Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,640 --> 00:00:43,960
Devido às contestações
levantadas agora pelo MP,
2
00:00:44,439 --> 00:00:48,359
vou fazer-lhe algumas perguntas
para clarificar estas circunstâncias.
3
00:00:48,840 --> 00:00:52,759
Quero recordar-lhe
que está sob juramento.
4
00:00:53,079 --> 00:00:54,960
Está obrigada a dizer a verdade
5
00:00:55,039 --> 00:00:58,159
e a não esconder nada
que seja do seu conhecimento.
6
00:00:59,320 --> 00:01:01,439
Como contestou o MP,
7
00:01:01,759 --> 00:01:04,640
no dia 15 de junho de 2016,
8
00:01:04,719 --> 00:01:07,400
a senhora declarou
que a arguida aqui presente,
9
00:01:07,480 --> 00:01:09,560
Annalisa Magliocca,
10
00:01:09,640 --> 00:01:13,159
é a responsável direta
pela morte de Mario Cantapane.
11
00:01:13,879 --> 00:01:16,680
O motivo do homicídio, disse-o,
12
00:01:16,760 --> 00:01:20,840
era a relação extraconjugal
que a senhora tinha com a vítima.
13
00:01:20,920 --> 00:01:22,439
Confirma?
14
00:01:22,959 --> 00:01:24,879
Nunca disse isso.
15
00:01:25,239 --> 00:01:27,760
Pode falar mais alto,
por favor?
16
00:01:28,680 --> 00:01:30,599
Nunca disse isso.
17
00:01:30,920 --> 00:01:33,239
Temos um depoimento
assinado por si.
18
00:01:42,400 --> 00:01:44,120
Reconhece a sua assinatura?
19
00:01:47,519 --> 00:01:49,840
- É a minha.
- Não percebi.
20
00:01:50,840 --> 00:01:52,560
Parece ser minha.
21
00:01:52,640 --> 00:01:55,359
E porque assinou uma coisa
que nunca disse?
22
00:01:56,239 --> 00:01:58,120
Não o li.
23
00:01:58,200 --> 00:02:01,719
Portanto, os polícias terão alterado
o seu depoimento?
24
00:02:02,200 --> 00:02:04,519
Ou o que está aqui escrito
não é verdade?
25
00:02:16,199 --> 00:02:18,080
Não, senhor juiz,
não é verdade.
26
00:02:41,840 --> 00:02:44,560
- Desculpe, vou à casa de banho.
- Faça favor.
27
00:03:07,319 --> 00:03:09,639
A outra metade,
como te foi prometido.
28
00:03:16,120 --> 00:03:18,000
Isto está cheio de polícias,
29
00:03:18,080 --> 00:03:20,800
mas, agora que me vou embora,
garantes-me que isto está encerrado?
30
00:03:21,599 --> 00:03:23,319
Tens a minha palavra.
31
00:03:28,240 --> 00:03:29,960
Aonde vais agora?
32
00:03:33,240 --> 00:03:36,759
Não importa para onde vou.
Basta que seja para longe daqui.
33
00:03:39,960 --> 00:03:41,879
Lembra-te da promessa.
34
00:04:02,560 --> 00:04:09,680
GOMORRA
35
00:04:23,560 --> 00:04:25,079
Olá, Gennaro.
36
00:04:25,959 --> 00:04:27,639
Olá, Gegè.
37
00:04:27,720 --> 00:04:30,040
Então?
O que me queres dizer?
38
00:04:36,920 --> 00:04:39,079
Esse é o relógio
que o meu pai te deu?
39
00:04:39,839 --> 00:04:41,759
Sim, quando me formei.
40
00:04:43,560 --> 00:04:47,079
- Todos os Savastano têm um.
- Eu nunca tiro o meu.
41
00:04:48,000 --> 00:04:49,720
Faz-me sentir
parte de uma família.
42
00:04:53,079 --> 00:04:55,759
Só um órfão como tu pode pensar
que a família é uma coisa boa.
43
00:05:06,399 --> 00:05:09,720
Recebi novidades do meu amigo.
Era isso que te queria dizer.
44
00:05:10,600 --> 00:05:12,319
O carregamento chegou?
45
00:05:12,879 --> 00:05:14,800
Amanhã, às 7h.
46
00:05:16,160 --> 00:05:18,639
Preciso de um lugar
para um barco de 20 metros.
47
00:05:18,720 --> 00:05:21,040
- Em Cala Galera.
- Claro.
48
00:05:22,000 --> 00:05:24,319
O barco chama-se Esperanza.
49
00:05:25,079 --> 00:05:27,800
- Tem bandeira do Panamá.
- Eu trato disso.
50
00:05:28,160 --> 00:05:30,879
- Já decidiste o pagamento?
- Numerário, Gegè.
