Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,401 --> 00:00:28,401
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:28,401 --> 00:00:33,401
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:33,401 --> 00:00:37,200
(Love Game in Eastern Fantasy)
4
00:00:37,201 --> 00:00:40,201
(Episode 22)
5
00:01:00,731 --> 00:01:01,961
He's breaking his demon core.
6
00:01:02,331 --> 00:01:03,181
Why?
7
00:01:03,182 --> 00:01:05,241
The formation will collapse with it.
8
00:01:05,621 --> 00:01:06,601
Release it now.
9
00:01:08,821 --> 00:01:09,671
Formation Breaking Skill!
10
00:01:16,571 --> 00:01:17,521
It's not working.
11
00:01:18,661 --> 00:01:19,991
How can a mere Tier 4 Incubus Demon
12
00:01:20,411 --> 00:01:21,471
break the formation?
13
00:01:21,621 --> 00:01:23,521
It's all thanks to your father.
14
00:01:24,051 --> 00:01:25,121
What do you mean?
15
00:01:26,021 --> 00:01:28,911
He was greedy and wildly arrogant.
16
00:01:29,131 --> 00:01:30,881
He cast the seal,
17
00:01:31,101 --> 00:01:33,330
weaving my demon core
18
00:01:33,331 --> 00:01:34,401
into the Life Suction Formation.
19
00:01:34,571 --> 00:01:37,071
Now I'll die with it.
20
00:01:37,211 --> 00:01:40,431
And all of you will join me!
21
00:01:41,021 --> 00:01:42,290
Father sealed you
22
00:01:42,291 --> 00:01:44,471
because he couldn't kill you then.
23
00:01:45,461 --> 00:01:47,041
I'm only Tier 4.
24
00:01:47,621 --> 00:01:49,431
Do you believe he couldn't do that?
25
00:01:49,851 --> 00:01:50,911
Young lady,
26
00:01:51,621 --> 00:01:52,461
it seems
27
00:01:53,291 --> 00:01:55,090
that you don't know
28
00:01:55,091 --> 00:01:56,321
your father at all.
29
00:02:12,891 --> 00:02:13,861
This place is about to explode!
30
00:02:13,861 --> 00:02:14,751
Let's go!
31
00:02:15,011 --> 00:02:15,921
Too late.
32
00:02:16,291 --> 00:02:17,450
If the formation breaks,
33
00:02:17,451 --> 00:02:19,010
half of the capital will be destroyed!
34
00:02:19,011 --> 00:02:20,260
Even if we can get out,
35
00:02:20,261 --> 00:02:22,121
the civilians outside can't run away.
36
00:02:27,541 --> 00:02:28,770
Sister Mu Yao, what are you doing?
37
00:02:28,771 --> 00:02:29,991
- Sister! - Yao!
38
00:02:31,011 --> 00:02:32,081
The formation contains
39
00:02:32,451 --> 00:02:34,130
my father's spiritual power.
40
00:02:34,131 --> 00:02:36,130
Only I've mastered my father's skills,
41
00:02:36,131 --> 00:02:37,650
and only I can get into the core.
42
00:02:37,651 --> 00:02:39,481
My inner core can replace the demon core
43
00:02:40,101 --> 00:02:41,500
to delay the blast.
44
00:02:41,501 --> 00:02:43,100
No, you can't go!
45
00:02:43,101 --> 00:02:44,591
You can't take the risk alone!
46
00:02:45,691 --> 00:02:46,531
Sister...
47
00:02:48,821 --> 00:02:49,961
I'm not alone.
48
00:02:50,451 --> 00:02:51,551
I have you by my side.
49
00:02:54,381 --> 00:02:55,221
Miaomiao,
50
00:02:55,501 --> 00:02:56,751
don't you always say
51
00:02:57,101 --> 00:02:58,681
no matter what happens,
52
00:02:59,061 --> 00:03:00,591
we'll stick together?
53
00:03:02,821 --> 00:03:04,921
Good. I trust you.
54
00:03:05,571 --> 00:03:06,801
Once I get in,
55
00:03:07,061 --> 00:03:08,961
have the cultivators of the Bureau
56
00:03:09,341 --> 00:03:11,751
hold the eight corners with their inner cores
57
00:03:11,891 --> 00:03:13,241
to neutralize the explosion.
58
00:03:13,941 --> 00:03:15,591
I know it's difficult,
59
00:03:16,101 --> 00:03:17,711
but together
60
00:03:18,341 --> 00:03:19,921
we can get it done.
61
00:03:20,781 --> 00:03:21,621
Yes.
62
00:03:21,801 --> 00:03:22,651
Sister Mu Yao,
63
00:03:22,652 --> 00:03:24,050
you have Message Charms, right?
64
00:03:24,051 --> 00:03:24,901
Give me one.
65
00:03:24,902 --> 00:03:26,591
I'll use it to get help.
