All language subtitles for Gomorrah.S03E03.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track14_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,440 --> 00:00:32,359 POLÍCIA FRONTEIRIÇA 2 00:00:43,119 --> 00:00:48,439 BULGÁRIA 3 00:00:52,039 --> 00:00:53,759 Passaporte, por favor. 4 00:01:05,120 --> 00:01:06,840 Documentos. 5 00:01:38,719 --> 00:01:43,040 SÓFIA, BULGÁRIA 6 00:03:46,879 --> 00:03:48,800 Pai, o camião chegou. 7 00:03:49,759 --> 00:03:51,080 Sim. 8 00:03:51,560 --> 00:03:52,840 Sim, pai. 9 00:03:59,879 --> 00:04:01,599 Já percebi. 10 00:04:02,759 --> 00:04:04,680 Ligo-te quando acabar. 11 00:04:26,839 --> 00:04:30,560 - Estão aqui 22 500 euros? - São 1500 cada. 12 00:04:31,560 --> 00:04:33,680 Quero mais 500 cada. 13 00:04:34,480 --> 00:04:37,399 - Não os tenho. - Não me interessa. 14 00:04:38,720 --> 00:04:42,040 Quem não pagar, fica no contentor. Diz-lhes isso. 15 00:04:46,120 --> 00:04:48,639 - Está tudo bem? - Parece que sim. 16 00:05:02,800 --> 00:05:05,759 Mas que raio?! Que raio estás a fazer? 17 00:05:05,839 --> 00:05:07,720 O que é que eu te disse, italiano de merda? 18 00:05:07,800 --> 00:05:10,519 - Eles já pagaram. - Já pagaram? 19 00:05:13,439 --> 00:05:17,160 Eu é que digo quem pagou e quem não pagou. 20 00:05:17,800 --> 00:05:19,519 Percebeste? 21 00:05:21,199 --> 00:05:23,439 Agora resolve esta porcaria. 22 00:05:24,720 --> 00:05:27,160 Meu filho! Acorda! 23 00:05:28,680 --> 00:05:32,000 Fala comigo, filho! 24 00:06:21,680 --> 00:06:23,399 Mais, mais. 25 00:06:24,319 --> 00:06:26,040 Está bom! Está bom! 26 00:06:27,560 --> 00:06:29,079 Para. 27 00:06:38,839 --> 00:06:41,800 Sobe. Mais um pouco. 28 00:06:57,199 --> 00:06:58,639 Mais um pouco. Para. 29 00:07:41,000 --> 00:07:48,120 GOMORRA 30 00:08:22,319 --> 00:08:26,199 Vamos, vamos! Quero que joguem, que lutem! 31 00:08:26,279 --> 00:08:28,560 Atira-o ao chão! Isso! 32 00:08:28,639 --> 00:08:30,360 Outra vez. 33 00:08:31,120 --> 00:08:32,639 Lutem! 34 00:08:35,759 --> 00:08:37,879 Tentem outra vez. Vamos! 35 00:08:40,919 --> 00:08:43,639 Assim não está bem. Comecem do início. 36 00:08:46,320 --> 00:08:47,639 Olá, Ciro. 37 00:08:49,639 --> 00:08:51,159 De pé. 38 00:08:53,840 --> 00:08:56,120 O meu filho queixou-se de ti. 39 00:08:56,200 --> 00:08:58,320 - Outra vez! - Lamento. 40 00:09:01,320 --> 00:09:04,240 Tenho medo de homens sem paixão. 41 00:09:04,799 --> 00:09:07,120 Não te entusiasmas com nada. 42 00:09:09,200 --> 00:09:12,279 Aquilo que me entusiasmava já não existe, Valentin. 43 00:09:13,559 --> 00:09:17,279 Mas contigo estou bem. Faço aquilo que mandas. 44 00:09:17,720 --> 00:09:19,840 E não tenho tempo para pensar noutra coisa. 45 00:09:23,120 --> 00:09:26,440 O meu filho quer que fiques à frente das casas de Lyulin. 46 00:09:27,720 --> 00:09:29,320 É um problema para ti? 47 00:09:29,919 --> 00:09:32,639 Não. De todo. 48 00:09:36,519 --> 00:09:38,200 Nunca o contraries. 49 00:09:42,720 --> 00:09:44,039 Está bem. 50 00:09:48,200 --> 00:09:49,519 Vai. 51 00:09:54,320 --> 00:09:58,960 Vamos lá, rapazes. Quero ver um bom ataque. Isso! 52 00:10:16,679 --> 00:10:18,200 Venham. 