All language subtitles for Gomorrah.S03E02.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track14_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,440 --> 00:00:25,760 UM ANO DEPOIS 2 00:00:46,600 --> 00:00:49,719 Numa época de crise como esta os bancos têm de ajudar. 3 00:00:52,600 --> 00:00:55,880 Li nos papéis que me enviou que os cheques do final do mês 4 00:00:55,960 --> 00:00:57,840 são de cerca de 80 mil euros. 5 00:00:57,920 --> 00:01:00,840 Não posso fazer mais nada. Faço o que posso. 6 00:01:01,679 --> 00:01:04,439 Mas eu acho que pode escolher um caminho mais tranquilo. 7 00:01:06,200 --> 00:01:08,519 Para além disso, este imóvel tem prestígio. 8 00:01:11,760 --> 00:01:13,879 Tenho um cliente interessado em investir. 9 00:01:15,319 --> 00:01:17,840 Acho que é possível chegar a uma solução. 10 00:02:13,599 --> 00:02:15,120 Gennaro? 11 00:02:16,400 --> 00:02:17,919 Olá, Gegè. 12 00:02:18,960 --> 00:02:20,280 Então? 13 00:02:21,240 --> 00:02:23,319 Aceitou logo. 14 00:02:23,400 --> 00:02:25,520 - É nossa. - Muito bem. 15 00:02:26,520 --> 00:02:30,039 Ouve, desta vez não podemos pagar a mercadoria contra reembolso. 16 00:02:30,439 --> 00:02:32,120 Porquê? Há algum problema? 17 00:02:32,199 --> 00:02:34,680 O meu amigo está a passar um mau bocado. 18 00:02:34,759 --> 00:02:36,879 Precisa de dinheiro já. 19 00:02:37,439 --> 00:02:40,520 - Que liquidez temos? - Cerca de 70 mil. 20 00:02:40,599 --> 00:02:43,120 - Preciso de tudo. - Depois ficamos sem nada. 21 00:02:43,680 --> 00:02:46,759 Não te preocupes. Só ganhamos se investirmos, não é? 22 00:02:46,840 --> 00:02:48,759 Foste tu que me ensinaste. 23 00:02:50,840 --> 00:02:53,159 - Quando é que os queres? - O meu amigo chega esta noite. 24 00:02:54,039 --> 00:02:55,560 Adeus, Gegè. 25 00:02:56,080 --> 00:02:57,599 Adeus, Gennaro. 26 00:04:29,920 --> 00:04:35,639 GOMORRA 27 00:05:19,040 --> 00:05:21,360 É tão bom ter-te aqui, irmão! 28 00:05:24,360 --> 00:05:25,680 Irmão... 29 00:05:26,399 --> 00:05:28,519 Fizeste-me falta, mano. 30 00:05:29,079 --> 00:05:30,399 Vamos. 31 00:05:31,040 --> 00:05:33,639 Joaquin, este é o Gegè. 32 00:05:33,720 --> 00:05:36,439 - Muito gosto. - Tudo bem? 33 00:05:37,040 --> 00:05:40,120 É meu amigo. É o melhor contabilista do mundo. 34 00:05:40,199 --> 00:05:42,079 O Genny exagera. 35 00:05:42,160 --> 00:05:45,639 Se não fosse a família dele, estaria desempregado no sul do país. 36 00:05:45,720 --> 00:05:47,279 Fala-me do teu problema. 37 00:05:48,160 --> 00:05:50,079 Calma, ele é de confiança. 38 00:05:50,680 --> 00:05:54,800 Aqueles filhos da mãe já estão aqui, em Roma. 39 00:05:55,279 --> 00:05:56,560 E quem são eles? 40 00:05:56,639 --> 00:06:00,120 É um bando de merda que me está a fazer guerra. 41 00:06:00,199 --> 00:06:02,279 Se voltam às Honduras com um acordo, 42 00:06:02,800 --> 00:06:04,920 eu fico sem nada, Genny. 43 00:06:07,439 --> 00:06:10,720 Disse-te que tenho grandes amigos na Calábria. 