66
00:03:28,701 --> 00:03:29,551
Be careful.
67
00:03:29,661 --> 00:03:30,751
Go to a safe spot.
68
00:03:48,601 --> 00:03:51,201
(Xingshan Hall)
69
00:03:52,061 --> 00:03:52,961
Let's do it.
70
00:04:11,801 --> 00:04:12,651
Guo Xiu, Guo Xiu,
71
00:04:12,651 --> 00:04:13,581
come in to assist us.
72
00:04:13,582 --> 00:04:14,681
We need backup!
73
00:04:18,901 --> 00:04:19,741
Cuicui!
74
00:04:19,851 --> 00:04:20,721
Cuicui, Cuicui!
75
00:04:20,931 --> 00:04:22,210
- Let's go out to check. - Sure.
76
00:04:22,211 --> 00:04:23,071
Let's go!
77
00:04:37,371 --> 00:04:39,991
It... it's about to break!
78
00:04:40,491 --> 00:04:43,241
Everyone in this area will be killed!
79
00:04:47,581 --> 00:04:49,191
They're waiting for us to assist them.
80
00:04:50,461 --> 00:04:52,601
They're trying to halt the formation.
81
00:04:53,851 --> 00:04:55,481
It's been running for a while,
82
00:04:55,661 --> 00:04:57,020
and it's become too powerful.
83
00:04:57,021 --> 00:04:58,991
We can't halt it in a minute.
84
00:04:59,731 --> 00:05:00,831
We can't do it.
85
00:05:00,931 --> 00:05:02,100
We're shorthanded.
86
00:05:02,101 --> 00:05:03,751
We'll die anyway.
87
00:05:03,901 --> 00:05:06,500
Eliminating evil and protecting people
88
00:05:06,501 --> 00:05:08,540
are what we Demon Catchers do.
89
00:05:08,541 --> 00:05:10,391
If we work together
90
00:05:10,781 --> 00:05:12,071
and spare no effort,
91
00:05:12,291 --> 00:05:13,801
maybe we'll succeed!
92
00:05:14,101 --> 00:05:15,601
What if we fail?
93
00:05:15,901 --> 00:05:17,681
- Yes. - Yes, what then?
94
00:05:22,811 --> 00:05:23,651
You're right.
95
00:05:24,541 --> 00:05:26,241
Run! Let's go!
96
00:05:28,541 --> 00:05:29,511
Go, go!
97
00:05:29,781 --> 00:05:31,121
Get out of here!
98
00:06:05,741 --> 00:06:06,681
Where are they?
99
00:06:07,021 --> 00:06:08,361
What's taking them so long?
100
00:06:16,661 --> 00:06:17,991
We'll help you!
101
00:06:18,541 --> 00:06:19,841
- Here I am! - I'm coming!
102
00:06:21,931 --> 00:06:23,301
- Mu Sheng! - Miaomiao...
103
00:06:23,731 --> 00:06:24,841
leave with Cuicui.
104
00:06:24,981 --> 00:06:25,981
We can't hold out for long!
105
00:06:25,982 --> 00:06:27,751
No, we're a team.
106
00:06:27,901 --> 00:06:30,041
- I won't leave without you. - Get out or you'll die, too!
107
00:06:32,851 --> 00:06:33,691
No!
108
00:06:35,371 --> 00:06:36,311
Me neither.
109
00:06:36,611 --> 00:06:38,161
Every little bit of power helps!
110
00:07:46,581 --> 00:07:47,601
Form up!
111
00:08:22,731 --> 00:08:23,571
Cuicui!
112
00:08:24,491 --> 00:08:25,331
Cuicui!
113
00:08:26,411 --> 00:08:27,751
Cuicui, are you alright?
114
00:09:11,581 --> 00:09:12,650
System, System,
115
00:09:12,651 --> 00:09:13,501
I need energy!
116
00:09:13,501 --> 00:09:14,441
I have to save everyone!
117
00:09:14,981 --> 00:09:17,101
Your voice command's received.
118
00:09:17,351 --> 00:09:18,530
Please confirm
119
00:09:18,531 --> 00:09:20,961
if you'll unlock the Apocal Power.
120
00:09:21,821 --> 00:09:23,481
Yes, unlock it now!
121
00:09:23,821 --> 00:09:24,841
Warning.
122
00:09:24,981 --> 00:09:27,441
The Apocal Power can be destructive.
123
00:09:27,731 --> 00:09:30,340
Please fully learn the consequences
124
00:09:30,341 --> 00:09:31,321
before making your decision.
125
00:11:02,161 --> 00:11:07,001
(Xingshan Hall)
126
00:11:08,061 --> 00:11:08,991
Your frontal mark...
127
00:11:29,601 --> 00:11:32,721
(Imperial Capital)
128
00:11:38,981 --> 00:11:40,081
They're out! They're out!
129
00:11:41,341 --> 00:11:42,561
They're out! They're out!
