All language subtitles for Gladiator 2 (2024)

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bh Bihari Download
bs Bosnian Download
br Breton Download
bg Bulgarian Download
km Cambodian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
fo Faroese Download
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian Download
de German Download
gn Guarani Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
haw Hawaiian Download
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
id Indonesian Download
ia Interlingua
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda Download
rn Kirundi Download
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone) Download
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
lb Luxembourgish Download
mk Macedonian Download
mg Malagasy Download
ml Malayalam Download
mt Maltese Download
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin Download
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho Download
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan Download
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua Download
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese Download
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen Download
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
vi Vietnamese Download
cy Welsh
yi Yiddish
yo Yoruba Download
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,482 --> 00:00:11,173 16 ANS APRES LA MORT DE MARC AURELE 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,688 SON.REVE DE ROME. A ETE OUBLIE 3 00:00:15,408 --> 00:00:17,564 SOUS LE JOUG DES EMPEREURS JUMEAUX 4 00:00:19,082 --> 00:00:20,870 GETA ET CARACALLA, LA CORRUPTION GAGNE 5 00:00:25,499 --> 00:00:27,179 LEUR BRUTALITE FEROCE 6 00:00:27,179 --> 00:00:29,931 SE REPAND COMME UN FLEAU DANS TOUT L'EMPIRE 7 00:00:29,931 --> 00:00:32,385 LA CHUTE DE LA GRANDE CITE EST IMMINENTE. 8 00:00:33,545 --> 00:00:36,578 EULS LES ESPOIRS DE CEUX QUI OSENT ENCORE REVER SUBSISTENT... 9 00:01:19,334 --> 00:01:20,266 Be gentle, Hannah. 10 00:02:43,045 --> 00:02:43,539 Are you 11 00:02:44,004 --> 00:02:46,031 ready to come to our aid? 12 00:02:46,974 --> 00:02:49,890 They defeated the Romans, destroyed their ships, 13 00:02:50,343 --> 00:02:52,709 their engines of war, and their souls. 14 00:02:53,820 --> 00:02:56,453 We will prevail. 15 00:03:00,840 --> 00:03:02,478 Resist. 16 00:03:05,760 --> 00:03:06,760 Action. 17 00:03:22,005 --> 00:03:22,695 I know. 18 00:03:26,858 --> 00:03:28,175 You didn't make enough of him today. 19 00:03:28,820 --> 00:03:30,820 I prefer to sacrifice a Roman. 20 00:03:46,640 --> 00:03:48,307 There you are. 21 00:03:48,680 --> 00:03:50,232 I am too. 22 00:03:55,062 --> 00:03:55,798 I know you are. 23 00:03:55,990 --> 00:03:57,246 I am too. 24 00:03:57,510 --> 00:03:58,501 Forever. 25 00:04:34,750 --> 00:04:37,854 Wind is too strong. Furlsail and strike water. 26 00:04:38,070 --> 00:04:39,848 Furlsail and strike water. 27 00:04:39,890 --> 00:04:41,950 Strike water! 28 00:04:50,430 --> 00:04:52,283 Strike water! 29 00:05:18,980 --> 00:05:21,895 They have no lands but the ones they've stolen. 30 00:05:22,320 --> 00:05:25,956 Wherever they go, they leave destruction and call it peace. 31 00:05:28,200 --> 00:05:30,960 This is the last free city in Africa, Nova. 32 00:05:32,280 --> 00:05:35,176 Today we go into battle. 33 00:05:36,180 --> 00:05:39,020 Pray that your God is with you if he is not. 34 00:05:39,840 --> 00:05:41,173 He is no God. 35 00:05:43,800 --> 00:05:45,798 If nothing to fear. 36 00:05:46,220 --> 00:05:48,108 But that is, we are not. 37 00:05:48,980 --> 00:05:50,476 But we are. 38 00:05:51,640 --> 00:05:53,443 That is not. 39 00:05:55,700 --> 00:05:58,140 Stay together and listen for command. 40 00:06:02,570 --> 00:06:03,637 Rise up with your head out. 41 00:06:30,071 --> 00:06:31,071 No! 42 00:06:39,147 --> 00:06:40,085 Fire! 43 00:07:12,722 --> 00:07:14,568 Archers, ready! Release! 44 00:07:33,949 --> 00:07:34,820 Archers! 45 00:10:37,938 --> 00:10:41,243 Archers! There! Kill her! 46 00:14:51,140 --> 00:14:56,624 I claim this city... for the glory of Rome. 47 00:14:59,182 --> 00:15:00,143 Very victorious. 48 00:16:36,370 --> 00:16:38,273 What damage have they done, you think? 49 00:16:50,450 --> 00:16:51,691 Stop. 50 00:16:52,490 --> 00:16:53,862 All right. 51 00:17:00,970 --> 00:17:01,970 All right, shut up. 52 00:17:05,480 --> 00:17:07,630 I am sorry, my son. 53 00:17:10,740 --> 00:17:12,195 I have no bone. 54 00:17:13,490 --> 00:17:17,982 This galley is sending us to something I cannot do. 55 00:17:18,017 --> 00:17:22,891 I am ready to be taken to another place. - Hey, you a while longer. 56 00:17:27,226 --> 00:17:30,255 I can remember, well, when you first were brought to us. 57 00:17:31,120 --> 00:17:34,975 A lonely boy from the desert, guyless, afraid. 58 00:17:36,790 --> 00:17:39,308 He embraced everything we taught you. 59 00:17:41,740 --> 00:17:43,253 He found that he shot his love. 60 00:17:43,310 --> 00:17:45,515 Your soul was with tennis. 61 00:17:48,080 --> 00:17:52,896 When I die, my ancestors will meet me in the next world. 62 00:17:55,130 --> 00:17:56,464 Who will meet you? 63 00:17:57,020 --> 00:18:00,058 I know. I am done. 64 00:18:00,530 --> 00:18:03,476 Do not let them change what you are. 65 00:18:48,180 --> 00:18:50,621 You must go alone now, honey. 66 00:18:54,270 --> 00:18:56,479 Never let them fright you. 67 00:19:01,420 --> 00:19:02,060 Come. 68 00:19:02,061 --> 00:19:03,061 Come. 69 00:21:04,048 --> 00:21:04,828 General Caisus. 70 00:21:05,873 --> 00:21:07,394 I have taken you immediately, your names. 71 00:21:08,270 --> 00:21:11,991 But your dominion may eclipse that every emperor that came before you. 72 00:21:12,630 --> 00:21:14,117 I am with Laura's brother. 73 00:21:32,080 --> 00:21:36,401 In honor of your conquest, there will be games in the Colosseum. 74 00:21:38,250 --> 00:21:39,800 I require no games in my honor. 75 00:21:41,000 --> 00:21:45,800 So being ascended and the people of Rome is honor enough for me. 76 00:21:46,540 --> 00:21:48,098 You are too modest a cases. 77 00:21:49,750 --> 00:21:52,219 It does not seem to general as accomplished as yourself. 78 00:21:54,330 --> 00:21:56,021 Glory is yours, not mine? 79 00:21:57,040 --> 00:21:59,460 I only ask for some respite for warm. 80 00:22:00,430 --> 00:22:01,693 Spend time with my wife. 81 00:22:01,920 --> 00:22:03,737 Your wife? Yes. 82 00:22:04,190 --> 00:22:06,431 Remember the privileges we have brought to her? 83 00:22:07,030 --> 00:22:09,451 Where is she now to ignore? Such an occasion? 84 00:22:09,480 --> 00:22:11,485 There are victories yet still to come. 85 00:22:13,640 --> 00:22:14,640 Persia. 86 00:22:16,440 --> 00:22:17,440 India. 87 00:22:19,070 --> 00:22:21,840 But, it must be conquered. 88 00:22:24,280 --> 00:22:26,190 Rome has so many subjects. 89 00:22:26,860 --> 00:22:28,362 She must feed them. 90 00:22:29,680 --> 00:22:31,337 They can eat more! 91 00:22:34,500 --> 00:22:37,541 Your triumphs will be celebrated. 92 00:22:38,700 --> 00:22:43,236 As a tribute to the greatness of the Roman people. 93 00:22:51,218 --> 00:22:52,730 ANTIUM AUX ABORDS DE ROME 94 00:23:52,670 --> 00:23:53,670 Stay close. 