Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,482 --> 00:00:11,173
16 ANS APRES LA MORT
DE MARC AURELE
2
00:00:12,137 --> 00:00:14,688
SON.REVE DE ROME. A ETE OUBLIE
3
00:00:15,408 --> 00:00:17,564
SOUS LE JOUG DES EMPEREURS JUMEAUX
4
00:00:19,082 --> 00:00:20,870
GETA ET CARACALLA,
LA CORRUPTION GAGNE
5
00:00:25,499 --> 00:00:27,179
LEUR BRUTALITE FEROCE
6
00:00:27,179 --> 00:00:29,931
SE REPAND COMME UN
FLEAU DANS TOUT L'EMPIRE
7
00:00:29,931 --> 00:00:32,385
LA CHUTE DE LA
GRANDE CITE EST IMMINENTE.
8
00:00:33,545 --> 00:00:36,578
EULS LES ESPOIRS DE CEUX QUI
OSENT ENCORE REVER SUBSISTENT...
9
00:01:19,334 --> 00:01:20,266
Be gentle, Hannah.
10
00:02:43,045 --> 00:02:43,539
Are you
11
00:02:44,004 --> 00:02:46,031
ready to come to our aid?
12
00:02:46,974 --> 00:02:49,890
They defeated the
Romans, destroyed their ships,
13
00:02:50,343 --> 00:02:52,709
their engines
of war, and their souls.
14
00:02:53,820 --> 00:02:56,453
We will prevail.
15
00:03:00,840 --> 00:03:02,478
Resist.
16
00:03:05,760 --> 00:03:06,760
Action.
17
00:03:22,005 --> 00:03:22,695
I know.
18
00:03:26,858 --> 00:03:28,175
You didn't make enough of him today.
19
00:03:28,820 --> 00:03:30,820
I prefer to sacrifice a Roman.
20
00:03:46,640 --> 00:03:48,307
There you are.
21
00:03:48,680 --> 00:03:50,232
I am too.
22
00:03:55,062 --> 00:03:55,798
I know you are.
23
00:03:55,990 --> 00:03:57,246
I am too.
24
00:03:57,510 --> 00:03:58,501
Forever.
25
00:04:34,750 --> 00:04:37,854
Wind is too strong.
Furlsail and strike water.
26
00:04:38,070 --> 00:04:39,848
Furlsail and strike water.
27
00:04:39,890 --> 00:04:41,950
Strike water!
28
00:04:50,430 --> 00:04:52,283
Strike water!
29
00:05:18,980 --> 00:05:21,895
They have no lands but
the ones they've stolen.
30
00:05:22,320 --> 00:05:25,956
Wherever they go, they leave
destruction and call it peace.
31
00:05:28,200 --> 00:05:30,960
This is the last free
city in Africa, Nova.
32
00:05:32,280 --> 00:05:35,176
Today we go into battle.
33
00:05:36,180 --> 00:05:39,020
Pray that your God is
with you if he is not.
34
00:05:39,840 --> 00:05:41,173
He is no God.
35
00:05:43,800 --> 00:05:45,798
If nothing to fear.
36
00:05:46,220 --> 00:05:48,108
But that is, we are not.
37
00:05:48,980 --> 00:05:50,476
But we are.
38
00:05:51,640 --> 00:05:53,443
That is not.
39
00:05:55,700 --> 00:05:58,140
Stay together and
listen for command.
40
00:06:02,570 --> 00:06:03,637
Rise up with your head out.
41
00:06:30,071 --> 00:06:31,071
No!
42
00:06:39,147 --> 00:06:40,085
Fire!
43
00:07:12,722 --> 00:07:14,568
Archers, ready!
Release!
44
00:07:33,949 --> 00:07:34,820
Archers!
45
00:10:37,938 --> 00:10:41,243
Archers! There!
Kill her!
46
00:14:51,140 --> 00:14:56,624
I claim this city...
for the glory of Rome.
47
00:14:59,182 --> 00:15:00,143
Very victorious.
48
00:16:36,370 --> 00:16:38,273
What damage have
they done, you think?
49
00:16:50,450 --> 00:16:51,691
Stop.
50
00:16:52,490 --> 00:16:53,862
All right.
51
00:17:00,970 --> 00:17:01,970
All right, shut up.
52
00:17:05,480 --> 00:17:07,630
I am sorry, my son.
53
00:17:10,740 --> 00:17:12,195
I have no bone.
54
00:17:13,490 --> 00:17:17,982
This galley is sending us
to something I cannot do.
55
00:17:18,017 --> 00:17:22,891
I am ready to be taken to
another place. - Hey, you a while longer.
56
00:17:27,226 --> 00:17:30,255
I can remember, well, when
you first were brought to us.
57
00:17:31,120 --> 00:17:34,975
A lonely boy from the
desert, guyless, afraid.
58
00:17:36,790 --> 00:17:39,308
He embraced everything
we taught you.
59
00:17:41,740 --> 00:17:43,253
He found that he shot his love.
60
00:17:43,310 --> 00:17:45,515
Your soul was with tennis.
61
00:17:48,080 --> 00:17:52,896
When I die, my ancestors will
meet me in the next world.
62
00:17:55,130 --> 00:17:56,464
Who will meet you?
63
00:17:57,020 --> 00:18:00,058
I know.
I am done.
64
00:18:00,530 --> 00:18:03,476
Do not let them
change what you are.
65
00:18:48,180 --> 00:18:50,621
You must go
alone now, honey.
66
00:18:54,270 --> 00:18:56,479
Never let them fright you.
67
00:19:01,420 --> 00:19:02,060
Come.
68
00:19:02,061 --> 00:19:03,061
Come.
69
00:21:04,048 --> 00:21:04,828
General Caisus.
70
00:21:05,873 --> 00:21:07,394
I have taken you
immediately, your names.
71
00:21:08,270 --> 00:21:11,991
But your dominion may eclipse that
every emperor that came before you.
72
00:21:12,630 --> 00:21:14,117
I am with Laura's brother.
73
00:21:32,080 --> 00:21:36,401
In honor of your conquest, there
will be games in the Colosseum.
74
00:21:38,250 --> 00:21:39,800
I require no games in my honor.
75
00:21:41,000 --> 00:21:45,800
So being ascended and the people
of Rome is honor enough for me.
76
00:21:46,540 --> 00:21:48,098
You are too modest a cases.
77
00:21:49,750 --> 00:21:52,219
It does not seem to general as
accomplished as yourself.
78
00:21:54,330 --> 00:21:56,021
Glory is yours, not mine?
79
00:21:57,040 --> 00:21:59,460
I only ask for some
respite for warm.
80
00:22:00,430 --> 00:22:01,693
Spend time with my wife.
81
00:22:01,920 --> 00:22:03,737
Your wife?
Yes.
82
00:22:04,190 --> 00:22:06,431
Remember the privileges
we have brought to her?
83
00:22:07,030 --> 00:22:09,451
Where is she now to ignore?
Such an occasion?
84
00:22:09,480 --> 00:22:11,485
There are victories
yet still to come.
85
00:22:13,640 --> 00:22:14,640
Persia.
86
00:22:16,440 --> 00:22:17,440
India.
87
00:22:19,070 --> 00:22:21,840
But, it must be conquered.
88
00:22:24,280 --> 00:22:26,190
Rome has so many subjects.
89
00:22:26,860 --> 00:22:28,362
She must feed them.
90
00:22:29,680 --> 00:22:31,337
They can eat more!
91
00:22:34,500 --> 00:22:37,541
Your triumphs will be celebrated.
92
00:22:38,700 --> 00:22:43,236
As a tribute to the greatness
of the Roman people.
93
00:22:51,218 --> 00:22:52,730
ANTIUM
AUX ABORDS DE ROME
94
00:23:52,670 --> 00:23:53,670
Stay close.
95
00:23:54,220 --> 00:24:00,040
You can't!
96
00:24:02,480 --> 00:24:02,700
You can't!
97
00:24:02,701 --> 00:24:03,701
You can't!
98
00:24:04,540 --> 00:24:08,100
You can't!
99
00:24:11,290 --> 00:24:13,683
I'm a child-counselist.
100
00:24:14,690 --> 00:24:17,006
Distinct wist guests.
101
00:24:17,750 --> 00:24:20,586
See the songs of half-life.
102
00:24:23,450 --> 00:24:29,878
You go to the space of the
conquered enemies of Rome.
103
00:24:31,310 --> 00:24:35,793
Of Hockenian, you minions,
and their chief journey!
104
00:24:36,650 --> 00:24:38,938
You go through!
105
00:24:41,530 --> 00:24:42,530
No!
106
00:25:59,573 --> 00:26:00,429
Which one is interesting?
107
00:27:30,343 --> 00:27:31,111
Hi, Lady.
108
00:27:39,966 --> 00:27:41,479
I thank the gods that
brought you back on safe.
109
00:27:43,052 --> 00:27:44,549
I thank the army.
They protected me.
110
00:27:48,490 --> 00:27:49,963
And defeated.
111
00:28:31,680 --> 00:28:33,279
The arena is a sacred temple.
