Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,840 --> 00:00:36,920
Mimmo ! Vino să vezi !
Giovanni, hai să vezi ce-i aici !
2
00:00:48,439 --> 00:00:51,159
N-am mai văzut așa ceva.
E o nebunie !
3
00:01:10,719 --> 00:01:13,280
Bună ziua !
Ați mai anunțat pe altcineva ?
4
00:01:13,359 --> 00:01:16,040
Nu, numai pe dv.
Veniți pe aici !
5
00:01:30,000 --> 00:01:30,920
Ce facem ?
6
00:01:36,359 --> 00:01:38,040
Trebuie să-l anunț pe dl Resta.
7
00:01:43,359 --> 00:01:47,079
- Pot conta pe discreția muncitorilor ?
- Garantez personal.
8
00:01:47,159 --> 00:01:48,200
Mulțumesc mult !
9
00:02:02,480 --> 00:02:06,480
GOMORRA
Sezonul IV, episodul 8
10
00:02:17,199 --> 00:02:18,120
Bună seara !
11
00:02:30,879 --> 00:02:32,919
Știm ceva în plus ?
12
00:02:34,520 --> 00:02:37,800
Era așa cum credeam.
Evacuarea ilegală a unui cimitir.
13
00:02:38,120 --> 00:02:40,479
Mă scuzați,
dar nu văd unde e problema.
14
00:02:41,599 --> 00:02:44,159
Sunt morți de 40 de ani,
nu mai au rude,
15
00:02:44,240 --> 00:02:46,800
altfel, se ocupau ei
de resturile pământești.
16
00:02:46,879 --> 00:02:51,479
Ce importanță are dacă stau în osuar
sau sub parcarea supraetajată ?
17
00:02:51,800 --> 00:02:54,960
Și-apoi, Gennaro,
cimitirele fură banii primăriei,
18
00:02:56,199 --> 00:02:58,840
iar noi trebuie să plătim
pentru frauda lor ?
19
00:02:59,599 --> 00:03:03,080
Ascultă-mă, Gennaro !
Băgăm oasele la loc și închidem tot.
20
00:03:08,680 --> 00:03:09,719
Vino aici, Alberto !
21
00:03:22,800 --> 00:03:25,719
- Ce facem noi aici ?
- Aeroportul.
22
00:03:29,560 --> 00:03:31,879
Și câți au încercat
să facă un aeroport aici ?
23
00:03:34,319 --> 00:03:36,039
Dar numai noi am reușit.
24
00:03:39,080 --> 00:03:43,639
Știi de ce ? Fiindcă am făcut totul
așa cum vrea Dumnezeu.
25
00:03:45,360 --> 00:03:50,120
Fără să supărăm oamenii
și, mai ales, fără să facem prostii.
26
00:03:52,240 --> 00:03:56,439
Acum, dacă facem cum spui tu,
iar povestea asta iese la suprafață,
27
00:03:57,120 --> 00:03:58,960
stricăm tot ce am făcut
până acum.
28
00:04:04,199 --> 00:04:05,159
Scuză-mă, Genna'.
29
00:04:09,960 --> 00:04:12,240
Trebuie să răspund.
Mă întorc imediat.
30
00:04:14,240 --> 00:04:19,360
Fernando, de ce suni la ora asta ?
Așteaptă puțin...
31
00:04:27,639 --> 00:04:31,360
- Nu ești de acord cu el, nu-i așa ?
- Cunosc bine oamenii ăștia.
32
00:04:32,720 --> 00:04:35,680
E imposibil
să-și țină gura toți muncitorii.
33
00:04:35,759 --> 00:04:39,279
Sigur se duce vorba.
Iar în acel moment riscăm mult.
34
00:04:43,680 --> 00:04:46,639
- Și tu ce-ai face ?
- Aș juca anticipativ.
35
00:04:47,480 --> 00:04:49,079
Ca să limitez daunele.
36
00:04:51,800 --> 00:04:54,879
- Ce se poate întâmpla ?
- Sigur se va deschide dosar.
37
00:05:27,000 --> 00:05:27,920
Să mergem !
38
00:05:34,399 --> 00:05:37,480
- Bună ziua tuturor !
- Dle Resta, ce ne puteți spune ?
