Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,800
Slav� Domnului,
supor�i foarte bine totul, iubito.
2
00:00:03,900 --> 00:00:09,600
Mam�, iat�-m� doamna Grandcourt.
Ce altceva ai vrea s� fac?
3
00:00:09,900 --> 00:00:11,600
Era c�t pe ce s� mori de grij�
4
00:00:11,700 --> 00:00:13,500
c� nu voi deveni dna Grandcourt.
5
00:00:13,800 --> 00:00:15,900
Feti�a mea, cum altfel s� m� simt
6
00:00:16,000 --> 00:00:18,200
c�nd trebuie s� m� despart de tine?
7
00:00:18,300 --> 00:00:20,600
Dar suport cu drag orice
dac� te �tiu fericit�.
8
00:00:20,700 --> 00:00:24,900
Cum s� nu fiu fericit�? Am totul
la dispozi�ie.
9
00:00:24,935 --> 00:00:27,700
M� voi bucura din plin de toate.
10
00:00:28,000 --> 00:00:31,500
O cas� splendid�, cai...
11
00:00:31,600 --> 00:00:35,100
�i mereu te voi iubi pe tine
cel mai mult.
12
00:00:35,200 --> 00:00:41,200
Fata mea, nu voi fi geloas� dac� �l vei
iubi pe so�ul t�u mai mult dec�t pe mine!
13
00:00:42,300 --> 00:00:46,400
- Se va a�tepta s� fie primul.
- E ridicol s� se a�tepte la asta.
14
00:00:47,300 --> 00:00:50,600
Dar nu inten�ionez s� m� port ur�t cu el,
dac� nu merit� asta.
15
00:00:54,000 --> 00:00:56,600
Mi-ar pl�cea s� vii cu mine, mam�.
16
00:01:20,702 --> 00:01:24,702
DANIEL DERONDA
PARTEA A DOUA
17
00:01:26,257 --> 00:01:32,157
Subtitrarea Andrada2003-BlackAmber/SubTeam
pentru www.subs.ro
18
00:02:21,400 --> 00:02:25,900
Acestea sunt camerele noastre. Cred c� vrei
s� te odihne�ti pu�in p�n� la cin�.
19
00:02:26,400 --> 00:02:28,000
- Da.
- Bine.
20
00:02:29,200 --> 00:02:31,800
Vom cina devreme.
21
00:02:34,000 --> 00:02:36,200
Ne vedem mai t�rziu.
22
00:02:47,100 --> 00:02:48,950
Po�i s�-i spui cameristei s� nu fac� nimic.
23
00:02:48,985 --> 00:02:50,800
O voi suna, dac� voi avea nevoie de ea.
24
00:02:50,900 --> 00:02:54,900
Foarte bine, doamn�. Tocmai a�i primit
acest pachet, doamn�.
25
00:02:55,900 --> 00:02:59,300
Bine. Mul�umesc.
26
00:03:14,600 --> 00:03:17,900
Aceste diamante, care mi-au fost d�ruite mie
din dragoste,
27
00:03:18,300 --> 00:03:20,700
acum �i le �ncredin�ez.
28
00:03:21,700 --> 00:03:24,400
Nu �i-ai respectat cuv�ntul dat
29
00:03:24,500 --> 00:03:27,200
�i mi-ai f�cut r�u astfel
mie �i copiilor mei.
30
00:03:27,300 --> 00:03:29,000
��i vei primi pedeapsa.
31
00:03:29,100 --> 00:03:30,000
Nu!
32
00:03:42,500 --> 00:03:44,600
��i vei primi pedeapsa.
33
00:03:45,300 --> 00:03:48,600
B�rbatul cu care te-ai c�s�torit
are o inim� de piatr�.
34
00:03:49,500 --> 00:03:51,400
Eu sunt morm�ntul �n care
35
00:03:51,500 --> 00:03:53,400
va fi �ngropat� �i fericirea ta,
a�a cum a fost a mea.
36
00:03:54,200 --> 00:03:57,400
R�ul pe care mi l-ai f�cut
va fi blestemul t�u.
37
00:04:49,300 --> 00:04:52,200
- Vino aici!
- Nu!
38
00:04:52,300 --> 00:04:54,600
Am zis s� vii aici!
39
00:05:01,200 --> 00:05:02,700
Nu m� atinge!
40
00:05:03,100 --> 00:05:04,800
Ce s-a �nt�mplat?
41
00:05:06,900 --> 00:05:08,400
Lini�te�te-te.
42
00:05:10,100 --> 00:05:11,400
Calm. A�a.
43
00:05:16,300 --> 00:05:18,100
Acum e mai bine.
Apropie-te de mine.
44
00:05:40,500 --> 00:05:42,100
Nu!
45
00:05:42,700 --> 00:05:44,300
Nu?
46
00:05:44,400 --> 00:05:48,300
Nu mai f� pe mironosi�a, Gwendolen.
