All language subtitles for Dawn of the Dragonslayer.2011

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,980 --> 00:02:50,440 Balance, Will. Feet a shoulder width apart. 2 00:02:50,600 --> 00:02:54,150 When you move, you slide. Never step. 3 00:02:54,310 --> 00:02:56,480 Sword up. Elbows in. 4 00:02:56,650 --> 00:02:58,280 That's the middle position. 5 00:02:58,610 --> 00:03:00,360 Now close me down. 6 00:03:14,170 --> 00:03:17,050 Remember, Will, a knight has honor. 7 00:03:17,380 --> 00:03:20,010 - Very few others do. - I almost had you. 8 00:03:20,340 --> 00:03:23,140 Almost is another word for dead, boy. 9 00:03:23,300 --> 00:03:26,760 I'll check the traps. You move the sheep to the south fields. 10 00:03:27,100 --> 00:03:31,600 I saw some soap flower on the south ridge. Maybe Crow will have something to kill it. 11 00:03:32,270 --> 00:03:36,360 We need a nice heavy shearing to make it through the winter, to keep this place going. 12 00:04:21,690 --> 00:04:25,280 - Drink that twice a day to take away the pain. - Ta, Crow. 13 00:04:25,780 --> 00:04:29,830 The wool is buggered for sure. There's bloody soap flower everywhere. 14 00:04:30,160 --> 00:04:32,330 - Hello, Crow. - Evening, boy. 15 00:04:32,500 --> 00:04:35,170 Haven't got ought for that soap flower, have you? 16 00:04:35,330 --> 00:04:37,670 I'd be a wealthy man if I had. 17 00:04:38,880 --> 00:04:41,340 Maybe the secret is in you, Will. 18 00:04:41,510 --> 00:04:45,010 Not much good at enchantments when you can't keep the sheep's wool growing. 19 00:04:45,170 --> 00:04:46,930 We'll just have to see how bad it get's. 20 00:04:46,930 --> 00:04:49,610 Come shearing there won't be enough wool to knit a pair of socks. 21 00:04:49,620 --> 00:04:51,020 We'll just have to slaughter. 22 00:04:51,350 --> 00:04:54,230 There's something else: Down by the river there are four sheep. 23 00:04:54,390 --> 00:04:56,400 Torn up something dreadful. 24 00:04:59,110 --> 00:05:01,400 Dog's again most likely. 25 00:05:08,110 --> 00:05:11,370 - It's time you got off this mountain, Will. - What? 26 00:05:12,830 --> 00:05:14,960 There's nothing for you up here. 27 00:05:15,540 --> 00:05:18,710 You've a gift I won't have you waste it as a farmer. 28 00:05:19,750 --> 00:05:23,800 There's a great man who goes by the name of Sterling. Take this to him. 29 00:05:24,130 --> 00:05:26,130 - A low lander? - Take him that. 30 00:05:26,470 --> 00:05:29,140 He'll take you on as a bondsman. 31 00:05:30,180 --> 00:05:31,850 He's a Baron. 32 00:05:32,430 --> 00:05:36,230 We all lost something in the plague, him more than most. 33 00:05:36,390 --> 00:05:39,690 He's a clever man and he'll win favor with the new king. 34 00:05:39,850 --> 00:05:41,400 He'll raise you up with him. 35 00:05:41,730 --> 00:05:44,320 It's a future, Will, if you're smart enough to see it. 36 00:05:45,150 --> 00:05:49,490 I'll carve my own future out right up here on these rock like you and Crow. 37 00:05:49,660 --> 00:05:52,370 I am your father and you're a boy and that's... 38 00:05:52,700 --> 00:05:55,160 - Will! - Leave him be, Tom. 39 00:05:58,210 --> 00:06:01,250 He's got some pride in him, same as you. 40 00:06:04,170 --> 00:06:06,300 Surprised it took you so long. 41 00:06:08,430 --> 00:06:12,010 Some things are better left to the ones who come after. 42 00:06:34,240 --> 00:06:38,250 Will, get into the north field and check those traps. 43 00:06:48,460 --> 00:06:50,220 Did you hear what I said? 44 00:06:58,100 --> 00:06:59,640 Da! 45 00:07:05,980 --> 00:07:08,190 There's a half dozen more missing. 46 00:07:08,360 --> 00:07:10,450 I don't think it's wolves, too big. 47 00:07:10,610 --> 00:07:12,360 Bear, maybe. 48 00:07:31,720 --> 00:07:33,260 A dragon. 49 00:07:33,430 --> 00:07:36,050 There hasn't been a dragon in these parts for thirty years. 50 00:07:36,220 --> 00:07:39,390 That's bad luck turned worse. That's us and our whole province finished. 51 00:07:39,720 --> 00:07:41,560 In a month there will hardly be an animal left alive. 52 00:07:41,730 --> 00:07:45,100 - Dragon means a nest. - Aye, within a 100 leagues of here. 53 00:07:45,270 --> 00:07:47,570 - She didn't eat all these sheep, just killed them. - So? 54 00:07:47,730 --> 00:07:50,990 Which means it was territorial. There must be a nest near here. 55 00:07:51,150 --> 00:07:53,650 Dragon egg's are worth a 1000 gold a piece. 56 00:07:53,820 --> 00:07:57,200 - How you so sure it's a she? - There's only way to find out. 57 00:07:57,370 --> 00:07:59,910 No, we need to hole up, take care of what's left of the herd. 58 00:08:00,080 --> 00:08:03,210 We can't fight it but we can track it. Watch the nest and then 59 00:08:03,370 --> 00:08:06,380 sneak in when it leaves to kill some more of our bloody, useless sheep. 60 00:08:06,540 --> 00:08:09,050 1000 gold will set us up for life. 61 00:08:10,550 --> 00:08:12,380 You, you're mother's son, alright. 62 00:08:13,300 --> 00:08:15,010 God help me. 63 00:09:44,850 --> 00:09:47,730 That's where I'd be If I could fly. 64 00:10:15,750 --> 00:10:17,590 Look at this! 65 00:10:20,300 --> 00:10:23,350 Reckon, this is his home. Close to it. 66 00:10:24,220 --> 00:10:26,310 But without wings I don't see a way up there. 67 00:10:26,640 --> 00:10:28,100 That's because you're getting old! 68 00:10:28,430 --> 00:10:31,520 A distinction I earned by not climbing cliffs. 69 00:10:31,690 --> 00:10:33,770 Now you are going to die wondering. 70 00:11:30,750 --> 00:11:32,080 No! 71 00:12:30,720 --> 00:12:33,230 Troubles worse than you let on. 72 00:12:34,390 --> 00:12:37,150 - You'll have to sell for sure. - Not selling. 73 00:12:37,310 --> 00:12:39,520 I'm going to find that dragon, Crow. 74 00:12:39,690 --> 00:12:43,820 Tomorrow, I'm going back. I'm going to find that nest and I'm going to kill it. 75 00:12:44,320 --> 00:12:47,450 Are you deaf? Man can't kill a dragon. 76 00:12:47,610 --> 00:12:50,200 Superstition. It's an animal, isn't it? 77 00:12:50,530 --> 00:12:55,710 Tomorrow, you will pack your things and you will start your bonding for Sterling. 78 00:12:55,710 --> 00:12:56,790 No. 79 00:12:57,620 --> 00:12:59,500 Your time up here is over. 80 00:12:59,670 --> 00:13:04,130 Train as a bondsman. Rise as a knight. 81 00:13:05,550 --> 00:13:07,930 Respect your father's wishes. 82 00:13:20,650 --> 00:13:24,820 A warrior garment. Passed down through my order. 83 00:13:25,150 --> 00:13:29,410 I'm the last now and I have no need of battle. 84 00:13:29,570 --> 00:13:32,830 Infused by prayers to a thousand Gods. 85 00:13:32,990 --> 00:13:36,660 If a man wears it in faith, he will find protection in it. 86 00:13:36,830 --> 00:13:39,460 I know you are not one to hold stock in such things. 87 00:13:39,620 --> 00:13:42,840 Remember, you're mountain folk. 88 00:13:44,000 --> 00:13:45,590 There is a power in us. 89 00:13:46,170 --> 00:13:47,920 Thank you, Crow. 90 00:15:40,580 --> 00:15:42,120 Pardon. 91 00:15:42,870 --> 00:15:44,670 I say pardon. 