130
00:11:46,371 --> 00:11:47,871
Lord, what happened?
131
00:11:48,101 --> 00:11:50,201
We heard loud bangs last night.
132
00:11:50,421 --> 00:11:53,121
We tamed a mere Tier 4 demon.
133
00:11:53,611 --> 00:11:56,890
Everything is under my control.
134
00:11:56,891 --> 00:11:57,741
Nothing to worry about.
135
00:11:57,742 --> 00:11:59,171
- The Astronomical Bureau is great! - Well done!
136
00:11:59,491 --> 00:12:00,331
It's nothing.
137
00:12:01,101 --> 00:12:02,151
We simply did our job.
138
00:12:02,881 --> 00:12:03,721
You're welcome.
139
00:12:03,731 --> 00:12:04,571
You're the best!
140
00:12:17,651 --> 00:12:18,631
I'm hungry.
141
00:12:59,731 --> 00:13:01,561
A rainbow inner core indeed!
142
00:13:02,731 --> 00:13:03,721
Yes.
143
00:13:04,101 --> 00:13:05,281
- This... - It's real!
144
00:13:05,581 --> 00:13:07,391
Is it so rare?
145
00:13:07,981 --> 00:13:08,991
Of course.
146
00:13:09,341 --> 00:13:11,271
We've never seen it before!
147
00:13:11,631 --> 00:13:15,321
It's said that when the Mu progenitor, Mu Qingshi,
148
00:13:15,641 --> 00:13:18,220
mended the sky to save the world,
149
00:13:18,221 --> 00:13:21,081
her inner core created a rainbow.
150
00:13:21,301 --> 00:13:23,170
But that's only a story.
151
00:13:23,171 --> 00:13:24,340
Found it.
152
00:13:24,341 --> 00:13:25,841
I found it!
153
00:13:26,061 --> 00:13:30,271
The Guardian Master's portrait from 900 years ago.
154
00:13:33,581 --> 00:13:35,911
Look! Look at it!
155
00:13:43,251 --> 00:13:44,961
Is the first half
156
00:13:45,371 --> 00:13:47,321
of the Prophecy coming true?
157
00:13:50,941 --> 00:13:51,841
Isn't that
158
00:13:52,421 --> 00:13:53,980
our progenitor?
159
00:13:53,981 --> 00:13:55,890
Miss Lin's father is a County Magistrate.
160
00:13:55,891 --> 00:13:58,250
No one in her family has practiced magic skills.
161
00:13:58,251 --> 00:13:59,101
How come...?
162
00:13:59,101 --> 00:13:59,941
Miaomiao,
163
00:14:01,131 --> 00:14:02,441
who exactly are you?
164
00:14:03,771 --> 00:14:06,700
According to the Prophecy, the Guardian Master is
165
00:14:06,701 --> 00:14:09,561
Cultivator Lin.
166
00:14:10,371 --> 00:14:12,791
Guardian... Master...?
167
00:14:13,701 --> 00:14:16,791
My respects, Guardian Master!
168
00:14:17,581 --> 00:14:20,631
My respects, Guardian Master!
169
00:14:22,011 --> 00:14:23,841
Don't... don't do this.
170
00:14:24,101 --> 00:14:26,081
Please stand up. This is too much.
171
00:14:26,301 --> 00:14:27,791
Come on... Please rise.
172
00:14:29,181 --> 00:14:31,241
Please... stand up...
173
00:14:31,461 --> 00:14:33,271
Please, all of you!
174
00:14:33,981 --> 00:14:35,241
It's been over 20 years.
175
00:14:35,491 --> 00:14:36,561
Finally,
176
00:14:37,491 --> 00:14:38,991
we've found you!
177
00:14:39,611 --> 00:14:40,671
Over 20 years?
178
00:14:41,061 --> 00:14:42,361
That... That long?
179
00:14:43,701 --> 00:14:45,081
Over two decades ago,
180
00:14:45,421 --> 00:14:47,530
the Heavenly Wall in the Bureau
181
00:14:47,531 --> 00:14:49,890
revealed the Prophecy
182
00:14:49,891 --> 00:14:52,361
that the Demon Catcher who could
183
00:14:52,531 --> 00:14:54,121
draw out Crescent would soon appear.
184
00:14:54,421 --> 00:14:56,340
Just like the first Guardian Master,
185
00:14:56,341 --> 00:14:57,871
Mu Qingshi, that person would be
186
00:14:58,301 --> 00:15:01,271
talented with unlimited potential
187
00:15:01,491 --> 00:15:04,441
and could become the Heavenly Master.
188
00:15:06,341 --> 00:15:07,911
Over the years,
189
00:15:08,251 --> 00:15:11,241
we had no idea
190
00:15:11,891 --> 00:15:13,751
who that person was.