51
00:05:31,720 --> 00:05:33,839
Preciso de dinheiro
para fazer uma guerra.
52
00:05:36,439 --> 00:05:38,360
Mas quem é que compra
fora do sistema?
53
00:05:55,120 --> 00:05:57,639
Amanhã de manhã, no molhe,
54
00:05:58,480 --> 00:06:00,600
traz-me uma garrafa de champanhe.
55
00:06:01,120 --> 00:06:02,360
Fria.
56
00:06:27,519 --> 00:06:30,399
- Este chaço é o teu carro?
- Sim.
57
00:06:30,480 --> 00:06:33,199
Vamos mudar isso.
Vou comprar-te um carro novo.
58
00:06:35,920 --> 00:06:39,399
- Não se preocupe.
- Preocupo-me, sim. Sabes porquê?
59
00:06:39,480 --> 00:06:42,040
Quando me deres boleia,
não quero apanhar tétano.
60
00:06:43,759 --> 00:06:47,480
Diz ao sacana do Gennaro Savastano
que tenho de falar com ele já.
61
00:06:48,560 --> 00:06:51,680
E agora liga esta limusina
e leva-me a casa.
62
00:06:57,759 --> 00:06:59,199
Bem-vinda, Dona Annalisa.
63
00:07:15,079 --> 00:07:18,000
Desde que voltaste
que está a aprender a andar.
64
00:07:18,360 --> 00:07:22,040
Parece que está bêbado.
Anda todo torto.
65
00:07:22,120 --> 00:07:24,600
Ouviste a tua mãe?
Disse que pareces bêbado.
66
00:07:24,680 --> 00:07:27,600
Dá-mo. Vamos testar.
67
00:07:28,160 --> 00:07:30,279
Vem ao avô. Como és bonito!
68
00:07:30,639 --> 00:07:33,360
Vem cá, meu netinho lindo.
Vejamos...
69
00:07:34,399 --> 00:07:37,519
- Pai, o que estás a fazer?
- Ele gosta de vinho.
70
00:07:37,920 --> 00:07:40,040
- Deixa estar, Azzurra.
- Gennaro, faz-lhe mal!
71
00:07:40,120 --> 00:07:44,040
- Mal? Tu cresceste com este vinho.
- Chega, pai.
72
00:07:44,800 --> 00:07:46,720
Vais ver que dorme bem.
73
00:07:59,680 --> 00:08:01,360
Estou? Que é?
74
00:08:10,160 --> 00:08:13,079
- Essa cabra já saiu da prisão?
- Quer ver-te já.
75
00:08:13,399 --> 00:08:16,839
- E que quer ela?
- Já não aceita o acordo anterior.
76
00:08:17,879 --> 00:08:20,000
Ela está doida, quer guerra.
77
00:08:20,399 --> 00:08:22,120
Ela, sozinha, contra mim?
78
00:08:22,839 --> 00:08:25,920
Diz que consegue tudo
quando mete uma coisa na cabeça.
79
00:08:26,439 --> 00:08:29,959
Sempre ao telemóvel...
Nem ao almoço estamos em paz.
80
00:08:30,560 --> 00:08:32,679
O teu marido é um homem de negócios.
81
00:08:35,759 --> 00:08:38,080
Diz a essa cabra que vou esta noite.
82
00:08:38,879 --> 00:08:42,399
Mas não será na zona dela.
Assim estaremos todos tranquilos.
83
00:08:47,200 --> 00:08:48,919
Diz adeus ao teu pai.
84
00:08:54,600 --> 00:08:57,679
- Tens mesmo de ir a Nápoles?
- Que posso eu fazer?
85
00:09:13,799 --> 00:09:17,440
ESTAÇÃO DE NÁPOLES
86
00:10:14,519 --> 00:10:17,039
- Um café.
- Um café para o bar.
87
00:10:22,240 --> 00:10:23,960
Aqui tem.
88
00:10:33,159 --> 00:10:36,279
- Amanhã, às 7h, pega no Pietro e sai.
- Para onde?
89
00:10:37,360 --> 00:10:39,679
- Para aqui.
- E tu?
90
00:10:40,159 --> 00:10:42,879
Não te preocupes.
Assim que acabar venho ter convosco.
91
00:10:48,399 --> 00:10:49,720
Gennaro...
92
00:10:57,000 --> 00:10:59,120
O teu pai tornou-se um problema.
93
00:11:01,360 --> 00:11:03,480
E eu tenho de resolver esse problema.
94
00:11:08,679 --> 00:11:10,200
Volta depressa.
95
00:11:15,240 --> 00:11:16,759
Adeus, querido.
96
00:11:26,679 --> 00:11:28,799
Sim, a embarcação
chama-se Esperanza.
97
00:11:31,000 --> 00:11:33,320
Exato, vinte metros.
Chega amanhã às 7h.
