --> 00:36:47,394
Take care of yourself. Okay?
655
00:36:50,560 --> 00:36:53,678
By the way,
why did you go out in this scorching heat?
656
00:36:54,352 --> 00:36:57,435
Arshad called me to send
money for the lottery ticket.
657
00:36:57,519 --> 00:37:00,518
You have surrounded yourself
with all the dangerous people.
658
00:37:00,602 --> 00:37:01,602
Good for you!
659
00:37:03,102 --> 00:37:04,185
Take this.
660
00:37:04,935 --> 00:37:05,837
This is enough.
661
00:37:06,037 --> 00:37:07,685
Moreover, why do you keep
running behind this lottery?
662
00:37:07,769 --> 00:37:09,935
Is money more important
to you than your health?
663
00:37:10,326 --> 00:37:13,961
Long time ago, the absolute need
for money separated me from my son.
664
00:37:15,394 --> 00:37:17,453
The cost that I paid was, 25 years.
665
00:37:17,894 --> 00:37:20,116
This time around,
my son should come looking for me...
666
00:37:20,316 --> 00:37:21,567
But not the need for any money.
667
00:37:21,767 --> 00:37:25,144
"Countless bonds promise hope within me,"
668
00:37:25,185 --> 00:37:28,685
"Yet the divine has woven
illusions to deceive."
669
00:37:29,352 --> 00:37:31,351
"He scribbled chaos and
cast it into darkness,"
670
00:37:31,435 --> 00:37:33,476
Your wish remains unfulfilled
yet again, Prakash.
671
00:37:33,560 --> 00:37:36,977
"Leaving me without a
companion to believe."
672
00:37:39,398 --> 00:37:46,396
"All the love that's been cultivated
for so long, turned into hate."
673
00:37:47,512 --> 00:37:54,500
"When accusations are hurled at me,
I feel the ache resonating in my heart."
674
00:37:54,935 --> 00:38:00,394
"The sorrow deepens,
as I realize there's no one for me."
675
00:38:00,602 --> 00:38:01,610
I forgot to tell you.
676
00:38:01,849 --> 00:38:03,268
Tara is heading to Mumbai.
677
00:38:03,269 --> 00:38:05,310
Really? What's with this sudden plan?
678
00:38:05,394 --> 00:38:08,806
Apparently, she's enrolled into
an event management course.
679
00:38:09,685 --> 00:38:12,852
I don't think I can leave
you in this state and go.
680
00:38:13,935 --> 00:38:15,171
But it's unavoidable.
681
00:38:18,977 --> 00:38:20,185
I am used to this.
682
00:38:21,185 --> 00:38:23,976
But if you miss this opportunity,
you might not be able to get it again.
683
00:38:24,060 --> 00:38:25,296
Don't overthink this.
684
00:38:28,394 --> 00:38:29,444
Careful.
685
00:38:29,645 --> 00:38:31,227
This makes it 85 lakhs.
686
00:38:31,435 --> 00:38:33,268
You have signed the undertaking as well.
687
00:38:33,484 --> 00:38:35,143
Where you invest is your choice.
688
00:38:35,360 --> 00:38:36,479
Look Srinivas...
689
00:38:36,679 --> 00:38:40,977
We are dealing with VIPs here, they
expect profits and nothing else. Beware!
690
00:38:41,060 --> 00:38:44,851
"Aren't my tears with me?"
691
00:38:44,852 --> 00:38:48,726
"They are much better
than the relationships."
692
00:38:48,727 --> 00:38:53,059
"Even if we break our bonds with them,
they never leave us."
693
00:38:53,060 --> 00:38:55,102
"Not even for a moment."
694
00:38:57,060 --> 00:39:00,851
"All these days,
I have been in a delusion."
695
00:39:01,446 --> 00:39:04,685
"I've finally opened my eyes."
696
00:39:05,122 --> 00:39:06,134
Where is Arshad?
697
00:39:06,334 --> 00:39:07,003
I don't know.
698
00:39:07,203 --> 00:39:09,400
If you see him,
ask him to come to the station.
699
00:39:11,602 --> 00:39:15,852
He must have said that because
he was reminded of your mother.
700
00:39:17,602 --> 00:39:20,643
If not for my father,
who else is going to scold me, uncle?
701
00:39:20,727 --> 00:39:21,727
I am not sad.
702
00:39:22,060 --> 00:39:28,727
"I finally realized the mistake
I have made in my life."
703
00:39:30,852 --> 00:39:32,323
-Sir?
-Who is it?
704
00:39:32,352 --> 00:39:33,644
This is Prakash here.
705
00:39:33,852 --> 00:39:34,852
Tell me, sir.
706
00:39:34,977 --> 00:39:36,644
All your stuff is still here, sir.
707
00:39:36,727 --> 00:39:37,310
That's right.
708
00:39:37,435 --> 00:39:41,847
We can only rent this property out after
you've cleared them off your stuff.
709
00:39:57,685 --> 00:40:00,476
We've been shooting for the past
one week without any breaks.
710
00:40:00,560 --> 00:40:02,101
Please try and understand our situation,
sir.
711
00:40:02,185 --> 00:40:03,643
I understand what you're going through.
712
00:40:03,727 --> 00:40:05,685
But you must understand
the predicament we are in.
713
00:40:05,769 --> 00:40:07,185
Please give us a bit of leeway, sir.
714
00:40:07,269 --> 00:40:09,769
Sir, the rest of the payment
you owe us is quite huge.
715
00:40:09,810 --> 00:40:11,435
We will pay it all off
in a single transaction.
716
00:40:11,519 --> 00:40:13,894
You have quite the comical sense, sir.
717
00:40:13,977 --> 00:40:15,095
I am being serious.
718
00:40:15,310 --> 00:40:16,727
Sir, do you need to rent this property
out for the next month as well?
719
00:40:16,810 --> 00:40:17,394
Yes, we need.
720
00:40:17,644 --> 00:40:20,435
We are planning to shoot there
for two weeks in the coming month.
721
00:40:20,519 --> 00:40:24,663
"This is the moment when
the struggle fades away,
722
00:40:24,863 --> 00:40:26,416
Mr. Prakash, are you on the line?
723
00:40:27,383 --> 00:40:32,076
"And joy finally finds
its place in my heart."
724
00:40:41,071 --> 00:40:46,015
"Did time realize its mistake? Child!"
725
00:40:46,798 --> 00:40:52,054
"Have you appeared in your true form?"
726
00:40:52,512 --> 00:40:57,859
"Has the weight you
carried all this time,"
727
00:40:58,208 --> 00:41:03,418
"Melted away into tears,
shedding the pain within?"
728
00:41:20,685 --> 00:41:23,519
I have my son's details...
his name is Johnny.
729
00:41:28,560 --> 00:41:32,090
This information is enough;
you will definitely get your son.
730
00:41:37,174 --> 00:41:43,106
[mobile phone ringing]
731
00:41:43,930 --> 00:41:45,003
Hello?
732
00:41:53,286 --> 00:41:54,296
Let's go.
733
00:41:59,237 --> 00:42:00,686
Sir, he took 40 grand from me.
734
00:42:00,770 --> 00:42:02,358
-Come.
-I have documented proof of it.
735
00:42:02,442 --> 00:42:05,185
[indistinct chatter]
736
00:42:05,388 --> 00:42:08,512
I told the CI about your client.
He said that he will deal with it later.
737
00:42:08,596 --> 00:42:10,216
Please meet him after two days.
738
00:42:10,300 --> 00:42:11,300
Sir, tell me.
739
00:42:11,513 --> 00:42:13,554
Did you bring someone
named Srinivas in here?
740
00:42:13,638 --> 00:42:14,221
No, sir.
741
00:42:14,305 --> 00:42:15,658
No one came here today.
742
00:42:16,055 --> 00:42:17,997
They said that it's this station.
743
00:42:18,388 --> 00:42:19,579
This is the station, uncle.
744
00:42:19,663 --> 00:42:20,721
Please check the book once.
745
00:42:20,805 --> 00:42:22,888
Sir, if there was someone,
their names would be in the book here.
746
00:42:22,971 --> 00:42:24,095
All of it would be written down.
747
00:42:24,096 --> 00:42:26,626
If you need to,
you can check it yourselves.
748
00:42:34,096 --> 00:42:35,685
Uncle? It's father's watch.
749
00:42:37,221 --> 00:42:39,471
The man's watch is here
but the person is missing.
750
00:42:39,555 --> 00:42:40,471
Were you lying to us?
751
00:42:40,472 --> 00:42:42,262
-It's not that, sir.
-Where is the CI?
752
00:42:42,346 --> 00:42:43,221
The CI...
753
00:42:43,388 --> 00:42:46,094
Yes, I am asking you about the CI.
Where is he?
754
00:42:49,805 --> 00:42:50,888
How dare you?
755
00:42:55,555 --> 00:42:56,180
Bloody rogues!
756
00:42:56,471 --> 00:42:57,471
How dare you tease girls?
757
00:42:57,555 --> 00:42:59,221
Sir... sir... please no sir.
758
00:43:01,555 --> 00:43:03,203
Sir... sir... please no sir.
759
00:43:03,930 --> 00:43:06,179
How dare you cheat people, you scoundrel?!
760
00:43:06,263 --> 00:43:07,512
Why would you do that at your age?
761
00:43:07,596 --> 00:43:09,929
Why couldn't you just eat and live out
your existence without all this bother?
762
00:43:10,013 --> 00:43:11,555
You've gotten arrogant.
763
00:43:25,221 --> 00:43:26,167
Hey! Hey!
764
00:43:26,513 --> 00:43:27,513
Father!
765
00:43:28,254 --> 00:43:29,796
Hey! Why are you hitting him?
766
00:43:31,429 --> 00:43:32,213
Don't hit him.
767
00:43:32,413 --> 00:43:33,939
What business is it of yours?
Get out of here!
768
00:43:34,180 --> 00:43:35,572
Don't you understand when I say it?
769
00:43:35,772 --> 00:43:37,028
Don't you get it when I say leave?
770
00:43:37,228 --> 00:43:38,346
-Uncle!
-What happened?
771
00:43:38,430 --> 00:43:40,842
Take him away, sir. Take him out of here!
772
00:43:41,971 --> 00:43:42,971
Uncle?
773
00:43:43,930 --> 00:43:45,137
Where is all that money?
774
00:43:45,221 --> 00:43:46,096
-You...
-Uncle!
775
00:43:46,097 --> 00:43:47,638
Please tell them not to hit him.
They are hitting him!
776
00:43:47,721 --> 00:43:49,970
If he sticks around here,
he's going to end up with broken bones.
777
00:43:49,971 --> 00:43:51,512
We should not be here.
Let's get out of here.
778
00:43:51,596 --> 00:43:52,545
Hurry up and take him away.
779
00:43:52,745 --> 00:43:53,430
Please close your eyes.
780
00:43:53,596 --> 00:43:54,679
Please listen to me.
781
00:43:54,948 --> 00:43:56,354
Let's talk to the CI.
782
00:43:56,554 --> 00:43:57,707
Speak out! Speak out!
783
00:43:58,221 --> 00:43:59,430
They might cost me my bribe.
784
00:43:59,471 --> 00:44:00,888
Please don't be hasty.
785
00:44:01,638 --> 00:44:03,286
Who the hell are you people?
786
00:44:04,138 --> 00:44:05,491
My name is Johnny, sir.
787
00:44:05,638 --> 00:44:07,180
I am Srinivas's son.
788
00:44:08,263 --> 00:44:09,381
I'll call you back.
789
00:44:10,805 --> 00:44:14,513
Your father really did a number.
790
00:44:14,763 --> 00:44:18,145
He took money from the
local leader and claimed that he
791
00:44:18,157 --> 00:44:21,430
would make them a return
of 25% on their investments.
792
00:44:22,138 --> 00:44:23,138
420.
793
00:44:23,388 --> 00:44:24,624
It's a cheating case.
794
00:44:25,346 --> 00:44:27,866
When I put him in there
and thrashed him, he said
795
00:44:27,878 --> 00:44:30,512
that he put the money in
shares and lost the money.
796
00:44:30,596 --> 00:44:32,721
I was asked to hold him here
and thrash him until he vomits.
797
00:44:32,805 --> 00:44:34,262
I tied him up and beat him.
798
00:44:34,346 --> 00:44:35,013
That's all.
799
00:44:35,096 --> 00:44:37,471
-Sir... it's the leader.
-Shush. Keep quiet.
800
00:44:37,555 --> 00:44:40,512
Sir,
Johnny is someone we've known for long.
801
00:44:40,513 --> 00:44:42,337
Hey, what station are you from?
802
00:44:43,055 --> 00:44:44,096
Barkatpura.
803
00:44:44,971 --> 00:44:48,679
Brother, it's the leaders I know very
well. They must have worked hard for it.
804
00:44:48,763 --> 00:44:51,999
Of course, they are going to
be angry when they lose it.
805
00:44:53,430 --> 00:44:54,596
What are you doing?
806
00:44:55,596 --> 00:44:57,054
He was talking about a leader,
wasn't he, uncle?
807
00:44:57,138 --> 00:44:58,197
I am calling Ravi.