191
00:15:13,941 --> 00:15:15,201
But now it seems
192
00:15:15,371 --> 00:15:18,991
that you're the new Guardian Master,
193
00:15:19,101 --> 00:15:23,561
the supreme leader of all Demon Catchers!
194
00:15:25,061 --> 00:15:29,991
Please draw out Crescent, Guardian Master!
195
00:15:32,011 --> 00:15:34,271
Me? To draw that out?
196
00:16:03,171 --> 00:16:04,021
I'm so nervous!
197
00:16:04,022 --> 00:16:05,971
What if I can't?
198
00:16:06,891 --> 00:16:08,151
Miaomiao, you can do it!
199
00:17:05,141 --> 00:17:05,981
She can't do it?
200
00:17:05,982 --> 00:17:07,740
Isn't... she the Guardian Master?
201
00:17:07,741 --> 00:17:08,581
What's happening?
202
00:17:10,051 --> 00:17:11,281
I'm sorry.
203
00:17:11,571 --> 00:17:13,431
I let all of you down.
204
00:17:13,771 --> 00:17:14,701
I think I'm not
205
00:17:14,702 --> 00:17:17,121
that Guardian Master.
206
00:17:17,421 --> 00:17:18,521
Sister Mu!
207
00:17:19,531 --> 00:17:20,391
It's fine. Don't be upset.
208
00:17:22,011 --> 00:17:22,911
Cultivator Mu,
209
00:17:23,941 --> 00:17:25,761
Mu Qingshi is
210
00:17:26,181 --> 00:17:27,361
your ancestor.
211
00:17:28,331 --> 00:17:29,631
So could you be
212
00:17:30,291 --> 00:17:31,391
the Guardian Master?
213
00:17:31,531 --> 00:17:32,371
Give it a try.
214
00:17:34,861 --> 00:17:35,701
Actually,
215
00:17:35,701 --> 00:17:36,601
I've tried
216
00:17:36,861 --> 00:17:37,711
and failed.
217
00:17:39,421 --> 00:17:40,801
- What about Fu...? - Not me either.
218
00:17:49,221 --> 00:17:50,061
Look!
219
00:17:51,531 --> 00:17:52,371
Mu Sheng...
220
00:17:52,571 --> 00:17:53,631
Can he draw it out?
221
00:18:54,731 --> 00:18:56,041
It's out!
222
00:18:57,771 --> 00:18:58,761
He's the one!
223
00:18:59,291 --> 00:19:00,131
It's him!
224
00:19:10,051 --> 00:19:13,041
My respects, Guardian Master!
225
00:19:50,381 --> 00:19:51,761
(Without them,)
226
00:19:52,381 --> 00:19:54,521
(I would bear regrets forever.)
227
00:19:58,901 --> 00:19:59,871
Young Master Liu!
228
00:20:00,491 --> 00:20:01,371
Thank goodness
229
00:20:01,372 --> 00:20:02,911
you're still here.
230
00:20:04,141 --> 00:20:06,151
Please help the Princess!
231
00:20:06,621 --> 00:20:07,631
What's wrong?
232
00:20:08,701 --> 00:20:10,191
It's all my fault.
233
00:20:10,461 --> 00:20:11,900
I let that demon out
234
00:20:11,901 --> 00:20:13,761
and helped him reactivate the formation.
235
00:20:13,981 --> 00:20:15,620
Please help the Princess!
236
00:20:15,621 --> 00:20:17,191
I'll die for her!
237
00:20:17,901 --> 00:20:18,741
What?
238
00:20:19,251 --> 00:20:20,370
You've been helping
239
00:20:20,371 --> 00:20:22,431
that sealed demon in the Xingshan Hall?
240
00:20:23,031 --> 00:20:23,881
Yes.
241
00:20:23,901 --> 00:20:24,841
Don't worry.
242
00:20:24,981 --> 00:20:26,431
The Princess will be fine.
243
00:20:26,771 --> 00:20:27,900
How can you be sure?
244
00:20:27,901 --> 00:20:29,700
She's in the hall already.
245
00:20:29,701 --> 00:20:31,330
That demon won't let her go.
246
00:20:31,331 --> 00:20:32,770
The wedding there is no longer
247
00:20:32,771 --> 00:20:34,151
a trap set by that demon.
248
00:20:34,331 --> 00:20:35,900
My sister has made a plan
249
00:20:35,901 --> 00:20:38,281
to use his trap to catch him.
250
00:20:38,461 --> 00:20:39,631
I know my sister.
251
00:20:40,011 --> 00:20:41,561
She'd never let innocent people get hurt.
252
00:20:42,251 --> 00:20:43,091
Peiyun,
253
00:20:43,291 --> 00:20:45,770
can you tell us everything
254
00:20:45,771 --> 00:20:46,711
you know?
255
00:20:47,011 --> 00:20:47,851
Yes.
256
00:20:48,011 --> 00:20:49,191
Tell us what we're missing
257
00:20:49,331 --> 00:20:50,801
so that we can help Yao
258
00:20:51,941 --> 00:20:54,081
to eliminate that demon for good.