92 00:15:46,000 --> 00:15:48,920 What's the mather ya jike? Did your sheep run off? 93 00:15:49,250 --> 00:15:51,710 They was getting over worked. 94 00:15:52,590 --> 00:15:55,090 I'm bound for the Baron Sterling's manor. 95 00:15:56,430 --> 00:15:59,390 About four leagues on, on the left. 96 00:15:59,560 --> 00:16:02,850 I wouldn't bother, mate. He's not hiring. 97 00:16:03,020 --> 00:16:05,310 Especially the likes of you. 98 00:16:05,480 --> 00:16:09,150 Much obliged. I'll leave you scullions to your chores, then. 99 00:16:10,980 --> 00:16:13,650 Get back over your mountain you dirty jike. 100 00:16:13,820 --> 00:16:16,660 My dog had your mother twelve times last week. 101 00:16:16,820 --> 00:16:19,160 The dog said you were better. 102 00:17:18,880 --> 00:17:20,050 Hang on. 103 00:17:23,550 --> 00:17:25,310 What are you doing? 104 00:17:26,060 --> 00:17:29,100 Your pardon, miss. There is just a bit of trick to it. 105 00:17:42,620 --> 00:17:46,080 Should have guessed you were a conjurer from your handy work. 106 00:17:46,250 --> 00:17:50,210 I am no such thing. Impertinent scab! 107 00:17:50,750 --> 00:17:54,290 I hope you are not expecting to be paid, there's no work here. Best be on your way 108 00:17:54,630 --> 00:17:58,300 Not looking for pay but maybe you can help a traveller find his whereabouts. 109 00:17:58,630 --> 00:18:01,640 - Where are you headed? - Sterling Manor. 110 00:18:02,720 --> 00:18:05,060 - Then you're going the wrong way. - What? 111 00:18:05,390 --> 00:18:08,640 There's a fork in the road two leagues back, should have headed west. 112 00:18:08,810 --> 00:18:11,190 What? Those lying... 113 00:18:19,780 --> 00:18:23,370 - Obliged for your help, boy. - I'm not your boy. 114 00:19:46,160 --> 00:19:48,240 You get lost, mountain man? 115 00:19:52,120 --> 00:19:54,910 - Where might I find Sterling? - I'll see to your business. 116 00:19:55,250 --> 00:19:58,340 I can see to my own business and my business is with Sterling. 117 00:19:58,500 --> 00:20:03,130 He's in his rooms, there ain't no house servants to see you. 118 00:20:03,300 --> 00:20:07,890 These days no live ones. Master's too dirt poor for live ones now. 119 00:20:08,600 --> 00:20:12,850 Careful though, the last hill folk he saw squatting on his land 120 00:20:13,020 --> 00:20:15,480 He drove them off with a whip. 121 00:20:15,640 --> 00:20:17,980 Master don't like jikes. 122 00:20:37,460 --> 00:20:40,080 That's not fit work for a women grubbing about like a peasant. 123 00:20:40,250 --> 00:20:42,710 If not me, then who father, who? 124 00:20:43,340 --> 00:20:46,270 The men are all dead or turned thieves and run off. 125 00:20:46,270 --> 00:20:48,070 There's a wonder there's a chair left to sit on. 126 00:20:48,300 --> 00:20:50,760 Sam and the others are busy in the fields. 127 00:20:51,100 --> 00:20:53,520 This is my land too, I will not allow it to go to ruin. 128 00:20:53,850 --> 00:20:56,310 I had hoped the sisters would teach you to act like a lady. 129 00:20:56,640 --> 00:20:59,270 - A lady? - An obvious waste of time and money. 130 00:20:59,440 --> 00:21:02,730 Tell me who would wive such a she-devil? 131 00:21:03,400 --> 00:21:07,280 What would you gain after I've gone? Do you think you can run this place, by yourself? 132 00:21:08,400 --> 00:21:11,160 The king is looking to have his coffers filled. 133 00:21:11,490 --> 00:21:16,120 Your throat will be cut within a week. This land with no heir will be forfeit to the crown. 134 00:21:16,290 --> 00:21:19,290 I do not need a man telling me what to do. 135 00:21:20,750 --> 00:21:23,880 - Lord Sterling? - How did you get in here? 136 00:21:24,210 --> 00:21:26,960 Father, this is the man I was telling you about. 137 00:21:27,130 --> 00:21:29,380 We don't need any men. Get out! 138 00:21:29,550 --> 00:21:32,260 Go to the stable ask Sam to share some supper. 139 00:21:32,430 --> 00:21:35,430 You can sleep in the stable tonight but then you will have to go. 140 00:21:35,600 --> 00:21:38,060 My name is Will Shepherd, sir. I've come to train as your bondsman. 141 00:21:38,230 --> 00:21:41,150 I don't train bondsman, now be off with you. 142 00:21:41,900 --> 00:21:43,690 I brought this. 143 00:22:00,620 --> 00:22:02,790 Kate, leave us. 144 00:22:02,960 --> 00:22:07,000 I'll just go see to my embroidery then, shall I, father? 145 00:22:12,640 --> 00:22:14,180 Shepherd, eh? 146 00:22:15,640 --> 00:22:18,890 - Do you know the contents of this? - No, sir. 147 00:22:20,140 --> 00:22:23,020 Mountain boy, huh. Are you a conjurer? 148 00:22:23,600 --> 00:22:25,980 - No, sir. - I'll have no conjuring in this house. 149 00:22:26,150 --> 00:22:28,190 - Do I make myself clear? - Yes, sir. 150 00:22:28,360 --> 00:22:30,030 - Can you ride a horse? - Aye. 151 00:22:30,360 --> 00:22:33,360 - Useful type, eh? - I try to be. 152 00:22:33,700 --> 00:22:36,200 At least with walls. 153 00:22:37,080 --> 00:22:39,910 Well, you can stay for now. 154 00:22:40,080 --> 00:22:42,540 Find Sam he'll put you to work in the morning. 155 00:22:42,870 --> 00:22:44,580 Thank you, sir. 156 00:23:00,430 --> 00:23:02,940 Here we go. One, two... 157 00:23:10,940 --> 00:23:13,280 Well, still lost, boy? 158 00:23:14,650 --> 00:23:18,280 - Pig pen's around back. - Could have fooled me. 159 00:23:19,620 --> 00:23:23,500 Sterling said you'd find me a mattress and some work in the morning. 160 00:23:23,660 --> 00:23:25,880 Well, that's a shame see. 161 00:23:26,040 --> 00:23:28,500 These two don't like jikes. 162 00:23:28,670 --> 00:23:31,710 I reckon you'd be better off finding some place else to sleep. 163 00:23:32,630 --> 00:23:34,260 I'll take that one. 164 00:23:34,590 --> 00:23:37,550 - Didn't you here what I said, boy? - Let it be, Sam. 165 00:23:37,890 --> 00:23:39,970 Save something for tomorrow. 166 00:23:59,700 --> 00:24:02,660 Go on dig that dirt, boy! 167 00:25:52,400 --> 00:25:54,900 What are you doing here? 168 00:25:55,070 --> 00:25:56,900 I was! 169 00:25:57,730 --> 00:26:00,700 Bring me that! Don't look at me, look over there. 170 00:26:02,780 --> 00:26:05,660 - You were watching me. - I was handing you a shirt. 171 00:26:05,830 --> 00:26:08,200 - No, before that. - No. 172 00:26:08,540 --> 00:26:10,370 Well... yes. No. 173 00:26:10,710 --> 00:26:13,210 I didn't know you were going to be in there fresher than a new born baby. 174 00:26:13,370 --> 00:26:15,920 Oh, my father's favorite shirt. 175 00:26:16,090 --> 00:26:18,090 Well, don't just stand there. 176 00:26:19,260 --> 00:26:22,550 So, you're here to be a bondsman to my father? 177 00:26:22,720 --> 00:26:25,720 - Yeah. - Well, where are your people? 178 00:26:27,010 --> 00:26:28,060 Dead. 179 00:26:31,600 --> 00:26:35,310 My ma died when I was wee and my dad died not long ago. 180 00:26:35,650 --> 00:26:38,070 Oh sorry. How? 181 00:26:40,110 --> 00:26:41,650 Dragon. 182 00:26:44,200 --> 00:26:46,700 I didn't think there were any left. 183 00:26:49,620 --> 00:26:53,250 - You assumed I was a conjurer, why? - Your ring. 184 00:26:53,580 --> 00:26:56,250 I've seen that symbol before on all kinds of devilry. 