808
00:45:01,221 --> 00:45:03,388
Sir, he is a good guy.
809
00:45:03,805 --> 00:45:06,180
He is just worried about his father.
810
00:45:06,763 --> 00:45:11,096
Please be generous and get
him out of that case, sir.
811
00:45:11,555 --> 00:45:14,387
I will instruct him on ensuring
that this doesn't happen again.
812
00:45:14,471 --> 00:45:15,824
They are a good family.
813
00:45:16,221 --> 00:45:17,929
I've known them for a long time, sir.
814
00:45:18,013 --> 00:45:20,305
Sir, it's all in your hands.
815
00:45:21,221 --> 00:45:23,927
Please take care of this one thing for us,
sir.
816
00:45:26,596 --> 00:45:27,596
Brother?
817
00:45:30,138 --> 00:45:31,962
Just because he helped me once,
818
00:45:32,055 --> 00:45:35,179
do you expect me to sit back and keep
quiet when he's ruining all that money?
819
00:45:35,263 --> 00:45:36,492
When I asked him about it,
820
00:45:36,681 --> 00:45:38,539
he said that he lost the money
and doesn't know the way forward.
821
00:45:38,763 --> 00:45:39,763
Isn't that wrong?
822
00:45:41,346 --> 00:45:42,055
I'll talk to him, sir.
823
00:45:42,138 --> 00:45:43,929
What are going to talk to him about?
824
00:45:44,013 --> 00:45:47,554
I'll kill him and claim that a party
worker died and claim ex-gratia.
825
00:45:47,638 --> 00:45:51,680
I'll drag his corpse around the
streets and gain sympathy votes.
826
00:45:52,461 --> 00:45:55,304
Brother, I'll bring back all the
money that my father lost.
827
00:45:55,501 --> 00:45:57,624
Are you going to return all the money?
828
00:46:09,555 --> 00:46:12,026
Money is never more important
that my father sir.
829
00:46:13,513 --> 00:46:14,971
Please tell them not to hit him, brother.
830
00:46:15,055 --> 00:46:16,596
Sir,
he might die if you thrash him further.
831
00:46:16,680 --> 00:46:18,739
He said that he would pay you back.
832
00:46:41,430 --> 00:46:44,305
Do you know how much your father lost?
833
00:46:55,888 --> 00:46:57,183
What are you thinking?
834
00:46:59,680 --> 00:47:00,798
I'm talking to you.
835
00:47:05,513 --> 00:47:06,925
How much did he ask for?
836
00:47:07,388 --> 00:47:08,763
84 lakhs.
837
00:47:09,263 --> 00:47:13,205
If the commissions and interests
are added, it amounts to one crore.
838
00:47:13,388 --> 00:47:14,388
How much?
839
00:47:14,805 --> 00:47:15,805
One crore.
840
00:47:17,096 --> 00:47:18,155
Will you bring it?
841
00:47:18,680 --> 00:47:20,346
How will he be able to get
that kind of money, sir?
842
00:47:20,430 --> 00:47:21,930
Please rethink this.
843
00:47:27,513 --> 00:47:28,631
I'll bring it, sir.
844
00:47:30,846 --> 00:47:31,905
Can I believe you?
845
00:47:35,388 --> 00:47:36,565
It's my father, sir.
846
00:47:36,763 --> 00:47:39,293
Your father is going
to be here for 20 days.
847
00:47:41,180 --> 00:47:43,804
I don't care how you bring that money
or what you're going to do for it.
848
00:47:43,888 --> 00:47:45,638
20 days is all you have.
849
00:47:46,596 --> 00:47:48,887
If not, this is the treatment
he's going to be meted out.
850
00:47:48,971 --> 00:47:50,804
It's going to continue in the
morning and in the evening.
851
00:47:50,888 --> 00:47:52,418
As long as he can take it.
852
00:47:52,846 --> 00:47:54,199
As long as he is alive.
853
00:47:54,513 --> 00:47:55,763
Until he dies.
854
00:48:05,138 --> 00:48:06,315
Where are you going?
855
00:48:16,763 --> 00:48:20,804
You know very well that the amount you're
asking for is not a small amount, Johnny.
856
00:48:20,888 --> 00:48:22,477
I want to help you as well.
857
00:48:22,971 --> 00:48:25,089
But I don't have that kind of power.
858
00:48:27,388 --> 00:48:29,429
You don't have a house of your own.
859
00:48:29,513 --> 00:48:31,512
Your salary doesn't amount
to even 20 thousand rupees.
860
00:48:31,596 --> 00:48:32,846
Who is going to give you money?
861
00:48:32,930 --> 00:48:34,283
Why would they give it?
862
00:48:34,930 --> 00:48:36,221
I'll do anything, brother.
863
00:48:36,305 --> 00:48:37,596
You might be up for anything.
864
00:48:37,680 --> 00:48:42,596
But I don't know of any shady business
that pays you that kind of money quickly.
865
00:48:42,805 --> 00:48:44,013
Drive along. Go on.
866
00:48:59,388 --> 00:49:00,388
You...
867
00:49:03,430 --> 00:49:04,430
Four thousand.
868
00:49:04,805 --> 00:49:05,513
Do you have the guts?
869
00:49:05,680 --> 00:49:06,805
-Alright, let's find out.
-Really?
870
00:49:06,888 --> 00:49:07,388
Arshad!
871
00:49:07,888 --> 00:49:09,554
Why do you keep making petty bets?
872
00:49:09,638 --> 00:49:11,179
Does this look like a small bet to you?
873
00:49:11,263 --> 00:49:12,734
I've spent four thousand.
874
00:49:13,305 --> 00:49:15,346
I heard the bumper lottery
has won J series tickets.
875
00:49:15,430 --> 00:49:17,607
I think you earned a nice commission.
876
00:49:18,888 --> 00:49:19,971
Who said that?
877
00:49:20,055 --> 00:49:23,304
The result came out this morning, and now
Guravayya is spreading it to everyone.
878
00:49:23,388 --> 00:49:24,013
Guravayya?
879
00:49:24,138 --> 00:49:25,138
Yes.
880
00:49:27,888 --> 00:49:29,305
I'll play Arshad's game.
881
00:49:33,346 --> 00:49:34,346
Hello, Guravayya.
882
00:49:41,888 --> 00:49:46,554
Whether it's legal or illegal, Thambidurai
is behind every business in Hyderabad.
883
00:49:46,638 --> 00:49:47,555
Don't worry.
884
00:49:47,638 --> 00:49:48,874
The job will be done.
885
00:49:49,305 --> 00:49:50,776
Hey, where are you going?
886
00:49:51,221 --> 00:49:52,221
Sit down.
887
00:49:52,596 --> 00:49:53,949
I will go and call him.
888
00:49:57,763 --> 00:49:58,883
Assalamu alaikum.
889
00:49:59,073 --> 00:50:00,603
Wa-alaikum-salaam, Rashid.
890
00:50:02,013 --> 00:50:03,638
-How are you?
-I'm good.
891
00:50:03,971 --> 00:50:05,888
I told you about Johnnny, right?
892
00:50:06,096 --> 00:50:06,596
It's this person.
893
00:50:07,180 --> 00:50:08,680
He is in desperate need for money.
894
00:50:08,721 --> 00:50:11,016
He will do anything that we ask of him.
895
00:50:22,180 --> 00:50:23,651
Did you put it elsewhere?
896
00:50:24,846 --> 00:50:25,846
It's under this.
897
00:50:26,388 --> 00:50:27,800
Go and bring it, friend.
898
00:50:32,805 --> 00:50:36,305
Available from the dates of
January 14th to February 14th.
899
00:50:46,513 --> 00:50:47,513
What happened?
900
00:51:06,763 --> 00:51:08,596
We won the jackpot, my friend.
901
00:51:10,388 --> 00:51:12,471
We won one and a half crores, my friend.
902
00:51:12,555 --> 00:51:14,846
I'll go and book train tickets for us.
903
00:51:15,013 --> 00:51:16,013
Pack your things.
904
00:51:16,221 --> 00:51:20,471
Let's go and get our money.
We have to travel far to collect it.
905
00:51:28,305 --> 00:51:31,011
If you want to get into this business,
you can.
906
00:51:31,763 --> 00:51:35,221
But once you set foot into this,
there is no going back.
907
00:51:35,805 --> 00:51:40,221
If you send this load, you will receive
one crore in the next two loads.
908
00:51:43,346 --> 00:51:44,758
What's in this, brother?
909
00:51:44,888 --> 00:51:45,888
Medical stuff.
910
00:51:47,388 --> 00:51:48,430
This is medical.
911
00:51:49,471 --> 00:51:50,930
This is my stuff.
912
00:51:50,971 --> 00:51:51,680
Drugs!
913
00:51:51,721 --> 00:51:53,471
I don't know how you're
going to manage it.
914
00:51:53,555 --> 00:51:56,379
This load must be delivered
to Hubli by tomorrow.
915
00:51:57,305 --> 00:51:58,971
This is Hubli's code.
916
00:52:01,971 --> 00:52:02,596
Did you see that, friend?
917
00:52:02,888 --> 00:52:05,477
They are praising us
because we are so lucky.
918
00:52:06,805 --> 00:52:08,054
How do they know about us?
919
00:52:08,055 --> 00:52:10,095
They just praised us without
knowing our names, friend.
920
00:52:10,096 --> 00:52:11,305
Don't be so nervous.
921
00:52:13,763 --> 00:52:17,058
I wonder if we can find
something to eat in this weather.
922
00:52:17,346 --> 00:52:18,346
Friend?
923
00:52:19,721 --> 00:52:20,305
What is it?
924
00:52:20,430 --> 00:52:21,637
You asked for it, didn't you?
925
00:52:21,721 --> 00:52:22,721
50 thousand.
926
00:52:22,846 --> 00:52:24,512
You said that it's for your son.
927
00:52:24,513 --> 00:52:26,925
We are getting lottery money, are we not?
928
00:52:31,430 --> 00:52:32,138
Hold on.
929
00:52:32,430 --> 00:52:33,513
I'll get something to eat.
930
00:52:33,596 --> 00:52:34,763
We need to go far.
931
00:52:37,471 --> 00:52:38,512
Don't spare anyone.
932
00:52:38,596 --> 00:52:39,596
Get down.
933
00:52:39,930 --> 00:52:41,578
Hey, you guys go over there.
934
00:52:41,680 --> 00:52:42,887
You both come this way.
935
00:52:42,971 --> 00:52:45,305
[Indistinct voices]
936
00:52:52,263 --> 00:52:53,805
Hey, where is Thambidurai?
937
00:52:54,055 --> 00:52:54,846
Hey police!
938
00:52:55,055 --> 00:52:57,304
How did the police arrive here?
Who leaked it?
939
00:52:57,388 --> 00:52:59,388
They've surrounded the whole area.
940
00:52:59,805 --> 00:53:01,221
If they ask about me, don't say anything.
941
00:53:01,305 --> 00:53:02,305
Just manage it.
942
00:53:02,430 --> 00:53:04,179
I'll settle things once I get back.
943
00:53:04,263 --> 00:53:05,263
Sir?
944
00:53:05,680 --> 00:53:06,096
What is it?
945
00:53:06,221 --> 00:53:06,888
What sir?
946
00:53:06,889 --> 00:53:08,346
What are you doing here?
947
00:53:08,971 --> 00:53:11,262
Are you managing the lottery
ticket business illegally?
948
00:53:11,346 --> 00:53:12,346
Check everything.
949
00:53:13,138 --> 00:53:14,138
Sir.
950
00:53:15,846 --> 00:53:17,471
How is it that you have so much money?
951
00:53:17,555 --> 00:53:20,429
I heard that you are indulging in
some clandestine business activities.
952
00:53:20,513 --> 00:53:22,179
If we give you treatment,
you'll reveal everything.
953
00:53:22,263 --> 00:53:23,013
Sir... please, sir...
954
00:53:23,096 --> 00:53:24,744
-Move... move...
-Sir? Sir?
955
00:53:24,888 --> 00:53:26,138
Who else is with you?
956
00:53:26,221 --> 00:53:26,971
Let me go, sir.
957
00:53:27,138 --> 00:53:28,138
Please.
958
00:53:30,846 --> 00:53:32,596
Please spare me sir.
959
00:53:38,846 --> 00:53:40,721
Hey, where did you hide the goods?
960
00:53:40,805 --> 00:53:41,388
I don't know sir.
961
00:53:41,596 --> 00:53:42,596
Move... move.
962
00:53:42,805 --> 00:53:43,923
Where is your boss?
963
00:53:47,805 --> 00:53:48,846
Hey, check there.
964
00:53:48,930 --> 00:53:49,930
Okay sir.
965
00:53:51,763 --> 00:53:52,888
Ticket? Where to?
966
00:53:53,805 --> 00:53:54,805
Malkajgiri.
967
00:54:07,805 --> 00:54:08,221
Brother?
968
00:54:08,763 --> 00:54:09,513
Johnny, where are you?
969
00:54:09,763 --> 00:54:10,763
Have you reached?
970
00:54:11,096 --> 00:54:12,763
I am in the bus. I am heading there.