95 00:23:54,220 --> 00:24:00,040 You can't! 96 00:24:02,480 --> 00:24:02,700 You can't! 97 00:24:02,701 --> 00:24:03,701 You can't! 98 00:24:04,540 --> 00:24:08,100 You can't! 99 00:24:11,290 --> 00:24:13,683 I'm a child-counselist. 100 00:24:14,690 --> 00:24:17,006 Distinct wist guests. 101 00:24:17,750 --> 00:24:20,586 See the songs of half-life. 102 00:24:23,450 --> 00:24:29,878 You go to the space of the conquered enemies of Rome. 103 00:24:31,310 --> 00:24:35,793 Of Hockenian, you minions, and their chief journey! 104 00:24:36,650 --> 00:24:38,938 You go through! 105 00:24:41,530 --> 00:24:42,530 No! 106 00:25:59,573 --> 00:26:00,429 Which one is interesting? 107 00:27:30,343 --> 00:27:31,111 Hi, Lady. 108 00:27:39,966 --> 00:27:41,479 I thank the gods that brought you back on safe. 109 00:27:43,052 --> 00:27:44,549 I thank the army. They protected me. 110 00:27:48,490 --> 00:27:49,963 And defeated. 111 00:28:31,680 --> 00:28:33,279 The arena is a sacred temple. 112 00:28:34,350 --> 00:28:37,917 For the bravest of you, the road to glory runs through the arena. 113 00:28:38,890 --> 00:28:42,798 The arena turns slaves into gladiators and gladiators into free men. 114 00:28:49,690 --> 00:28:51,210 You have worms. 115 00:28:55,200 --> 00:28:56,792 I know this one. 116 00:28:57,260 --> 00:28:58,928 He eats one kiss. 117 00:29:08,760 --> 00:29:14,689 Go, sit, eat. 118 00:30:15,190 --> 00:30:18,315 You! - I know. 119 00:30:18,350 --> 00:30:19,180 Get up. 120 00:30:25,960 --> 00:30:29,312 What is your native language? I speak them all. 121 00:30:33,580 --> 00:30:36,017 You don't answer because you can't tell because you won't. 122 00:30:41,502 --> 00:30:43,633 Violence is the universal language. 123 00:30:43,670 --> 00:30:44,570 Bego. 124 00:30:44,970 --> 00:30:46,615 Put him through his paces. 125 00:30:46,910 --> 00:30:48,330 You can fight a name. 126 00:30:48,530 --> 00:30:50,044 Let's see if you can fight a man. 127 00:32:05,441 --> 00:32:06,039 Very good. 128 00:32:07,070 --> 00:32:08,591 Very good. 129 00:32:10,290 --> 00:32:11,836 Hold him down. 130 00:32:16,020 --> 00:32:17,166 Bring him to me. 131 00:32:25,213 --> 00:32:25,892 Ah! 132 00:32:29,026 --> 00:32:29,855 A strong jaw. 133 00:32:32,448 --> 00:32:33,163 Good arms. 134 00:32:35,755 --> 00:32:36,522 You have to smell. 135 00:32:39,951 --> 00:32:40,847 You will do well. 136 00:32:41,260 --> 00:32:42,737 It is an art. 137 00:32:43,520 --> 00:32:45,069 Choosing gladiators. 138 00:32:46,820 --> 00:32:48,361 Something for retainers. 139 00:32:48,900 --> 00:32:51,144 Some choose. Some force. 140 00:32:51,160 --> 00:32:52,448 I choose rage. 141 00:32:57,170 --> 00:33:00,795 Crowd loves blood and they love those who love blood as much as they do. 142 00:33:00,830 --> 00:33:05,342 And you, my friend, rage, pours out of you like... 143 00:33:07,100 --> 00:33:08,341 Like milk. 144 00:33:10,680 --> 00:33:12,043 From all who's dead. 145 00:33:12,920 --> 00:33:14,458 You'll be quite the fighter. 146 00:33:14,680 --> 00:33:15,628 Not for you. 147 00:33:16,300 --> 00:33:18,305 You're right. You do not fight for me. 148 00:33:19,060 --> 00:33:21,975 I put you in the ring. You fight or you die. The choice is yours. 149 00:33:22,504 --> 00:33:24,392 But whose head could I give you? 150 00:33:25,090 --> 00:33:28,026 That would satisfy this fury. 151 00:33:29,040 --> 00:33:30,272 The entire Roman armies. 152 00:33:33,760 --> 00:33:34,948 Too much. 153 00:33:37,100 --> 00:33:38,437 The general will do. 154 00:33:39,140 --> 00:33:40,471 General. 155 00:33:41,220 --> 00:33:42,612 General Cases. 156 00:33:45,700 --> 00:33:47,743 Use your rage in my service. 157 00:33:48,060 --> 00:33:51,794 Then you will have his head ready for your sword. 158 00:33:53,460 --> 00:33:56,062 Serve me and who will serve you. Deny me. 159 00:33:58,020 --> 00:34:00,301 Then you will die. 160 00:34:03,320 --> 00:34:06,792 At times I will wish to abandon me rather than fight their wars. 161 00:34:06,827 --> 00:34:08,156 I've made my choice. 162 00:34:10,400 --> 00:34:12,084 I can live with it. 163 00:34:16,740 --> 00:34:19,241 But my patience with those two is at an end. 164 00:34:22,360 --> 00:34:23,493 That's it. 165 00:34:24,650 --> 00:34:26,331 You may go to your quarters now. 166 00:34:26,720 --> 00:34:28,122 We need nothing new. 167 00:34:35,260 --> 00:34:38,419 To your wives and mothers mourning their dead on that beach of new video. 168 00:34:41,180 --> 00:34:42,415 Silla. 169 00:34:51,770 --> 00:34:56,839 I will not waste another generation of young men for their vanity. 170 00:34:59,770 --> 00:35:02,629 If I fight another campaign it must be to depose them. 171 00:35:04,980 --> 00:35:06,640 Then will your troops arrive? 172 00:35:07,870 --> 00:35:09,608 We learn at austian 10 days. 173 00:35:10,340 --> 00:35:13,319 How many of them will be loyal to him alone? 174 00:35:15,410 --> 00:35:16,599 All of them. 175 00:35:19,350 --> 00:35:21,933 The empress do not have the support of the people. 176 00:35:22,930 --> 00:35:26,968 The people are weary of the madness, the tyranny. 177 00:35:30,270 --> 00:35:31,800 What is the dream of Rome? 178 00:35:32,820 --> 00:35:34,141 If our people are not free. 179 00:36:25,878 --> 00:36:27,355 I knew the provinces were not enough for you. 180 00:36:27,880 --> 00:36:29,642 I'm just here for the games. 181 00:36:32,195 --> 00:36:33,617 You won't be disappointed, Rome. 182 00:36:33,652 --> 00:36:36,610 There's all the games that men like you like to play. 183 00:36:36,645 --> 00:36:38,356 Men like me, cracks men like us. 184 00:36:38,620 --> 00:36:40,461 I know nothing happens in Rome unless you... 185 00:36:41,400 --> 00:36:42,905 Tasted it for me. 186 00:36:59,080 --> 00:36:59,990 That's my purpose here. 187 00:37:00,160 --> 00:37:01,697 You'll find out so you know. 188 00:37:06,340 --> 00:37:08,466 What's this we hear about you being interested in 189 00:37:08,501 --> 00:37:11,248 standing for an election to the senate practice? 190 00:37:14,235 --> 00:37:18,459 You know, I don't even know how to use an abacus, but I do understand that... 191 00:37:20,255 --> 00:37:23,832 It's customary for your guests to make wages these affairs. 192 00:37:24,860 --> 00:37:26,576 How large are some that you have in Rome? 193 00:37:28,030 --> 00:37:29,406 A thousand more than I am. 194 00:37:29,450 --> 00:37:30,607 Two. 195 00:37:32,450 --> 00:37:33,744 Two? 196 00:37:34,610 --> 00:37:34,730 Two? 197 00:37:35,310 --> 00:37:36,310 Two? 198 00:37:36,650 --> 00:37:37,650 Two? 199 00:37:53,510 --> 00:37:54,510 One? 200 00:37:57,830 --> 00:37:58,430 One? 201 00:37:58,650 --> 00:37:59,650 One? 202 00:38:00,070 --> 00:38:05,613 Lord, ladies and gentlemen and senators, for your entertainment... 203 00:38:06,870 --> 00:38:09,088 the art of combat. 204 00:38:11,803 --> 00:38:19,249 May I present the barbarian versus from my old stable, the mighty Vijay. 205 00:38:25,980 --> 00:38:28,013 This is all that impact. 206 00:38:28,220 --> 00:38:28,983 It is. 207 00:38:32,450 --> 00:38:34,499 Three rounds, hand to hand. 208 00:38:34,650 --> 00:38:35,862 Swords! 209 00:38:36,650 --> 00:38:38,203 They want swords. 210 00:38:38,250 --> 00:38:39,823 I'll fight to the death. 211 00:38:41,330 --> 00:38:44,155 They'll court it to be offered or given. 