All language subtitles for Love Game in Eastern Fantasy S01E22 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,401 --> 00:00:28,401 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:28,401 --> 00:00:33,401 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:33,401 --> 00:00:37,200 (Love Game in Eastern Fantasy) 4 00:00:37,201 --> 00:00:40,201 (Episode 22) 5 00:01:00,731 --> 00:01:01,961 He's breaking his demon core. 6 00:01:02,331 --> 00:01:03,181 Why? 7 00:01:03,182 --> 00:01:05,241 The formation will collapse with it. 8 00:01:05,621 --> 00:01:06,601 Release it now. 9 00:01:08,821 --> 00:01:09,671 Formation Breaking Skill! 10 00:01:16,571 --> 00:01:17,521 It's not working. 11 00:01:18,661 --> 00:01:19,991 How can a mere Tier 4 Incubus Demon 12 00:01:20,411 --> 00:01:21,471 break the formation? 13 00:01:21,621 --> 00:01:23,521 It's all thanks to your father. 14 00:01:24,051 --> 00:01:25,121 What do you mean? 15 00:01:26,021 --> 00:01:28,911 He was greedy and wildly arrogant. 16 00:01:29,131 --> 00:01:30,881 He cast the seal, 17 00:01:31,101 --> 00:01:33,330 weaving my demon core 18 00:01:33,331 --> 00:01:34,401 into the Life Suction Formation. 19 00:01:34,571 --> 00:01:37,071 Now I'll die with it. 20 00:01:37,211 --> 00:01:40,431 And all of you will join me! 21 00:01:41,021 --> 00:01:42,290 Father sealed you 22 00:01:42,291 --> 00:01:44,471 because he couldn't kill you then. 23 00:01:45,461 --> 00:01:47,041 I'm only Tier 4. 24 00:01:47,621 --> 00:01:49,431 Do you believe he couldn't do that? 25 00:01:49,851 --> 00:01:50,911 Young lady, 26 00:01:51,621 --> 00:01:52,461 it seems 27 00:01:53,291 --> 00:01:55,090 that you don't know 28 00:01:55,091 --> 00:01:56,321 your father at all. 29 00:02:12,891 --> 00:02:13,861 This place is about to explode! 30 00:02:13,861 --> 00:02:14,751 Let's go! 31 00:02:15,011 --> 00:02:15,921 Too late. 32 00:02:16,291 --> 00:02:17,450 If the formation breaks, 33 00:02:17,451 --> 00:02:19,010 half of the capital will be destroyed! 34 00:02:19,011 --> 00:02:20,260 Even if we can get out, 35 00:02:20,261 --> 00:02:22,121 the civilians outside can't run away. 36 00:02:27,541 --> 00:02:28,770 Sister Mu Yao, what are you doing? 37 00:02:28,771 --> 00:02:29,991 - Sister! - Yao! 38 00:02:31,011 --> 00:02:32,081 The formation contains 39 00:02:32,451 --> 00:02:34,130 my father's spiritual power. 40 00:02:34,131 --> 00:02:36,130 Only I've mastered my father's skills, 41 00:02:36,131 --> 00:02:37,650 and only I can get into the core. 42 00:02:37,651 --> 00:02:39,481 My inner core can replace the demon core 43 00:02:40,101 --> 00:02:41,500 to delay the blast. 44 00:02:41,501 --> 00:02:43,100 No, you can't go! 45 00:02:43,101 --> 00:02:44,591 You can't take the risk alone! 46 00:02:45,691 --> 00:02:46,531 Sister... 47 00:02:48,821 --> 00:02:49,961 I'm not alone. 48 00:02:50,451 --> 00:02:51,551 I have you by my side. 49 00:02:54,381 --> 00:02:55,221 Miaomiao, 50 00:02:55,501 --> 00:02:56,751 don't you always say 51 00:02:57,101 --> 00:02:58,681 no matter what happens, 52 00:02:59,061 --> 00:03:00,591 we'll stick together? 53 00:03:02,821 --> 00:03:04,921 Good. I trust you. 54 00:03:05,571 --> 00:03:06,801 Once I get in, 55 00:03:07,061 --> 00:03:08,961 have the cultivators of the Bureau 56 00:03:09,341 --> 00:03:11,751 hold the eight corners with their inner cores 57 00:03:11,891 --> 00:03:13,241 to neutralize the explosion. 58 00:03:13,941 --> 00:03:15,591 I know it's difficult, 59 00:03:16,101 --> 00:03:17,711 but together 60 00:03:18,341 --> 00:03:19,921 we can get it done. 61 00:03:20,781 --> 00:03:21,621 Yes. 62 00:03:21,801 --> 00:03:22,651 Sister Mu Yao, 63 00:03:22,652 --> 00:03:24,050 you have Message Charms, right? 