971
00:54:12,846 --> 00:54:16,055
Don't come to this neighbourhood
for an entire week.
972
00:54:16,263 --> 00:54:17,805
The police will be around.
973
00:54:18,680 --> 00:54:19,680
What about money?
974
00:54:20,805 --> 00:54:22,305
Save your life first.
975
00:54:34,930 --> 00:54:36,695
Did you arrange for the money?
976
00:54:37,055 --> 00:54:38,887
No. Rashid said that
it would be difficult.
977
00:54:38,971 --> 00:54:42,324
So, what are you going to do now?
Do you know anyone else?
978
00:54:55,513 --> 00:54:57,262
-Hello sir...
-Give me two cigarettes.
979
00:54:57,346 --> 00:54:58,554
Would you like some tea?
980
00:54:58,638 --> 00:55:00,109
Yeah, give me three teas.
981
00:55:12,138 --> 00:55:13,006
Right, right.
982
00:55:13,206 --> 00:55:14,554
Can you hear me?
983
00:55:22,494 --> 00:55:27,920
"No one ever guessed this
moment would arrive."
984
00:55:29,439 --> 00:55:34,844
"Fate is such a strange thing."
985
00:56:21,388 --> 00:56:22,388
I need to leave.
986
00:56:23,096 --> 00:56:24,179
Where to?
987
00:56:24,180 --> 00:56:24,846
Kerala.
988
00:56:25,055 --> 00:56:27,637
Listen, there's another two bottles
of fluids that need to be injected.
989
00:56:27,638 --> 00:56:29,580
You need to rest for three hours.
990
00:56:29,680 --> 00:56:31,554
-But, I need to leave.
-It's not possible.
991
00:56:31,555 --> 00:56:33,180
Who admitted me here?
992
00:56:53,138 --> 00:56:54,903
Saline bottles and injections.
993
00:56:55,346 --> 00:56:58,221
He said that he needs to leave for
Kerala now. Try talking sense into him.
994
00:56:58,263 --> 00:57:00,262
He's the one who admitted you here.
995
00:57:00,346 --> 00:57:02,596
Given your condition,
how are you planning to go?
996
00:57:02,680 --> 00:57:05,680
I can inform your family
if you give me the details.
997
00:57:05,930 --> 00:57:06,930
I have no one.
998
00:57:07,971 --> 00:57:10,324
-Are you an orphan?
-No, not like that.
999
00:57:10,846 --> 00:57:11,846
I have a son.
1000
00:57:12,055 --> 00:57:13,096
Well, give me his number.
1001
00:57:13,180 --> 00:57:14,471
He lives abroad.
1002
00:57:15,013 --> 00:57:16,763
He can't come. It's difficult.
1003
00:57:16,846 --> 00:57:21,180
Sir, since you paid off the
total bill, please sign here.
1004
00:57:22,221 --> 00:57:24,638
You've been here for a long time.
It's alright.
1005
00:57:24,680 --> 00:57:26,975
You can leave. I can take it from here.
1006
00:57:34,305 --> 00:57:35,888
I work at a travel agency.
1007
00:57:36,055 --> 00:57:38,638
I'll book a car for you
and send it to you.
1008
00:57:39,596 --> 00:57:41,137
The driver would be with you for company.
1009
00:57:41,221 --> 00:57:42,263
One minute.
1010
00:57:43,138 --> 00:57:44,609
I don't have money on me.
1011
00:57:44,846 --> 00:57:47,258
I can pay you after I return from Kerala.
1012
00:57:50,555 --> 00:57:52,026
How will you pay me back?
1013
00:57:53,513 --> 00:57:55,513
I'll tell you if you come with me.
1014
00:58:00,013 --> 00:58:02,596
I won one and half crore worth lottery.
1015
00:58:09,388 --> 00:58:11,153
You don't believe it, can you?
1016
00:58:12,763 --> 00:58:14,469
Go and get today's newspaper.
1017
00:58:15,888 --> 00:58:17,305
Go. I'll tell you.
1018
00:58:28,930 --> 00:58:29,930
Fifth page.
1019
00:58:38,680 --> 00:58:39,680
This one.
1020
00:58:40,346 --> 00:58:43,763
2J22M26G.
1021
00:58:44,263 --> 00:58:45,263
That's mine.
1022
00:58:50,680 --> 00:58:52,739
You still don't believe me, do you?
1023
00:58:56,096 --> 00:58:57,096
Come closer.
1024
00:58:58,555 --> 00:58:59,555
Take a look.
1025
00:59:21,888 --> 00:59:23,594
Are you truly in your senses?
1026
00:59:24,846 --> 00:59:25,596
I want money.
1027
00:59:25,846 --> 00:59:28,429
Dad should get out.
And, I'll do whatever it takes.
1028
00:59:28,513 --> 00:59:29,930
Hey, have you lost it?
1029
00:59:30,846 --> 00:59:32,679
Will you commit to robbery for that?
1030
00:59:32,763 --> 00:59:33,822
Get the car ready.
1031
00:59:33,971 --> 00:59:36,030
Are you even listening to me, dude?
1032
00:59:40,013 --> 00:59:43,072
Car is at the travels.
Let's go by auto to get there.
1033
00:59:44,430 --> 00:59:45,430
Get in.
1034
00:59:52,221 --> 00:59:53,596
84 lakhs.
1035
00:59:53,805 --> 00:59:56,036
If you include commission,
interest and other
1036
00:59:56,048 --> 00:59:58,096
overhead costs, it
will go up to 1 crore.
1037
00:59:58,476 --> 01:00:00,720
I don't know what you do.
1038
01:00:00,896 --> 01:00:03,072
But I'll give you just 20 days,
to get my money back.
1039
01:00:13,680 --> 01:00:14,680
Here. Stop here.
1040
01:00:20,971 --> 01:00:22,619
Stay here. I'll get the car.
1041
01:00:29,180 --> 01:00:31,239
Please listen to me. Don't do this.
1042
01:00:34,346 --> 01:00:36,582
Are you seriously planning to rob him?
1043
01:00:38,638 --> 01:00:39,638
Hey!
1044
01:00:39,805 --> 01:00:40,864
I am asking you...
1045
01:00:46,721 --> 01:00:48,780
Please listen to me. Don't do this.
1046
01:00:51,055 --> 01:00:53,055
If I do it for myself, it's wrong,
1047
01:00:53,388 --> 01:00:56,212
but I'm doing it for my father;
that's not wrong.
1048
01:01:52,668 --> 01:01:55,362
It is reported that the
cops checked vehicles
1049
01:01:55,374 --> 01:01:58,139
at many places last
night due to the election.
1050
01:01:59,418 --> 01:02:02,318
Anyway, it's the wealthy who should
be worried about this news...
1051
01:02:02,525 --> 01:02:05,589
Not someone like me.
So I didn't pay much attention.
1052
01:02:08,502 --> 01:02:10,797
Are you an only child for your parents?
1053
01:02:11,460 --> 01:02:12,751
I don't have a mother.
1054
01:02:12,835 --> 01:02:14,718
I am the only one for my father.
1055
01:02:15,293 --> 01:02:16,764
What does your father do?
1056
01:02:17,902 --> 01:02:20,076
Business. He deals with shares.
1057
01:02:22,085 --> 01:02:23,377
What about your son?
1058
01:02:23,752 --> 01:02:25,834
He lives abroad and has a cushy job
in something related to computers.
1059
01:02:25,918 --> 01:02:27,210
He earns in millions.
1060
01:02:30,168 --> 01:02:32,345
And you are earning in billions here.
1061
01:02:32,543 --> 01:02:35,127
What route are we taking to reach Idukki?
1062
01:02:35,293 --> 01:02:36,543
Coimbatore or Cochin?
1063
01:02:36,627 --> 01:02:37,627
Cochin.
1064
01:02:37,877 --> 01:02:38,877
Cochin?
1065
01:02:40,543 --> 01:02:43,710
Bangalore-Mysore-Cochin and Alleppey.
1066
01:02:43,960 --> 01:02:47,902
-Will there be thieves along the way?
-Nothing will happen to you.
1067
01:02:50,377 --> 01:02:51,966
Nothing will happen to you.
1068
01:02:56,043 --> 01:02:57,627
-Hello?
-Tell me.
1069
01:02:57,960 --> 01:02:59,027
Where are you?
1070
01:02:59,235 --> 01:03:00,243
I am in the car.
1071
01:03:00,502 --> 01:03:01,959
I know that. Where is the car?
1072
01:03:02,043 --> 01:03:03,043
On the way.
1073
01:03:03,210 --> 01:03:04,293
Is he beside you?
1074
01:03:08,918 --> 01:03:09,460
Tell me.
1075
01:03:09,543 --> 01:03:13,459
Don't give him any information and just
take the lottery ticket and come here.
1076
01:03:13,543 --> 01:03:16,135
Don't tell him either your name
nor your address. Understood?
1077
01:03:16,219 --> 01:03:17,259
Alright.
1078
01:03:19,043 --> 01:03:21,220
Who was that? Was it your girlfriend?
1079
01:03:21,710 --> 01:03:22,593
No.
1080
01:03:22,793 --> 01:03:23,869
What's your name?
1081
01:03:28,418 --> 01:03:29,461
Mahesh Babu.
1082
01:03:29,661 --> 01:03:30,793
Don't be kidding.
1083
01:03:31,157 --> 01:03:32,186
Why?
1084
01:03:32,668 --> 01:03:34,086
Why can't my name be Mahesh Babu?
1085
01:03:34,170 --> 01:03:35,759
That name doesn't suit you.
1086
01:03:51,502 --> 01:03:55,522
"Hey, in the winding paths,
with a breeze that lifts us high,"
1087
01:03:55,765 --> 01:03:59,366
"Shall we zoom away at a thrilling pace?"
1088
01:03:59,566 --> 01:04:03,550
"Hey, whatever the road may bring,
it's saying,"
1089
01:04:03,734 --> 01:04:07,087
"With 'Ride, ride, ride,
' let the journey carry on!"
1090
01:04:10,710 --> 01:04:13,792
Father, buy me a barbie doll?
1091
01:04:13,793 --> 01:04:15,667
It's Father's Day today and
you want me to buy you a gift?
1092
01:04:15,668 --> 01:04:18,334
It's only because of me
that you are a father.
1093
01:04:18,335 --> 01:04:19,460
Please buy it.
1094
01:04:19,960 --> 01:04:20,793
Today is Father's Day.
1095
01:04:20,794 --> 01:04:22,542
Did you call your father?
1096
01:04:22,543 --> 01:04:23,834
Did your son call you?
1097
01:04:23,835 --> 01:04:26,541
Well, it's the day for us.
And he lives abroad.
1098
01:04:26,627 --> 01:04:27,922
He will call tomorrow.
1099
01:04:29,627 --> 01:04:31,084
Buy one get one offer sir.
1100
01:04:31,168 --> 01:04:34,001
"With the shimmering steps,
there's a fluttering in the air,"
1101
01:04:34,002 --> 01:04:37,542
"Staying in the thoughts that
won't let go, a whisper of despair."
1102
01:04:37,543 --> 01:04:39,751
"This is a story that says
there's no logic here..."
1103
01:04:39,752 --> 01:04:43,551
"With your heart in control,
and a twinkle in your eye,"
1104
01:04:43,756 --> 01:04:45,620
"Bring together the colors
of dreams that shine high."
1105
01:04:45,820 --> 01:04:47,334
"You appear and weave your magic,
let it unfold..."
1106
01:04:47,335 --> 01:04:51,132
"Hey, listen..."
1107
01:04:51,308 --> 01:04:55,089
"Life is like a roller coaster ride."
1108
01:04:55,432 --> 01:04:58,970
"Understand, my friend..."
1109
01:04:59,282 --> 01:05:03,430
"Life is about taking it easy
with these ups and downs."
1110
01:05:03,668 --> 01:05:07,423
"Hey, in the winding paths,
with a breeze that lifts us high,"
1111
01:05:07,716 --> 01:05:11,126
-"Shall we zoom away at a thrilling pace?"
-Hey!
1112
01:05:11,502 --> 01:05:15,535
"Hey, whatever the road may bring,
it's saying,"
1113
01:05:15,827 --> 01:05:19,307
"With 'Ride, ride, ride,'
let the journey carry on!"
1114
01:05:28,293 --> 01:05:29,626
This is my son's childhood photo.
1115
01:05:29,710 --> 01:05:32,122
Do you know how long I searched for this?
1116
01:05:39,585 --> 01:05:40,043
Thank you.
1117
01:05:40,252 --> 01:05:41,252
Thank you.
1118
01:05:42,293 --> 01:05:44,411
Do you think I'll snatch that photo?
1119
01:05:51,127 --> 01:05:52,959
You only have one minute. Sir is coming.
1120
01:05:53,043 --> 01:05:54,043
Hurry up!
1121
01:05:59,752 --> 01:06:03,635
Hey, what's this? Why are you
showing your frustration on my phone?
1122
01:06:03,752 --> 01:06:05,219
Do you know how many
people are waiting for a
1123
01:06:05,231 --> 01:06:06,709
chance to talk to their
loved ones on mobile?