53 00:10:48,919 --> 00:10:51,240 Desocupem o 7. 54 00:10:51,759 --> 00:10:53,279 E o 15. 55 00:11:51,840 --> 00:11:53,159 Bom dia. 56 00:12:11,120 --> 00:12:12,840 Têm de sair. 57 00:12:13,919 --> 00:12:16,639 Por favor, o meu marido está doente. 58 00:12:17,000 --> 00:12:20,320 Voltou ontem do hospital. Está a morrer. 59 00:12:20,679 --> 00:12:23,399 Façam as malas e saiam. 60 00:12:52,039 --> 00:12:55,120 - Não, não. Saiam. - Tome, é seu. 61 00:12:55,200 --> 00:12:59,080 Não está a perceber? Não está?! Não está?! 62 00:12:59,159 --> 00:13:03,279 - Não sabemos para onde ir. - Não está a perceber? Não está? 63 00:13:03,360 --> 00:13:07,080 Não está a perceber? Têm de sair daqui! 64 00:13:07,799 --> 00:13:09,879 Saiam daqui, senão mato-os. 65 00:13:09,960 --> 00:13:12,679 Saiam daqui, senão mato-os. 66 00:13:17,679 --> 00:13:20,600 Têm cinco minutos. Cinco minutos! 67 00:13:41,240 --> 00:13:44,720 - Vá, mostrem os passaportes. - Saiam. 68 00:13:44,799 --> 00:13:48,120 - Mais depressa. Mais depressa! - Os passaportes! 69 00:13:48,480 --> 00:13:51,399 - Depressa! - Preparem os passaportes. 70 00:13:51,799 --> 00:13:54,279 - Vamos. - Os passaportes. 71 00:13:54,360 --> 00:13:56,480 - Vamos! - Os passaportes. 72 00:13:57,480 --> 00:13:59,600 - Vamos, vamos. - Os passaportes. 73 00:14:01,440 --> 00:14:03,159 Depressa. 74 00:14:05,919 --> 00:14:07,240 Passaporte. 75 00:14:08,759 --> 00:14:10,279 Passa. 76 00:14:12,320 --> 00:14:13,639 Passem. 77 00:14:18,799 --> 00:14:20,519 Anda. 78 00:14:53,399 --> 00:14:55,919 Podem pôr aqui as vossas coisas. 79 00:15:08,399 --> 00:15:10,120 Aqui é a cozinha. 80 00:15:13,919 --> 00:15:16,080 Nós trazemos coisas para vocês cozinharem. 81 00:15:17,039 --> 00:15:19,360 Não podem sair sozinhas para ir às compras. 82 00:15:20,039 --> 00:15:21,960 Não podem sequer sair daqui. 83 00:15:24,320 --> 00:15:25,840 Entendido? 84 00:15:26,399 --> 00:15:28,399 Ficou claro? Não podem sair. 85 00:15:29,159 --> 00:15:31,080 Quem manda aqui sou eu! 86 00:15:31,799 --> 00:15:33,919 Posso ligar para casa? 87 00:15:35,840 --> 00:15:37,399 Para a Albânia. 88 00:15:38,120 --> 00:15:39,639 Por favor. 89 00:15:40,320 --> 00:15:42,000 Não entendo a tua língua. 90 00:15:43,159 --> 00:15:44,679 Telefone. 91 00:15:45,200 --> 00:15:48,080 - Telefone. Telefone, por favor. - Não. 92 00:15:48,159 --> 00:15:49,639 - Por favor. - Não te percebo. 93 00:15:49,720 --> 00:15:51,200 - Por favor. - Não te percebo. 94 00:15:51,279 --> 00:15:54,159 - Por favor. - Não vais telefonar a ninguém. 95 00:15:54,240 --> 00:15:56,919 - Por favor. - Não vais telefonar a ninguém. 96 00:15:57,000 --> 00:16:00,279 - Por favor. - Não... Não há chamadas! 97 00:16:00,360 --> 00:16:03,080 - Não há chamadas! Não há! - Por favor, por favor... 98 00:16:03,159 --> 00:16:06,279 - Não te percebo! - Por favor, por favor... 99 00:16:14,960 --> 00:16:16,480 Tranca-a! 100 00:18:18,400 --> 00:18:19,920 Diz, Mladen. 101 00:18:21,640 --> 00:18:23,160 Claro. 102 00:18:25,759 --> 00:18:27,480 Italianos? 103 00:18:30,559 --> 00:18:32,079 Está bem. 104 00:20:14,880 --> 00:20:17,200 - Olá, Ciro. - O Mladen está lá em cima? 105 00:20:17,960 --> 00:20:19,680 Quero uma vodca. 