Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,440 --> 00:00:32,359
POLÍCIA FRONTEIRIÇA
2
00:00:43,119 --> 00:00:48,439
BULGÁRIA
3
00:00:52,039 --> 00:00:53,759
Passaporte, por favor.
4
00:01:05,120 --> 00:01:06,840
Documentos.
5
00:01:38,719 --> 00:01:43,040
SÓFIA, BULGÁRIA
6
00:03:46,879 --> 00:03:48,800
Pai, o camião chegou.
7
00:03:49,759 --> 00:03:51,080
Sim.
8
00:03:51,560 --> 00:03:52,840
Sim, pai.
9
00:03:59,879 --> 00:04:01,599
Já percebi.
10
00:04:02,759 --> 00:04:04,680
Ligo-te quando acabar.
11
00:04:26,839 --> 00:04:30,560
- Estão aqui 22 500 euros?
- São 1500 cada.
12
00:04:31,560 --> 00:04:33,680
Quero mais 500 cada.
13
00:04:34,480 --> 00:04:37,399
- Não os tenho.
- Não me interessa.
14
00:04:38,720 --> 00:04:42,040
Quem não pagar, fica no contentor.
Diz-lhes isso.
15
00:04:46,120 --> 00:04:48,639
- Está tudo bem?
- Parece que sim.
16
00:05:02,800 --> 00:05:05,759
Mas que raio?!
Que raio estás a fazer?
17
00:05:05,839 --> 00:05:07,720
O que é que eu te disse,
italiano de merda?
18
00:05:07,800 --> 00:05:10,519
- Eles já pagaram.
- Já pagaram?
19
00:05:13,439 --> 00:05:17,160
Eu é que digo quem pagou
e quem não pagou.
20
00:05:17,800 --> 00:05:19,519
Percebeste?
21
00:05:21,199 --> 00:05:23,439
Agora resolve esta porcaria.
22
00:05:24,720 --> 00:05:27,160
Meu filho! Acorda!
23
00:05:28,680 --> 00:05:32,000
Fala comigo, filho!
24
00:06:21,680 --> 00:06:23,399
Mais, mais.
25
00:06:24,319 --> 00:06:26,040
Está bom! Está bom!
26
00:06:27,560 --> 00:06:29,079
Para.
27
00:06:38,839 --> 00:06:41,800
Sobe.
Mais um pouco.
28
00:06:57,199 --> 00:06:58,639
Mais um pouco. Para.
29
00:07:41,000 --> 00:07:48,120
GOMORRA
30
00:08:22,319 --> 00:08:26,199
Vamos, vamos!
Quero que joguem, que lutem!
31
00:08:26,279 --> 00:08:28,560
Atira-o ao chão! Isso!
32
00:08:28,639 --> 00:08:30,360
Outra vez.
33
00:08:31,120 --> 00:08:32,639
Lutem!
34
00:08:35,759 --> 00:08:37,879
Tentem outra vez.
Vamos!
35
00:08:40,919 --> 00:08:43,639
Assim não está bem.
Comecem do início.
36
00:08:46,320 --> 00:08:47,639
Olá, Ciro.
37
00:08:49,639 --> 00:08:51,159
De pé.
38
00:08:53,840 --> 00:08:56,120
O meu filho queixou-se de ti.
39
00:08:56,200 --> 00:08:58,320
- Outra vez!
- Lamento.
40
00:09:01,320 --> 00:09:04,240
Tenho medo de homens
sem paixão.
41
00:09:04,799 --> 00:09:07,120
Não te entusiasmas com nada.
42
00:09:09,200 --> 00:09:12,279
Aquilo que me entusiasmava
já não existe, Valentin.
43
00:09:13,559 --> 00:09:17,279
Mas contigo estou bem.
Faço aquilo que mandas.
44
00:09:17,720 --> 00:09:19,840
E não tenho tempo
para pensar noutra coisa.
45
00:09:23,120 --> 00:09:26,440
O meu filho quer que fiques à frente
das casas de Lyulin.
46
00:09:27,720 --> 00:09:29,320
É um problema para ti?
47
00:09:29,919 --> 00:09:32,639
Não. De todo.
48
00:09:36,519 --> 00:09:38,200
Nunca o contraries.
49
00:09:42,720 --> 00:09:44,039
Está bem.
50
00:09:48,200 --> 00:09:49,519
Vai.
51
00:09:54,320 --> 00:09:58,960
Vamos lá, rapazes.
Quero ver um bom ataque. Isso!
52
00:10:16,679 --> 00:10:18,200
Venham.