1124
01:06:06,793 --> 01:06:09,911
Then go and give the mobile
to those who want to talk.
1125
01:06:19,085 --> 01:06:20,085
Vomiting tablets.
1126
01:06:20,502 --> 01:06:21,127
50 rupees.
1127
01:06:21,252 --> 01:06:22,900
One strip of sleeping pills.
1128
01:06:23,377 --> 01:06:24,789
Do you have description.
1129
01:06:31,877 --> 01:06:37,002
"So many gestures...
are part of this life I lead."
1130
01:06:37,210 --> 01:06:38,210
Water.
1131
01:06:40,732 --> 01:06:47,710
"Have you seen the little one?
It's all in the dreams, isn't it?"
1132
01:06:48,085 --> 01:06:55,076
"The time never tells when it will
take away our sight, No matter what."
1133
01:06:56,213 --> 01:07:03,210
"We can't know in advance what we'll gain
or lose, That's why it's so bewildering."
1134
01:07:03,752 --> 01:07:07,001
I heard that some business man
named Srinivas adopted him.
1135
01:07:07,085 --> 01:07:09,334
Since the man suffered losses,
he left the place.
1136
01:07:09,418 --> 01:07:12,183
There's no information
on where he is right now.
1137
01:07:12,293 --> 01:07:16,084
"Let go, let go,
of the sleep that numbs the senses."
1138
01:07:16,085 --> 01:07:20,167
"The mind awakens,
ready for the exercise of renewal."
1139
01:07:20,168 --> 01:07:23,871
"Today, let's reach that destination,"
1140
01:07:24,205 --> 01:07:27,984
"You'll be the one driving
us there for sure..."
1141
01:07:28,418 --> 01:07:32,019
"Hey, in the winding paths,
with a breeze that lifts us high,"
1142
01:07:32,206 --> 01:07:35,538
"Shall we zoom away at a thrilling pace?"
1143
01:07:35,844 --> 01:07:39,908
"Hey, whatever the road may bring,
it's saying,"
1144
01:07:40,105 --> 01:07:43,582
"With 'Ride, ride, ride,
' let the journey carry on!"
1145
01:07:44,918 --> 01:07:48,334
What's up?
Are we planning a destination wedding?
1146
01:07:48,335 --> 01:07:50,453
Someone said that you went to Kerala
1147
01:07:50,585 --> 01:07:51,626
Who told you?
1148
01:07:51,627 --> 01:07:53,752
If they tease you, Satya told me.
1149
01:07:54,460 --> 01:07:56,085
Okay, don't tell anyone.
1150
01:07:56,502 --> 01:07:59,084
At least won't you tell
those coming to the wedding?
1151
01:07:59,168 --> 01:08:01,251
There's still a lot of time for that.
1152
01:08:01,252 --> 01:08:03,194
You might have time, but I don't.
1153
01:08:03,377 --> 01:08:09,127
That's why I convinced my mom for
our wedding; only your dad is left.
1154
01:08:10,085 --> 01:08:10,800
Alright.
1155
01:08:11,002 --> 01:08:12,414
I'll call once I arrive.
1156
01:08:21,293 --> 01:08:23,209
Will anyone wash their
hands with drinking water?
1157
01:08:23,293 --> 01:08:26,941
I am going to get one crore rupees.
I can buy so many of these.
1158
01:08:30,043 --> 01:08:31,396
Order one water bottle.
1159
01:08:32,627 --> 01:08:34,084
We will buy after you get the crore.
1160
01:08:34,168 --> 01:08:35,168
Please...
1161
01:08:35,960 --> 01:08:36,960
Water!
1162
01:08:47,918 --> 01:08:49,918
Don't you want to drink something?
1163
01:08:51,335 --> 01:08:54,512
I meant something like coffee
or tea to keep you awake.
1164
01:08:54,710 --> 01:08:56,593
What do you want? Coffee or tea?
1165
01:08:57,335 --> 01:08:58,543
I need two pegs of whiskey;
1166
01:08:58,627 --> 01:09:00,627
otherwise, I can't sleep at night.
1167
01:09:04,043 --> 01:09:05,459
Should I get one more bottle?
1168
01:09:05,543 --> 01:09:06,543
No... enough.
1169
01:09:19,918 --> 01:09:23,959
I am very happy today, Mahesh. Everything
that I wanted are unfolding for me.
1170
01:09:23,960 --> 01:09:28,542
That is why I am drinking. I only
drink two pegs of whiskey in the night.
1171
01:09:28,543 --> 01:09:32,367
Sir, a special omlette for you.
Have it and tell me how it tastes.
1172
01:09:33,252 --> 01:09:34,585
What is this?
1173
01:09:34,710 --> 01:09:37,168
Ask him to put onions and lots of pepper.
1174
01:09:37,210 --> 01:09:38,251
-I'll bring it, sir.
-Stop.
1175
01:09:38,252 --> 01:09:38,627
Sir!
1176
01:09:38,793 --> 01:09:40,334
Why go through all this trouble?
Go and make them do it.
1177
01:09:40,418 --> 01:09:42,627
You say the right things, Mahesh.
1178
01:09:42,793 --> 01:09:44,499
Let's go. I'll come with you.
1179
01:09:44,918 --> 01:09:45,335
Come...
1180
01:09:45,543 --> 01:09:49,720
One of my buddies knows how to make
a great omlette. It's simply superb.
1181
01:09:50,085 --> 01:09:51,850
I'll teach you how to make it.
1182
01:09:54,460 --> 01:09:56,166
Hey, bring the omelette here.
1183
01:09:57,127 --> 01:09:58,418
Hey, he's a customer.
1184
01:09:58,877 --> 01:10:00,668
Then bring the eggs
along with the omelette.
1185
01:10:00,752 --> 01:10:04,341
Why is he staring at me when I'm
asking him to bring the eggs?
1186
01:10:04,627 --> 01:10:07,502
There's not enough salt
or even chilli powder.
1187
01:10:21,418 --> 01:10:22,418
Add little more.
1188
01:10:58,168 --> 01:10:59,463
Give me one cigarette.
1189
01:11:07,127 --> 01:11:08,127
Hello!
1190
01:11:08,335 --> 01:11:09,335
Hey, Johnny.
1191
01:11:09,835 --> 01:11:11,293
I heard that you left your
work behind and ran away.
1192
01:11:11,377 --> 01:11:12,293
Your job is done, sir.
1193
01:11:12,377 --> 01:11:13,751
Very soon, I'll come and meet you.
1194
01:11:13,752 --> 01:11:14,210
It is not my job.
1195
01:11:14,627 --> 01:11:15,627
It's your job.
1196
01:11:15,793 --> 01:11:17,084
Regarding your father.
1197
01:11:17,168 --> 01:11:19,992
Why are you talking like
you're doing me a favor?
1198
01:11:21,002 --> 01:11:23,473
Trust me, I will repay your money on time.
1199
01:11:26,252 --> 01:11:27,584
What's today's special?
1200
01:11:27,668 --> 01:11:28,752
Today's specials are the lamb head
curry and lamb gizzards curry.
1201
01:11:28,793 --> 01:11:30,088
Then get me one curry.
1202
01:11:41,960 --> 01:11:43,313
Why is there 2006 here?
1203
01:11:46,085 --> 01:11:47,615
Is this an expired ticket?
1204
01:11:48,710 --> 01:11:50,652
That means the original ticket...
1205
01:12:09,585 --> 01:12:10,960
Get up... that's enough now. Get up!
1206
01:12:11,043 --> 01:12:12,161
Get out all of you.
1207
01:12:12,293 --> 01:12:13,293
Go.
1208
01:12:13,585 --> 01:12:14,585
Hey, move...
1209
01:12:15,252 --> 01:12:16,252
Get out.
1210
01:12:17,002 --> 01:12:19,001
I'll pluck your eyes out. Now, tell me!
1211
01:12:19,085 --> 01:12:21,001
Did you win all your games
in the same manner? Tell me!
1212
01:12:21,085 --> 01:12:24,960
Even school kids play
this game better than you.
1213
01:12:25,468 --> 01:12:26,127
One.
1214
01:12:26,418 --> 01:12:27,335
Hey, Shortie, take this.
1215
01:12:27,418 --> 01:12:28,418
Rangeela.
1216
01:12:28,627 --> 01:12:29,686
Mine is a hundred.
1217
01:12:30,627 --> 01:12:31,627
I won.
1218
01:12:32,002 --> 01:12:33,210
Oh no!
1219
01:12:34,460 --> 01:12:37,166
Hey, play carefully...
he's winning every game.
1220
01:12:37,627 --> 01:12:40,002
I won again! The entire money is mine.
1221
01:12:41,085 --> 01:12:42,615
This game is mine as well.
1222
01:12:43,210 --> 01:12:45,168
Why speak to him? Take his money.
1223
01:12:45,418 --> 01:12:46,830
Hey, take out the money.
1224
01:12:47,377 --> 01:12:49,613
I won't give it! I will not let it go!
1225
01:12:49,835 --> 01:12:51,835
My guy is outside.
1226
01:12:55,835 --> 01:12:58,377
-He is 6 feet tall.
-Is he this tall?
1227
01:12:58,835 --> 01:12:59,835
A little more...
1228
01:13:04,043 --> 01:13:06,279
A goon bigger and better than you all.
1229
01:13:09,585 --> 01:13:12,127
If he comes here...
1230
01:13:31,335 --> 01:13:33,918
Not with him.
First, deal with that person.
1231
01:13:35,502 --> 01:13:36,502
Jackie Chan.
1232
01:13:51,793 --> 01:13:53,710
Brother, let's go another bar.
1233
01:13:58,627 --> 01:14:00,335
Hey, let's go another bar.
1234
01:14:01,585 --> 01:14:02,793
Why are you laughing?
1235
01:14:02,877 --> 01:14:03,877
Hands up!
1236
01:14:07,877 --> 01:14:09,459
It must be the collection bag.
1237
01:14:09,543 --> 01:14:10,543
Namaste.
1238
01:14:13,210 --> 01:14:14,210
Did he leave?
1239
01:14:14,593 --> 01:14:15,534
He left.
1240
01:14:15,734 --> 01:14:16,569
Thank goodness.
1241
01:14:19,835 --> 01:14:20,835
Mahesh? Mahesh?
1242
01:14:22,668 --> 01:14:24,080
I am a diabetic patient.
1243
01:14:24,252 --> 01:14:25,958
Please try and understand me.
1244
01:14:28,752 --> 01:14:31,502
Well, why do you have a gun?
1245
01:14:51,668 --> 01:14:53,710
It's a fake one. It's a dummy!
1246
01:14:54,710 --> 01:14:56,946
A customer's son forgot it in the car.
1247
01:14:57,127 --> 01:14:59,126
Why did you provoke them
and send them after me?
1248
01:14:59,210 --> 01:15:00,892
I wanted to scare them
by portraying you as a
1249
01:15:00,904 --> 01:15:02,709
threatening figure so I
could escape from there.
1250
01:15:02,793 --> 01:15:05,617
I didn't think that you
would come to the rescue.
1251
01:15:05,710 --> 01:15:07,918
Why did you have to
pick a fight without me?
1252
01:15:08,002 --> 01:15:10,335
You were the one who left.
1253
01:15:10,543 --> 01:15:12,073
I went to get a cigarette.
1254
01:15:24,877 --> 01:15:25,959
Did you lose the ticket?
1255
01:15:26,043 --> 01:15:27,418
I lost my photo.
1256
01:15:27,710 --> 01:15:28,793
I can't find it.
1257
01:15:29,252 --> 01:15:30,782
Let's take one on the way.
1258
01:15:31,627 --> 01:15:33,752
That is not my photo. It's my sons.
1259
01:15:34,418 --> 01:15:36,709
-I lost it in that fight.
-Careful! Wait!
1260
01:15:36,793 --> 01:15:38,043
Why can't you just let it go?
1261
01:15:38,127 --> 01:15:39,876
I don't want to leave without it.
1262
01:15:39,960 --> 01:15:41,902
What will you do if they're here?
1263
01:15:43,543 --> 01:15:44,779
I will take your gun.
1264
01:15:45,252 --> 01:15:46,668
Why are you being so stubborn?
1265
01:15:46,752 --> 01:15:48,126
-That photo...
-I get it.
1266
01:15:48,210 --> 01:15:50,543
That is the only photo you have,
don't you?
1267
01:15:50,627 --> 01:15:52,392
That is the only photo I have.
1268
01:15:55,793 --> 01:15:58,617
Did you search for it
thoroughly in the bathroom?
1269
01:15:58,835 --> 01:15:59,418
You search here.
1270
01:15:59,585 --> 01:16:01,115
I'll go and check the bar.
1271
01:17:03,168 --> 01:17:05,877
Thank you sir... thank you.
This is mine, sir.
1272
01:17:06,043 --> 01:17:08,338
He is the one who brought the gun here.
1273
01:17:21,210 --> 01:17:22,793
Be careful with him.
1274
01:17:23,627 --> 01:17:25,085
Why should we be scared?
1275
01:17:25,293 --> 01:17:27,235
He is a retired military officer.
1276
01:17:30,252 --> 01:17:34,918
Don't you know that it's a crime to create
a public nuisance with such dummy gun.