106 00:20:22,720 --> 00:20:25,839 - Como estás? - Estou bem. 107 00:21:26,960 --> 00:21:28,680 Estás aqui. 108 00:21:33,440 --> 00:21:35,160 Já chegaram? 109 00:21:36,640 --> 00:21:38,960 Porquê? Estás com pressa? 110 00:21:42,240 --> 00:21:43,640 Estão a caminho. 111 00:21:58,359 --> 00:22:00,279 Quanto vão comprar? 112 00:22:04,519 --> 00:22:06,400 Cem mil euros. 113 00:22:06,480 --> 00:22:09,599 - E o pagamento? - Em dinheiro, no momento. 114 00:22:12,400 --> 00:22:13,680 Conhece-los? 115 00:22:15,160 --> 00:22:16,680 Sim. 116 00:22:18,160 --> 00:22:20,079 São teus conterrâneos. 117 00:22:23,480 --> 00:22:27,799 Leva-os para a sala VIP. E eu fico a ver daqui. 118 00:22:31,240 --> 00:22:33,920 Mas quem és tu? O Big Brother? 119 00:22:34,000 --> 00:22:37,880 O acordo é explícito. Não trabalho com napolitanos. 120 00:22:39,559 --> 00:22:41,279 "Eu não trabalho..." 121 00:22:44,039 --> 00:22:45,960 És muito estranho. 122 00:22:52,000 --> 00:22:54,720 Não bebes, não fornicas... 123 00:22:58,000 --> 00:23:00,920 Vives numa pocilga 124 00:23:02,160 --> 00:23:04,680 que daria vómitos até a uma pega albanesa. 125 00:23:13,119 --> 00:23:15,240 Tens medo dos teus conterrâneos. 126 00:23:19,640 --> 00:23:22,160 Não consigo perceber o que o meu pai vê em ti. 127 00:23:33,319 --> 00:23:34,839 Desaparece. 128 00:24:17,240 --> 00:24:18,559 Enzo. 129 00:24:19,279 --> 00:24:21,000 O Enzo chegou. 130 00:24:58,119 --> 00:24:59,640 Tatiana? 131 00:25:36,240 --> 00:25:37,559 Tatiana! 132 00:26:05,480 --> 00:26:07,000 Olá, Ciro. 133 00:26:08,359 --> 00:26:10,079 Mostra o dinheiro. 134 00:26:11,039 --> 00:26:12,759 Depressa, Tatiana. 135 00:26:18,920 --> 00:26:20,599 Mexe-te. 136 00:26:26,359 --> 00:26:29,880 O que tem o dinheiro? Qual é o problema? 137 00:26:34,440 --> 00:26:36,160 Tem algum problema? 138 00:26:38,759 --> 00:26:40,480 Deixa-me trocá-lo por ti. 139 00:26:42,000 --> 00:26:43,920 Volta para o trabalho. 140 00:28:02,759 --> 00:28:04,079 Mladen? 141 00:28:12,680 --> 00:28:14,599 O dinheiro deles não presta. 142 00:28:20,960 --> 00:28:22,720 Estás a dizer que me estão a enganar? 143 00:28:24,480 --> 00:28:27,839 Pediste-me a opinião. Eu estou a dar-ta. 144 00:28:29,200 --> 00:28:31,119 Faz o que quiseres. 145 00:28:33,519 --> 00:28:35,440 Este italiano de merda 146 00:28:36,200 --> 00:28:38,319 pensa que manda em mim. 147 00:28:38,640 --> 00:28:40,160 Porra. 148 00:28:41,240 --> 00:28:42,960 Estás a contrariar-me? 149 00:28:47,599 --> 00:28:51,920 Eles são meus amigos. O dinheiro deles é bom. 150 00:28:54,200 --> 00:28:58,279 Se tu achas que é bom, todos achamos que é bom. 151 00:28:58,359 --> 00:29:00,480 Não me vires as costas, idiota. 152 00:29:01,240 --> 00:29:02,759 Volta aqui! 153 00:29:14,599 --> 00:29:16,720 Ouve bem, meu merdas. 154 00:29:17,200 --> 00:29:19,240 Vai até ao meu escritório 155 00:29:19,319 --> 00:29:22,440 e conta os lucros como fazes sempre. 156 00:29:22,960 --> 00:29:26,880 E depois deixa-te de tretas. Estás a perceber? Desaparece! 157 00:29:27,799 --> 00:29:29,319 Filho da mãe! 158 00:29:30,799 --> 00:29:32,319 Entra! 