212 00:38:44,710 --> 00:38:46,019 Fight now! 213 00:38:54,330 --> 00:38:56,173 Let's not kill each other for their amusement. 214 00:40:04,980 --> 00:40:06,704 Come on after me! 215 00:40:07,660 --> 00:40:09,779 Thanks. - You look expensive. 216 00:40:11,240 --> 00:40:13,247 Congratulations. - Thank you. 217 00:40:14,400 --> 00:40:15,679 Remarkable. 218 00:40:20,550 --> 00:40:21,935 From where do you go? 219 00:40:27,390 --> 00:40:28,619 Speak. 220 00:40:31,920 --> 00:40:34,523 I said speak. - He is from the colonies. 221 00:40:34,980 --> 00:40:37,500 Your Majesty, his native tongue is all he understands. 222 00:40:44,250 --> 00:40:46,801 The gates of hell are open right in day. 223 00:40:49,160 --> 00:40:53,416 Smooth is the descent and easiest away. 224 00:40:58,090 --> 00:40:58,682 But... 225 00:41:00,630 --> 00:41:05,787 they come back from hell and view the cheerful skies in this... 226 00:41:06,031 --> 00:41:09,016 the task and mighty labour lives. 227 00:41:16,280 --> 00:41:17,519 Virgilie, Your Majesty. 228 00:41:18,360 --> 00:41:19,546 Poetry! 229 00:41:22,800 --> 00:41:25,340 Thank you. 230 00:41:26,590 --> 00:41:29,054 I will grant some bond, but you surprise me. 231 00:41:29,790 --> 00:41:32,256 To amuse you is my only wish. 232 00:41:32,291 --> 00:41:32,640 We are amused. 233 00:41:33,000 --> 00:41:33,779 We are amused. We are amused. 234 00:41:38,640 --> 00:41:40,993 And we all look forward to seeing your poet... 235 00:41:42,600 --> 00:41:44,130 perform in the arena. 236 00:41:44,380 --> 00:41:45,496 As do I. 237 00:41:45,920 --> 00:41:46,925 Your Majesty's. 238 00:41:47,500 --> 00:41:48,749 Thank you. 239 00:41:49,820 --> 00:41:50,613 Be go. 240 00:41:51,400 --> 00:41:52,742 Come with me. 241 00:42:11,070 --> 00:42:13,179 You fought well today, but you were lucky too. 242 00:42:15,880 --> 00:42:17,656 The lines you recited. 243 00:42:18,590 --> 00:42:20,630 You didn't learn that in Africa, I know that. 244 00:42:21,970 --> 00:42:23,649 You could first travel as far. 245 00:42:24,565 --> 00:42:25,886 Who taught you poetry? 246 00:42:26,460 --> 00:42:27,893 I would capture the Roman officer. 247 00:42:29,050 --> 00:42:33,010 I was supposed to guard over the Houston... tell us tales to pass the time. 248 00:42:34,445 --> 00:42:36,889 And when we came to this prison... Are we 18? 249 00:42:38,630 --> 00:42:40,123 As barbarians do. 250 00:42:40,158 --> 00:42:41,552 As barbarians do. 251 00:42:42,190 --> 00:42:43,341 And when were you born? 252 00:42:44,285 --> 00:42:48,222 Why does my past matter of it is my future to die for you in the arena? 253 00:42:55,500 --> 00:42:57,794 Tell me what you survived for Roman many. 254 00:43:00,650 --> 00:43:04,439 I'm glad he can buy his own freedom. 255 00:43:05,410 --> 00:43:06,710 His liberty. 256 00:43:08,670 --> 00:43:09,989 The Roman dream. 257 00:43:10,620 --> 00:43:14,537 The slave brings not the freedom, but the slave to call his own. 258 00:43:15,670 --> 00:43:16,849 Sicero. 259 00:43:18,570 --> 00:43:20,473 Isn't that what you're raised on, Macreons? 260 00:43:22,010 --> 00:43:24,471 What did you have to do for Roman money? 261 00:43:25,900 --> 00:43:27,342 You promised me ahead. 262 00:43:27,950 --> 00:43:30,534 Earn your kingdom, and you could have anyone say it. 263 00:43:56,650 --> 00:43:58,395 Protect us and guide us. 264 00:44:12,410 --> 00:44:13,410 Senators. 265 00:44:21,940 --> 00:44:24,911 I think I wish you were meeting in better times. 266 00:44:26,230 --> 00:44:27,679 Better times will come. 267 00:44:29,640 --> 00:44:31,415 But why are you here? 268 00:44:32,090 --> 00:44:33,383 To take back the city. 269 00:44:35,690 --> 00:44:37,001 To restore Rome. 270 00:44:38,120 --> 00:44:39,621 To where she should be. 271 00:44:40,650 --> 00:44:42,215 An exciting friendship. 272 00:44:43,080 --> 00:44:44,169 When? 273 00:44:44,560 --> 00:44:46,137 On the final day of the Games. 274 00:44:46,935 --> 00:44:49,168 Wyoming waits for my command at Ulster. 275 00:44:49,850 --> 00:44:51,981 Five thousand soldiers loyal to me. 276 00:44:54,120 --> 00:44:57,307 Will enter Rome and then the Colosseum, where they will 277 00:44:57,363 --> 00:45:00,153 arest the emperors for their crimes against the Senate. 278 00:45:00,940 --> 00:45:01,939 And their people. 279 00:45:03,640 --> 00:45:07,556 His plan is ambitious and risky. 280 00:45:08,430 --> 00:45:10,334 Rome will be yours to administer. 281 00:45:10,369 --> 00:45:15,510 And to Marcus Aurelians talk to restoring power to the Senate. 282 00:45:15,910 --> 00:45:18,851 But that was a generation ago, much as change. 283 00:45:19,660 --> 00:45:23,056 The people have not seen hope. 284 00:45:24,300 --> 00:45:26,573 For many years. - But with time. 285 00:45:27,900 --> 00:45:29,190 And guidance. 286 00:45:30,090 --> 00:45:33,917 Lucilla, you are the daughter of Marcus Aurelius. 287 00:45:34,300 --> 00:45:35,888 He had my loyalty. 288 00:45:38,140 --> 00:45:39,555 And so do you. 289 00:45:42,280 --> 00:45:43,697 Senator Thrax. 290 00:45:45,390 --> 00:45:48,128 Politics follows power, my lady. 291 00:45:49,790 --> 00:45:52,381 Take back what is rightfully yours. 292 00:45:53,880 --> 00:45:55,768 And the Senate will support you. 293 00:45:56,600 --> 00:45:57,702 Thank you. 294 00:46:07,457 --> 00:46:09,136 AUX PORTES DE ROME 295 00:46:20,126 --> 00:46:21,116 I was told this place. 296 00:46:22,774 --> 00:46:23,861 I never mentioned the state. 297 00:46:25,210 --> 00:46:27,097 That would be Hannah. 298 00:46:27,670 --> 00:46:28,670 He's back. 299 00:46:31,450 --> 00:46:33,541 You'll have to pull up with me as I am. 300 00:46:38,090 --> 00:46:39,717 And what's up, eh? 301 00:46:40,250 --> 00:46:41,289 A wolf. 302 00:46:43,150 --> 00:46:45,351 Twins there, they were outcast. 303 00:46:46,170 --> 00:46:47,875 Left in the hills to die. 304 00:46:49,720 --> 00:46:52,717 That wolf found me when she suffered them on a milk. 305 00:46:54,310 --> 00:46:56,668 Raised by an animal from their blood. 306 00:46:57,030 --> 00:46:58,687 How do you know this place? 307 00:47:00,350 --> 00:47:02,388 I know the chaos they brought. 308 00:47:03,490 --> 00:47:06,450 This city affects everything in touch with me. 309 00:47:06,770 --> 00:47:08,686 I never dreamed it would be so big. 310 00:47:08,970 --> 00:47:10,059 Don't fall for it. 311 00:47:10,310 --> 00:47:12,144 This city is diseased. 312 00:48:26,080 --> 00:48:27,277 Thrax. 313 00:48:30,410 --> 00:48:31,762 About now we're waiting. 314 00:48:31,840 --> 00:48:32,400 The... 315 00:48:32,650 --> 00:48:35,266 I haven't forgotten I always dreamed it. 316 00:48:35,301 --> 00:48:38,540 I was really going to suggest that perhaps your luck might change. 317 00:48:38,800 --> 00:48:40,716 Shall we stay double and please? 318 00:49:19,773 --> 00:49:20,923 Line up! Line up! 319 00:50:55,452 --> 00:50:56,178 Jesus. 320 00:51:26,120 --> 00:51:27,436 I am not an orator. 321 00:51:28,240 --> 00:51:29,899 Or a politician. 322 00:51:31,140 --> 00:51:32,567 I am a soldier. 323 00:51:35,600 --> 00:51:40,130 I've seen bravery in men and women during war. 324 00:51:41,470 --> 00:51:43,117 And even once in this arena. 325 00:51:44,335 --> 00:51:49,962 So if you ask anything of the gods, ask for that same bravery. 326 00:51:52,400 --> 00:51:54,433 Because we're all nation now. 327 00:56:49,072 --> 00:56:50,188 Smooth as the descent. 