Acum e r�ndul meu.
47
00:05:48,400 --> 00:05:54,100
Fiindc�, dac� n-ai �n�eles �nc�, e�ti
so�ia mea. Vino aici.
48
00:07:08,200 --> 00:07:11,500
Nu �tiu dac� mama
sau fratele meu mai tr�iesc.
49
00:07:11,600 --> 00:07:14,700
Se numesc Lapidoth?
50
00:07:14,800 --> 00:07:17,900
Nu, Cohen. Sarah �i Ezra Cohen.
51
00:07:30,200 --> 00:07:35,900
- Pot s� v� ajut, domnule?
- C�t cost� cartea aceasta?
52
00:07:38,000 --> 00:07:39,500
C�t sunte�i dispus s� da�i pe ea?
53
00:07:39,600 --> 00:07:44,600
- Nu �ti�i c�t valoreaz�?
- Ba �tiu c�t valoreaz�,
54
00:07:44,700 --> 00:07:49,600
dar nu �tiu pre�ul de pia��. V� intereseaz�
istoria evreilor?
55
00:07:49,700 --> 00:07:54,100
Da, m� intereseaz� orice istorie.
56
00:07:54,135 --> 00:07:58,500
Dar cea iudaic�, �n particular.
57
00:07:58,600 --> 00:08:02,965
Poate face�i parte din rasa noastr�?
58
00:08:03,000 --> 00:08:07,400
Nu, nici vorb�. Eram doar curios,
asta-i tot.
59
00:08:10,300 --> 00:08:12,200
M� scuza�i.
60
00:08:13,700 --> 00:08:15,300
C�t cost� cartea?
61
00:08:15,335 --> 00:08:16,900
C�t dori�i dvs.
62
00:08:39,800 --> 00:08:40,900
Bun� seara, domnule.
63
00:08:41,000 --> 00:08:43,400
Voiam s� �nchid, dar am v�zut
64
00:08:43,500 --> 00:08:46,100
c� sunte�i aici �i v� stau la dispozi�ie.
65
00:08:51,300 --> 00:08:55,800
Dac� nu v� deranjez, am v�zut
ni�te paftale de argint �n vitrin�.
66
00:08:55,900 --> 00:08:58,165
- Le aduc eu, Ezra.
- Mam�, mam�...
67
00:08:58,200 --> 00:09:00,300
Vede�i cum vrea s� fac� totul pentru mine?
68
00:09:00,335 --> 00:09:02,400
Sunt singurul ei fiu, �ti�i?
69
00:09:03,200 --> 00:09:06,800
Iat-o pe so�ia mea, Adelaide
�i pe copiii mei.
70
00:09:06,900 --> 00:09:08,650
Au venit cu to�ii s� vad�
un gentleman englez.
71
00:09:08,685 --> 00:09:10,400
- Sper s� nu v� deranjeze, domnule.
- Nu, deloc.
72
00:09:10,500 --> 00:09:14,800
Iat�-le, domnule. De cea mai bun� calitate,
dup� cum pute�i vedea.
73
00:09:14,900 --> 00:09:17,700
- C�t ceri pe ele, Ezra?
- Doar trei guinee am�r�te.
74
00:09:17,800 --> 00:09:19,900
Sunt sigur c� v� pricepe�i
la argint, domnule.
75
00:09:19,935 --> 00:09:22,000
Recunoa�te�i ceva de calitate
c�nd vede�i.
76
00:09:23,500 --> 00:09:27,300
Doamn� Cohen, a� putea s� v� �ntreb
77
00:09:27,400 --> 00:09:31,300
dac� ave�i cumva �i o fiic�?
78
00:09:34,000 --> 00:09:35,900
M� scuza�i, dn� Cohen, n-am vrut...
79
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
E totul �n regul�, domnule.
80
00:09:38,800 --> 00:09:42,100
Ce spune�i de paftalele acestea de argint?
81
00:09:43,200 --> 00:09:46,900
Sunt foarte frumoase.
Pot s� revin m�ine?
82
00:09:47,000 --> 00:09:50,300
Sigur, dar m�ine
�nchidem devreme, e sabatul.
83
00:09:50,400 --> 00:09:51,800
Pot trece pe la ora 17:00, dac� v� convine.
84
00:09:53,500 --> 00:09:56,600
A spus c� va purta
hainele de sabat, domnule.
85
00:09:56,700 --> 00:10:01,200
Nu pot rata a�a ceva, cu siguran��.
La revedere, dle Cohen.
86
00:10:01,235 --> 00:10:02,600
La revedere, domnule.
87
00:10:14,000 --> 00:10:17,300
Nu reu�esc s� c�nt mai departe, dac�
m� faci s� r�d!
88
00:10:18,600 --> 00:10:19,900
Nu, te rog!
89
00:10:20,200 --> 00:10:21,300
De data asta voi fi mai bun.
90
00:10:22,300 --> 00:10:24,300
De data asta c�nt frumos, promit.