159 00:30:53,599 --> 00:30:54,920 Irmão? 160 00:30:55,480 --> 00:30:58,400 - O que fazes nesta espelunca? - Não sou teu irmão. 161 00:31:00,640 --> 00:31:02,759 Queres que te tratemos por tio? 162 00:31:03,640 --> 00:31:06,079 - Que raio fazem aqui dentro? - O que fazemos aqui? 163 00:31:07,000 --> 00:31:08,720 Mas estás a gozar? 164 00:31:10,279 --> 00:31:12,400 O Mladen disse-nos para esperar aqui. 165 00:31:13,720 --> 00:31:17,319 O dinheiro está num carro no aeroporto, por segurança. 166 00:31:18,279 --> 00:31:21,039 Se tens algum problema, liga-lhe. 167 00:31:24,359 --> 00:31:26,079 Não tenho nenhum problema. 168 00:31:28,240 --> 00:31:29,960 Vamos. 169 00:31:30,440 --> 00:31:31,960 Vamos. 170 00:31:48,200 --> 00:31:50,119 Tio, como consegues estar aqui? 171 00:31:51,319 --> 00:31:53,240 É um sítio como qualquer outro. 172 00:31:54,079 --> 00:31:56,039 Eu não consigo estar longe de Nápoles. 173 00:31:58,920 --> 00:32:03,480 - Onde fica o estacionamento? - Espera um pouco, irmão. Bolas! 174 00:32:04,640 --> 00:32:06,359 Despacha-te. 175 00:32:07,599 --> 00:32:10,519 Anda mais um pouco. À esquerda, onde está o letreiro. 176 00:32:10,920 --> 00:32:12,359 Aprendeste a língua deles? 177 00:32:14,440 --> 00:32:16,920 Claro. Ele trabalha aqui. 178 00:32:17,000 --> 00:32:18,720 Tens uma grande cabeça. 179 00:32:19,279 --> 00:32:22,400 Não percebo nada do que dizem. Parecem cães a ladrar. 180 00:32:26,640 --> 00:32:29,359 Despachem-se. Não estou aqui para conversar. 181 00:32:49,759 --> 00:32:52,680 Diz-lhe o caminho. Eu vou atrás. 182 00:32:55,599 --> 00:32:57,119 Eu vou contigo. 183 00:32:58,799 --> 00:33:00,319 Com muito gosto. 184 00:33:03,319 --> 00:33:05,440 Dá-me a chave do carro. Eu conduzo. 185 00:33:06,440 --> 00:33:08,160 Tu sabes o caminho. 186 00:34:11,880 --> 00:34:13,760 Que raio está ele a fazer? Mexe-te! 187 00:34:23,599 --> 00:34:25,320 Onde está o dinheiro? 188 00:35:00,599 --> 00:35:03,320 - Porque estás a fazer isto, tio? - Porque é falso. 189 00:35:04,960 --> 00:35:08,079 O Santo diz que só mata por dinheiro quem não vale nada. 190 00:35:10,239 --> 00:35:12,159 Um homem a sério não o faz. 191 00:35:12,719 --> 00:35:17,039 - O problema é distinguir um do outro. - Mas achas que há alguma diferença? 192 00:35:17,920 --> 00:35:22,239 A minha família fez mais por Nápoles do que qualquer outra pessoa. 193 00:35:23,039 --> 00:35:25,360 O meu avô fez milagres como San Gennaro. 194 00:35:26,159 --> 00:35:28,079 Fomos nós que criámos o sistema. 195 00:35:28,880 --> 00:35:30,800 Já percebeste qual é a minha raça? 196 00:35:33,840 --> 00:35:35,559 Podes dizer o que quiseres, 197 00:35:35,639 --> 00:35:37,960 mas se não tens respeito, não és um homem. 198 00:35:38,840 --> 00:35:41,960 Se queres lixar uma pessoa, primeiro tens de conhecê-la. 199 00:35:42,960 --> 00:35:46,079 Mas não pensaste em quem eu sou. Subestimaste-me. 200 00:35:47,679 --> 00:35:49,159 E agora tens um problema. 201 00:35:50,920 --> 00:35:55,639 O teu avô nunca se encontraria numa situação de merda como esta. 202 00:35:58,360 --> 00:36:00,280 Se vais disparar, dispara. 