112
00:28:34,350 --> 00:28:37,917
For the bravest of you, the road
to glory runs through the arena.
113
00:28:38,890 --> 00:28:42,798
The arena turns slaves into
gladiators and gladiators into free men.
114
00:28:49,690 --> 00:28:51,210
You have worms.
115
00:28:55,200 --> 00:28:56,792
I know this one.
116
00:28:57,260 --> 00:28:58,928
He eats one kiss.
117
00:29:08,760 --> 00:29:14,689
Go, sit, eat.
118
00:30:15,190 --> 00:30:18,315
You!
- I know.
119
00:30:18,350 --> 00:30:19,180
Get up.
120
00:30:25,960 --> 00:30:29,312
What is your native language?
I speak them all.
121
00:30:33,580 --> 00:30:36,017
You don't answer because you
can't tell because you won't.
122
00:30:41,502 --> 00:30:43,633
Violence is the universal language.
123
00:30:43,670 --> 00:30:44,570
Bego.
124
00:30:44,970 --> 00:30:46,615
Put him through his paces.
125
00:30:46,910 --> 00:30:48,330
You can fight a name.
126
00:30:48,530 --> 00:30:50,044
Let's see if you can fight a man.
127
00:32:05,441 --> 00:32:06,039
Very good.
128
00:32:07,070 --> 00:32:08,591
Very good.
129
00:32:10,290 --> 00:32:11,836
Hold him down.
130
00:32:16,020 --> 00:32:17,166
Bring him to me.
131
00:32:25,213 --> 00:32:25,892
Ah!
132
00:32:29,026 --> 00:32:29,855
A strong jaw.
133
00:32:32,448 --> 00:32:33,163
Good arms.
134
00:32:35,755 --> 00:32:36,522
You have to smell.
135
00:32:39,951 --> 00:32:40,847
You will do well.
136
00:32:41,260 --> 00:32:42,737
It is an art.
137
00:32:43,520 --> 00:32:45,069
Choosing gladiators.
138
00:32:46,820 --> 00:32:48,361
Something for retainers.
139
00:32:48,900 --> 00:32:51,144
Some choose.
Some force.
140
00:32:51,160 --> 00:32:52,448
I choose rage.
141
00:32:57,170 --> 00:33:00,795
Crowd loves blood and they love those
who love blood as much as they do.
142
00:33:00,830 --> 00:33:05,342
And you, my friend, rage,
pours out of you like...
143
00:33:07,100 --> 00:33:08,341
Like milk.
144
00:33:10,680 --> 00:33:12,043
From all who's dead.
145
00:33:12,920 --> 00:33:14,458
You'll be quite the fighter.
146
00:33:14,680 --> 00:33:15,628
Not for you.
147
00:33:16,300 --> 00:33:18,305
You're right.
You do not fight for me.
148
00:33:19,060 --> 00:33:21,975
I put you in the ring. You fight
or you die. The choice is yours.
149
00:33:22,504 --> 00:33:24,392
But whose head
could I give you?
150
00:33:25,090 --> 00:33:28,026
That would satisfy this fury.
151
00:33:29,040 --> 00:33:30,272
The entire Roman armies.
152
00:33:33,760 --> 00:33:34,948
Too much.
153
00:33:37,100 --> 00:33:38,437
The general will do.
154
00:33:39,140 --> 00:33:40,471
General.
155
00:33:41,220 --> 00:33:42,612
General Cases.
156
00:33:45,700 --> 00:33:47,743
Use your rage in my service.
157
00:33:48,060 --> 00:33:51,794
Then you will have his
head ready for your sword.
158
00:33:53,460 --> 00:33:56,062
Serve me and who will
serve you. Deny me.
159
00:33:58,020 --> 00:34:00,301
Then you will die.
160
00:34:03,320 --> 00:34:06,792
At times I will wish to abandon
me rather than fight their wars.
161
00:34:06,827 --> 00:34:08,156
I've made my choice.
162
00:34:10,400 --> 00:34:12,084
I can live with it.
163
00:34:16,740 --> 00:34:19,241
But my patience with
those two is at an end.
164
00:34:22,360 --> 00:34:23,493
That's it.
165
00:34:24,650 --> 00:34:26,331
You may go to
your quarters now.
166
00:34:26,720 --> 00:34:28,122
We need nothing new.
167
00:34:35,260 --> 00:34:38,419
To your wives and mothers mourning
their dead on that beach of new video.
168
00:34:41,180 --> 00:34:42,415
Silla.
169
00:34:51,770 --> 00:34:56,839
I will not waste another generation
of young men for their vanity.
170
00:34:59,770 --> 00:35:02,629
If I fight another campaign
it must be to depose them.
171
00:35:04,980 --> 00:35:06,640
Then will your troops arrive?
172
00:35:07,870 --> 00:35:09,608
We learn at austian 10 days.
173
00:35:10,340 --> 00:35:13,319
How many of them will
be loyal to him alone?
174
00:35:15,410 --> 00:35:16,599
All of them.
175
00:35:19,350 --> 00:35:21,933
The empress do not have
the support of the people.
176
00:35:22,930 --> 00:35:26,968
The people are weary of
the madness, the tyranny.
177
00:35:30,270 --> 00:35:31,800
What is the dream of Rome?
178
00:35:32,820 --> 00:35:34,141
If our people are not free.
179
00:36:25,878 --> 00:36:27,355
I knew the provinces
were not enough for you.
180
00:36:27,880 --> 00:36:29,642
I'm just here for the games.
181
00:36:32,195 --> 00:36:33,617
You won't be
disappointed, Rome.
182
00:36:33,652 --> 00:36:36,610
There's all the games that
men like you like to play.
183
00:36:36,645 --> 00:36:38,356
Men like me,
cracks men like us.
184
00:36:38,620 --> 00:36:40,461
I know nothing happens
in Rome unless you...
185
00:36:41,400 --> 00:36:42,905
Tasted it for me.
186
00:36:59,080 --> 00:36:59,990
That's my purpose here.
187
00:37:00,160 --> 00:37:01,697
You'll find out so you know.
188
00:37:06,340 --> 00:37:08,466
What's this we hear about
you being interested in
189
00:37:08,501 --> 00:37:11,248
standing for an election
to the senate practice?
190
00:37:14,235 --> 00:37:18,459
You know, I don't even know how to
use an abacus, but I do understand that...
191
00:37:20,255 --> 00:37:23,832
It's customary for your guests
to make wages these affairs.
192
00:37:24,860 --> 00:37:26,576
How large are some
that you have in Rome?
193
00:37:28,030 --> 00:37:29,406
A thousand more than I am.
194
00:37:29,450 --> 00:37:30,607
Two.
195
00:37:32,450 --> 00:37:33,744
Two?
196
00:37:34,610 --> 00:37:34,730
Two?
197
00:37:35,310 --> 00:37:36,310
Two?
198
00:37:36,650 --> 00:37:37,650
Two?
199
00:37:53,510 --> 00:37:54,510
One?
200
00:37:57,830 --> 00:37:58,430
One?
201
00:37:58,650 --> 00:37:59,650
One?
202
00:38:00,070 --> 00:38:05,613
Lord, ladies and gentlemen and
senators, for your entertainment...
203
00:38:06,870 --> 00:38:09,088
the art of combat.
204
00:38:11,803 --> 00:38:19,249
May I present the barbarian versus
from my old stable, the mighty Vijay.
205
00:38:25,980 --> 00:38:28,013
This is all that impact.
206
00:38:28,220 --> 00:38:28,983
It is.
207
00:38:32,450 --> 00:38:34,499
Three rounds, hand to hand.
208
00:38:34,650 --> 00:38:35,862
Swords!
209
00:38:36,650 --> 00:38:38,203
They want swords.
210
00:38:38,250 --> 00:38:39,823
I'll fight to the death.
211
00:38:41,330 --> 00:38:44,155
They'll court it to
be offered or given.
212
00:38:44,710 --> 00:38:46,019
Fight now!
213
00:38:54,330 --> 00:38:56,173
Let's not kill each other
for their amusement.
214
00:40:04,980 --> 00:40:06,704
Come on after me!
215
00:40:07,660 --> 00:40:09,779
Thanks.
- You look expensive.
216
00:40:11,240 --> 00:40:13,247
Congratulations.
- Thank you.
217
00:40:14,400 --> 00:40:15,679
Remarkable.
218
00:40:20,550 --> 00:40:21,935
From where do you go?
219
00:40:27,390 --> 00:40:28,619
Speak.
220
00:40:31,920 --> 00:40:34,523
I said speak.
- He is from the colonies.
221
00:40:34,980 --> 00:40:37,500
Your Majesty, his native
tongue is all he understands.
222
00:40:44,250 --> 00:40:46,801
The gates of hell are
open right in day.
223
00:40:49,160 --> 00:40:53,416
Smooth is the descent
and easiest away.
224
00:40:58,090 --> 00:40:58,682
But...
225
00:41:00,630 --> 00:41:05,787
they come back from hell and
view the cheerful skies in this...
226
00:41:06,031 --> 00:41:09,016
the task and
mighty labour lives.