44 00:06:10,800 --> 00:06:14,720 Deixa-me fazer umas chamadas. E depois vemos, está bem? 45 00:06:15,519 --> 00:06:17,040 Está bem. 46 00:06:17,839 --> 00:06:19,360 Vamos, Gegè. 47 00:06:20,959 --> 00:06:22,560 Tens de ter calma. 48 00:06:22,639 --> 00:06:25,240 Estou preocupado. Estão a matar os meus homens. 49 00:06:25,319 --> 00:06:26,639 Eu sei. 50 00:06:34,240 --> 00:06:35,959 Esta noite ficas comigo. 51 00:06:46,680 --> 00:06:49,399 Não, não posso sair. Ainda estou à espera aqui. 52 00:06:53,079 --> 00:06:55,600 Diz à Giulia. Depois eu falo com ela. 53 00:06:57,399 --> 00:06:58,720 Sim. 54 00:06:59,199 --> 00:07:00,720 Adeus. 55 00:07:45,639 --> 00:07:49,120 Eu sei que isto não é para ti, mas é uma emergência. 56 00:07:50,199 --> 00:07:51,920 O que aconteceu? 57 00:07:54,839 --> 00:07:56,759 Falei com o meu amigo. 58 00:07:57,480 --> 00:08:00,560 E se queremos resolver isto, tem de ser já, esta noite. 59 00:08:00,639 --> 00:08:02,160 E eu preciso de ajuda. 60 00:08:05,480 --> 00:08:09,000 - Há algum problema? - Não, nenhum problema. 61 00:08:09,600 --> 00:08:11,680 Estou à tua disposição, já sabes. 62 00:08:12,040 --> 00:08:14,959 Eu sei. Só queria ouvir-te dizer. 63 00:08:20,680 --> 00:08:23,759 E eles? O que vão querer em troca? 64 00:08:23,839 --> 00:08:26,720 Vamos vender o quilo a 23. 65 00:08:26,800 --> 00:08:29,480 E em troca os teus amigos vão vendê-la a 29. 66 00:08:29,560 --> 00:08:34,279 Amigos? Esses 6 mil euros vão sair muito caros a esses cabrões! 67 00:09:19,399 --> 00:09:20,720 Vamos. 68 00:09:47,279 --> 00:09:48,840 Espera aqui. 69 00:10:51,159 --> 00:10:52,600 Amor, agora não posso. 70 00:11:35,399 --> 00:11:36,919 Preciso de ti lá dentro. 71 00:11:52,600 --> 00:11:56,120 Temos de nos despachar. Daqui a duas horas vêm limpar. 72 00:12:01,559 --> 00:12:03,480 - Estás pronto? - Estou. 73 00:12:07,759 --> 00:12:09,879 Na casa de banho está uma esfregona. 74 00:12:13,279 --> 00:12:15,000 Mexe-te, Gegè! 75 00:13:38,639 --> 00:13:41,559 - Vamos ao próximo, irmão. - Vamos, mano. 76 00:14:55,600 --> 00:14:57,320 Gegè, sentes-te bem? 77 00:15:00,919 --> 00:15:02,440 Anda. 78 00:15:25,600 --> 00:15:27,320 Filma o Joaquin. 79 00:15:32,919 --> 00:15:34,440 Vamos. 80 00:15:37,279 --> 00:15:39,399 Seus cabrões! 81 00:15:39,960 --> 00:15:43,039 Vão para onde forem, estejam onde estiverem, 82 00:15:43,120 --> 00:15:47,200 é assim que vai acabar toda a merda da vossa gente. 83 00:15:47,279 --> 00:15:49,360 O Diabo chegou, paneleiros. 84 00:15:49,440 --> 00:15:53,519 Vamos cortar a cabeça a todos vocês, cabrões! 85 00:15:55,080 --> 00:15:56,600 Já está. 86 00:16:43,080 --> 00:16:44,799 Tira a lanterna da mochila. 87 00:16:45,799 --> 00:16:47,720 Estes cabrões! 88 00:17:09,160 --> 00:17:10,680 Vou descer. 89 00:17:11,880 --> 00:17:13,599 - Estás pronto? - Sim. 90 00:17:15,680 --> 00:17:17,400 A outra, mano. 91 00:17:23,680 --> 00:17:25,440 Desamarra a corda, Gegè. 92 00:18:13,839 --> 00:18:15,359 Está bom aqui. 93 00:18:25,799 --> 00:18:27,920 Um, dois e três! 94 00:18:35,680 --> 00:18:37,200 Passa-me a lanterna, Gegè. 95 00:18:51,680 --> 00:18:53,799 Vão-se lixar, sacanas. 