1277
01:17:35,002 --> 01:17:38,376
You have broken the TV as well.
Who will pay the money for this?
1278
01:17:38,460 --> 01:17:40,210
One of you has to pay.
1279
01:17:43,668 --> 01:17:48,627
Don't worry, Narasimha told me that
you did all this for your Dad...
1280
01:17:50,043 --> 01:17:51,418
Take this peg.
1281
01:17:51,502 --> 01:17:52,918
He doesn't drink, sir.
1282
01:17:57,168 --> 01:17:58,793
He likes guns a lot, sir.
1283
01:18:00,210 --> 01:18:02,542
Him alone or do you have similar fetishes?
1284
01:18:02,543 --> 01:18:04,417
No, sir. He has never been involved in
such things before. Forgive his naivety.
1285
01:18:04,418 --> 01:18:06,183
He must be joined in the Army.
1286
01:18:06,502 --> 01:18:08,751
He knows only driving and nothing else,
sir.
1287
01:18:08,835 --> 01:18:10,792
Do you think driving is
prohibited in the Army?
1288
01:18:10,793 --> 01:18:13,852
No, sir. It's an honour to
drive while in a war zone.
1289
01:18:14,627 --> 01:18:15,918
Cheers!
1290
01:18:19,002 --> 01:18:21,792
I'm very happy to see you, sir.
1291
01:18:21,793 --> 01:18:25,380
That's why, whatever you
eat or drink today is free.
1292
01:18:25,588 --> 01:18:27,884
Free... Free... Free... Total free!
1293
01:18:28,084 --> 01:18:29,460
What about the TV?
1294
01:18:30,752 --> 01:18:34,694
Can't I sacrifice that much for the
love between a father and a son?
1295
01:18:35,877 --> 01:18:37,418
Am I managing well?
1296
01:18:37,543 --> 01:18:38,543
Not at all.
1297
01:18:38,668 --> 01:18:40,001
He thinks we are father and son.
1298
01:18:40,002 --> 01:18:41,043
What did you say?
1299
01:18:46,168 --> 01:18:47,168
Father?
1300
01:18:50,835 --> 01:18:52,483
I am talking to you, father.
1301
01:18:54,960 --> 01:18:56,019
Do you understand?
1302
01:18:56,502 --> 01:18:58,668
What should he understand?
1303
01:18:59,043 --> 01:19:00,752
That you are a good man.
1304
01:19:02,127 --> 01:19:04,584
-What did you say your name was?
-I didn't tell you my name.
1305
01:19:04,668 --> 01:19:05,751
You can tell me your name now.
1306
01:19:05,752 --> 01:19:06,752
Jho...
1307
01:19:07,793 --> 01:19:08,793
Mahesh.
1308
01:19:09,460 --> 01:19:10,460
Madesh.
1309
01:19:11,127 --> 01:19:12,127
Not Madesh, sir.
1310
01:19:12,377 --> 01:19:13,377
Mahesh Babu.
1311
01:19:13,793 --> 01:19:14,210
Sorry.
1312
01:19:14,211 --> 01:19:17,501
My father loves the movie actor Krishna.
That is why he named me so.
1313
01:19:17,502 --> 01:19:18,502
Good... good.
1314
01:19:18,668 --> 01:19:21,126
It's already 10 PM.
I forgot to take my medication.
1315
01:19:21,210 --> 01:19:23,127
You are his son.
Shouldn't you remind him, Madesh?
1316
01:19:23,210 --> 01:19:25,210
It's not Madesh, sir. It's Mahesh.
1317
01:19:27,460 --> 01:19:30,709
Well... if Mahesh's fans heard this,
they would be offended.
1318
01:19:30,793 --> 01:19:31,252
Correct!
1319
01:19:31,377 --> 01:19:32,335
He has always been this way, sir.
1320
01:19:32,336 --> 01:19:35,572
He wouldn't have the medication
unless I give it to him.
1321
01:19:40,418 --> 01:19:43,830
How long are you going to search for it?
Can't you find it?
1322
01:19:45,252 --> 01:19:46,723
I am here right now, sir.
1323
01:19:46,918 --> 01:19:48,742
What about when I'm not around?
1324
01:19:48,877 --> 01:19:51,348
Shouldn't you remember such things,
father?
1325
01:19:57,502 --> 01:19:59,208
What are you guys up to next?
1326
01:19:59,460 --> 01:20:01,751
We are heading to Kerala.
My father has joint pains.
1327
01:20:01,752 --> 01:20:03,252
We are heading there for
Ayurvedic treatments.
1328
01:20:03,335 --> 01:20:04,924
Which route are you taking?
1329
01:20:05,835 --> 01:20:07,002
What would you prefer?
1330
01:20:07,085 --> 01:20:08,334
Cochin route.
1331
01:20:08,335 --> 01:20:09,502
Oh, no!
1332
01:20:10,835 --> 01:20:12,126
We are heading towards Coimbatore.
1333
01:20:12,127 --> 01:20:12,502
Oh!
1334
01:20:12,960 --> 01:20:13,941
What do you mean?
1335
01:20:14,141 --> 01:20:15,109
When we started...
1336
01:20:15,309 --> 01:20:16,897
Didn't you say that
we would be taking the
1337
01:20:16,909 --> 01:20:18,584
Bangalore, Cochin,
Alleppey and then Idukki.
1338
01:20:18,668 --> 01:20:20,209
Did I really say that, father?
1339
01:20:20,293 --> 01:20:21,543
I must have really said that.
1340
01:20:21,627 --> 01:20:23,686
-You can come with us, sir.
-Good!
1341
01:20:23,835 --> 01:20:26,659
-Narasimha, prepare the luggage bag.
-Okay sir.
1342
01:20:28,377 --> 01:20:31,142
Congrats,
we now have an unnecessary obligation.
1343
01:20:33,377 --> 01:20:35,025
What are you thinking about?
1344
01:20:36,293 --> 01:20:41,585
If my son was with me, he would have
taken care of me like you are now, Mahesh.
1345
01:20:55,960 --> 01:20:58,372
Why are there so many tickets in the bag?
1346
01:20:58,460 --> 01:21:02,578
I didn't want to make any mistakes
and so got all the J series with me.
1347
01:21:04,835 --> 01:21:06,376
I wonder where the actual one is.
1348
01:21:06,460 --> 01:21:07,460
It's there.
1349
01:21:10,210 --> 01:21:11,799
How far along have we come?
1350
01:21:12,085 --> 01:21:14,733
Get some sleep, sir.
We have a long way to go.
1351
01:21:15,960 --> 01:21:19,084
I am someone who will be able to
tell when someone is lying, sir.
1352
01:21:19,168 --> 01:21:22,051
Everyone tells me that I
really have a God's gift.
1353
01:21:25,043 --> 01:21:26,085
Beautiful!
1354
01:21:38,710 --> 01:21:40,334
Why are you heading to Kochi?
1355
01:21:40,418 --> 01:21:43,127
My niece's wedding...
it's a love marriage.
1356
01:21:43,752 --> 01:21:46,576
-Sir... Please be careful.
-Oh! Sorry... sorry.
1357
01:21:52,418 --> 01:21:54,418
Why don't you remove your glasses?
1358
01:21:54,543 --> 01:21:55,835
What can I do, sir?
1359
01:21:56,085 --> 01:21:59,371
I don't know if there are potholes
on the road or the other way around.
1360
01:21:59,455 --> 01:22:01,279
-Ain't it, sir?
-Awesome, sir.
1361
01:22:07,752 --> 01:22:09,834
Just 2 minutes sir... I will be back.
1362
01:22:09,918 --> 01:22:11,960
Madesh, take a left.
1363
01:22:12,405 --> 01:22:15,364
Stop, stop. It's urgent.
1364
01:22:19,539 --> 01:22:20,747
That side.
1365
01:22:23,687 --> 01:22:25,437
Why did he come alone?
1366
01:22:25,854 --> 01:22:27,395
Uncle, how are you?
1367
01:22:27,687 --> 01:22:29,020
Didn't aunt accompany you?
1368
01:22:29,104 --> 01:22:30,436
Go and check in the bag.
1369
01:22:30,520 --> 01:22:32,020
Looks like he is drunk.
1370
01:22:36,604 --> 01:22:38,781
Why are you sitting here, dear? Come.
1371
01:22:39,045 --> 01:22:40,811
I'll get going, sir. It's getting late.
1372
01:22:40,895 --> 01:22:43,045
Who was the one who paid for the fuel?
1373
01:22:43,129 --> 01:22:45,061
-It's you.
-Did I ask you for money?
1374
01:22:45,145 --> 01:22:46,354
No, sir.
1375
01:22:46,645 --> 01:22:49,895
You smashed the TV in my bar.
Did I ask you for anything?
1376
01:22:49,979 --> 01:22:50,979
No.
1377
01:22:51,169 --> 01:22:54,464
If you don't come in,
I'll ask you to refund me for that.
1378
01:22:54,645 --> 01:22:57,770
Look there.
Look at how your father's engrossed.
1379
01:22:59,354 --> 01:23:02,119
Why are you doing like this?
Come on in... come.
1380
01:23:08,020 --> 01:23:08,895
I'll come too.
1381
01:23:08,896 --> 01:23:10,014
What are you doing?
1382
01:23:10,145 --> 01:23:13,145
-Just wanted to play with the kids a bit.
-I can see that.
1383
01:23:13,229 --> 01:23:13,979
We dropped him off, right?
1384
01:23:14,200 --> 01:23:14,729
Let's go.
1385
01:23:14,920 --> 01:23:15,770
He might feel bad.
1386
01:23:15,979 --> 01:23:16,948
Madesh?
1387
01:23:17,148 --> 01:23:19,437
What are you doing there? Come in!
1388
01:23:20,104 --> 01:23:23,516
No, sir... it's a wedding,
but our clothes aren't suitable.
1389
01:23:23,687 --> 01:23:26,923
I'll order some new
clothes. Change into them.
1390
01:23:28,187 --> 01:23:30,353
You will change into them, wouldn't you?
1391
01:23:30,437 --> 01:23:31,936
We will do as you ask, sir.
1392
01:23:32,020 --> 01:23:33,270
Good. Come, come.
1393
01:23:35,520 --> 01:23:36,520
Shall we go?
1394
01:23:50,079 --> 01:23:56,812
"In the midst of the celebration,
The stage is set for this wedding."
1395
01:24:04,104 --> 01:24:10,687
"In the midst of the celebration,
The stage is set for this wedding."
1396
01:24:10,729 --> 01:24:16,187
"The first journey of seven steps,
Together we begin."
1397
01:24:17,645 --> 01:24:21,103
"Oh, the joys,"
1398
01:24:21,104 --> 01:24:24,603
"Oh, the obstacles,"
1399
01:24:24,604 --> 01:24:28,103
"Alas, the excitement,"
1400
01:24:28,104 --> 01:24:31,603
"Looks like the wedding has arrived...'"
1401
01:24:31,604 --> 01:24:35,061
"Oh, the playful banter,"
1402
01:24:35,062 --> 01:24:38,561
"The swirling chaos,"
1403
01:24:38,562 --> 01:24:42,061
"So many distractions,"
1404
01:24:42,062 --> 01:24:45,561
"All are here in this place..."
1405
01:24:45,562 --> 01:24:48,894
"In the hall, a bounty of joy,"
1406
01:24:48,895 --> 01:24:52,269
"The whole village is
alive with excitement..."
1407
01:24:52,270 --> 01:24:55,644
"In the dance, lost in the rhythm,"
1408
01:24:55,645 --> 01:24:59,020
"Will the laughter ever cease?"
1409
01:24:59,145 --> 01:25:02,561
"A hundred mistakes made in haste,"
1410
01:25:02,562 --> 01:25:05,978
"In the feasts, oh, Govinda with grace..."
1411
01:25:05,979 --> 01:25:09,394
"As a relative, have you come to enjoy?"
1412
01:25:09,395 --> 01:25:12,812
"Is there anything left
to cherish in this joy?"
1413
01:25:26,645 --> 01:25:29,978
"In the hall, a bounty of joy,"
1414
01:25:29,979 --> 01:25:33,353
"The whole village is
alive with excitement..."
1415
01:25:33,354 --> 01:25:36,728
"In the dance, lost in the rhythm,"
1416
01:25:36,729 --> 01:25:40,104
"Will the laughter ever cease?"
1417
01:25:57,562 --> 01:26:00,894
"The entire pavilion shines,
filled with the glow of golden lights."
1418
01:26:00,895 --> 01:26:04,228
"In these smiles, see the pride,
If you can, shower your praises..."
1419
01:26:04,229 --> 01:26:07,728
"Every mantra of priest's grace,
Echoes with the sound of playful tunes."
1420
01:26:07,729 --> 01:26:11,228
"Come forth and join the competition,
Let the game begin!"
1421
01:26:11,229 --> 01:26:17,603
"With these blessings and sweet whispers,
May good fortune shower upon the couple."
1422
01:26:17,734 --> 01:26:24,704
"In the rush of drums Let's not
lose sight of what matters..."