328 00:56:51,763 --> 00:56:52,983 E.C. 329 00:56:54,188 --> 00:56:55,044 is the way. 330 00:56:55,050 --> 00:56:56,050 E 331 00:57:47,450 --> 00:57:48,850 .C. 332 00:57:51,003 --> 00:57:51,900 Shall we show my seat? 333 00:57:52,848 --> 00:57:53,554 Her seat. 334 00:58:09,826 --> 00:58:16,070 Let me step forward with my seat. 335 00:59:22,310 --> 00:59:24,452 The road to freedom is a run from the arena. 336 00:59:26,271 --> 00:59:27,123 It means to this. 337 00:59:31,540 --> 00:59:33,048 Go to yourselves. 338 00:59:57,190 --> 00:59:58,956 I'm going to be scared. 339 01:00:11,460 --> 01:00:12,460 It's a fail. 340 01:00:12,860 --> 01:00:14,702 I won't have a knife in the day. 341 01:00:15,760 --> 01:00:17,388 Smooth as the descent. 342 01:00:17,740 --> 01:00:19,605 E.C. is the way. 343 01:00:49,180 --> 01:00:50,671 It's got to under a chair. 344 01:01:04,170 --> 01:01:05,824 Lush is safe. 345 01:01:22,980 --> 01:01:23,980 Lush is safe. 346 01:01:36,460 --> 01:01:37,460 Lush is safe. 347 01:01:39,070 --> 01:01:41,369 You're the soul added through now. 348 01:01:43,190 --> 01:01:46,148 There are men who want to kill you so they can take power. 349 01:01:47,660 --> 01:01:49,691 I promise I'll bring you back. 350 01:01:49,726 --> 01:01:51,881 That's so, so safe. - No, no. 351 01:01:52,370 --> 01:01:53,671 Why can't you come with me? 352 01:01:54,490 --> 01:01:57,110 I have to stay here for your sake. 353 01:01:57,760 --> 01:01:59,319 And for the sake of rule. 354 01:01:59,440 --> 01:02:00,838 Remember who you are? 355 01:02:01,720 --> 01:02:03,187 And that I love you? 356 01:02:04,230 --> 01:02:05,521 Can I love you? 357 01:02:06,420 --> 01:02:07,777 Come on. 358 01:02:25,950 --> 01:02:27,815 What's your name? 359 01:02:30,630 --> 01:02:33,514 I'm Rali. I'm a doctor. 360 01:02:34,710 --> 01:02:38,462 Of course, a woman died of infected wounds. 361 01:02:38,710 --> 01:02:40,661 They are the arena. 362 01:02:42,230 --> 01:02:44,733 This needs to be cleaned, needs to be stitched and... 363 01:02:45,950 --> 01:02:47,467 It's going to hurt. 364 01:02:49,200 --> 01:02:51,447 This is Demos breath and drop him. 365 01:02:52,170 --> 01:02:53,710 It's full of pain. 366 01:02:55,020 --> 01:02:56,478 You should breathe in. 367 01:03:02,470 --> 01:03:06,183 I've been here for long now. They don't even notice anymore. 368 01:03:06,810 --> 01:03:09,182 I've got all my mutations that I can count. 369 01:03:10,680 --> 01:03:12,047 But you learn your trade. 370 01:03:12,082 --> 01:03:13,040 And you must. 371 01:03:13,140 --> 01:03:15,032 And you've got to have the house. 372 01:03:15,985 --> 01:03:17,755 I used to be a gladiator myself. 373 01:03:19,220 --> 01:03:21,138 But would you have bested me? 374 01:03:21,290 --> 01:03:22,290 And your prime of course. 375 01:03:23,870 --> 01:03:26,487 And your cupboard stayed. I can best you now. 376 01:03:28,185 --> 01:03:31,215 Luckily for you, I have put down my sword. 377 01:03:31,300 --> 01:03:36,391 So I spend days saving lives instead of taking them. 378 01:03:37,200 --> 01:03:39,969 Oh, my sense of change. Not late in life. 379 01:03:41,060 --> 01:03:42,622 What do we do in life? 380 01:03:43,185 --> 01:03:45,118 It goes in eternity. 381 01:03:49,320 --> 01:03:50,993 I feel like I know those words. 382 01:03:51,120 --> 01:03:54,486 I can't take credit. It is written. 383 01:03:54,521 --> 01:03:55,784 It's written from one of the tombs. 384 01:03:56,200 --> 01:03:59,259 One of the booms with a gladiator. 385 01:03:59,294 --> 01:03:59,940 My. 386 01:04:06,680 --> 01:04:07,680 Champion. 387 01:04:08,980 --> 01:04:10,769 Did you hear that crap? 388 01:04:13,900 --> 01:04:15,149 Did you hear that crap? 389 01:04:16,930 --> 01:04:18,563 You're going to have something. 390 01:04:18,950 --> 01:04:21,513 I know it from the start. - The jadau here. - Yes. 391 01:04:21,900 --> 01:04:23,750 The Greeks call it. 392 01:04:24,251 --> 01:04:25,662 And thy notes. 393 01:04:25,930 --> 01:04:26,936 Smoke. 394 01:04:30,470 --> 01:04:31,923 And wages you'll get. 395 01:04:33,080 --> 01:04:34,863 Like the great Achilles. 396 01:04:36,260 --> 01:04:37,403 Never let it go. 397 01:04:38,330 --> 01:04:40,608 It will carry you to greatness. 398 01:04:41,190 --> 01:04:42,506 My champion. 399 01:05:02,120 --> 01:05:05,002 Thank you for inviting me. 400 01:05:06,110 --> 01:05:08,203 This is truly an honor. 401 01:05:12,920 --> 01:05:15,230 I hear you talk with the court. 402 01:05:16,750 --> 01:05:17,750 Yes. 403 01:05:18,970 --> 01:05:19,970 We met before. 404 01:05:20,870 --> 01:05:22,629 Aren't we? - Long ago. 405 01:05:24,170 --> 01:05:25,165 Where? 406 01:05:26,210 --> 01:05:29,441 I was in the service of your father's army on his African campaign. 407 01:05:31,680 --> 01:05:33,160 You served as my father. 408 01:05:39,240 --> 01:05:43,261 I had the privilege of reading his meditations. 409 01:05:47,680 --> 01:05:53,159 The best revenge is to be unlike him who performed the injury. 410 01:05:56,140 --> 01:06:00,075 I hear you've been arming half the legions of the entire empire. 411 01:06:00,220 --> 01:06:03,352 And here, now in Rome. 412 01:06:04,770 --> 01:06:07,640 You're gaining influence by sponsoring gladiators. 413 01:06:08,140 --> 01:06:09,832 I do it for the love of the sport. 414 01:06:10,720 --> 01:06:12,795 And where did you find these gladiators? 415 01:06:13,710 --> 01:06:18,507 They're usually prisoners of war or vagrants. 416 01:06:18,880 --> 01:06:20,114 What do you ask? 417 01:06:21,080 --> 01:06:23,466 I mean, I didn't choose to fight. 418 01:06:25,440 --> 01:06:26,851 And stay alive. 419 01:06:26,886 --> 01:06:29,028 It's the same in life as i is in the arena, is it not? 420 01:06:32,620 --> 01:06:33,873 Who is this? 421 01:06:34,520 --> 01:06:36,386 That is my father as a youth. 422 01:06:39,510 --> 01:06:41,164 She had a child. 423 01:06:43,730 --> 01:06:46,758 His common knowledge when commonness was killed, the boy disappeared. 424 01:06:47,080 --> 01:06:48,532 But what kept? 425 01:06:48,570 --> 01:06:49,130 Silverwood kept. 426 01:06:49,530 --> 01:06:50,553 More wine! 427 01:06:50,588 --> 01:06:51,639 More wine! 428 01:06:53,330 --> 01:06:56,083 He was of a royal bloodline after all. 429 01:06:57,930 --> 01:06:59,357 And his father? 430 01:07:00,450 --> 01:07:03,567 Ostensibly, Lucius Verus. 431 01:07:04,645 --> 01:07:06,558 He said it was an arranged marriage. 432 01:07:06,593 --> 01:07:07,661 She was fourteen. 433 01:07:09,180 --> 01:07:11,034 Females were not his tastes. 434 01:07:11,069 --> 01:07:14,788 Oh, my... No, no, no. 435 01:07:14,823 --> 01:07:17,485 By Ruby, she took love. 436 01:07:18,320 --> 01:07:22,254 And by rumor, the real father was commonness. 437 01:07:23,470 --> 01:07:25,031 Brotherly love, you see. 438 01:07:25,530 --> 01:07:29,377 If he died, there has to be remains. 439 01:07:30,900 --> 01:07:36,054 And if he lived, that would make him about... Well, let's work out. 440 01:07:36,089 --> 01:07:39,024 He was about twelve when he died. 441 01:07:39,830 --> 01:07:42,389 So that would make him... 442 01:08:42,310 --> 01:08:43,725 Bloody hell. 443 01:08:45,260 --> 01:08:46,329 Do you know me? 444 01:08:54,480 --> 01:08:55,856 You have a family? 445 01:08:58,060 --> 01:08:59,265 A boy? 446 01:09:00,380 --> 01:09:01,523 Horishaan? 