227
00:41:16,280 --> 00:41:17,519
Virgilie, Your Majesty.
228
00:41:18,360 --> 00:41:19,546
Poetry!
229
00:41:22,800 --> 00:41:25,340
Thank you.
230
00:41:26,590 --> 00:41:29,054
I will grant some bond,
but you surprise me.
231
00:41:29,790 --> 00:41:32,256
To amuse you is my only wish.
232
00:41:32,291 --> 00:41:32,640
We are amused.
233
00:41:33,000 --> 00:41:33,779
We are amused.
We are amused.
234
00:41:38,640 --> 00:41:40,993
And we all look forward
to seeing your poet...
235
00:41:42,600 --> 00:41:44,130
perform in the arena.
236
00:41:44,380 --> 00:41:45,496
As do I.
237
00:41:45,920 --> 00:41:46,925
Your Majesty's.
238
00:41:47,500 --> 00:41:48,749
Thank you.
239
00:41:49,820 --> 00:41:50,613
Be go.
240
00:41:51,400 --> 00:41:52,742
Come with me.
241
00:42:11,070 --> 00:42:13,179
You fought well today,
but you were lucky too.
242
00:42:15,880 --> 00:42:17,656
The lines you recited.
243
00:42:18,590 --> 00:42:20,630
You didn't learn that
in Africa, I know that.
244
00:42:21,970 --> 00:42:23,649
You could first travel as far.
245
00:42:24,565 --> 00:42:25,886
Who taught you poetry?
246
00:42:26,460 --> 00:42:27,893
I would capture the Roman officer.
247
00:42:29,050 --> 00:42:33,010
I was supposed to guard over the
Houston... tell us tales to pass the time.
248
00:42:34,445 --> 00:42:36,889
And when we came to
this prison... Are we 18?
249
00:42:38,630 --> 00:42:40,123
As barbarians do.
250
00:42:40,158 --> 00:42:41,552
As barbarians do.
251
00:42:42,190 --> 00:42:43,341
And when were you born?
252
00:42:44,285 --> 00:42:48,222
Why does my past matter of it is my
future to die for you in the arena?
253
00:42:55,500 --> 00:42:57,794
Tell me what you
survived for Roman many.
254
00:43:00,650 --> 00:43:04,439
I'm glad he can buy
his own freedom.
255
00:43:05,410 --> 00:43:06,710
His liberty.
256
00:43:08,670 --> 00:43:09,989
The Roman dream.
257
00:43:10,620 --> 00:43:14,537
The slave brings not the freedom,
but the slave to call his own.
258
00:43:15,670 --> 00:43:16,849
Sicero.
259
00:43:18,570 --> 00:43:20,473
Isn't that what you're
raised on, Macreons?
260
00:43:22,010 --> 00:43:24,471
What did you have
to do for Roman money?
261
00:43:25,900 --> 00:43:27,342
You promised me ahead.
262
00:43:27,950 --> 00:43:30,534
Earn your kingdom, and
you could have anyone say it.
263
00:43:56,650 --> 00:43:58,395
Protect us and guide us.
264
00:44:12,410 --> 00:44:13,410
Senators.
265
00:44:21,940 --> 00:44:24,911
I think I wish you were
meeting in better times.
266
00:44:26,230 --> 00:44:27,679
Better times will come.
267
00:44:29,640 --> 00:44:31,415
But why are you here?
268
00:44:32,090 --> 00:44:33,383
To take back the city.
269
00:44:35,690 --> 00:44:37,001
To restore Rome.
270
00:44:38,120 --> 00:44:39,621
To where she should be.
271
00:44:40,650 --> 00:44:42,215
An exciting friendship.
272
00:44:43,080 --> 00:44:44,169
When?
273
00:44:44,560 --> 00:44:46,137
On the final day of the Games.
274
00:44:46,935 --> 00:44:49,168
Wyoming waits for
my command at Ulster.
275
00:44:49,850 --> 00:44:51,981
Five thousand soldiers loyal to me.
276
00:44:54,120 --> 00:44:57,307
Will enter Rome and then
the Colosseum, where they will
277
00:44:57,363 --> 00:45:00,153
arest the emperors for their
crimes against the Senate.
278
00:45:00,940 --> 00:45:01,939
And their people.
279
00:45:03,640 --> 00:45:07,556
His plan is ambitious and risky.
280
00:45:08,430 --> 00:45:10,334
Rome will be yours to administer.
281
00:45:10,369 --> 00:45:15,510
And to Marcus Aurelians talk
to restoring power to the Senate.
282
00:45:15,910 --> 00:45:18,851
But that was a generation
ago, much as change.
283
00:45:19,660 --> 00:45:23,056
The people have not seen hope.
284
00:45:24,300 --> 00:45:26,573
For many years.
- But with time.
285
00:45:27,900 --> 00:45:29,190
And guidance.
286
00:45:30,090 --> 00:45:33,917
Lucilla, you are the daughter
of Marcus Aurelius.
287
00:45:34,300 --> 00:45:35,888
He had my loyalty.
288
00:45:38,140 --> 00:45:39,555
And so do you.
289
00:45:42,280 --> 00:45:43,697
Senator Thrax.
290
00:45:45,390 --> 00:45:48,128
Politics follows power, my lady.
291
00:45:49,790 --> 00:45:52,381
Take back what
is rightfully yours.
292
00:45:53,880 --> 00:45:55,768
And the Senate
will support you.
293
00:45:56,600 --> 00:45:57,702
Thank you.
294
00:46:07,457 --> 00:46:09,136
AUX PORTES DE ROME
295
00:46:20,126 --> 00:46:21,116
I was told this place.
296
00:46:22,774 --> 00:46:23,861
I never mentioned the state.
297
00:46:25,210 --> 00:46:27,097
That would be Hannah.
298
00:46:27,670 --> 00:46:28,670
He's back.
299
00:46:31,450 --> 00:46:33,541
You'll have to pull
up with me as I am.
300
00:46:38,090 --> 00:46:39,717
And what's up, eh?
301
00:46:40,250 --> 00:46:41,289
A wolf.
302
00:46:43,150 --> 00:46:45,351
Twins there, they were outcast.
303
00:46:46,170 --> 00:46:47,875
Left in the hills to die.
304
00:46:49,720 --> 00:46:52,717
That wolf found me when
she suffered them on a milk.
305
00:46:54,310 --> 00:46:56,668
Raised by an animal
from their blood.
306
00:46:57,030 --> 00:46:58,687
How do you know this place?
307
00:47:00,350 --> 00:47:02,388
I know the chaos they brought.
308
00:47:03,490 --> 00:47:06,450
This city affects
everything in touch with me.
309
00:47:06,770 --> 00:47:08,686
I never dreamed
it would be so big.
310
00:47:08,970 --> 00:47:10,059
Don't fall for it.
311
00:47:10,310 --> 00:47:12,144
This city is diseased.
312
00:48:26,080 --> 00:48:27,277
Thrax.
313
00:48:30,410 --> 00:48:31,762
About now we're waiting.
314
00:48:31,840 --> 00:48:32,400
The...
315
00:48:32,650 --> 00:48:35,266
I haven't forgotten I always dreamed it.
316
00:48:35,301 --> 00:48:38,540
I was really going to suggest
that perhaps your luck might change.
317
00:48:38,800 --> 00:48:40,716
Shall we stay double and please?
318
00:49:19,773 --> 00:49:20,923
Line up! Line up!
319
00:50:55,452 --> 00:50:56,178
Jesus.
320
00:51:26,120 --> 00:51:27,436
I am not an orator.
321
00:51:28,240 --> 00:51:29,899
Or a politician.
322
00:51:31,140 --> 00:51:32,567
I am a soldier.
323
00:51:35,600 --> 00:51:40,130
I've seen bravery in men
and women during war.
324
00:51:41,470 --> 00:51:43,117
And even once in this arena.
325
00:51:44,335 --> 00:51:49,962
So if you ask anything of the
gods, ask for that same bravery.
326
00:51:52,400 --> 00:51:54,433
Because we're all nation now.
327
00:56:49,072 --> 00:56:50,188
Smooth as the descent.
328
00:56:51,763 --> 00:56:52,983
E.C.
329
00:56:54,188 --> 00:56:55,044
is the way.
330
00:56:55,050 --> 00:56:56,050
E
331
00:57:47,450 --> 00:57:48,850
.C.
332
00:57:51,003 --> 00:57:51,900
Shall we show my seat?
333
00:57:52,848 --> 00:57:53,554
Her seat.
334
00:58:09,826 --> 00:58:16,070
Let me step forward
with my seat.
335
00:59:22,310 --> 00:59:24,452
The road to freedom is
a run from the arena.
336
00:59:26,271 --> 00:59:27,123
It means to this.
337
00:59:31,540 --> 00:59:33,048
Go to yourselves.
338
00:59:57,190 --> 00:59:58,956
I'm going to be scared.
339
01:00:11,460 --> 01:00:12,460
It's a fail.
340
01:00:12,860 --> 01:00:14,702
I won't have a
knife in the day.
341
01:00:15,760 --> 01:00:17,388
Smooth as the descent.