39
00:05:38,000 --> 00:05:42,040
Nu vă pot spune multe,
fiindcă ancheta e în desfășurare.
40
00:05:42,480 --> 00:05:44,600
Dar vreau să subliniez ceva...
41
00:05:44,680 --> 00:05:49,480
Consorțiul nostru a acționat mereu
legal și cu cea mai mare transparență.
42
00:05:50,079 --> 00:05:53,240
Deși suntem parte vătămată
în această situație tristă,
43
00:05:53,959 --> 00:06:00,319
am decis să ne asumăm integral
costurile de prelucrare a resturilor
44
00:06:00,720 --> 00:06:04,720
pe care o mână criminală
le-a îngropat în pământul nostru.
45
00:06:04,800 --> 00:06:08,199
Vom scuti primăria de o cheltuială
pe care a suportat-o deja.
46
00:06:08,759 --> 00:06:12,920
Investim în zonă
deoarece credem în acest pământ,
47
00:06:13,639 --> 00:06:19,360
în posibilitatea de-a se dezvolta
prin muncă și totală transparență.
48
00:06:19,439 --> 00:06:22,720
Sunt cuvintele lui Alberto Resta...
49
00:06:24,959 --> 00:06:28,920
- Alberto s-a descurcat bine.
- Da, dar Tiziana a gândit tot.
50
00:06:29,240 --> 00:06:32,639
Ea a avut ideea plângerii
împotriva unor persoane necunoscute.
51
00:06:33,199 --> 00:06:35,560
E o problemă
dacă blochează șantierele.
52
00:06:35,639 --> 00:06:38,600
Trebuie să atragem opinia publică
de partea noastră,
53
00:06:38,680 --> 00:06:42,079
pentru a putea spune
că blocajul ne afectează pe noi,
54
00:06:42,160 --> 00:06:43,759
oamenii, chiar și zona.
55
00:06:47,360 --> 00:06:50,000
Să mergem !
Întârziem la petrecerea de la școală.
56
00:06:57,000 --> 00:07:02,079
Copii, acum o să ne jucăm
de-a supereroii !
57
00:07:02,480 --> 00:07:05,959
Dacă sunteți supereroi,
cred că ar trebui să concurați...
58
00:07:07,319 --> 00:07:08,279
Eu o să fluier...
59
00:07:11,959 --> 00:07:16,000
Nu am apucat să ne cunoaștem.
Walter Ruggeri, tatăl lui Simone.
60
00:07:16,079 --> 00:07:18,240
Gennaro Savastano,
tatăl lui Pietro.
61
00:07:18,319 --> 00:07:20,399
Aveți un nume de familie
mai cunoscut.
62
00:07:21,839 --> 00:07:23,319
E prețul pe care-l plătesc.
63
00:07:27,399 --> 00:07:29,240
Știu, e urât în fața copiilor.
64
00:07:30,000 --> 00:07:33,600
Dar multe lucruri se fac,
deși sunt interzise, nu-i așa ?
65
00:07:38,160 --> 00:07:41,199
Nu putem schimba în niciun fel
trecutul nostru.
66
00:07:44,560 --> 00:07:49,319
Tata m-a părăsit când aveam două luni.
Și a reapărut când aveam 20 de ani.
67
00:07:51,759 --> 00:07:53,079
A vrut să mă cunoască.
68
00:07:55,800 --> 00:07:58,240
M-am dus,
nu mi-e frică de noutate.
69
00:07:59,560 --> 00:08:02,040
Dar în ziua aia
am hotărât că nu vreau copii.
70
00:08:04,800 --> 00:08:06,000
Copilul dv. e acolo.
71
00:08:07,040 --> 00:08:09,759
Știu, a insistat soția mea.
Dacă nu, se îmbolnăvea.
72
00:08:12,199 --> 00:08:13,279
Și uite că s-a născut !
73
00:08:16,519 --> 00:08:19,439
În primii doi ani,
căutam un sentiment interior.
74
00:08:19,519 --> 00:08:22,680
Dar nu exista.
Mă deranja când plângea.
75
00:08:23,920 --> 00:08:27,920
Nu se spune, știu,
dar așa am ales meseria asta.