91
00:10:25,000 --> 00:10:28,700
F�r� mieun�turi, promit.
92
00:10:33,900 --> 00:10:36,000
Iat�-te, Daniel. Uit�-te aici pu�in!
93
00:10:36,100 --> 00:10:37,500
V-am spus eu c� Mirah nu �tia
94
00:10:37,600 --> 00:10:39,200
s� se distreze
p�n� n-a venit Hans de la Roma.
95
00:10:40,100 --> 00:10:41,900
Pari �n cea mai bun� form�.
Cum �i s-a p�rut Roma?
96
00:10:42,000 --> 00:10:42,800
Superb�.
97
00:10:42,900 --> 00:10:45,300
Dar e grozav �i s� fiu acas�.
98
00:10:45,400 --> 00:10:49,100
M� bucur c� a venit �napoi, acas�,
cu toate cadourile pe care...
99
00:10:49,300 --> 00:10:51,465
- Micu�ul meu!
- Micu�a mea mam�!
100
00:10:51,500 --> 00:10:53,700
- Bun� seara, ce mai faci?
- Foarte bine.
101
00:10:53,800 --> 00:10:56,050
Nu cred c� mai este cazul s� te �ntreb
ce faci tu.
102
00:10:56,085 --> 00:10:58,300
Hans ne-a f�cut s� r�dem
pentru toat� s�pt�m�na.
103
00:10:58,900 --> 00:11:02,300
�mi place s�-l ascult cum vorbe�te, s� aflu
tot ce f�ceau c�nd erau copii.
104
00:11:02,400 --> 00:11:03,500
Eu nu am avut parte de a�a ceva.
105
00:11:03,600 --> 00:11:06,400
- Nici eu.
- Nu, desigur.
106
00:11:06,900 --> 00:11:10,500
Dl. Hans spunea c� te ocupi at�t de mult
de al�ii
107
00:11:10,600 --> 00:11:13,100
�i aproape niciodat� de tine.
108
00:11:13,200 --> 00:11:15,900
A�a a zis dl. Hans?
109
00:11:16,000 --> 00:11:18,800
Poate fiindc� dl. Hans nu �tie
ce-mi doresc eu pentru mine �nsumi.
110
00:11:25,600 --> 00:11:29,000
Bun� seara. Sper c� n-am �nt�rziat
prea mult.
111
00:11:29,100 --> 00:11:33,100
Nici vorb�, domnule. �l chem pe Ezra.
112
00:11:35,300 --> 00:11:39,900
- Vrei s�-mi vezi briceagul?
- Sigur, dac� mi-l ar��i.
113
00:11:47,900 --> 00:11:49,200
M� tem c� eu mi l-am l�sat acas� pe al meu.
114
00:11:49,235 --> 00:11:51,000
S�-l aduci data viitoare.
115
00:11:51,100 --> 00:11:52,900
Iat�-v�. V�d c� v-a�i �mprietenit.
116
00:11:53,000 --> 00:11:56,200
Jacob, du-te s�-l chemi pe Mordecai
p�n� vorbesc cu domnul.
117
00:11:56,300 --> 00:12:00,000
- Iat� paftalele. Trei guinee.
- S� zicem trei lire sterline?
118
00:12:00,035 --> 00:12:01,800
V�d c� suntem prieteni acum.
119
00:12:01,900 --> 00:12:03,700
Foarte amabil din partea dvs.
120
00:12:03,800 --> 00:12:07,500
O manoper� de prima clas�, dle.
Vin direct din Colonia.
121
00:12:09,500 --> 00:12:11,400
Era deja �n strad�.
122
00:12:13,900 --> 00:12:17,100
Mordecai e oaspetele nostru, dle.
123
00:12:17,135 --> 00:12:20,200
�tiam c� ne vom revedea.
124
00:12:20,400 --> 00:12:25,000
Dori�i s� r�m�ne�i cu noi la cin� de sabat?
Am fi onora�i.
125
00:12:25,700 --> 00:12:29,800
- Nu vreau s� deranjez.
- Nu deranja�i. Va fi o pl�cere.
126
00:12:29,835 --> 00:12:31,600
Sunte�i binevenit.
127
00:12:35,200 --> 00:12:36,800
Cum se nume�te micu�a?
128
00:12:36,900 --> 00:12:40,900
Eugenia, ca �i �mp�r�teasa. Am fost
s-o vedem la Crystal Palace.
129
00:12:41,000 --> 00:12:44,900
Ce de lume era! Aproape au strivit-o
pe mama, a�a-i, mam�?
130
00:12:45,000 --> 00:12:49,200
Dar a meritat, �ti�i.
S� fii acolo �i s� vezi...
131
00:12:49,300 --> 00:12:54,400
�ti�i c� �mp�ratul seam�n� foarte mult
la chip cu fiul meu, Ezra?
132
00:12:54,500 --> 00:12:56,800
Hai, e st�njenitor.