98
00:11:36,120 --> 00:11:38,240
Posso ficar tranquilo
com o lugar para o barco?
99
00:11:40,240 --> 00:11:42,159
Perfeito. Obrigado.
100
00:11:43,279 --> 00:11:47,200
- Quanto material vem nesse barco?
- Cem quilos. Cerca de 5 milhões.
101
00:11:47,679 --> 00:11:50,960
- E estás a fazer tudo o que eu disse?
- Sim, mas não é fácil, Don Avitabile.
102
00:11:51,039 --> 00:11:54,320
- As empresas dele são intocáveis.
- Que raio estás a dizer?!
103
00:11:54,399 --> 00:11:56,480
Tu é que as criaste.
104
00:11:56,559 --> 00:11:58,279
Para me tirarem o meu dinheiro.
105
00:12:00,519 --> 00:12:02,240
Sim, eu é que as criei.
106
00:12:05,000 --> 00:12:07,120
É por isso que são intocáveis.
107
00:12:10,600 --> 00:12:12,519
Eu nunca quereria
108
00:12:12,840 --> 00:12:14,960
que, por culpa
dessas empresas de merda,
109
00:12:15,639 --> 00:12:17,759
as pessoas de quem mais gostas
110
00:12:18,159 --> 00:12:20,480
acabassem feridas com gravidade.
111
00:12:23,519 --> 00:12:25,440
Farei tudo o que for preciso.
112
00:12:26,440 --> 00:12:27,960
Assim já gosto.
113
00:12:30,000 --> 00:12:32,120
Esperamos que o barco chegue
114
00:12:33,399 --> 00:12:35,919
e depois é o fim para o Gennaro.
115
00:12:38,000 --> 00:12:39,879
E depois vens trabalhar para mim.
116
00:13:31,360 --> 00:13:32,879
O que se passa?
117
00:13:35,200 --> 00:13:38,679
Ela ainda quer matar-nos,
porque não se esquece do filho.
118
00:13:38,759 --> 00:13:40,879
E nós não esquecemos o Trak!
119
00:13:45,080 --> 00:13:47,399
A memória é uma coisa importante.
120
00:13:47,919 --> 00:13:51,639
Mas lembrem-se de como estavam
no ano passado, depois da guerra.
121
00:13:53,120 --> 00:13:55,039
E se tivermos outra guerra agora,
122
00:13:55,480 --> 00:13:57,360
vamos acabar todos mortos.
123
00:13:57,440 --> 00:13:59,960
Eu sei, Gennaro,
mas é mais forte do que eu.
124
00:14:01,240 --> 00:14:02,960
Ainda o vejo à minha frente.
125
00:14:04,960 --> 00:14:06,639
Eu percebo-te.
126
00:14:07,519 --> 00:14:10,639
Mas ele está a ver-te e a dizer:
"Pensa bem no que fazes".
127
00:14:33,279 --> 00:14:35,600
Olá, Gennaro. As armas?
128
00:14:55,480 --> 00:14:57,159
Annalisa!
129
00:14:57,240 --> 00:15:00,759
- Gosto de te ver cá fora.
- Duvido, Gennaro.
130
00:15:01,679 --> 00:15:04,600
- Bem que me cheirava mal...
- Esta cabra!
131
00:15:09,480 --> 00:15:12,200
Acho que os mortos
têm de ser deixados no cemitério,
132
00:15:12,679 --> 00:15:14,519
senão é que lá que vamos parar.
133
00:15:15,080 --> 00:15:18,200
E ondas achas tu
que vamos parar? Diz-me.
134
00:15:19,120 --> 00:15:21,200
Perdi um filho.
135
00:15:21,279 --> 00:15:24,799
E que pensas tu agora?
Que vou ser tua criada?
136
00:15:24,879 --> 00:15:27,600
Estou-me a cagar
para o teu dinheiro, Gennaro.
137
00:15:28,639 --> 00:15:30,799
Mas quando estavas presa dava-te jeito.
138
00:15:30,879 --> 00:15:33,840
Lá dentro, até a merda parece chocolate.
139
00:15:36,639 --> 00:15:38,679
Diz-me, Annalisa, o que queres?
140
00:15:39,759 --> 00:15:41,679
Independência.
141
00:15:43,919 --> 00:15:45,639
Convém-te?
142
00:15:47,120 --> 00:15:49,039
Sim. E sabes porquê?
143
00:15:49,360 --> 00:15:52,639
Porque tu não me podes dar nada
a não ser problemas.
144
00:15:54,480 --> 00:15:56,000
Não é verdade.
145
00:15:56,559 --> 00:15:59,480
Hoje, tal como ontem, posso dar-te
a única coisa de que precisas.
146
00:16:00,039 --> 00:16:02,159
A melhor cocaína do mundo.
147
00:16:02,639 --> 00:16:04,360
Ou não?