259
00:20:54,491 --> 00:20:56,490
Then the Princess and everyone else
260
00:20:56,491 --> 00:20:57,431
in the capital will be safe.
261
00:20:58,461 --> 00:20:59,601
From now on,
262
00:21:00,331 --> 00:21:01,631
you'll be our help.
263
00:21:07,091 --> 00:21:07,931
(Your Highness,)
264
00:21:08,941 --> 00:21:09,951
(I'm sorry.)
265
00:21:10,861 --> 00:21:12,471
(I sided with the evil.)
266
00:21:13,531 --> 00:21:15,231
(I can't face you again.)
267
00:21:17,011 --> 00:21:18,711
(It's time for me to leave.)
268
00:21:19,141 --> 00:21:20,361
(I'll do good)
269
00:21:21,091 --> 00:21:22,391
(to atone for my sins)
270
00:21:22,901 --> 00:21:24,231
(and pray for you.)
271
00:21:25,051 --> 00:21:27,620
(I wish you forever health,)
272
00:21:27,621 --> 00:21:29,761
(peace and happiness.)
273
00:21:31,701 --> 00:21:32,541
(Your Highness,)
274
00:21:34,491 --> 00:21:35,361
(please take care.)
275
00:21:36,441 --> 00:21:42,121
(Tuanyuan Inn)
276
00:21:44,331 --> 00:21:46,121
How long will you remain invisible?
277
00:21:47,421 --> 00:21:49,041
Wait until we leave the capital.
278
00:21:52,051 --> 00:21:52,951
You... You...
279
00:21:57,011 --> 00:21:58,420
Yes, good for you.
280
00:21:58,421 --> 00:22:00,121
But they keep bothering me.
281
00:22:00,531 --> 00:22:01,810
Besides, others think
282
00:22:01,811 --> 00:22:03,460
I'm talking to myself.
283
00:22:03,461 --> 00:22:04,911
I look like a fool.
284
00:22:05,771 --> 00:22:07,001
Just "look like"?
285
00:22:09,421 --> 00:22:10,261
Miss Lin.
286
00:22:14,811 --> 00:22:16,020
Do you know
287
00:22:16,021 --> 00:22:17,191
where the Guardian Master is?
288
00:22:17,421 --> 00:22:19,361
I don't know.
289
00:22:19,901 --> 00:22:22,001
His appearance has been known to all.
290
00:22:22,331 --> 00:22:23,801
Even His Majesty has given the order.
291
00:22:24,141 --> 00:22:26,850
Crescent belongs to the Guardian Master.
292
00:22:26,851 --> 00:22:27,761
He has to take it
293
00:22:27,901 --> 00:22:29,471
to fulfill the rest of the Prophecy.
294
00:22:30,141 --> 00:22:32,130
But you haven't figured out
295
00:22:32,131 --> 00:22:33,490
what it says, have you?
296
00:22:33,491 --> 00:22:35,431
We... we're almost done.
297
00:22:35,571 --> 00:22:37,601
But now we can't find the Guardian Master.
298
00:22:37,901 --> 00:22:38,980
We know he's too powerful.
299
00:22:38,981 --> 00:22:40,841
Even if he's here, we can't force him to do anything.
300
00:22:41,091 --> 00:22:42,391
What should we do?
301
00:22:43,571 --> 00:22:45,530
Keep looking, I guess.
302
00:22:45,531 --> 00:22:46,761
Keep looking? Fine.
303
00:22:47,381 --> 00:22:49,191
Sure. We'll keep looking.
304
00:22:49,941 --> 00:22:50,811
But he could be anywhere.
305
00:22:50,812 --> 00:22:52,321
How can we find him?
306
00:22:58,011 --> 00:22:58,851
Where should we go?
307
00:23:03,941 --> 00:23:06,191
There's no sign of him. What to do?
308
00:23:09,771 --> 00:23:11,321
They're gone. Come out now.
309
00:23:17,731 --> 00:23:18,571
Ziqi?
310
00:23:19,251 --> 00:23:20,091
Ziqi?
311
00:23:21,771 --> 00:23:22,611
Where are you?
312
00:23:23,491 --> 00:23:24,331
Ziqi?
313
00:23:25,331 --> 00:23:26,171
Zi...
314
00:23:26,251 --> 00:23:27,091
Be careful.
315
00:23:27,251 --> 00:23:28,631
- You're so... - Mind the step.
316
00:23:29,181 --> 00:23:30,021
This way, please.
317
00:23:30,091 --> 00:23:31,121
Your room is over there.
318
00:23:31,861 --> 00:23:32,701
This way.
319
00:23:33,331 --> 00:23:35,361
The best one is right ahead.
320
00:23:35,901 --> 00:23:36,771
Please.
321
00:23:36,772 --> 00:23:38,980
Nice inn. It's quiet.