342
01:00:17,740 --> 01:00:19,605
E.C.
is the way.
343
01:00:49,180 --> 01:00:50,671
It's got to under a chair.
344
01:01:04,170 --> 01:01:05,824
Lush is safe.
345
01:01:22,980 --> 01:01:23,980
Lush is safe.
346
01:01:36,460 --> 01:01:37,460
Lush is safe.
347
01:01:39,070 --> 01:01:41,369
You're the soul
added through now.
348
01:01:43,190 --> 01:01:46,148
There are men who want to
kill you so they can take power.
349
01:01:47,660 --> 01:01:49,691
I promise I'll bring you back.
350
01:01:49,726 --> 01:01:51,881
That's so, so safe.
- No, no.
351
01:01:52,370 --> 01:01:53,671
Why can't you come with me?
352
01:01:54,490 --> 01:01:57,110
I have to stay
here for your sake.
353
01:01:57,760 --> 01:01:59,319
And for the sake of rule.
354
01:01:59,440 --> 01:02:00,838
Remember who you are?
355
01:02:01,720 --> 01:02:03,187
And that I love you?
356
01:02:04,230 --> 01:02:05,521
Can I love you?
357
01:02:06,420 --> 01:02:07,777
Come on.
358
01:02:25,950 --> 01:02:27,815
What's your name?
359
01:02:30,630 --> 01:02:33,514
I'm Rali.
I'm a doctor.
360
01:02:34,710 --> 01:02:38,462
Of course, a woman
died of infected wounds.
361
01:02:38,710 --> 01:02:40,661
They are the arena.
362
01:02:42,230 --> 01:02:44,733
This needs to be cleaned,
needs to be stitched and...
363
01:02:45,950 --> 01:02:47,467
It's going to hurt.
364
01:02:49,200 --> 01:02:51,447
This is Demos
breath and drop him.
365
01:02:52,170 --> 01:02:53,710
It's full of pain.
366
01:02:55,020 --> 01:02:56,478
You should breathe in.
367
01:03:02,470 --> 01:03:06,183
I've been here for long now.
They don't even notice anymore.
368
01:03:06,810 --> 01:03:09,182
I've got all my mutations
that I can count.
369
01:03:10,680 --> 01:03:12,047
But you learn your trade.
370
01:03:12,082 --> 01:03:13,040
And you must.
371
01:03:13,140 --> 01:03:15,032
And you've got
to have the house.
372
01:03:15,985 --> 01:03:17,755
I used to be a gladiator myself.
373
01:03:19,220 --> 01:03:21,138
But would you
have bested me?
374
01:03:21,290 --> 01:03:22,290
And your prime of course.
375
01:03:23,870 --> 01:03:26,487
And your cupboard stayed.
I can best you now.
376
01:03:28,185 --> 01:03:31,215
Luckily for you, I have
put down my sword.
377
01:03:31,300 --> 01:03:36,391
So I spend days saving
lives instead of taking them.
378
01:03:37,200 --> 01:03:39,969
Oh, my sense of change.
Not late in life.
379
01:03:41,060 --> 01:03:42,622
What do we do in life?
380
01:03:43,185 --> 01:03:45,118
It goes in eternity.
381
01:03:49,320 --> 01:03:50,993
I feel like I know those words.
382
01:03:51,120 --> 01:03:54,486
I can't take credit.
It is written.
383
01:03:54,521 --> 01:03:55,784
It's written from one of the tombs.
384
01:03:56,200 --> 01:03:59,259
One of the booms with a gladiator.
385
01:03:59,294 --> 01:03:59,940
My.
386
01:04:06,680 --> 01:04:07,680
Champion.
387
01:04:08,980 --> 01:04:10,769
Did you hear that crap?
388
01:04:13,900 --> 01:04:15,149
Did you hear that crap?
389
01:04:16,930 --> 01:04:18,563
You're going to have something.
390
01:04:18,950 --> 01:04:21,513
I know it from the start.
- The jadau here. - Yes.
391
01:04:21,900 --> 01:04:23,750
The Greeks call it.
392
01:04:24,251 --> 01:04:25,662
And thy notes.
393
01:04:25,930 --> 01:04:26,936
Smoke.
394
01:04:30,470 --> 01:04:31,923
And wages you'll get.
395
01:04:33,080 --> 01:04:34,863
Like the great Achilles.
396
01:04:36,260 --> 01:04:37,403
Never let it go.
397
01:04:38,330 --> 01:04:40,608
It will carry you to greatness.
398
01:04:41,190 --> 01:04:42,506
My champion.
399
01:05:02,120 --> 01:05:05,002
Thank you for inviting me.
400
01:05:06,110 --> 01:05:08,203
This is truly an honor.
401
01:05:12,920 --> 01:05:15,230
I hear you talk with the court.
402
01:05:16,750 --> 01:05:17,750
Yes.
403
01:05:18,970 --> 01:05:19,970
We met before.
404
01:05:20,870 --> 01:05:22,629
Aren't we?
- Long ago.
405
01:05:24,170 --> 01:05:25,165
Where?
406
01:05:26,210 --> 01:05:29,441
I was in the service of your father's
army on his African campaign.
407
01:05:31,680 --> 01:05:33,160
You served as my father.
408
01:05:39,240 --> 01:05:43,261
I had the privilege of
reading his meditations.
409
01:05:47,680 --> 01:05:53,159
The best revenge is to be unlike
him who performed the injury.
410
01:05:56,140 --> 01:06:00,075
I hear you've been arming half
the legions of the entire empire.
411
01:06:00,220 --> 01:06:03,352
And here, now in Rome.
412
01:06:04,770 --> 01:06:07,640
You're gaining influence
by sponsoring gladiators.
413
01:06:08,140 --> 01:06:09,832
I do it for the
love of the sport.
414
01:06:10,720 --> 01:06:12,795
And where did you
find these gladiators?
415
01:06:13,710 --> 01:06:18,507
They're usually prisoners
of war or vagrants.
416
01:06:18,880 --> 01:06:20,114
What do you ask?
417
01:06:21,080 --> 01:06:23,466
I mean, I didn't choose to fight.
418
01:06:25,440 --> 01:06:26,851
And stay alive.
419
01:06:26,886 --> 01:06:29,028
It's the same in life as i
is in the arena, is it not?
420
01:06:32,620 --> 01:06:33,873
Who is this?
421
01:06:34,520 --> 01:06:36,386
That is my father as a youth.
422
01:06:39,510 --> 01:06:41,164
She had a child.
423
01:06:43,730 --> 01:06:46,758
His common knowledge when
commonness was killed, the boy disappeared.
424
01:06:47,080 --> 01:06:48,532
But what kept?
425
01:06:48,570 --> 01:06:49,130
Silverwood kept.
426
01:06:49,530 --> 01:06:50,553
More wine!
427
01:06:50,588 --> 01:06:51,639
More wine!
428
01:06:53,330 --> 01:06:56,083
He was of a royal
bloodline after all.
429
01:06:57,930 --> 01:06:59,357
And his father?
430
01:07:00,450 --> 01:07:03,567
Ostensibly, Lucius Verus.
431
01:07:04,645 --> 01:07:06,558
He said it was an
arranged marriage.
432
01:07:06,593 --> 01:07:07,661
She was fourteen.
433
01:07:09,180 --> 01:07:11,034
Females were not his tastes.
434
01:07:11,069 --> 01:07:14,788
Oh, my... No, no, no.
435
01:07:14,823 --> 01:07:17,485
By Ruby, she took love.
436
01:07:18,320 --> 01:07:22,254
And by rumor, the real
father was commonness.
437
01:07:23,470 --> 01:07:25,031
Brotherly love, you see.
438
01:07:25,530 --> 01:07:29,377
If he died, there
has to be remains.
439
01:07:30,900 --> 01:07:36,054
And if he lived, that would make
him about... Well, let's work out.
440
01:07:36,089 --> 01:07:39,024
He was about
twelve when he died.
441
01:07:39,830 --> 01:07:42,389
So that would make him...
442
01:08:42,310 --> 01:08:43,725
Bloody hell.
443
01:08:45,260 --> 01:08:46,329
Do you know me?
444
01:08:54,480 --> 01:08:55,856
You have a family?
445
01:08:58,060 --> 01:08:59,265
A boy?
446
01:09:00,380 --> 01:09:01,523
Horishaan?
447
01:09:02,900 --> 01:09:03,993
Horishaan?
448
01:09:04,770 --> 01:09:07,001
She was killed under
your husband's command.
449
01:09:10,880 --> 01:09:12,724
From drowns in its own blood.
450
01:09:12,759 --> 01:09:14,742
I get you, enjoy the pleasures
of the conversation.
451
01:09:16,010 --> 01:09:17,923
There's much you
do not understand.
452
01:09:25,580 --> 01:09:26,758
Lucius.
453
01:09:27,630 --> 01:09:29,368
I do not know
who you think I am.
454
01:09:31,130 --> 01:09:32,376
My name is Hallo.
455
01:09:32,940 --> 01:09:35,246
And I have no mother and
mother that I can remember.
456
01:09:42,030 --> 01:09:43,254
I'm so sorry.