148
00:16:04,840 --> 00:16:07,720
És a única daquela aliança
que merece o meu respeito.
149
00:16:08,360 --> 00:16:10,240
Sabes porquê?
150
00:16:10,320 --> 00:16:13,080
Porque pagaste esse respeito
com o teu sangue.
151
00:16:14,039 --> 00:16:16,240
E é por isso que quero fazer-te
um tratamento diferente.
152
00:16:18,480 --> 00:16:20,200
Que tratamento?
153
00:16:23,320 --> 00:16:26,200
Eu dou-te a tua zona
e tu fazes o que quiseres.
154
00:16:26,279 --> 00:16:28,200
Só me dás uma percentagem.
155
00:16:33,360 --> 00:16:35,320
- Quanto?
- Trinta por cento.
156
00:16:37,320 --> 00:16:39,039
Pensa nisso.
157
00:16:41,159 --> 00:16:43,480
- Vou pensar.
- Muito bem.
158
00:16:44,240 --> 00:16:45,759
Gennaro?
159
00:16:46,200 --> 00:16:49,320
O Ciro di Marzio...
Não se sabe nada dele?
160
00:20:02,640 --> 00:20:04,160
Olha aqui, olha.
161
00:20:04,599 --> 00:20:07,119
Já não consigo ver-me
com esta vassoura na cabeça.
162
00:20:07,440 --> 00:20:10,920
Dona Annalisa, não se preocupe.
Vai sair daqui como nova.
163
00:20:11,000 --> 00:20:12,720
Despacha-te.
164
00:20:15,039 --> 00:20:17,559
Então? O que achas?
165
00:20:18,359 --> 00:20:20,279
O que digo ao Gennaro?
166
00:20:21,799 --> 00:20:23,720
Trinta por cento é muito.
167
00:20:24,680 --> 00:20:26,880
Na minha opinião, pode pedir apenas 25.
168
00:20:28,960 --> 00:20:31,079
Então, devo aceitar?
169
00:20:32,319 --> 00:20:34,039
Por enquanto, sim.
170
00:20:34,440 --> 00:20:37,079
Tem de se tornar muito forte.
E depois vemos.
171
00:20:38,240 --> 00:20:41,960
E como é que nos tornamos fortes
se temos de ficar abaixo do Gennaro?
172
00:20:43,359 --> 00:20:46,079
Entretanto tem de roubar um pouco
daquilo que tem de lhe dar.
173
00:20:46,680 --> 00:20:50,599
Primeiro tem de conseguir os 25,
senão diz-lhe que não há acordo.
174
00:20:51,480 --> 00:20:53,400
E depois dá-lhe vinte.
175
00:20:56,680 --> 00:20:59,799
Como é que ele há de saber?
Está sempre em Roma.
176
00:21:01,519 --> 00:21:02,960
E ele confia em mim.
177
00:21:03,400 --> 00:21:05,680
És uma grande filha da mãe, Patrizia.
178
00:21:06,079 --> 00:21:08,400
Devias ter-te casado com o meu Lellucio.
179
00:21:09,640 --> 00:21:11,759
E não aquela cabra da Marinella.
180
00:21:13,640 --> 00:21:15,359
O sangue não se escolhe.
181
00:21:16,039 --> 00:21:17,960
Só se escolhem os amigos.
182
00:21:27,920 --> 00:21:30,799
Passou tanto tempo
183
00:21:30,880 --> 00:21:33,559
Nunca te deixaremos
184
00:21:33,640 --> 00:21:36,480
Somos os filhos do Vesúvio
185
00:21:36,559 --> 00:21:39,039
Talvez um dia expluda
186
00:21:39,119 --> 00:21:41,839
Uma vida ao teu lado
No domingo às três
187
00:21:41,920 --> 00:21:44,599
Não consigo estar sem ti
188
00:21:44,680 --> 00:21:47,359
Quando um dia morrer
Lá de cima te observarei
189
00:21:47,440 --> 00:21:50,319
Os coros que no funeral terei
190
00:21:50,400 --> 00:21:52,880
Passou tanto tempo
191
00:21:53,240 --> 00:21:57,000
Rapazes, mais baixo.
Estão a incomodar os outros.
192
00:21:57,079 --> 00:21:59,960
- Carmela, estamos a brincar.
- Deixa estar a Maria.
193
00:22:00,039 --> 00:22:02,319
Até à meia-noite não é tua namorada,
é minha empregada.
194
00:22:02,400 --> 00:22:04,319
Que seca, Carmela!
195
00:22:05,039 --> 00:22:08,960
- Olhem! Olhem!
- Onde raio te meteste?!
196
00:22:09,440 --> 00:22:12,240
Se fosse por ti, só vinhas amanhã.
197
00:22:12,319 --> 00:22:14,279
Parvo, cheguei tarde
porque prenderam o Cantonês.
