Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,980 --> 00:02:50,440
Balance, Will.
Feet a shoulder width apart.
2
00:02:50,600 --> 00:02:54,150
When you move, you slide.
Never step.
3
00:02:54,310 --> 00:02:56,480
Sword up.
Elbows in.
4
00:02:56,650 --> 00:02:58,280
That's the middle position.
5
00:02:58,610 --> 00:03:00,360
Now close me down.
6
00:03:14,170 --> 00:03:17,050
Remember, Will, a knight has honor.
7
00:03:17,380 --> 00:03:20,010
- Very few others do.
- I almost had you.
8
00:03:20,340 --> 00:03:23,140
Almost is another word for dead, boy.
9
00:03:23,300 --> 00:03:26,760
I'll check the traps.
You move the sheep to the south fields.
10
00:03:27,100 --> 00:03:31,600
I saw some soap flower on the south ridge.
Maybe Crow will have something to kill it.
11
00:03:32,270 --> 00:03:36,360
We need a nice heavy shearing to make it through
the winter, to keep this place going.
12
00:04:21,690 --> 00:04:25,280
- Drink that twice a day to take away the pain.
- Ta, Crow.
13
00:04:25,780 --> 00:04:29,830
The wool is buggered for sure.
There's bloody soap flower everywhere.
14
00:04:30,160 --> 00:04:32,330
- Hello, Crow.
- Evening, boy.
15
00:04:32,500 --> 00:04:35,170
Haven't got ought for that
soap flower, have you?
16
00:04:35,330 --> 00:04:37,670
I'd be a wealthy man if I had.
17
00:04:38,880 --> 00:04:41,340
Maybe the secret is in you, Will.
18
00:04:41,510 --> 00:04:45,010
Not much good at enchantments when
you can't keep the sheep's wool growing.
19
00:04:45,170 --> 00:04:46,930
We'll just have to see how bad it get's.
20
00:04:46,930 --> 00:04:49,610
Come shearing there won't be
enough wool to knit a pair of socks.
21
00:04:49,620 --> 00:04:51,020
We'll just have to slaughter.
22
00:04:51,350 --> 00:04:54,230
There's something else:
Down by the river there are four sheep.
23
00:04:54,390 --> 00:04:56,400
Torn up something dreadful.
24
00:04:59,110 --> 00:05:01,400
Dog's again most likely.
25
00:05:08,110 --> 00:05:11,370
- It's time you got off this mountain, Will.
- What?
26
00:05:12,830 --> 00:05:14,960
There's nothing for you up here.
27
00:05:15,540 --> 00:05:18,710
You've a gift
I won't have you waste it as a farmer.
28
00:05:19,750 --> 00:05:23,800
There's a great man who goes by
the name of Sterling. Take this to him.
29
00:05:24,130 --> 00:05:26,130
- A low lander?
- Take him that.
30
00:05:26,470 --> 00:05:29,140
He'll take you on as a bondsman.
31
00:05:30,180 --> 00:05:31,850
He's a Baron.
32
00:05:32,430 --> 00:05:36,230
We all lost something in the
plague, him more than most.
33
00:05:36,390 --> 00:05:39,690
He's a clever man and he'll win favor
with the new king.
34
00:05:39,850 --> 00:05:41,400
He'll raise you up with him.
35
00:05:41,730 --> 00:05:44,320
It's a future, Will, if you're
smart enough to see it.
36
00:05:45,150 --> 00:05:49,490
I'll carve my own future out right up
here on these rock like you and Crow.
37
00:05:49,660 --> 00:05:52,370
I am your father and you're a boy and that's...
38
00:05:52,700 --> 00:05:55,160
- Will!
- Leave him be, Tom.
39
00:05:58,210 --> 00:06:01,250
He's got some pride in him, same as you.
40
00:06:04,170 --> 00:06:06,300
Surprised it took you so long.
41
00:06:08,430 --> 00:06:12,010
Some things are better left
to the ones who come after.
42
00:06:34,240 --> 00:06:38,250
Will, get into the north field
and check those traps.
43
00:06:48,460 --> 00:06:50,220
Did you hear what I said?
44
00:06:58,100 --> 00:06:59,640
Da!
45
00:07:05,980 --> 00:07:08,190
There's a half dozen more missing.
46
00:07:08,360 --> 00:07:10,450
I don't think it's wolves, too big.
47
00:07:10,610 --> 00:07:12,360
Bear, maybe.
48
00:07:31,720 --> 00:07:33,260
A dragon.
49
00:07:33,430 --> 00:07:36,050
There hasn't been a dragon in
these parts for thirty years.
50
00:07:36,220 --> 00:07:39,390
That's bad luck turned worse.
That's us and our whole province finished.
51
00:07:39,720 --> 00:07:41,560
In a month there will hardly
be an animal left alive.
52
00:07:41,730 --> 00:07:45,100
- Dragon means a nest.
- Aye, within a 100 leagues of here.
53
00:07:45,270 --> 00:07:47,570
- She didn't eat all these sheep, just killed them.
- So?
54
00:07:47,730 --> 00:07:50,990
Which means it was territorial.
There must be a nest near here.
55
00:07:51,150 --> 00:07:53,650
Dragon egg's are worth a 1000 gold a piece.
56
00:07:53,820 --> 00:07:57,200
- How you so sure it's a she?
- There's only way to find out.
57
00:07:57,370 --> 00:07:59,910
No, we need to hole up, take
care of what's left of the herd.
58
00:08:00,080 --> 00:08:03,210
We can't fight it but we can track it.
Watch the nest and then
59
00:08:03,370 --> 00:08:06,380
sneak in when it leaves to kill
some more of our bloody, useless sheep.
60
00:08:06,540 --> 00:08:09,050
1000 gold will set us up for life.
61
00:08:10,550 --> 00:08:12,380
You, you're mother's son, alright.
62
00:08:13,300 --> 00:08:15,010
God help me.
63
00:09:44,850 --> 00:09:47,730
That's where I'd be If I could fly.
64
00:10:15,750 --> 00:10:17,590
Look at this!
65
00:10:20,300 --> 00:10:23,350
Reckon, this is his home. Close to it.
66
00:10:24,220 --> 00:10:26,310
But without wings I don't see a way up there.
67
00:10:26,640 --> 00:10:28,100
That's because you're getting old!
68
00:10:28,430 --> 00:10:31,520
A distinction I earned by not climbing cliffs.
69
00:10:31,690 --> 00:10:33,770
Now you are going to die wondering.
70
00:11:30,750 --> 00:11:32,080
No!
71
00:12:30,720 --> 00:12:33,230
Troubles worse than you let on.
72
00:12:34,390 --> 00:12:37,150
- You'll have to sell for sure.
- Not selling.
73
00:12:37,310 --> 00:12:39,520
I'm going to find that dragon, Crow.
74
00:12:39,690 --> 00:12:43,820
Tomorrow, I'm going back. I'm going to
find that nest and I'm going to kill it.
75
00:12:44,320 --> 00:12:47,450
Are you deaf? Man
can't kill a dragon.
76
00:12:47,610 --> 00:12:50,200
Superstition. It's an animal, isn't it?
77
00:12:50,530 --> 00:12:55,710
Tomorrow, you will pack your things and you
will start your bonding for Sterling.
78
00:12:55,710 --> 00:12:56,790
No.
79
00:12:57,620 --> 00:12:59,500
Your time up here is over.
80
00:12:59,670 --> 00:13:04,130
Train as a bondsman. Rise as a knight.
81
00:13:05,550 --> 00:13:07,930
Respect your father's wishes.
82
00:13:20,650 --> 00:13:24,820
A warrior garment.
Passed down through my order.
83
00:13:25,150 --> 00:13:29,410
I'm the last now and
I have no need of battle.
84
00:13:29,570 --> 00:13:32,830
Infused by prayers
to a thousand Gods.
85
00:13:32,990 --> 00:13:36,660
If a man wears it in faith,
he will find protection in it.
86
00:13:36,830 --> 00:13:39,460
I know you are not one to
hold stock in such things.
87
00:13:39,620 --> 00:13:42,840
Remember, you're mountain folk.
88
00:13:44,000 --> 00:13:45,590
There is a power in us.
89
00:13:46,170 --> 00:13:47,920
Thank you, Crow.
90
00:15:40,580 --> 00:15:42,120
Pardon.
91
00:15:42,870 --> 00:15:44,670
I say pardon.
92
00:15:46,000 --> 00:15:48,920
What's the mather ya jike?
Did your sheep run off?