457
01:09:44,150 --> 01:09:47,532
If you're somewhere here, I feel sure
he would tell you not to grieve her.
458
01:09:48,300 --> 01:09:50,710
For he would not be the
boy that you're sent away.
459
01:09:50,745 --> 01:09:52,097
That boy is dead.
460
01:09:54,360 --> 01:09:56,119
You may think I have to go forth.
461
01:09:58,130 --> 01:09:59,765
You may think I betrayed you.
462
01:10:02,290 --> 01:10:03,564
I need you to know.
463
01:10:05,210 --> 01:10:06,477
If you will not.
464
01:10:06,512 --> 01:10:07,738
And have the mother's love.
465
01:10:08,480 --> 01:10:10,882
And take your father's strength.
466
01:10:11,910 --> 01:10:13,407
You need it.
467
01:10:16,150 --> 01:10:17,150
His name is Max.
468
01:10:17,450 --> 01:10:19,290
This is Elizabeth.
469
01:10:19,590 --> 01:10:23,002
And I see him in you.
470
01:10:23,037 --> 01:10:24,184
Get out.
471
01:10:26,260 --> 01:10:28,678
My lady, we must
call them at once.
472
01:10:32,440 --> 01:10:33,839
Lucius, you were loved.
473
01:10:34,810 --> 01:10:37,274
By myself and by your mother.
474
01:10:39,430 --> 01:10:42,366
Your name was
on his list. - Get out!
475
01:11:08,370 --> 01:11:09,819
Lucius is alive.
476
01:11:12,000 --> 01:11:13,546
Are you certain?
477
01:11:13,960 --> 01:11:15,256
Yes.
478
01:11:16,690 --> 01:11:17,836
I know my son.
479
01:11:20,890 --> 01:11:22,337
I spoke to him tonight.
480
01:11:26,360 --> 01:11:28,919
He may be lost to
me for what I did.
481
01:11:30,000 --> 01:11:31,533
But he lives.
482
01:11:33,250 --> 01:11:35,314
The third day of
the case is tomorrow.
483
01:11:35,870 --> 01:11:37,672
Most fighters won't survive.
484
01:11:37,707 --> 01:11:38,901
In case.
485
01:11:40,450 --> 01:11:41,859
You must help him.
486
01:11:42,320 --> 01:11:43,492
Help him?
- Yes.
487
01:11:44,520 --> 01:11:48,091
I failed him.
488
01:11:48,440 --> 01:11:51,176
Then I know I did.
489
01:11:53,205 --> 01:11:54,785
I cannot fail him now.
490
01:11:57,990 --> 01:12:01,969
They only said I was scared
if we waited a few days.
491
01:12:02,310 --> 01:12:03,969
He could be dead by then.
492
01:12:06,410 --> 01:12:10,816
Like I said, I would willingly
give my life through.
493
01:12:12,580 --> 01:12:14,576
But I will not give my sons.
494
01:12:21,210 --> 01:12:22,210
Oh, what?
495
01:12:26,300 --> 01:12:27,300
Oh, no!
496
01:12:43,290 --> 01:12:44,864
Don't get far like this.
497
01:12:46,320 --> 01:12:47,347
Just him.
498
01:12:47,720 --> 01:12:48,440
You go.
499
01:12:48,620 --> 01:12:49,765
Go.
500
01:12:50,340 --> 01:12:53,565
Let's see how far you can go
on your own without your TV.
501
01:12:55,300 --> 01:12:56,300
Ready?
502
01:12:56,940 --> 01:12:57,940
What?
503
01:12:59,400 --> 01:13:00,400
And two!
504
01:13:00,800 --> 01:13:01,040
Diving!
505
01:13:01,041 --> 01:13:02,041
Diving!
506
01:13:49,730 --> 01:13:52,069
Just vinegar, my friend.
507
01:13:52,970 --> 01:13:55,374
There will be no
more opeons for you.
508
01:13:56,900 --> 01:14:00,775
There is plenty of pain waiting
for you in the next life.
509
01:14:00,810 --> 01:14:03,597
I don't know why you are
so greedy for eating this one.
510
01:14:08,690 --> 01:14:10,175
Are you a free man?
511
01:14:10,210 --> 01:14:10,640
No, me.
512
01:14:13,380 --> 01:14:14,657
I am.
513
01:14:16,760 --> 01:14:19,925
I laid down my sword and I
swore never to pick it up again.
514
01:14:19,970 --> 01:14:21,466
Did you choose this hell?
515
01:14:23,300 --> 01:14:24,664
I was your home before.
516
01:14:25,380 --> 01:14:26,711
But I'm asking.
517
01:14:27,220 --> 01:14:28,708
How long did you go back?
518
01:14:29,160 --> 01:14:30,810
I'm shy, good.
519
01:14:35,260 --> 01:14:36,591
I met woman.
520
01:14:38,060 --> 01:14:39,505
She's always a woman.
521
01:14:39,540 --> 01:14:43,115
She's from London, Australia.
522
01:14:45,020 --> 01:14:45,831
So now...
523
01:14:46,580 --> 01:14:48,958
Our sons speak Uman.
524
01:14:49,570 --> 01:14:52,160
My daughter's eyes
there as blue as yours.
525
01:14:54,700 --> 01:14:55,870
We are robots now.
526
01:14:56,820 --> 01:14:59,359
I grew up hearing stories
of my grandfather's name.
527
01:15:01,160 --> 01:15:03,624
I used to talk to a
dream that was wrong.
528
01:15:06,860 --> 01:15:08,066
It was so fragile.
529
01:15:09,320 --> 01:15:10,686
You could only whisper it.
530
01:15:12,920 --> 01:15:14,195
Or vanish.
531
01:15:16,760 --> 01:15:18,544
What was this dream?
532
01:15:19,760 --> 01:15:22,928
A room where all could live
under foul or be protected.
533
01:15:24,240 --> 01:15:26,077
A room with the sun and...
534
01:15:26,260 --> 01:15:28,671
A room of hope.
535
01:15:32,470 --> 01:15:36,097
A grandfather is like
a dangerous man.
536
01:15:40,740 --> 01:15:42,150
You're a terror against you.
537
01:15:45,140 --> 01:15:46,717
The odds are
always against me.
538
01:15:48,230 --> 01:15:49,411
Don't worry, old man.
539
01:15:50,830 --> 01:15:55,656
You should get some rest.
540
01:15:57,690 --> 01:15:59,755
You men will need
you to leave the two.
541
01:16:46,690 --> 01:16:47,750
You mean you?
542
01:16:48,610 --> 01:16:48,770
You mean you?
543
01:16:48,771 --> 01:16:49,771
You mean you?
544
01:21:08,100 --> 01:21:09,100
You mean you?
545
01:21:29,160 --> 01:21:30,160
Be sited.
546
01:21:33,230 --> 01:21:34,857
I have news for you.
547
01:21:45,080 --> 01:21:46,305
You're here.
548
01:21:47,620 --> 01:21:49,079
I'm back with us.
549
01:21:52,720 --> 01:21:54,214
Yes, I'm busy.
550
01:21:55,590 --> 01:21:57,166
You know this is my house now.
551
01:21:58,000 --> 01:22:00,591
You're dead to me.
It's over 10,000 denari.
552
01:22:00,800 --> 01:22:01,991
You know that?
553
01:22:02,160 --> 01:22:04,002
I have other things.
554
01:22:04,620 --> 01:22:05,572
Catles.
555
01:22:06,180 --> 01:22:07,614
Truth then.
556
01:22:08,300 --> 01:22:10,543
What do you want?
- Truth.
557
01:22:13,020 --> 01:22:14,452
Nothing happens in Rome.
558
01:22:15,720 --> 01:22:16,845
Without your knowledge.
559
01:22:18,090 --> 01:22:19,654
You have the Sanegis Trust.
560
01:22:21,050 --> 01:22:22,556
You have the Silas Trust.
561
01:22:23,310 --> 01:22:25,325
More importantly,
you have my trust.
562
01:22:28,200 --> 01:22:31,559
You wish my loyalty.
563
01:22:32,140 --> 01:22:33,204
I own...
564
01:22:34,420 --> 01:22:35,928
your house.
565
01:22:36,830 --> 01:22:38,861
I want your loyalty.
566
01:22:45,740 --> 01:22:52,722
I have heard of a... to
dethrone the emperor.
567
01:22:54,200 --> 01:22:55,938
But the plan has been delayed.
568
01:22:56,500 --> 01:23:00,312
My gladiator has to be
rescued from the arena tonight.
569
01:23:00,900 --> 01:23:02,251
I know who.
570
01:23:02,820 --> 01:23:03,775
I know who.
571
01:23:06,420 --> 01:23:07,898
Pat.
572
01:23:10,910 --> 01:23:12,169
Quickly.
573
01:24:31,115 --> 01:24:33,260
My Lady. Come with us.
574
01:25:18,990 --> 01:25:23,603
Thanks to the civic virtue with
men like Thrax and Macronus.
575
01:25:24,870 --> 01:25:28,683
Your insurrection
has been revealed.