64 00:03:24,051 --> 00:03:24,901 Give me one. 65 00:03:24,902 --> 00:03:26,591 I'll use it to get help. 66 00:03:28,701 --> 00:03:29,551 Be careful. 67 00:03:29,661 --> 00:03:30,751 Go to a safe spot. 68 00:03:48,601 --> 00:03:51,201 (Xingshan Hall) 69 00:03:52,061 --> 00:03:52,961 Let's do it. 70 00:04:11,801 --> 00:04:12,651 Guo Xiu, Guo Xiu, 71 00:04:12,651 --> 00:04:13,581 come in to assist us. 72 00:04:13,582 --> 00:04:14,681 We need backup! 73 00:04:18,901 --> 00:04:19,741 Cuicui! 74 00:04:19,851 --> 00:04:20,721 Cuicui, Cuicui! 75 00:04:20,931 --> 00:04:22,210 - Let's go out to check. - Sure. 76 00:04:22,211 --> 00:04:23,071 Let's go! 77 00:04:37,371 --> 00:04:39,991 It... it's about to break! 78 00:04:40,491 --> 00:04:43,241 Everyone in this area will be killed! 79 00:04:47,581 --> 00:04:49,191 They're waiting for us to assist them. 80 00:04:50,461 --> 00:04:52,601 They're trying to halt the formation. 81 00:04:53,851 --> 00:04:55,481 It's been running for a while, 82 00:04:55,661 --> 00:04:57,020 and it's become too powerful. 83 00:04:57,021 --> 00:04:58,991 We can't halt it in a minute. 84 00:04:59,731 --> 00:05:00,831 We can't do it. 85 00:05:00,931 --> 00:05:02,100 We're shorthanded. 86 00:05:02,101 --> 00:05:03,751 We'll die anyway. 87 00:05:03,901 --> 00:05:06,500 Eliminating evil and protecting people 88 00:05:06,501 --> 00:05:08,540 are what we Demon Catchers do. 89 00:05:08,541 --> 00:05:10,391 If we work together 90 00:05:10,781 --> 00:05:12,071 and spare no effort, 91 00:05:12,291 --> 00:05:13,801 maybe we'll succeed! 92 00:05:14,101 --> 00:05:15,601 What if we fail? 93 00:05:15,901 --> 00:05:17,681 - Yes. - Yes, what then? 94 00:05:22,811 --> 00:05:23,651 You're right. 95 00:05:24,541 --> 00:05:26,241 Run! Let's go! 96 00:05:28,541 --> 00:05:29,511 Go, go! 97 00:05:29,781 --> 00:05:31,121 Get out of here! 98 00:06:05,741 --> 00:06:06,681 Where are they? 99 00:06:07,021 --> 00:06:08,361 What's taking them so long? 100 00:06:16,661 --> 00:06:17,991 We'll help you! 101 00:06:18,541 --> 00:06:19,841 - Here I am! - I'm coming! 102 00:06:21,931 --> 00:06:23,301 - Mu Sheng! - Miaomiao... 103 00:06:23,731 --> 00:06:24,841 leave with Cuicui. 104 00:06:24,981 --> 00:06:25,981 We can't hold out for long! 105 00:06:25,982 --> 00:06:27,751 No, we're a team. 106 00:06:27,901 --> 00:06:30,041 - I won't leave without you. - Get out or you'll die, too! 107 00:06:32,851 --> 00:06:33,691 No! 108 00:06:35,371 --> 00:06:36,311 Me neither. 109 00:06:36,611 --> 00:06:38,161 Every little bit of power helps! 110 00:07:46,581 --> 00:07:47,601 Form up! 111 00:08:22,731 --> 00:08:23,571 Cuicui! 112 00:08:24,491 --> 00:08:25,331 Cuicui! 113 00:08:26,411 --> 00:08:27,751 Cuicui, are you alright? 114 00:09:11,581 --> 00:09:12,650 System, System, 115 00:09:12,651 --> 00:09:13,501 I need energy! 116 00:09:13,501 --> 00:09:14,441 I have to save everyone! 117 00:09:14,981 --> 00:09:17,101 Your voice command's received. 118 00:09:17,351 --> 00:09:18,530 Please confirm 119 00:09:18,531 --> 00:09:20,961 if you'll unlock the Apocal Power. 120 00:09:21,821 --> 00:09:23,481 Yes, unlock it now! 121 00:09:23,821 --> 00:09:24,841 Warning. 122 00:09:24,981 --> 00:09:27,441 The Apocal Power can be destructive. 123 00:09:27,731 --> 00:09:30,340 Please fully learn the consequences 124 00:09:30,341 --> 00:09:31,321 before making your decision. 125 00:11:02,161 --> 00:11:07,001 (Xingshan Hall) 126 00:11:08,061 --> 00:11:08,991 Your frontal mark... 127 00:11:29,601 --> 00:11:32,721 (Imperial Capital) 128 00:11:38,981 --> 00:11:40,081 They're out! They're out! 129 00:11:41,341 --> 00:11:42,561 They're out! They're out! 130 00:11:46,371 --> 00:11:47,871 Lord, what happened? 