Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,399 --> 00:01:04,319
- Marfa a trecut de Roma.
- Sună-mă cum ajunge.
2
00:01:57,680 --> 00:02:02,079
- Ai întârziat. E aproape de sfârșit.
- A fost aglomerat pe șosea.
3
00:02:04,159 --> 00:02:06,239
... precum în cer,
așa și pe pământ.
4
00:02:06,719 --> 00:02:10,080
Pâinea noastră cea de toate zilele
dă-ne-o nouă astăzi
5
00:02:10,159 --> 00:02:12,520
Și ne iartă nouă greșalele noastre,
6
00:02:12,919 --> 00:02:15,680
precum și noi
iertăm greșiților noștri.
7
00:02:16,439 --> 00:02:19,639
Și nu ne duce pe noi în ispită,
ci ne izbăvește de cel rău.
8
00:02:21,800 --> 00:02:25,639
Eliberează-ne, Doamne, de toate relele
și fă-ne zilele liniștite.
9
00:02:25,719 --> 00:02:31,319
Prin mila Ta, ține-ne departe de păcat,
apără-ne de toate fricile,
10
00:02:31,639 --> 00:02:33,639
în timp ce noi
așteptăm cu speranță
11
00:02:34,240 --> 00:02:36,759
sosirea Salvatorului nostru,
Iisus Hristos.
12
00:02:36,840 --> 00:02:40,199
Al Tău e Regatul,
ale Tale sunt Puterea și Gloria.
13
00:02:41,120 --> 00:02:43,479
Pacea Domnului
să fie mereu cu voi.
14
00:02:43,560 --> 00:02:44,919
Și cu spiritul tău.
15
00:02:45,280 --> 00:02:49,240
În Spiritul lui Hristos înălțat,
schimbați un semn de pace.
16
00:02:55,439 --> 00:02:56,680
Pacea fie cu dv.
17
00:03:01,120 --> 00:03:02,080
Pace.
18
00:03:19,240 --> 00:03:23,919
GOMORRA
Seria IV, episodul 5
19
00:04:05,639 --> 00:04:07,280
Bună ziua ! Bună, Francesca !
20
00:04:08,000 --> 00:04:10,840
Bună ziua, bunico !
Ce faci ? Totul e bine ?
21
00:04:11,240 --> 00:04:13,759
Ești tot mai frumoasă !
Păpușico !
22
00:04:14,319 --> 00:04:16,720
Michelangelo !
Ți-am făcut gnocchi.
23
00:04:16,800 --> 00:04:18,959
Fă în plus !
V-o amintiți pe Patrizia ?
24
00:04:19,040 --> 00:04:20,759
- Sigur că da !
- Rămâne la masă.
25
00:04:20,839 --> 00:04:21,759
Rezolv eu !
26
00:04:22,399 --> 00:04:24,839
Au uitat să ia paste.
Hai cu mine !
27
00:04:24,920 --> 00:04:28,160
- Ciccio, abia am sosit !
- Ne întoarcem în zece minute.
28
00:04:28,480 --> 00:04:29,399
Hai cu mine !
29
00:04:30,199 --> 00:04:31,519
Mă întorc repede.
30
00:04:36,800 --> 00:04:39,680
Donna Patrizia, dați-mi haina,
s-o pun în cuier.
31
00:04:41,000 --> 00:04:43,120
- Mariagrazia ! Faci tu ?
- Da.
32
00:04:43,759 --> 00:04:45,839
Le bag la cuptor.
33
00:04:48,560 --> 00:04:49,920
Tu nu te pricepi.
34
00:04:54,079 --> 00:04:57,160
Ți le fac cu mozzarella,
o să fie o frumusețe !
35
00:04:57,240 --> 00:04:59,680
- Vă pot ajuta cu ceva ?
- Nu e nevoie.
36
00:04:59,759 --> 00:05:00,759
Îmi face plăcere.
37
00:05:13,560 --> 00:05:15,920
- Pot să vă întreb ceva ?