96 00:19:03,200 --> 00:19:04,920 Vamos, Gegè. Vamos. 97 00:19:46,480 --> 00:19:48,599 Sinto muito pela Giulia. 98 00:20:02,359 --> 00:20:04,680 Não te faz bem o que andas a fazer. 99 00:20:06,480 --> 00:20:09,200 Está a dar-me uma oportunidade que nunca teria tido. 100 00:20:16,119 --> 00:20:18,039 O que aconteceu esta noite? 101 00:20:18,839 --> 00:20:20,359 Podes dizer-me? 102 00:20:22,200 --> 00:20:25,920 Nada, tive de acompanhá-lo com um cliente importante. 103 00:20:28,599 --> 00:20:32,519 Nunca te faço perguntas. Seja como for, estou do teu lado. 104 00:20:33,839 --> 00:20:35,759 Mas podes sempre voltar atrás. 105 00:20:37,880 --> 00:20:39,799 Basta que o queiras. 106 00:20:44,039 --> 00:20:46,960 Quando voltares, fazemos um belo almoço juntos. 107 00:20:47,599 --> 00:20:48,880 Depois de amanhã já estou aqui. 108 00:21:04,839 --> 00:21:06,359 Adeus. 109 00:22:05,400 --> 00:22:08,119 Patrizia? Sentimos saudades tuas. 110 00:22:09,440 --> 00:22:11,160 O que posso fazer por ti? 111 00:22:11,480 --> 00:22:14,599 A Scianel quer que entregues um recado à tua amiga Marinella. 112 00:22:14,960 --> 00:22:16,440 E o que lhe digo? 113 00:22:16,519 --> 00:22:20,119 Que ela está muito aborrecida. Não gostou de ver o filho num caixão. 114 00:22:21,960 --> 00:22:24,680 - Eu sei. - E agora há o processo. 115 00:22:25,240 --> 00:22:28,359 A tua amiga seria ótima para eles se se soubesse comportar. 116 00:22:29,720 --> 00:22:31,440 Não sei onde ela está. 117 00:22:32,400 --> 00:22:34,920 Se tu quiseres, de certeza que consegues descobrir. 118 00:22:36,039 --> 00:22:38,559 Acho que a Marinella não faria uma coisa dessas. 119 00:22:38,880 --> 00:22:40,599 Fala com ela. 120 00:22:40,920 --> 00:22:43,640 Todos nós precisamos de uma segunda oportunidade, não é? 121 00:22:45,359 --> 00:22:47,640 - Vou ver o que posso fazer. - Faz como quiseres. 122 00:22:47,720 --> 00:22:50,319 Mas se condenarem a Scianel, a culpa é toda tua. 123 00:22:52,640 --> 00:22:54,039 Fica bem. 124 00:23:07,880 --> 00:23:09,799 Parece um príncipe. 125 00:23:11,559 --> 00:23:13,480 Mas o pai dele ainda não é rei. 126 00:23:14,599 --> 00:23:16,920 - Estás nervosa? - Não. 127 00:23:22,079 --> 00:23:23,440 Pronto. 128 00:23:27,400 --> 00:23:29,319 Azzurra, tem calma. 129 00:23:31,799 --> 00:23:33,880 Com o dinheiro que ganhei este ano para o teu pai, 130 00:23:33,960 --> 00:23:35,880 ele devia fazer-me uma estátua de ouro. 131 00:23:37,599 --> 00:23:39,519 Não o conheces bem, Gennaro. 132 00:23:41,880 --> 00:23:43,599 Não confias em mim? 133 00:24:17,559 --> 00:24:19,279 - Estou? - Gegè? 134 00:24:20,559 --> 00:24:21,680 Esqueceste-te de hoje? 135 00:24:22,440 --> 00:24:24,759 Esta manhã o meu sogro volta para casa. 136 00:24:25,079 --> 00:24:27,359 - Sim. - Passará umas horas com a família. 