93
00:15:49,250 --> 00:15:51,710
They was getting over worked.
94
00:15:52,590 --> 00:15:55,090
I'm bound for the Baron Sterling's manor.
95
00:15:56,430 --> 00:15:59,390
About four leagues on,
on the left.
96
00:15:59,560 --> 00:16:02,850
I wouldn't bother, mate. He's not hiring.
97
00:16:03,020 --> 00:16:05,310
Especially the likes of you.
98
00:16:05,480 --> 00:16:09,150
Much obliged. I'll leave you
scullions to your chores, then.
99
00:16:10,980 --> 00:16:13,650
Get back over your mountain you dirty jike.
100
00:16:13,820 --> 00:16:16,660
My dog had your mother
twelve times last week.
101
00:16:16,820 --> 00:16:19,160
The dog said you were better.
102
00:17:18,880 --> 00:17:20,050
Hang on.
103
00:17:23,550 --> 00:17:25,310
What are you doing?
104
00:17:26,060 --> 00:17:29,100
Your pardon, miss. There is
just a bit of trick to it.
105
00:17:42,620 --> 00:17:46,080
Should have guessed you were a
conjurer from your handy work.
106
00:17:46,250 --> 00:17:50,210
I am no such thing. Impertinent scab!
107
00:17:50,750 --> 00:17:54,290
I hope you are not expecting to be paid,
there's no work here. Best be on your way
108
00:17:54,630 --> 00:17:58,300
Not looking for pay but maybe you can
help a traveller find his whereabouts.
109
00:17:58,630 --> 00:18:01,640
- Where are you headed?
- Sterling Manor.
110
00:18:02,720 --> 00:18:05,060
- Then you're going the wrong way.
- What?
111
00:18:05,390 --> 00:18:08,640
There's a fork in the road two
leagues back, should have headed west.
112
00:18:08,810 --> 00:18:11,190
What? Those lying...
113
00:18:19,780 --> 00:18:23,370
- Obliged for your help, boy.
- I'm not your boy.
114
00:19:46,160 --> 00:19:48,240
You get lost, mountain man?
115
00:19:52,120 --> 00:19:54,910
- Where might I find Sterling?
- I'll see to your business.
116
00:19:55,250 --> 00:19:58,340
I can see to my own business
and my business is with Sterling.
117
00:19:58,500 --> 00:20:03,130
He's in his rooms, there ain't
no house servants to see you.
118
00:20:03,300 --> 00:20:07,890
These days no live ones.
Master's too dirt poor for live ones now.
119
00:20:08,600 --> 00:20:12,850
Careful though, the last hill folk
he saw squatting on his land
120
00:20:13,020 --> 00:20:15,480
He drove them off with a whip.
121
00:20:15,640 --> 00:20:17,980
Master don't like jikes.
122
00:20:37,460 --> 00:20:40,080
That's not fit work for a women
grubbing about like a peasant.
123
00:20:40,250 --> 00:20:42,710
If not me, then who father, who?
124
00:20:43,340 --> 00:20:46,270
The men are all dead
or turned thieves and run off.
125
00:20:46,270 --> 00:20:48,070
There's a wonder there's a chair left to sit on.
126
00:20:48,300 --> 00:20:50,760
Sam and the others
are busy in the fields.
127
00:20:51,100 --> 00:20:53,520
This is my land too, I will
not allow it to go to ruin.
128
00:20:53,850 --> 00:20:56,310
I had hoped the sisters would
teach you to act like a lady.
129
00:20:56,640 --> 00:20:59,270
- A lady?
- An obvious waste of time and money.
130
00:20:59,440 --> 00:21:02,730
Tell me who would wive such a she-devil?
131
00:21:03,400 --> 00:21:07,280
What would you gain after I've gone?
Do you think you can run this place, by yourself?
132
00:21:08,400 --> 00:21:11,160
The king is looking to have his coffers filled.
133
00:21:11,490 --> 00:21:16,120
Your throat will be cut within a week. This
land with no heir will be forfeit to the crown.
134
00:21:16,290 --> 00:21:19,290
I do not need a man telling me what to do.
135
00:21:20,750 --> 00:21:23,880
- Lord Sterling?
- How did you get in here?
136
00:21:24,210 --> 00:21:26,960
Father, this is the man I was telling you about.
137
00:21:27,130 --> 00:21:29,380
We don't need any men. Get out!
138
00:21:29,550 --> 00:21:32,260
Go to the stable ask Sam to share some supper.
139
00:21:32,430 --> 00:21:35,430
You can sleep in the stable tonight
but then you will have to go.
140
00:21:35,600 --> 00:21:38,060
My name is Will Shepherd, sir.
I've come to train as your bondsman.
141
00:21:38,230 --> 00:21:41,150
I don't train bondsman, now be off with you.
142
00:21:41,900 --> 00:21:43,690
I brought this.
143
00:22:00,620 --> 00:22:02,790
Kate, leave us.
144
00:22:02,960 --> 00:22:07,000
I'll just go see to my
embroidery then, shall I, father?
145
00:22:12,640 --> 00:22:14,180
Shepherd, eh?
146
00:22:15,640 --> 00:22:18,890
- Do you know the contents of this?
- No, sir.
147
00:22:20,140 --> 00:22:23,020
Mountain boy, huh.
Are you a conjurer?
148
00:22:23,600 --> 00:22:25,980
- No, sir.
- I'll have no conjuring in this house.
149
00:22:26,150 --> 00:22:28,190
- Do I make myself clear?
- Yes, sir.
150
00:22:28,360 --> 00:22:30,030
- Can you ride a horse?
- Aye.
151
00:22:30,360 --> 00:22:33,360
- Useful type, eh?
- I try to be.
152
00:22:33,700 --> 00:22:36,200
At least with walls.
153
00:22:37,080 --> 00:22:39,910
Well, you can stay for now.
154
00:22:40,080 --> 00:22:42,540
Find Sam he'll put you to work in the morning.
155
00:22:42,870 --> 00:22:44,580
Thank you, sir.
156
00:23:00,430 --> 00:23:02,940
Here we go. One, two...
157
00:23:10,940 --> 00:23:13,280
Well, still lost, boy?
158
00:23:14,650 --> 00:23:18,280
- Pig pen's around back.
- Could have fooled me.
159
00:23:19,620 --> 00:23:23,500
Sterling said you'd find me
a mattress and some work in the morning.
160
00:23:23,660 --> 00:23:25,880
Well, that's a shame see.
161
00:23:26,040 --> 00:23:28,500
These two don't like jikes.
162
00:23:28,670 --> 00:23:31,710
I reckon you'd be better off
finding some place else to sleep.
163
00:23:32,630 --> 00:23:34,260
I'll take that one.
164
00:23:34,590 --> 00:23:37,550
- Didn't you here what I said, boy?
- Let it be, Sam.
165
00:23:37,890 --> 00:23:39,970
Save something for tomorrow.
166
00:23:59,700 --> 00:24:02,660
Go on dig that dirt, boy!
167
00:25:52,400 --> 00:25:54,900
What are you doing here?
168
00:25:55,070 --> 00:25:56,900
I was!
169
00:25:57,730 --> 00:26:00,700
Bring me that!
Don't look at me, look over there.
170
00:26:02,780 --> 00:26:05,660
- You were watching me.
- I was handing you a shirt.
171
00:26:05,830 --> 00:26:08,200
- No, before that.
- No.
172
00:26:08,540 --> 00:26:10,370
Well... yes. No.
173
00:26:10,710 --> 00:26:13,210
I didn't know you were going to
be in there fresher than a new born baby.
174
00:26:13,370 --> 00:26:15,920
Oh, my father's favorite shirt.
175
00:26:16,090 --> 00:26:18,090
Well, don't just stand there.
176
00:26:19,260 --> 00:26:22,550
So, you're here to be a
bondsman to my father?
177
00:26:22,720 --> 00:26:25,720
- Yeah.
- Well, where are your people?
178
00:26:27,010 --> 00:26:28,060
Dead.
179
00:26:31,600 --> 00:26:35,310
My ma died when I was wee
and my dad died not long ago.
180
00:26:35,650 --> 00:26:38,070
Oh sorry. How?
181
00:26:40,110 --> 00:26:41,650
Dragon.
182
00:26:44,200 --> 00:26:46,700
I didn't think there were any left.
183
00:26:49,620 --> 00:26:53,250
- You assumed I was a conjurer, why?
- Your ring.
184
00:26:53,580 --> 00:26:56,250
I've seen that symbol before
on all kinds of devilry.