133
00:12:56,900 --> 00:12:59,400
Care e problema? Dac� e adev�rat,
de ce s� n-o spun?
134
00:12:59,500 --> 00:13:02,000
Tu ce fel de briceag ai?
135
00:13:25,000 --> 00:13:27,300
- Noapte bun�.
- Noapte bun�.
136
00:13:27,600 --> 00:13:29,400
- �nc� o dat�, mul�umesc.
- V� mul�umim c� a�i venit.
137
00:13:29,500 --> 00:13:31,700
Vre�i s� facem c��iva pa�i �mpreun�?
138
00:13:31,800 --> 00:13:34,200
V� voi ar�ta de unde s� lua�i o tr�sur�.
139
00:13:36,600 --> 00:13:38,500
Cu pl�cere.
140
00:13:44,100 --> 00:13:46,900
�ti�i ce v-a adus aici �n seara asta?
141
00:13:47,000 --> 00:13:49,900
Paftalele pe care le-am v�zut ieri.
142
00:13:50,500 --> 00:13:52,200
Asta-i tot?
143
00:13:54,400 --> 00:13:57,600
Ieri, c�nd am fost,
am �ntrebat-o pe dna Cohen
144
00:13:57,700 --> 00:14:00,900
dac� avea �i o fiic�, pe l�ng� fiu
�i mi s-a p�rut c� am sup�rat-o.
145
00:14:01,200 --> 00:14:04,300
- �ti�i cumva care e problema?
- N-are leg�tur� cu dvs, dle Deronda.
146
00:14:04,400 --> 00:14:06,000
Nu de asta a�i fost trimis aici.
147
00:14:06,100 --> 00:14:07,600
Nu m-a trimis nimeni, am venit
din voin�� proprie!
148
00:14:07,700 --> 00:14:12,400
Eu cred c� a�i venit pentru a m� g�si.
149
00:14:13,400 --> 00:14:15,500
S� v� g�sesc pe dvs? De ce?
150
00:14:16,000 --> 00:14:19,400
- Ce-am eu de-a face cu dvs?
- Nu �n�elege�i?
151
00:14:19,500 --> 00:14:25,300
Va deveni totul clar, cu timpul.
Noapte bun�.
152
00:14:32,600 --> 00:14:34,600
- �n Park Lane.
- Da, domnule.
153
00:14:51,000 --> 00:14:54,500
M� g�ndeam cum te-a� putea ajuta
s� g�se�ti ni�te contracte.
154
00:14:54,600 --> 00:14:57,400
Ai auzit vreodat� de Julius Klesmer?
155
00:14:57,500 --> 00:15:00,900
De Julius Klesmer? Sigur.
156
00:15:01,000 --> 00:15:04,500
Ne vom �nt�lni la Cr�ciun �i m� g�ndeam
s�-i vorbesc de tine �i s�-i cer p�rerea.
157
00:15:04,600 --> 00:15:09,700
- Vreau s� te asculte cum c�n�i.
- Klesmer? S� m� asculte pe mine?
158
00:15:10,100 --> 00:15:13,500
- Nu vrei s� fac asta?
- Ba da, ba da.
159
00:15:13,600 --> 00:15:15,500
Trebuie s� profit de ocazia asta.
160
00:15:16,500 --> 00:15:17,600
Mul�umesc.
161
00:15:22,500 --> 00:15:24,500
Mirah...
162
00:15:26,000 --> 00:15:30,100
�nchipuie-�i c� afli
c� mama ta �i fratele t�u
163
00:15:30,135 --> 00:15:34,200
sunt oameni foarte s�raci,
164
00:15:34,700 --> 00:15:39,100
f�r� nicio pozi�ie social�, te-ar deranja?
165
00:15:42,700 --> 00:15:45,865
Ai mai vrea s�-i cuno�ti �i dac� ar fi
166
00:15:45,900 --> 00:15:49,100
genul de oameni pe care
societatea �i dispre�uie�te?
167
00:15:49,700 --> 00:15:53,665
De ce nu? Dac� au o inim� nobil�
168
00:15:53,700 --> 00:15:57,700
�i vor s� m� cunoasc� �i s� m� accepte...
169
00:15:57,800 --> 00:16:02,200
- Tu n-ai face la fel?
- S� fiu sincer, nu �tiu...
170
00:16:08,500 --> 00:16:11,100
Ba da, cred c� da.
171
00:16:11,900 --> 00:16:15,400
Dan! Nu �tiam c� vei veni.
172
00:16:15,500 --> 00:16:17,600
Sper c� nu vre�i s� v� sc�pa�i de mine.
173
00:16:17,635 --> 00:16:19,700
Nu, nici vorb�!
174
00:16:19,800 --> 00:16:24,800
- Ce zici? Nu arat� bine?
- Ba da, foarte bine.
175
00:16:25,600 --> 00:16:28,700
Trebuie s� vii s� vezi ce-am f�cut.