322
00:23:38,981 --> 00:23:39,841
You're right.
323
00:23:48,011 --> 00:23:49,601
You freaked me out.
324
00:23:50,531 --> 00:23:51,761
Where else could I be?
325
00:23:55,381 --> 00:23:57,391
Can we snuggle like this all day?
326
00:23:58,381 --> 00:23:59,561
Why can't we?
327
00:24:00,731 --> 00:24:02,521
We're leaving the capital soon.
328
00:24:05,771 --> 00:24:07,090
I hope from now on,
329
00:24:07,091 --> 00:24:08,471
everything will be fine.
330
00:24:32,701 --> 00:24:33,541
Yao,
331
00:24:34,011 --> 00:24:35,471
you seem troubled.
332
00:24:36,381 --> 00:24:37,671
Are you confused
333
00:24:39,091 --> 00:24:40,281
because of
334
00:24:40,531 --> 00:24:42,001
that Incubus Demon's last words?
335
00:24:43,051 --> 00:24:45,711
Maybe he lied.
336
00:24:46,091 --> 00:24:47,081
I don't know.
337
00:24:49,461 --> 00:24:50,521
Ever since we came here,
338
00:24:51,291 --> 00:24:52,281
I've been feeling
339
00:24:53,011 --> 00:24:54,431
that this trip has
340
00:24:54,861 --> 00:24:56,761
something to do with my father.
341
00:24:57,221 --> 00:24:58,521
Why did he do that?
342
00:24:58,771 --> 00:25:00,041
What exactly did he do?
343
00:25:01,461 --> 00:25:02,841
I don't have an answer.
344
00:25:04,251 --> 00:25:06,911
He always detested evil
345
00:25:07,091 --> 00:25:08,871
and had no mercy on evil demons.
346
00:25:09,901 --> 00:25:11,431
But back in the Xingshan Hall,
347
00:25:12,181 --> 00:25:13,671
he did nothing
348
00:25:14,291 --> 00:25:16,231
and indulged a Tier 4 Incubus Demon
349
00:25:16,571 --> 00:25:17,951
in vice.
350
00:25:18,861 --> 00:25:20,321
And the resentment there...
351
00:25:22,861 --> 00:25:23,701
What about it?
352
00:25:39,491 --> 00:25:40,561
It made me
353
00:25:40,861 --> 00:25:42,321
hear something strange.
354
00:25:44,181 --> 00:25:45,361
Then I got it.
355
00:25:45,841 --> 00:25:48,521
The Incubus Demon meant to steal my nightmare
356
00:25:49,101 --> 00:25:50,821
and played a trick to scare me off.
357
00:25:51,341 --> 00:25:52,501
But I was misled by him,
358
00:25:53,241 --> 00:25:56,531
thinking that demon was the Resentful Woman.
359
00:25:57,051 --> 00:25:58,041
But why did my father
360
00:25:58,291 --> 00:25:59,931
keep an evil demon alive?
361
00:26:01,301 --> 00:26:02,721
And how did Dowager Consort Zhao
362
00:26:03,661 --> 00:26:05,031
get our Jade Token?
363
00:26:05,901 --> 00:26:08,281
She probably knows something we don't.
364
00:26:08,521 --> 00:26:09,641
You haven't asked her about it.
365
00:26:12,481 --> 00:26:13,321
Yao,
366
00:26:13,721 --> 00:26:15,481
are you... afraid?
367
00:26:19,121 --> 00:26:20,201
If you can't
368
00:26:20,881 --> 00:26:22,041
face something now,
369
00:26:22,921 --> 00:26:24,241
it's better to wait for another time.
370
00:26:26,321 --> 00:26:29,721
I'll visit her in the palace tomorrow.
371
00:26:31,481 --> 00:26:32,481
I'll have the carriage ready
372
00:26:32,801 --> 00:26:33,921
and escort you to the gate.
373
00:26:34,441 --> 00:26:35,281
Fuyi,
374
00:26:35,841 --> 00:26:37,241
can you go with me?
375
00:26:39,921 --> 00:26:42,161
Whatever is waiting for me,
376
00:26:43,481 --> 00:26:44,561
if you're by my side,
377
00:26:45,521 --> 00:26:46,881
I'll feel better.
378
00:26:56,441 --> 00:26:57,281
Sure.
379
00:26:58,001 --> 00:26:59,121
As long as you need me,
380
00:27:00,231 --> 00:27:01,281
I'm always there for you.
381
00:27:13,001 --> 00:27:14,121
Try this.
382
00:27:15,041 --> 00:27:17,761
It's good! It's so tasty!
383
00:27:18,401 --> 00:27:19,401
Right? Am I right?
384
00:27:19,401 --> 00:27:20,241
Eat up, Sister.
385
00:27:20,601 --> 00:27:21,481
You too.
386
00:27:26,281 --> 00:27:27,881
Ziqi, come here!