185
00:26:56,420 --> 00:26:59,880
- Enchantments your peoples speciality?
- Not mine.
186
00:27:00,050 --> 00:27:02,010
What did it say in the letter
you gave to my father?
187
00:27:02,170 --> 00:27:04,880
- It wasn't for me.
- Of course.
188
00:27:05,220 --> 00:27:07,510
My father needs farmers not bondsman.
189
00:27:07,680 --> 00:27:11,020
I doubt he'll train you in anything
but ploughing and insubordination.
190
00:27:13,980 --> 00:27:17,730
Why is there a fire in the front hall?
Who could father be expecting?
191
00:27:17,900 --> 00:27:21,690
- I didn't come here to be a farmer.
- Take up the basket will you?
192
00:27:28,910 --> 00:27:32,290
- How far have you come today?
- It's been a few hundred miles.
193
00:27:32,290 --> 00:27:35,210
- and you had a good trip?
- Yes. Very good.
194
00:27:35,540 --> 00:27:39,500
- You have a new horse?
- Yes, you have to see it, it's a fine breed.
195
00:27:53,350 --> 00:27:55,640
Rogan, lovely to see you.
196
00:27:55,980 --> 00:27:57,900
And likewise.
197
00:27:58,060 --> 00:28:00,520
My, my how you've blossomed.
198
00:28:00,690 --> 00:28:03,990
Lord Sterling, your daughter has
become a magnificent peach
199
00:28:04,150 --> 00:28:06,150
Ripe for the plucking.
200
00:28:06,320 --> 00:28:09,240
I'll take that at it's most
chaste and thank you for it.
201
00:28:09,410 --> 00:28:12,330
- You're too kind.
- I probably am.
202
00:28:13,660 --> 00:28:15,540
Incidentally your timing is impeccable.
203
00:28:15,870 --> 00:28:19,130
My cousin, Lady Spriggs is
coming tonight, she's a widow
204
00:28:19,290 --> 00:28:21,960
- You remember the old bat, don't you?
- Father!
205
00:28:22,130 --> 00:28:25,050
Why is it when a man states a simple truth
206
00:28:25,210 --> 00:28:27,260
it always ends up with a violent protest?
207
00:28:27,800 --> 00:28:30,300
Eleanor will be thrilled to see you.
208
00:28:30,470 --> 00:28:33,770
It might take a little of her attention off me.
209
00:28:47,780 --> 00:28:50,240
And how are things at Sterling Manor?
210
00:28:54,030 --> 00:28:57,200
Oh, we're getting by, expanding
into the other fields once more.
211
00:28:57,200 --> 00:28:59,130
Expanding the weed's you mean.
212
00:28:59,130 --> 00:29:03,340
Your visitors aren't blind, Robert.
This place is in ruins.
213
00:29:03,380 --> 00:29:05,130
We're managing.
214
00:29:05,300 --> 00:29:10,590
Now that King Owen occupies the throne, we'll
soon be restored into the grace of the crown.
215
00:29:10,760 --> 00:29:15,850
Tell me, Sir Rogan, are you still
a champion at the game?
216
00:29:16,390 --> 00:29:20,140
Modesty aside, Lady, I've yet to
find a sparring partner equal.
217
00:29:20,480 --> 00:29:23,400
How the ladies must swoon.
218
00:29:23,730 --> 00:29:26,730
Tell me, what is the game
of choice at court today?
219
00:29:27,360 --> 00:29:30,530
The new King favors two challengers,
220
00:29:30,700 --> 00:29:32,990
bound together by rope or chain.
221
00:29:33,320 --> 00:29:35,240
The first one to fall loses.
222
00:29:35,410 --> 00:29:37,370
I have yet to be defeated.
223
00:29:37,700 --> 00:29:42,000
Marvelous. It's a pity
your sparring day are over, Sterling.
224
00:29:42,170 --> 00:29:44,840
I would certainly love to see that.
225
00:29:45,000 --> 00:29:50,260
I'm sure a man of the Baron's elegant maturity
may have far more ambitious distractions.
226
00:29:51,430 --> 00:29:53,800
What brings you to our humble lands, Rogan?
227
00:29:55,930 --> 00:29:57,470
An invitation.
228
00:29:57,810 --> 00:30:01,350
I wish for you to join me at the
Council of the Knights.
229
00:30:01,520 --> 00:30:04,110
A crop in the high country was found burned.
230
00:30:04,440 --> 00:30:06,860
The family left strewn for league or more.
231
00:30:07,020 --> 00:30:11,530
It seems we have a dragon hunting in our lands.
232
00:30:12,400 --> 00:30:16,110
- Terrible.
- Rubbish. Probably wolves.
233
00:30:16,120 --> 00:30:18,040
I was told to see to the fire.
234
00:30:18,200 --> 00:30:22,830
The hill folk are always scheming
up lies to keep honest folks pockets empty.
235
00:30:23,160 --> 00:30:25,840
Your prejudices paint the picture, Robert.
236
00:30:26,170 --> 00:30:29,510
I will say, this fortnight past
237
00:30:29,840 --> 00:30:33,680
I imagined a terrible cry
that awoke me from my sleep.
238
00:30:33,840 --> 00:30:37,470
I went to the window,
but there was nothing.
239
00:30:37,800 --> 00:30:40,890
Exactly.
You imagined.
240
00:30:41,480 --> 00:30:45,150
And now hearing the muttering of nonsense your
241
00:30:45,480 --> 00:30:48,610
infected and imagining the evidence of nothing.
242
00:30:48,940 --> 00:30:52,650
Nonetheless, I will come to stay with Kate,
while you're at Council.
243
00:30:52,820 --> 00:30:54,660
Will saw it.
244
00:30:56,660 --> 00:30:59,290
- Saw what, dear?
- The dragon.
245
00:31:03,710 --> 00:31:07,130
- Nonsense.
- I believe he tells the truth, father.
246
00:31:07,290 --> 00:31:09,090
Tell him, Will.
247
00:31:10,840 --> 00:31:13,340
- Well?
- I did, sir.
248
00:31:13,670 --> 00:31:15,380
Sure of it.
249
00:31:15,720 --> 00:31:18,430
The Council will decide the fate of this brute.
250
00:31:18,760 --> 00:31:21,220
Most will favor waiting it out, I dare say.
251
00:31:21,560 --> 00:31:25,020
Cowards. Myth has exaggerated it's size no doubt.
252
00:31:25,180 --> 00:31:29,110
It's at least 40 feet long,
wings twice that again.
253
00:31:29,860 --> 00:31:33,740
If you're to decide whats to
be done, why not take the boy?
254
00:31:33,900 --> 00:31:35,530
He obviously got a good look at it.
255
00:31:35,700 --> 00:31:38,570
- How far were you?
- Close, M'lady.
256
00:31:38,910 --> 00:31:42,660
No one comes close to
a dragon without dying.
257
00:31:42,830 --> 00:31:46,790
Unless of course they
slay the beast themselves.
258
00:31:46,960 --> 00:31:49,880
- Do you claim that?
- No, sir.
259
00:31:50,960 --> 00:31:53,300
But I will.
260
00:31:55,880 --> 00:31:59,180
Dragons are slain by Paladin's in myths.
261
00:31:59,340 --> 00:32:01,930
Do you walk through fire too, boy?
262
00:32:02,600 --> 00:32:04,220
No, sir.
263
00:32:07,440 --> 00:32:11,060
You'll surely be knighted
should we slay the beast.
264
00:32:11,400 --> 00:32:15,440
More than that, you'll probably be the
most celebrated man in the kingdom.
265
00:32:15,610 --> 00:32:17,200
A Paladin in the flesh.
266
00:32:19,610 --> 00:32:23,790
But for now we may have found
you an opponent, hey Rogan.
267
00:32:24,660 --> 00:32:28,000
- Sorry?
- For a demonstration at the sparring.
268
00:32:30,250 --> 00:32:33,420
He's a boy, M'lady, and
an untrained one at that.
269
00:32:33,750 --> 00:32:37,840
But a strong one. I have a sense
for these things. I can smell and upset.
270
00:32:40,430 --> 00:32:42,550
Madam, you insult me.
271
00:32:43,140 --> 00:32:45,890
A mark on the lad.
272
00:32:48,270 --> 00:32:50,560
You're a vicious lady.
273
00:32:51,770 --> 00:32:53,570
I accept.
274
00:33:02,320 --> 00:33:05,700
Keep it simple and try
not to get yourself hurt, lad.
275
00:33:18,340 --> 00:33:22,090
I presume these battles
take a little longer at court.