576
01:25:30,420 --> 01:25:32,105
The honor.
577
01:25:32,820 --> 01:25:34,784
The diketas.
578
01:25:35,160 --> 01:25:37,492
That Rome has bestowed upon you.
579
01:25:39,890 --> 01:25:42,398
All this in the forces
and by your treachery.
580
01:25:46,341 --> 01:25:47,799
Don't look at me as you want.
581
01:25:48,460 --> 01:25:49,995
But do not lecture me.
582
01:25:50,030 --> 01:25:52,650
Your name will be forgotten!
583
01:25:55,940 --> 01:25:56,884
Lost to history.
584
01:25:59,080 --> 01:26:00,080
You are done.
585
01:26:00,120 --> 01:26:04,277
You laugh.
586
01:26:04,312 --> 01:26:05,341
You damn me.
587
01:26:05,900 --> 01:26:07,519
I don't care.
588
01:26:08,400 --> 01:26:09,947
Everything is forgotten in time.
589
01:26:10,040 --> 01:26:11,835
Empires fall, so do emperors.
590
01:26:11,980 --> 01:26:12,823
Wait!
591
01:26:12,858 --> 01:26:14,647
I will cut him.
592
01:26:15,280 --> 01:26:16,280
Come!
593
01:26:18,980 --> 01:26:19,980
Come!
594
01:26:20,270 --> 01:26:21,810
This death must be public.
595
01:26:23,570 --> 01:26:25,601
And this is failed.
596
01:26:25,636 --> 01:26:27,032
But he saved it.
597
01:26:27,067 --> 01:26:28,224
I closed the fire.
598
01:26:28,810 --> 01:26:30,428
Through the fire.
599
01:26:30,463 --> 01:26:31,761
I'll take them away.
600
01:26:48,390 --> 01:26:50,332
Thank you, Madronus.
601
01:27:00,440 --> 01:27:02,100
In these last days.
602
01:27:02,590 --> 01:27:05,469
I have come to think
of you not as a subject.
603
01:27:06,820 --> 01:27:08,244
But as a true friend.
604
01:27:08,279 --> 01:27:09,120
Thank you.
605
01:27:09,760 --> 01:27:12,095
Thank you so much,
but as a friend.
606
01:27:13,080 --> 01:27:14,681
I must counsel caution.
607
01:27:15,790 --> 01:27:17,698
The case is a hero of Rome.
608
01:27:19,390 --> 01:27:22,279
There's a fiction
in this for thieves.
609
01:27:23,080 --> 01:27:24,236
Christians.
610
01:27:24,840 --> 01:27:27,036
It's too common.
- He's a traitor.
611
01:27:27,060 --> 01:27:27,958
He must die.
612
01:27:28,320 --> 01:27:29,044
I agree.
613
01:27:29,530 --> 01:27:31,067
Let the gods decide.
614
01:27:32,080 --> 01:27:33,392
His fate.
615
01:27:33,620 --> 01:27:35,188
In the car's ale.
616
01:27:41,430 --> 01:27:42,830
Let the gods decide.
617
01:27:46,410 --> 01:27:49,675
You know, last night I woke
dreaming of a dark ribbon.
618
01:27:51,360 --> 01:27:54,744
This time, the first time,
was crossing it.
619
01:27:57,830 --> 01:27:59,352
You know where I come from?
620
01:27:59,387 --> 01:28:03,120
So, crossing a river
presents forgiveness.
621
01:28:03,620 --> 01:28:05,474
It presents a nation.
622
01:28:06,480 --> 01:28:08,937
Where I come from, it
means you're already dead.
623
01:28:09,940 --> 01:28:10,940
As
624
01:28:17,540 --> 01:28:19,444
I saw, I was not afraid.
625
01:28:23,720 --> 01:28:25,992
Someone was waiting for
me on the other side.
626
01:28:39,935 --> 01:28:41,289
Who is this rock?
627
01:28:42,620 --> 01:28:43,743
Scratched out?
628
01:28:44,920 --> 01:28:46,028
Maximus.
629
01:28:50,170 --> 01:28:51,491
I saw the five ones.
630
01:28:52,390 --> 01:28:53,934
It was magnificent.
631
01:28:54,540 --> 01:28:56,819
You know, my time
in the RV in Adamus.
632
01:28:56,854 --> 01:29:01,218
Because after his, but when
he has to talk to him in his past.
633
01:29:02,430 --> 01:29:03,605
Of him.
634
01:29:04,430 --> 01:29:05,702
What he did?
635
01:29:06,890 --> 01:29:08,153
The legend once.
636
01:29:09,830 --> 01:29:11,252
He was kind.
637
01:29:14,200 --> 01:29:20,245
About no one.
- can meet me.
638
01:29:21,130 --> 01:29:23,217
Then come with me.
639
01:29:42,600 --> 01:29:46,029
When a rebel gladiator
dies, we bury them.
640
01:29:46,280 --> 01:29:47,168
Yeah.
641
01:29:47,420 --> 01:29:48,965
What we do in life.
642
01:29:49,420 --> 01:29:50,799
Back home to the town.
643
01:30:08,460 --> 01:30:10,384
This is our gentle.
644
01:30:10,720 --> 01:30:12,309
This is our gentle.
645
01:30:59,596 --> 01:31:03,512
His treason against the
dives of the emperors.
646
01:31:06,530 --> 01:31:09,313
General Eusto's occasion.
647
01:31:10,700 --> 01:31:13,395
And enemy for the people.
648
01:31:54,931 --> 01:32:38,539
Film millions of functions
because of the triumph.
649
01:33:54,020 --> 01:33:55,405
Pick it up!
650
01:34:32,388 --> 01:34:33,194
I know who you are.
651
01:34:34,380 --> 01:34:35,460
I know who you are.
652
01:34:45,540 --> 01:35:04,846
Let the Gods decide!
653
01:35:21,320 --> 01:35:24,154
Your gods have
rented that judgment.
654
01:35:26,480 --> 01:35:28,857
Do what you must do.
655
01:35:30,660 --> 01:35:32,642
But on my death
you have to know.
656
01:35:34,365 --> 01:35:36,001
I love you, Mother Uselah.
657
01:35:37,160 --> 01:35:38,646
And your father.
658
01:35:41,760 --> 01:35:42,958
Maximus.
659
01:35:43,640 --> 01:35:45,362
I will have died for him.
660
01:35:46,702 --> 01:35:48,043
Kill him!
661
01:36:02,302 --> 01:36:03,562
Kill him!
662
01:36:40,880 --> 01:36:43,090
Death won't be
too good for you.
663
01:36:48,550 --> 01:36:50,970
Is this our own
treason to your own?
664
01:36:55,500 --> 01:36:57,009
Come in!
665
01:36:58,710 --> 01:37:01,481
And face one!
And no value!
666
01:37:01,610 --> 01:37:03,247
What in your father?
667
01:37:03,510 --> 01:37:05,001
For God!
668
01:37:06,190 --> 01:37:08,446
For God!
669
01:39:15,460 --> 01:39:17,041
We had a bargain.
670
01:39:20,890 --> 01:39:22,328
I gave him to you.
671
01:39:23,080 --> 01:39:24,280
You let him live.
672
01:39:24,300 --> 01:39:26,013
And you loved
what you wanted.
673
01:39:26,048 --> 01:39:28,179
I always gave what I wanted.
Why did you let him live?
674
01:39:28,900 --> 01:39:30,761
He bought a gladiator,
not a slave.
675
01:39:32,970 --> 01:39:34,249
My will is my own.
676
01:39:38,760 --> 01:39:40,213
How blue is your blood?
677
01:39:40,770 --> 01:39:41,865
Perhaps.
678
01:39:42,010 --> 01:39:43,232
The heart of a Roman.
679
01:39:43,390 --> 01:39:44,945
It's in that chest.
680
01:39:51,040 --> 01:39:52,549
The greatest temple.
681
01:39:53,160 --> 01:39:55,523
The Rome of the Vills.
The Colosseum.
682
01:39:56,140 --> 01:39:57,664
Because this is what they believe.
683
01:39:58,000 --> 01:39:59,150
Power.
684
01:39:59,680 --> 01:40:02,800
They gather here to watch
the strong strike down.
685
01:40:02,835 --> 01:40:04,932
There must be something
else. - There is nothing else.
686
01:40:04,967 --> 01:40:07,326
It has to be another Rome.
- There is no other Rome.
687
01:40:08,460 --> 01:40:09,787
The dream.
688
01:40:10,040 --> 01:40:11,561
The dream of Rome.
689
01:40:12,380 --> 01:40:13,952
The old man's fantasy.
690
01:40:15,320 --> 01:40:16,570
Who are you?
691
01:40:20,290 --> 01:40:22,940
What was your name before
you traded it for Rome one?
692
01:40:23,690 --> 01:40:25,045
You'll never know.
693
01:40:28,180 --> 01:40:29,451
I'm the destiny.
694
01:40:33,230 --> 01:40:35,287
The Gods delivered you to me.
695
01:40:38,520 --> 01:40:40,011
He will be my instrument.
696
01:40:40,130 --> 01:40:43,097
I will never be your instrument
in this life or the next.