131 00:11:48,101 --> 00:11:50,201 We heard loud bangs last night. 132 00:11:50,421 --> 00:11:53,121 We tamed a mere Tier 4 demon. 133 00:11:53,611 --> 00:11:56,890 Everything is under my control. 134 00:11:56,891 --> 00:11:57,741 Nothing to worry about. 135 00:11:57,742 --> 00:11:59,171 - The Astronomical Bureau is great! - Well done! 136 00:11:59,491 --> 00:12:00,331 It's nothing. 137 00:12:01,101 --> 00:12:02,151 We simply did our job. 138 00:12:02,881 --> 00:12:03,721 You're welcome. 139 00:12:03,731 --> 00:12:04,571 You're the best! 140 00:12:17,651 --> 00:12:18,631 I'm hungry. 141 00:12:59,731 --> 00:13:01,561 A rainbow inner core indeed! 142 00:13:02,731 --> 00:13:03,721 Yes. 143 00:13:04,101 --> 00:13:05,281 - This... - It's real! 144 00:13:05,581 --> 00:13:07,391 Is it so rare? 145 00:13:07,981 --> 00:13:08,991 Of course. 146 00:13:09,341 --> 00:13:11,271 We've never seen it before! 147 00:13:11,631 --> 00:13:15,321 It's said that when the Mu progenitor, Mu Qingshi, 148 00:13:15,641 --> 00:13:18,220 mended the sky to save the world, 149 00:13:18,221 --> 00:13:21,081 her inner core created a rainbow. 150 00:13:21,301 --> 00:13:23,170 But that's only a story. 151 00:13:23,171 --> 00:13:24,340 Found it. 152 00:13:24,341 --> 00:13:25,841 I found it! 153 00:13:26,061 --> 00:13:30,271 The Guardian Master's portrait from 900 years ago. 154 00:13:33,581 --> 00:13:35,911 Look! Look at it! 155 00:13:43,251 --> 00:13:44,961 Is the first half 156 00:13:45,371 --> 00:13:47,321 of the Prophecy coming true? 157 00:13:50,941 --> 00:13:51,841 Isn't that 158 00:13:52,421 --> 00:13:53,980 our progenitor? 159 00:13:53,981 --> 00:13:55,890 Miss Lin's father is a County Magistrate. 160 00:13:55,891 --> 00:13:58,250 No one in her family has practiced magic skills. 161 00:13:58,251 --> 00:13:59,101 How come...? 162 00:13:59,101 --> 00:13:59,941 Miaomiao, 163 00:14:01,131 --> 00:14:02,441 who exactly are you? 164 00:14:03,771 --> 00:14:06,700 According to the Prophecy, the Guardian Master is 165 00:14:06,701 --> 00:14:09,561 Cultivator Lin. 166 00:14:10,371 --> 00:14:12,791 Guardian... Master...? 167 00:14:13,701 --> 00:14:16,791 My respects, Guardian Master! 168 00:14:17,581 --> 00:14:20,631 My respects, Guardian Master! 169 00:14:22,011 --> 00:14:23,841 Don't... don't do this. 170 00:14:24,101 --> 00:14:26,081 Please stand up. This is too much. 171 00:14:26,301 --> 00:14:27,791 Come on... Please rise. 172 00:14:29,181 --> 00:14:31,241 Please... stand up... 173 00:14:31,461 --> 00:14:33,271 Please, all of you! 174 00:14:33,981 --> 00:14:35,241 It's been over 20 years. 175 00:14:35,491 --> 00:14:36,561 Finally, 176 00:14:37,491 --> 00:14:38,991 we've found you! 177 00:14:39,611 --> 00:14:40,671 Over 20 years? 178 00:14:41,061 --> 00:14:42,361 That... That long? 179 00:14:43,701 --> 00:14:45,081 Over two decades ago, 180 00:14:45,421 --> 00:14:47,530 the Heavenly Wall in the Bureau 181 00:14:47,531 --> 00:14:49,890 revealed the Prophecy 182 00:14:49,891 --> 00:14:52,361 that the Demon Catcher who could 183 00:14:52,531 --> 00:14:54,121 draw out Crescent would soon appear. 184 00:14:54,421 --> 00:14:56,340 Just like the first Guardian Master, 185 00:14:56,341 --> 00:14:57,871 Mu Qingshi, that person would be 186 00:14:58,301 --> 00:15:01,271 talented with unlimited potential 187 00:15:01,491 --> 00:15:04,441 and could become the Heavenly Master. 188 00:15:06,341 --> 00:15:07,911 Over the years, 189 00:15:08,251 --> 00:15:11,241 we had no idea 190 00:15:11,891 --> 00:15:13,751 who that person was. 191 00:15:13,941 --> 00:15:15,201 But now it seems 192 00:15:15,371 --> 00:15:18,991 that you're the new Guardian Master, 193 00:15:19,101 --> 00:15:23,561 the supreme leader of all Demon Catchers! 