- Sigur că da.
38
00:05:16,720 --> 00:05:19,879
La biserică, am văzut
că nu-i răspundeați preotului.
39
00:05:20,879 --> 00:05:22,240
Nu sunteți credincioasă ?
40
00:05:24,040 --> 00:05:26,439
Părinții mi-au murit
când aveam 12 ani.
41
00:05:27,639 --> 00:05:30,399
Am rămas cu un frate de trei ani
și cu două surori mai mici.
42
00:05:32,000 --> 00:05:34,600
De atunci,
Atotputernicul a fost o fantezie.
43
00:05:36,519 --> 00:05:40,319
Prin durere,
El ne pune credința la încercare.
44
00:05:49,600 --> 00:05:52,800
Preotul care a îngropat-o pe mama
zicea că Dumnezeu e iubire.
45
00:05:54,040 --> 00:05:57,120
Așa este !
Dumnezeu este iubire !
46
00:06:53,600 --> 00:06:54,600
Nicola...
47
00:06:57,240 --> 00:06:58,639
Unde ne întâlnim ?
48
00:07:00,720 --> 00:07:02,720
E-n ordine.
Vin acolo mai târziu.
49
00:07:17,519 --> 00:07:18,839
Putem vorbi puțin ?
50
00:07:27,079 --> 00:07:28,079
Vă ascult.
51
00:07:30,319 --> 00:07:33,079
L-am crescut ca pe un prinț
pe Michelangelo al meu.
52
00:07:34,480 --> 00:07:39,639
L-am trimis la școală,
a învățat, vorbește italiana curată...
53
00:07:42,000 --> 00:07:43,720
E special pentru mine.
54
00:07:45,680 --> 00:07:49,079
Mi-a spus că vă vedeți des,
55
00:07:49,519 --> 00:07:52,519
pentru lucruri care nu au de-a face
cu afacerile noastre.
56
00:07:54,480 --> 00:07:57,360
Vă respectăm mult
ca boss la Secondigliano,
57
00:07:57,839 --> 00:08:01,639
mai ales că v-a pus acolo
unul de-ai noștri.
58
00:08:02,680 --> 00:08:06,399
Dar nu vrem ca sângele dv.
să se amestece cu al nostru.
59
00:08:11,319 --> 00:08:12,439
Dacă nu vă supărați...
60
00:08:14,199 --> 00:08:15,399
Să mergem la masă !
61
00:10:51,399 --> 00:10:52,600
Vreau să vă spun ceva...
62
00:10:54,639 --> 00:10:59,240
Patrizia a venit azi cu un motiv.
Vreau să vă spun că noi doi...
63
00:10:59,320 --> 00:11:03,559
Ce vrei să spui ? Ce vrea să spună ?
Ce se întâmplă, Mickey ?
64
00:11:05,080 --> 00:11:07,759
Nimic, nu se întâmplă
absolut nimic.
65
00:11:09,120 --> 00:11:11,080
Stați liniștită,
donna Benedetta.
66
00:11:12,080 --> 00:11:14,320
Sunt aici
pentru că a venit un transport nou.
67
00:11:14,919 --> 00:11:18,080
Dacă sunteți de acord,
diseară putem face livrarea.
68
00:11:18,879 --> 00:11:21,240
- Cu cât mai repede, cu atât mai bine.
- Perfect !
69
00:11:23,600 --> 00:11:26,480
Vreau să vă mulțumesc.
Totul a fost foarte bun.
70
00:11:28,279 --> 00:11:29,279
Dar trebuie să plec.
71
00:11:35,720 --> 00:11:37,679
- De ce ?
- Fiindcă așa e bine.
72
00:11:37,759 --> 00:11:38,799
Poate, pentru tine !
73
00:11:41,200 --> 00:11:42,200
Așteaptă puțin !
74
00:11:56,360 --> 00:11:57,759
Unde te duci ? Oprește !