387
00:27:28,361 --> 00:27:29,241
Let's go!
388
00:27:30,041 --> 00:27:31,561
- Come on! - What's up?
389
00:27:32,241 --> 00:27:33,121
Why such secrecy?
390
00:27:33,801 --> 00:27:35,041
Did you see that?
391
00:27:35,241 --> 00:27:37,001
Sister Mu put food in Cuicui's bowl!
392
00:27:37,321 --> 00:27:38,161
Did she?
393
00:27:38,481 --> 00:27:39,321
Yes.
394
00:27:39,601 --> 00:27:41,961
She filled up his bowl
395
00:27:42,201 --> 00:27:46,081
and said he should eat more to grow up
396
00:27:46,241 --> 00:27:47,801
and find his grandfather.
397
00:27:50,121 --> 00:27:53,481
She was on guard against demons
398
00:27:53,761 --> 00:27:56,601
and always cold to Cuicui.
399
00:27:56,721 --> 00:27:57,561
But
400
00:27:57,601 --> 00:28:00,121
just now she was so nice to him!
401
00:28:00,921 --> 00:28:03,080
Do you think she has
402
00:28:03,081 --> 00:28:05,721
started to accept that little demon?
403
00:28:10,401 --> 00:28:12,281
Ziqi, I know
404
00:28:12,801 --> 00:28:15,761
you don't want me to bring certain things up.
405
00:28:16,441 --> 00:28:17,281
It's fine.
406
00:28:17,921 --> 00:28:19,161
From now on, just say whatever you want.
407
00:28:19,641 --> 00:28:20,801
I won't be mad.
408
00:28:22,321 --> 00:28:24,561
That doesn't sound like you.
409
00:28:25,761 --> 00:28:28,361
Being kind and friendly is easy.
410
00:28:28,881 --> 00:28:29,721
I can do that.
411
00:28:32,761 --> 00:28:33,761
I'm thinking
412
00:28:34,241 --> 00:28:37,041
when the right time comes,
413
00:28:38,081 --> 00:28:41,801
you can tell her who you really are.
414
00:28:46,441 --> 00:28:48,000
But if you don't want to...
415
00:28:48,001 --> 00:28:49,321
It's not like that,
416
00:28:49,441 --> 00:28:50,281
but
417
00:28:51,921 --> 00:28:52,761
in the past
418
00:28:53,801 --> 00:28:55,281
she meant the most to me.
419
00:28:56,481 --> 00:28:57,961
I've kept that secret from her for so long.
420
00:28:59,121 --> 00:29:01,121
There isn't a day that I'm not scared,
421
00:29:01,601 --> 00:29:04,241
but I've had enough.
422
00:29:05,721 --> 00:29:06,721
I know.
423
00:29:07,281 --> 00:29:09,161
I know how you feel.
424
00:29:09,601 --> 00:29:12,401
It's better to tell her
425
00:29:12,641 --> 00:29:14,801
before she finds out herself.
426
00:29:15,321 --> 00:29:17,041
Besides, if she can
427
00:29:17,161 --> 00:29:19,441
accept Cuicui for who he is,
428
00:29:19,881 --> 00:29:21,521
I think she'll accept you, too.
429
00:29:22,701 --> 00:29:23,561
Ziqi,
430
00:29:23,562 --> 00:29:26,241
tell her now.
431
00:29:44,201 --> 00:29:45,041
Sister.
432
00:29:49,761 --> 00:29:50,601
Sheng,
433
00:29:50,791 --> 00:29:52,011
what's up? Come on in.
434
00:29:52,301 --> 00:29:53,141
Sister...
435
00:29:55,321 --> 00:29:56,401
I have something to tell you.
436
00:29:57,121 --> 00:29:57,961
What is it?
437
00:30:00,081 --> 00:30:00,921
I...
438
00:30:07,441 --> 00:30:08,281
I...
439
00:30:14,401 --> 00:30:16,160
I hired a bigger carriage.
440
00:30:16,161 --> 00:30:17,360
It might go a little over budget.
441
00:30:17,361 --> 00:30:19,001
But it'll make you and Miaomiao more comfortable.
442
00:30:21,321 --> 00:30:22,241
You've grown up
443
00:30:22,242 --> 00:30:23,441
and become so sweet.
444
00:30:25,201 --> 00:30:26,041
Uh...
445
00:30:28,201 --> 00:30:29,441
good night, Sister.
446
00:30:32,961 --> 00:30:34,561
Is there anything else?
447
00:30:38,601 --> 00:30:39,441
No.
448
00:30:40,201 --> 00:30:41,041
Really?
449
00:30:48,401 --> 00:30:49,841
Good night then.
450
00:31:12,001 --> 00:31:12,841
Miaomiao...
451
00:31:16,441 --> 00:31:17,281
Uh...
452
00:31:17,441 --> 00:31:18,281
What...?