76
00:08:30,800 --> 00:08:34,679
Dreptatea nu iartă pe nimeni.
Alături de ea e doar adevărul.
77
00:08:35,840 --> 00:08:39,200
Adevărul e că eu sunt magistrat,
iar dv., fiul unui "boss" mort.
78
00:08:41,919 --> 00:08:45,080
Dar mi-l amintesc zilnic
pe nemernicul care mi-a dat viață.
79
00:08:47,960 --> 00:08:49,000
Dv., nu ?
80
00:08:56,840 --> 00:08:57,840
Mă scuzați.
81
00:09:12,759 --> 00:09:13,679
Ce voia ?
82
00:09:15,840 --> 00:09:17,320
A vrut să se prezinte.
83
00:09:20,840 --> 00:09:22,320
Și să mă sperie un pic.
84
00:09:46,399 --> 00:09:48,360
- Salut, Ferdinando !
- Salut !
85
00:09:49,519 --> 00:09:51,200
Deci ? Ce se întâmplă ?
86
00:09:54,039 --> 00:09:59,600
Se întâmplă că banca vrea să știe
cum poate un afacerist plin de datorii
87
00:09:59,679 --> 00:10:03,960
să investească în consorțiul
care construiește noul aeroport local.
88
00:10:05,120 --> 00:10:07,639
Nu numai eu investesc
într-o societate nouă
89
00:10:07,720 --> 00:10:10,480
și plătesc datoriile celei vechi
din profit.
90
00:10:10,559 --> 00:10:14,039
Problema e societatea
cu care ai intrat în consorțiu.
91
00:10:15,399 --> 00:10:18,080
Societatea are inițial
un capital de 20 000 de euro,
92
00:10:18,720 --> 00:10:22,759
care, după două finanțări englezești,
ajunge la cinci milioane.
93
00:10:23,120 --> 00:10:24,039
Și ce dacă ?
94
00:10:25,399 --> 00:10:28,279
Ieși repede din povestea asta,
95
00:10:28,360 --> 00:10:32,639
du-te la procuratură și spui cine sunt
cei din spatele afacerii cu aeroportul.
96
00:10:32,720 --> 00:10:34,039
Nu e niciun nume de spus.
97
00:10:34,480 --> 00:10:38,360
Dacă legea nu s-a schimbat recent,
"blind trust" e încă legal, nu ?
98
00:10:39,080 --> 00:10:40,799
Sunt supoziții, nu ajung !
99
00:10:41,279 --> 00:10:43,759
Rămâne suspiciunea
de spălare de bani.
100
00:10:45,279 --> 00:10:47,399
Chiar vrei
să plătești prețul ăsta ?
101
00:10:52,360 --> 00:10:55,639
Conducerea băncii
vrea o restituire imediată.
102
00:10:55,720 --> 00:10:59,159
- Altfel, inițiază falimentul.
- Am înțeles.
103
00:11:01,919 --> 00:11:03,399
Mulțumesc că m-ai anunțat.
104
00:11:15,600 --> 00:11:18,320
Doamne, iartă-ne păcatele !
105
00:11:18,399 --> 00:11:22,759
Ferește-ne de focul iadului,
du în Cer toate sufletele,
106
00:11:23,279 --> 00:11:27,159
mai ales pe cele care au
mai mare nevoie de mila Ta divină.
107
00:11:50,320 --> 00:11:53,159
În numele Tatălui,
al Fiului și al Sfântului Duh.
108
00:11:54,320 --> 00:11:57,320
Bucură-te, Marie, cea plină de har,
Domnul e cu tine...
109
00:12:05,440 --> 00:12:06,399
Alo ?
110
00:12:07,960 --> 00:12:11,039
... acum și în ceasul morții noastre.
Amin.
111
00:12:11,799 --> 00:12:15,679
Te strig din adâncul sufletului.
Doamne, ascultă-mi vocea !
112
00:12:16,240 --> 00:12:19,440
Te rog, ascultă-mi ruga !
113
00:12:20,000 --> 00:12:23,879
Dacă am greșit...
Doamne, cine poate triumfa ?
114
00:12:56,159 --> 00:12:57,960
- Salut, Alberto !
- Salut !
115
00:12:58,480 --> 00:13:01,799
- Ce-i cu toate misterele astea ?