194 00:15:25,061 --> 00:15:29,991 Please draw out Crescent, Guardian Master! 195 00:15:32,011 --> 00:15:34,271 Me? To draw that out? 196 00:16:03,171 --> 00:16:04,021 I'm so nervous! 197 00:16:04,022 --> 00:16:05,971 What if I can't? 198 00:16:06,891 --> 00:16:08,151 Miaomiao, you can do it! 199 00:17:05,141 --> 00:17:05,981 She can't do it? 200 00:17:05,982 --> 00:17:07,740 Isn't... she the Guardian Master? 201 00:17:07,741 --> 00:17:08,581 What's happening? 202 00:17:10,051 --> 00:17:11,281 I'm sorry. 203 00:17:11,571 --> 00:17:13,431 I let all of you down. 204 00:17:13,771 --> 00:17:14,701 I think I'm not 205 00:17:14,702 --> 00:17:17,121 that Guardian Master. 206 00:17:17,421 --> 00:17:18,521 Sister Mu! 207 00:17:19,531 --> 00:17:20,391 It's fine. Don't be upset. 208 00:17:22,011 --> 00:17:22,911 Cultivator Mu, 209 00:17:23,941 --> 00:17:25,761 Mu Qingshi is 210 00:17:26,181 --> 00:17:27,361 your ancestor. 211 00:17:28,331 --> 00:17:29,631 So could you be 212 00:17:30,291 --> 00:17:31,391 the Guardian Master? 213 00:17:31,531 --> 00:17:32,371 Give it a try. 214 00:17:34,861 --> 00:17:35,701 Actually, 215 00:17:35,701 --> 00:17:36,601 I've tried 216 00:17:36,861 --> 00:17:37,711 and failed. 217 00:17:39,421 --> 00:17:40,801 - What about Fu...? - Not me either. 218 00:17:49,221 --> 00:17:50,061 Look! 219 00:17:51,531 --> 00:17:52,371 Mu Sheng... 220 00:17:52,571 --> 00:17:53,631 Can he draw it out? 221 00:18:54,731 --> 00:18:56,041 It's out! 222 00:18:57,771 --> 00:18:58,761 He's the one! 223 00:18:59,291 --> 00:19:00,131 It's him! 224 00:19:10,051 --> 00:19:13,041 My respects, Guardian Master! 225 00:19:50,381 --> 00:19:51,761 (Without them,) 226 00:19:52,381 --> 00:19:54,521 (I would bear regrets forever.) 227 00:19:58,901 --> 00:19:59,871 Young Master Liu! 228 00:20:00,491 --> 00:20:01,371 Thank goodness 229 00:20:01,372 --> 00:20:02,911 you're still here. 230 00:20:04,141 --> 00:20:06,151 Please help the Princess! 231 00:20:06,621 --> 00:20:07,631 What's wrong? 232 00:20:08,701 --> 00:20:10,191 It's all my fault. 233 00:20:10,461 --> 00:20:11,900 I let that demon out 234 00:20:11,901 --> 00:20:13,761 and helped him reactivate the formation. 235 00:20:13,981 --> 00:20:15,620 Please help the Princess! 236 00:20:15,621 --> 00:20:17,191 I'll die for her! 237 00:20:17,901 --> 00:20:18,741 What? 238 00:20:19,251 --> 00:20:20,370 You've been helping 239 00:20:20,371 --> 00:20:22,431 that sealed demon in the Xingshan Hall? 240 00:20:23,031 --> 00:20:23,881 Yes. 241 00:20:23,901 --> 00:20:24,841 Don't worry. 242 00:20:24,981 --> 00:20:26,431 The Princess will be fine. 243 00:20:26,771 --> 00:20:27,900 How can you be sure? 244 00:20:27,901 --> 00:20:29,700 She's in the hall already. 245 00:20:29,701 --> 00:20:31,330 That demon won't let her go. 246 00:20:31,331 --> 00:20:32,770 The wedding there is no longer 247 00:20:32,771 --> 00:20:34,151 a trap set by that demon. 248 00:20:34,331 --> 00:20:35,900 My sister has made a plan 249 00:20:35,901 --> 00:20:38,281 to use his trap to catch him. 250 00:20:38,461 --> 00:20:39,631 I know my sister. 251 00:20:40,011 --> 00:20:41,561 She'd never let innocent people get hurt. 252 00:20:42,251 --> 00:20:43,091 Peiyun, 253 00:20:43,291 --> 00:20:45,770 can you tell us everything 254 00:20:45,771 --> 00:20:46,711 you know? 255 00:20:47,011 --> 00:20:47,851 Yes. 256 00:20:48,011 --> 00:20:49,191 Tell us what we're missing 257 00:20:49,331 --> 00:20:50,801 so that we can help Yao 258 00:20:51,941 --> 00:20:54,081 to eliminate that demon for good. 259 00:20:54,491 --> 00:20:56,490 Then the Princess and everyone else 260 00:20:56,491 --> 00:20:57,431 in the capital will be safe. 261 00:20:58,461 --> 00:20:59,601 From now on, 262 00:21:00,331 --> 00:21:01,631 you'll be our help. 263 00:21:07,091 --> 00:21:07,931 (Your Highness,) 264 00:21:08,941 --> 00:21:09,951 (I'm sorry.) 