137 00:24:27,440 --> 00:24:29,319 E tu vens às duas, está bem? 138 00:24:29,400 --> 00:24:31,880 Olha que ele é um filho da mãe. 139 00:24:31,960 --> 00:24:34,839 Não me metas no meio. Ele tem de pensar que é tudo dele. 140 00:24:34,920 --> 00:24:36,440 Perfeito. 141 00:24:37,000 --> 00:24:39,680 - Já preparaste os documentos? - Sim. 142 00:24:39,759 --> 00:24:41,279 Até logo. 143 00:25:32,759 --> 00:25:34,680 Vamos conhecer o avô, Pietro? 144 00:25:35,960 --> 00:25:37,480 Vamos. 145 00:25:45,599 --> 00:25:47,279 Maldita prisão domiciliária! 146 00:25:47,359 --> 00:25:50,640 Só tenho tempo para estar com o meu neto. 147 00:25:51,000 --> 00:25:54,480 - Olá, Giuseppe. - Vem cá, menino do avô! 148 00:25:54,559 --> 00:25:56,240 Que bonito! 149 00:25:56,319 --> 00:26:00,440 Como és bonito, malandro! Que bonito! 150 00:26:32,599 --> 00:26:34,880 - São os meus testas de ferro? - Precisamente. 151 00:26:34,960 --> 00:26:38,480 São testas de ferro das sociedades que lhe pertencem, doutor. 152 00:26:38,880 --> 00:26:41,400 Se fosse doutor, não teria estado um ano na prisão. 153 00:26:57,160 --> 00:26:59,480 - E isto é tudo meu? - Exato. 154 00:26:59,920 --> 00:27:02,000 Vou mostrar-lhe as participações e os rendimentos. 155 00:27:02,079 --> 00:27:03,359 Mas porquê, Gennaro? 156 00:27:06,640 --> 00:27:09,359 - Porquê o quê? - Tinhas imensas pessoas 157 00:27:09,440 --> 00:27:11,920 que serviam para fazer isto, 158 00:27:12,000 --> 00:27:13,519 mas tu... 159 00:27:13,920 --> 00:27:16,799 ... quiseste escolher um miúdo das tuas bandas 160 00:27:16,880 --> 00:27:20,400 que pensa que basta falar italiano para perder o fedor a miséria. 161 00:27:24,200 --> 00:27:26,920 Precisava de uma pessoa limpa que não conhecesse ninguém. 162 00:27:27,880 --> 00:27:30,160 Todos os teus homens já o magistrado conhecia. 163 00:27:30,240 --> 00:27:31,759 Sabes o que se diz? 164 00:27:32,559 --> 00:27:35,759 O cão só conhece a voz do dono. E este cão é teu. 165 00:27:36,160 --> 00:27:39,640 Não há cães aqui. Na tua casa só mandas tu. 166 00:27:42,200 --> 00:27:44,720 Por favor, Gegè, explica-lhe bem a situação. 167 00:27:45,279 --> 00:27:49,400 Antes de ser preso, tinha um património de 60 milhões de euros. 168 00:27:49,799 --> 00:27:54,279 As penhoras do tribunal reduziram isso a 1,5 milhões de euros. 169 00:27:54,359 --> 00:27:55,880 Isso já eu sabia. 170 00:27:57,160 --> 00:27:59,279 Contidos numa empresa oculta. 171 00:27:59,799 --> 00:28:03,519 Hoje possui 17 sociedades na totalidade ou como sócio. 172 00:28:04,480 --> 00:28:07,440 Perfazendo um total de 97 milhões de euros. 173 00:28:11,359 --> 00:28:13,920 Tu não sabes, mas estar preso é um inferno. 174 00:28:14,359 --> 00:28:18,079 E quando voltas a casa, vês que a tua vida continuou. 175 00:28:18,400 --> 00:28:22,119 E já não te encontras. Até com a família te sentes estranho. 176 00:28:23,759 --> 00:28:25,480 E todos aqueles com que te preocupavas 177 00:28:26,559 --> 00:28:28,680 parecem-te uns desconhecidos. 178 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 Mas já não estás preso, Giuseppe. 