203 00:36:13,719 --> 00:36:15,440 Não te mato. 204 00:36:16,400 --> 00:36:18,320 Mas tens de me dizer a verdade. 205 00:36:29,679 --> 00:36:31,360 Liga para os teus amigos. 206 00:36:31,440 --> 00:36:33,760 Manda-os virem buscar-te e voltem para Nápoles. 207 00:36:35,679 --> 00:36:37,400 Nunca mais os quero ver. 208 00:36:56,320 --> 00:36:58,639 Se um dia tiveres saudades, 209 00:36:59,480 --> 00:37:02,599 lembra-te que a melhor piza é a nossa, em Forcella. 210 00:37:31,159 --> 00:37:34,280 Os cinco quilos de heroína para os napolitanos estão prontos? 211 00:37:36,280 --> 00:37:37,800 Depressa. 212 00:37:43,880 --> 00:37:45,400 Vamos. 213 00:37:45,760 --> 00:37:47,280 Vamos. 214 00:38:21,320 --> 00:38:22,840 Olá, Ciro. 215 00:38:24,000 --> 00:38:27,519 Lá fora, está um carro cheio de dinheiro dos napolitanos. 216 00:38:28,159 --> 00:38:29,840 Eles compraram o material? 217 00:38:29,920 --> 00:38:33,239 Não o entreguei. O dinheiro era falso. 218 00:38:33,960 --> 00:38:35,880 Mas isso não é o maior problema. 219 00:38:39,760 --> 00:38:41,679 Tinham um acordo com o Mladen. 220 00:38:43,199 --> 00:38:45,800 Um acordo? Qual acordo? Não estou a perceber. 221 00:38:46,679 --> 00:38:48,599 O Mladen ligou para eles. 222 00:38:48,679 --> 00:38:51,159 Disse para trazerem dinheiro falso. 223 00:38:51,239 --> 00:38:55,360 Se trouxessem 100 mil euros falsos, ele oferecia-lhes a droga. 224 00:38:56,280 --> 00:38:57,320 Porquê? 225 00:38:58,079 --> 00:38:59,559 Para me incriminar, 226 00:38:59,639 --> 00:39:02,320 para parecer que eu estava de conluio com eles 227 00:39:02,400 --> 00:39:04,000 e para me lixar. 228 00:39:05,079 --> 00:39:07,559 Pensas que vales 100 mil euros para o meu filho? 229 00:39:07,639 --> 00:39:09,119 Não sou eu que valho isso. 230 00:39:09,199 --> 00:39:13,519 É o que tu vales para o teu filho. Acha que eu quero o teu lugar. 231 00:39:19,719 --> 00:39:22,639 Se não tivesse filhos, quereria um como tu. 232 00:39:23,960 --> 00:39:25,480 Mas já tenho um filho, Ciro. 233 00:39:27,360 --> 00:39:28,880 Lamento. 234 00:39:32,960 --> 00:39:34,679 Eu também lamento. 235 00:39:53,800 --> 00:39:55,480 Se eu tivesse um filho, 236 00:39:57,079 --> 00:39:59,199 dizia-lhe na cara 237 00:40:00,519 --> 00:40:02,440 que estava a ser idiota. 238 00:40:05,239 --> 00:40:06,960 Saiam. Saiam! 239 00:41:57,480 --> 00:41:59,400 - Olá, Ciro. - Bom dia. 240 00:42:26,280 --> 00:42:28,000 De que raio estás à espera? 241 00:42:29,159 --> 00:42:31,480 Entra. Despacha-te. 242 00:43:15,199 --> 00:43:16,920 Depressa! Depressa! 243 00:43:21,440 --> 00:43:22,760 Depressa! 244 00:43:44,920 --> 00:43:47,239 Baixa-te. Baixa-te! 245 00:45:36,199 --> 00:45:37,880 Não te percebo. 246 00:45:37,960 --> 00:45:40,400 Ana. Elvana. 247 00:45:42,280 --> 00:45:43,800 Elvana. 248 00:45:50,679 --> 00:45:52,400 É a mesma coisa. 249 00:46:46,320 --> 00:46:51,639 FRONTEIRA MACEDÓNIA-ALBÂNIA 250 00:47:53,000 --> 00:47:54,320 Porta-te bem. 251 00:49:03,920 --> 00:49:05,920 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 252 00:49:46,000 --> 00:49:48,920 Tradução e Legendagem JOSÉ GONÇALO SILVA RTP - Produção 17021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.