265 00:21:10,861 --> 00:21:12,471 (I sided with the evil.) 266 00:21:13,531 --> 00:21:15,231 (I can't face you again.) 267 00:21:17,011 --> 00:21:18,711 (It's time for me to leave.) 268 00:21:19,141 --> 00:21:20,361 (I'll do good) 269 00:21:21,091 --> 00:21:22,391 (to atone for my sins) 270 00:21:22,901 --> 00:21:24,231 (and pray for you.) 271 00:21:25,051 --> 00:21:27,620 (I wish you forever health,) 272 00:21:27,621 --> 00:21:29,761 (peace and happiness.) 273 00:21:31,701 --> 00:21:32,541 (Your Highness,) 274 00:21:34,491 --> 00:21:35,361 (please take care.) 275 00:21:36,441 --> 00:21:42,121 (Tuanyuan Inn) 276 00:21:44,331 --> 00:21:46,121 How long will you remain invisible? 277 00:21:47,421 --> 00:21:49,041 Wait until we leave the capital. 278 00:21:52,051 --> 00:21:52,951 You... You... 279 00:21:57,011 --> 00:21:58,420 Yes, good for you. 280 00:21:58,421 --> 00:22:00,121 But they keep bothering me. 281 00:22:00,531 --> 00:22:01,810 Besides, others think 282 00:22:01,811 --> 00:22:03,460 I'm talking to myself. 283 00:22:03,461 --> 00:22:04,911 I look like a fool. 284 00:22:05,771 --> 00:22:07,001 Just "look like"? 285 00:22:09,421 --> 00:22:10,261 Miss Lin. 286 00:22:14,811 --> 00:22:16,020 Do you know 287 00:22:16,021 --> 00:22:17,191 where the Guardian Master is? 288 00:22:17,421 --> 00:22:19,361 I don't know. 289 00:22:19,901 --> 00:22:22,001 His appearance has been known to all. 290 00:22:22,331 --> 00:22:23,801 Even His Majesty has given the order. 291 00:22:24,141 --> 00:22:26,850 Crescent belongs to the Guardian Master. 292 00:22:26,851 --> 00:22:27,761 He has to take it 293 00:22:27,901 --> 00:22:29,471 to fulfill the rest of the Prophecy. 294 00:22:30,141 --> 00:22:32,130 But you haven't figured out 295 00:22:32,131 --> 00:22:33,490 what it says, have you? 296 00:22:33,491 --> 00:22:35,431 We... we're almost done. 297 00:22:35,571 --> 00:22:37,601 But now we can't find the Guardian Master. 298 00:22:37,901 --> 00:22:38,980 We know he's too powerful. 299 00:22:38,981 --> 00:22:40,841 Even if he's here, we can't force him to do anything. 300 00:22:41,091 --> 00:22:42,391 What should we do? 301 00:22:43,571 --> 00:22:45,530 Keep looking, I guess. 302 00:22:45,531 --> 00:22:46,761 Keep looking? Fine. 303 00:22:47,381 --> 00:22:49,191 Sure. We'll keep looking. 304 00:22:49,941 --> 00:22:50,811 But he could be anywhere. 305 00:22:50,812 --> 00:22:52,321 How can we find him? 306 00:22:58,011 --> 00:22:58,851 Where should we go? 307 00:23:03,941 --> 00:23:06,191 There's no sign of him. What to do? 308 00:23:09,771 --> 00:23:11,321 They're gone. Come out now. 309 00:23:17,731 --> 00:23:18,571 Ziqi? 310 00:23:19,251 --> 00:23:20,091 Ziqi? 311 00:23:21,771 --> 00:23:22,611 Where are you? 312 00:23:23,491 --> 00:23:24,331 Ziqi? 313 00:23:25,331 --> 00:23:26,171 Zi... 314 00:23:26,251 --> 00:23:27,091 Be careful. 315 00:23:27,251 --> 00:23:28,631 - You're so... - Mind the step. 316 00:23:29,181 --> 00:23:30,021 This way, please. 317 00:23:30,091 --> 00:23:31,121 Your room is over there. 318 00:23:31,861 --> 00:23:32,701 This way. 319 00:23:33,331 --> 00:23:35,361 The best one is right ahead. 320 00:23:35,901 --> 00:23:36,771 Please. 321 00:23:36,772 --> 00:23:38,980 Nice inn. It's quiet. 322 00:23:38,981 --> 00:23:39,841 You're right. 