53
00:10:48,919 --> 00:10:51,240
Desocupem o 7.
54
00:10:51,759 --> 00:10:53,279
E o 15.
55
00:11:51,840 --> 00:11:53,159
Bom dia.
56
00:12:11,120 --> 00:12:12,840
Têm de sair.
57
00:12:13,919 --> 00:12:16,639
Por favor,
o meu marido está doente.
58
00:12:17,000 --> 00:12:20,320
Voltou ontem do hospital.
Está a morrer.
59
00:12:20,679 --> 00:12:23,399
Façam as malas e saiam.
60
00:12:52,039 --> 00:12:55,120
- Não, não. Saiam.
- Tome, é seu.
61
00:12:55,200 --> 00:12:59,080
Não está a perceber?
Não está?! Não está?!
62
00:12:59,159 --> 00:13:03,279
- Não sabemos para onde ir.
- Não está a perceber? Não está?
63
00:13:03,360 --> 00:13:07,080
Não está a perceber?
Têm de sair daqui!
64
00:13:07,799 --> 00:13:09,879
Saiam daqui,
senão mato-os.
65
00:13:09,960 --> 00:13:12,679
Saiam daqui,
senão mato-os.
66
00:13:17,679 --> 00:13:20,600
Têm cinco minutos.
Cinco minutos!
67
00:13:41,240 --> 00:13:44,720
- Vá, mostrem os passaportes.
- Saiam.
68
00:13:44,799 --> 00:13:48,120
- Mais depressa. Mais depressa!
- Os passaportes!
69
00:13:48,480 --> 00:13:51,399
- Depressa!
- Preparem os passaportes.
70
00:13:51,799 --> 00:13:54,279
- Vamos.
- Os passaportes.
71
00:13:54,360 --> 00:13:56,480
- Vamos!
- Os passaportes.
72
00:13:57,480 --> 00:13:59,600
- Vamos, vamos.
- Os passaportes.
73
00:14:01,440 --> 00:14:03,159
Depressa.
74
00:14:05,919 --> 00:14:07,240
Passaporte.
75
00:14:08,759 --> 00:14:10,279
Passa.
76
00:14:12,320 --> 00:14:13,639
Passem.
77
00:14:18,799 --> 00:14:20,519
Anda.
78
00:14:53,399 --> 00:14:55,919
Podem pôr aqui
as vossas coisas.
79
00:15:08,399 --> 00:15:10,120
Aqui é a cozinha.
80
00:15:13,919 --> 00:15:16,080
Nós trazemos coisas
para vocês cozinharem.
81
00:15:17,039 --> 00:15:19,360
Não podem sair sozinhas
para ir às compras.
82
00:15:20,039 --> 00:15:21,960
Não podem sequer sair daqui.
83
00:15:24,320 --> 00:15:25,840
Entendido?
84
00:15:26,399 --> 00:15:28,399
Ficou claro?
Não podem sair.
85
00:15:29,159 --> 00:15:31,080
Quem manda aqui sou eu!
86
00:15:31,799 --> 00:15:33,919
Posso ligar para casa?
87
00:15:35,840 --> 00:15:37,399
Para a Albânia.
88
00:15:38,120 --> 00:15:39,639
Por favor.
89
00:15:40,320 --> 00:15:42,000
Não entendo a tua língua.
90
00:15:43,159 --> 00:15:44,679
Telefone.
91
00:15:45,200 --> 00:15:48,080
- Telefone. Telefone, por favor.
- Não.
92
00:15:48,159 --> 00:15:49,639
- Por favor.
- Não te percebo.
93
00:15:49,720 --> 00:15:51,200
- Por favor.
- Não te percebo.
94
00:15:51,279 --> 00:15:54,159
- Por favor.
- Não vais telefonar a ninguém.
95
00:15:54,240 --> 00:15:56,919
- Por favor.
- Não vais telefonar a ninguém.
96
00:15:57,000 --> 00:16:00,279
- Por favor.
- Não... Não há chamadas!
97
00:16:00,360 --> 00:16:03,080
- Não há chamadas! Não há!
- Por favor, por favor...
98
00:16:03,159 --> 00:16:06,279
- Não te percebo!
- Por favor, por favor...
99
00:16:14,960 --> 00:16:16,480
Tranca-a!
100
00:18:18,400 --> 00:18:19,920
Diz, Mladen.
101
00:18:21,640 --> 00:18:23,160
Claro.
102
00:18:25,759 --> 00:18:27,480
Italianos?
103
00:18:30,559 --> 00:18:32,079
Está bem.