198
00:22:14,359 --> 00:22:16,640
- Quem? A Polícia?
- Lembras-te daquilo no estádio?
199
00:22:16,720 --> 00:22:19,599
- Onde está?
- Prenderam-no. Amanhã já está cá.
200
00:22:19,680 --> 00:22:21,400
Vamos buscá-lo!
201
00:22:23,079 --> 00:22:24,400
Vamos!
202
00:22:25,559 --> 00:22:27,079
Liga a mota.
203
00:23:58,160 --> 00:23:59,880
Como é que me encontraste?
204
00:24:00,759 --> 00:24:02,920
Toda a gente sabe
onde vive o neto do Santo.
205
00:24:07,160 --> 00:24:08,880
O que posso fazer por ti?
206
00:24:10,440 --> 00:24:12,359
Tenho cinco quilos daquela droga.
207
00:24:13,279 --> 00:24:15,079
Da que não compraste na Bulgária.
208
00:24:17,200 --> 00:24:18,720
Queres?
209
00:24:23,359 --> 00:24:24,759
Claro.
210
00:24:35,400 --> 00:24:37,319
Vens buscar o dinheiro amanhã?
211
00:24:39,559 --> 00:24:42,119
Mas olha que desta vez
o dinheiro tem de ser verdadeiro.
212
00:24:48,720 --> 00:24:50,640
Aquela cabra da Scianel...
213
00:24:52,680 --> 00:24:54,640
Eu conheço-a bem.
214
00:24:55,960 --> 00:24:57,880
O que importa é que aceitou.
215
00:25:01,160 --> 00:25:02,880
Menos uma preocupação.
216
00:25:04,240 --> 00:25:06,720
Sei que o meu irmão
encontrou trabalho.
217
00:25:11,400 --> 00:25:12,920
Obrigada, Gennaro.
218
00:25:39,319 --> 00:25:40,839
Rapazes?
219
00:25:43,160 --> 00:25:44,880
Vamos até ao mar.
220
00:26:21,720 --> 00:26:23,640
O barco chegou.
221
00:26:24,880 --> 00:26:27,000
Não, não me parece
que o Gennaro esteja lá.
222
00:26:30,960 --> 00:26:32,680
O que fazemos agora?
223
00:26:33,680 --> 00:26:35,200
Está bem.
224
00:26:42,680 --> 00:26:44,559
- Mas que raio?!
- Cala-te e entra.
225
00:26:44,640 --> 00:26:46,079
- Quem são vocês?
- Mexe-te.
226
00:26:46,759 --> 00:26:48,680
- O que querem?
- Mexe-te.
227
00:27:13,640 --> 00:27:15,920
- Diz-me onde raio está o material.
- Qual material?
228
00:27:16,000 --> 00:27:18,079
Estás a fazer-me perder tempo.
229
00:27:18,160 --> 00:27:20,240
- Aqui não há nada.
- Então?
230
00:27:20,319 --> 00:27:22,400
- Estão enganados.
- Não há aqui nada.
231
00:27:22,480 --> 00:27:24,400
- Viu?
- Anda comigo. Anda.
232
00:27:25,960 --> 00:27:28,079
Que raio queres dizer?!
Não está aí?!
233
00:27:30,839 --> 00:27:32,359
Vai-te lixar!
234
00:27:34,559 --> 00:27:36,279
Sacana!
235
00:28:24,160 --> 00:28:27,039
A minha família já não tem nada,
só este sítio de merda.
236
00:28:27,119 --> 00:28:29,039
Não nos deixaram nada.
237
00:28:29,839 --> 00:28:31,559
Levaram-nos tudo.
238
00:28:32,640 --> 00:28:34,759
Mas vamos tornar-nos
mais fortes do que antes.
239
00:28:38,039 --> 00:28:40,799
Isto é a primeira prestação.
São vinte mil. Conta.
240
00:28:42,319 --> 00:28:44,240
Não é preciso.
241
00:28:48,759 --> 00:28:50,480
Espera. Aonde vais?
242
00:28:51,759 --> 00:28:54,079
Não te disse uma coisa
sobre a minha família.
243
00:28:57,240 --> 00:28:59,599
Sabes como é que o Santo
começou o contrabando?
244
00:29:01,119 --> 00:29:03,839
Vivia na rua, morria à fome.
245
00:29:04,759 --> 00:29:07,480
Um dia roubou um carro americano
246
00:29:07,559 --> 00:29:09,559
e encontrou 30 mil dólares lá dentro.
247
00:29:09,640 --> 00:29:11,559
Que vaca, não é?
248
00:29:13,559 --> 00:29:17,279
Estava com um amigo, o Stregone.
Também era uma criança.
249
00:29:18,240 --> 00:29:21,759
Ele é que teve a ideia
de fazer contrabando de tabaco.