323 00:23:48,011 --> 00:23:49,601 You freaked me out. 324 00:23:50,531 --> 00:23:51,761 Where else could I be? 325 00:23:55,381 --> 00:23:57,391 Can we snuggle like this all day? 326 00:23:58,381 --> 00:23:59,561 Why can't we? 327 00:24:00,731 --> 00:24:02,521 We're leaving the capital soon. 328 00:24:05,771 --> 00:24:07,090 I hope from now on, 329 00:24:07,091 --> 00:24:08,471 everything will be fine. 330 00:24:32,701 --> 00:24:33,541 Yao, 331 00:24:34,011 --> 00:24:35,471 you seem troubled. 332 00:24:36,381 --> 00:24:37,671 Are you confused 333 00:24:39,091 --> 00:24:40,281 because of 334 00:24:40,531 --> 00:24:42,001 that Incubus Demon's last words? 335 00:24:43,051 --> 00:24:45,711 Maybe he lied. 336 00:24:46,091 --> 00:24:47,081 I don't know. 337 00:24:49,461 --> 00:24:50,521 Ever since we came here, 338 00:24:51,291 --> 00:24:52,281 I've been feeling 339 00:24:53,011 --> 00:24:54,431 that this trip has 340 00:24:54,861 --> 00:24:56,761 something to do with my father. 341 00:24:57,221 --> 00:24:58,521 Why did he do that? 342 00:24:58,771 --> 00:25:00,041 What exactly did he do? 343 00:25:01,461 --> 00:25:02,841 I don't have an answer. 344 00:25:04,251 --> 00:25:06,911 He always detested evil 345 00:25:07,091 --> 00:25:08,871 and had no mercy on evil demons. 346 00:25:09,901 --> 00:25:11,431 But back in the Xingshan Hall, 347 00:25:12,181 --> 00:25:13,671 he did nothing 348 00:25:14,291 --> 00:25:16,231 and indulged a Tier 4 Incubus Demon 349 00:25:16,571 --> 00:25:17,951 in vice. 350 00:25:18,861 --> 00:25:20,321 And the resentment there... 351 00:25:22,861 --> 00:25:23,701 What about it? 352 00:25:39,491 --> 00:25:40,561 It made me 353 00:25:40,861 --> 00:25:42,321 hear something strange. 354 00:25:44,181 --> 00:25:45,361 Then I got it. 355 00:25:45,841 --> 00:25:48,521 The Incubus Demon meant to steal my nightmare 356 00:25:49,101 --> 00:25:50,821 and played a trick to scare me off. 357 00:25:51,341 --> 00:25:52,501 But I was misled by him, 358 00:25:53,241 --> 00:25:56,531 thinking that demon was the Resentful Woman. 359 00:25:57,051 --> 00:25:58,041 But why did my father 360 00:25:58,291 --> 00:25:59,931 keep an evil demon alive? 361 00:26:01,301 --> 00:26:02,721 And how did Dowager Consort Zhao 362 00:26:03,661 --> 00:26:05,031 get our Jade Token? 363 00:26:05,901 --> 00:26:08,281 She probably knows something we don't. 364 00:26:08,521 --> 00:26:09,641 You haven't asked her about it. 365 00:26:12,481 --> 00:26:13,321 Yao, 366 00:26:13,721 --> 00:26:15,481 are you... afraid? 367 00:26:19,121 --> 00:26:20,201 If you can't 368 00:26:20,881 --> 00:26:22,041 face something now, 369 00:26:22,921 --> 00:26:24,241 it's better to wait for another time. 370 00:26:26,321 --> 00:26:29,721 I'll visit her in the palace tomorrow. 371 00:26:31,481 --> 00:26:32,481 I'll have the carriage ready 372 00:26:32,801 --> 00:26:33,921 and escort you to the gate. 373 00:26:34,441 --> 00:26:35,281 Fuyi, 374 00:26:35,841 --> 00:26:37,241 can you go with me? 375 00:26:39,921 --> 00:26:42,161 Whatever is waiting for me, 376 00:26:43,481 --> 00:26:44,561 if you're by my side, 377 00:26:45,521 --> 00:26:46,881 I'll feel better. 378 00:26:56,441 --> 00:26:57,281 Sure. 379 00:26:58,001 --> 00:26:59,121 As long as you need me, 380 00:27:00,231 --> 00:27:01,281 I'm always there for you. 381 00:27:13,001 --> 00:27:14,121 Try this. 382 00:27:15,041 --> 00:27:17,761 It's good! It's so tasty! 383 00:27:18,401 --> 00:27:19,401 Right? Am I right? 384 00:27:19,401 --> 00:27:20,241 Eat up, Sister. 385 00:27:20,601 --> 00:27:21,481 You too. 386 00:27:26,281 --> 00:27:27,881 Ziqi, come here! 387 00:27:28,361 --> 00:27:29,241 Let's go! 388 00:27:30,041 --> 00:27:31,561 - Come on! - What's up? 389 00:27:32,241 --> 00:27:33,121 Why such secrecy? 