104
00:20:14,880 --> 00:20:17,200
- Olá, Ciro.
- O Mladen está lá em cima?
105
00:20:17,960 --> 00:20:19,680
Quero uma vodca.
106
00:20:22,720 --> 00:20:25,839
- Como estás?
- Estou bem.
107
00:21:26,960 --> 00:21:28,680
Estás aqui.
108
00:21:33,440 --> 00:21:35,160
Já chegaram?
109
00:21:36,640 --> 00:21:38,960
Porquê?
Estás com pressa?
110
00:21:42,240 --> 00:21:43,640
Estão a caminho.
111
00:21:58,359 --> 00:22:00,279
Quanto vão comprar?
112
00:22:04,519 --> 00:22:06,400
Cem mil euros.
113
00:22:06,480 --> 00:22:09,599
- E o pagamento?
- Em dinheiro, no momento.
114
00:22:12,400 --> 00:22:13,680
Conhece-los?
115
00:22:15,160 --> 00:22:16,680
Sim.
116
00:22:18,160 --> 00:22:20,079
São teus conterrâneos.
117
00:22:23,480 --> 00:22:27,799
Leva-os para a sala VIP.
E eu fico a ver daqui.
118
00:22:31,240 --> 00:22:33,920
Mas quem és tu?
O Big Brother?
119
00:22:34,000 --> 00:22:37,880
O acordo é explícito.
Não trabalho com napolitanos.
120
00:22:39,559 --> 00:22:41,279
"Eu não trabalho..."
121
00:22:44,039 --> 00:22:45,960
És muito estranho.
122
00:22:52,000 --> 00:22:54,720
Não bebes, não fornicas...
123
00:22:58,000 --> 00:23:00,920
Vives numa pocilga
124
00:23:02,160 --> 00:23:04,680
que daria vómitos
até a uma pega albanesa.
125
00:23:13,119 --> 00:23:15,240
Tens medo dos teus conterrâneos.
126
00:23:19,640 --> 00:23:22,160
Não consigo perceber
o que o meu pai vê em ti.
127
00:23:33,319 --> 00:23:34,839
Desaparece.
128
00:24:17,240 --> 00:24:18,559
Enzo.
129
00:24:19,279 --> 00:24:21,000
O Enzo chegou.
130
00:24:58,119 --> 00:24:59,640
Tatiana?
131
00:25:36,240 --> 00:25:37,559
Tatiana!
132
00:26:05,480 --> 00:26:07,000
Olá, Ciro.
133
00:26:08,359 --> 00:26:10,079
Mostra o dinheiro.
134
00:26:11,039 --> 00:26:12,759
Depressa, Tatiana.
135
00:26:18,920 --> 00:26:20,599
Mexe-te.
136
00:26:26,359 --> 00:26:29,880
O que tem o dinheiro?
Qual é o problema?
137
00:26:34,440 --> 00:26:36,160
Tem algum problema?
138
00:26:38,759 --> 00:26:40,480
Deixa-me trocá-lo por ti.
139
00:26:42,000 --> 00:26:43,920
Volta para o trabalho.
140
00:28:02,759 --> 00:28:04,079
Mladen?
141
00:28:12,680 --> 00:28:14,599
O dinheiro deles não presta.
142
00:28:20,960 --> 00:28:22,720
Estás a dizer
que me estão a enganar?
143
00:28:24,480 --> 00:28:27,839
Pediste-me a opinião.
Eu estou a dar-ta.
144
00:28:29,200 --> 00:28:31,119
Faz o que quiseres.
145
00:28:33,519 --> 00:28:35,440
Este italiano de merda
146
00:28:36,200 --> 00:28:38,319
pensa que manda em mim.
147
00:28:38,640 --> 00:28:40,160
Porra.
148
00:28:41,240 --> 00:28:42,960
Estás a contrariar-me?
149
00:28:47,599 --> 00:28:51,920
Eles são meus amigos.
O dinheiro deles é bom.
150
00:28:54,200 --> 00:28:58,279
Se tu achas que é bom,
todos achamos que é bom.
151
00:28:58,359 --> 00:29:00,480
Não me vires as costas, idiota.
152
00:29:01,240 --> 00:29:02,759
Volta aqui!
153
00:29:14,599 --> 00:29:16,720
Ouve bem, meu merdas.
154
00:29:17,200 --> 00:29:19,240
Vai até ao meu escritório
155
00:29:19,319 --> 00:29:22,440
e conta os lucros
como fazes sempre.