75
00:12:00,000 --> 00:12:01,240
Oprește ! Coboară !
76
00:12:01,639 --> 00:12:06,360
- Nu am timp de prostiile astea !
- Dacă sunt prostii, treci peste mine !
77
00:12:13,960 --> 00:12:16,320
Nu-mi pasă
de ce a spus familia mea !
78
00:12:17,360 --> 00:12:21,519
Sunt sânge din sângele tău !
Nimeni nu-și poate înfrunta rudele.
79
00:12:24,080 --> 00:12:28,039
Am învățat asta pe pielea mea.
Nu putem face nimic, Michelangelo.
80
00:14:36,840 --> 00:14:39,519
Băieți ! Fugiți !
Poliția ! Repede !
81
00:14:39,600 --> 00:14:40,639
Anunță peste tot !
82
00:14:48,320 --> 00:14:50,639
Lino !
83
00:14:51,720 --> 00:14:52,679
Fugi !
84
00:15:01,000 --> 00:15:03,720
Poliția ! Mai repede, sari !
85
00:15:09,039 --> 00:15:11,039
Oprește-te ! Poliția !
La perete !
86
00:15:15,879 --> 00:15:16,799
Fugi !
87
00:15:31,159 --> 00:15:35,360
Nu te mișca ! La pământ !
Fața la perete !
88
00:16:19,480 --> 00:16:23,679
Nu știu cum au făcut.
Poliția a apărut dintr-odată.
89
00:16:25,559 --> 00:16:27,159
- Așa e, Linuccio ?
- Așa e.
90
00:16:35,639 --> 00:16:37,320
Băieții sunt de încredere.
91
00:16:39,159 --> 00:16:41,000
Au lucrat tot timpul cu noi.
92
00:16:44,919 --> 00:16:46,360
Ce crezi despre mine ?
93
00:16:52,919 --> 00:16:54,559
Am demonstrat-o cu fapte.
94
00:16:58,519 --> 00:17:03,639
Raidul ăsta e o mare problemă.
Și devine o prioritate.
95
00:17:08,000 --> 00:17:10,920
- Ce să facem ?
- Convocăm o întâlnire.
96
00:17:11,920 --> 00:17:15,680
Să vină toți aliații. Vreau să văd
dacă e implicat vreunul dintre ei.
97
00:18:18,279 --> 00:18:24,519
Donna Patrizia, v-au luat marfa
pe care noi am plătit-o în avans ?
98
00:18:26,960 --> 00:18:29,599
Nu banii pe care i-am dat înainte
sunt problema.
99
00:18:30,279 --> 00:18:32,759
Dacă nu avem marfă,
dacă nu putem vinde...
100
00:18:34,119 --> 00:18:37,160
- Traficul se oprește.
- Nu se oprește nimic.
101
00:18:39,759 --> 00:18:45,240
- Vindem hașiș, pastile...
- Pastile ? Avem cumva 15 ani ?
102
00:18:45,319 --> 00:18:49,000
Trebuie să suferim cu toții
până vine un alt transport.
103
00:18:51,519 --> 00:18:52,880
Vreau să înțeleg ceva...
104
00:18:56,559 --> 00:18:58,880
Cine plătește noul transport ?
105
00:19:02,720 --> 00:19:05,720
Alianța se bazează
pe reguli acceptate de toți.
106
00:19:06,440 --> 00:19:11,000
Transportul e responsabilitatea mea,
îl plătesc eu.
107
00:19:13,039 --> 00:19:14,519
Și cât o să dureze ?
108
00:19:17,799 --> 00:19:20,200
- O lună.
- Mi se pare cam mult.
109
00:19:20,920 --> 00:19:24,240
Raidul ăsta
e un ghinion pentru noi toți.
110
00:19:26,359 --> 00:19:27,920
Și pentru noi, și pentru voi.
111
00:19:31,000 --> 00:19:33,240
Dar suntem chit,
dacă primim ce am pierdut.