�i tu, Mirah.
176
00:16:28,800 --> 00:16:31,800
Nu, eu nu. M-a� sim�i st�njenit�.
177
00:16:31,900 --> 00:16:34,300
De ce s� te sim�i st�njenit�?
178
00:16:34,400 --> 00:16:36,900
Nu ai v�zut �nc� acele nuduri clasice
ale lui Amazzoni �i al�ii?
179
00:16:43,800 --> 00:16:46,800
E minunat s-o pictezi, Dan.
180
00:16:46,900 --> 00:16:49,100
�ncerc doar s�-i surprind acea...
181
00:16:49,135 --> 00:16:51,300
Ei bine, nu �tiu exact ce anume.
182
00:16:51,700 --> 00:16:53,600
E fascinant�.
183
00:16:55,900 --> 00:17:00,600
Nu m� mai satur de ea, Dan.
Dup� cum vezi �i tu.
184
00:17:03,500 --> 00:17:05,300
N-am adus-o �n casa asta
185
00:17:05,400 --> 00:17:07,300
ca s�-�i pozeze gratuit, Hans?
186
00:17:07,400 --> 00:17:08,500
Nu o exploatez, s� �tii.
187
00:17:09,400 --> 00:17:13,600
�i place s�-mi pozeze c�nd nu exerseaz�.
E mai mult dec�t un model pentru mine.
188
00:17:14,800 --> 00:17:16,500
Mult mai mult.
189
00:17:17,300 --> 00:17:21,500
�in la ea mai mult dec�t la orice fat�
pe care o cunosc.
190
00:17:24,300 --> 00:17:27,500
�i ea �ine la tine?
191
00:17:28,700 --> 00:17:29,900
�i plac.
192
00:17:32,100 --> 00:17:34,865
Cred c� are nevoie de permisiunea ta
193
00:17:34,900 --> 00:17:37,800
pentru a m� l�sa s� fiu
mai mult dec�t un amic.
194
00:17:38,100 --> 00:17:40,000
Cred c� �i eu am nevoie de permisiunea ta.
195
00:17:47,800 --> 00:17:49,800
Nu e drept, Hans.
196
00:17:52,200 --> 00:17:53,200
De ce nu?
197
00:17:53,300 --> 00:17:56,365
Fiindc� tr�ie�te sub acoperi�ul t�u
198
00:17:56,400 --> 00:17:59,500
�i se simte datoare fa�� de tine,
obligat� s� fie recunosc�toare.
199
00:17:59,600 --> 00:18:01,100
E gre�it.
200
00:18:01,200 --> 00:18:03,100
E mult mai datoare fa�� de tine.
201
00:18:03,200 --> 00:18:05,200
Mult mai obligat� s� ��i fie recunosc�toare
�ie, nu-i a�a?
202
00:18:05,500 --> 00:18:07,500
Dar eu nu m� ofer s�-i fiu pretendent.
203
00:18:11,600 --> 00:18:12,600
E�ti sigur?
204
00:18:16,300 --> 00:18:17,900
Am v�zut cum o prive�ti.
205
00:18:20,400 --> 00:18:22,200
Ce sim�i pentru ea?
206
00:18:23,200 --> 00:18:24,400
Ce-mi spui? Ce-ai de g�nd cu ea?
207
00:18:24,435 --> 00:18:25,600
Nu �tiu, Hans.
208
00:18:25,700 --> 00:18:27,850
Sper s�-mi spui c�nd te hot�r�ti.
209
00:18:27,885 --> 00:18:30,000
E foarte important pentru mine.
210
00:18:32,800 --> 00:18:37,400
Nu m� privi a�a, Dan.
�nc� putem fi prieteni, nu?
211
00:18:38,300 --> 00:18:40,700
- Sper c� da.
- Bine.
212
00:18:42,500 --> 00:18:46,500
- O s� �ncerc s� nu stau prea aproape.
- M-a� sup�ra dac� ai face asta.
213
00:18:52,300 --> 00:18:54,800
Oricum, plec vreo 2-3 s�pt�m�ni.
214
00:18:54,900 --> 00:18:58,800
Sir Hugo pleac� la �ar� �n vacan�a
de Cr�ciun. Va fi o serat� la Abbey.
215
00:18:58,900 --> 00:19:01,900
Toat� aristocra�ia european�.
216
00:19:02,100 --> 00:19:07,200
Nu chiar. Sir Hugo vrea s-o prezinte
pe noua doamn� Grandcourt.
217
00:19:07,700 --> 00:19:12,900
Nu-mi place formalismul �sta.
Dar �i sunt dator lui sir Hugo.
218
00:19:17,800 --> 00:19:21,100
Daniel! Uite! Facem �ngeri!
219
00:19:22,000 --> 00:19:25,700
Daniel! Uite! Facem �ngeri!
220
00:19:27,600 --> 00:19:30,400
Daniel! Uit�-te!