276
00:33:26,310 --> 00:33:29,680
- Satisfied?
- Not by a long shot it was his first try.
277
00:33:29,850 --> 00:33:32,150
Double or nothing.
278
00:33:36,150 --> 00:33:37,780
More punishment, lad?
279
00:33:37,940 --> 00:33:40,950
Smaller of my people call when
it comes from a prancing tit.
280
00:33:41,280 --> 00:33:43,990
You mind your tongue
before your betters, boy.
281
00:33:44,160 --> 00:33:47,700
No, no. I like a bit of spirit.
282
00:33:47,870 --> 00:33:50,250
Gives me something to quash.
283
00:34:46,300 --> 00:34:49,640
Thank you,
for being such a lucrative opponent.
284
00:34:52,810 --> 00:34:55,980
Don't be ungrateful, boy
Show your appreciation.
285
00:34:59,820 --> 00:35:03,600
My lord. I'm sorry
to have disappointed.
286
00:35:05,030 --> 00:35:08,910
That was great fun. Let's resume indoors
Well done, Rogan. Come on.
287
00:35:17,250 --> 00:35:19,500
Your new boy amuses me.
288
00:35:19,670 --> 00:35:23,720
His notion to kill the dragon
is certainly compelling.
289
00:35:23,880 --> 00:35:29,220
With some steal and ingenuity, a few
brave men could slay a dragon.
290
00:35:30,390 --> 00:35:34,270
That's very modern.
You and I are like minded, Sterling.
291
00:35:34,430 --> 00:35:37,020
You'll be welcome ally at the Council.
292
00:35:38,270 --> 00:35:41,690
Your daughter is truly
a lovely young lady.
293
00:35:42,320 --> 00:35:45,570
I am in the market for a wife, Sterling.
294
00:35:46,490 --> 00:35:50,120
- What say you?
- That is very generous, Baron.
295
00:35:50,280 --> 00:35:52,950
But I am poor man.
She has no dowry to offer you.
296
00:35:53,290 --> 00:35:56,660
If I wanted gold, I would marry
some money changers daughter.
297
00:35:57,000 --> 00:36:01,590
Give me your western lands as a dowry.
They sit empty anyway.
298
00:36:01,750 --> 00:36:04,630
Then bequeath the rest to me upon your death.
299
00:36:04,800 --> 00:36:06,970
Your daughter will have a favorable match
300
00:36:07,130 --> 00:36:11,260
and I will assure the crowns
favor smiles upon you.
301
00:36:12,390 --> 00:36:14,720
It's a fine offer, Rogan.
302
00:36:15,310 --> 00:36:19,900
I could only consider my north/west holdings,
the south are deeded to another.
303
00:36:21,190 --> 00:36:22,730
To whom?
304
00:36:23,360 --> 00:36:25,570
The boy. Will Shepherd.
305
00:36:27,650 --> 00:36:30,490
- He doesn't know it yet though.
- A bastard?
306
00:36:30,660 --> 00:36:33,200
No. Nothing like that.
307
00:36:34,410 --> 00:36:37,080
It's and old, old arrangement.
308
00:36:37,250 --> 00:36:40,290
Well, if he doesn't know
and no one else does...
309
00:36:40,460 --> 00:36:43,590
Don't tell him.
I certainly won't.
310
00:36:45,960 --> 00:36:50,090
You have to, Sterling.
That's unlike you.
311
00:36:50,680 --> 00:36:55,100
I didn't know punching was allowed
in your rope and sword sparring.
312
00:36:55,970 --> 00:36:58,680
I adapted, he didn't.
313
00:36:58,850 --> 00:37:00,600
Do we have an understanding?
314
00:37:00,770 --> 00:37:03,440
You can sell me as much as you want.
315
00:37:03,610 --> 00:37:06,820
I don't think you will find
it so easy to convince her.
316
00:37:06,980 --> 00:37:08,990
You're too lenient on her, Sterling.
317
00:37:09,740 --> 00:37:13,990
I'm sure no daughter would refuse
a gentle word from her father.
318
00:37:52,530 --> 00:37:55,450
Lady Spriggs asked me to say
that Rogan can be an ass,
319
00:37:55,780 --> 00:37:58,580
but that his coin will spend all the same.
320
00:38:04,830 --> 00:38:08,210
I brought some dried meats to pack and this.
321
00:38:09,550 --> 00:38:11,840
My fathers livery.
322
00:38:12,010 --> 00:38:15,890
All these things have been put away for so long.
Took me awhile to find them
323
00:38:16,050 --> 00:38:17,850
but here they are.
324
00:38:18,010 --> 00:38:21,560
Gold for ambition
and marine for patience.
325
00:38:22,060 --> 00:38:24,850
I'm afraid I don't have much of the latter
326
00:38:25,020 --> 00:38:28,120
But there you are, my father's colors.
327
00:38:28,650 --> 00:38:32,490
I thought as his bondsman you might
want to add them to the Council.
328
00:38:33,950 --> 00:38:35,740
Try them on.
329
00:39:29,840 --> 00:39:32,300
There, very handsome.
330
00:39:33,590 --> 00:39:35,510
- Thank...
- I just...
331
00:39:37,300 --> 00:39:40,100
I have so many other things to prepare.
332
00:40:07,710 --> 00:40:09,750
Hey, boys!
333
00:40:13,170 --> 00:40:15,050
Here's the champion.
334
00:40:15,210 --> 00:40:18,550
You sure showed him his ass today, eh Willy.
335
00:40:19,510 --> 00:40:22,550
Hey. What's this?
336
00:40:25,430 --> 00:40:29,440
Better get some sleep, lads.
Master wants us up early in the morning.
337
00:40:30,810 --> 00:40:33,940
Of course, you won't be coming.
338
00:40:34,570 --> 00:40:36,690
Master wants you to stay here.
339
00:40:36,860 --> 00:40:40,490
Tend the manure.
It's a pity though.
340
00:40:40,660 --> 00:40:45,120
Maybe you could have even showed us some
of those fancy sword moves of yours, eh.
341
00:40:48,040 --> 00:40:50,870
Don't forget to feed the pigs, boy.
342
00:40:51,210 --> 00:40:55,210
- Oh, and then there's the laundry.
- Where is it?
343
00:40:57,300 --> 00:40:59,090
- What?
- My dagger.
344
00:40:59,260 --> 00:41:01,180
I don't know what you're talking about.
345
00:41:01,340 --> 00:41:03,970
And I'm a tich annoyed you
might be calling me a thief?
346
00:41:04,300 --> 00:41:06,720
If I was going to call you
something it would be worse than that.
347
00:41:06,890 --> 00:41:09,350
Maybe you should ask your little lady.
348
00:41:10,350 --> 00:41:13,470
Now there's a job for a man.
Not a boy like you.
349
00:41:14,560 --> 00:41:17,980
There's nothing I like more
than getting my hands wet.
350
00:41:18,780 --> 00:41:21,740
Doing a nice bit of that sweaty laundry.
351
00:41:36,250 --> 00:41:38,210
Right, lads.
352
00:41:38,380 --> 00:41:42,010
It's about time we
taught this jike a lesson.
353
00:41:45,430 --> 00:41:48,600
Come here. Come on.
354
00:41:50,810 --> 00:41:53,560
Not in the face,
Never in the face.
355
00:41:54,480 --> 00:41:57,480
Master, wants us to get along.
356
00:42:01,940 --> 00:42:03,860
Come on.
357
00:42:30,260 --> 00:42:32,060
You're still here.
358
00:42:33,390 --> 00:42:35,020
Apparently, so.
359
00:42:36,350 --> 00:42:38,150
Here you are.
360
00:42:41,110 --> 00:42:45,740
Well, as long as you are here, perhaps you
could look at cleaning out the dove court.
361
00:42:45,910 --> 00:42:48,700
It's about time we thought about
getting some birds back in there.
362
00:42:49,990 --> 00:42:51,870
No.
363
00:42:53,370 --> 00:42:55,120
Oh, I see.
364
00:42:56,080 --> 00:42:57,630
Yes, of course.
365
00:42:57,790 --> 00:43:00,590
My father has just gone,
his breakfast bowl not even cooled
366
00:43:00,750 --> 00:43:04,510
and now a woman is in charge so you
must sit down to sleep the day away.
367
00:43:04,840 --> 00:43:07,720
Well, I'll tell you this:
this place is going to survive
368
00:43:07,930 --> 00:43:10,890
even if I have to scratch through
every finger to make it happen.
369
00:43:11,220 --> 00:43:13,980
I was talking about the ale,
but now that you say it.
