Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,440 --> 00:00:25,760
UM ANO DEPOIS
2
00:00:46,600 --> 00:00:49,719
Numa época de crise como esta
os bancos têm de ajudar.
3
00:00:52,600 --> 00:00:55,880
Li nos papéis que me enviou
que os cheques do final do mês
4
00:00:55,960 --> 00:00:57,840
são de cerca de 80 mil euros.
5
00:00:57,920 --> 00:01:00,840
Não posso fazer mais nada.
Faço o que posso.
6
00:01:01,679 --> 00:01:04,439
Mas eu acho que pode escolher
um caminho mais tranquilo.
7
00:01:06,200 --> 00:01:08,519
Para além disso,
este imóvel tem prestígio.
8
00:01:11,760 --> 00:01:13,879
Tenho um cliente
interessado em investir.
9
00:01:15,319 --> 00:01:17,840
Acho que é possível
chegar a uma solução.
10
00:02:13,599 --> 00:02:15,120
Gennaro?
11
00:02:16,400 --> 00:02:17,919
Olá, Gegè.
12
00:02:18,960 --> 00:02:20,280
Então?
13
00:02:21,240 --> 00:02:23,319
Aceitou logo.
14
00:02:23,400 --> 00:02:25,520
- É nossa.
- Muito bem.
15
00:02:26,520 --> 00:02:30,039
Ouve, desta vez não podemos pagar
a mercadoria contra reembolso.
16
00:02:30,439 --> 00:02:32,120
Porquê? Há algum problema?
17
00:02:32,199 --> 00:02:34,680
O meu amigo
está a passar um mau bocado.
18
00:02:34,759 --> 00:02:36,879
Precisa de dinheiro já.
19
00:02:37,439 --> 00:02:40,520
- Que liquidez temos?
- Cerca de 70 mil.
20
00:02:40,599 --> 00:02:43,120
- Preciso de tudo.
- Depois ficamos sem nada.
21
00:02:43,680 --> 00:02:46,759
Não te preocupes.
Só ganhamos se investirmos, não é?
22
00:02:46,840 --> 00:02:48,759
Foste tu que me ensinaste.
23
00:02:50,840 --> 00:02:53,159
- Quando é que os queres?
- O meu amigo chega esta noite.
24
00:02:54,039 --> 00:02:55,560
Adeus, Gegè.
25
00:02:56,080 --> 00:02:57,599
Adeus, Gennaro.
26
00:04:29,920 --> 00:04:35,639
GOMORRA
27
00:05:19,040 --> 00:05:21,360
É tão bom ter-te aqui, irmão!
28
00:05:24,360 --> 00:05:25,680
Irmão...
29
00:05:26,399 --> 00:05:28,519
Fizeste-me falta, mano.
30
00:05:29,079 --> 00:05:30,399
Vamos.
31
00:05:31,040 --> 00:05:33,639
Joaquin, este é o Gegè.
32
00:05:33,720 --> 00:05:36,439
- Muito gosto.
- Tudo bem?
33
00:05:37,040 --> 00:05:40,120
É meu amigo.
É o melhor contabilista do mundo.
34
00:05:40,199 --> 00:05:42,079
O Genny exagera.
35
00:05:42,160 --> 00:05:45,639
Se não fosse a família dele,
estaria desempregado no sul do país.
36
00:05:45,720 --> 00:05:47,279
Fala-me do teu problema.
37
00:05:48,160 --> 00:05:50,079
Calma, ele é de confiança.
38
00:05:50,680 --> 00:05:54,800
Aqueles filhos da mãe
já estão aqui, em Roma.
39
00:05:55,279 --> 00:05:56,560
E quem são eles?
40
00:05:56,639 --> 00:06:00,120
É um bando de merda
que me está a fazer guerra.
41
00:06:00,199 --> 00:06:02,279
Se voltam às Honduras
com um acordo,
42
00:06:02,800 --> 00:06:04,920
eu fico sem nada, Genny.
43
00:06:07,439 --> 00:06:10,720
Disse-te que tenho grandes amigos
na Calábria.
44
00:06:10,800 --> 00:06:14,720
Deixa-me fazer umas chamadas.
E depois vemos, está bem?
45
00:06:15,519 --> 00:06:17,040
Está bem.