185 00:26:56,420 --> 00:26:59,880 - Enchantments your peoples speciality? - Not mine. 186 00:27:00,050 --> 00:27:02,010 What did it say in the letter you gave to my father? 187 00:27:02,170 --> 00:27:04,880 - It wasn't for me. - Of course. 188 00:27:05,220 --> 00:27:07,510 My father needs farmers not bondsman. 189 00:27:07,680 --> 00:27:11,020 I doubt he'll train you in anything but ploughing and insubordination. 190 00:27:13,980 --> 00:27:17,730 Why is there a fire in the front hall? Who could father be expecting? 191 00:27:17,900 --> 00:27:21,690 - I didn't come here to be a farmer. - Take up the basket will you? 192 00:27:28,910 --> 00:27:32,290 - How far have you come today? - It's been a few hundred miles. 193 00:27:32,290 --> 00:27:35,210 - and you had a good trip? - Yes. Very good. 194 00:27:35,540 --> 00:27:39,500 - You have a new horse? - Yes, you have to see it, it's a fine breed. 195 00:27:53,350 --> 00:27:55,640 Rogan, lovely to see you. 196 00:27:55,980 --> 00:27:57,900 And likewise. 197 00:27:58,060 --> 00:28:00,520 My, my how you've blossomed. 198 00:28:00,690 --> 00:28:03,990 Lord Sterling, your daughter has become a magnificent peach 199 00:28:04,150 --> 00:28:06,150 Ripe for the plucking. 200 00:28:06,320 --> 00:28:09,240 I'll take that at it's most chaste and thank you for it. 201 00:28:09,410 --> 00:28:12,330 - You're too kind. - I probably am. 202 00:28:13,660 --> 00:28:15,540 Incidentally your timing is impeccable. 203 00:28:15,870 --> 00:28:19,130 My cousin, Lady Spriggs is coming tonight, she's a widow 204 00:28:19,290 --> 00:28:21,960 - You remember the old bat, don't you? - Father! 205 00:28:22,130 --> 00:28:25,050 Why is it when a man states a simple truth 206 00:28:25,210 --> 00:28:27,260 it always ends up with a violent protest? 207 00:28:27,800 --> 00:28:30,300 Eleanor will be thrilled to see you. 208 00:28:30,470 --> 00:28:33,770 It might take a little of her attention off me. 209 00:28:47,780 --> 00:28:50,240 And how are things at Sterling Manor? 210 00:28:54,030 --> 00:28:57,200 Oh, we're getting by, expanding into the other fields once more. 211 00:28:57,200 --> 00:28:59,130 Expanding the weed's you mean. 212 00:28:59,130 --> 00:29:03,340 Your visitors aren't blind, Robert. This place is in ruins. 213 00:29:03,380 --> 00:29:05,130 We're managing. 214 00:29:05,300 --> 00:29:10,590 Now that King Owen occupies the throne, we'll soon be restored into the grace of the crown. 215 00:29:10,760 --> 00:29:15,850 Tell me, Sir Rogan, are you still a champion at the game? 216 00:29:16,390 --> 00:29:20,140 Modesty aside, Lady, I've yet to find a sparring partner equal. 217 00:29:20,480 --> 00:29:23,400 How the ladies must swoon. 218 00:29:23,730 --> 00:29:26,730 Tell me, what is the game of choice at court today? 219 00:29:27,360 --> 00:29:30,530 The new King favors two challengers, 220 00:29:30,700 --> 00:29:32,990 bound together by rope or chain. 221 00:29:33,320 --> 00:29:35,240 The first one to fall loses. 222 00:29:35,410 --> 00:29:37,370 I have yet to be defeated. 223 00:29:37,700 --> 00:29:42,000 Marvelous. It's a pity your sparring day are over, Sterling. 224 00:29:42,170 --> 00:29:44,840 I would certainly love to see that. 225 00:29:45,000 --> 00:29:50,260 I'm sure a man of the Baron's elegant maturity may have far more ambitious distractions. 226 00:29:51,430 --> 00:29:53,800 What brings you to our humble lands, Rogan? 227 00:29:55,930 --> 00:29:57,470 An invitation. 228 00:29:57,810 --> 00:30:01,350 I wish for you to join me at the Council of the Knights. 229 00:30:01,520 --> 00:30:04,110 A crop in the high country was found burned. 230 00:30:04,440 --> 00:30:06,860 The family left strewn for league or more. 231 00:30:07,020 --> 00:30:11,530 It seems we have a dragon hunting in our lands. 232 00:30:12,400 --> 00:30:16,110 - Terrible. - Rubbish. Probably wolves. 233 00:30:16,120 --> 00:30:18,040 I was told to see to the fire. 234 00:30:18,200 --> 00:30:22,830 The hill folk are always scheming up lies to keep honest folks pockets empty. 235 00:30:23,160 --> 00:30:25,840 Your prejudices paint the picture, Robert. 236 00:30:26,170 --> 00:30:29,510 I will say, this fortnight past 237 00:30:29,840 --> 00:30:33,680 I imagined a terrible cry that awoke me from my sleep. 238 00:30:33,840 --> 00:30:37,470 I went to the window, but there was nothing. 239 00:30:37,800 --> 00:30:40,890 Exactly. You imagined. 240 00:30:41,480 --> 00:30:45,150 And now hearing the muttering of nonsense your 241 00:30:45,480 --> 00:30:48,610 infected and imagining the evidence of nothing. 242 00:30:48,940 --> 00:30:52,650 Nonetheless, I will come to stay with Kate, while you're at Council. 243 00:30:52,820 --> 00:30:54,660 Will saw it. 244 00:30:56,660 --> 00:30:59,290 - Saw what, dear? - The dragon. 245 00:31:03,710 --> 00:31:07,130 - Nonsense. - I believe he tells the truth, father. 246 00:31:07,290 --> 00:31:09,090 Tell him, Will. 247 00:31:10,840 --> 00:31:13,340 - Well? - I did, sir. 248 00:31:13,670 --> 00:31:15,380 Sure of it. 249 00:31:15,720 --> 00:31:18,430 The Council will decide the fate of this brute. 250 00:31:18,760 --> 00:31:21,220 Most will favor waiting it out, I dare say. 251 00:31:21,560 --> 00:31:25,020 Cowards. Myth has exaggerated it's size no doubt. 252 00:31:25,180 --> 00:31:29,110 It's at least 40 feet long, wings twice that again. 253 00:31:29,860 --> 00:31:33,740 If you're to decide whats to be done, why not take the boy? 254 00:31:33,900 --> 00:31:35,530 He obviously got a good look at it. 255 00:31:35,700 --> 00:31:38,570 - How far were you? - Close, M'lady. 256 00:31:38,910 --> 00:31:42,660 No one comes close to a dragon without dying. 257 00:31:42,830 --> 00:31:46,790 Unless of course they slay the beast themselves. 258 00:31:46,960 --> 00:31:49,880 - Do you claim that? - No, sir. 259 00:31:50,960 --> 00:31:53,300 But I will. 260 00:31:55,880 --> 00:31:59,180 Dragons are slain by Paladin's in myths. 261 00:31:59,340 --> 00:32:01,930 Do you walk through fire too, boy? 262 00:32:02,600 --> 00:32:04,220 No, sir. 263 00:32:07,440 --> 00:32:11,060 You'll surely be knighted should we slay the beast. 264 00:32:11,400 --> 00:32:15,440 More than that, you'll probably be the most celebrated man in the kingdom. 265 00:32:15,610 --> 00:32:17,200 A Paladin in the flesh. 266 00:32:19,610 --> 00:32:23,790 But for now we may have found you an opponent, hey Rogan. 267 00:32:24,660 --> 00:32:28,000 - Sorry? - For a demonstration at the sparring. 268 00:32:30,250 --> 00:32:33,420 He's a boy, M'lady, and an untrained one at that. 269 00:32:33,750 --> 00:32:37,840 But a strong one. I have a sense for these things. I can smell and upset. 270 00:32:40,430 --> 00:32:42,550 Madam, you insult me. 271 00:32:43,140 --> 00:32:45,890 A mark on the lad. 272 00:32:48,270 --> 00:32:50,560 You're a vicious lady. 273 00:32:51,770 --> 00:32:53,570 I accept. 274 00:33:02,320 --> 00:33:05,700 Keep it simple and try not to get yourself hurt, lad. 275 00:33:18,340 --> 00:33:22,090 I presume these battles take a little longer at court. 