221
00:19:30,700 --> 00:19:35,500
Aici erai. Ce cite�ti?
222
00:19:39,200 --> 00:19:44,000
"Istoria evreilor". Ce faci cu asta?
223
00:19:44,100 --> 00:19:47,300
Am g�sit-o pe c�nd c�utam familia
Mirei... drei Lapidoth.
224
00:19:48,300 --> 00:19:53,400
- Da, micu�a vagabond�.
- Nu-i spune a�a!
225
00:19:53,500 --> 00:19:57,500
Ce-ai f�cut cu via�a ta
�n ultima vreme, Daniel?
226
00:19:59,100 --> 00:20:02,800
Nu prea multe. Dar am citit mult
227
00:20:02,900 --> 00:20:08,000
�i m-am g�ndit s� descop�r alte feluri
de a tr�i, diferite de al nostru.
228
00:20:08,100 --> 00:20:11,100
Te superi dac� ��i spun
ce mi-ar pl�cea s� faci?
229
00:20:11,200 --> 00:20:13,500
Deloc.
230
00:20:13,600 --> 00:20:16,000
Vreau s�-�i iei o meserie serioas�.
231
00:20:16,100 --> 00:20:21,600
�n legisla�ie, poate. Ca un prim pas
pentru ceva mai important.
232
00:20:22,200 --> 00:20:26,700
De exemplu, politic�.
Eu cred c� ai putea face carier�.
233
00:20:26,800 --> 00:20:30,050
Cite�ti mult �i g�nde�ti profund.
234
00:20:30,085 --> 00:20:33,300
E p�cat s� �ii asta doar pentru tine.
235
00:20:33,400 --> 00:20:39,200
Te subapreciezi, Dan.
Cred c� ai stof� de conduc�tor.
236
00:20:39,300 --> 00:20:44,100
�ara asta are nevoie de idei noi.
�inte�te c�t mai sus, Dan.
237
00:20:44,600 --> 00:20:49,000
- O s� te g�nde�ti la asta?
- Da.
238
00:20:49,900 --> 00:20:54,800
�i, sigur, �i vei putea ajuta pe cei tineri
�n timpul liber.
239
00:20:54,900 --> 00:21:00,800
- �tiai c� juc�toarea ta va fi aici desear�?
- Da.
240
00:21:01,700 --> 00:21:06,400
Crezi c� vei rezista tenta�iei sau trebuie
s� te leg�m de st�lp?
241
00:21:06,500 --> 00:21:10,200
Nu cred c� e cazul.
�n fond, e so�ia altui b�rbat.
242
00:21:10,300 --> 00:21:14,300
Da, a�a-i.
243
00:21:14,900 --> 00:21:17,700
Bine, bine...
244
00:21:19,400 --> 00:21:23,500
O fat� interesant�.
Cred c� ar trebui s�-i spunem doamn�.
245
00:21:24,600 --> 00:21:28,400
Se zice c� el a f�cut cadou
diamantele familiei amantei.
246
00:21:28,500 --> 00:21:31,200
Dar noua so�ie l-a f�cut s� le recupereze,
ca s� r�d� de ea.
247
00:21:31,300 --> 00:21:34,700
�i, v�z�ndu-le acum, �nclin s� cred.
248
00:21:35,000 --> 00:21:37,300
Ce zici?
249
00:21:38,200 --> 00:21:40,350
A� zice c� e cam improbabil.
250
00:21:40,385 --> 00:21:42,500
Treaba cu amanta e adev�rat�.
251
00:21:42,600 --> 00:21:46,900
Dna Glasher, o femeie foarte �nfocat�,
se zice.
252
00:21:46,935 --> 00:21:51,200
I-a n�scut un fiu.
253
00:21:52,700 --> 00:21:55,500
Ce drept avea s� se �nsoare cu fata asta?
254
00:21:55,600 --> 00:21:59,900
�ndr�znesc s� spun c� ea �tia totul.
Un b�rbat ca el este un adev�rat premiu,
255
00:22:00,100 --> 00:22:03,000
cu sau f�r� obstacole.
256
00:22:05,000 --> 00:22:08,200
Doamna �i domnul Klesmer.
257
00:22:08,300 --> 00:22:11,500
Sir Hugo a devenit
foarte liberal �n ultimul timp.
258
00:22:11,600 --> 00:22:14,500
Nu m-a� fi a�teptat s� v�d niciodat�
259
00:22:14,600 --> 00:22:17,500
un reprezentant al poporului ales
aici, la Abbey.
260
00:22:17,600 --> 00:22:20,200
Ce zice�i, lady Pentry?
261
00:22:20,300 --> 00:22:23,000
M� bucur s� v�d c� a mai r�mas
pu�in romantism �ntre noi.
262
00:22:23,500 --> 00:22:28,000
La urma urmei, nu e chiar o mezalian��.
Niciunul nu are s�nge nobil.