112
00:19:36,119 --> 00:19:37,200
Însă luna să fie lună !
113
00:19:43,559 --> 00:19:47,400
- Aveți cuvântul meu.
- Noi nu avem nicio problemă.
114
00:19:52,400 --> 00:19:53,559
Nici noi.
115
00:20:37,960 --> 00:20:39,400
E vreo problemă ?
116
00:20:39,480 --> 00:20:42,359
Zi-i că vrem să vorbim
între patru ochi.
117
00:21:05,319 --> 00:21:06,359
Nu le convine ?
118
00:21:07,559 --> 00:21:09,240
Vor să vorbiți
între patru ochi.
119
00:21:11,440 --> 00:21:13,039
Trebuie să-i eliminăm !
120
00:21:16,720 --> 00:21:18,640
Eu hotărăsc ce e de făcut.
121
00:21:47,960 --> 00:21:50,160
- Bună dimineața !
- Donna Patrizia...
122
00:21:50,240 --> 00:21:51,160
Bună dimineața !
123
00:21:51,880 --> 00:21:54,759
Deci... Despre ce trebuie
să vorbim ?
124
00:21:58,119 --> 00:21:59,720
Nu ne convine ce ați spus.
125
00:21:59,799 --> 00:22:02,640
Până ieri, băieții din Forcella
mureau de foame.
126
00:22:02,720 --> 00:22:05,599
Familia Levante are bani,
cumpără contracte...
127
00:22:05,680 --> 00:22:07,839
Pentru ei,
drogurile sunt o nimica toată.
128
00:22:07,920 --> 00:22:11,799
Dar noi trăim din droguri.
Și nu putem pierde o lună.
129
00:22:12,359 --> 00:22:14,160
Am găsit o altă sursă.
130
00:22:19,480 --> 00:22:22,200
Toți luăm cocaina
de la aceeași sursă.
131
00:22:22,279 --> 00:22:24,920
Așa e înțelegerea.
Sau greșesc ?
132
00:22:26,920 --> 00:22:30,200
Nu greșiți,
dar oamenii noștri mor de foame.
133
00:22:32,119 --> 00:22:35,640
Dacă se întorc împotriva noastră,
cad toate înțelegerile.
134
00:22:36,440 --> 00:22:40,119
- Înțelegeți, nu ?
- Înțeleg că e o mare impolitețe.
135
00:22:41,359 --> 00:22:45,400
Înțelegeți ce vreți !
Dar trebuie să ne dați banii acum.
136
00:22:47,680 --> 00:22:50,000
Vă așteptăm
până duminica viitoare.
137
00:22:50,079 --> 00:22:53,400
Aveți o săptămână.
Apoi, mergem la alte surse.
138
00:22:58,559 --> 00:22:59,680
Așa facem.
139
00:24:34,960 --> 00:24:35,960
50 000.
140
00:24:45,759 --> 00:24:46,960
Lipsesc 500 000 de euro.
141
00:24:51,319 --> 00:24:54,119
- Am luat de peste tot ?
- N-a mai rămas nimic.
142
00:25:03,559 --> 00:25:04,519
Plecați !
143
00:25:07,440 --> 00:25:08,559
Am spus să plecați !
144
00:26:49,240 --> 00:26:51,559
Știi la ce-mi trebuie
banii de pe droguri.
145
00:26:55,519 --> 00:26:58,519
Te-am pus la Secondigliano
ca să n-am bătăi de cap.
146
00:27:04,920 --> 00:27:06,759
Nu știu
cine vrea să-mi vină de hac.
147
00:27:13,839 --> 00:27:18,759
Tu la ce te așteptai, Patrizia ?
Asta înseamnă să devii boss.
148
00:27:21,720 --> 00:27:26,839
Asta e viața noastră.
Prieteni puțini și dușmani peste tot.
149
00:27:42,000 --> 00:27:44,160
Familia Capaccio
vrea să rupă alianța.