370
00:43:14,310 --> 00:43:17,350
You can clean your own bird shite,
I'm going home.
371
00:43:20,020 --> 00:43:21,570
What happened to you?
372
00:43:23,780 --> 00:43:26,780
I came down here because your
father made a promise to my father.
373
00:43:26,950 --> 00:43:30,370
I was to learn something of your ways
and make something of myself.
374
00:43:30,530 --> 00:43:32,830
Well, the only thing I've made of
myself is to be a shite shoveler.
375
00:43:32,890 --> 00:43:36,070
And the only thing I've learned is that promises
between people like you and people like me,
376
00:43:36,070 --> 00:43:37,370
don't mean a damn thing.
377
00:43:41,960 --> 00:43:43,750
Come with me.
378
00:44:06,860 --> 00:44:10,490
This sword has been
in my family for over 400 years.
379
00:44:11,160 --> 00:44:13,620
We hid it during the looting.
380
00:44:13,780 --> 00:44:18,830
One night, one of our servants
found it and tried to steal it.
381
00:44:19,000 --> 00:44:23,000
My father beat the man so hard,
I thought his skull would crack.
382
00:44:24,960 --> 00:44:27,920
I've never been
allowed to touch this.
383
00:44:34,930 --> 00:44:36,560
Magnificent.
384
00:44:36,720 --> 00:44:40,020
My father would kill us
both if he witnessed this.
385
00:44:48,780 --> 00:44:51,910
But what I really wanted to show you was this.
386
00:44:54,660 --> 00:44:57,580
I used to sneak and look at the beautiful pages.
387
00:44:59,500 --> 00:45:03,290
Drawings of brave men
and beautiful maids.
388
00:45:04,420 --> 00:45:07,630
And of course inside, its words tell
389
00:45:07,630 --> 00:45:09,670
what is required of a knight.
390
00:45:11,630 --> 00:45:13,550
Don't you see?
391
00:45:13,720 --> 00:45:16,680
We can study
while my father is away.
392
00:45:16,850 --> 00:45:22,190
You'll learn to become a warrior. Father
will recognize your skill and respect you for it.
393
00:45:22,190 --> 00:45:25,940
He'll honor his obligation
and you'll become a knight.
394
00:45:27,230 --> 00:45:28,780
We?
395
00:45:29,990 --> 00:45:33,530
- Do you speak and read the old tongue?
- No.
396
00:45:34,110 --> 00:45:36,990
Well, I do. That's why I said "we".
397
00:47:36,070 --> 00:47:38,450
Come to the glade tonight after sunset.
398
00:47:38,610 --> 00:47:40,870
There's something I want to show you.
399
00:48:33,040 --> 00:48:35,210
I wanted to show you this.
400
00:48:37,880 --> 00:48:42,180
It's the only place it's vulnerable.
It's the only way to kill it.
401
00:48:43,140 --> 00:48:47,220
Just plunge a sword straight through a
torrent of fire into the dragons mouth.
402
00:48:47,390 --> 00:48:48,600
Simple.
403
00:48:49,350 --> 00:48:50,940
Just listen.
404
00:48:51,730 --> 00:48:55,650
One day a traveller came by the
convent and traded this for food.
405
00:48:55,810 --> 00:48:59,570
No one cared about it so
one of the acolytes gave it to me.
406
00:48:59,740 --> 00:49:02,490
- What's in it?
- Words.
407
00:49:03,360 --> 00:49:06,700
About what's inside of us and
the power of things around us.
408
00:49:06,870 --> 00:49:08,870
You mean devilry.
409
00:49:09,410 --> 00:49:12,500
Gifts, Will.
Like the gifts of the paladin.
410
00:49:12,830 --> 00:49:15,170
Paladin? There's no such thing.
411
00:49:16,460 --> 00:49:19,010
See these?
They're symbols.
412
00:49:19,170 --> 00:49:23,130
Those symbols are also
found in the pages of this book.
413
00:49:23,970 --> 00:49:26,010
The paladin are real, Will.
414
00:49:26,180 --> 00:49:29,310
Mystic warriors who honored their Gods.
415
00:49:29,470 --> 00:49:34,190
If their hearts were true, they were
blessed in battle with incredible strength.
416
00:49:34,350 --> 00:49:36,770
I thought you weren't a conjurer.
417
00:49:36,940 --> 00:49:38,860
You're not listening, Will.
418
00:49:40,230 --> 00:49:43,110
Everyone must find their gift.
419
00:49:43,280 --> 00:49:45,700
Some may have the gift of seeing the future.
420
00:49:46,450 --> 00:49:49,870
Some the gift of understanding men's hearts.
421
00:49:50,240 --> 00:49:52,710
Some may have the gift of charming animals.
422
00:49:54,370 --> 00:49:58,170
Very few have all gifts.
But all have one.
423
00:50:00,000 --> 00:50:03,050
The Paladin were Knights
with the gift of belief
424
00:50:03,220 --> 00:50:06,590
the faith to walk into fire unscathed.
425
00:50:06,760 --> 00:50:09,640
No point in to looking into what's not there.
426
00:50:10,140 --> 00:50:11,680
Here.
427
00:50:18,060 --> 00:50:20,020
Relax.
428
00:50:20,190 --> 00:50:22,900
Now, stretch out your hands.
429
00:50:25,450 --> 00:50:28,620
It's small at first.
A pin prick in the darkness.
430
00:50:29,450 --> 00:50:31,870
It grows beating with your heart.
431
00:50:32,790 --> 00:50:34,660
I can't feel it.
432
00:50:35,370 --> 00:50:37,210
Let it wash over you.
433
00:50:37,630 --> 00:50:41,500
Let it grip you until it fills your
heart and will leap from your chest.
434
00:50:43,340 --> 00:50:47,340
Now, you can release it
slowly like a breath of air.
435
00:50:47,880 --> 00:50:51,100
or as a burst.
436
00:50:55,680 --> 00:50:58,480
And that's a little bit of devilry.
437
00:51:00,020 --> 00:51:01,570
Good night.
438
00:52:04,500 --> 00:52:07,010
- Will? What's happening?
- Stay inside!
439
00:52:08,380 --> 00:52:11,550
What's that sound?
Will, what's going on?
440
00:52:11,720 --> 00:52:13,300
Will!
441
00:52:13,640 --> 00:52:15,850
What are you doing, Will?
442
00:52:16,470 --> 00:52:18,480
What was that?
443
00:52:19,020 --> 00:52:22,190
Will... No. Don't go!
444
00:52:25,770 --> 00:52:28,360
Will, please! Listen to me.
445
00:52:51,420 --> 00:52:52,630
Come on!
446
00:53:22,250 --> 00:53:24,460
I'm here! Come on!
447
00:54:12,760 --> 00:54:14,510
What happened?
448
00:54:15,300 --> 00:54:17,010
Kate, what happened?
449
00:54:18,590 --> 00:54:21,720
You were almost roasted
like a yuletide hog.
450
00:54:21,890 --> 00:54:25,440
- You stupid boy.
- That dragon killed my father.
451
00:54:25,770 --> 00:54:28,230
You're going to wish it had killed you.
452
00:54:39,660 --> 00:54:42,790
Well, you have a hero's heart.
453
00:54:43,620 --> 00:54:48,420
Now, let's hope you acquire enough
sense to protect you from it.
454
00:54:48,580 --> 00:54:50,540
What's wrong with her? Is she hurt?
455
00:54:50,710 --> 00:54:53,630
Burnt while saving your life.
456
00:54:53,800 --> 00:54:56,930
Seems my niece is a bit of a conjurer.
457
00:54:57,090 --> 00:54:59,720
She deflected the worst of the blast from you,
458
00:55:00,050 --> 00:55:02,970
couldn't avoid it all together herself.
459
00:55:03,720 --> 00:55:08,440
- She's a remarkable girl.
- You won't tell Sterling will you.
460
00:55:44,390 --> 00:55:46,520
Will, how are my heifers?
461
00:55:46,850 --> 00:55:48,520
Well rutted, I hope.
462
00:55:48,850 --> 00:55:51,060
- You're back, sir.
- Indeed.
463
00:55:51,400 --> 00:55:53,770
Waste of time, nothing but politics, boy..
464
00:55:53,940 --> 00:55:56,900
All talk and posturing with no purpose.
465
00:55:57,690 --> 00:56:02,370
On the other hand I did win a fine stallion
from Mordon in a game of dice.
466
00:56:02,530 --> 00:56:07,080
He's five leagues south of here. Be a good
lad now, go and collect that horse.