390 00:27:33,801 --> 00:27:35,041 Did you see that? 391 00:27:35,241 --> 00:27:37,001 Sister Mu put food in Cuicui's bowl! 392 00:27:37,321 --> 00:27:38,161 Did she? 393 00:27:38,481 --> 00:27:39,321 Yes. 394 00:27:39,601 --> 00:27:41,961 She filled up his bowl 395 00:27:42,201 --> 00:27:46,081 and said he should eat more to grow up 396 00:27:46,241 --> 00:27:47,801 and find his grandfather. 397 00:27:50,121 --> 00:27:53,481 She was on guard against demons 398 00:27:53,761 --> 00:27:56,601 and always cold to Cuicui. 399 00:27:56,721 --> 00:27:57,561 But 400 00:27:57,601 --> 00:28:00,121 just now she was so nice to him! 401 00:28:00,921 --> 00:28:03,080 Do you think she has 402 00:28:03,081 --> 00:28:05,721 started to accept that little demon? 403 00:28:10,401 --> 00:28:12,281 Ziqi, I know 404 00:28:12,801 --> 00:28:15,761 you don't want me to bring certain things up. 405 00:28:16,441 --> 00:28:17,281 It's fine. 406 00:28:17,921 --> 00:28:19,161 From now on, just say whatever you want. 407 00:28:19,641 --> 00:28:20,801 I won't be mad. 408 00:28:22,321 --> 00:28:24,561 That doesn't sound like you. 409 00:28:25,761 --> 00:28:28,361 Being kind and friendly is easy. 410 00:28:28,881 --> 00:28:29,721 I can do that. 411 00:28:32,761 --> 00:28:33,761 I'm thinking 412 00:28:34,241 --> 00:28:37,041 when the right time comes, 413 00:28:38,081 --> 00:28:41,801 you can tell her who you really are. 414 00:28:46,441 --> 00:28:48,000 But if you don't want to... 415 00:28:48,001 --> 00:28:49,321 It's not like that, 416 00:28:49,441 --> 00:28:50,281 but 417 00:28:51,921 --> 00:28:52,761 in the past 418 00:28:53,801 --> 00:28:55,281 she meant the most to me. 419 00:28:56,481 --> 00:28:57,961 I've kept that secret from her for so long. 420 00:28:59,121 --> 00:29:01,121 There isn't a day that I'm not scared, 421 00:29:01,601 --> 00:29:04,241 but I've had enough. 422 00:29:05,721 --> 00:29:06,721 I know. 423 00:29:07,281 --> 00:29:09,161 I know how you feel. 424 00:29:09,601 --> 00:29:12,401 It's better to tell her 425 00:29:12,641 --> 00:29:14,801 before she finds out herself. 426 00:29:15,321 --> 00:29:17,041 Besides, if she can 427 00:29:17,161 --> 00:29:19,441 accept Cuicui for who he is, 428 00:29:19,881 --> 00:29:21,521 I think she'll accept you, too. 429 00:29:22,701 --> 00:29:23,561 Ziqi, 430 00:29:23,562 --> 00:29:26,241 tell her now. 431 00:29:44,201 --> 00:29:45,041 Sister. 432 00:29:49,761 --> 00:29:50,601 Sheng, 433 00:29:50,791 --> 00:29:52,011 what's up? Come on in. 434 00:29:52,301 --> 00:29:53,141 Sister... 435 00:29:55,321 --> 00:29:56,401 I have something to tell you. 436 00:29:57,121 --> 00:29:57,961 What is it? 437 00:30:00,081 --> 00:30:00,921 I... 438 00:30:07,441 --> 00:30:08,281 I... 439 00:30:14,401 --> 00:30:16,160 I hired a bigger carriage. 440 00:30:16,161 --> 00:30:17,360 It might go a little over budget. 441 00:30:17,361 --> 00:30:19,001 But it'll make you and Miaomiao more comfortable. 442 00:30:21,321 --> 00:30:22,241 You've grown up 443 00:30:22,242 --> 00:30:23,441 and become so sweet. 444 00:30:25,201 --> 00:30:26,041 Uh... 445 00:30:28,201 --> 00:30:29,441 good night, Sister. 446 00:30:32,961 --> 00:30:34,561 Is there anything else? 447 00:30:38,601 --> 00:30:39,441 No. 448 00:30:40,201 --> 00:30:41,041 Really? 449 00:30:48,401 --> 00:30:49,841 Good night then. 450 00:31:12,001 --> 00:31:12,841 Miaomiao... 451 00:31:16,441 --> 00:31:17,281 Uh... 452 00:31:17,441 --> 00:31:18,281 What...? 453 00:31:47,121 --> 00:31:47,961 Ziqi... 454 00:31:49,001 --> 00:31:50,081 You know what? 455 00:31:50,841 --> 00:31:51,721 Actually, 456 00:31:52,121 --> 00:31:53,481 I have a secret, too. 457 00:31:58,321 --> 00:31:59,161 Come closer. 