447 01:09:02,900 --> 01:09:03,993 Horishaan? 448 01:09:04,770 --> 01:09:07,001 She was killed under your husband's command. 449 01:09:10,880 --> 01:09:12,724 From drowns in its own blood. 450 01:09:12,759 --> 01:09:14,742 I get you, enjoy the pleasures of the conversation. 451 01:09:16,010 --> 01:09:17,923 There's much you do not understand. 452 01:09:25,580 --> 01:09:26,758 Lucius. 453 01:09:27,630 --> 01:09:29,368 I do not know who you think I am. 454 01:09:31,130 --> 01:09:32,376 My name is Hallo. 455 01:09:32,940 --> 01:09:35,246 And I have no mother and mother that I can remember. 456 01:09:42,030 --> 01:09:43,254 I'm so sorry. 457 01:09:44,150 --> 01:09:47,532 If you're somewhere here, I feel sure he would tell you not to grieve her. 458 01:09:48,300 --> 01:09:50,710 For he would not be the boy that you're sent away. 459 01:09:50,745 --> 01:09:52,097 That boy is dead. 460 01:09:54,360 --> 01:09:56,119 You may think I have to go forth. 461 01:09:58,130 --> 01:09:59,765 You may think I betrayed you. 462 01:10:02,290 --> 01:10:03,564 I need you to know. 463 01:10:05,210 --> 01:10:06,477 If you will not. 464 01:10:06,512 --> 01:10:07,738 And have the mother's love. 465 01:10:08,480 --> 01:10:10,882 And take your father's strength. 466 01:10:11,910 --> 01:10:13,407 You need it. 467 01:10:16,150 --> 01:10:17,150 His name is Max. 468 01:10:17,450 --> 01:10:19,290 This is Elizabeth. 469 01:10:19,590 --> 01:10:23,002 And I see him in you. 470 01:10:23,037 --> 01:10:24,184 Get out. 471 01:10:26,260 --> 01:10:28,678 My lady, we must call them at once. 472 01:10:32,440 --> 01:10:33,839 Lucius, you were loved. 473 01:10:34,810 --> 01:10:37,274 By myself and by your mother. 474 01:10:39,430 --> 01:10:42,366 Your name was on his list. - Get out! 475 01:11:08,370 --> 01:11:09,819 Lucius is alive. 476 01:11:12,000 --> 01:11:13,546 Are you certain? 477 01:11:13,960 --> 01:11:15,256 Yes. 478 01:11:16,690 --> 01:11:17,836 I know my son. 479 01:11:20,890 --> 01:11:22,337 I spoke to him tonight. 480 01:11:26,360 --> 01:11:28,919 He may be lost to me for what I did. 481 01:11:30,000 --> 01:11:31,533 But he lives. 482 01:11:33,250 --> 01:11:35,314 The third day of the case is tomorrow. 483 01:11:35,870 --> 01:11:37,672 Most fighters won't survive. 484 01:11:37,707 --> 01:11:38,901 In case. 485 01:11:40,450 --> 01:11:41,859 You must help him. 486 01:11:42,320 --> 01:11:43,492 Help him? - Yes. 487 01:11:44,520 --> 01:11:48,091 I failed him. 488 01:11:48,440 --> 01:11:51,176 Then I know I did. 489 01:11:53,205 --> 01:11:54,785 I cannot fail him now. 490 01:11:57,990 --> 01:12:01,969 They only said I was scared if we waited a few days. 491 01:12:02,310 --> 01:12:03,969 He could be dead by then. 492 01:12:06,410 --> 01:12:10,816 Like I said, I would willingly give my life through. 493 01:12:12,580 --> 01:12:14,576 But I will not give my sons. 494 01:12:21,210 --> 01:12:22,210 Oh, what? 495 01:12:26,300 --> 01:12:27,300 Oh, no! 496 01:12:43,290 --> 01:12:44,864 Don't get far like this. 497 01:12:46,320 --> 01:12:47,347 Just him. 498 01:12:47,720 --> 01:12:48,440 You go. 499 01:12:48,620 --> 01:12:49,765 Go. 500 01:12:50,340 --> 01:12:53,565 Let's see how far you can go on your own without your TV. 501 01:12:55,300 --> 01:12:56,300 Ready? 502 01:12:56,940 --> 01:12:57,940 What? 503 01:12:59,400 --> 01:13:00,400 And two! 504 01:13:00,800 --> 01:13:01,040 Diving! 505 01:13:01,041 --> 01:13:02,041 Diving! 506 01:13:49,730 --> 01:13:52,069 Just vinegar, my friend. 507 01:13:52,970 --> 01:13:55,374 There will be no more opeons for you. 508 01:13:56,900 --> 01:14:00,775 There is plenty of pain waiting for you in the next life. 509 01:14:00,810 --> 01:14:03,597 I don't know why you are so greedy for eating this one. 510 01:14:08,690 --> 01:14:10,175 Are you a free man? 511 01:14:10,210 --> 01:14:10,640 No, me. 512 01:14:13,380 --> 01:14:14,657 I am. 513 01:14:16,760 --> 01:14:19,925 I laid down my sword and I swore never to pick it up again. 514 01:14:19,970 --> 01:14:21,466 Did you choose this hell? 515 01:14:23,300 --> 01:14:24,664 I was your home before. 516 01:14:25,380 --> 01:14:26,711 But I'm asking. 517 01:14:27,220 --> 01:14:28,708 How long did you go back? 518 01:14:29,160 --> 01:14:30,810 I'm shy, good. 519 01:14:35,260 --> 01:14:36,591 I met woman. 520 01:14:38,060 --> 01:14:39,505 She's always a woman. 521 01:14:39,540 --> 01:14:43,115 She's from London, Australia. 522 01:14:45,020 --> 01:14:45,831 So now... 523 01:14:46,580 --> 01:14:48,958 Our sons speak Uman. 524 01:14:49,570 --> 01:14:52,160 My daughter's eyes there as blue as yours. 525 01:14:54,700 --> 01:14:55,870 We are robots now. 526 01:14:56,820 --> 01:14:59,359 I grew up hearing stories of my grandfather's name. 527 01:15:01,160 --> 01:15:03,624 I used to talk to a dream that was wrong. 528 01:15:06,860 --> 01:15:08,066 It was so fragile. 529 01:15:09,320 --> 01:15:10,686 You could only whisper it. 530 01:15:12,920 --> 01:15:14,195 Or vanish. 531 01:15:16,760 --> 01:15:18,544 What was this dream? 532 01:15:19,760 --> 01:15:22,928 A room where all could live under foul or be protected. 533 01:15:24,240 --> 01:15:26,077 A room with the sun and... 534 01:15:26,260 --> 01:15:28,671 A room of hope. 535 01:15:32,470 --> 01:15:36,097 A grandfather is like a dangerous man. 536 01:15:40,740 --> 01:15:42,150 You're a terror against you. 537 01:15:45,140 --> 01:15:46,717 The odds are always against me. 538 01:15:48,230 --> 01:15:49,411 Don't worry, old man. 539 01:15:50,830 --> 01:15:55,656 You should get some rest. 540 01:15:57,690 --> 01:15:59,755 You men will need you to leave the two. 541 01:16:46,690 --> 01:16:47,750 You mean you? 542 01:16:48,610 --> 01:16:48,770 You mean you? 543 01:16:48,771 --> 01:16:49,771 You mean you? 544 01:21:08,100 --> 01:21:09,100 You mean you? 545 01:21:29,160 --> 01:21:30,160 Be sited. 546 01:21:33,230 --> 01:21:34,857 I have news for you. 547 01:21:45,080 --> 01:21:46,305 You're here. 548 01:21:47,620 --> 01:21:49,079 I'm back with us. 549 01:21:52,720 --> 01:21:54,214 Yes, I'm busy. 550 01:21:55,590 --> 01:21:57,166 You know this is my house now. 551 01:21:58,000 --> 01:22:00,591 You're dead to me. It's over 10,000 denari. 552 01:22:00,800 --> 01:22:01,991 You know that? 553 01:22:02,160 --> 01:22:04,002 I have other things. 554 01:22:04,620 --> 01:22:05,572 Catles. 555 01:22:06,180 --> 01:22:07,614 Truth then. 556 01:22:08,300 --> 01:22:10,543 What do you want? - Truth. 557 01:22:13,020 --> 01:22:14,452 Nothing happens in Rome. 558 01:22:15,720 --> 01:22:16,845 Without your knowledge. 559 01:22:18,090 --> 01:22:19,654 You have the Sanegis Trust. 560 01:22:21,050 --> 01:22:22,556 You have the Silas Trust. 561 01:22:23,310 --> 01:22:25,325 More importantly, you have my trust. 562 01:22:28,200 --> 01:22:31,559 You wish my loyalty. 563 01:22:32,140 --> 01:22:33,204 I own... 564 01:22:34,420 --> 01:22:35,928 your house. 565 01:22:36,830 --> 01:22:38,861 I want your loyalty. 566 01:22:45,740 --> 01:22:52,722 I have heard of a... to dethrone the emperor. 567 01:22:54,200 --> 01:22:55,938 But the plan has been delayed. 568 01:22:56,500 --> 01:23:00,312 My gladiator has to be rescued from the arena tonight. 