467
00:56:07,250 --> 00:56:08,290
Yes, sir.
468
00:56:23,010 --> 00:56:25,180
Kate! Kate!
469
00:56:25,680 --> 00:56:28,430
There's talk of opening a market in Shelton.
470
00:56:28,600 --> 00:56:31,770
It's time to restore the family.
Come.
471
00:56:45,120 --> 00:56:47,490
Father, there's something I need to tell you.
472
00:56:53,960 --> 00:56:56,130
Father, I wanted...
473
00:56:58,460 --> 00:57:00,050
I've been teaching.
474
00:57:01,840 --> 00:57:03,380
Father, I'm sorry.
475
00:57:03,720 --> 00:57:07,350
- He had no choice...
- How did he know of this?
476
00:57:08,050 --> 00:57:11,980
- The dragon was here at the castle, Will...
- You told him.
477
00:57:13,100 --> 00:57:14,230
Yes.
478
00:57:16,060 --> 00:57:18,190
He's very brave father.
479
00:57:18,520 --> 00:57:22,030
Half your sword is still buried
deep in the side of that creature.
480
00:57:22,650 --> 00:57:24,280
You're a slut.
481
00:57:25,410 --> 00:57:27,740
Just like your mother.
482
00:57:34,370 --> 00:57:39,130
Eight generations of my father's
held this sword with honor.
483
00:57:41,920 --> 00:57:44,220
That boy is finished here.
484
00:57:46,010 --> 00:57:47,970
And as for you...
485
00:57:49,140 --> 00:57:52,810
I'm done dealing with your
deceit and disobedience.
486
00:57:52,980 --> 00:57:55,600
You're somebody else's problem now.
487
00:57:55,890 --> 00:57:59,690
- What?
- Rogan wants you to wife.
488
00:58:00,770 --> 00:58:04,200
He wants to tame you.
Let him try.
489
00:58:11,330 --> 00:58:12,950
No.
490
00:58:17,370 --> 00:58:18,920
Robert!
491
00:58:28,890 --> 00:58:31,430
All these years I thought it was
492
00:58:31,430 --> 00:58:34,680
the plague that killed Maurelle.
493
00:58:41,230 --> 00:58:45,120
I think you killed her in your own way.
494
00:58:45,120 --> 00:58:47,990
With your jealousy and your rage.
495
01:01:39,030 --> 01:01:40,580
Wake up, lad.
496
01:01:41,700 --> 01:01:45,580
- Crow, what are you doing here?
- I saw something in the fire.
497
01:01:46,210 --> 01:01:48,790
Sterling's daughter is out here.
She's run off.
498
01:01:48,960 --> 01:01:50,960
- Where is she?
- Not sure.
499
01:01:51,130 --> 01:01:53,130
I'll head south then turn
east for the Corange.
500
01:01:53,300 --> 01:01:56,050
I'll meet you at Mealdon Ford by sundown.
501
01:02:03,270 --> 01:02:06,310
Wake up. Wake up.
Kate's missing.
502
01:02:32,340 --> 01:02:33,880
Kate!
503
01:02:36,510 --> 01:02:37,550
Kate!
504
01:02:53,400 --> 01:02:54,940
Kate!
505
01:02:57,610 --> 01:02:59,160
Kate!
506
01:03:05,540 --> 01:03:07,080
Kate!
507
01:03:08,750 --> 01:03:10,290
Kate!
508
01:03:20,590 --> 01:03:24,560
Will! Will, I'm over here!
509
01:03:49,210 --> 01:03:51,500
He'll be out looking for you.
510
01:03:51,920 --> 01:03:53,670
He won't find me.
511
01:03:54,920 --> 01:03:57,800
- Then I'll have to find him.
- What?
512
01:03:58,460 --> 01:04:00,420
He'll be sick searching for you.
513
01:04:01,300 --> 01:04:04,220
He's your father and my master.
514
01:04:04,390 --> 01:04:06,100
We owe him that.
515
01:04:06,260 --> 01:04:08,930
Do you not hear what
I've been saying to you?
516
01:04:09,100 --> 01:04:11,590
My father hates you.
He'll marry me to Rogan
517
01:04:11,590 --> 01:04:15,480
right after he runs you through
with what's left of his sword.
518
01:04:15,650 --> 01:04:19,610
- The pigs will miss me.
- Damn the pigs, Will!
519
01:04:28,240 --> 01:04:30,750
He'll be looking for you for sure.
520
01:04:30,910 --> 01:04:33,170
And eventually he'll find you.
521
01:04:35,250 --> 01:04:38,050
When he does what will there be?
522
01:04:38,210 --> 01:04:40,050
It doesn't matter.
523
01:04:40,710 --> 01:04:42,590
As long as we have each other.
524
01:04:44,340 --> 01:04:46,350
I want to take care of you, Kate.
525
01:04:46,890 --> 01:04:48,890
I have no way of looking after you.
526
01:04:49,060 --> 01:04:51,310
No land, no prospects.
527
01:04:56,560 --> 01:04:58,610
I'm in love with you, Kate.
528
01:04:59,730 --> 01:05:03,450
My body aches for you in a heat
that's likely to burn us both up.
529
01:05:06,780 --> 01:05:10,450
But I won't have you like this.
I won't run.
530
01:05:46,410 --> 01:05:48,820
I have to take you home.
531
01:07:52,820 --> 01:07:55,530
Oh, my dear.
Thank the Gods, you're alive.
532
01:07:55,700 --> 01:07:58,700
I came as soon as I heard.
Let's get you inside.
533
01:08:05,500 --> 01:08:08,050
Get that horse taken care of, boy.
534
01:08:08,210 --> 01:08:10,130
It's a hard ride carrying two.
535
01:08:36,910 --> 01:08:40,540
You brought my daughter home
and I'm indebted to you.
536
01:08:40,700 --> 01:08:43,210
After I've washed and greeted Kate
537
01:08:43,370 --> 01:08:46,920
I'd like you to come up to the house.
Time we had that talk.
538
01:08:55,880 --> 01:08:59,460
I think it's time we started your
bondsman training. What say you?
539
01:09:00,850 --> 01:09:02,390
Past time I'd say, sir.
540
01:09:03,640 --> 01:09:07,900
You've proved an excellent lad
so far, perhaps a little bold.
541
01:09:08,940 --> 01:09:10,480
This...
542
01:09:12,280 --> 01:09:14,990
This document you carried so safely,
543
01:09:15,320 --> 01:09:17,120
it's a deed of land.
544
01:09:18,620 --> 01:09:22,580
I gave it to your father many years
ago but he saw fit not use it.
545
01:09:24,540 --> 01:09:26,710
It is now your land.
546
01:09:28,590 --> 01:09:31,340
Or when ever you choose to claim it.
547
01:09:33,670 --> 01:09:36,550
So, you're a knight and a landed man.
548
01:09:36,720 --> 01:09:40,100
Your future is bright indeed, son.
549
01:09:43,020 --> 01:09:45,690
I'll take what's mine now.
550
01:09:47,440 --> 01:09:51,110
Did Kate tell you that she is to be married?
To Rogan.
551
01:09:51,270 --> 01:09:55,900
- She doesn't love him.
- You assume an intimate knowledge of her heart?
552
01:09:56,070 --> 01:10:00,200
Rogan is a powerful man and becoming
more so, he can ensure her future.
553
01:10:00,370 --> 01:10:04,120
- Hers and in turn yours.
- By ensuring your own.
554
01:10:05,000 --> 01:10:08,250
She doesn't love him and I've
come to ask for her hand.
555
01:10:08,420 --> 01:10:11,290
You think you're man
enough for her?
556
01:10:12,340 --> 01:10:16,970
How long do you think you can hold
onto these lands without my favor?
557
01:10:17,130 --> 01:10:20,850
Every baron in the country
is sniffing at my blood.
558
01:10:21,180 --> 01:10:24,770
- The wolves are already beginning to circle...
- I'll take her to my home.
559
01:10:24,930 --> 01:10:28,350
It will be hard but we'll find away.
She's not afraid of work and I love her.
560
01:10:28,520 --> 01:10:30,900
Love?
How long do you think her love will last,
561
01:10:31,060 --> 01:10:35,110
if she's cleaning pig shite from
under her finger nails, everyday?
562
01:10:35,440 --> 01:10:39,360
She has a life of wealth and privilege ahead of
her and you'd snatch that away from her?
563
01:10:39,530 --> 01:10:43,330
That's not love.
You're too far beneath her boy.