1423
01:26:26,520 --> 01:26:29,978
"Oh, the playful banter,"
1424
01:26:29,979 --> 01:26:33,478
"The swirling chaos,"
1425
01:26:33,479 --> 01:26:36,978
"So many distractions,"
1426
01:26:36,979 --> 01:26:40,478
"All are here in this place..."
1427
01:26:40,479 --> 01:26:43,811
"In the hall, a bounty of joy,"
1428
01:26:43,812 --> 01:26:47,186
"The whole village is
alive with excitement..."
1429
01:26:47,187 --> 01:26:50,561
"In the dance, lost in the rhythm,"
1430
01:26:50,562 --> 01:26:53,937
"Will the laughter ever cease?"
1431
01:26:54,062 --> 01:26:57,478
"A hundred mistakes made in haste,"
1432
01:26:57,479 --> 01:27:00,894
"In the feasts, oh, Govinda with grace..."
1433
01:27:00,895 --> 01:27:04,311
"As a relative, have you come to enjoy?"
1434
01:27:04,312 --> 01:27:07,729
"Is there anything left
to cherish in this joy?"
1435
01:27:21,737 --> 01:27:24,769
You guys have enjoyed the wedding
as it it was in your own family.
1436
01:27:24,770 --> 01:27:26,653
Isn't it so, Madesh? Am I right?
1437
01:27:27,479 --> 01:27:28,479
Mahesh, sir.
1438
01:27:29,604 --> 01:27:32,487
The best father and son
I've ever seen is you two.
1439
01:27:35,729 --> 01:27:36,729
Wine bottle.
1440
01:27:37,462 --> 01:27:40,397
Sir, it's not necessary.
You didn't take any money for the TV.
1441
01:27:40,597 --> 01:27:42,010
You paid for the fuel too.
1442
01:27:42,210 --> 01:27:43,005
It's not for you.
1443
01:27:43,205 --> 01:27:46,270
My friend lives along the route you're
taking, hand him this bottle and go on.
1444
01:27:46,466 --> 01:27:47,770
-Okay sir
-Thank you, sir.
1445
01:27:49,895 --> 01:27:52,366
How could you leave
just like that, Mahesh?
1446
01:27:55,104 --> 01:27:56,104
Just one photo.
1447
01:28:08,229 --> 01:28:09,406
Sir, stand straight.
1448
01:28:10,645 --> 01:28:11,645
Sir, chin up.
1449
01:28:13,895 --> 01:28:14,895
Smile, sir.
1450
01:28:26,937 --> 01:28:27,937
What happened?
1451
01:28:29,104 --> 01:28:30,145
I miss my father.
1452
01:28:41,729 --> 01:28:43,145
He isn't that brave.
1453
01:28:43,687 --> 01:28:44,854
Johnny will come.
1454
01:28:45,687 --> 01:28:46,687
What about you?
1455
01:28:47,562 --> 01:28:48,680
Do you support him?
1456
01:28:49,604 --> 01:28:54,061
I'm here because your son called
and asked me to come check on you.
1457
01:28:54,145 --> 01:28:56,395
He is the reason why I
am in this situation.
1458
01:28:56,479 --> 01:28:59,561
He is the reason why you landed
in this situation so late.
1459
01:28:59,645 --> 01:29:01,116
I observed him, Srinivas.
1460
01:29:03,104 --> 01:29:07,770
He hesitated to grab my shirt, fearing
it would demean me in my daughter's eyes.
1461
01:29:08,645 --> 01:29:11,763
Will he let his father's
reputation in the society go?
1462
01:29:13,604 --> 01:29:15,193
Sir, your time has run out.
1463
01:29:22,437 --> 01:29:25,026
No one in this station
knows who Srinivas is.
1464
01:29:25,979 --> 01:29:29,811
They only let me in to meet you
when I asked about Johnny's father.
1465
01:29:29,895 --> 01:29:31,604
He is not your misfortune...
1466
01:29:32,104 --> 01:29:34,597
just imagine if he thinks
you're his misfortune...
1467
01:29:34,797 --> 01:29:37,441
Imagine what would your life end up like?
1468
01:29:39,229 --> 01:29:43,465
Even though he ended up in jail,
he doesn't realise the value of his son.
1469
01:29:51,604 --> 01:29:52,729
Father Joseph.
1470
01:29:53,145 --> 01:29:53,895
Wait here.
1471
01:29:54,229 --> 01:29:55,877
He will come in few minutes.
1472
01:29:58,020 --> 01:29:59,561
It looks like we might be late.
1473
01:29:59,645 --> 01:30:02,645
If that's the case, lets rent a
room in a lodge and stay the night.
1474
01:30:02,729 --> 01:30:05,318
-What about money?
-You have it, don't you?
1475
01:30:06,145 --> 01:30:08,186
What did you do with the
money you won in the games?
1476
01:30:08,270 --> 01:30:10,311
I bought toys for the
kids with that money.
1477
01:30:10,395 --> 01:30:12,520
-Thank you, grandpa.
-Thank you.
1478
01:30:12,729 --> 01:30:13,729
What a situation!
1479
01:30:21,520 --> 01:30:23,729
Well, when did you get married?
1480
01:30:25,354 --> 01:30:26,707
That was rather sudden.
1481
01:30:28,270 --> 01:30:31,270
You are aging and don't seem young.
1482
01:30:31,812 --> 01:30:35,979
Despite being 25,
my son looks like a 20-year-old.
1483
01:30:36,562 --> 01:30:37,354
Alright, fine.
1484
01:30:37,437 --> 01:30:39,603
Your son is an extraordinary
man and we are ordinary folk.
1485
01:30:39,687 --> 01:30:41,452
You don't look too bad either.
1486
01:30:49,229 --> 01:30:49,812
Uncle!
1487
01:30:49,937 --> 01:30:52,996
Sathya told me that you went
to Kerala for the money.
1488
01:30:54,354 --> 01:30:58,478
The promise you made seems to be creating
a bigger mess than what your father did.
1489
01:30:58,562 --> 01:31:00,728
Don't worry, Uncle;
everything will be fine.
1490
01:31:00,812 --> 01:31:04,989
Hey, that's a very large amount.
I hope you're not doing anything wrong.
1491
01:31:06,437 --> 01:31:07,437
Hello!
1492
01:31:07,895 --> 01:31:08,895
Hello!
1493
01:31:15,437 --> 01:31:16,437
Girlfriend?
1494
01:31:18,087 --> 01:31:18,974
No.
1495
01:31:19,174 --> 01:31:19,979
Why are you down?
1496
01:31:20,360 --> 01:31:20,895
Nothing.
1497
01:31:20,979 --> 01:31:22,395
Until a while ago, you seemed to be fine.
1498
01:31:22,437 --> 01:31:23,437
Nothing at all.
1499
01:31:23,937 --> 01:31:25,603
Something happened but you
are not telling me what it is.
1500
01:31:25,604 --> 01:31:27,770
When I tell you that there's nothing,
there's really nothing to talk about.
1501
01:31:27,854 --> 01:31:30,384
Stop pretending.
There's no one around here.
1502
01:31:30,979 --> 01:31:33,354
You are not my father. Just on my case.
1503
01:31:34,062 --> 01:31:38,061
If I really was your father,
the situation would have been different.
1504
01:31:38,145 --> 01:31:39,145
What did you say?
1505
01:31:39,437 --> 01:31:40,437
What did I say?
1506
01:31:40,770 --> 01:31:42,187
You said something.
1507
01:31:42,479 --> 01:31:44,395
You said that I would have been different.
1508
01:31:44,479 --> 01:31:47,103
-That's not what I meant, Mahesh.
-So tell me what's wrong with me?
1509
01:31:47,187 --> 01:31:49,187
Please calm down and listen to me.
1510
01:31:50,104 --> 01:31:52,614
Are you saying your son is abroad
because of how you raised him,
1511
01:31:52,814 --> 01:31:54,805
while I became a driver because
of my father's upbringing?
1512
01:31:55,020 --> 01:31:57,144
No, Mahesh. That is not what I meant.
1513
01:31:57,145 --> 01:32:01,087
You are a father of the year and
your son is the son of the century.
1514
01:32:02,187 --> 01:32:05,103
Just because you gave birth to him,
that doesn't make you a father.
1515
01:32:05,187 --> 01:32:07,658
You should be with him and raise him well.
1516
01:32:08,270 --> 01:32:09,976
I can see how you raised him.
1517
01:32:10,270 --> 01:32:12,061
He is too busy to talk to you and
you don't have a dime to spend.
1518
01:32:12,062 --> 01:32:13,520
And you are even lazy
when it comes to living.
1519
01:32:13,604 --> 01:32:17,781
And you even stooped so low as to
entice someone with money for company.
1520
01:32:18,437 --> 01:32:21,269
And you are role models for us.
You don't know why you gave birth to him.
1521
01:32:21,270 --> 01:32:23,388
And he doesn't know why he was born.
1522
01:32:23,629 --> 01:32:26,353
People who come only because they are
paid hold a different name in the society.
1523
01:32:26,533 --> 01:32:27,570
Mahesh!
1524
01:32:32,895 --> 01:32:33,895
Excuse me!
1525
01:32:43,479 --> 01:32:46,891
Father, Jairam asked
us to give this to you.
1526
01:33:25,187 --> 01:33:26,811
The car will be ready in two days.
1527
01:33:26,895 --> 01:33:28,561
In the meantime, please stay here.
1528
01:33:28,645 --> 01:33:29,645
Sir, come sir.
1529
01:33:34,604 --> 01:33:38,229
Swami, two people...
please remember my commission.
1530
01:33:38,354 --> 01:33:39,354
Okay.
1531
01:33:44,979 --> 01:33:47,062
Everything is ready. You can go.
1532
01:33:47,729 --> 01:33:49,318
Inside Telugu only. You go.
1533
01:33:52,737 --> 01:33:53,795
How many rooms do you need?
1534
01:33:53,896 --> 01:33:55,437
One room; two people.
1535
01:33:57,520 --> 01:33:58,756
I want a single room.
1536
01:33:58,895 --> 01:33:59,895
Separate.
1537
01:34:00,312 --> 01:34:01,312
Alright, sir.
1538
01:34:03,604 --> 01:34:04,645
This is my room key.
1539
01:34:04,729 --> 01:34:09,395
I have some money to collect in Idukki.
On my way back I can pay you.
1540
01:34:09,687 --> 01:34:10,895
Is that okay?
1541
01:34:11,520 --> 01:34:13,520
Alright, sir. I'll arrange for it.
1542
01:34:15,895 --> 01:34:18,601
We serve meals here.
There's no need to go out.
1543
01:34:19,604 --> 01:34:21,437
201 your keys. 202.
1544
01:34:23,854 --> 01:34:26,269
The car is with the mechanic.
What if I need to go out?
1545
01:34:26,270 --> 01:34:28,686
There's a bike outside, sir.
If you want, you can borrow it.
1546
01:34:28,687 --> 01:34:30,393
The keys are with the people.
1547
01:34:35,020 --> 01:34:37,186
How can the entire trip
be done in 500 rupees.
1548
01:34:37,187 --> 01:34:38,269
No, no. It's thousand rupees per hour.
1549
01:34:38,270 --> 01:34:39,978
-What's going on here?
-Look at this, sir.
1550
01:34:39,979 --> 01:34:42,770
Everyone is paying a 1000 an hour and this
man offers 500 rupees for to and fro trip.
1551
01:34:42,854 --> 01:34:44,560
-500 is fine.
-It's alright.
1552
01:34:44,979 --> 01:34:46,104
Come here.
1553
01:34:46,729 --> 01:34:47,729
What is this, sir?
1554
01:34:47,730 --> 01:34:50,520
Leave it...
they seem like a newly married couple.
1555
01:34:50,604 --> 01:34:51,687
[speaking in Malayalam]
1556
01:34:52,687 --> 01:34:54,104
Swami... look at this.
1557
01:35:10,145 --> 01:35:14,812
If you can stay away from your son for
three days, you will get a permanent job.
1558
01:35:17,895 --> 01:35:19,687
Prakash! Run away.
1559
01:35:22,145 --> 01:35:24,561
Swamy, breakfast will be ready
in half an hour. Please come.
1560
01:35:24,645 --> 01:35:26,057
You are Sai, aren't you?
1561
01:35:36,979 --> 01:35:39,038
That day I ran away to save myself.
1562
01:35:39,270 --> 01:35:40,770
It was not to get you caught.
1563
01:35:40,854 --> 01:35:41,687
Listen...
1564
01:35:41,688 --> 01:35:45,353
People here don't know about Marijuana,
smuggling or even my past.
1565
01:35:45,437 --> 01:35:47,790
It would be better if it stays that way.
1566
01:36:01,020 --> 01:36:03,491
Brother,
please give me three days of time.
1567
01:36:03,645 --> 01:36:06,478
You rascal, you're playing tricks
by asking for more time every day.
1568
01:36:06,562 --> 01:36:09,033
Do you want me to teach your dad a lesson?
1569
01:36:09,520 --> 01:36:10,520
Please no...
1570
01:36:10,645 --> 01:36:11,645
Trust me.
1571
01:36:12,112 --> 01:36:14,103
Just give me three days and
there will be no delays.