156
00:29:22,960 --> 00:29:26,880
E depois deixa-te de tretas.
Estás a perceber? Desaparece!
157
00:29:27,799 --> 00:29:29,319
Filho da mãe!
158
00:29:30,799 --> 00:29:32,319
Entra!
159
00:30:53,599 --> 00:30:54,920
Irmão?
160
00:30:55,480 --> 00:30:58,400
- O que fazes nesta espelunca?
- Não sou teu irmão.
161
00:31:00,640 --> 00:31:02,759
Queres que te tratemos por tio?
162
00:31:03,640 --> 00:31:06,079
- Que raio fazem aqui dentro?
- O que fazemos aqui?
163
00:31:07,000 --> 00:31:08,720
Mas estás a gozar?
164
00:31:10,279 --> 00:31:12,400
O Mladen disse-nos para esperar aqui.
165
00:31:13,720 --> 00:31:17,319
O dinheiro está num carro
no aeroporto, por segurança.
166
00:31:18,279 --> 00:31:21,039
Se tens algum problema,
liga-lhe.
167
00:31:24,359 --> 00:31:26,079
Não tenho nenhum problema.
168
00:31:28,240 --> 00:31:29,960
Vamos.
169
00:31:30,440 --> 00:31:31,960
Vamos.
170
00:31:48,200 --> 00:31:50,119
Tio, como consegues estar aqui?
171
00:31:51,319 --> 00:31:53,240
É um sítio como qualquer outro.
172
00:31:54,079 --> 00:31:56,039
Eu não consigo estar
longe de Nápoles.
173
00:31:58,920 --> 00:32:03,480
- Onde fica o estacionamento?
- Espera um pouco, irmão. Bolas!
174
00:32:04,640 --> 00:32:06,359
Despacha-te.
175
00:32:07,599 --> 00:32:10,519
Anda mais um pouco.
À esquerda, onde está o letreiro.
176
00:32:10,920 --> 00:32:12,359
Aprendeste a língua deles?
177
00:32:14,440 --> 00:32:16,920
Claro.
Ele trabalha aqui.
178
00:32:17,000 --> 00:32:18,720
Tens uma grande cabeça.
179
00:32:19,279 --> 00:32:22,400
Não percebo nada do que dizem.
Parecem cães a ladrar.
180
00:32:26,640 --> 00:32:29,359
Despachem-se.
Não estou aqui para conversar.
181
00:32:49,759 --> 00:32:52,680
Diz-lhe o caminho.
Eu vou atrás.
182
00:32:55,599 --> 00:32:57,119
Eu vou contigo.
183
00:32:58,799 --> 00:33:00,319
Com muito gosto.
184
00:33:03,319 --> 00:33:05,440
Dá-me a chave do carro.
Eu conduzo.
185
00:33:06,440 --> 00:33:08,160
Tu sabes o caminho.
186
00:34:11,880 --> 00:34:13,760
Que raio está ele a fazer?
Mexe-te!
187
00:34:23,599 --> 00:34:25,320
Onde está o dinheiro?
188
00:35:00,599 --> 00:35:03,320
- Porque estás a fazer isto, tio?
- Porque é falso.
189
00:35:04,960 --> 00:35:08,079
O Santo diz que só mata por dinheiro
quem não vale nada.
190
00:35:10,239 --> 00:35:12,159
Um homem a sério não o faz.
191
00:35:12,719 --> 00:35:17,039
- O problema é distinguir um do outro.
- Mas achas que há alguma diferença?
192
00:35:17,920 --> 00:35:22,239
A minha família fez mais por Nápoles
do que qualquer outra pessoa.
193
00:35:23,039 --> 00:35:25,360
O meu avô fez milagres
como San Gennaro.
194
00:35:26,159 --> 00:35:28,079
Fomos nós que criámos o sistema.
195
00:35:28,880 --> 00:35:30,800
Já percebeste
qual é a minha raça?
196
00:35:33,840 --> 00:35:35,559
Podes dizer o que quiseres,
197
00:35:35,639 --> 00:35:37,960
mas se não tens respeito,
não és um homem.
198
00:35:38,840 --> 00:35:41,960
Se queres lixar uma pessoa,
primeiro tens de conhecê-la.
199
00:35:42,960 --> 00:35:46,079
Mas não pensaste em quem eu sou.
Subestimaste-me.
200
00:35:47,679 --> 00:35:49,159
E agora tens um problema.
201
00:35:50,920 --> 00:35:55,639
O teu avô nunca se encontraria
numa situação de merda como esta.
202
00:35:58,360 --> 00:36:00,280
Se vais disparar, dispara.