276 00:33:26,310 --> 00:33:29,680 - Satisfied? - Not by a long shot it was his first try. 277 00:33:29,850 --> 00:33:32,150 Double or nothing. 278 00:33:36,150 --> 00:33:37,780 More punishment, lad? 279 00:33:37,940 --> 00:33:40,950 Smaller of my people call when it comes from a prancing tit. 280 00:33:41,280 --> 00:33:43,990 You mind your tongue before your betters, boy. 281 00:33:44,160 --> 00:33:47,700 No, no. I like a bit of spirit. 282 00:33:47,870 --> 00:33:50,250 Gives me something to quash. 283 00:34:46,300 --> 00:34:49,640 Thank you, for being such a lucrative opponent. 284 00:34:52,810 --> 00:34:55,980 Don't be ungrateful, boy Show your appreciation. 285 00:34:59,820 --> 00:35:03,600 My lord. I'm sorry to have disappointed. 286 00:35:05,030 --> 00:35:08,910 That was great fun. Let's resume indoors Well done, Rogan. Come on. 287 00:35:17,250 --> 00:35:19,500 Your new boy amuses me. 288 00:35:19,670 --> 00:35:23,720 His notion to kill the dragon is certainly compelling. 289 00:35:23,880 --> 00:35:29,220 With some steal and ingenuity, a few brave men could slay a dragon. 290 00:35:30,390 --> 00:35:34,270 That's very modern. You and I are like minded, Sterling. 291 00:35:34,430 --> 00:35:37,020 You'll be welcome ally at the Council. 292 00:35:38,270 --> 00:35:41,690 Your daughter is truly a lovely young lady. 293 00:35:42,320 --> 00:35:45,570 I am in the market for a wife, Sterling. 294 00:35:46,490 --> 00:35:50,120 - What say you? - That is very generous, Baron. 295 00:35:50,280 --> 00:35:52,950 But I am poor man. She has no dowry to offer you. 296 00:35:53,290 --> 00:35:56,660 If I wanted gold, I would marry some money changers daughter. 297 00:35:57,000 --> 00:36:01,590 Give me your western lands as a dowry. They sit empty anyway. 298 00:36:01,750 --> 00:36:04,630 Then bequeath the rest to me upon your death. 299 00:36:04,800 --> 00:36:06,970 Your daughter will have a favorable match 300 00:36:07,130 --> 00:36:11,260 and I will assure the crowns favor smiles upon you. 301 00:36:12,390 --> 00:36:14,720 It's a fine offer, Rogan. 302 00:36:15,310 --> 00:36:19,900 I could only consider my north/west holdings, the south are deeded to another. 303 00:36:21,190 --> 00:36:22,730 To whom? 304 00:36:23,360 --> 00:36:25,570 The boy. Will Shepherd. 305 00:36:27,650 --> 00:36:30,490 - He doesn't know it yet though. - A bastard? 306 00:36:30,660 --> 00:36:33,200 No. Nothing like that. 307 00:36:34,410 --> 00:36:37,080 It's and old, old arrangement. 308 00:36:37,250 --> 00:36:40,290 Well, if he doesn't know and no one else does... 309 00:36:40,460 --> 00:36:43,590 Don't tell him. I certainly won't. 310 00:36:45,960 --> 00:36:50,090 You have to, Sterling. That's unlike you. 311 00:36:50,680 --> 00:36:55,100 I didn't know punching was allowed in your rope and sword sparring. 312 00:36:55,970 --> 00:36:58,680 I adapted, he didn't. 313 00:36:58,850 --> 00:37:00,600 Do we have an understanding? 314 00:37:00,770 --> 00:37:03,440 You can sell me as much as you want. 315 00:37:03,610 --> 00:37:06,820 I don't think you will find it so easy to convince her. 316 00:37:06,980 --> 00:37:08,990 You're too lenient on her, Sterling. 317 00:37:09,740 --> 00:37:13,990 I'm sure no daughter would refuse a gentle word from her father. 318 00:37:52,530 --> 00:37:55,450 Lady Spriggs asked me to say that Rogan can be an ass, 319 00:37:55,780 --> 00:37:58,580 but that his coin will spend all the same. 320 00:38:04,830 --> 00:38:08,210 I brought some dried meats to pack and this. 321 00:38:09,550 --> 00:38:11,840 My fathers livery. 322 00:38:12,010 --> 00:38:15,890 All these things have been put away for so long. Took me awhile to find them 323 00:38:16,050 --> 00:38:17,850 but here they are. 324 00:38:18,010 --> 00:38:21,560 Gold for ambition and marine for patience. 325 00:38:22,060 --> 00:38:24,850 I'm afraid I don't have much of the latter 326 00:38:25,020 --> 00:38:28,120 But there you are, my father's colors. 327 00:38:28,650 --> 00:38:32,490 I thought as his bondsman you might want to add them to the Council. 328 00:38:33,950 --> 00:38:35,740 Try them on. 329 00:39:29,840 --> 00:39:32,300 There, very handsome. 330 00:39:33,590 --> 00:39:35,510 - Thank... - I just... 331 00:39:37,300 --> 00:39:40,100 I have so many other things to prepare. 332 00:40:07,710 --> 00:40:09,750 Hey, boys! 333 00:40:13,170 --> 00:40:15,050 Here's the champion. 334 00:40:15,210 --> 00:40:18,550 You sure showed him his ass today, eh Willy. 335 00:40:19,510 --> 00:40:22,550 Hey. What's this? 336 00:40:25,430 --> 00:40:29,440 Better get some sleep, lads. Master wants us up early in the morning. 337 00:40:30,810 --> 00:40:33,940 Of course, you won't be coming. 338 00:40:34,570 --> 00:40:36,690 Master wants you to stay here. 339 00:40:36,860 --> 00:40:40,490 Tend the manure. It's a pity though. 340 00:40:40,660 --> 00:40:45,120 Maybe you could have even showed us some of those fancy sword moves of yours, eh. 341 00:40:48,040 --> 00:40:50,870 Don't forget to feed the pigs, boy. 342 00:40:51,210 --> 00:40:55,210 - Oh, and then there's the laundry. - Where is it? 343 00:40:57,300 --> 00:40:59,090 - What? - My dagger. 344 00:40:59,260 --> 00:41:01,180 I don't know what you're talking about. 345 00:41:01,340 --> 00:41:03,970 And I'm a tich annoyed you might be calling me a thief? 346 00:41:04,300 --> 00:41:06,720 If I was going to call you something it would be worse than that. 347 00:41:06,890 --> 00:41:09,350 Maybe you should ask your little lady. 348 00:41:10,350 --> 00:41:13,470 Now there's a job for a man. Not a boy like you. 349 00:41:14,560 --> 00:41:17,980 There's nothing I like more than getting my hands wet. 350 00:41:18,780 --> 00:41:21,740 Doing a nice bit of that sweaty laundry. 351 00:41:36,250 --> 00:41:38,210 Right, lads. 352 00:41:38,380 --> 00:41:42,010 It's about time we taught this jike a lesson. 353 00:41:45,430 --> 00:41:48,600 Come here. Come on. 354 00:41:50,810 --> 00:41:53,560 Not in the face, Never in the face. 355 00:41:54,480 --> 00:41:57,480 Master, wants us to get along. 356 00:42:01,940 --> 00:42:03,860 Come on. 357 00:42:30,260 --> 00:42:32,060 You're still here. 358 00:42:33,390 --> 00:42:35,020 Apparently, so. 359 00:42:36,350 --> 00:42:38,150 Here you are. 360 00:42:41,110 --> 00:42:45,740 Well, as long as you are here, perhaps you could look at cleaning out the dove court. 361 00:42:45,910 --> 00:42:48,700 It's about time we thought about getting some birds back in there. 362 00:42:49,990 --> 00:42:51,870 No. 363 00:42:53,370 --> 00:42:55,120 Oh, I see. 364 00:42:56,080 --> 00:42:57,630 Yes, of course. 365 00:42:57,790 --> 00:43:00,590 My father has just gone, his breakfast bowl not even cooled 366 00:43:00,750 --> 00:43:04,510 and now a woman is in charge so you must sit down to sleep the day away. 367 00:43:04,840 --> 00:43:07,720 Well, I'll tell you this: this place is going to survive 368 00:43:07,930 --> 00:43:10,890 even if I have to scratch through every finger to make it happen. 