179 00:28:35,839 --> 00:28:37,720 O que queres? Os teus consultores de novo? 180 00:28:37,799 --> 00:28:39,880 Amanhã, o Gegè traz os documentos e não aparece mais. 181 00:28:40,440 --> 00:28:42,519 Também queres os testas de ferro? 182 00:28:42,599 --> 00:28:45,200 Vamos ao notário e esclarecemos a situação. 183 00:28:45,279 --> 00:28:47,720 Podemos fazer tudo o que quiseres. Eu não me importo. 184 00:28:57,960 --> 00:29:00,480 Mas nunca mais digas que sou um desconhecido. 185 00:29:01,759 --> 00:29:05,079 Sou o marido da tua filha, sou o pai do teu neto. 186 00:29:06,799 --> 00:29:08,920 E isso é uma coisa que nunca deves esquecer. 187 00:29:10,759 --> 00:29:13,240 Se há coisa que nunca quero esquecer 188 00:29:13,319 --> 00:29:15,240 é isso mesmo. 189 00:29:31,160 --> 00:29:33,480 - Estou? - Fala a Patrizia. 190 00:29:37,160 --> 00:29:38,519 Folgo em saber que estás bem. 191 00:29:39,119 --> 00:29:40,720 Não liguei para te cumprimentar. 192 00:29:45,799 --> 00:29:48,559 Temos uma amiga em comum que pode armar confusão. 193 00:29:50,079 --> 00:29:52,359 Tenho de te ver o quanto antes para te explicar. 194 00:29:54,240 --> 00:29:55,960 Vemo-nos esta noite. 195 00:29:56,799 --> 00:29:58,319 Onde? 196 00:29:59,160 --> 00:30:00,880 Eu mando-te uma mensagem. 197 00:30:59,640 --> 00:31:01,160 Olá, Gennaro. 198 00:31:02,519 --> 00:31:03,839 Entra. 199 00:31:05,039 --> 00:31:06,759 Queres um café? 200 00:31:07,559 --> 00:31:09,079 Obrigado. 201 00:31:21,319 --> 00:31:22,839 Que é? 202 00:31:23,359 --> 00:31:25,079 Não gostas da minha casa? 203 00:31:26,079 --> 00:31:28,000 Tu é que a escolheste. 204 00:31:42,160 --> 00:31:43,880 Eles estão ali. 205 00:31:46,279 --> 00:31:48,200 Os meus irmãos. 206 00:31:49,599 --> 00:31:52,079 Quando me veem, mudam de rua. 207 00:31:52,160 --> 00:31:53,880 Só posso vê-los daqui. 208 00:31:55,319 --> 00:31:57,440 E daqui a pouco nem assim. 209 00:32:02,119 --> 00:32:03,599 Porquê? 210 00:32:03,680 --> 00:32:07,200 Para ficar com as minhas irmãs, o meu irmão começou a trabalhar. 211 00:32:09,160 --> 00:32:11,480 E agora descobri que perdeu o emprego. 212 00:32:12,640 --> 00:32:14,960 A assistência social já lá foi uma vez. 213 00:32:17,599 --> 00:32:19,519 Para a próxima leva-as. 214 00:32:20,240 --> 00:32:23,359 Põe-nas num lar de acolhimento e eu nunca mais as verei. 215 00:32:25,759 --> 00:32:27,680 Patrizia, o que queres de mim? 216 00:32:31,319 --> 00:32:33,240 Um trabalho para o meu irmão. 217 00:32:33,920 --> 00:32:35,440 Honesto. 218 00:32:36,680 --> 00:32:38,599 Mas não tem de ser em Nápoles. 219 00:32:40,000 --> 00:32:42,039 A minha família tem de sair deste inferno. 220 00:32:47,359 --> 00:32:48,839 Amanhã o teu irmão tem trabalho. 221 00:33:00,839 --> 00:33:02,279 Não pode saber quem lhe deu o trabalho. 222 00:33:04,240 --> 00:33:05,759 Está bem. 223 00:33:06,440 --> 00:33:08,400 Mas agora tens de me dizer o que quer a nossa amiga. 