1572
01:36:14,187 --> 01:36:14,912
Johnny!
1573
01:36:15,145 --> 01:36:16,853
I don't care what you plan to do.
1574
01:36:16,937 --> 01:36:18,895
Your father's dead body will be enough
for my election campaign to win.
1575
01:36:18,979 --> 01:36:20,921
You can take the insurance money.
1576
01:36:36,187 --> 01:36:37,187
Where are you?
1577
01:37:08,937 --> 01:37:10,186
Do you know where that older gentleman is?
1578
01:37:10,187 --> 01:37:11,423
I don't know brother.
1579
01:37:11,520 --> 01:37:12,811
What happened, brother?
Is there a problem?
1580
01:37:12,895 --> 01:37:13,895
Nothing.
1581
01:37:51,479 --> 01:37:53,854
You are here. Come, let's go.
1582
01:38:03,437 --> 01:38:05,496
Sir, I am sorry I spoke so harshly.
1583
01:38:05,937 --> 01:38:07,436
I was busy in my head and wasn't paying
attention to what I was speaking.
1584
01:38:07,437 --> 01:38:08,811
Please don't take it to heart.
1585
01:38:08,895 --> 01:38:09,895
Let's go.
1586
01:38:10,645 --> 01:38:11,645
Where to?
1587
01:38:21,104 --> 01:38:23,987
Friend,
is this the driver you were talking about?
1588
01:38:25,729 --> 01:38:27,602
I came all the way from
Hyderabad for my friend.
1589
01:38:27,866 --> 01:38:29,920
But you are taking a different route.
1590
01:38:31,437 --> 01:38:32,937
Why did you come so far?
1591
01:38:40,437 --> 01:38:41,437
Mahesh!
1592
01:38:42,895 --> 01:38:45,131
Go to the room. We will be there soon.
1593
01:38:59,908 --> 01:39:01,455
[mobile phone ringing]
1594
01:39:02,562 --> 01:39:04,151
You sit here. I'll be back.
1595
01:39:04,312 --> 01:39:05,665
Order something to eat.
1596
01:39:18,979 --> 01:39:20,438
You've emptied my
entire shop for your
1597
01:39:20,450 --> 01:39:22,186
gambling. And now,
you are up to some tricks.
1598
01:39:22,187 --> 01:39:23,978
-You have gotten arrogant.
-Brother... brother...
1599
01:39:23,979 --> 01:39:26,436
I'll deal with you.
Brother, please listen to me.
1600
01:39:26,520 --> 01:39:28,728
Brother, please understand.
I am on it, brother.
1601
01:39:28,812 --> 01:39:30,145
Didn't I tell you?
1602
01:39:30,729 --> 01:39:33,494
I told you that one of
my friends won a lottery?
1603
01:39:33,604 --> 01:39:36,229
As soon as I take the ticket,
I'll be back.
1604
01:39:36,354 --> 01:39:39,686
I'll settle everyone I owe in full at the
same time. Please believe me, brother.
1605
01:39:39,687 --> 01:39:41,454
-This is the last chance.
-Thanks, brother.
1606
01:39:52,437 --> 01:39:54,270
You are a very lucky man, friend.
1607
01:39:54,354 --> 01:39:56,436
You will buy it again.
I'll pay you for it.
1608
01:39:56,520 --> 01:39:58,050
But give me the one crore.
1609
01:39:58,145 --> 01:39:59,799
-Please, friend.
-I won't give it.
1610
01:40:00,104 --> 01:40:01,104
Friend... Ah!
1611
01:40:03,645 --> 01:40:05,940
I want the entire one and a half crore.
1612
01:40:06,062 --> 01:40:10,533
You don't even know how to spend them.
Why would you need money, old fellow?
1613
01:40:10,854 --> 01:40:12,104
Let it go. Let it go.
1614
01:40:12,145 --> 01:40:13,322
Where is the ticket?
1615
01:40:13,479 --> 01:40:14,406
Take it out.
1616
01:40:14,606 --> 01:40:18,020
You were planning to give me 50
thousand and take one crore, is it?
1617
01:40:18,232 --> 01:40:20,269
I will not go until I have the money.
1618
01:40:20,270 --> 01:40:21,718
-Get the ticket out.
-Bro...
1619
01:40:26,145 --> 01:40:26,603
Mahesh!
1620
01:40:26,803 --> 01:40:28,561
What business is it for yours? Get lost.
1621
01:40:28,707 --> 01:40:29,887
Please, brother. Let him go.
1622
01:40:30,229 --> 01:40:31,520
Please, let him go.
1623
01:40:31,562 --> 01:40:32,686
-Please.
-Go... go.
1624
01:40:32,770 --> 01:40:34,020
The money was meant for his son.
1625
01:40:34,104 --> 01:40:35,478
Don't you understand
when I tell you to leave?
1626
01:40:35,562 --> 01:40:36,686
Just leave, Mahesh.
1627
01:40:36,687 --> 01:40:38,687
-I am talking to you.
-Leave him.
1628
01:40:40,062 --> 01:40:41,062
Mahesh!
1629
01:40:41,645 --> 01:40:42,645
Mahesh!
1630
01:40:44,770 --> 01:40:45,803
Why are you hitting him?
1631
01:40:46,087 --> 01:40:47,603
Please understand what I'm trying to say.
1632
01:40:47,604 --> 01:40:48,845
-Tell me where the ticket is.
-Bro...
1633
01:40:49,045 --> 01:40:50,645
Please leave him alone.
1634
01:40:50,729 --> 01:40:51,611
Why are you hitting him?
1635
01:40:51,811 --> 01:40:53,007
Arshad! No...
1636
01:40:54,937 --> 01:40:55,937
Please stop it...
1637
01:40:56,520 --> 01:41:00,270
Arshad! Please stop it... I am asking you.
1638
01:41:12,145 --> 01:41:14,020
Mahesh, don't.
1639
01:41:14,354 --> 01:41:16,437
Go away from here.
1640
01:41:16,562 --> 01:41:17,857
Please listen to me...
1641
01:41:21,270 --> 01:41:23,395
Arshad! Please don't do that!
1642
01:41:23,687 --> 01:41:25,270
Arshad!
1643
01:41:26,104 --> 01:41:26,812
Arshad!
1644
01:41:27,062 --> 01:41:28,062
Arshad!
1645
01:41:29,812 --> 01:41:31,604
-Mahesh!
-My ticket.
1646
01:41:34,937 --> 01:41:37,145
I will kill you...
1647
01:41:37,854 --> 01:41:38,854
Arshad!
1648
01:41:44,604 --> 01:41:47,020
Mahesh, please listen to me.
1649
01:41:47,187 --> 01:41:49,437
Mahesh... don't do it.
1650
01:41:49,854 --> 01:41:51,687
Please listen to me, Mahesh.
1651
01:41:51,812 --> 01:41:52,687
Don't do it.
1652
01:41:52,854 --> 01:41:54,229
Mahesh, Mahesh.
1653
01:41:55,020 --> 01:41:56,587
Don't. Don't do it.
1654
01:41:56,687 --> 01:41:58,062
-Mahesh.
-No, no.
1655
01:41:58,979 --> 01:41:59,979
Please no...
1656
01:42:23,314 --> 01:42:25,663
Why would you take me to hospital
for such a small thing, Mahesh?
1657
01:42:25,747 --> 01:42:30,480
It might look small. But we don't
know the situation inside, do we?
1658
01:42:30,564 --> 01:42:32,980
Why do people we trust betray us?
1659
01:42:36,480 --> 01:42:38,304
Why can't everyone be like you?
1660
01:42:40,064 --> 01:42:42,417
Can't people be friends without motives?
1661
01:42:42,980 --> 01:42:44,397
Is it that difficult?
1662
01:42:47,105 --> 01:42:48,189
Okay Swamy.
1663
01:42:49,355 --> 01:42:50,772
Okay.
1664
01:42:51,355 --> 01:42:52,689
Don't be stressed, sir.
1665
01:42:52,730 --> 01:42:53,939
I am at the station.
1666
01:42:54,480 --> 01:42:56,021
Arshad has been put behind bars.
1667
01:42:56,105 --> 01:42:57,646
I'll call you once it wraps up here.
1668
01:42:57,730 --> 01:42:58,730
Okay.
1669
01:42:59,939 --> 01:43:01,452
The car is repaired. Perfect condition.
1670
01:43:03,272 --> 01:43:04,939
He gave us the go-ahead.
1671
01:43:07,022 --> 01:43:07,814
Okay, sir.
1672
01:43:07,999 --> 01:43:09,120
-I'll leave noe.
-Okay.
1673
01:43:10,980 --> 01:43:12,480
Sir, please come.
1674
01:43:12,814 --> 01:43:14,756
Keep your belongings in the room.
1675
01:43:15,064 --> 01:43:16,064
Okay.
1676
01:43:40,689 --> 01:43:41,730
Keep this with you.
1677
01:43:41,930 --> 01:43:43,272
I'll be right back.
1678
01:43:50,939 --> 01:43:53,189
Wear this and come inside. Okay?
1679
01:44:34,439 --> 01:44:36,145
I forgot to give this to you.
1680
01:44:36,980 --> 01:44:39,745
The nurse said she doesn't
need this photograph.
1681
01:44:40,272 --> 01:44:41,521
What happened, Mahesh?
1682
01:44:41,605 --> 01:44:42,605
Why are you down?
1683
01:44:55,022 --> 01:44:56,814
I saved this for my son.
1684
01:44:57,564 --> 01:44:59,094
Please try and understand.
1685
01:45:03,314 --> 01:45:04,726
Don't do the same thing.
1686
01:45:05,814 --> 01:45:07,355
I am talking to you, Mahesh.
1687
01:45:07,439 --> 01:45:08,616
Please listen to me.
1688
01:45:13,150 --> 01:45:14,182
Don't come close.
1689
01:45:16,639 --> 01:45:18,243
Not everyone is like Arshad.
1690
01:45:19,207 --> 01:45:20,271
Definitely not you.
1691
01:45:20,471 --> 01:45:22,254
Mahesh. Give me back my ticket.
1692
01:45:22,530 --> 01:45:23,189
Mahesh.
1693
01:45:23,314 --> 01:45:24,739
Give me my ticket. Give it back.
1694
01:45:24,939 --> 01:45:25,787
-Move.
-Ah!
1695
01:45:26,814 --> 01:45:27,993
Mahesh... Mahesh.
1696
01:45:28,214 --> 01:45:29,139
Please open the door.
1697
01:45:29,321 --> 01:45:30,254
Please open the door.
1698
01:45:30,605 --> 01:45:31,939
Mahesh, Mahesh.
1699
01:45:32,147 --> 01:45:33,188
You are committing a wrong.
1700
01:45:33,189 --> 01:45:35,013
You know what you did is wrong.
1701
01:45:35,439 --> 01:45:36,980
That is why you locked yourself.
1702
01:45:37,250 --> 01:45:38,813
Mahesh, please open the door.
1703
01:45:38,982 --> 01:45:40,979
Open the door, Mahesh.
1704
01:45:41,213 --> 01:45:43,104
Please give me my ticket back, Mahesh.
1705
01:45:43,236 --> 01:45:44,814
I need that, Mahesh.
1706
01:45:47,439 --> 01:45:49,980
I know that you are not
that kind of person.
1707
01:45:50,730 --> 01:45:52,855
Please don't betray me, Mahesh.
1708
01:45:53,939 --> 01:45:55,729
Please open the door, Mahesh.
1709
01:45:55,955 --> 01:45:57,938
Mahesh. Open the door.
1710
01:45:58,155 --> 01:45:59,755
Please open the door. Mahesh.
1711
01:45:59,955 --> 01:46:02,064
That is the money I wanted for my son.
1712
01:46:02,897 --> 01:46:03,897
Mahesh...
1713
01:46:06,230 --> 01:46:07,730
Please...
1714
01:46:08,061 --> 01:46:09,514
Open the door.
1715
01:46:10,938 --> 01:46:14,189
Please, Mahesh.
1716
01:46:14,480 --> 01:46:16,951
You are turning me into an orphan, Mahesh.
1717
01:46:17,272 --> 01:46:19,938
You are turning me into an orphan again,
Mahesh.
1718
01:46:20,022 --> 01:46:22,271
"This pain that wrings my heart
When it stops and confronts you"
1719
01:46:22,272 --> 01:46:23,896
Please open the door.
1720
01:46:23,897 --> 01:46:28,105
"You slip away in this moment"
1721
01:46:28,733 --> 01:46:30,743
Open to door, Mahesh.
1722
01:46:32,871 --> 01:46:34,022
Mahesh...
1723
01:46:35,939 --> 01:46:39,524
"You say you'll become lonely."
1724
01:46:39,919 --> 01:46:45,274
"Can't you escape this decision,
even a little?"
1725
01:46:53,814 --> 01:46:56,855
Yes, sir
1726
01:47:02,772 --> 01:47:05,064
Okay.
1727
01:47:22,592 --> 01:47:29,499
"Did you think tears
were meant only for you?"
1728
01:47:30,528 --> 01:47:37,445
"Should someone else's joy
be erased for your pain too?"