369 00:43:11,220 --> 00:43:13,980 I was talking about the ale, but now that you say it. 370 00:43:14,310 --> 00:43:17,350 You can clean your own bird shite, I'm going home. 371 00:43:20,020 --> 00:43:21,570 What happened to you? 372 00:43:23,780 --> 00:43:26,780 I came down here because your father made a promise to my father. 373 00:43:26,950 --> 00:43:30,370 I was to learn something of your ways and make something of myself. 374 00:43:30,530 --> 00:43:32,830 Well, the only thing I've made of myself is to be a shite shoveler. 375 00:43:32,890 --> 00:43:36,070 And the only thing I've learned is that promises between people like you and people like me, 376 00:43:36,070 --> 00:43:37,370 don't mean a damn thing. 377 00:43:41,960 --> 00:43:43,750 Come with me. 378 00:44:06,860 --> 00:44:10,490 This sword has been in my family for over 400 years. 379 00:44:11,160 --> 00:44:13,620 We hid it during the looting. 380 00:44:13,780 --> 00:44:18,830 One night, one of our servants found it and tried to steal it. 381 00:44:19,000 --> 00:44:23,000 My father beat the man so hard, I thought his skull would crack. 382 00:44:24,960 --> 00:44:27,920 I've never been allowed to touch this. 383 00:44:34,930 --> 00:44:36,560 Magnificent. 384 00:44:36,720 --> 00:44:40,020 My father would kill us both if he witnessed this. 385 00:44:48,780 --> 00:44:51,910 But what I really wanted to show you was this. 386 00:44:54,660 --> 00:44:57,580 I used to sneak and look at the beautiful pages. 387 00:44:59,500 --> 00:45:03,290 Drawings of brave men and beautiful maids. 388 00:45:04,420 --> 00:45:07,630 And of course inside, its words tell 389 00:45:07,630 --> 00:45:09,670 what is required of a knight. 390 00:45:11,630 --> 00:45:13,550 Don't you see? 391 00:45:13,720 --> 00:45:16,680 We can study while my father is away. 392 00:45:16,850 --> 00:45:22,190 You'll learn to become a warrior. Father will recognize your skill and respect you for it. 393 00:45:22,190 --> 00:45:25,940 He'll honor his obligation and you'll become a knight. 394 00:45:27,230 --> 00:45:28,780 We? 395 00:45:29,990 --> 00:45:33,530 - Do you speak and read the old tongue? - No. 396 00:45:34,110 --> 00:45:36,990 Well, I do. That's why I said "we". 397 00:47:36,070 --> 00:47:38,450 Come to the glade tonight after sunset. 398 00:47:38,610 --> 00:47:40,870 There's something I want to show you. 399 00:48:33,040 --> 00:48:35,210 I wanted to show you this. 400 00:48:37,880 --> 00:48:42,180 It's the only place it's vulnerable. It's the only way to kill it. 401 00:48:43,140 --> 00:48:47,220 Just plunge a sword straight through a torrent of fire into the dragons mouth. 402 00:48:47,390 --> 00:48:48,600 Simple. 403 00:48:49,350 --> 00:48:50,940 Just listen. 404 00:48:51,730 --> 00:48:55,650 One day a traveller came by the convent and traded this for food. 405 00:48:55,810 --> 00:48:59,570 No one cared about it so one of the acolytes gave it to me. 406 00:48:59,740 --> 00:49:02,490 - What's in it? - Words. 407 00:49:03,360 --> 00:49:06,700 About what's inside of us and the power of things around us. 408 00:49:06,870 --> 00:49:08,870 You mean devilry. 409 00:49:09,410 --> 00:49:12,500 Gifts, Will. Like the gifts of the paladin. 410 00:49:12,830 --> 00:49:15,170 Paladin? There's no such thing. 411 00:49:16,460 --> 00:49:19,010 See these? They're symbols. 412 00:49:19,170 --> 00:49:23,130 Those symbols are also found in the pages of this book. 413 00:49:23,970 --> 00:49:26,010 The paladin are real, Will. 414 00:49:26,180 --> 00:49:29,310 Mystic warriors who honored their Gods. 415 00:49:29,470 --> 00:49:34,190 If their hearts were true, they were blessed in battle with incredible strength. 416 00:49:34,350 --> 00:49:36,770 I thought you weren't a conjurer. 417 00:49:36,940 --> 00:49:38,860 You're not listening, Will. 418 00:49:40,230 --> 00:49:43,110 Everyone must find their gift. 419 00:49:43,280 --> 00:49:45,700 Some may have the gift of seeing the future. 420 00:49:46,450 --> 00:49:49,870 Some the gift of understanding men's hearts. 421 00:49:50,240 --> 00:49:52,710 Some may have the gift of charming animals. 422 00:49:54,370 --> 00:49:58,170 Very few have all gifts. But all have one. 423 00:50:00,000 --> 00:50:03,050 The Paladin were Knights with the gift of belief 424 00:50:03,220 --> 00:50:06,590 the faith to walk into fire unscathed. 425 00:50:06,760 --> 00:50:09,640 No point in to looking into what's not there. 426 00:50:10,140 --> 00:50:11,680 Here. 427 00:50:18,060 --> 00:50:20,020 Relax. 428 00:50:20,190 --> 00:50:22,900 Now, stretch out your hands. 429 00:50:25,450 --> 00:50:28,620 It's small at first. A pin prick in the darkness. 430 00:50:29,450 --> 00:50:31,870 It grows beating with your heart. 431 00:50:32,790 --> 00:50:34,660 I can't feel it. 432 00:50:35,370 --> 00:50:37,210 Let it wash over you. 433 00:50:37,630 --> 00:50:41,500 Let it grip you until it fills your heart and will leap from your chest. 434 00:50:43,340 --> 00:50:47,340 Now, you can release it slowly like a breath of air. 435 00:50:47,880 --> 00:50:51,100 or as a burst. 436 00:50:55,680 --> 00:50:58,480 And that's a little bit of devilry. 437 00:51:00,020 --> 00:51:01,570 Good night. 438 00:52:04,500 --> 00:52:07,010 - Will? What's happening? - Stay inside! 439 00:52:08,380 --> 00:52:11,550 What's that sound? Will, what's going on? 440 00:52:11,720 --> 00:52:13,300 Will! 441 00:52:13,640 --> 00:52:15,850 What are you doing, Will? 442 00:52:16,470 --> 00:52:18,480 What was that? 443 00:52:19,020 --> 00:52:22,190 Will... No. Don't go! 444 00:52:25,770 --> 00:52:28,360 Will, please! Listen to me. 445 00:52:51,420 --> 00:52:52,630 Come on! 446 00:53:22,250 --> 00:53:24,460 I'm here! Come on! 447 00:54:12,760 --> 00:54:14,510 What happened? 448 00:54:15,300 --> 00:54:17,010 Kate, what happened? 449 00:54:18,590 --> 00:54:21,720 You were almost roasted like a yuletide hog. 450 00:54:21,890 --> 00:54:25,440 - You stupid boy. - That dragon killed my father. 451 00:54:25,770 --> 00:54:28,230 You're going to wish it had killed you. 452 00:54:39,660 --> 00:54:42,790 Well, you have a hero's heart. 453 00:54:43,620 --> 00:54:48,420 Now, let's hope you acquire enough sense to protect you from it. 454 00:54:48,580 --> 00:54:50,540 What's wrong with her? Is she hurt? 455 00:54:50,710 --> 00:54:53,630 Burnt while saving your life. 456 00:54:53,800 --> 00:54:56,930 Seems my niece is a bit of a conjurer. 457 00:54:57,090 --> 00:54:59,720 She deflected the worst of the blast from you, 458 00:55:00,050 --> 00:55:02,970 couldn't avoid it all together herself. 459 00:55:03,720 --> 00:55:08,440 - She's a remarkable girl. - You won't tell Sterling will you. 460 00:55:44,390 --> 00:55:46,520 Will, how are my heifers? 461 00:55:46,850 --> 00:55:48,520 Well rutted, I hope. 462 00:55:48,850 --> 00:55:51,060 - You're back, sir. - Indeed. 463 00:55:51,400 --> 00:55:53,770 Waste of time, nothing but politics, boy.. 464 00:55:53,940 --> 00:55:56,900 All talk and posturing with no purpose. 