46
00:06:17,839 --> 00:06:19,360
Vamos, Gegè.
47
00:06:20,959 --> 00:06:22,560
Tens de ter calma.
48
00:06:22,639 --> 00:06:25,240
Estou preocupado.
Estão a matar os meus homens.
49
00:06:25,319 --> 00:06:26,639
Eu sei.
50
00:06:34,240 --> 00:06:35,959
Esta noite ficas comigo.
51
00:06:46,680 --> 00:06:49,399
Não, não posso sair.
Ainda estou à espera aqui.
52
00:06:53,079 --> 00:06:55,600
Diz à Giulia.
Depois eu falo com ela.
53
00:06:57,399 --> 00:06:58,720
Sim.
54
00:06:59,199 --> 00:07:00,720
Adeus.
55
00:07:45,639 --> 00:07:49,120
Eu sei que isto não é para ti,
mas é uma emergência.
56
00:07:50,199 --> 00:07:51,920
O que aconteceu?
57
00:07:54,839 --> 00:07:56,759
Falei com o meu amigo.
58
00:07:57,480 --> 00:08:00,560
E se queremos resolver isto,
tem de ser já, esta noite.
59
00:08:00,639 --> 00:08:02,160
E eu preciso de ajuda.
60
00:08:05,480 --> 00:08:09,000
- Há algum problema?
- Não, nenhum problema.
61
00:08:09,600 --> 00:08:11,680
Estou à tua disposição, já sabes.
62
00:08:12,040 --> 00:08:14,959
Eu sei.
Só queria ouvir-te dizer.
63
00:08:20,680 --> 00:08:23,759
E eles?
O que vão querer em troca?
64
00:08:23,839 --> 00:08:26,720
Vamos vender o quilo a 23.
65
00:08:26,800 --> 00:08:29,480
E em troca os teus amigos
vão vendê-la a 29.
66
00:08:29,560 --> 00:08:34,279
Amigos? Esses 6 mil euros
vão sair muito caros a esses cabrões!
67
00:09:19,399 --> 00:09:20,720
Vamos.
68
00:09:47,279 --> 00:09:48,840
Espera aqui.
69
00:10:51,159 --> 00:10:52,600
Amor, agora não posso.
70
00:11:35,399 --> 00:11:36,919
Preciso de ti lá dentro.
71
00:11:52,600 --> 00:11:56,120
Temos de nos despachar.
Daqui a duas horas vêm limpar.
72
00:12:01,559 --> 00:12:03,480
- Estás pronto?
- Estou.
73
00:12:07,759 --> 00:12:09,879
Na casa de banho está uma esfregona.
74
00:12:13,279 --> 00:12:15,000
Mexe-te, Gegè!
75
00:13:38,639 --> 00:13:41,559
- Vamos ao próximo, irmão.
- Vamos, mano.
76
00:14:55,600 --> 00:14:57,320
Gegè, sentes-te bem?
77
00:15:00,919 --> 00:15:02,440
Anda.
78
00:15:25,600 --> 00:15:27,320
Filma o Joaquin.
79
00:15:32,919 --> 00:15:34,440
Vamos.
80
00:15:37,279 --> 00:15:39,399
Seus cabrões!
81
00:15:39,960 --> 00:15:43,039
Vão para onde forem,
estejam onde estiverem,
82
00:15:43,120 --> 00:15:47,200
é assim que vai acabar
toda a merda da vossa gente.
83
00:15:47,279 --> 00:15:49,360
O Diabo chegou, paneleiros.
84
00:15:49,440 --> 00:15:53,519
Vamos cortar a cabeça
a todos vocês, cabrões!
85
00:15:55,080 --> 00:15:56,600
Já está.
86
00:16:43,080 --> 00:16:44,799
Tira a lanterna da mochila.
87
00:16:45,799 --> 00:16:47,720
Estes cabrões!
88
00:17:09,160 --> 00:17:10,680
Vou descer.
89
00:17:11,880 --> 00:17:13,599
- Estás pronto?
- Sim.
90
00:17:15,680 --> 00:17:17,400
A outra, mano.
91
00:17:23,680 --> 00:17:25,440
Desamarra a corda, Gegè.