564
01:10:43,490 --> 01:10:45,950
As mother was beneath you?
565
01:10:47,540 --> 01:10:51,540
- Kate, go back to your room.
- You drove her out didn't you?
566
01:10:51,880 --> 01:10:55,420
Who told you that? Spriggs?
Kate go back to your room!
567
01:10:55,750 --> 01:10:58,300
You never could control
your temper, Robert.
568
01:10:58,470 --> 01:11:00,090
It's how all this began isn't it?
569
01:11:01,840 --> 01:11:05,770
Your mother Maurelle was betrothed to
Will's father. Did you know that?
570
01:11:06,100 --> 01:11:09,480
- You shut your mouth, you old witch.
- A rare woman.
571
01:11:09,640 --> 01:11:13,310
She wasn't the prettiest that
caught Sterling's eye
572
01:11:13,480 --> 01:11:16,690
but then she possessed an
enchantment deeper than beauty.
573
01:11:16,860 --> 01:11:20,610
Sterling was smitten.
He ignored her betrothal.
574
01:11:20,780 --> 01:11:23,160
Dazzling her with his wealth and position.
575
01:11:23,320 --> 01:11:25,530
Finally she gave in.
576
01:11:25,700 --> 01:11:29,330
- Tom was left heart broken.
- Stop this.
577
01:11:29,870 --> 01:11:35,090
As a wedding present Sterling gave
your mother a deed of land.
578
01:11:35,250 --> 01:11:39,220
Guilt ridden because of her betrayal,
she signed the deed to Tom.
579
01:11:40,510 --> 01:11:42,300
Sterling was suspicious.
580
01:11:42,640 --> 01:11:46,350
His jealousy and rage
turned into a craze.
581
01:11:46,510 --> 01:11:49,600
The more he tried to control her,
the more distant she became.
582
01:11:49,770 --> 01:11:51,850
Finally Maurelle fled.
583
01:11:52,390 --> 01:11:55,690
She found Tom
and begged his forgiveness.
584
01:11:56,610 --> 01:11:59,940
But by this time
Tom had a wife.
585
01:12:00,240 --> 01:12:03,240
And a baby on the way: Will.
586
01:12:04,740 --> 01:12:07,830
Heart broken she returned to
the house of her parents.
587
01:12:07,990 --> 01:12:10,830
Only to discover she was pregnant.
588
01:12:11,000 --> 01:12:14,250
Carrying the child of the man she'd fled.
589
01:12:15,420 --> 01:12:20,130
Eventually he did find her,
but it was too late.
590
01:12:21,260 --> 01:12:23,090
The plague had taken her.
591
01:12:24,470 --> 01:12:26,930
Sterling went mad with grief.
592
01:12:27,680 --> 01:12:32,690
But then a conjurer from
the mountains brought you to him.
593
01:12:34,190 --> 01:12:36,270
His newborn daughter.
594
01:12:38,190 --> 01:12:41,990
Sterling's madness broke
and he brought you home.
595
01:12:46,950 --> 01:12:48,780
I don't want this.
596
01:12:51,540 --> 01:12:55,120
You're as simple minded
as your father.
597
01:12:56,540 --> 01:13:00,000
But, Will, I thought... Will!
598
01:13:00,170 --> 01:13:02,590
It was time for the truth, Robert.
599
01:13:14,940 --> 01:13:16,480
Will!
600
01:13:18,770 --> 01:13:21,320
Listen to me, please.
601
01:13:23,860 --> 01:13:25,740
Let's run away from here.
602
01:13:25,900 --> 01:13:29,160
Now. We'll go to the mountain
and make a start for ourselves.
603
01:13:29,320 --> 01:13:32,450
I know how that story ends, Kate.
Its played out once already.
604
01:13:34,040 --> 01:13:36,920
- What are you saying?
- Your father is right.
605
01:13:38,620 --> 01:13:40,210
No.
606
01:13:40,790 --> 01:13:45,470
It's a hard life. If I took you,
I'd be taking a better one from you.
607
01:13:45,630 --> 01:13:49,090
No, no, no.
I won't listen to this.
608
01:13:57,440 --> 01:13:59,480
Now, I am leaving without you, Kate.
609
01:14:03,230 --> 01:14:04,780
Let go of me.
610
01:14:07,320 --> 01:14:09,360
Let go!
611
01:14:23,340 --> 01:14:25,090
Coward!
612
01:14:44,440 --> 01:14:47,690
This land has been forfeited
by William and passes on to Kate,
613
01:14:47,860 --> 01:14:50,200
on account of it having
belonged to her mother.
614
01:14:50,700 --> 01:14:53,160
You marry Kate and it's yours.
615
01:14:54,200 --> 01:14:57,750
Her land, my land. Everything.
616
01:14:59,160 --> 01:15:01,630
But I will expect an invitation to court.
617
01:15:02,290 --> 01:15:06,760
- You'll need a gift to present.
- We're going to give him a dragon.
618
01:15:44,170 --> 01:15:47,710
I don't care how, just make sure
it looks like the boys doing.
619
01:16:06,270 --> 01:16:07,940
It's okay.
620
01:16:29,750 --> 01:16:33,050
Careful staring into a fire,
a man could start seeing things.
621
01:16:33,380 --> 01:16:35,300
You're always sneaking up to me, old man.
622
01:16:36,260 --> 01:16:39,100
- How did you find me?
- I was staring in the fire.
623
01:16:39,430 --> 01:16:41,720
But I figured I'd find you on this road.
624
01:16:42,060 --> 01:16:44,690
A wounded animal always
goes back to its own home.
625
01:16:45,020 --> 01:16:47,730
I can't go home now, I know that.
626
01:16:47,900 --> 01:16:50,980
I suppose there ain't any point
in asking you what happened?
627
01:16:52,990 --> 01:16:54,780
Dragon's back.
628
01:16:55,700 --> 01:16:57,910
I reckon it's nesting
somewhere on the coast.
629
01:16:59,410 --> 01:17:02,330
I've been looking after your sheep.
Well, what's left of them.
630
01:17:03,200 --> 01:17:06,250
Seems the dragon has a taste for them,
soap flower and all.
631
01:17:06,580 --> 01:17:09,750
They're your sheep now, Crow.
I gave them to you.
632
01:17:11,920 --> 01:17:14,210
Why didn't you ever tell me
about Baron Sterling's wife?
633
01:17:14,670 --> 01:17:18,090
Because it was your dad's
business, and Sterling's.
634
01:17:18,260 --> 01:17:21,390
Not yours, not mine for that matter.
635
01:17:23,640 --> 01:17:28,060
There's been other talk.
Seems Sterling prized stallion's gone missing.
636
01:17:29,020 --> 01:17:31,570
There's men out looking for you.
They say you stole it.
637
01:17:31,730 --> 01:17:34,360
I don't know anything
about his damn horse.
638
01:17:34,530 --> 01:17:37,240
Probably set it loose himself,
so they have an excuse to kill me.
639
01:17:37,400 --> 01:17:40,660
I met Sterling.
I bet he'd kill you without one.
640
01:17:40,990 --> 01:17:43,080
Say what you're going
to say to me, old man.
641
01:17:44,830 --> 01:17:47,580
I think you ought a go
down there and face him.
642
01:17:47,750 --> 01:17:51,090
There's no reason to.
Every man's got his limits.
643
01:17:51,250 --> 01:17:55,460
I thought the reason had a pair of
green eyes and couldn't mend fences.
644
01:17:55,630 --> 01:17:58,050
Not by herself at least ways.
645
01:18:07,100 --> 01:18:11,610
You're a clever lass. You'll see the
sense of my decision in time.
646
01:18:11,770 --> 01:18:14,820
Now, see me off like a dutiful daughter.
647
01:18:19,700 --> 01:18:22,970
The men are anxious Sterling
and I don't like waiting.
648
01:18:22,970 --> 01:18:24,910
Careful, Rogan.
649
01:18:25,080 --> 01:18:27,620
- The girls not yours yet.
- Isn't she?
650
01:18:27,790 --> 01:18:30,040
I'm skeptical about our chances, Sterling.
651
01:18:30,210 --> 01:18:34,340
Those old stories of enchantment
and witchery are nonsense.
652
01:18:34,670 --> 01:18:37,340
Dragons are not magical anymore
than the men who vanquish them.
653
01:18:37,670 --> 01:18:40,470
They can be slaughtered
like any other beast.
654
01:18:40,630 --> 01:18:42,890
We'll do it now, like they did it then.
655
01:18:43,220 --> 01:18:46,970
We'll rope it, tie its head down
and carve the bastards tongue out.