465 00:55:57,690 --> 00:56:02,370 On the other hand I did win a fine stallion from Mordon in a game of dice. 466 00:56:02,530 --> 00:56:07,080 He's five leagues south of here. Be a good lad now, go and collect that horse. 467 00:56:07,250 --> 00:56:08,290 Yes, sir. 468 00:56:23,010 --> 00:56:25,180 Kate! Kate! 469 00:56:25,680 --> 00:56:28,430 There's talk of opening a market in Shelton. 470 00:56:28,600 --> 00:56:31,770 It's time to restore the family. Come. 471 00:56:45,120 --> 00:56:47,490 Father, there's something I need to tell you. 472 00:56:53,960 --> 00:56:56,130 Father, I wanted... 473 00:56:58,460 --> 00:57:00,050 I've been teaching. 474 00:57:01,840 --> 00:57:03,380 Father, I'm sorry. 475 00:57:03,720 --> 00:57:07,350 - He had no choice... - How did he know of this? 476 00:57:08,050 --> 00:57:11,980 - The dragon was here at the castle, Will... - You told him. 477 00:57:13,100 --> 00:57:14,230 Yes. 478 00:57:16,060 --> 00:57:18,190 He's very brave father. 479 00:57:18,520 --> 00:57:22,030 Half your sword is still buried deep in the side of that creature. 480 00:57:22,650 --> 00:57:24,280 You're a slut. 481 00:57:25,410 --> 00:57:27,740 Just like your mother. 482 00:57:34,370 --> 00:57:39,130 Eight generations of my father's held this sword with honor. 483 00:57:41,920 --> 00:57:44,220 That boy is finished here. 484 00:57:46,010 --> 00:57:47,970 And as for you... 485 00:57:49,140 --> 00:57:52,810 I'm done dealing with your deceit and disobedience. 486 00:57:52,980 --> 00:57:55,600 You're somebody else's problem now. 487 00:57:55,890 --> 00:57:59,690 - What? - Rogan wants you to wife. 488 00:58:00,770 --> 00:58:04,200 He wants to tame you. Let him try. 489 00:58:11,330 --> 00:58:12,950 No. 490 00:58:17,370 --> 00:58:18,920 Robert! 491 00:58:28,890 --> 00:58:31,430 All these years I thought it was 492 00:58:31,430 --> 00:58:34,680 the plague that killed Maurelle. 493 00:58:41,230 --> 00:58:45,120 I think you killed her in your own way. 494 00:58:45,120 --> 00:58:47,990 With your jealousy and your rage. 495 01:01:39,030 --> 01:01:40,580 Wake up, lad. 496 01:01:41,700 --> 01:01:45,580 - Crow, what are you doing here? - I saw something in the fire. 497 01:01:46,210 --> 01:01:48,790 Sterling's daughter is out here. She's run off. 498 01:01:48,960 --> 01:01:50,960 - Where is she? - Not sure. 499 01:01:51,130 --> 01:01:53,130 I'll head south then turn east for the Corange. 500 01:01:53,300 --> 01:01:56,050 I'll meet you at Mealdon Ford by sundown. 501 01:02:03,270 --> 01:02:06,310 Wake up. Wake up. Kate's missing. 502 01:02:32,340 --> 01:02:33,880 Kate! 503 01:02:36,510 --> 01:02:37,550 Kate! 504 01:02:53,400 --> 01:02:54,940 Kate! 505 01:02:57,610 --> 01:02:59,160 Kate! 506 01:03:05,540 --> 01:03:07,080 Kate! 507 01:03:08,750 --> 01:03:10,290 Kate! 508 01:03:20,590 --> 01:03:24,560 Will! Will, I'm over here! 509 01:03:49,210 --> 01:03:51,500 He'll be out looking for you. 510 01:03:51,920 --> 01:03:53,670 He won't find me. 511 01:03:54,920 --> 01:03:57,800 - Then I'll have to find him. - What? 512 01:03:58,460 --> 01:04:00,420 He'll be sick searching for you. 513 01:04:01,300 --> 01:04:04,220 He's your father and my master. 514 01:04:04,390 --> 01:04:06,100 We owe him that. 515 01:04:06,260 --> 01:04:08,930 Do you not hear what I've been saying to you? 516 01:04:09,100 --> 01:04:11,590 My father hates you. He'll marry me to Rogan 517 01:04:11,590 --> 01:04:15,480 right after he runs you through with what's left of his sword. 518 01:04:15,650 --> 01:04:19,610 - The pigs will miss me. - Damn the pigs, Will! 519 01:04:28,240 --> 01:04:30,750 He'll be looking for you for sure. 520 01:04:30,910 --> 01:04:33,170 And eventually he'll find you. 521 01:04:35,250 --> 01:04:38,050 When he does what will there be? 522 01:04:38,210 --> 01:04:40,050 It doesn't matter. 523 01:04:40,710 --> 01:04:42,590 As long as we have each other. 524 01:04:44,340 --> 01:04:46,350 I want to take care of you, Kate. 525 01:04:46,890 --> 01:04:48,890 I have no way of looking after you. 526 01:04:49,060 --> 01:04:51,310 No land, no prospects. 527 01:04:56,560 --> 01:04:58,610 I'm in love with you, Kate. 528 01:04:59,730 --> 01:05:03,450 My body aches for you in a heat that's likely to burn us both up. 529 01:05:06,780 --> 01:05:10,450 But I won't have you like this. I won't run. 530 01:05:46,410 --> 01:05:48,820 I have to take you home. 531 01:07:52,820 --> 01:07:55,530 Oh, my dear. Thank the Gods, you're alive. 532 01:07:55,700 --> 01:07:58,700 I came as soon as I heard. Let's get you inside. 533 01:08:05,500 --> 01:08:08,050 Get that horse taken care of, boy. 534 01:08:08,210 --> 01:08:10,130 It's a hard ride carrying two. 535 01:08:36,910 --> 01:08:40,540 You brought my daughter home and I'm indebted to you. 536 01:08:40,700 --> 01:08:43,210 After I've washed and greeted Kate 537 01:08:43,370 --> 01:08:46,920 I'd like you to come up to the house. Time we had that talk. 538 01:08:55,880 --> 01:08:59,460 I think it's time we started your bondsman training. What say you? 539 01:09:00,850 --> 01:09:02,390 Past time I'd say, sir. 540 01:09:03,640 --> 01:09:07,900 You've proved an excellent lad so far, perhaps a little bold. 541 01:09:08,940 --> 01:09:10,480 This... 542 01:09:12,280 --> 01:09:14,990 This document you carried so safely, 543 01:09:15,320 --> 01:09:17,120 it's a deed of land. 544 01:09:18,620 --> 01:09:22,580 I gave it to your father many years ago but he saw fit not use it. 545 01:09:24,540 --> 01:09:26,710 It is now your land. 546 01:09:28,590 --> 01:09:31,340 Or when ever you choose to claim it. 547 01:09:33,670 --> 01:09:36,550 So, you're a knight and a landed man. 548 01:09:36,720 --> 01:09:40,100 Your future is bright indeed, son. 549 01:09:43,020 --> 01:09:45,690 I'll take what's mine now. 550 01:09:47,440 --> 01:09:51,110 Did Kate tell you that she is to be married? To Rogan. 551 01:09:51,270 --> 01:09:55,900 - She doesn't love him. - You assume an intimate knowledge of her heart? 552 01:09:56,070 --> 01:10:00,200 Rogan is a powerful man and becoming more so, he can ensure her future. 553 01:10:00,370 --> 01:10:04,120 - Hers and in turn yours. - By ensuring your own. 554 01:10:05,000 --> 01:10:08,250 She doesn't love him and I've come to ask for her hand. 555 01:10:08,420 --> 01:10:11,290 You think you're man enough for her? 556 01:10:12,340 --> 01:10:16,970 How long do you think you can hold onto these lands without my favor? 557 01:10:17,130 --> 01:10:20,850 Every baron in the country is sniffing at my blood. 558 01:10:21,180 --> 01:10:24,770 - The wolves are already beginning to circle... - I'll take her to my home. 559 01:10:24,930 --> 01:10:28,350 It will be hard but we'll find away. She's not afraid of work and I love her. 560 01:10:28,520 --> 01:10:30,900 Love? How long do you think her love will last, 561 01:10:31,060 --> 01:10:35,110 if she's cleaning pig shite from under her finger nails, everyday? 