- Precauții.
116
00:13:05,159 --> 00:13:08,000
Ce zici ? M-ai văzut azi ?
M-am descurcat bine ?
117
00:13:09,879 --> 00:13:12,519
Foarte bine.
Dar de ce m-ai căutat ?
118
00:13:17,360 --> 00:13:19,240
Banca vrea să restitui banii.
119
00:13:22,159 --> 00:13:25,799
Nu știu,
o fi tâmpenia asta cu scheletele.
120
00:13:29,519 --> 00:13:31,679
- Cât trebuie să dai ?
- 150 000.
121
00:13:37,440 --> 00:13:39,200
Mâine îți dau numele a trei firme.
122
00:13:39,960 --> 00:13:42,559
Fă trei facturi de consultanță
pe suma necesară.
123
00:13:43,879 --> 00:13:46,039
Mulțumesc,
ești un prieten adevărat !
124
00:13:46,480 --> 00:13:48,840
Sunt un afacerist
care-și știe interesele.
125
00:13:49,840 --> 00:13:53,879
Problemele tale sunt și ale consorțiului.
Și gata !
126
00:14:07,360 --> 00:14:09,519
- Lasă-l să treacă !
- Ești un robot.
127
00:14:10,080 --> 00:14:12,559
Da, și trebuie să trec singur.
128
00:14:15,200 --> 00:14:16,840
Hai să-i arătăm mamei robotul.
129
00:14:19,960 --> 00:14:20,960
Arată-i-l !
130
00:14:23,440 --> 00:14:26,000
I-ai arătat tatei
ce-ai desenat ieri la școală ?
131
00:14:26,360 --> 00:14:27,600
Ai desenat ?
132
00:14:28,879 --> 00:14:31,240
Da, a desenat zmeul, căsuța...
133
00:14:32,039 --> 00:14:32,960
Vrei cafea ?
134
00:14:34,440 --> 00:14:37,879
- Casa noastră ?
- A desenat casa cu piscină...
135
00:14:38,720 --> 00:14:40,639
L-ai desenat și pe tata ?
136
00:14:40,720 --> 00:14:41,919
Am terminat sus.
137
00:14:45,639 --> 00:14:48,639
Termină iaurtul,
mama vine imediat !
138
00:14:48,720 --> 00:14:49,679
Bine.
139
00:14:59,480 --> 00:15:00,639
Deci ?
140
00:15:00,720 --> 00:15:04,399
Aici e "curat".
Dar nu vă putem asigura sută la sută.
141
00:15:04,799 --> 00:15:07,000
Dacă au închis detectoarele,
nu le găsim.
142
00:15:07,399 --> 00:15:10,720
Strângem lucrurile și plecăm.
La revedere !
143
00:15:10,799 --> 00:15:11,799
La revedere !
144
00:15:14,279 --> 00:15:16,960
Ne dădeam seama
dacă intra cineva.
145
00:15:19,279 --> 00:15:21,440
Când nu suntem acasă,
se poate intra ușor.
146
00:15:22,159 --> 00:15:23,960
Dar nu au găsit nimic !
147
00:15:29,399 --> 00:15:31,000
Poate că m-am speriat.
148
00:15:34,480 --> 00:15:39,120
Poate că nemernicul ăla
mi-a spus special unele lucruri.
149
00:15:40,720 --> 00:15:43,279
M-a făcut să mă îngrijorez
și-apoi m-a liniștit.
150
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
Crede c-o să vorbesc din nou liber
în casa noastră.
151
00:15:49,240 --> 00:15:53,519
Și dac-ar fi așa ? După ziua de azi,
nu mai avem nimic rău de vorbit.
152
00:16:15,559 --> 00:16:16,480
Intră !
153
00:16:19,720 --> 00:16:20,639
Se poate ?
154
00:16:32,320 --> 00:16:34,399
Patrizia, din partea
familiei noastre.
155
00:16:39,039 --> 00:16:40,559
Era a bunicii mamei mele.
156
00:16:58,080 --> 00:17:01,679
Nu mi-o da mie.
Poart-o tu când te măriți.
157
00:17:03,399 --> 00:17:07,160
N-o să mă mărit niciodată.