203
00:36:13,719 --> 00:36:15,440
Não te mato.
204
00:36:16,400 --> 00:36:18,320
Mas tens de me dizer a verdade.
205
00:36:29,679 --> 00:36:31,360
Liga para os teus amigos.
206
00:36:31,440 --> 00:36:33,760
Manda-os virem buscar-te
e voltem para Nápoles.
207
00:36:35,679 --> 00:36:37,400
Nunca mais os quero ver.
208
00:36:56,320 --> 00:36:58,639
Se um dia tiveres saudades,
209
00:36:59,480 --> 00:37:02,599
lembra-te que a melhor piza
é a nossa, em Forcella.
210
00:37:31,159 --> 00:37:34,280
Os cinco quilos de heroína
para os napolitanos estão prontos?
211
00:37:36,280 --> 00:37:37,800
Depressa.
212
00:37:43,880 --> 00:37:45,400
Vamos.
213
00:37:45,760 --> 00:37:47,280
Vamos.
214
00:38:21,320 --> 00:38:22,840
Olá, Ciro.
215
00:38:24,000 --> 00:38:27,519
Lá fora, está um carro
cheio de dinheiro dos napolitanos.
216
00:38:28,159 --> 00:38:29,840
Eles compraram o material?
217
00:38:29,920 --> 00:38:33,239
Não o entreguei.
O dinheiro era falso.
218
00:38:33,960 --> 00:38:35,880
Mas isso não é o maior problema.
219
00:38:39,760 --> 00:38:41,679
Tinham um acordo com o Mladen.
220
00:38:43,199 --> 00:38:45,800
Um acordo? Qual acordo?
Não estou a perceber.
221
00:38:46,679 --> 00:38:48,599
O Mladen ligou para eles.
222
00:38:48,679 --> 00:38:51,159
Disse para trazerem dinheiro falso.
223
00:38:51,239 --> 00:38:55,360
Se trouxessem 100 mil euros falsos,
ele oferecia-lhes a droga.
224
00:38:56,280 --> 00:38:57,320
Porquê?
225
00:38:58,079 --> 00:38:59,559
Para me incriminar,
226
00:38:59,639 --> 00:39:02,320
para parecer que eu
estava de conluio com eles
227
00:39:02,400 --> 00:39:04,000
e para me lixar.
228
00:39:05,079 --> 00:39:07,559
Pensas que vales 100 mil euros
para o meu filho?
229
00:39:07,639 --> 00:39:09,119
Não sou eu que valho isso.
230
00:39:09,199 --> 00:39:13,519
É o que tu vales para o teu filho.
Acha que eu quero o teu lugar.
231
00:39:19,719 --> 00:39:22,639
Se não tivesse filhos,
quereria um como tu.
232
00:39:23,960 --> 00:39:25,480
Mas já tenho um filho, Ciro.
233
00:39:27,360 --> 00:39:28,880
Lamento.
234
00:39:32,960 --> 00:39:34,679
Eu também lamento.
235
00:39:53,800 --> 00:39:55,480
Se eu tivesse um filho,
236
00:39:57,079 --> 00:39:59,199
dizia-lhe na cara
237
00:40:00,519 --> 00:40:02,440
que estava a ser idiota.
238
00:40:05,239 --> 00:40:06,960
Saiam. Saiam!
239
00:41:57,480 --> 00:41:59,400
- Olá, Ciro.
- Bom dia.
240
00:42:26,280 --> 00:42:28,000
De que raio estás à espera?
241
00:42:29,159 --> 00:42:31,480
Entra. Despacha-te.
242
00:43:15,199 --> 00:43:16,920
Depressa! Depressa!
243
00:43:21,440 --> 00:43:22,760
Depressa!
244
00:43:44,920 --> 00:43:47,239
Baixa-te. Baixa-te!
245
00:45:36,199 --> 00:45:37,880
Não te percebo.
246
00:45:37,960 --> 00:45:40,400
Ana. Elvana.
247
00:45:42,280 --> 00:45:43,800
Elvana.
248
00:45:50,679 --> 00:45:52,400
É a mesma coisa.
249
00:46:46,320 --> 00:46:51,639
FRONTEIRA MACEDÓNIA-ALBÂNIA
250
00:47:53,000 --> 00:47:54,320
Porta-te bem.
251
00:49:03,920 --> 00:49:05,920
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
252
00:49:46,000 --> 00:49:48,920
Tradução e Legendagem JOSÉ
GONÇALO SILVA RTP - Produção
17021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.