224 00:33:12,920 --> 00:33:14,599 A Scianel mandou-me um recado. 225 00:33:14,680 --> 00:33:17,400 Está à procura da Marinella. Tem uma proposta para ela. 226 00:33:18,519 --> 00:33:20,240 E quer que eu a encontre. 227 00:33:21,880 --> 00:33:23,400 O que faço? 228 00:33:25,039 --> 00:33:26,759 Aquilo que te disse. 229 00:33:27,519 --> 00:33:29,319 E se estiveres perto, eu fico mais tranquilo. 230 00:35:26,920 --> 00:35:28,840 Boa noite. Diga. 231 00:35:29,559 --> 00:35:31,199 Estou à procura da Irene. 232 00:35:31,280 --> 00:35:33,199 - Irene? - Já vou! 233 00:35:45,760 --> 00:35:47,480 Não estou arrependida. 234 00:35:47,800 --> 00:35:50,079 Se vivesse cem anos, fazia-o cem vezes. 235 00:35:50,159 --> 00:35:52,079 Diz isso à cabra da Scianel. 236 00:35:53,840 --> 00:35:56,960 - E o que ganhaste com isso? - Fiz justiça! 237 00:35:57,519 --> 00:36:00,239 Os mortos da justiça não contam para nada, Marinella. 238 00:36:00,760 --> 00:36:02,440 Tu vens-me dizer isso, Patrizia? 239 00:36:03,079 --> 00:36:05,599 Esqueceste-te do que me obrigaste a fazer ao Lellucio? 240 00:36:07,719 --> 00:36:09,639 Não te entendo. 241 00:36:12,039 --> 00:36:13,559 Marinella... 242 00:36:14,360 --> 00:36:16,480 Ela encontra-te. Tal como eu te encontrei. 243 00:36:17,280 --> 00:36:19,800 Mas a próxima pessoa não virá com isto. 244 00:36:22,480 --> 00:36:25,000 E eu só trabalho para mim. Meto-me na minha vida. 245 00:36:28,639 --> 00:36:29,840 Trabalhas para os Savastano? 246 00:36:31,840 --> 00:36:33,960 Já te disse o que vinha dizer. 247 00:36:36,760 --> 00:36:39,880 Mais tarde ou mais cedo, tens de acabar com eles. 248 00:36:40,480 --> 00:36:42,199 Promete-me. 249 00:36:48,960 --> 00:36:50,880 Trinta agora e trinta depois. 250 00:37:07,559 --> 00:37:09,239 Não é um presente meu. 251 00:37:09,320 --> 00:37:11,440 Querias dar-lho, portanto, é teu. 252 00:37:12,320 --> 00:37:14,239 Sim, mas o dinheiro não é meu. 253 00:37:19,000 --> 00:37:21,480 Levei metade da minha vida a ouvir o meu pai a irritar-se 254 00:37:21,559 --> 00:37:23,280 por causa da falta de dinheiro. 255 00:37:23,880 --> 00:37:27,000 E a outra metade a perceber como funciona. E sabes o que te digo? 256 00:37:28,320 --> 00:37:30,239 O dinheiro não vale porra nenhuma. 257 00:37:32,039 --> 00:37:34,159 A forma como o consegues não é importante. 258 00:37:38,079 --> 00:37:39,840 A única coisa que importa é que, para a tua filha, 259 00:37:39,920 --> 00:37:43,239 o dia em que o papá lhe deu um carro já ninguém lho tira. 260 00:38:14,519 --> 00:38:16,559 - Silvano? - Sim. 261 00:38:17,360 --> 00:38:19,480 - Silvano Romini? - Sim. 262 00:38:20,159 --> 00:38:23,079 - Aquela deve ser a Giulia. - Mas quem é o senhor? 263 00:38:23,639 --> 00:38:25,639 - Um homem que já não dorme. - Papá! 264 00:38:25,719 --> 00:38:28,039 - Deixem a minha filha! - Porquê? 265 00:38:28,119 --> 00:38:30,199 Também ela deve saber que na minha casa, 266 00:38:30,280 --> 00:38:32,760 na minha cama, com as pessoas que me são caras, 267 00:38:32,840 --> 00:38:36,119 vejo outro, com estes olhos, e não tenho paz! 268 00:38:36,199 --> 00:38:38,480 - E a culpa é do teu amigo. - Papá, o que é que ele quer dizer? 