92
00:18:13,839 --> 00:18:15,359
Está bom aqui.
93
00:18:25,799 --> 00:18:27,920
Um, dois e três!
94
00:18:35,680 --> 00:18:37,200
Passa-me a lanterna, Gegè.
95
00:18:51,680 --> 00:18:53,799
Vão-se lixar, sacanas.
96
00:19:03,200 --> 00:19:04,920
Vamos, Gegè. Vamos.
97
00:19:46,480 --> 00:19:48,599
Sinto muito pela Giulia.
98
00:20:02,359 --> 00:20:04,680
Não te faz bem
o que andas a fazer.
99
00:20:06,480 --> 00:20:09,200
Está a dar-me uma oportunidade
que nunca teria tido.
100
00:20:16,119 --> 00:20:18,039
O que aconteceu esta noite?
101
00:20:18,839 --> 00:20:20,359
Podes dizer-me?
102
00:20:22,200 --> 00:20:25,920
Nada, tive de acompanhá-lo
com um cliente importante.
103
00:20:28,599 --> 00:20:32,519
Nunca te faço perguntas.
Seja como for, estou do teu lado.
104
00:20:33,839 --> 00:20:35,759
Mas podes sempre voltar atrás.
105
00:20:37,880 --> 00:20:39,799
Basta que o queiras.
106
00:20:44,039 --> 00:20:46,960
Quando voltares,
fazemos um belo almoço juntos.
107
00:20:47,599 --> 00:20:48,880
Depois de amanhã já estou aqui.
108
00:21:04,839 --> 00:21:06,359
Adeus.
109
00:22:05,400 --> 00:22:08,119
Patrizia?
Sentimos saudades tuas.
110
00:22:09,440 --> 00:22:11,160
O que posso fazer por ti?
111
00:22:11,480 --> 00:22:14,599
A Scianel quer que entregues
um recado à tua amiga Marinella.
112
00:22:14,960 --> 00:22:16,440
E o que lhe digo?
113
00:22:16,519 --> 00:22:20,119
Que ela está muito aborrecida.
Não gostou de ver o filho num caixão.
114
00:22:21,960 --> 00:22:24,680
- Eu sei.
- E agora há o processo.
115
00:22:25,240 --> 00:22:28,359
A tua amiga seria ótima para eles
se se soubesse comportar.
116
00:22:29,720 --> 00:22:31,440
Não sei onde ela está.
117
00:22:32,400 --> 00:22:34,920
Se tu quiseres,
de certeza que consegues descobrir.
118
00:22:36,039 --> 00:22:38,559
Acho que a Marinella
não faria uma coisa dessas.
119
00:22:38,880 --> 00:22:40,599
Fala com ela.
120
00:22:40,920 --> 00:22:43,640
Todos nós precisamos
de uma segunda oportunidade, não é?
121
00:22:45,359 --> 00:22:47,640
- Vou ver o que posso fazer.
- Faz como quiseres.
122
00:22:47,720 --> 00:22:50,319
Mas se condenarem a Scianel,
a culpa é toda tua.
123
00:22:52,640 --> 00:22:54,039
Fica bem.
124
00:23:07,880 --> 00:23:09,799
Parece um príncipe.
125
00:23:11,559 --> 00:23:13,480
Mas o pai dele ainda não é rei.
126
00:23:14,599 --> 00:23:16,920
- Estás nervosa?
- Não.
127
00:23:22,079 --> 00:23:23,440
Pronto.
128
00:23:27,400 --> 00:23:29,319
Azzurra, tem calma.
129
00:23:31,799 --> 00:23:33,880
Com o dinheiro
que ganhei este ano para o teu pai,
130
00:23:33,960 --> 00:23:35,880
ele devia fazer-me
uma estátua de ouro.
131
00:23:37,599 --> 00:23:39,519
Não o conheces bem, Gennaro.
132
00:23:41,880 --> 00:23:43,599
Não confias em mim?
133
00:24:17,559 --> 00:24:19,279
- Estou?
- Gegè?
134
00:24:20,559 --> 00:24:21,680
Esqueceste-te de hoje?
135
00:24:22,440 --> 00:24:24,759
Esta manhã
o meu sogro volta para casa.
136
00:24:25,079 --> 00:24:27,359
- Sim.