150
00:27:47,680 --> 00:27:51,519
Iar în momentul ăsta
nu-mi permit niciun necaz.
151
00:27:54,960 --> 00:27:57,519
Îți dau eu banii pentru marfă,
dar e ultima oară.
152
00:28:09,480 --> 00:28:10,559
Mulțumesc, Gennaro.
153
00:28:13,839 --> 00:28:14,759
Patrizia !
154
00:28:22,079 --> 00:28:23,680
Află cine a fost !
155
00:28:49,960 --> 00:28:52,079
- Voi ce căutați aici ?
- Nu...
156
00:28:52,920 --> 00:28:57,160
Înăuntru e don Michelangelo Levante.
Zice că vrea să vă vorbească.
157
00:29:21,839 --> 00:29:25,440
- De ce ai venit aici ?
- Am aflat că ai o problemă.
158
00:29:26,920 --> 00:29:28,960
- Vreau să te ajut.
- Nu am nevoie.
159
00:29:30,759 --> 00:29:33,720
Întoarce-te acasă !
Altfel, se îngrijorează tatăl tău.
160
00:29:34,559 --> 00:29:35,799
O ții șnur cu tata ?
161
00:29:38,720 --> 00:29:39,720
Știi ce cred eu ?
162
00:29:41,079 --> 00:29:43,119
Nu prostiile tatei sunt problema.
163
00:29:43,200 --> 00:29:45,559
- Și care ar fi ?
- Nu ai curaj, Patrizia.
164
00:29:46,440 --> 00:29:50,160
Nu mai vreau să te ascult.
Te rog să mă lași în pace !
165
00:29:51,039 --> 00:29:54,839
Pentru tine, m-am întors împotriva
familiei mele. Și încă sunt aici.
166
00:29:56,799 --> 00:30:00,200
Dar tu ? Ce-ai făcut ? Ai fugit ?
167
00:30:03,559 --> 00:30:08,880
Știi foarte bine
ce cred și ce simt.
168
00:30:11,240 --> 00:30:15,559
Dar îți spun pentru ultima oară...
Dacă mă vrei, trebuie să faci ceva !
169
00:30:45,359 --> 00:30:46,759
Ai rezolvat problema ?
170
00:30:48,319 --> 00:30:51,599
Poate că n-am fost clar !
Îmi trebuie banii repede !
171
00:30:54,720 --> 00:30:55,759
Am spus "repede" !
172
00:30:59,799 --> 00:31:02,119
Nu-ți face griji.
Apoi, rezolvăm totul.
173
00:31:06,000 --> 00:31:06,920
Bine...
174
00:31:24,200 --> 00:31:28,960
- Ce se întâmplă ?
- Nimic, iubito, totul e-n regulă.
175
00:31:30,440 --> 00:31:34,240
Și la Londra ziceai așa:
"Totul e-n regulă."
176
00:31:37,880 --> 00:31:39,759
Noi doi ne-am promis ceva...
177
00:31:41,839 --> 00:31:44,119
În povestea asta,
suntem mereu împreună.
178
00:31:52,160 --> 00:31:56,039
- Uneori, e mai bine să fiu singur.
- Nu mă trata ca pe o proastă !
179
00:32:09,960 --> 00:32:11,799
Au confiscat marfa.
180
00:32:14,920 --> 00:32:17,519
Dacă nu rezolv problema,
s-a zis cu pacea !
181
00:32:18,279 --> 00:32:20,480
Și se duce de râpă
tot ce am făcut până acum !
182
00:32:22,240 --> 00:32:26,000
Cine ți-a spus asta ? Patrizia ?
Ea te-a sunat aseară ?
183
00:32:26,359 --> 00:32:29,559
- De ce n-ai spus, prostule ?
- Ce legătură are ?
184
00:32:30,720 --> 00:32:33,799
Trebuie s-o ajut !
Și știi că fac asta pentru noi !
185
00:32:36,200 --> 00:32:40,079
Știu, dar eu sunt tine...