1729
01:47:38,355 --> 01:47:45,327
"Claiming selfishness as your right,
is this deceit fair?"
1730
01:47:46,494 --> 01:47:53,493
"Why do you cause suffering,
knowing it's not right to bear?"
1731
01:47:54,355 --> 01:47:57,995
"You gained what you wanted,"
1732
01:47:58,428 --> 01:48:02,083
"But now you're alone."
1733
01:48:03,616 --> 01:48:10,616
"This pain that crushes hearts
keeps questioning your own."
1734
01:48:11,439 --> 01:48:18,022
"As you slip away from
this moment's strife,"
1735
01:48:19,621 --> 01:48:23,295
"With your bond standing strong,"
1736
01:48:23,555 --> 01:48:27,144
"You say you'll be alone for long."
1737
01:48:27,544 --> 01:48:34,203
"Can't you make a choice,
just for a while,"
1738
01:48:36,621 --> 01:48:43,605
"Did I forget the destiny
written on my brow?"
1739
01:48:44,355 --> 01:48:45,689
What brings you here?
1740
01:48:46,022 --> 01:48:48,313
If you had called me,
I would have come to the police station.
1741
01:48:48,397 --> 01:48:50,563
When I called you, it says not reachable.
1742
01:48:50,647 --> 01:48:51,706
Alright, let's go.
1743
01:48:56,022 --> 01:48:57,480
What happened, buddy?
1744
01:48:59,939 --> 01:49:00,939
What?
1745
01:49:01,355 --> 01:49:03,532
You said that even if you take money,
1746
01:49:05,272 --> 01:49:07,855
Why are you leaving when
I'm speaking to you?
1747
01:49:07,939 --> 01:49:08,939
Hey!
1748
01:49:13,814 --> 01:49:15,403
What happened to the money?
1749
01:49:25,772 --> 01:49:26,772
Swamy,
1750
01:49:30,147 --> 01:49:32,265
Mahesh asked me to give this to you.
1751
01:49:42,939 --> 01:49:44,354
What do you mean you returned the money?
1752
01:49:44,355 --> 01:49:45,591
Have you gone insane?
1753
01:49:45,980 --> 01:49:49,647
My father did not raise me to be a thief.
1754
01:49:50,397 --> 01:49:53,339
How are you going to bring
your father out of jail?
1755
01:50:00,397 --> 01:50:01,772
Ravi needs votes.
1756
01:50:02,230 --> 01:50:05,064
That means a party worker needs to die.
1757
01:50:06,439 --> 01:50:08,028
Why should it be my father?
1758
01:50:10,480 --> 01:50:12,128
I could be the party worker.
1759
01:50:13,397 --> 01:50:14,855
Don't speak nonsense!
1760
01:51:27,605 --> 01:51:28,314
Tell me, Gouda.
1761
01:51:28,522 --> 01:51:29,397
Brother, the money is here.
1762
01:51:29,522 --> 01:51:31,688
Release him and send the money back home
1763
01:51:31,772 --> 01:51:32,772
Okay.
1764
01:51:33,539 --> 01:51:34,866
Who paid the money?
1765
01:51:35,114 --> 01:51:36,835
He is outside. Go.
1766
01:52:08,272 --> 01:52:09,897
Johnny sent me.
1767
01:52:12,689 --> 01:52:13,689
You are...
1768
01:52:14,064 --> 01:52:15,076
I'm Prakash.
1769
01:52:15,276 --> 01:52:20,189
I am Johnny's... friend.
1770
01:52:45,314 --> 01:52:48,272
You raised you son really well, sir.
1771
01:53:27,225 --> 01:53:28,294
I'll take leave, sir.
1772
01:53:35,272 --> 01:53:38,105
Swamy, Prakash was with you, wasn't he?
1773
01:53:38,230 --> 01:53:39,230
Yes, sir.
1774
01:53:39,814 --> 01:53:41,344
Do you know where he went?
1775
01:53:41,480 --> 01:53:43,896
All the while that he was here,
he never spoke.
1776
01:53:43,980 --> 01:53:48,522
But when he left, he said he is going
to find his son and to give him money.
1777
01:53:49,855 --> 01:53:51,605
What do you mean find his son?
1778
01:53:51,689 --> 01:53:52,704
Isn't his son abroad?
1779
01:53:52,910 --> 01:53:55,872
Abroad? He left his son at an orphanage.
1780
01:54:00,347 --> 01:54:03,704
He spent 25 years in jail
for a crime he didn't commit.
1781
01:54:03,905 --> 01:54:05,860
Because of me, he suffered the punishment.
1782
01:54:06,472 --> 01:54:11,064
He left his son at the
Mother Teresa orphanage.
1783
01:54:29,564 --> 01:54:32,509
He's been waiting for you
here for the past five years.
1784
01:54:52,189 --> 01:54:55,996
If my son was with me, he would have
taken care of me like you do, Mahesh.
1785
01:54:56,280 --> 01:54:58,705
I am going to celebrate my
son's wedding just like this.
1786
01:54:58,800 --> 01:55:00,655
He has a big job abroad
in the field of computers.
1787
01:55:00,739 --> 01:55:02,304
That is the only photo I have.
1788
01:55:02,514 --> 01:55:04,521
That is a very important photo for me,
sir.
1789
01:55:04,705 --> 01:55:05,822
That is my son's.
1790
01:55:05,823 --> 01:55:07,100
You are not my father.
1791
01:55:07,239 --> 01:55:09,592
You are turning me into an orphan again.
1792
01:55:16,382 --> 01:55:18,425
FEW DAYS LATER
1793
01:55:51,464 --> 01:55:52,464
Father?
1794
01:55:53,672 --> 01:55:54,672
I am leaving.
1795
01:55:57,130 --> 01:55:58,130
Alright.
1796
01:55:58,714 --> 01:55:59,714
Be careful.
1797
01:56:12,797 --> 01:56:16,422
This place is so beautiful!
I feel like staying here forever
1798
01:56:16,839 --> 01:56:19,255
came all this way because
Sai Swamy told me about it.
1799
01:56:19,339 --> 01:56:20,755
What if he is not here?
1800
01:56:22,547 --> 01:56:24,724
Didn't he search for me for 20 years?
1801
01:56:25,130 --> 01:56:27,307
He searched for me until I found him.
1802
01:56:27,880 --> 01:56:29,046
I am going to do the same.
1803
01:56:29,130 --> 01:56:30,296
I am going to find him.
1804
01:56:30,380 --> 01:56:33,028
I am going to search for
him until I find him.
1805
01:57:19,255 --> 01:57:21,432
I heard that you are getting married?
1806
01:57:23,089 --> 01:57:24,266
What about the girl?
1807
01:57:25,464 --> 01:57:27,229
Tara. She is an event manager.
1808
01:57:28,005 --> 01:57:30,417
Is she going to organize her own wedding?
1809
01:57:34,714 --> 01:57:36,891
Why did you leave without telling me?
1810
01:57:41,214 --> 01:57:44,130
A lie might be helpful to
save someone in trouble.
1811
01:57:45,380 --> 01:57:47,713
But we must always live
doing the right thing.
1812
01:57:47,797 --> 01:57:50,130
That is why I am telling you the truth.
1813
01:57:52,880 --> 01:57:55,351
When I was little,
I lived in an orphanage.
1814
01:57:55,589 --> 01:57:57,101
My father got me out of there.
1815
01:57:57,464 --> 01:57:58,759
I would cry every day.
1816
01:58:01,339 --> 01:58:03,575
My father was the one who consoled me.
1817
01:58:06,214 --> 01:58:08,796
My father was the one who turned me
from an orphan into a normal person.
1818
01:58:09,041 --> 01:58:12,880
My father is in jail and to get him out,
I need your money.
1819
01:58:13,130 --> 01:58:15,964
That is why, I came with you to rob you.
1820
01:58:18,380 --> 01:58:21,296
But the world doesn't change
if you have your glasses on.
1821
01:58:21,380 --> 01:58:23,130
Just because you do it with love,
1822
01:58:23,214 --> 01:58:24,921
a wrong-doing is going to be a wrong.
1823
01:58:25,005 --> 01:58:27,463
That is why I am giving
you your money back.
1824
01:58:27,547 --> 01:58:28,589
Your friend,
1825
01:58:29,089 --> 01:58:30,089
Mahesh!
1826
01:58:43,839 --> 01:58:44,839
Johnny.
1827
01:58:58,005 --> 01:58:59,829
What are you going to call him?
1828
01:59:00,297 --> 01:59:01,339
Johnny.
1829
01:59:07,005 --> 01:59:09,130
That letter told me that you are my son.
1830
01:59:09,214 --> 01:59:11,509
That letter distanced you away from me.
1831
01:59:12,505 --> 01:59:15,172
I could see the love you have
for your father in that letter.
1832
01:59:15,214 --> 01:59:17,567
I could see the way your dad raised you.
1833
01:59:18,464 --> 01:59:20,339
I don't have any of that.
1834
01:59:20,964 --> 01:59:21,964
That is why,
1835
01:59:22,672 --> 01:59:24,944
I didn't want my love
for you to become an
1836
01:59:24,956 --> 01:59:27,505
obstacle for the love
you have for your father.
1837
01:59:27,589 --> 01:59:29,797
All I wanted was to meet my son.
1838
01:59:30,031 --> 01:59:31,064
And I did.
1839
01:59:31,282 --> 01:59:33,505
I travelled more than 2000 kms with him.
1840
01:59:34,089 --> 01:59:35,854
I smoked a cigarette with him.
1841
01:59:36,630 --> 01:59:39,547
I had a fight with him
and I got scolded too.
1842
01:59:39,747 --> 01:59:41,130
What else do I need?
1843
01:59:54,422 --> 01:59:55,422
Alright, Father.
1844
01:59:56,505 --> 01:59:58,094
What do you want to do now?
1845
02:00:10,130 --> 02:00:11,339
I'll do this.
1846
02:00:12,089 --> 02:00:14,255
I will grow old by raising them.
1847
02:00:14,455 --> 02:00:16,110
Oh baby...
1848
02:00:17,964 --> 02:00:18,964
Johnny.
1849
02:00:20,214 --> 02:00:21,214
Hi.
1850
02:00:22,130 --> 02:00:22,672
Hello.
1851
02:00:22,922 --> 02:00:23,380
Hi.
1852
02:00:23,381 --> 02:00:24,464
Shall we leave?
1853
02:00:24,797 --> 02:00:26,445
You can go. I am not coming.
1854
02:00:26,589 --> 02:00:27,879
I will give my friend a call.
1855
02:00:27,880 --> 02:00:31,116
You can get all my clothes
from her when you come again.
1856
02:00:31,755 --> 02:00:33,932
Well, what are you going to call him?
1857
02:00:34,880 --> 02:00:36,175
What will be the name?
1858
02:00:37,255 --> 02:00:37,922
Mahesh Babu.
1859
02:00:37,923 --> 02:00:43,047
"Father, in your arms, I found my place,"
1860
02:00:43,464 --> 02:00:49,338
"Through your strength,
I've grown with grace."
1861
02:00:49,339 --> 02:00:55,171
"The story of my past, I've come to see,"
1862
02:00:55,172 --> 02:01:00,214
"Father, you've shown the worth in me."
1863
02:01:01,047 --> 02:01:06,671
"Like the sun,
you spread your light so bright,"
1864
02:01:06,672 --> 02:01:12,297
"Yet your pain shone like
a star in the daylight."
1865
02:01:12,547 --> 02:01:18,546
"No matter how deep the
storm rages within,"
1866
02:01:18,547 --> 02:01:24,338
"Like the ocean,
you never let it show, Father."
1867
02:01:24,339 --> 02:01:29,464
"Father, in your arms, I found my place,"
1868
02:01:29,880 --> 02:01:35,754
"Through your strength,
I've grown with grace."
1869
02:01:35,755 --> 02:01:41,588
"The story of my past, I've come to see,"
1870
02:01:41,589 --> 02:01:46,630
"Father, you've shown the worth in me."
1871
02:01:59,297 --> 02:02:05,254
"Though defeat may weigh
heavy on every breath,"
1872
02:02:05,255 --> 02:02:09,839
"Isn't your presence my only rest?"
1873
02:02:10,422 --> 02:02:16,588
"Even the smallest victory I win,"
1874
02:02:16,589 --> 02:02:21,589
"Your joy sweeps in like a whirlwind."
1875
02:02:21,755 --> 02:02:27,379
"Your sacrifice signed with a smile,"
1876
02:02:27,380 --> 02:02:33,046
"And life wrote my name all the while."
1877
02:02:33,047 --> 02:02:38,718
"Your friendship,
an endless strength of heart,"
1878
02:02:39,028 --> 02:02:44,452
"My unwavering faith,
a madness from the start."
1879
02:02:44,880 --> 02:02:50,005
"Father, in your arms, I found my place,"
1880
02:02:50,422 --> 02:02:56,296
"Through your strength,
I've grown with grace."
1881
02:02:56,297 --> 02:03:02,129
"The story of my past, I've come to see,"
1882
02:03:02,130 --> 02:03:07,172
"Father, you've shown the worth in me."142232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.