Nu am nevoie de stăpâni.
158
00:17:08,920 --> 00:17:10,640
Mi-ajung cei pe care-i am acasă.
159
00:17:12,880 --> 00:17:14,680
Învață să fii propria ta stăpână.
160
00:17:15,799 --> 00:17:18,559
Și poți găsi un bărbat
care te iubește și te respectă.
161
00:17:21,119 --> 00:17:23,519
Singurul care mă respectă
se însoară cu tine.
162
00:17:28,440 --> 00:17:34,079
Soții se pot și despărți,
dar frații rămân mereu împreună.
163
00:17:43,160 --> 00:17:47,440
Asta e din partea mea.
O să ai nevoie de ea.
164
00:18:06,440 --> 00:18:07,559
Eu sunt de partea ta.
165
00:18:10,200 --> 00:18:12,839
Când intri în biserică,
azi, mâine...
166
00:18:14,599 --> 00:18:19,079
O să fiu mereu de partea ta.
Să nu uiți asta niciodată.
167
00:18:27,240 --> 00:18:28,160
Ajută-mă s-o pun !
168
00:18:44,480 --> 00:18:45,400
Mulțumesc !
169
00:18:54,839 --> 00:18:55,799
Stai puțin...
170
00:19:08,960 --> 00:19:10,880
Știu că nu am început bine,
171
00:19:11,759 --> 00:19:14,880
dar azi ne bucurăm
să vă primim în familia noastră.
172
00:19:14,960 --> 00:19:16,079
Lucrurile se schimbă.
173
00:19:18,160 --> 00:19:21,200
Astea sunt florile noastre.
Le-am cules pentru tine.
174
00:19:23,720 --> 00:19:24,720
Mulțumesc mult.
175
00:20:33,000 --> 00:20:34,640
Uite, e și o piscină !
176
00:20:37,240 --> 00:20:39,319
- Stăm aici ?
- Da, hai să rămânem aici.
177
00:20:42,599 --> 00:20:45,160
Pentru orice problemă,
e cineva înăuntru.
178
00:20:50,039 --> 00:20:51,000
Ține !
179
00:20:54,079 --> 00:20:55,000
Pa, Pietro !
180
00:20:55,319 --> 00:20:56,240
Salută-l pe tata !
181
00:20:57,799 --> 00:20:58,759
Să fii cuminte !
182
00:21:52,599 --> 00:21:53,599
E frumos aici, nu ?
183
00:22:00,680 --> 00:22:01,599
Da.
184
00:22:37,000 --> 00:22:37,920
Gennaro !
185
00:22:43,000 --> 00:22:46,599
- Azzurra te felicită.
- Mulțumește-i !
186
00:22:48,799 --> 00:22:50,519
Salut, unchiule ! Toate bune ?
187
00:22:53,640 --> 00:22:57,519
Din păcate, nu pot rămâne,
dar voiam să vă salut !
188
00:22:59,279 --> 00:23:01,079
Ne bucurăm că ești aici.
189
00:23:03,559 --> 00:23:05,920
Atunci, pot să duc eu
mireasa la altar ?
190
00:23:07,480 --> 00:23:08,880
Dacă ea e de acord.
191
00:23:54,839 --> 00:24:00,240
De azi, Secondigliano îți aparține.
Nu mai trebuie să-mi dai nimic.
192
00:24:00,920 --> 00:24:05,039
Păstrezi tot ce câștigi.
E darul meu de nuntă.
193
00:24:06,519 --> 00:24:07,440
De ce ?
194
00:24:09,440 --> 00:24:14,000
Ești mare, poți să mergi singură.
Dar vezi în cine ai încredere.
195
00:24:20,039 --> 00:24:21,400
Îți doresc noroc !
196
00:24:34,400 --> 00:24:38,200
În numele Tatălui, al Fiului
și al Sfântului Duh !
197
00:24:39,319 --> 00:24:40,599
Domnul fie cu voi !
198
00:24:43,079 --> 00:24:47,359
Dragi Patrizia și Michelangelo,
ați intrat în Casa Domnului,
199
00:24:47,759 --> 00:24:51,160
în fața preotului
și în fața comunității,
200
00:24:51,240 --> 00:24:54,119
pentru ca hotărârea voastră
de-a vă uni prin căsătorie
201
00:24:54,640 --> 00:24:56,880
să fie pecetluită de Sfântul Duh.