- Passará umas horas com a família.
137
00:24:27,440 --> 00:24:29,319
E tu vens às duas, está bem?
138
00:24:29,400 --> 00:24:31,880
Olha que ele é um filho da mãe.
139
00:24:31,960 --> 00:24:34,839
Não me metas no meio.
Ele tem de pensar que é tudo dele.
140
00:24:34,920 --> 00:24:36,440
Perfeito.
141
00:24:37,000 --> 00:24:39,680
- Já preparaste os documentos?
- Sim.
142
00:24:39,759 --> 00:24:41,279
Até logo.
143
00:25:32,759 --> 00:25:34,680
Vamos conhecer o avô, Pietro?
144
00:25:35,960 --> 00:25:37,480
Vamos.
145
00:25:45,599 --> 00:25:47,279
Maldita prisão domiciliária!
146
00:25:47,359 --> 00:25:50,640
Só tenho tempo
para estar com o meu neto.
147
00:25:51,000 --> 00:25:54,480
- Olá, Giuseppe.
- Vem cá, menino do avô!
148
00:25:54,559 --> 00:25:56,240
Que bonito!
149
00:25:56,319 --> 00:26:00,440
Como és bonito, malandro!
Que bonito!
150
00:26:32,599 --> 00:26:34,880
- São os meus testas de ferro?
- Precisamente.
151
00:26:34,960 --> 00:26:38,480
São testas de ferro das sociedades
que lhe pertencem, doutor.
152
00:26:38,880 --> 00:26:41,400
Se fosse doutor,
não teria estado um ano na prisão.
153
00:26:57,160 --> 00:26:59,480
- E isto é tudo meu?
- Exato.
154
00:26:59,920 --> 00:27:02,000
Vou mostrar-lhe
as participações e os rendimentos.
155
00:27:02,079 --> 00:27:03,359
Mas porquê, Gennaro?
156
00:27:06,640 --> 00:27:09,359
- Porquê o quê?
- Tinhas imensas pessoas
157
00:27:09,440 --> 00:27:11,920
que serviam para fazer isto,
158
00:27:12,000 --> 00:27:13,519
mas tu...
159
00:27:13,920 --> 00:27:16,799
... quiseste escolher
um miúdo das tuas bandas
160
00:27:16,880 --> 00:27:20,400
que pensa que basta falar italiano
para perder o fedor a miséria.
161
00:27:24,200 --> 00:27:26,920
Precisava de uma pessoa limpa
que não conhecesse ninguém.
162
00:27:27,880 --> 00:27:30,160
Todos os teus homens
já o magistrado conhecia.
163
00:27:30,240 --> 00:27:31,759
Sabes o que se diz?
164
00:27:32,559 --> 00:27:35,759
O cão só conhece a voz do dono.
E este cão é teu.
165
00:27:36,160 --> 00:27:39,640
Não há cães aqui.
Na tua casa só mandas tu.
166
00:27:42,200 --> 00:27:44,720
Por favor, Gegè,
explica-lhe bem a situação.
167
00:27:45,279 --> 00:27:49,400
Antes de ser preso, tinha
um património de 60 milhões de euros.
168
00:27:49,799 --> 00:27:54,279
As penhoras do tribunal
reduziram isso a 1,5 milhões de euros.
169
00:27:54,359 --> 00:27:55,880
Isso já eu sabia.
170
00:27:57,160 --> 00:27:59,279
Contidos numa empresa oculta.
171
00:27:59,799 --> 00:28:03,519
Hoje possui 17 sociedades
na totalidade ou como sócio.
172
00:28:04,480 --> 00:28:07,440
Perfazendo um total
de 97 milhões de euros.
173
00:28:11,359 --> 00:28:13,920
Tu não sabes,
mas estar preso é um inferno.
174
00:28:14,359 --> 00:28:18,079
E quando voltas a casa,
vês que a tua vida continuou.
175
00:28:18,400 --> 00:28:22,119
E já não te encontras.
Até com a família te sentes estranho.
176
00:28:23,759 --> 00:28:25,480
E todos aqueles
com que te preocupavas
177
00:28:26,559 --> 00:28:28,680
parecem-te uns desconhecidos.