269 00:38:38,559 --> 00:38:42,039 Explica à tua filha. Explica. Mas explica-o bem. 270 00:38:42,119 --> 00:38:44,039 E explica-o também a mim! 271 00:38:45,000 --> 00:38:46,679 Não sei nada. 272 00:38:46,760 --> 00:38:50,079 Não acredito! Tenho de saber a verdade. 273 00:38:51,079 --> 00:38:53,400 E diz isso ao maricas do Gegè. 274 00:39:10,159 --> 00:39:12,519 - Não foste para Londres? - A Giulia está em perigo. 275 00:39:12,920 --> 00:39:14,639 De que estás a falar? 276 00:39:15,280 --> 00:39:17,400 - Ele parou-nos a caminho de casa. - Quem? 277 00:39:17,719 --> 00:39:19,639 O sogro do teu cliente. 278 00:39:20,000 --> 00:39:22,880 - O que quer ele? - Quer a cabeça do genro. 279 00:39:22,960 --> 00:39:25,679 - O que estás a dizer? Porquê? - Eu sei lá, porra! 280 00:39:26,039 --> 00:39:27,639 Porque o odeia? 281 00:39:27,719 --> 00:39:30,239 Porque tentou tramá-lo? Diz-me tu! 282 00:39:34,519 --> 00:39:37,239 Quando te metes com esta gente, já não sais de lá de mãos limpas. 283 00:39:42,199 --> 00:39:43,920 Tenho medo pela Giulia. 284 00:39:45,280 --> 00:39:47,000 O que fazemos? 285 00:40:23,840 --> 00:40:25,559 O que quer de mim? 286 00:40:34,800 --> 00:40:36,239 O Gennaro está a lixar-me. 287 00:40:38,079 --> 00:40:39,320 Eu sinto. 288 00:40:40,159 --> 00:40:41,679 Eu sei. 289 00:40:42,599 --> 00:40:43,920 É verdade? 290 00:40:54,920 --> 00:40:56,639 Quero saber como. 291 00:40:59,559 --> 00:41:01,280 Se eu o faço, o Gennaro mata-me. 292 00:41:03,679 --> 00:41:06,400 E se não o fizeres, mato-te a ti e ao teu amigo. 293 00:41:07,559 --> 00:41:10,480 Gegè... Gegè, tu és bom. 294 00:41:12,039 --> 00:41:14,360 Senão o Gennaro não andava contigo. 295 00:41:14,960 --> 00:41:17,679 Senão eu descobria logo que ele me lixava. 296 00:41:22,280 --> 00:41:24,800 Mas tens de decidir já quem é o teu patrão. 297 00:41:31,880 --> 00:41:34,880 - Este hotel é muito bonito. - Vê-se. 298 00:41:34,960 --> 00:41:36,840 Quanto tempo perdeste a falar com ele, Gegè? 299 00:41:36,920 --> 00:41:38,400 Esteve muito disponível. 300 00:41:38,480 --> 00:41:41,000 - Não te deu problemas? - Não, não. 301 00:41:42,480 --> 00:41:44,199 Olha que maravilha! 302 00:41:44,840 --> 00:41:47,800 Mas mais bonita ainda é esta vista, irmão. 303 00:41:49,320 --> 00:41:51,039 Mostra as fotos, Gegè. 304 00:41:57,800 --> 00:41:59,920 Que hotel, porra! 305 00:42:01,119 --> 00:42:02,639 Isto é que é qualidade! 306 00:42:03,840 --> 00:42:06,760 É o negócio mais incrível de toda a minha vida. 307 00:42:08,159 --> 00:42:09,440 Não é, Gegè? 308 00:42:09,519 --> 00:42:12,920 Não, cala-te. Com a boca ou se come ou se fala. 309 00:42:13,000 --> 00:42:14,599 Cala-te. 310 00:42:14,679 --> 00:42:16,440 Meninas? 311 00:42:16,519 --> 00:42:18,039 À saúde. 312 00:42:20,360 --> 00:42:21,880 Mano. 313 00:42:25,639 --> 00:42:29,159 Amanhã mesmo damos-te 25% deste resort. 