562 01:10:35,440 --> 01:10:39,360 She has a life of wealth and privilege ahead of her and you'd snatch that away from her? 563 01:10:39,530 --> 01:10:43,330 That's not love. You're too far beneath her boy. 564 01:10:43,490 --> 01:10:45,950 As mother was beneath you? 565 01:10:47,540 --> 01:10:51,540 - Kate, go back to your room. - You drove her out didn't you? 566 01:10:51,880 --> 01:10:55,420 Who told you that? Spriggs? Kate go back to your room! 567 01:10:55,750 --> 01:10:58,300 You never could control your temper, Robert. 568 01:10:58,470 --> 01:11:00,090 It's how all this began isn't it? 569 01:11:01,840 --> 01:11:05,770 Your mother Maurelle was betrothed to Will's father. Did you know that? 570 01:11:06,100 --> 01:11:09,480 - You shut your mouth, you old witch. - A rare woman. 571 01:11:09,640 --> 01:11:13,310 She wasn't the prettiest that caught Sterling's eye 572 01:11:13,480 --> 01:11:16,690 but then she possessed an enchantment deeper than beauty. 573 01:11:16,860 --> 01:11:20,610 Sterling was smitten. He ignored her betrothal. 574 01:11:20,780 --> 01:11:23,160 Dazzling her with his wealth and position. 575 01:11:23,320 --> 01:11:25,530 Finally she gave in. 576 01:11:25,700 --> 01:11:29,330 - Tom was left heart broken. - Stop this. 577 01:11:29,870 --> 01:11:35,090 As a wedding present Sterling gave your mother a deed of land. 578 01:11:35,250 --> 01:11:39,220 Guilt ridden because of her betrayal, she signed the deed to Tom. 579 01:11:40,510 --> 01:11:42,300 Sterling was suspicious. 580 01:11:42,640 --> 01:11:46,350 His jealousy and rage turned into a craze. 581 01:11:46,510 --> 01:11:49,600 The more he tried to control her, the more distant she became. 582 01:11:49,770 --> 01:11:51,850 Finally Maurelle fled. 583 01:11:52,390 --> 01:11:55,690 She found Tom and begged his forgiveness. 584 01:11:56,610 --> 01:11:59,940 But by this time Tom had a wife. 585 01:12:00,240 --> 01:12:03,240 And a baby on the way: Will. 586 01:12:04,740 --> 01:12:07,830 Heart broken she returned to the house of her parents. 587 01:12:07,990 --> 01:12:10,830 Only to discover she was pregnant. 588 01:12:11,000 --> 01:12:14,250 Carrying the child of the man she'd fled. 589 01:12:15,420 --> 01:12:20,130 Eventually he did find her, but it was too late. 590 01:12:21,260 --> 01:12:23,090 The plague had taken her. 591 01:12:24,470 --> 01:12:26,930 Sterling went mad with grief. 592 01:12:27,680 --> 01:12:32,690 But then a conjurer from the mountains brought you to him. 593 01:12:34,190 --> 01:12:36,270 His newborn daughter. 594 01:12:38,190 --> 01:12:41,990 Sterling's madness broke and he brought you home. 595 01:12:46,950 --> 01:12:48,780 I don't want this. 596 01:12:51,540 --> 01:12:55,120 You're as simple minded as your father. 597 01:12:56,540 --> 01:13:00,000 But, Will, I thought... Will! 598 01:13:00,170 --> 01:13:02,590 It was time for the truth, Robert. 599 01:13:14,940 --> 01:13:16,480 Will! 600 01:13:18,770 --> 01:13:21,320 Listen to me, please. 601 01:13:23,860 --> 01:13:25,740 Let's run away from here. 602 01:13:25,900 --> 01:13:29,160 Now. We'll go to the mountain and make a start for ourselves. 603 01:13:29,320 --> 01:13:32,450 I know how that story ends, Kate. Its played out once already. 604 01:13:34,040 --> 01:13:36,920 - What are you saying? - Your father is right. 605 01:13:38,620 --> 01:13:40,210 No. 606 01:13:40,790 --> 01:13:45,470 It's a hard life. If I took you, I'd be taking a better one from you. 607 01:13:45,630 --> 01:13:49,090 No, no, no. I won't listen to this. 608 01:13:57,440 --> 01:13:59,480 Now, I am leaving without you, Kate. 609 01:14:03,230 --> 01:14:04,780 Let go of me. 610 01:14:07,320 --> 01:14:09,360 Let go! 611 01:14:23,340 --> 01:14:25,090 Coward! 612 01:14:44,440 --> 01:14:47,690 This land has been forfeited by William and passes on to Kate, 613 01:14:47,860 --> 01:14:50,200 on account of it having belonged to her mother. 614 01:14:50,700 --> 01:14:53,160 You marry Kate and it's yours. 615 01:14:54,200 --> 01:14:57,750 Her land, my land. Everything. 616 01:14:59,160 --> 01:15:01,630 But I will expect an invitation to court. 617 01:15:02,290 --> 01:15:06,760 - You'll need a gift to present. - We're going to give him a dragon. 618 01:15:44,170 --> 01:15:47,710 I don't care how, just make sure it looks like the boys doing. 619 01:16:06,270 --> 01:16:07,940 It's okay. 620 01:16:29,750 --> 01:16:33,050 Careful staring into a fire, a man could start seeing things. 621 01:16:33,380 --> 01:16:35,300 You're always sneaking up to me, old man. 622 01:16:36,260 --> 01:16:39,100 - How did you find me? - I was staring in the fire. 623 01:16:39,430 --> 01:16:41,720 But I figured I'd find you on this road. 624 01:16:42,060 --> 01:16:44,690 A wounded animal always goes back to its own home. 625 01:16:45,020 --> 01:16:47,730 I can't go home now, I know that. 626 01:16:47,900 --> 01:16:50,980 I suppose there ain't any point in asking you what happened? 627 01:16:52,990 --> 01:16:54,780 Dragon's back. 628 01:16:55,700 --> 01:16:57,910 I reckon it's nesting somewhere on the coast. 629 01:16:59,410 --> 01:17:02,330 I've been looking after your sheep. Well, what's left of them. 630 01:17:03,200 --> 01:17:06,250 Seems the dragon has a taste for them, soap flower and all. 631 01:17:06,580 --> 01:17:09,750 They're your sheep now, Crow. I gave them to you. 632 01:17:11,920 --> 01:17:14,210 Why didn't you ever tell me about Baron Sterling's wife? 633 01:17:14,670 --> 01:17:18,090 Because it was your dad's business, and Sterling's. 634 01:17:18,260 --> 01:17:21,390 Not yours, not mine for that matter. 635 01:17:23,640 --> 01:17:28,060 There's been other talk. Seems Sterling prized stallion's gone missing. 636 01:17:29,020 --> 01:17:31,570 There's men out looking for you. They say you stole it. 637 01:17:31,730 --> 01:17:34,360 I don't know anything about his damn horse. 638 01:17:34,530 --> 01:17:37,240 Probably set it loose himself, so they have an excuse to kill me. 639 01:17:37,400 --> 01:17:40,660 I met Sterling. I bet he'd kill you without one. 640 01:17:40,990 --> 01:17:43,080 Say what you're going to say to me, old man. 641 01:17:44,830 --> 01:17:47,580 I think you ought a go down there and face him. 642 01:17:47,750 --> 01:17:51,090 There's no reason to. Every man's got his limits. 643 01:17:51,250 --> 01:17:55,460 I thought the reason had a pair of green eyes and couldn't mend fences. 644 01:17:55,630 --> 01:17:58,050 Not by herself at least ways. 645 01:18:07,100 --> 01:18:11,610 You're a clever lass. You'll see the sense of my decision in time. 646 01:18:11,770 --> 01:18:14,820 Now, see me off like a dutiful daughter. 647 01:18:19,700 --> 01:18:22,970 The men are anxious Sterling and I don't like waiting. 648 01:18:22,970 --> 01:18:24,910 Careful, Rogan. 649 01:18:25,080 --> 01:18:27,620 - The girls not yours yet. - Isn't she? 650 01:18:27,790 --> 01:18:30,040 I'm skeptical about our chances, Sterling. 651 01:18:30,210 --> 01:18:34,340 Those old stories of enchantment and witchery are nonsense. 652 01:18:34,670 --> 01:18:37,340 Dragons are not magical anymore than the men who vanquish them. 653 01:18:37,670 --> 01:18:40,470 They can be slaughtered like any other beast. 