178
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
Mas já não estás preso, Giuseppe.
179
00:28:35,839 --> 00:28:37,720
O que queres?
Os teus consultores de novo?
180
00:28:37,799 --> 00:28:39,880
Amanhã, o Gegè traz os documentos
e não aparece mais.
181
00:28:40,440 --> 00:28:42,519
Também queres os testas de ferro?
182
00:28:42,599 --> 00:28:45,200
Vamos ao notário
e esclarecemos a situação.
183
00:28:45,279 --> 00:28:47,720
Podemos fazer tudo o que quiseres.
Eu não me importo.
184
00:28:57,960 --> 00:29:00,480
Mas nunca mais digas
que sou um desconhecido.
185
00:29:01,759 --> 00:29:05,079
Sou o marido da tua filha,
sou o pai do teu neto.
186
00:29:06,799 --> 00:29:08,920
E isso é uma coisa
que nunca deves esquecer.
187
00:29:10,759 --> 00:29:13,240
Se há coisa
que nunca quero esquecer
188
00:29:13,319 --> 00:29:15,240
é isso mesmo.
189
00:29:31,160 --> 00:29:33,480
- Estou?
- Fala a Patrizia.
190
00:29:37,160 --> 00:29:38,519
Folgo em saber que estás bem.
191
00:29:39,119 --> 00:29:40,720
Não liguei para te cumprimentar.
192
00:29:45,799 --> 00:29:48,559
Temos uma amiga em comum
que pode armar confusão.
193
00:29:50,079 --> 00:29:52,359
Tenho de te ver o quanto antes
para te explicar.
194
00:29:54,240 --> 00:29:55,960
Vemo-nos esta noite.
195
00:29:56,799 --> 00:29:58,319
Onde?
196
00:29:59,160 --> 00:30:00,880
Eu mando-te uma mensagem.
197
00:30:59,640 --> 00:31:01,160
Olá, Gennaro.
198
00:31:02,519 --> 00:31:03,839
Entra.
199
00:31:05,039 --> 00:31:06,759
Queres um café?
200
00:31:07,559 --> 00:31:09,079
Obrigado.
201
00:31:21,319 --> 00:31:22,839
Que é?
202
00:31:23,359 --> 00:31:25,079
Não gostas da minha casa?
203
00:31:26,079 --> 00:31:28,000
Tu é que a escolheste.
204
00:31:42,160 --> 00:31:43,880
Eles estão ali.
205
00:31:46,279 --> 00:31:48,200
Os meus irmãos.
206
00:31:49,599 --> 00:31:52,079
Quando me veem,
mudam de rua.
207
00:31:52,160 --> 00:31:53,880
Só posso vê-los daqui.
208
00:31:55,319 --> 00:31:57,440
E daqui a pouco nem assim.
209
00:32:02,119 --> 00:32:03,599
Porquê?
210
00:32:03,680 --> 00:32:07,200
Para ficar com as minhas irmãs,
o meu irmão começou a trabalhar.
211
00:32:09,160 --> 00:32:11,480
E agora descobri
que perdeu o emprego.
212
00:32:12,640 --> 00:32:14,960
A assistência social
já lá foi uma vez.
213
00:32:17,599 --> 00:32:19,519
Para a próxima leva-as.
214
00:32:20,240 --> 00:32:23,359
Põe-nas num lar de acolhimento
e eu nunca mais as verei.
215
00:32:25,759 --> 00:32:27,680
Patrizia, o que queres de mim?
216
00:32:31,319 --> 00:32:33,240
Um trabalho para o meu irmão.
217
00:32:33,920 --> 00:32:35,440
Honesto.
218
00:32:36,680 --> 00:32:38,599
Mas não tem de ser em Nápoles.
219
00:32:40,000 --> 00:32:42,039
A minha família
tem de sair deste inferno.
220
00:32:47,359 --> 00:32:48,839
Amanhã o teu irmão tem trabalho.
221
00:33:00,839 --> 00:33:02,279
Não pode saber
quem lhe deu o trabalho.
222
00:33:04,240 --> 00:33:05,759
Está bem.
223
00:33:06,440 --> 00:33:08,400
Mas agora tens de me dizer
o que quer a nossa amiga.