697
01:40:52,130 --> 01:40:53,986
That will not be my destiny.
698
01:40:56,740 --> 01:40:58,256
But I will see your end.
699
01:41:18,840 --> 01:41:20,281
What else, Blacken?
700
01:41:20,930 --> 01:41:23,068
James, thanks for
closing to get us.
701
01:41:23,103 --> 01:41:25,069
Don't you hear them,
the coins are ahead.
702
01:41:25,680 --> 01:41:27,796
The Patoreans will
put down this crown.
703
01:41:27,831 --> 01:41:28,321
When they have the freedom.
704
01:41:28,360 --> 01:41:29,120
He brought this aura.
705
01:41:29,260 --> 01:41:30,309
So would I!
706
01:41:37,730 --> 01:41:42,235
Take down this elsewhere
to come with him.
707
01:41:51,770 --> 01:41:53,340
I forget if my brother's outburst.
708
01:41:55,680 --> 01:41:58,614
The disease that infects
his loins is spread to his brain.
709
01:41:59,370 --> 01:42:01,839
If he takes it's worse.
- I will reason with him.
710
01:42:18,260 --> 01:42:20,399
I see you.
711
01:42:21,860 --> 01:42:23,530
I see you.
712
01:42:24,400 --> 01:42:25,400
Gotta go.
713
01:42:25,440 --> 01:42:26,595
Gotta go.
714
01:42:26,740 --> 01:42:28,373
Go on, stand up.
715
01:42:28,440 --> 01:42:30,516
Get up. Get up.
Not you.
716
01:42:30,680 --> 01:42:32,210
It's all right.
717
01:42:33,915 --> 01:42:35,656
Now, listen to me.
718
01:42:36,560 --> 01:42:38,006
It's not it.
719
01:42:38,680 --> 01:42:40,213
And things have a lot.
720
01:42:40,895 --> 01:42:44,485
Everything in this power is
always given in the womb.
721
01:42:44,520 --> 01:42:46,263
They tried.
722
01:42:47,340 --> 01:42:49,861
Dude, can I get my umbilicus?
723
01:42:50,400 --> 01:42:52,747
So that I could have
any more hair?
724
01:42:52,920 --> 01:42:54,902
You remember that,
do you? - Certainly.
725
01:42:55,240 --> 01:42:58,604
What cannot forget, my
conscious compels me.
726
01:42:59,160 --> 01:43:00,054
What?
727
01:43:01,340 --> 01:43:05,524
Said, your brother
means to blame you.
728
01:43:06,520 --> 01:43:08,915
In front of the entire Senate.
729
01:43:09,500 --> 01:43:10,942
But I did not do it.
730
01:43:10,977 --> 01:43:13,338
Or what's happening in
the streets, the chaos.
731
01:43:13,670 --> 01:43:15,034
He's lying.
732
01:43:15,069 --> 01:43:20,206
No testimony can be more damning
than one brother, against another.
733
01:43:20,241 --> 01:43:22,966
It's a lot.
He always lies.
734
01:43:23,001 --> 01:43:24,733
He can be very persuasive.
735
01:43:25,520 --> 01:43:27,982
So, what will they do to me?
736
01:43:28,040 --> 01:43:30,408
I don't dare imagine
but imagine this.
737
01:43:30,480 --> 01:43:32,496
What will they do to thondace?
738
01:43:36,427 --> 01:43:39,694
What will they do to thondace?
739
01:43:40,200 --> 01:43:41,610
What will they do to thondace?
740
01:43:42,390 --> 01:43:44,186
What's your decision?
741
01:43:45,490 --> 01:43:46,490
What's your decision?
742
01:44:25,140 --> 01:44:26,511
Put down the blade.
743
01:44:27,040 --> 01:44:28,335
Lie.
744
01:44:28,380 --> 01:44:30,266
You always lie.
745
01:44:36,130 --> 01:44:36,201
Look at me.
746
01:44:37,370 --> 01:44:38,214
Lie.
747
01:44:38,970 --> 01:44:40,042
Break this thing.
748
01:44:40,430 --> 01:44:41,515
Break this thing.
749
01:44:41,550 --> 01:44:44,330
I've always protected you
because I've not seen you.
750
01:44:45,550 --> 01:44:45,930
Come back.
751
01:44:46,330 --> 01:44:46,770
Come back.
752
01:44:46,771 --> 01:44:48,770
Come back.
753
01:45:32,320 --> 01:45:34,827
We have a good of imagined.
The fates would lead us here.
754
01:45:37,030 --> 01:45:38,389
And yet here we are.
755
01:45:40,510 --> 01:45:42,509
Everything that's
brought us full circle.
756
01:45:42,544 --> 01:45:44,364
You sent me away
and you had a fate.
757
01:45:45,270 --> 01:45:47,535
It brought me back to the
very ground where he died.
758
01:45:50,950 --> 01:45:55,486
This ring belonged to my father.
759
01:45:59,200 --> 01:46:03,332
He gave it to your father,
Maximus, as a token of trust.
760
01:46:05,280 --> 01:46:08,174
I gave it to a
casus for his manner.
761
01:46:12,840 --> 01:46:14,334
This ring belonged to my wife.
762
01:46:18,260 --> 01:46:19,685
I shall learn back to yours.
763
01:46:33,165 --> 01:46:35,152
I'm truly sorry for a Caisus.
764
01:46:38,000 --> 01:46:39,292
I could not see them out.
765
01:46:41,800 --> 01:46:43,224
It was a soldier from.
766
01:46:43,570 --> 01:46:46,490
There was a plan.
767
01:46:48,180 --> 01:46:51,258
He was rallying troops
at Osteon, the deary sixes.
768
01:46:52,910 --> 01:46:55,144
Troops he was to lead
against the emperors.
769
01:46:57,620 --> 01:47:01,437
A casius, Maximus,
Marcus Aurelius.
770
01:47:03,040 --> 01:47:04,889
They lived and
died from home.
771
01:47:05,710 --> 01:47:07,088
We hold you.
772
01:47:09,730 --> 01:47:11,266
Is it true they
intend to kill you?
773
01:47:14,640 --> 01:47:18,594
One man or another has had a sword
against my mix since the day my father died.
774
01:47:22,400 --> 01:47:26,072
But now that I've found
you, it doesn't matter.
775
01:47:28,210 --> 01:47:29,591
I am not afraid.
776
01:47:30,180 --> 01:47:32,486
I've become well versed in
losing the things that I love.
777
01:47:36,000 --> 01:47:38,730
But now that I've found you, I
have no desire to lose you again.
778
01:47:41,610 --> 01:47:43,045
Stand like him.
779
01:47:44,450 --> 01:47:45,450
Hello.
780
01:47:46,550 --> 01:47:47,671
Brown.
781
01:47:50,370 --> 01:47:51,811
I do not have his strength.
782
01:47:53,540 --> 01:47:55,278
I wish that were true.
783
01:47:56,610 --> 01:47:59,517
I wish I were telling
you to flee this place.
784
01:48:17,580 --> 01:48:18,580
Strength and honor.
785
01:48:20,940 --> 01:48:22,724
Strength and honor.
786
01:48:35,160 --> 01:48:42,474
As Emperor, I have convened the
Senate to appoint my first consul.
787
01:48:43,510 --> 01:48:47,620
And bestowed upon him the power
to administer the military and civic
788
01:48:48,100 --> 01:48:49,755
functions of the empire.
789
01:48:52,730 --> 01:48:54,703
My name.
790
01:48:55,410 --> 01:48:57,147
Citizen.
791
01:48:57,330 --> 01:48:58,505
Doosos.
792
01:49:04,420 --> 01:49:06,400
Hail, Doos.
793
01:49:09,340 --> 01:49:11,660
Hail, Doos.
794
01:49:12,020 --> 01:49:12,200
Hail, Doos.
795
01:49:13,040 --> 01:49:15,400
Hail, Doos.
796
01:49:15,520 --> 01:49:16,520
Hail, Doos.
797
01:49:23,874 --> 01:49:24,791
A second consul.
798
01:49:27,369 --> 01:49:28,029
I name...
799
01:49:31,133 --> 01:49:31,837
Citizen.
800
01:49:33,970 --> 01:49:35,167
Macranos.
801
01:49:36,800 --> 01:49:39,866
Hail, Macranos.
802
01:49:40,200 --> 01:49:42,127
Hail, Macranos.
803
01:49:55,243 --> 01:49:56,992
Long live the empire.
804
01:50:09,327 --> 01:50:10,039
Sit down.
805
01:50:12,560 --> 01:50:15,400
I happen to have.
806
01:50:19,350 --> 01:50:22,502
With good fortune
and not a little skill.
807
01:50:24,590 --> 01:50:27,204
The remaining emperors here.
808
01:50:34,150 --> 01:50:36,569
I can speak logic to it.
809
01:50:41,715 --> 01:50:44,092
And tame the madness
in the street, but...
810
01:50:46,440 --> 01:50:48,204
We still order.
811
01:50:50,640 --> 01:50:51,852
I must have power.
812
01:50:56,225 --> 01:50:57,647
And a man.