186
00:32:42,839 --> 00:32:45,480
Și nu mai trebuie
să-mi ascunzi nimic !
187
00:34:07,920 --> 00:34:09,800
Ceea ce cauți e acolo !
188
00:34:28,000 --> 00:34:29,039
Dar nu e un cadou.
189
00:34:31,760 --> 00:34:36,000
Știu asta. Spuneți-i lui Gennaro
că-i dau înapoi în două luni.
190
00:34:40,800 --> 00:34:42,840
Înainte lucrai
într-un loc ca ăsta, nu ?
191
00:34:53,320 --> 00:34:57,440
Patrizia, voiam să-ți spun personal
192
00:34:59,000 --> 00:35:02,000
cât de departe
ne duce această colaborare.
193
00:35:03,480 --> 00:35:05,000
E foarte important.
194
00:35:08,599 --> 00:35:10,320
Eu și Gennaro
credem mult în tine.
195
00:35:13,159 --> 00:35:15,320
Am plătit scump
încrederea asta.
196
00:35:17,960 --> 00:35:19,039
E adevărat.
197
00:35:21,599 --> 00:35:25,840
Ai făcut multe pentru noi,
iar eu nu uit.
198
00:35:39,760 --> 00:35:42,880
Dar nu ești singura
care a pierdut ceva.
199
00:35:51,079 --> 00:35:52,320
Nicio grijă...
200
00:35:55,239 --> 00:35:56,280
Nu uit.
201
00:36:04,119 --> 00:36:05,239
Acum, poți pleca.
202
00:36:37,480 --> 00:36:38,800
Duceți-i imediat la ei !
203
00:36:39,440 --> 00:36:42,800
Zi-i familiei Capaccio
că a primit ce a dorit.
204
00:36:42,880 --> 00:36:44,960
Bine. Vreți să vă conducem ?
205
00:36:46,639 --> 00:36:49,239
Nu, am de rezolvat singură
o problemă.
206
00:37:13,440 --> 00:37:14,960
Donna Patrizia, bună seara !
207
00:37:17,440 --> 00:37:20,679
Pot să știu motivul
acestei vizite neașteptate ?
208
00:37:22,360 --> 00:37:24,280
Pot să vă servesc cu ceva ?
209
00:37:24,360 --> 00:37:25,719
Nu te deranja, tată.
210
00:37:31,000 --> 00:37:32,519
Vreau să vă spun două vorbe...
211
00:37:36,679 --> 00:37:37,679
Spuneți !
212
00:37:39,480 --> 00:37:43,760
Zilele trecute, mi-ați spus ceva,
iar eu nu am răspuns nimic.
213
00:37:46,199 --> 00:37:47,840
Poate că ați crezut că am fugit.
214
00:37:50,079 --> 00:37:53,760
Dacă e așa, greșiți.
Ceea ce ați spus m-a jignit.
215
00:37:58,320 --> 00:37:59,239
Și nu e bine.
216
00:38:01,920 --> 00:38:06,639
Pe de altă parte, după cum știți,
respectul se bazează pe sinceritate.
217
00:38:08,199 --> 00:38:09,199
Sau greșesc ?
218
00:38:13,119 --> 00:38:17,199
- Nu greșiți.
- Atunci, trebuie să știți ceva...
219
00:38:18,440 --> 00:38:21,119
Problema nu e dacă sunt sau nu bună
pentru fiul dv.
220
00:38:28,079 --> 00:38:30,280
Noi am ales deja.
221
00:38:35,559 --> 00:38:36,800
Problema sunteți dv.
222
00:38:42,880 --> 00:38:44,599
Ne iubim cu adevărat.
223
00:38:56,760 --> 00:38:59,719
- Asta-i tot ?
- Asta-i tot.
224
00:39:57,079 --> 00:39:59,280
SFÂRȘITUL EPISODULUI 5
225
00:40:02,880 --> 00:40:04,840
ÎN EPISODUL VIITOR...
17647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.