224
00:33:12,920 --> 00:33:14,599
A Scianel mandou-me um recado.
225
00:33:14,680 --> 00:33:17,400
Está à procura da Marinella.
Tem uma proposta para ela.
226
00:33:18,519 --> 00:33:20,240
E quer que eu a encontre.
227
00:33:21,880 --> 00:33:23,400
O que faço?
228
00:33:25,039 --> 00:33:26,759
Aquilo que te disse.
229
00:33:27,519 --> 00:33:29,319
E se estiveres perto,
eu fico mais tranquilo.
230
00:35:26,920 --> 00:35:28,840
Boa noite. Diga.
231
00:35:29,559 --> 00:35:31,199
Estou à procura da Irene.
232
00:35:31,280 --> 00:35:33,199
- Irene?
- Já vou!
233
00:35:45,760 --> 00:35:47,480
Não estou arrependida.
234
00:35:47,800 --> 00:35:50,079
Se vivesse cem anos,
fazia-o cem vezes.
235
00:35:50,159 --> 00:35:52,079
Diz isso à cabra da Scianel.
236
00:35:53,840 --> 00:35:56,960
- E o que ganhaste com isso?
- Fiz justiça!
237
00:35:57,519 --> 00:36:00,239
Os mortos da justiça
não contam para nada, Marinella.
238
00:36:00,760 --> 00:36:02,440
Tu vens-me dizer isso, Patrizia?
239
00:36:03,079 --> 00:36:05,599
Esqueceste-te do que me obrigaste
a fazer ao Lellucio?
240
00:36:07,719 --> 00:36:09,639
Não te entendo.
241
00:36:12,039 --> 00:36:13,559
Marinella...
242
00:36:14,360 --> 00:36:16,480
Ela encontra-te.
Tal como eu te encontrei.
243
00:36:17,280 --> 00:36:19,800
Mas a próxima pessoa
não virá com isto.
244
00:36:22,480 --> 00:36:25,000
E eu só trabalho para mim.
Meto-me na minha vida.
245
00:36:28,639 --> 00:36:29,840
Trabalhas para os Savastano?
246
00:36:31,840 --> 00:36:33,960
Já te disse o que vinha dizer.
247
00:36:36,760 --> 00:36:39,880
Mais tarde ou mais cedo,
tens de acabar com eles.
248
00:36:40,480 --> 00:36:42,199
Promete-me.
249
00:36:48,960 --> 00:36:50,880
Trinta agora e trinta depois.
250
00:37:07,559 --> 00:37:09,239
Não é um presente meu.
251
00:37:09,320 --> 00:37:11,440
Querias dar-lho, portanto, é teu.
252
00:37:12,320 --> 00:37:14,239
Sim, mas o dinheiro não é meu.
253
00:37:19,000 --> 00:37:21,480
Levei metade da minha vida
a ouvir o meu pai a irritar-se
254
00:37:21,559 --> 00:37:23,280
por causa da falta de dinheiro.
255
00:37:23,880 --> 00:37:27,000
E a outra metade a perceber
como funciona. E sabes o que te digo?
256
00:37:28,320 --> 00:37:30,239
O dinheiro não vale porra nenhuma.
257
00:37:32,039 --> 00:37:34,159
A forma como o consegues
não é importante.
258
00:37:38,079 --> 00:37:39,840
A única coisa que importa
é que, para a tua filha,
259
00:37:39,920 --> 00:37:43,239
o dia em que o papá lhe deu um carro
já ninguém lho tira.
260
00:38:14,519 --> 00:38:16,559
- Silvano?
- Sim.
261
00:38:17,360 --> 00:38:19,480
- Silvano Romini?
- Sim.
262
00:38:20,159 --> 00:38:23,079
- Aquela deve ser a Giulia.
- Mas quem é o senhor?
263
00:38:23,639 --> 00:38:25,639
- Um homem que já não dorme.
- Papá!
264
00:38:25,719 --> 00:38:28,039
- Deixem a minha filha!
- Porquê?
265
00:38:28,119 --> 00:38:30,199
Também ela deve saber
que na minha casa,
266
00:38:30,280 --> 00:38:32,760
na minha cama,
com as pessoas que me são caras,
267
00:38:32,840 --> 00:38:36,119
vejo outro, com estes olhos,
e não tenho paz!