314 00:42:29,760 --> 00:42:33,199 E quando o carregamento chegar, ponho-te mais 25%. 315 00:42:33,840 --> 00:42:35,760 Dá um total de...? 316 00:42:37,159 --> 00:42:39,760 Gegè? Estás a dormir? 317 00:42:39,840 --> 00:42:43,159 - Desculpa, Gennaro. O que dizias? - Quanto ganhamos com este hotel? 318 00:42:43,719 --> 00:42:45,159 Dez milhões de euros. 319 00:42:45,679 --> 00:42:47,599 Muito mais do que te devia, mano. 320 00:42:47,960 --> 00:42:52,280 E ainda ficas com este imóvel, do qual somos sócios. 321 00:42:53,559 --> 00:42:55,079 Está bem, irmão. 322 00:42:55,559 --> 00:42:57,880 Nunca tinha investido na Europa. 323 00:42:58,480 --> 00:43:00,599 Mas a ideia parece-me boa. 324 00:43:10,199 --> 00:43:12,920 - Até à morte, irmão. - Sempre. 325 00:43:17,280 --> 00:43:18,800 Sempre. 326 00:43:23,199 --> 00:43:24,719 Comandante. 327 00:43:51,400 --> 00:43:54,519 - Está tudo bem, Gegè? - Tudo. 328 00:43:58,000 --> 00:43:59,519 Até amanhã. 329 00:45:29,679 --> 00:45:32,199 - Azzurra, onde estiveste? - Olá, amor. 330 00:45:33,679 --> 00:45:36,599 A minha mãe acordou de repente e o meu pai não estava na cama. 331 00:45:38,320 --> 00:45:40,039 Tinha saído de casa. 332 00:45:42,599 --> 00:45:44,119 E onde foi? 333 00:45:45,920 --> 00:45:47,440 Não me quis dizer. 334 00:45:56,039 --> 00:45:59,440 Mas porquê, Gennaro? Achas que há alguma coisa errada? 335 00:46:00,239 --> 00:46:01,960 Não, está tudo bem. 336 00:46:12,599 --> 00:46:15,880 Hoje é dia de festa 337 00:46:15,960 --> 00:46:19,039 Cantam as nossas almas 338 00:46:19,119 --> 00:46:22,480 Para o menino Pietro 339 00:46:22,559 --> 00:46:25,039 Uma salva de palmas 340 00:46:25,119 --> 00:46:26,280 Vá, querido. Vá. 341 00:46:33,880 --> 00:46:36,159 Espera por mim aqui. O avô vai buscar-te um presente. 342 00:46:36,239 --> 00:46:38,960 Vem comigo. O presente é pesado. 343 00:46:46,800 --> 00:46:48,119 Depressa. 344 00:47:04,360 --> 00:47:06,280 Deu-lhe o nome do filho. 345 00:47:06,920 --> 00:47:08,639 A quê? 346 00:47:08,719 --> 00:47:10,440 À sociedade fantasma 347 00:47:10,760 --> 00:47:13,679 que o Gennaro criou para me lixar enquanto estive na prisão. 348 00:47:16,960 --> 00:47:19,480 Vai receber um carregamento 349 00:47:21,239 --> 00:47:23,760 e quer os lucros todos para ele. 350 00:47:29,280 --> 00:47:31,400 Não é material para a nossa Roma. 351 00:47:33,000 --> 00:47:34,920 Nem para os clãs de Nápoles. 352 00:47:37,719 --> 00:47:39,320 Este filho da mãe! 353 00:47:42,400 --> 00:47:44,320 Está a tramar-nos a todos. 354 00:47:45,280 --> 00:47:47,000 O que quer fazer agora? 355 00:47:48,719 --> 00:47:50,840 Esperamos que o carregamento chegue 356 00:47:53,119 --> 00:47:55,039 e depois livro-me dele. 357 00:48:09,559 --> 00:48:10,559 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 358 00:48:47,239 --> 00:48:50,159 Tradução e Legendagem JOSÉ GONÇALO SILVA RTP - Produção 25912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.