654 01:18:40,630 --> 01:18:42,890 We'll do it now, like they did it then. 655 01:18:43,220 --> 01:18:46,970 We'll rope it, tie its head down and carve the bastards tongue out. 656 01:18:47,310 --> 01:18:50,190 - Are the horses ready? - Yes, my lord. 657 01:18:50,350 --> 01:18:51,980 To the hunt. 658 01:19:04,410 --> 01:19:08,580 For luck, M'lady and for the promises of pleasures to come. 659 01:19:11,370 --> 01:19:13,130 You go too far, sir. 660 01:19:14,040 --> 01:19:15,920 Not by a long shot. 661 01:19:45,570 --> 01:19:47,450 I'm here to see Sterling about his horse. 662 01:19:47,620 --> 01:19:50,000 He's not here. Won't be for sometime. 663 01:19:50,330 --> 01:19:52,710 Kate walked down toward the woods. 664 01:19:53,250 --> 01:19:55,750 - I come for Sterling. - Pity. 665 01:19:56,080 --> 01:19:58,710 You're only here about the horse are ya? 666 01:19:59,670 --> 01:20:04,050 It was found next to the labourer, Sam. Or what's left of him. 667 01:20:05,430 --> 01:20:07,970 So you're free to leave. 668 01:20:09,260 --> 01:20:12,270 - What happened to him? - It was the dragon. 669 01:20:13,440 --> 01:20:16,060 Sterling's gone on the hunt. 670 01:20:16,230 --> 01:20:18,900 He's determined to kill the beast 671 01:20:19,230 --> 01:20:21,940 and win back his fortune and glory. 672 01:20:23,320 --> 01:20:25,740 A gamble to be sure, 673 01:20:25,910 --> 01:20:29,330 but I think the risk warrants the prize. Don't you? 674 01:20:31,290 --> 01:20:32,960 I'm going to need a sword. 675 01:20:34,080 --> 01:20:36,210 And a horse, I dare say. 676 01:20:38,590 --> 01:20:43,220 It was my grandfather's, but you strike me as a similar size. 677 01:20:44,880 --> 01:20:47,930 - Kneel before me, son. - What? 678 01:20:48,090 --> 01:20:50,060 The luxury of my title. 679 01:20:50,220 --> 01:20:54,180 I'm endowed to choose my own warriors. Kneel. 680 01:21:04,440 --> 01:21:07,570 Pursue all righteous things with courage. 681 01:21:09,030 --> 01:21:12,410 God grant you the wisdom to believe in him. 682 01:21:14,250 --> 01:21:17,250 Arise a knight. 683 01:21:23,260 --> 01:21:25,170 I was fond of this sword. 684 01:21:26,630 --> 01:21:30,220 Be a good boy, bring me back the broken piece. 685 01:21:54,490 --> 01:21:56,040 Kate! 686 01:21:57,580 --> 01:21:58,710 Kate! 687 01:22:25,860 --> 01:22:27,900 Smells like we're close. 688 01:22:40,870 --> 01:22:42,790 - Kate, there you are. - Is Will Here? 689 01:22:43,590 --> 01:22:47,260 He was but he's gone on the hunt. 690 01:22:48,470 --> 01:22:51,220 - Where are you going? - To saddle a horse. 691 01:22:51,380 --> 01:22:55,350 Honestly, Kate. Getting yourself killed solves nothing. 692 01:22:56,680 --> 01:23:00,850 I'm sure Rogan would still happily marry a corpse. 693 01:23:20,080 --> 01:23:22,000 Crow! Crow! 694 01:23:22,170 --> 01:23:25,750 - What is it, lad? - I'm going to need those sheep back after all. 695 01:23:25,920 --> 01:23:29,010 - I'll need paying for them. - I need this jar too. 696 01:23:35,050 --> 01:23:37,060 Wait, let me get some. Let me get something. 697 01:23:37,390 --> 01:23:38,930 No time. 698 01:23:40,060 --> 01:23:43,020 - You better make it count. - I intend to. 699 01:24:26,190 --> 01:24:29,360 Tether the horses. We'll go ahead on foot. 700 01:24:45,540 --> 01:24:48,880 This will do, men. Set the bait, make ready. 701 01:25:06,140 --> 01:25:07,690 What's he doing here? 702 01:25:13,150 --> 01:25:16,200 This place is no good. There's no cover. 703 01:25:16,360 --> 01:25:19,280 You have to cage the beast you'll be roasted like pigs. 704 01:25:19,620 --> 01:25:23,660 - Don't tell me my business, boy. - We have visibility, there will be no surprises. 705 01:25:23,830 --> 01:25:25,700 This spot is perfect. 706 01:25:25,870 --> 01:25:28,080 You're making a mistake, Sterling, I've faced this thing. 707 01:25:28,250 --> 01:25:31,340 And how did that work out for you? You lost a sword worth twice what you are 708 01:25:31,500 --> 01:25:34,260 and were rescued by a woman. 709 01:25:34,420 --> 01:25:36,880 If you are afraid, go back to the stein. 710 01:25:38,760 --> 01:25:40,640 You'll die for nothing. 711 01:25:45,720 --> 01:25:47,350 Wait. 712 01:25:49,850 --> 01:25:52,110 I found this in a pile of ash. 713 01:25:53,070 --> 01:25:54,860 Yours. 714 01:25:59,320 --> 01:26:01,320 - Good luck. - You, too. 715 01:27:48,470 --> 01:27:51,390 Kate! Kate, get back! 716 01:27:53,730 --> 01:27:55,690 Kate, get back! 717 01:28:48,110 --> 01:28:50,950 - Father. - I'm alright. 718 01:28:51,280 --> 01:28:53,330 Leave me, leave this place. 719 01:28:53,500 --> 01:28:56,580 - Where's Will? - Run off like a craven coward. 720 01:28:56,920 --> 01:28:58,170 Here it comes. 721 01:29:38,000 --> 01:29:40,210 Father... father. 722 01:29:44,840 --> 01:29:46,590 Witchcraft. 723 01:29:46,760 --> 01:29:48,760 It was you who brought this on us. 724 01:29:48,930 --> 01:29:50,470 What? 725 01:29:51,510 --> 01:29:53,680 Your father said you'd take taming. 726 01:29:53,850 --> 01:29:57,310 I won't be tamed. Not by you or anyone. 727 01:29:57,480 --> 01:30:01,100 You'd spurn me and settle for a peasant boy? 728 01:30:03,900 --> 01:30:05,650 We shall see. 729 01:30:48,940 --> 01:30:50,740 Come on! 730 01:30:52,490 --> 01:30:53,610 Come on! 731 01:31:32,400 --> 01:31:34,860 - What are you doing? - You'll get the idea. 732 01:31:36,870 --> 01:31:39,080 Dragon's down there we can kill it together. 733 01:31:39,240 --> 01:31:43,290 I'm not after the dragon, boy. You on the other hand are proving a nuisance. 734 01:31:43,460 --> 01:31:45,460 I thought it was mild infatuation. 735 01:31:45,460 --> 01:31:50,500 But now it's clear to me that the girl intends to run away with you. That I just cannot abide. 736 01:31:55,130 --> 01:31:58,470 What does it say that she'd take a farmer over you? 737 01:31:59,680 --> 01:32:02,890 You got quite a pair on you, lad. I'll give you that. 738 01:32:03,060 --> 01:32:05,690 My dogs will feast well tonight. 739 01:32:49,270 --> 01:32:52,610 This is so much more personal than a sword. 740 01:36:26,280 --> 01:36:28,620 Careful, woman. 741 01:36:31,530 --> 01:36:34,500 God, that stuff stinks. 742 01:36:43,130 --> 01:36:45,300 Don't put any more on. 743 01:36:45,630 --> 01:36:47,930 Could you hand me another bandage, dear? 744 01:36:57,980 --> 01:36:59,730 Will. 745 01:37:05,530 --> 01:37:07,070 It's Will. 746 01:37:07,860 --> 01:37:11,070 You're lucky Crow brought it. 747 01:38:01,710 --> 01:38:04,790 - I've come to take you home. - Home? 748 01:38:14,640 --> 01:38:16,350 A thousand gold a piece. 749 01:38:32,780 --> 01:38:35,200 What's going on out there? 750 01:38:35,780 --> 01:38:39,290 Nothing you can do anything about, Robert. 751 01:38:43,370 --> 01:38:45,250 Where is Lady Spriggs? 752 01:38:45,420 --> 01:38:47,630 Inside, I think. Why? 753 01:38:47,800 --> 01:38:50,630 I got a piece of her sword that was hard to get to. 60138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.