453
00:31:47,121 --> 00:31:47,961
Ziqi...
454
00:31:49,001 --> 00:31:50,081
You know what?
455
00:31:50,841 --> 00:31:51,721
Actually,
456
00:31:52,121 --> 00:31:53,481
I have a secret, too.
457
00:31:58,321 --> 00:31:59,161
Come closer.
458
00:32:12,681 --> 00:32:14,201
I'm not Lin Yu.
459
00:32:31,031 --> 00:32:32,371
Got you!
460
00:32:39,921 --> 00:32:41,081
You are Miaomiao.
461
00:33:20,801 --> 00:33:21,841
What's happening?
462
00:33:22,561 --> 00:33:23,441
Welcome, Host.
463
00:33:23,641 --> 00:33:26,020
Sorry, an out-of-order error was triggered.
464
00:33:26,021 --> 00:33:27,530
Congratulations! You've conquered the target.
465
00:33:27,531 --> 00:33:29,040
Mu Sheng's favorability is...
466
00:33:29,041 --> 00:33:30,620
Warning. 100%. The catastrophe of heaven is coming.
467
00:33:30,621 --> 00:33:31,820
You're falsely transferred to the end.
468
00:33:31,821 --> 00:33:33,681
Welcome to Catching Demons, Host.
469
00:33:33,801 --> 00:33:34,761
Congratulations!
470
00:33:34,761 --> 00:33:35,601
Welcome...
471
00:33:35,721 --> 00:33:36,721
Welcome...
472
00:33:36,721 --> 00:33:37,601
Welcome...
473
00:33:43,641 --> 00:33:44,481
Are you alright?
474
00:33:47,351 --> 00:33:50,041
I think I had a strange dream.
475
00:33:51,481 --> 00:33:52,321
What did you see?
476
00:33:53,321 --> 00:33:54,161
I saw
477
00:33:55,081 --> 00:33:56,761
a strange figurine
478
00:33:57,381 --> 00:33:59,281
talking to me, but I didn't understand.
479
00:34:04,591 --> 00:34:05,561
That doesn't make sense.
480
00:34:06,521 --> 00:34:07,721
It is quite strange.
481
00:34:08,241 --> 00:34:09,081
Forget about it.
482
00:34:15,241 --> 00:34:16,321
Were you here
483
00:34:16,961 --> 00:34:18,281
the whole night?
484
00:34:19,321 --> 00:34:20,161
Yes.
485
00:34:20,881 --> 00:34:23,160
You were wild when you were drunk.
486
00:34:23,161 --> 00:34:24,081
How wild?
487
00:34:28,241 --> 00:34:30,360
You refused to let me go.
488
00:34:30,361 --> 00:34:32,481
Sister brought you soup and closed the door
489
00:34:32,601 --> 00:34:34,960
without taking a glance at us.
490
00:34:34,961 --> 00:34:36,641
You... You're lying!
491
00:34:37,601 --> 00:34:38,441
Don't be shy.
492
00:34:38,821 --> 00:34:40,591
You've told your father everything in the letter, right?
493
00:34:44,761 --> 00:34:45,721
What do you mean?
494
00:34:46,721 --> 00:34:48,001
Isn't this your handwriting?
495
00:34:48,681 --> 00:34:50,041
(Father,) "I like Ziqi.
496
00:34:50,281 --> 00:34:52,521
I want to marry him."
497
00:34:53,241 --> 00:34:54,280
- You... - It's clearly written
498
00:34:54,281 --> 00:34:55,520
right here.
499
00:34:55,521 --> 00:34:56,521
I... You...
500
00:34:58,081 --> 00:34:59,761
Cuicui!
501
00:35:00,321 --> 00:35:02,160
I like that naughty little shoot
502
00:35:02,161 --> 00:35:03,961
more and more.
503
00:35:04,761 --> 00:35:06,001
He's been of great help.
504
00:35:06,721 --> 00:35:08,401
It's so wise to bring him along.
505
00:35:09,081 --> 00:35:09,921
Give it back!
506
00:35:10,361 --> 00:35:11,521
Give it to me!
507
00:35:12,461 --> 00:35:13,321
Where did it go?
508
00:35:13,321 --> 00:35:14,161
I just cast a spell.
509
00:35:14,721 --> 00:35:15,840
Now it's
510
00:35:15,841 --> 00:35:17,321
1,000 miles away
511
00:35:17,401 --> 00:35:18,961
on your father's table.
512
00:35:20,361 --> 00:35:21,720
You... Get it back!
513
00:35:21,721 --> 00:35:22,561
Now!
514
00:35:22,921 --> 00:35:23,761
Calm down.
515
00:35:25,841 --> 00:35:27,001
You drank too much last night.
516
00:35:27,441 --> 00:35:28,641
Let's get you some sun later.
517
00:35:28,641 --> 00:35:33,641
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
518
00:35:28,641 --> 00:35:38,641
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
29742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.