202
00:25:12,640 --> 00:25:14,119
- Mă scuzați...
- Spuneți !
203
00:25:14,480 --> 00:25:17,440
- Unde e biroul acesta ?
- În capăt și la stânga.
204
00:25:17,519 --> 00:25:18,440
Mulțumesc.
205
00:25:38,000 --> 00:25:38,960
Intră !
206
00:25:43,440 --> 00:25:45,200
Bună ziua ! Sunt Alberto Resta.
207
00:25:45,559 --> 00:25:48,559
Vă rog să luați loc !
Puteți închide ușa, vă rog ?
208
00:25:56,559 --> 00:25:57,480
Îmi pare bine !
209
00:26:04,119 --> 00:26:06,799
Vă rog să-mi spuneți
pentru ce am fost chemat.
210
00:26:07,319 --> 00:26:10,160
Voiam doar
să schimbăm două vorbe.
211
00:26:10,640 --> 00:26:14,400
Așadar... "LT Solid",
cu sediul în Panama.
212
00:26:15,079 --> 00:26:19,160
"CAD Industrial", Luxemburg.
Și "Sillow Connection", Londra.
213
00:26:20,799 --> 00:26:22,160
Cunoașteți aceste firme ?
214
00:26:25,119 --> 00:26:27,039
- Da, lucrez cu ele.
- Ce faceți exact ?
215
00:26:27,480 --> 00:26:28,759
Sunt consultantul lor.
216
00:26:30,160 --> 00:26:32,400
Nu cred că e ceva ilegal.
Sau mă înșel ?
217
00:26:33,119 --> 00:26:37,359
Nu e, nici vorbă.
Dar sunt vreo două ciudățenii.
218
00:26:38,200 --> 00:26:39,160
Care ?
219
00:26:41,160 --> 00:26:43,839
De exemplu,
firmele v-au plătit consultațiile
220
00:26:43,920 --> 00:26:46,680
în timp, pentru a vă acoperi
datoriile la bancă.
221
00:26:47,720 --> 00:26:50,480
Nu, lucrurile stau exact invers.
222
00:26:50,880 --> 00:26:52,960
De luni bune
aveau datorii la mine,
223
00:26:53,400 --> 00:26:56,799
așa că le-am cerut banii
când m-a somat banca.
224
00:27:02,880 --> 00:27:04,599
A doua ciudățenie ?
225
00:27:07,400 --> 00:27:08,920
Au ales drept consultant
226
00:27:09,000 --> 00:27:12,519
un afacerist care, fără ajutor,
ar fi dat faliment de o sută de ori.
227
00:27:16,160 --> 00:27:20,400
Mă scuzați, dar chiar nu înțeleg
despre ce vorbiți.
228
00:27:34,880 --> 00:27:37,720
Dacă discuția s-a terminat,
eu aș pleca.
229
00:27:39,960 --> 00:27:40,920
Vă rog, mergeți !
230
00:27:42,519 --> 00:27:45,599
Sper că datoriile astea
v-au făcut rezistent la stres.
231
00:27:58,000 --> 00:27:59,039
La revedere !
232
00:28:01,480 --> 00:28:02,400
Sunt bune ?
233
00:28:11,920 --> 00:28:12,839
Deci ?
234
00:28:21,720 --> 00:28:22,960
Patrizia a acceptat.
235
00:28:26,039 --> 00:28:29,279
Ce era să facă ?
Doar era un dar de nuntă.
236
00:28:33,240 --> 00:28:35,319
Nu mai avem legătură
cu Secondigliano.
237
00:28:37,200 --> 00:28:39,359
Trebuie să ne deblocheze șantierele.
238
00:28:44,039 --> 00:28:47,880
- Tiziana se ocupă de tot.
- Ai avut dreptate, Gennaro.
239
00:28:49,960 --> 00:28:52,279
Ca să zboare,
avionul se desprinde de sol.
240
00:28:57,880 --> 00:28:59,799
- Bună seara, domnule !
- Bună seara !
241
00:29:10,480 --> 00:29:14,240
Toate transferurile de fonduri,
plățile pe care le-am făcut...