250
00:29:22,680 --> 00:29:24,599
Foi assim que nasceu o império.
251
00:29:25,759 --> 00:29:27,480
O que queres dizer?
252
00:29:31,160 --> 00:29:33,079
Que na vida
só importam duas coisas.
253
00:29:34,680 --> 00:29:37,400
A sorte e os amigos.
254
00:29:42,079 --> 00:29:44,000
Os bons tempos acabaram, Enzo.
255
00:29:44,480 --> 00:29:46,200
O mundo mudou.
256
00:29:46,559 --> 00:29:50,079
Como quiseres, mas uma cabeça
como a tua ia dar-nos muito jeito.
257
00:29:54,200 --> 00:29:57,920
Tu vês-nos como uns esfomeados,
mas não temos medo de ninguém.
258
00:29:59,079 --> 00:30:00,799
Junta-te a nós.
259
00:30:20,640 --> 00:30:22,359
Estão ali.
260
00:30:46,240 --> 00:30:47,759
Giovanni, ajuda-nos.
261
00:30:58,240 --> 00:31:00,160
Depressa.
262
00:32:07,519 --> 00:32:09,039
Dá cá.
263
00:32:15,960 --> 00:32:18,640
Levem o carregamento
para o depósito de plástico.
264
00:32:18,720 --> 00:32:21,319
- E vemo-nos amanhã de manhã.
- E tu aonde vais?
265
00:32:21,400 --> 00:32:24,079
Tenho de falar
com o novo contacto calabrês.
266
00:32:24,160 --> 00:32:25,480
Tenham cuidado.
267
00:32:38,039 --> 00:32:40,839
Biagio, o carregamento chegou.
Amanhã estamos prontos.
268
00:32:46,279 --> 00:32:49,599
- Que é? Mudaste de ideias?
- Não sei, Gennaro.
269
00:32:50,960 --> 00:32:52,480
Qual é o problema?
270
00:32:52,920 --> 00:32:55,640
O problema é que nem sempre
nos vendes a droga.
271
00:32:56,400 --> 00:32:58,319
Mas agora vou aumentar a minha área.
272
00:32:59,079 --> 00:33:01,200
E nem sempre
a vendes ao mesmo preço.
273
00:33:02,319 --> 00:33:05,240
Amigo, porque ma queres oferecer?
274
00:33:12,720 --> 00:33:16,440
Porque se não fosses tu,
teria morrido na Alemanha com o Mico.
275
00:33:17,000 --> 00:33:19,759
Tu avisaste-me.
Isto é a minha maneira de agradecer.
276
00:33:22,759 --> 00:33:24,480
O que fazemos, amigo?
277
00:33:29,319 --> 00:33:30,640
Muito bem.
278
00:34:04,400 --> 00:34:05,920
Olá, Gegè.
279
00:34:08,000 --> 00:34:09,920
Gennaro, o que fazes aqui?
280
00:34:13,840 --> 00:34:15,360
Senta-te.
281
00:34:19,360 --> 00:34:21,079
Estás com medo de mim?
282
00:34:24,440 --> 00:34:26,360
Já disse para te sentares.
283
00:34:45,639 --> 00:34:47,360
Estás cansado?
284
00:34:48,599 --> 00:34:50,519
Trabalhas sempre até tarde.
285
00:34:59,360 --> 00:35:01,239
Agora tens outro patrão.
286
00:35:11,239 --> 00:35:13,159
Não tive escolha.
287
00:35:14,079 --> 00:35:15,360
O Avitabile ameaçou o Silvano.
288
00:35:15,440 --> 00:35:18,000
Estou-me a cagar
para quem te vai ao cu!
289
00:35:25,199 --> 00:35:28,519
Entregaste-me ao Avitabile
e ele nem uns guardas te arranjou.
290
00:35:36,920 --> 00:35:38,679
Pensavas que não viria à tua procura?
291
00:35:39,639 --> 00:35:41,159
Sim?
292
00:35:42,280 --> 00:35:44,000
Gennaro, acredita.
293
00:35:44,760 --> 00:35:47,440
O dinheiro está seguro.
O Avitabile não lhe pode tocar.
294
00:35:52,119 --> 00:35:54,039
Disseste que eras da família.
295
00:35:57,679 --> 00:35:59,800
Foi por isso que te mandei seguir.
296
00:36:01,079 --> 00:36:05,000
Porque se há coisa que aprendi
é que nem na família posso confiar.
297
00:36:13,559 --> 00:36:15,280
Perdoa-me, Gennaro.
298
00:36:17,000 --> 00:36:18,719
Por favor, perdoa-me.
299
00:36:23,559 --> 00:36:25,480
As empresas estão a salvo.
300
00:36:28,599 --> 00:36:30,559
Eu não podia fazer mais nada.
301
00:36:39,559 --> 00:36:41,079
O relógio.