813
01:50:58,810 --> 01:51:00,377
Over the couture and honor.
814
01:51:18,760 --> 01:51:20,654
Your humble servant.
815
01:51:25,723 --> 01:51:26,448
Put your hands down.
816
01:51:28,450 --> 01:51:30,248
Sit down.
817
01:51:43,765 --> 01:51:45,420
Brown must fall.
818
01:51:48,330 --> 01:51:49,780
I need only give it a push.
819
01:51:53,400 --> 01:51:55,091
And after a very false.
820
01:52:00,960 --> 01:52:02,455
You are your father's child.
821
01:52:05,050 --> 01:52:07,302
His dream of Rome
was never a dream.
822
01:52:08,210 --> 01:52:09,581
It was a fiction.
823
01:52:10,770 --> 01:52:16,728
The best revenge is to become
unlike the one who did the injury.
824
01:52:17,070 --> 01:52:21,499
I have made myself
unlike your father.
825
01:52:22,320 --> 01:52:24,876
He spoke of dreams.
I speak of truth.
826
01:52:25,250 --> 01:52:30,789
And the only truth in my
Rome is the law of the strongest.
827
01:52:33,620 --> 01:52:37,544
I was owned by an emperor.
828
01:52:40,900 --> 01:52:42,511
Now I control an empire.
829
01:52:43,980 --> 01:52:46,811
Where else but in Rome
can a man do that?
830
01:52:52,580 --> 01:52:56,431
Do you recognize your
father's mark on me?
831
01:53:02,100 --> 01:53:10,566
If there is anything you need in
these last hours, we will look alive.
832
01:53:16,760 --> 01:53:19,538
Your death will clear
my path to the throne.
833
01:53:21,390 --> 01:53:23,883
Tomorrow, there will be games.
834
01:53:23,918 --> 01:53:27,965
And at them, I will prevail.
835
01:53:41,860 --> 01:53:42,860
Robbie?
836
01:53:50,080 --> 01:53:52,270
Can you give any message
to us to by the morning?
837
01:53:52,580 --> 01:53:55,241
What is he lost in?
- There is an army.
838
01:53:57,850 --> 01:54:01,394
I'm asking you to risk yourself, my friend,
and the service of something greater.
839
01:54:04,590 --> 01:54:05,713
Right, I lost here.
840
01:54:07,230 --> 01:54:09,810
Take this ring to
general Darius Sextus.
841
01:54:11,660 --> 01:54:13,276
Darius Sextus.
842
01:54:14,160 --> 01:54:15,956
You will know it
as a case his ring.
843
01:54:20,560 --> 01:54:21,226
And uh...
844
01:54:22,080 --> 01:54:25,778
Should I say it's sent
me with this ring?
845
01:54:29,100 --> 01:54:30,995
I am Lucius Ferris, a radius.
846
01:54:32,160 --> 01:54:33,753
The Prince of Rome.
847
01:54:35,430 --> 01:54:38,695
Tell him I'm summoning the army
to the Prince of the New Republic.
848
01:54:47,780 --> 01:54:50,886
Should I trust you?
- Yes. - Should I? - Yes.
849
01:54:57,870 --> 01:55:00,084
Robbie, I need your keys.
850
01:56:18,460 --> 01:56:19,954
I'm getting you this.
851
01:56:20,740 --> 01:56:22,579
Lucius, you know
what this area is?
852
01:56:24,060 --> 01:56:25,193
The Prince of Rome.
853
01:57:22,650 --> 01:57:25,691
But till she dies, you
will never know this.
854
01:57:25,726 --> 01:57:26,251
Please.
855
01:57:27,750 --> 01:57:29,033
After.
856
01:57:39,720 --> 01:57:42,591
People love her, her
death will incite the mob.
857
01:57:42,626 --> 01:57:47,048
If she dies in the street wise of her
anger, I shall deliver them terror killers
858
01:57:47,083 --> 01:57:50,671
here, then the people shall acclaim
me that my friend is... Politics.
859
01:57:53,910 --> 01:57:55,748
Shall we?
- Yes.
860
01:58:11,240 --> 01:58:13,398
Today would be your
last fight champion.
861
01:58:13,433 --> 01:58:16,735
And our master has
bestowed him here.
862
01:58:18,000 --> 01:58:21,002
The wooden sword is defeated.
863
01:58:24,340 --> 01:58:26,295
But you have to earn it first.
864
01:58:26,640 --> 01:58:29,712
Today, you are going
to defend your mother.
865
01:58:52,812 --> 01:58:54,997
The point is still a point!
866
01:59:41,580 --> 01:59:43,114
In honor!
867
02:00:39,230 --> 02:00:45,478
I'm not a general,
but we are all soldiers.
868
02:00:47,820 --> 02:00:53,175
And up until now, we are fought for
nothing more than another day's survival.
869
02:00:54,225 --> 02:00:55,695
What will you have us to do?
870
02:00:57,020 --> 02:01:00,263
Well, you can return to yourselves if
you do not wish to fight this battle.
871
02:01:01,910 --> 02:01:02,421
Or...
872
02:01:04,460 --> 02:01:05,663
You can join me...
873
02:01:07,260 --> 02:01:09,699
and fight for a freedom
probably on these walls.
874
02:01:10,990 --> 02:01:14,763
That once was a time when
honor meant something in Rome.
875
02:01:16,645 --> 02:01:21,386
In this room, I no longer
believe that exists.
876
02:01:21,650 --> 02:01:23,519
We must find it!
877
02:01:24,630 --> 02:01:26,945
And know this!
878
02:01:28,010 --> 02:01:29,988
But that is!
879
02:01:30,595 --> 02:01:31,951
We are not!
880
02:01:33,670 --> 02:01:35,948
But we are!
881
02:01:36,570 --> 02:01:38,732
That is not!
882
02:01:40,790 --> 02:01:42,773
Why my soul?
883
02:01:45,170 --> 02:01:46,802
Strike the law!
884
02:01:46,837 --> 02:01:48,643
Strike the law!
885
02:01:48,678 --> 02:01:50,101
Strike the law!
886
02:04:15,774 --> 02:04:16,482
It is not merciful!
887
02:04:16,766 --> 02:04:17,696
It is advancing just
outside of Rome, sir.
888
02:04:20,469 --> 02:04:21,646
You can still outflank from it.
889
02:04:21,681 --> 02:04:22,886
There are only 5,000 troops.
890
02:04:23,000 --> 02:04:23,722
No more.
891
02:04:24,720 --> 02:04:26,172
How many are we?
892
02:04:26,520 --> 02:04:28,394
6,000, perhaps more.
893
02:04:28,680 --> 02:04:30,286
Right into the gate and hold it.
894
02:07:40,860 --> 02:07:42,788
Nothing killed this barberry.
895
02:07:42,820 --> 02:07:45,102
If it looks as fair as Aurelius.
896
02:07:45,300 --> 02:07:48,020
Man did not think of him
for about bloodline alone.
897
02:07:48,055 --> 02:07:52,408
Must be taken by force and kept
by force on you such a man as this.
898
02:07:52,443 --> 02:07:53,912
I don't fight for power.
899
02:07:54,720 --> 02:07:58,325
I fight the free room from men
like you and to return it to them.
900
02:07:58,560 --> 02:08:01,396
The gods themselves,
not Rome reborn.
901
02:08:01,420 --> 02:08:04,044
They sent me to fulfill that task.
902
02:08:04,280 --> 02:08:07,769
And what if your Gods
sent me here to kill you?
903
02:08:07,804 --> 02:08:09,039
Ah!
904
02:08:09,740 --> 02:08:12,241
Strike the end
and back to this!
905
02:10:56,030 --> 02:10:57,183
You want me to speak.
906
02:11:00,137 --> 02:11:03,158
I don't know what to say other than
we have all known too much death.
907
02:11:04,670 --> 02:11:07,684
Let no more blood be smelt
in the name of tyranny.
908
02:11:11,850 --> 02:11:16,919
My grandfather, Marcus Aurelius,
told you the dream that would be Rome.
909
02:11:17,930 --> 02:11:25,246
A dream that my father, Maximus,
Decimus, Meridian, died for.
910
02:11:26,730 --> 02:11:28,240
An ideal.
911
02:11:31,335 --> 02:11:35,043
A city for the many, and
a refuge for those in need.
912
02:11:35,650 --> 02:11:37,466
A hope worth fighting for.
913
02:11:39,170 --> 02:11:43,316
A hope that Maximus
spent his life defending.
914
02:11:45,490 --> 02:11:47,115
A dream is lost.
915
02:11:53,200 --> 02:11:54,442
But there we...
916
02:11:56,720 --> 02:11:59,010
refill that dream together.
917
02:12:10,890 --> 02:12:12,174
I'll see you!
918
02:13:34,114 --> 02:13:34,887
Nada...
919
02:14:26,960 --> 02:14:28,401
is free to be father.
920
02:14:28,436 --> 02:14:28,831
...is free to be father.
921
02:14:44,760 --> 02:14:45,760
Nada...
922
02:14:47,340 --> 02:14:55,340
and Nada...
61885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.