569 01:23:00,900 --> 01:23:02,251 I know who. 570 01:23:02,820 --> 01:23:03,775 I know who. 571 01:23:06,420 --> 01:23:07,898 Pat. 572 01:23:10,910 --> 01:23:12,169 Quickly. 573 01:24:31,115 --> 01:24:33,260 My Lady. Come with us. 574 01:25:18,990 --> 01:25:23,603 Thanks to the civic virtue with men like Thrax and Macronus. 575 01:25:24,870 --> 01:25:28,683 Your insurrection has been revealed. 576 01:25:30,420 --> 01:25:32,105 The honor. 577 01:25:32,820 --> 01:25:34,784 The diketas. 578 01:25:35,160 --> 01:25:37,492 That Rome has bestowed upon you. 579 01:25:39,890 --> 01:25:42,398 All this in the forces and by your treachery. 580 01:25:46,341 --> 01:25:47,799 Don't look at me as you want. 581 01:25:48,460 --> 01:25:49,995 But do not lecture me. 582 01:25:50,030 --> 01:25:52,650 Your name will be forgotten! 583 01:25:55,940 --> 01:25:56,884 Lost to history. 584 01:25:59,080 --> 01:26:00,080 You are done. 585 01:26:00,120 --> 01:26:04,277 You laugh. 586 01:26:04,312 --> 01:26:05,341 You damn me. 587 01:26:05,900 --> 01:26:07,519 I don't care. 588 01:26:08,400 --> 01:26:09,947 Everything is forgotten in time. 589 01:26:10,040 --> 01:26:11,835 Empires fall, so do emperors. 590 01:26:11,980 --> 01:26:12,823 Wait! 591 01:26:12,858 --> 01:26:14,647 I will cut him. 592 01:26:15,280 --> 01:26:16,280 Come! 593 01:26:18,980 --> 01:26:19,980 Come! 594 01:26:20,270 --> 01:26:21,810 This death must be public. 595 01:26:23,570 --> 01:26:25,601 And this is failed. 596 01:26:25,636 --> 01:26:27,032 But he saved it. 597 01:26:27,067 --> 01:26:28,224 I closed the fire. 598 01:26:28,810 --> 01:26:30,428 Through the fire. 599 01:26:30,463 --> 01:26:31,761 I'll take them away. 600 01:26:48,390 --> 01:26:50,332 Thank you, Madronus. 601 01:27:00,440 --> 01:27:02,100 In these last days. 602 01:27:02,590 --> 01:27:05,469 I have come to think of you not as a subject. 603 01:27:06,820 --> 01:27:08,244 But as a true friend. 604 01:27:08,279 --> 01:27:09,120 Thank you. 605 01:27:09,760 --> 01:27:12,095 Thank you so much, but as a friend. 606 01:27:13,080 --> 01:27:14,681 I must counsel caution. 607 01:27:15,790 --> 01:27:17,698 The case is a hero of Rome. 608 01:27:19,390 --> 01:27:22,279 There's a fiction in this for thieves. 609 01:27:23,080 --> 01:27:24,236 Christians. 610 01:27:24,840 --> 01:27:27,036 It's too common. - He's a traitor. 611 01:27:27,060 --> 01:27:27,958 He must die. 612 01:27:28,320 --> 01:27:29,044 I agree. 613 01:27:29,530 --> 01:27:31,067 Let the gods decide. 614 01:27:32,080 --> 01:27:33,392 His fate. 615 01:27:33,620 --> 01:27:35,188 In the car's ale. 616 01:27:41,430 --> 01:27:42,830 Let the gods decide. 617 01:27:46,410 --> 01:27:49,675 You know, last night I woke dreaming of a dark ribbon. 618 01:27:51,360 --> 01:27:54,744 This time, the first time, was crossing it. 619 01:27:57,830 --> 01:27:59,352 You know where I come from? 620 01:27:59,387 --> 01:28:03,120 So, crossing a river presents forgiveness. 621 01:28:03,620 --> 01:28:05,474 It presents a nation. 622 01:28:06,480 --> 01:28:08,937 Where I come from, it means you're already dead. 623 01:28:09,940 --> 01:28:10,940 As 624 01:28:17,540 --> 01:28:19,444 I saw, I was not afraid. 625 01:28:23,720 --> 01:28:25,992 Someone was waiting for me on the other side. 626 01:28:39,935 --> 01:28:41,289 Who is this rock? 627 01:28:42,620 --> 01:28:43,743 Scratched out? 628 01:28:44,920 --> 01:28:46,028 Maximus. 629 01:28:50,170 --> 01:28:51,491 I saw the five ones. 630 01:28:52,390 --> 01:28:53,934 It was magnificent. 631 01:28:54,540 --> 01:28:56,819 You know, my time in the RV in Adamus. 632 01:28:56,854 --> 01:29:01,218 Because after his, but when he has to talk to him in his past. 633 01:29:02,430 --> 01:29:03,605 Of him. 634 01:29:04,430 --> 01:29:05,702 What he did? 635 01:29:06,890 --> 01:29:08,153 The legend once. 636 01:29:09,830 --> 01:29:11,252 He was kind. 637 01:29:14,200 --> 01:29:20,245 About no one. - can meet me. 638 01:29:21,130 --> 01:29:23,217 Then come with me. 639 01:29:42,600 --> 01:29:46,029 When a rebel gladiator dies, we bury them. 640 01:29:46,280 --> 01:29:47,168 Yeah. 641 01:29:47,420 --> 01:29:48,965 What we do in life. 642 01:29:49,420 --> 01:29:50,799 Back home to the town. 643 01:30:08,460 --> 01:30:10,384 This is our gentle. 644 01:30:10,720 --> 01:30:12,309 This is our gentle. 645 01:30:59,596 --> 01:31:03,512 His treason against the dives of the emperors. 646 01:31:06,530 --> 01:31:09,313 General Eusto's occasion. 647 01:31:10,700 --> 01:31:13,395 And enemy for the people. 648 01:31:54,931 --> 01:32:38,539 Film millions of functions because of the triumph. 649 01:33:54,020 --> 01:33:55,405 Pick it up! 650 01:34:32,388 --> 01:34:33,194 I know who you are. 651 01:34:34,380 --> 01:34:35,460 I know who you are. 652 01:34:45,540 --> 01:35:04,846 Let the Gods decide! 653 01:35:21,320 --> 01:35:24,154 Your gods have rented that judgment. 654 01:35:26,480 --> 01:35:28,857 Do what you must do. 655 01:35:30,660 --> 01:35:32,642 But on my death you have to know. 656 01:35:34,365 --> 01:35:36,001 I love you, Mother Uselah. 657 01:35:37,160 --> 01:35:38,646 And your father. 658 01:35:41,760 --> 01:35:42,958 Maximus. 659 01:35:43,640 --> 01:35:45,362 I will have died for him. 660 01:35:46,702 --> 01:35:48,043 Kill him! 661 01:36:02,302 --> 01:36:03,562 Kill him! 662 01:36:40,880 --> 01:36:43,090 Death won't be too good for you. 663 01:36:48,550 --> 01:36:50,970 Is this our own treason to your own? 664 01:36:55,500 --> 01:36:57,009 Come in! 665 01:36:58,710 --> 01:37:01,481 And face one! And no value! 666 01:37:01,610 --> 01:37:03,247 What in your father? 667 01:37:03,510 --> 01:37:05,001 For God! 668 01:37:06,190 --> 01:37:08,446 For God! 669 01:39:15,460 --> 01:39:17,041 We had a bargain. 670 01:39:20,890 --> 01:39:22,328 I gave him to you. 671 01:39:23,080 --> 01:39:24,280 You let him live. 672 01:39:24,300 --> 01:39:26,013 And you loved what you wanted. 673 01:39:26,048 --> 01:39:28,179 I always gave what I wanted. Why did you let him live? 674 01:39:28,900 --> 01:39:30,761 He bought a gladiator, not a slave. 675 01:39:32,970 --> 01:39:34,249 My will is my own. 676 01:39:38,760 --> 01:39:40,213 How blue is your blood? 677 01:39:40,770 --> 01:39:41,865 Perhaps. 678 01:39:42,010 --> 01:39:43,232 The heart of a Roman. 679 01:39:43,390 --> 01:39:44,945 It's in that chest. 680 01:39:51,040 --> 01:39:52,549 The greatest temple. 681 01:39:53,160 --> 01:39:55,523 The Rome of the Vills. The Colosseum. 682 01:39:56,140 --> 01:39:57,664 Because this is what they believe. 683 01:39:58,000 --> 01:39:59,150 Power. 684 01:39:59,680 --> 01:40:02,800 They gather here to watch the strong strike down. 685 01:40:02,835 --> 01:40:04,932 There must be something else. - There is nothing else. 686 01:40:04,967 --> 01:40:07,326 It has to be another Rome. - There is no other Rome. 687 01:40:08,460 --> 01:40:09,787 The dream. 688 01:40:10,040 --> 01:40:11,561 The dream of Rome. 689 01:40:12,380 --> 01:40:13,952 The old man's fantasy. 690 01:40:15,320 --> 01:40:16,570 Who are you? 691 01:40:20,290 --> 01:40:22,940 What was your name before you traded it for Rome one? 692 01:40:23,690 --> 01:40:25,045 You'll never know. 693 01:40:28,180 --> 01:40:29,451 I'm the destiny. 694 01:40:33,230 --> 01:40:35,287 The Gods delivered you to me. 695 01:40:38,520 --> 01:40:40,011 He will be my instrument. 