302
00:38:12,719 --> 00:38:16,400
- Estou?
- Estou, Azzurra? Estás bem?
303
00:38:17,360 --> 00:38:20,079
Sim, Gennaro, já te tinha dito.
Eu estou bem.
304
00:38:20,440 --> 00:38:23,159
- E o Pietro?
- Está a dormir.
305
00:38:25,440 --> 00:38:27,400
Falaste com o teu pai?
Sabes onde ele está?
306
00:38:28,239 --> 00:38:31,159
Não, não sei, Gennaro.
Vim para aqui, não sei nada.
307
00:38:31,960 --> 00:38:33,480
Tu estás bem?
308
00:38:34,199 --> 00:38:36,119
Sim, estou bem, Azzurra.
309
00:38:37,079 --> 00:38:40,000
- Até amanhã.
- Boa noite, Gennaro.
310
00:38:42,800 --> 00:38:45,320
Esse filho da mãe
levou-me as minhas coisas todas.
311
00:38:46,159 --> 00:38:48,480
E agora eu vou reavê-las,
uma de cada vez.
312
00:38:49,119 --> 00:38:50,840
A começar por ti.
313
00:38:53,599 --> 00:38:56,119
Se não te mandasse ir buscar,
onde é que estarias?
314
00:39:00,559 --> 00:39:03,440
- Em lado nenhum, pai.
- Não digas disparates!
315
00:39:03,880 --> 00:39:07,199
Se os meus homens chegassem
um minuto depois, onde estarias?!
316
00:39:08,320 --> 00:39:11,840
Querias fugir, Azzurra?
Também tu querias tramar-me?!
317
00:39:13,039 --> 00:39:14,920
Sabes o que eu pensei?
318
00:39:15,000 --> 00:39:17,679
Que se calhar foi aquele cabrão
que me mandou para a prisão.
319
00:39:17,760 --> 00:39:20,559
E se calhar tu sabias.
E se calhar fizeram-no juntos!
320
00:39:20,639 --> 00:39:24,719
Não, eu não fiz nada, pai, juro.
Não fiz nada, juro!
321
00:39:24,800 --> 00:39:26,480
Juro que não fiz nada.
322
00:39:26,559 --> 00:39:28,480
Larga-me, estás a magoar-me!
323
00:39:34,960 --> 00:39:36,679
Vai calá-lo.
324
00:39:39,039 --> 00:39:40,760
Cala-o.
325
00:40:42,559 --> 00:40:44,280
- Rapazes.
- Gennaro.
326
00:40:45,360 --> 00:40:48,039
- Olhem o que eu trouxe.
- Trouxeste cerveja?
327
00:40:48,119 --> 00:40:50,239
- Obrigado.
- Abre-as.
328
00:40:51,400 --> 00:40:53,519
- Tens o isqueiro?
- Sim.
329
00:40:58,599 --> 00:41:00,320
Temos de brindar.
330
00:41:01,480 --> 00:41:03,559
- Dá-me o isqueiro.
- Não tinhas um?
331
00:41:03,639 --> 00:41:05,519
- A quê?
- À nossa saúde.
332
00:41:05,599 --> 00:41:07,280
Ao dinheiro.
333
00:41:07,360 --> 00:41:09,079
Rapazes, a nós.
334
00:41:18,079 --> 00:41:20,000
Não posso confiar em ninguém.
335
00:41:21,199 --> 00:41:23,119
Só em vocês os dois.
336
00:41:23,960 --> 00:41:26,280
Mas tenho de saber se estão comigo.
337
00:41:28,599 --> 00:41:30,400
Estamos contigo, Gennaro.
338
00:41:30,480 --> 00:41:32,599
- Têm a certeza?
- Temos.
339
00:41:33,960 --> 00:41:35,480
Venham cá.
340
00:41:41,639 --> 00:41:43,760
Vamos fazer
uma montanha de dinheiro.
341
00:41:45,039 --> 00:41:46,559
Vamos.
342
00:42:18,239 --> 00:42:20,159
Preparem-se para a troca.
343
00:42:21,880 --> 00:42:23,599
O que estão a fazer?
344
00:42:24,000 --> 00:42:28,119
- Quem raio são vocês?
- Quieto. Cala-te, senão morres.
345
00:42:28,800 --> 00:42:30,480
- Rapazes, tenham calma.
- Gennaro?
346
00:42:30,559 --> 00:42:33,880
- Larga-me!
- Entra no carro!
347
00:42:35,039 --> 00:42:38,400
- Tenham calma.
- Para onde raio vão levá-lo?!
348
00:42:38,480 --> 00:42:40,199
Não se preocupem!
349
00:42:50,199 --> 00:42:53,920
Diz-me quem os mandou.
Diz-me quem os mandou!
350
00:42:55,559 --> 00:42:57,800
Não! Não! Não!