263
00:22:28,100 --> 00:22:31,100
�n orice caz, e destul de nepotrivit
264
00:22:31,200 --> 00:22:34,300
s� se c�s�toreasc�
tocmai cu unul din fiii lui Shem, nu-i a�a?
265
00:22:34,400 --> 00:22:38,200
Dac� a fost o mezalian��, cred c� a fost
din partea lui Klesmer.
266
00:22:38,300 --> 00:22:41,000
El va fi recunoscut �i apreciat mult� vreme
267
00:22:41,100 --> 00:22:43,900
dup� ce noi to�i vom fi uita�i.
M� scuza�i.
268
00:22:44,400 --> 00:22:47,550
Ce t�n�r ciudat. De ce se preocup�
269
00:22:47,585 --> 00:22:50,700
at�t de mult de problemele tuturor?
270
00:22:50,800 --> 00:22:55,300
Am auzit c� �i el are
o micu�� protejat� evreic�.
271
00:22:55,335 --> 00:22:59,700
Deci de asta...
272
00:23:48,000 --> 00:23:50,300
A fost superb, dle Deronda.
273
00:23:50,400 --> 00:23:52,500
Da, cea mai bun� voce din b�rba�ii englezi.
274
00:23:52,600 --> 00:23:54,800
N-am auzit niciodat� melodia asta
c�ntat� mai bine.
275
00:23:54,900 --> 00:23:58,500
Nu. �ntreba�i-l pe Klesmer,
dac� vre�i s� �ti�i adev�rul.
276
00:23:58,535 --> 00:24:02,000
Care este verdictul dvs, dle Klesmer?
277
00:24:02,100 --> 00:24:06,400
- Acceptabil.
- Nici nu speram la mai mult, mul�umesc.
278
00:24:06,500 --> 00:24:12,200
Cred c� pute�i fi excelent,
dar v� mul�umi�i cu mult mai pu�in.
279
00:24:12,300 --> 00:24:16,800
�n unele privin�e, printre care �i muzica.
280
00:24:30,700 --> 00:24:35,000
- Nu participi la c�ntece?
- Prefer s� ascult.
281
00:24:35,900 --> 00:24:39,300
- �mi place mult muzica.
- Dar nu e�ti muzician�.
282
00:24:39,400 --> 00:24:45,000
Mi-am dedicat mult timp muzicii,
dar nu am talentul necesar.
283
00:24:45,100 --> 00:24:49,800
- Dar ��i place mult muzica.
- Nu mai c�nt.
284
00:24:51,100 --> 00:24:53,765
Nu suport s� fiu acceptabil�,
285
00:24:53,800 --> 00:24:56,600
pentru mine asta �nseamn� s� fiu groaznic�.
286
00:24:56,900 --> 00:24:59,200
Mi-e team� s� fiu groaznic�.
287
00:25:00,200 --> 00:25:02,700
- De-asta joc nebune�te.
- �i pierzi.
288
00:25:08,500 --> 00:25:09,400
Da.
289
00:25:11,600 --> 00:25:15,600
- Ce e cu protejata dumitale, dle Deronda?
- Dra Lapidoth?
290
00:25:15,700 --> 00:25:19,700
E o c�nt�rea�� minunat� care a sosit
de cur�nd la Londra
291
00:25:19,735 --> 00:25:22,600
�i pl�nuie�te s� dea recitaluri
�i s� �in� lec�ii.
292
00:25:22,700 --> 00:25:28,100
Va trebui s-o invit la casa mea din ora�.
O ve�i asculta acolo.
293
00:25:31,000 --> 00:25:35,700
Ca s�-�i fac pe plac, o voi aranja
la cele nou� nepoate ale mele.
294
00:25:36,100 --> 00:25:40,900
Sper s� conving� opt dintre ele
s� nu mai c�nte dec�t �n biseric�.
295
00:25:41,000 --> 00:25:46,900
Dup� p�rerea mea, cele mai multe fete
trebuie �nv��ate s� nu c�nte.
296
00:26:01,000 --> 00:26:04,400
Crezi c� ai putea s� ai �n vedere?
297
00:26:04,900 --> 00:26:09,000
A� vrea s-o ascult pe dra Lapidoth,
de vreme ce o admiri a�a mult.
298
00:26:09,500 --> 00:26:15,400
- E perfect� �n toate a�a cum e �n muzic�?
- N-a� putea s� garantez. N-o cunosc bine.
299
00:26:16,900 --> 00:26:18,800
A avut o via�� nefericit�.
300
00:26:19,800 --> 00:26:25,100
Dar, da, are r�bdare, bun�tate,
umor �i rafinament de la natur�.
301
00:26:25,400 --> 00:26:28,900
N-am niciun pic de simpatie pentru oamenii
care fac mereu ceea ce trebuie.
302
00:26:30,100 --> 00:26:32,300
Nu cred �n m�rea�a lor suferin��.
303
00:26:38,100 --> 00:26:41,600
Ce este? Care e problema?