656
01:18:47,310 --> 01:18:50,190
- Are the horses ready?
- Yes, my lord.
657
01:18:50,350 --> 01:18:51,980
To the hunt.
658
01:19:04,410 --> 01:19:08,580
For luck, M'lady and for the
promises of pleasures to come.
659
01:19:11,370 --> 01:19:13,130
You go too far, sir.
660
01:19:14,040 --> 01:19:15,920
Not by a long shot.
661
01:19:45,570 --> 01:19:47,450
I'm here to see Sterling about his horse.
662
01:19:47,620 --> 01:19:50,000
He's not here.
Won't be for sometime.
663
01:19:50,330 --> 01:19:52,710
Kate walked down toward the woods.
664
01:19:53,250 --> 01:19:55,750
- I come for Sterling.
- Pity.
665
01:19:56,080 --> 01:19:58,710
You're only here about the horse are ya?
666
01:19:59,670 --> 01:20:04,050
It was found next to the labourer, Sam.
Or what's left of him.
667
01:20:05,430 --> 01:20:07,970
So you're free to leave.
668
01:20:09,260 --> 01:20:12,270
- What happened to him?
- It was the dragon.
669
01:20:13,440 --> 01:20:16,060
Sterling's gone on the hunt.
670
01:20:16,230 --> 01:20:18,900
He's determined to kill the beast
671
01:20:19,230 --> 01:20:21,940
and win back his fortune and glory.
672
01:20:23,320 --> 01:20:25,740
A gamble to be sure,
673
01:20:25,910 --> 01:20:29,330
but I think the risk warrants
the prize. Don't you?
674
01:20:31,290 --> 01:20:32,960
I'm going to need a sword.
675
01:20:34,080 --> 01:20:36,210
And a horse, I dare say.
676
01:20:38,590 --> 01:20:43,220
It was my grandfather's,
but you strike me as a similar size.
677
01:20:44,880 --> 01:20:47,930
- Kneel before me, son.
- What?
678
01:20:48,090 --> 01:20:50,060
The luxury of my title.
679
01:20:50,220 --> 01:20:54,180
I'm endowed to choose
my own warriors. Kneel.
680
01:21:04,440 --> 01:21:07,570
Pursue all righteous things with courage.
681
01:21:09,030 --> 01:21:12,410
God grant you the wisdom to believe in him.
682
01:21:14,250 --> 01:21:17,250
Arise a knight.
683
01:21:23,260 --> 01:21:25,170
I was fond of this sword.
684
01:21:26,630 --> 01:21:30,220
Be a good boy,
bring me back the broken piece.
685
01:21:54,490 --> 01:21:56,040
Kate!
686
01:21:57,580 --> 01:21:58,710
Kate!
687
01:22:25,860 --> 01:22:27,900
Smells like we're close.
688
01:22:40,870 --> 01:22:42,790
- Kate, there you are.
- Is Will Here?
689
01:22:43,590 --> 01:22:47,260
He was but he's gone on the hunt.
690
01:22:48,470 --> 01:22:51,220
- Where are you going?
- To saddle a horse.
691
01:22:51,380 --> 01:22:55,350
Honestly, Kate. Getting
yourself killed solves nothing.
692
01:22:56,680 --> 01:23:00,850
I'm sure Rogan would
still happily marry a corpse.
693
01:23:20,080 --> 01:23:22,000
Crow! Crow!
694
01:23:22,170 --> 01:23:25,750
- What is it, lad?
- I'm going to need those sheep back after all.
695
01:23:25,920 --> 01:23:29,010
- I'll need paying for them.
- I need this jar too.
696
01:23:35,050 --> 01:23:37,060
Wait, let me get some.
Let me get something.
697
01:23:37,390 --> 01:23:38,930
No time.
698
01:23:40,060 --> 01:23:43,020
- You better make it count.
- I intend to.
699
01:24:26,190 --> 01:24:29,360
Tether the horses.
We'll go ahead on foot.
700
01:24:45,540 --> 01:24:48,880
This will do, men.
Set the bait, make ready.
701
01:25:06,140 --> 01:25:07,690
What's he doing here?
702
01:25:13,150 --> 01:25:16,200
This place is no good.
There's no cover.
703
01:25:16,360 --> 01:25:19,280
You have to cage the beast
you'll be roasted like pigs.
704
01:25:19,620 --> 01:25:23,660
- Don't tell me my business, boy.
- We have visibility, there will be no surprises.
705
01:25:23,830 --> 01:25:25,700
This spot is perfect.
706
01:25:25,870 --> 01:25:28,080
You're making a mistake, Sterling,
I've faced this thing.
707
01:25:28,250 --> 01:25:31,340
And how did that work out for you?
You lost a sword worth twice what you are
708
01:25:31,500 --> 01:25:34,260
and were rescued by a woman.
709
01:25:34,420 --> 01:25:36,880
If you are afraid, go back to the stein.
710
01:25:38,760 --> 01:25:40,640
You'll die for nothing.
711
01:25:45,720 --> 01:25:47,350
Wait.
712
01:25:49,850 --> 01:25:52,110
I found this in a pile of ash.
713
01:25:53,070 --> 01:25:54,860
Yours.
714
01:25:59,320 --> 01:26:01,320
- Good luck.
- You, too.
715
01:27:48,470 --> 01:27:51,390
Kate! Kate, get back!
716
01:27:53,730 --> 01:27:55,690
Kate, get back!
717
01:28:48,110 --> 01:28:50,950
- Father.
- I'm alright.
718
01:28:51,280 --> 01:28:53,330
Leave me, leave this place.
719
01:28:53,500 --> 01:28:56,580
- Where's Will?
- Run off like a craven coward.
720
01:28:56,920 --> 01:28:58,170
Here it comes.
721
01:29:38,000 --> 01:29:40,210
Father... father.
722
01:29:44,840 --> 01:29:46,590
Witchcraft.
723
01:29:46,760 --> 01:29:48,760
It was you who brought this on us.
724
01:29:48,930 --> 01:29:50,470
What?
725
01:29:51,510 --> 01:29:53,680
Your father said you'd take taming.
726
01:29:53,850 --> 01:29:57,310
I won't be tamed.
Not by you or anyone.
727
01:29:57,480 --> 01:30:01,100
You'd spurn me and
settle for a peasant boy?
728
01:30:03,900 --> 01:30:05,650
We shall see.
729
01:30:48,940 --> 01:30:50,740
Come on!
730
01:30:52,490 --> 01:30:53,610
Come on!
731
01:31:32,400 --> 01:31:34,860
- What are you doing?
- You'll get the idea.
732
01:31:36,870 --> 01:31:39,080
Dragon's down there
we can kill it together.
733
01:31:39,240 --> 01:31:43,290
I'm not after the dragon, boy.
You on the other hand are proving a nuisance.
734
01:31:43,460 --> 01:31:45,460
I thought it was mild infatuation.
735
01:31:45,460 --> 01:31:50,500
But now it's clear to me that the girl intends
to run away with you. That I just cannot abide.
736
01:31:55,130 --> 01:31:58,470
What does it say that she'd
take a farmer over you?
737
01:31:59,680 --> 01:32:02,890
You got quite a pair on you, lad.
I'll give you that.
738
01:32:03,060 --> 01:32:05,690
My dogs will feast well tonight.
739
01:32:49,270 --> 01:32:52,610
This is so much more
personal than a sword.
740
01:36:26,280 --> 01:36:28,620
Careful, woman.
741
01:36:31,530 --> 01:36:34,500
God, that stuff stinks.
742
01:36:43,130 --> 01:36:45,300
Don't put any more on.
743
01:36:45,630 --> 01:36:47,930
Could you hand me
another bandage, dear?
744
01:36:57,980 --> 01:36:59,730
Will.
745
01:37:05,530 --> 01:37:07,070
It's Will.
746
01:37:07,860 --> 01:37:11,070
You're lucky Crow brought it.
747
01:38:01,710 --> 01:38:04,790
- I've come to take you home.
- Home?
748
01:38:14,640 --> 01:38:16,350
A thousand gold a piece.
749
01:38:32,780 --> 01:38:35,200
What's going on out there?
750
01:38:35,780 --> 01:38:39,290
Nothing you can do anything about, Robert.
751
01:38:43,370 --> 01:38:45,250
Where is Lady Spriggs?
752
01:38:45,420 --> 01:38:47,630
Inside, I think. Why?
753
01:38:47,800 --> 01:38:50,630
I got a piece of her sword
that was hard to get to.
60138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.