268
00:38:36,199 --> 00:38:38,480
- E a culpa é do teu amigo.
- Papá, o que é que ele quer dizer?
269
00:38:38,559 --> 00:38:42,039
Explica à tua filha.
Explica. Mas explica-o bem.
270
00:38:42,119 --> 00:38:44,039
E explica-o também a mim!
271
00:38:45,000 --> 00:38:46,679
Não sei nada.
272
00:38:46,760 --> 00:38:50,079
Não acredito!
Tenho de saber a verdade.
273
00:38:51,079 --> 00:38:53,400
E diz isso ao maricas do Gegè.
274
00:39:10,159 --> 00:39:12,519
- Não foste para Londres?
- A Giulia está em perigo.
275
00:39:12,920 --> 00:39:14,639
De que estás a falar?
276
00:39:15,280 --> 00:39:17,400
- Ele parou-nos a caminho de casa.
- Quem?
277
00:39:17,719 --> 00:39:19,639
O sogro do teu cliente.
278
00:39:20,000 --> 00:39:22,880
- O que quer ele?
- Quer a cabeça do genro.
279
00:39:22,960 --> 00:39:25,679
- O que estás a dizer? Porquê?
- Eu sei lá, porra!
280
00:39:26,039 --> 00:39:27,639
Porque o odeia?
281
00:39:27,719 --> 00:39:30,239
Porque tentou tramá-lo?
Diz-me tu!
282
00:39:34,519 --> 00:39:37,239
Quando te metes com esta gente,
já não sais de lá de mãos limpas.
283
00:39:42,199 --> 00:39:43,920
Tenho medo pela Giulia.
284
00:39:45,280 --> 00:39:47,000
O que fazemos?
285
00:40:23,840 --> 00:40:25,559
O que quer de mim?
286
00:40:34,800 --> 00:40:36,239
O Gennaro está a lixar-me.
287
00:40:38,079 --> 00:40:39,320
Eu sinto.
288
00:40:40,159 --> 00:40:41,679
Eu sei.
289
00:40:42,599 --> 00:40:43,920
É verdade?
290
00:40:54,920 --> 00:40:56,639
Quero saber como.
291
00:40:59,559 --> 00:41:01,280
Se eu o faço, o Gennaro mata-me.
292
00:41:03,679 --> 00:41:06,400
E se não o fizeres,
mato-te a ti e ao teu amigo.
293
00:41:07,559 --> 00:41:10,480
Gegè... Gegè, tu és bom.
294
00:41:12,039 --> 00:41:14,360
Senão o Gennaro não andava contigo.
295
00:41:14,960 --> 00:41:17,679
Senão eu descobria logo
que ele me lixava.
296
00:41:22,280 --> 00:41:24,800
Mas tens de decidir já
quem é o teu patrão.
297
00:41:31,880 --> 00:41:34,880
- Este hotel é muito bonito.
- Vê-se.
298
00:41:34,960 --> 00:41:36,840
Quanto tempo perdeste
a falar com ele, Gegè?
299
00:41:36,920 --> 00:41:38,400
Esteve muito disponível.
300
00:41:38,480 --> 00:41:41,000
- Não te deu problemas?
- Não, não.
301
00:41:42,480 --> 00:41:44,199
Olha que maravilha!
302
00:41:44,840 --> 00:41:47,800
Mas mais bonita ainda
é esta vista, irmão.
303
00:41:49,320 --> 00:41:51,039
Mostra as fotos, Gegè.
304
00:41:57,800 --> 00:41:59,920
Que hotel, porra!
305
00:42:01,119 --> 00:42:02,639
Isto é que é qualidade!
306
00:42:03,840 --> 00:42:06,760
É o negócio mais incrível
de toda a minha vida.
307
00:42:08,159 --> 00:42:09,440
Não é, Gegè?
308
00:42:09,519 --> 00:42:12,920
Não, cala-te.
Com a boca ou se come ou se fala.
309
00:42:13,000 --> 00:42:14,599
Cala-te.
310
00:42:14,679 --> 00:42:16,440
Meninas?
311
00:42:16,519 --> 00:42:18,039
À saúde.