242
00:29:14,880 --> 00:29:18,400
- Le-ai verificat întotdeauna, da ?
- Sigur !
243
00:29:19,839 --> 00:29:23,279
Există posibilitatea
să apară ceva ciudat ?
244
00:29:23,680 --> 00:29:25,799
Nici vorbă. Dar de ce ?
245
00:29:27,200 --> 00:29:30,279
Ești sigură, Tiziana ?
E un lucru foarte important.
246
00:29:30,359 --> 00:29:31,680
Da, sunt sigură.
247
00:29:33,319 --> 00:29:36,000
Nu e nimic ciudat
la fonduri sau la plăți.
248
00:29:38,400 --> 00:29:44,319
Știu perfect ce facem. Și cu cine !
M-ai chemat fiindcă sunt competentă !
249
00:29:44,880 --> 00:29:48,480
Crezi că fac ciudățenii
și pun în pericol pe toată lumea ?
250
00:29:57,279 --> 00:29:59,319
Dar spune-mi ce se întâmplă.
251
00:30:05,119 --> 00:30:06,880
Îți spun, dar rămâne între noi.
252
00:30:52,279 --> 00:30:54,839
Bună, Tiziana ! Ia spune !
253
00:31:00,640 --> 00:31:02,640
Alberto a fost chemat
la procuratură.
254
00:31:09,440 --> 00:31:14,559
I-au cerut să spună numele tău,
dar a rezistat și te-a apărat.
255
00:31:16,839 --> 00:31:19,319
A vrut să-l asigur
în privința tranzacțiilor.
256
00:31:28,240 --> 00:31:30,279
Poate-l cunoști
mai bine decât mine.
257
00:31:42,640 --> 00:31:44,119
Dar vreau să știu ceva...
258
00:31:47,000 --> 00:31:48,680
Va rezista și data viitoare ?
259
00:32:30,359 --> 00:32:33,680
E frumos, Gennaro.
E foarte frumos !
260
00:32:37,519 --> 00:32:41,839
- Mă bucur că-ți place.
- Acum îmi spui de ce suntem aici ?
261
00:32:57,640 --> 00:32:58,640
La ce te gândești ?
262
00:33:10,000 --> 00:33:12,119
La cine și-a dat viața
pentru noi.
263
00:33:52,559 --> 00:33:55,240
- E superb, nu-i așa ?
- E foarte frumos.
264
00:33:58,279 --> 00:34:00,599
Dacă o să cumpărăm,
ne putem apuca de lucru.
265
00:34:03,400 --> 00:34:05,519
Prețul e foarte bun.
266
00:34:20,920 --> 00:34:24,719
Știi, am avut un prieten,
un frate...
267
00:34:28,760 --> 00:34:32,480
De câte ori văd marea, mă gândesc
că e pe undeva, pe acolo,
268
00:34:32,559 --> 00:34:33,719
și mă privește.
269
00:34:42,039 --> 00:34:43,320
Trebuie să-mi spui ceva ?
270
00:34:48,239 --> 00:34:49,159
Nu.
271
00:34:50,199 --> 00:34:51,199
Ești sigur ?
272
00:34:53,440 --> 00:34:54,360
Da...
273
00:34:59,320 --> 00:35:00,239
Foarte bine.
274
00:35:04,800 --> 00:35:08,760
Ce e, Gennaro ?
Nu mai ai încredere în mine ?
275
00:35:11,920 --> 00:35:17,159
Știi că nu am încredere în nimeni.
Dar e foarte bine așa.
276
00:35:37,199 --> 00:35:41,079
- Cumpărăm locul ăsta sau nu ?
- Sigur că-l cumpărăm !
277
00:35:42,840 --> 00:35:46,440
Atunci, îl cumpărăm !
Hai să mergem !
278
00:36:21,199 --> 00:36:22,960
- Salut, Gennaro !
- Pa, Alberto !
279
00:37:54,119 --> 00:37:55,039
La dracu' !
280
00:38:25,920 --> 00:38:28,039
SFÂRȘITUL EPISODULUI 8
281
00:38:32,360 --> 00:38:34,440
ÎN EPISODUL VIITOR...
22452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.