351
00:42:57,880 --> 00:42:59,960
Não! Para o carro!
352
00:43:00,039 --> 00:43:03,360
Porquê?! Para o carro! Não!
353
00:43:03,719 --> 00:43:06,360
Não! Não!
354
00:43:49,480 --> 00:43:52,079
Anda. Mexe-te, anda.
355
00:44:03,920 --> 00:44:05,639
Ajoelha-te.
356
00:44:06,119 --> 00:44:08,039
Ajoelha-te!
357
00:45:44,599 --> 00:45:46,320
Diz-me uma coisa, Gennaro.
358
00:45:46,840 --> 00:45:48,960
Achas que o Avitabile é uma mulher?
359
00:45:58,880 --> 00:46:01,400
Então, como raio pensaste
que podias fodê-lo?
360
00:46:31,199 --> 00:46:32,719
Amigo.
361
00:46:41,199 --> 00:46:43,320
Sabes porque te trouxe aqui?
362
00:46:45,400 --> 00:46:47,320
Para te fazer perceber
o idiota que foste.
363
00:46:49,079 --> 00:46:51,199
Mas tu achas que os calabreses,
364
00:46:51,679 --> 00:46:54,239
se pudessem escolher,
ficariam do teu lado?
365
00:46:54,760 --> 00:46:56,679
Contra todos nós?
366
00:46:57,199 --> 00:46:59,119
E sabes porque é que eu vim?
367
00:46:59,559 --> 00:47:01,480
Sabes porquê?!
368
00:47:02,800 --> 00:47:04,719
Para te matar com estas mãos!
369
00:47:08,599 --> 00:47:10,320
Mas és o pai do meu neto.
370
00:47:12,679 --> 00:47:14,800
O marido da minha filha.
371
00:47:16,519 --> 00:47:18,440
Mas uma coisa é certa.
372
00:47:18,760 --> 00:47:20,880
Agora vales menos do que nada.
373
00:47:22,239 --> 00:47:24,960
Vais deixar de vender droga
no centro de Nápoles.
374
00:47:27,440 --> 00:47:29,519
Vais deixar de vendê-la seja a quem for.
375
00:47:29,599 --> 00:47:31,480
Sabes porquê?
376
00:47:31,559 --> 00:47:34,079
O novo canal só fala connosco.
377
00:47:35,400 --> 00:47:38,320
Cortámos a cabeça
ao teu amigo hondurenho.
378
00:47:44,039 --> 00:47:46,519
Querias ficar com tudo o que era meu?
379
00:47:46,599 --> 00:47:48,719
Agora nem um euro tens, Gennaro.
380
00:47:49,360 --> 00:47:53,079
Fiz uma denúncia anónima
de lavagem de dinheiro às Finanças.
381
00:47:53,719 --> 00:47:56,320
Enquanto investigam,
vão apreender-te tudo.
382
00:47:56,400 --> 00:47:58,280
As empresas e o dinheiro.
383
00:47:58,360 --> 00:48:00,280
Não te resta porra nenhuma.
384
00:48:00,679 --> 00:48:03,000
Só tens de voltar para o teu esgoto
385
00:48:03,440 --> 00:48:05,159
e não sair mais de lá.
386
00:48:05,239 --> 00:48:08,760
Tira um pé de Secondigliano
e eu dou cabo de ti.
387
00:48:10,760 --> 00:48:12,480
Mas sobretudo...
388
00:48:13,920 --> 00:48:16,440
Já não tens mulher nem filho.
389
00:48:18,400 --> 00:48:20,519
Não podes fazer isso, Guiseppe.
390
00:48:20,599 --> 00:48:22,320
Eles são do meu sangue!
391
00:48:23,239 --> 00:48:24,960
Tu não és digno dela.
392
00:48:27,000 --> 00:48:29,119
E então ela vai voltar comigo.
393
00:48:29,760 --> 00:48:33,079
Vou deixar-te vivo.
Mas sozinho, como um cão.
394
00:48:33,679 --> 00:48:35,400
Não a mereces.
395
00:48:36,519 --> 00:48:39,039
Quando uma coisa não é merecida,
perdemo-la.
396
00:48:40,199 --> 00:48:41,920
Continuem.
397
00:49:26,159 --> 00:49:28,280
Se eu descubro
que ele veio à tua procura,
398
00:49:29,719 --> 00:49:31,639
e tu sabes que eu descubro,
399
00:49:32,880 --> 00:49:35,199
juro pela Virgem Maria
que lhe corto a cabeça.
400
00:51:22,599 --> 00:51:24,599
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
401
00:51:26,639 --> 00:51:28,360
Olha para baixo! Para baixo!
402
00:52:01,679 --> 00:52:04,599
Tradução e Legendagem JOSÉ
GONÇALO SILVA RTP - Produção
29444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.