696 01:40:40,130 --> 01:40:43,097 I will never be your instrument in this life or the next. 697 01:40:52,130 --> 01:40:53,986 That will not be my destiny. 698 01:40:56,740 --> 01:40:58,256 But I will see your end. 699 01:41:18,840 --> 01:41:20,281 What else, Blacken? 700 01:41:20,930 --> 01:41:23,068 James, thanks for closing to get us. 701 01:41:23,103 --> 01:41:25,069 Don't you hear them, the coins are ahead. 702 01:41:25,680 --> 01:41:27,796 The Patoreans will put down this crown. 703 01:41:27,831 --> 01:41:28,321 When they have the freedom. 704 01:41:28,360 --> 01:41:29,120 He brought this aura. 705 01:41:29,260 --> 01:41:30,309 So would I! 706 01:41:37,730 --> 01:41:42,235 Take down this elsewhere to come with him. 707 01:41:51,770 --> 01:41:53,340 I forget if my brother's outburst. 708 01:41:55,680 --> 01:41:58,614 The disease that infects his loins is spread to his brain. 709 01:41:59,370 --> 01:42:01,839 If he takes it's worse. - I will reason with him. 710 01:42:18,260 --> 01:42:20,399 I see you. 711 01:42:21,860 --> 01:42:23,530 I see you. 712 01:42:24,400 --> 01:42:25,400 Gotta go. 713 01:42:25,440 --> 01:42:26,595 Gotta go. 714 01:42:26,740 --> 01:42:28,373 Go on, stand up. 715 01:42:28,440 --> 01:42:30,516 Get up. Get up. Not you. 716 01:42:30,680 --> 01:42:32,210 It's all right. 717 01:42:33,915 --> 01:42:35,656 Now, listen to me. 718 01:42:36,560 --> 01:42:38,006 It's not it. 719 01:42:38,680 --> 01:42:40,213 And things have a lot. 720 01:42:40,895 --> 01:42:44,485 Everything in this power is always given in the womb. 721 01:42:44,520 --> 01:42:46,263 They tried. 722 01:42:47,340 --> 01:42:49,861 Dude, can I get my umbilicus? 723 01:42:50,400 --> 01:42:52,747 So that I could have any more hair? 724 01:42:52,920 --> 01:42:54,902 You remember that, do you? - Certainly. 725 01:42:55,240 --> 01:42:58,604 What cannot forget, my conscious compels me. 726 01:42:59,160 --> 01:43:00,054 What? 727 01:43:01,340 --> 01:43:05,524 Said, your brother means to blame you. 728 01:43:06,520 --> 01:43:08,915 In front of the entire Senate. 729 01:43:09,500 --> 01:43:10,942 But I did not do it. 730 01:43:10,977 --> 01:43:13,338 Or what's happening in the streets, the chaos. 731 01:43:13,670 --> 01:43:15,034 He's lying. 732 01:43:15,069 --> 01:43:20,206 No testimony can be more damning than one brother, against another. 733 01:43:20,241 --> 01:43:22,966 It's a lot. He always lies. 734 01:43:23,001 --> 01:43:24,733 He can be very persuasive. 735 01:43:25,520 --> 01:43:27,982 So, what will they do to me? 736 01:43:28,040 --> 01:43:30,408 I don't dare imagine but imagine this. 737 01:43:30,480 --> 01:43:32,496 What will they do to thondace? 738 01:43:36,427 --> 01:43:39,694 What will they do to thondace? 739 01:43:40,200 --> 01:43:41,610 What will they do to thondace? 740 01:43:42,390 --> 01:43:44,186 What's your decision? 741 01:43:45,490 --> 01:43:46,490 What's your decision? 742 01:44:25,140 --> 01:44:26,511 Put down the blade. 743 01:44:27,040 --> 01:44:28,335 Lie. 744 01:44:28,380 --> 01:44:30,266 You always lie. 745 01:44:36,130 --> 01:44:36,201 Look at me. 746 01:44:37,370 --> 01:44:38,214 Lie. 747 01:44:38,970 --> 01:44:40,042 Break this thing. 748 01:44:40,430 --> 01:44:41,515 Break this thing. 749 01:44:41,550 --> 01:44:44,330 I've always protected you because I've not seen you. 750 01:44:45,550 --> 01:44:45,930 Come back. 751 01:44:46,330 --> 01:44:46,770 Come back. 752 01:44:46,771 --> 01:44:48,770 Come back. 753 01:45:32,320 --> 01:45:34,827 We have a good of imagined. The fates would lead us here. 754 01:45:37,030 --> 01:45:38,389 And yet here we are. 755 01:45:40,510 --> 01:45:42,509 Everything that's brought us full circle. 756 01:45:42,544 --> 01:45:44,364 You sent me away and you had a fate. 757 01:45:45,270 --> 01:45:47,535 It brought me back to the very ground where he died. 758 01:45:50,950 --> 01:45:55,486 This ring belonged to my father. 759 01:45:59,200 --> 01:46:03,332 He gave it to your father, Maximus, as a token of trust. 760 01:46:05,280 --> 01:46:08,174 I gave it to a casus for his manner. 761 01:46:12,840 --> 01:46:14,334 This ring belonged to my wife. 762 01:46:18,260 --> 01:46:19,685 I shall learn back to yours. 763 01:46:33,165 --> 01:46:35,152 I'm truly sorry for a Caisus. 764 01:46:38,000 --> 01:46:39,292 I could not see them out. 765 01:46:41,800 --> 01:46:43,224 It was a soldier from. 766 01:46:43,570 --> 01:46:46,490 There was a plan. 767 01:46:48,180 --> 01:46:51,258 He was rallying troops at Osteon, the deary sixes. 768 01:46:52,910 --> 01:46:55,144 Troops he was to lead against the emperors. 769 01:46:57,620 --> 01:47:01,437 A casius, Maximus, Marcus Aurelius. 770 01:47:03,040 --> 01:47:04,889 They lived and died from home. 771 01:47:05,710 --> 01:47:07,088 We hold you. 772 01:47:09,730 --> 01:47:11,266 Is it true they intend to kill you? 773 01:47:14,640 --> 01:47:18,594 One man or another has had a sword against my mix since the day my father died. 774 01:47:22,400 --> 01:47:26,072 But now that I've found you, it doesn't matter. 775 01:47:28,210 --> 01:47:29,591 I am not afraid. 776 01:47:30,180 --> 01:47:32,486 I've become well versed in losing the things that I love. 777 01:47:36,000 --> 01:47:38,730 But now that I've found you, I have no desire to lose you again. 778 01:47:41,610 --> 01:47:43,045 Stand like him. 779 01:47:44,450 --> 01:47:45,450 Hello. 780 01:47:46,550 --> 01:47:47,671 Brown. 781 01:47:50,370 --> 01:47:51,811 I do not have his strength. 782 01:47:53,540 --> 01:47:55,278 I wish that were true. 783 01:47:56,610 --> 01:47:59,517 I wish I were telling you to flee this place. 784 01:48:17,580 --> 01:48:18,580 Strength and honor. 785 01:48:20,940 --> 01:48:22,724 Strength and honor. 786 01:48:35,160 --> 01:48:42,474 As Emperor, I have convened the Senate to appoint my first consul. 787 01:48:43,510 --> 01:48:47,620 And bestowed upon him the power to administer the military and civic 788 01:48:48,100 --> 01:48:49,755 functions of the empire. 789 01:48:52,730 --> 01:48:54,703 My name. 790 01:48:55,410 --> 01:48:57,147 Citizen. 791 01:48:57,330 --> 01:48:58,505 Doosos. 792 01:49:04,420 --> 01:49:06,400 Hail, Doos. 793 01:49:09,340 --> 01:49:11,660 Hail, Doos. 794 01:49:12,020 --> 01:49:12,200 Hail, Doos. 795 01:49:13,040 --> 01:49:15,400 Hail, Doos. 796 01:49:15,520 --> 01:49:16,520 Hail, Doos. 797 01:49:23,874 --> 01:49:24,791 A second consul. 798 01:49:27,369 --> 01:49:28,029 I name... 799 01:49:31,133 --> 01:49:31,837 Citizen. 800 01:49:33,970 --> 01:49:35,167 Macranos. 801 01:49:36,800 --> 01:49:39,866 Hail, Macranos. 802 01:49:40,200 --> 01:49:42,127 Hail, Macranos. 803 01:49:55,243 --> 01:49:56,992 Long live the empire. 804 01:50:09,327 --> 01:50:10,039 Sit down. 805 01:50:12,560 --> 01:50:15,400 I happen to have. 806 01:50:19,350 --> 01:50:22,502 With good fortune and not a little skill. 807 01:50:24,590 --> 01:50:27,204 The remaining emperors here. 808 01:50:34,150 --> 01:50:36,569 I can speak logic to it. 809 01:50:41,715 --> 01:50:44,092 And tame the madness in the street, but... 810 01:50:46,440 --> 01:50:48,204 We still order. 811 01:50:50,640 --> 01:50:51,852 I must have power. 812 01:50:56,225 --> 01:50:57,647 And a man. 813 01:50:58,810 --> 01:51:00,377 Over the couture and honor. 814 01:51:18,760 --> 01:51:20,654 Your humble servant. 