312
00:42:20,360 --> 00:42:21,880
Mano.
313
00:42:25,639 --> 00:42:29,159
Amanhã mesmo
damos-te 25% deste resort.
314
00:42:29,760 --> 00:42:33,199
E quando o carregamento chegar,
ponho-te mais 25%.
315
00:42:33,840 --> 00:42:35,760
Dá um total de...?
316
00:42:37,159 --> 00:42:39,760
Gegè? Estás a dormir?
317
00:42:39,840 --> 00:42:43,159
- Desculpa, Gennaro. O que dizias?
- Quanto ganhamos com este hotel?
318
00:42:43,719 --> 00:42:45,159
Dez milhões de euros.
319
00:42:45,679 --> 00:42:47,599
Muito mais do que te devia, mano.
320
00:42:47,960 --> 00:42:52,280
E ainda ficas com este imóvel,
do qual somos sócios.
321
00:42:53,559 --> 00:42:55,079
Está bem, irmão.
322
00:42:55,559 --> 00:42:57,880
Nunca tinha investido na Europa.
323
00:42:58,480 --> 00:43:00,599
Mas a ideia parece-me boa.
324
00:43:10,199 --> 00:43:12,920
- Até à morte, irmão.
- Sempre.
325
00:43:17,280 --> 00:43:18,800
Sempre.
326
00:43:23,199 --> 00:43:24,719
Comandante.
327
00:43:51,400 --> 00:43:54,519
- Está tudo bem, Gegè?
- Tudo.
328
00:43:58,000 --> 00:43:59,519
Até amanhã.
329
00:45:29,679 --> 00:45:32,199
- Azzurra, onde estiveste?
- Olá, amor.
330
00:45:33,679 --> 00:45:36,599
A minha mãe acordou de repente
e o meu pai não estava na cama.
331
00:45:38,320 --> 00:45:40,039
Tinha saído de casa.
332
00:45:42,599 --> 00:45:44,119
E onde foi?
333
00:45:45,920 --> 00:45:47,440
Não me quis dizer.
334
00:45:56,039 --> 00:45:59,440
Mas porquê, Gennaro?
Achas que há alguma coisa errada?
335
00:46:00,239 --> 00:46:01,960
Não, está tudo bem.
336
00:46:12,599 --> 00:46:15,880
Hoje é dia de festa
337
00:46:15,960 --> 00:46:19,039
Cantam as nossas almas
338
00:46:19,119 --> 00:46:22,480
Para o menino Pietro
339
00:46:22,559 --> 00:46:25,039
Uma salva de palmas
340
00:46:25,119 --> 00:46:26,280
Vá, querido. Vá.
341
00:46:33,880 --> 00:46:36,159
Espera por mim aqui.
O avô vai buscar-te um presente.
342
00:46:36,239 --> 00:46:38,960
Vem comigo. O presente é pesado.
343
00:46:46,800 --> 00:46:48,119
Depressa.
344
00:47:04,360 --> 00:47:06,280
Deu-lhe o nome do filho.
345
00:47:06,920 --> 00:47:08,639
A quê?
346
00:47:08,719 --> 00:47:10,440
À sociedade fantasma
347
00:47:10,760 --> 00:47:13,679
que o Gennaro criou para me lixar
enquanto estive na prisão.
348
00:47:16,960 --> 00:47:19,480
Vai receber um carregamento
349
00:47:21,239 --> 00:47:23,760
e quer os lucros todos para ele.
350
00:47:29,280 --> 00:47:31,400
Não é material para a nossa Roma.
351
00:47:33,000 --> 00:47:34,920
Nem para os clãs de Nápoles.
352
00:47:37,719 --> 00:47:39,320
Este filho da mãe!
353
00:47:42,400 --> 00:47:44,320
Está a tramar-nos a todos.
354
00:47:45,280 --> 00:47:47,000
O que quer fazer agora?
355
00:47:48,719 --> 00:47:50,840
Esperamos
que o carregamento chegue
356
00:47:53,119 --> 00:47:55,039
e depois livro-me dele.
357
00:48:09,559 --> 00:48:10,559
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
358
00:48:47,239 --> 00:48:50,159
Tradução e Legendagem JOSÉ
GONÇALO SILVA RTP - Produção
25912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.