458 00:32:12,681 --> 00:32:14,201 I'm not Lin Yu. 459 00:32:31,031 --> 00:32:32,371 Got you! 460 00:32:39,921 --> 00:32:41,081 You are Miaomiao. 461 00:33:20,801 --> 00:33:21,841 What's happening? 462 00:33:22,561 --> 00:33:23,441 Welcome, Host. 463 00:33:23,641 --> 00:33:26,020 Sorry, an out-of-order error was triggered. 464 00:33:26,021 --> 00:33:27,530 Congratulations! You've conquered the target. 465 00:33:27,531 --> 00:33:29,040 Mu Sheng's favorability is... 466 00:33:29,041 --> 00:33:30,620 Warning. 100%. The catastrophe of heaven is coming. 467 00:33:30,621 --> 00:33:31,820 You're falsely transferred to the end. 468 00:33:31,821 --> 00:33:33,681 Welcome to Catching Demons, Host. 469 00:33:33,801 --> 00:33:34,761 Congratulations! 470 00:33:34,761 --> 00:33:35,601 Welcome... 471 00:33:35,721 --> 00:33:36,721 Welcome... 472 00:33:36,721 --> 00:33:37,601 Welcome... 473 00:33:43,641 --> 00:33:44,481 Are you alright? 474 00:33:47,351 --> 00:33:50,041 I think I had a strange dream. 475 00:33:51,481 --> 00:33:52,321 What did you see? 476 00:33:53,321 --> 00:33:54,161 I saw 477 00:33:55,081 --> 00:33:56,761 a strange figurine 478 00:33:57,381 --> 00:33:59,281 talking to me, but I didn't understand. 479 00:34:04,591 --> 00:34:05,561 That doesn't make sense. 480 00:34:06,521 --> 00:34:07,721 It is quite strange. 481 00:34:08,241 --> 00:34:09,081 Forget about it. 482 00:34:15,241 --> 00:34:16,321 Were you here 483 00:34:16,961 --> 00:34:18,281 the whole night? 484 00:34:19,321 --> 00:34:20,161 Yes. 485 00:34:20,881 --> 00:34:23,160 You were wild when you were drunk. 486 00:34:23,161 --> 00:34:24,081 How wild? 487 00:34:28,241 --> 00:34:30,360 You refused to let me go. 488 00:34:30,361 --> 00:34:32,481 Sister brought you soup and closed the door 489 00:34:32,601 --> 00:34:34,960 without taking a glance at us. 490 00:34:34,961 --> 00:34:36,641 You... You're lying! 491 00:34:37,601 --> 00:34:38,441 Don't be shy. 492 00:34:38,821 --> 00:34:40,591 You've told your father everything in the letter, right? 493 00:34:44,761 --> 00:34:45,721 What do you mean? 494 00:34:46,721 --> 00:34:48,001 Isn't this your handwriting? 495 00:34:48,681 --> 00:34:50,041 (Father,) "I like Ziqi. 496 00:34:50,281 --> 00:34:52,521 I want to marry him." 497 00:34:53,241 --> 00:34:54,280 - You... - It's clearly written 498 00:34:54,281 --> 00:34:55,520 right here. 499 00:34:55,521 --> 00:34:56,521 I... You... 500 00:34:58,081 --> 00:34:59,761 Cuicui! 501 00:35:00,321 --> 00:35:02,160 I like that naughty little shoot 502 00:35:02,161 --> 00:35:03,961 more and more. 503 00:35:04,761 --> 00:35:06,001 He's been of great help. 504 00:35:06,721 --> 00:35:08,401 It's so wise to bring him along. 505 00:35:09,081 --> 00:35:09,921 Give it back! 506 00:35:10,361 --> 00:35:11,521 Give it to me! 507 00:35:12,461 --> 00:35:13,321 Where did it go? 508 00:35:13,321 --> 00:35:14,161 I just cast a spell. 509 00:35:14,721 --> 00:35:15,840 Now it's 510 00:35:15,841 --> 00:35:17,321 1,000 miles away 511 00:35:17,401 --> 00:35:18,961 on your father's table. 512 00:35:20,361 --> 00:35:21,720 You... Get it back! 513 00:35:21,721 --> 00:35:22,561 Now! 514 00:35:22,921 --> 00:35:23,761 Calm down. 515 00:35:25,841 --> 00:35:27,001 You drank too much last night. 516 00:35:27,441 --> 00:35:28,641 Let's get you some sun later. 517 00:35:28,641 --> 00:35:33,641 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 518 00:35:28,641 --> 00:35:38,641 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 29742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.