815 01:51:25,723 --> 01:51:26,448 Put your hands down. 816 01:51:28,450 --> 01:51:30,248 Sit down. 817 01:51:43,765 --> 01:51:45,420 Brown must fall. 818 01:51:48,330 --> 01:51:49,780 I need only give it a push. 819 01:51:53,400 --> 01:51:55,091 And after a very false. 820 01:52:00,960 --> 01:52:02,455 You are your father's child. 821 01:52:05,050 --> 01:52:07,302 His dream of Rome was never a dream. 822 01:52:08,210 --> 01:52:09,581 It was a fiction. 823 01:52:10,770 --> 01:52:16,728 The best revenge is to become unlike the one who did the injury. 824 01:52:17,070 --> 01:52:21,499 I have made myself unlike your father. 825 01:52:22,320 --> 01:52:24,876 He spoke of dreams. I speak of truth. 826 01:52:25,250 --> 01:52:30,789 And the only truth in my Rome is the law of the strongest. 827 01:52:33,620 --> 01:52:37,544 I was owned by an emperor. 828 01:52:40,900 --> 01:52:42,511 Now I control an empire. 829 01:52:43,980 --> 01:52:46,811 Where else but in Rome can a man do that? 830 01:52:52,580 --> 01:52:56,431 Do you recognize your father's mark on me? 831 01:53:02,100 --> 01:53:10,566 If there is anything you need in these last hours, we will look alive. 832 01:53:16,760 --> 01:53:19,538 Your death will clear my path to the throne. 833 01:53:21,390 --> 01:53:23,883 Tomorrow, there will be games. 834 01:53:23,918 --> 01:53:27,965 And at them, I will prevail. 835 01:53:41,860 --> 01:53:42,860 Robbie? 836 01:53:50,080 --> 01:53:52,270 Can you give any message to us to by the morning? 837 01:53:52,580 --> 01:53:55,241 What is he lost in? - There is an army. 838 01:53:57,850 --> 01:54:01,394 I'm asking you to risk yourself, my friend, and the service of something greater. 839 01:54:04,590 --> 01:54:05,713 Right, I lost here. 840 01:54:07,230 --> 01:54:09,810 Take this ring to general Darius Sextus. 841 01:54:11,660 --> 01:54:13,276 Darius Sextus. 842 01:54:14,160 --> 01:54:15,956 You will know it as a case his ring. 843 01:54:20,560 --> 01:54:21,226 And uh... 844 01:54:22,080 --> 01:54:25,778 Should I say it's sent me with this ring? 845 01:54:29,100 --> 01:54:30,995 I am Lucius Ferris, a radius. 846 01:54:32,160 --> 01:54:33,753 The Prince of Rome. 847 01:54:35,430 --> 01:54:38,695 Tell him I'm summoning the army to the Prince of the New Republic. 848 01:54:47,780 --> 01:54:50,886 Should I trust you? - Yes. - Should I? - Yes. 849 01:54:57,870 --> 01:55:00,084 Robbie, I need your keys. 850 01:56:18,460 --> 01:56:19,954 I'm getting you this. 851 01:56:20,740 --> 01:56:22,579 Lucius, you know what this area is? 852 01:56:24,060 --> 01:56:25,193 The Prince of Rome. 853 01:57:22,650 --> 01:57:25,691 But till she dies, you will never know this. 854 01:57:25,726 --> 01:57:26,251 Please. 855 01:57:27,750 --> 01:57:29,033 After. 856 01:57:39,720 --> 01:57:42,591 People love her, her death will incite the mob. 857 01:57:42,626 --> 01:57:47,048 If she dies in the street wise of her anger, I shall deliver them terror killers 858 01:57:47,083 --> 01:57:50,671 here, then the people shall acclaim me that my friend is... Politics. 859 01:57:53,910 --> 01:57:55,748 Shall we? - Yes. 860 01:58:11,240 --> 01:58:13,398 Today would be your last fight champion. 861 01:58:13,433 --> 01:58:16,735 And our master has bestowed him here. 862 01:58:18,000 --> 01:58:21,002 The wooden sword is defeated. 863 01:58:24,340 --> 01:58:26,295 But you have to earn it first. 864 01:58:26,640 --> 01:58:29,712 Today, you are going to defend your mother. 865 01:58:52,812 --> 01:58:54,997 The point is still a point! 866 01:59:41,580 --> 01:59:43,114 In honor! 867 02:00:39,230 --> 02:00:45,478 I'm not a general, but we are all soldiers. 868 02:00:47,820 --> 02:00:53,175 And up until now, we are fought for nothing more than another day's survival. 869 02:00:54,225 --> 02:00:55,695 What will you have us to do? 870 02:00:57,020 --> 02:01:00,263 Well, you can return to yourselves if you do not wish to fight this battle. 871 02:01:01,910 --> 02:01:02,421 Or... 872 02:01:04,460 --> 02:01:05,663 You can join me... 873 02:01:07,260 --> 02:01:09,699 and fight for a freedom probably on these walls. 874 02:01:10,990 --> 02:01:14,763 That once was a time when honor meant something in Rome. 875 02:01:16,645 --> 02:01:21,386 In this room, I no longer believe that exists. 876 02:01:21,650 --> 02:01:23,519 We must find it! 877 02:01:24,630 --> 02:01:26,945 And know this! 878 02:01:28,010 --> 02:01:29,988 But that is! 879 02:01:30,595 --> 02:01:31,951 We are not! 880 02:01:33,670 --> 02:01:35,948 But we are! 881 02:01:36,570 --> 02:01:38,732 That is not! 882 02:01:40,790 --> 02:01:42,773 Why my soul? 883 02:01:45,170 --> 02:01:46,802 Strike the law! 884 02:01:46,837 --> 02:01:48,643 Strike the law! 885 02:01:48,678 --> 02:01:50,101 Strike the law! 886 02:04:15,774 --> 02:04:16,482 It is not merciful! 887 02:04:16,766 --> 02:04:17,696 It is advancing just outside of Rome, sir. 888 02:04:20,469 --> 02:04:21,646 You can still outflank from it. 889 02:04:21,681 --> 02:04:22,886 There are only 5,000 troops. 890 02:04:23,000 --> 02:04:23,722 No more. 891 02:04:24,720 --> 02:04:26,172 How many are we? 892 02:04:26,520 --> 02:04:28,394 6,000, perhaps more. 893 02:04:28,680 --> 02:04:30,286 Right into the gate and hold it. 894 02:07:40,860 --> 02:07:42,788 Nothing killed this barberry. 895 02:07:42,820 --> 02:07:45,102 If it looks as fair as Aurelius. 896 02:07:45,300 --> 02:07:48,020 Man did not think of him for about bloodline alone. 897 02:07:48,055 --> 02:07:52,408 Must be taken by force and kept by force on you such a man as this. 898 02:07:52,443 --> 02:07:53,912 I don't fight for power. 899 02:07:54,720 --> 02:07:58,325 I fight the free room from men like you and to return it to them. 900 02:07:58,560 --> 02:08:01,396 The gods themselves, not Rome reborn. 901 02:08:01,420 --> 02:08:04,044 They sent me to fulfill that task. 902 02:08:04,280 --> 02:08:07,769 And what if your Gods sent me here to kill you? 903 02:08:07,804 --> 02:08:09,039 Ah! 904 02:08:09,740 --> 02:08:12,241 Strike the end and back to this! 905 02:10:56,030 --> 02:10:57,183 You want me to speak. 906 02:11:00,137 --> 02:11:03,158 I don't know what to say other than we have all known too much death. 907 02:11:04,670 --> 02:11:07,684 Let no more blood be smelt in the name of tyranny. 908 02:11:11,850 --> 02:11:16,919 My grandfather, Marcus Aurelius, told you the dream that would be Rome. 909 02:11:17,930 --> 02:11:25,246 A dream that my father, Maximus, Decimus, Meridian, died for. 910 02:11:26,730 --> 02:11:28,240 An ideal. 911 02:11:31,335 --> 02:11:35,043 A city for the many, and a refuge for those in need. 912 02:11:35,650 --> 02:11:37,466 A hope worth fighting for. 913 02:11:39,170 --> 02:11:43,316 A hope that Maximus spent his life defending. 914 02:11:45,490 --> 02:11:47,115 A dream is lost. 915 02:11:53,200 --> 02:11:54,442 But there we... 916 02:11:56,720 --> 02:11:59,010 refill that dream together. 917 02:12:10,890 --> 02:12:12,174 I'll see you! 918 02:13:34,114 --> 02:13:34,887 Nada... 919 02:14:26,960 --> 02:14:28,401 is free to be father. 920 02:14:28,436 --> 02:14:28,831 ...is free to be father. 921 02:14:44,760 --> 02:14:45,760 Nada... 922 02:14:47,340 --> 02:14:55,340 and Nada... 61885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.