304
00:26:43,000 --> 00:26:47,200
M� dispre�uiesc pe mine �ns�mi.
305
00:26:48,900 --> 00:26:54,600
A� vrea ca tu s� �tii totul
despre via�a mea f�r� ca eu s�-�i spun.
306
00:26:54,700 --> 00:26:58,600
O convingi pe dna Grandcourt
s� c�nte, Daniel?
307
00:26:58,700 --> 00:27:02,700
Nu m� pot convinge eu.
308
00:27:47,100 --> 00:27:49,500
Ei bine, m-am pus la punct
a�a cum ��i place?
309
00:27:50,900 --> 00:27:55,000
Nu... pune-�i diamantele.
310
00:27:58,500 --> 00:28:03,100
Nu vreau s� le port. Astea merg
mult mai bine cu rochia asta.
311
00:28:03,900 --> 00:28:06,700
Sigur vezi �i tu asta.
312
00:28:12,000 --> 00:28:14,400
A� vrea s� por�i diamantele.
313
00:28:15,100 --> 00:28:18,300
Te rog s� m� ier�i. Prefer turcoazele.
314
00:28:19,400 --> 00:28:23,100
Ceea ce preferi... n-are nicio leg�tur�.
315
00:28:25,800 --> 00:28:27,900
D�-le jos �i pune-�i diamantele.
316
00:28:28,000 --> 00:28:30,400
De ce trebuie s-o fac?
317
00:28:32,500 --> 00:28:34,500
Pentru c� sunt so�ul t�u
�i a�a spun eu s� faci.
318
00:30:43,600 --> 00:30:48,400
- Te-ai decis s� nu mai dansezi?
- Da, nu te bucuri?
319
00:30:49,300 --> 00:30:53,200
Sunt convins� c� ai dansat deja
mai mult dec�t �i-ai fi dorit.
320
00:30:54,700 --> 00:30:56,900
Ai putea s�-mi aduci un pahar
cu ap�, dac� dore�ti.
321
00:31:17,300 --> 00:31:23,200
- E foarte �nchis aici, poate ie�im la aer.
- Da, va fi mai r�coare afar�.
322
00:31:25,100 --> 00:31:30,200
- Mergem?
- Nu, nu vreau s� merg.
323
00:31:31,400 --> 00:31:36,500
Du-te tu dac� vrei.
Te va escorta Deronda.
324
00:31:51,200 --> 00:31:57,000
- O port pentru tine. ��i aminte�ti?
- Sigur c�-mi amintesc.
325
00:31:58,100 --> 00:32:02,100
- �nc� mai crezi lucruri rele despre mine?
- Niciodat� n-am g�ndit a�a despre tine.
326
00:32:02,600 --> 00:32:07,300
Nici �nainte �i nici acum.
Dar am crezut c� ��i ruinezi via�a.
327
00:32:07,400 --> 00:32:13,000
Atunci nu mi-am ruinat via�a.
Erau doar c��iva bani.
328
00:32:16,000 --> 00:32:21,900
Dac� ai �ti cum e via�a mea...
�i mi-am f�cut-o singur�.
329
00:32:23,300 --> 00:32:27,900
Dar trebuia s� fac ceva
s�-mi ajut familia, nu �n�elegi?
330
00:32:30,600 --> 00:32:34,400
Nu, nu e adev�rat.
331
00:32:35,400 --> 00:32:41,300
M-am c�s�torit cu el pentru a nu fi
guvernant�. Acum m� dispre�uie�ti?
332
00:32:41,600 --> 00:32:43,400
Cum a� putea s� te dispre�uiesc?
333
00:32:45,600 --> 00:32:49,600
M-ai dispre�ui dac� ai �ti totul.
334
00:32:53,700 --> 00:32:56,900
Cred c� voi fi blestemat�
pentru ce am f�cut.
335
00:32:57,800 --> 00:32:59,800
Nu, nu tu.
336
00:33:11,900 --> 00:33:16,500
- Ai crescut �n casa asta?
- Da.
337
00:33:17,900 --> 00:33:23,900
Ce minunat trebuie s� fi fost �n
copil�ria ta. Noi ne mutam din loc �n loc.
338
00:33:24,300 --> 00:33:26,700
�ntotdeauna am depins de al�ii.
339
00:33:27,200 --> 00:33:31,300
Nu ne-am a�ezat vreodat� undeva
�i n-am fost niciodat� lipsi�i de griji.
340
00:33:32,300 --> 00:33:36,500
�ntotdeauna m-am sim�it
ca �i cum a� fi mers pe s�rm�.
341
00:33:38,900 --> 00:33:41,600
Iar dedesubt nu era ceva s� m� sus�in�
dac� a� fi c�zut.
342
00:33:42,300 --> 00:33:44,700
Eu am fost norocos s� cresc aici.
343
00:33:46,400 --> 00:33:52,300
Dar n-am sim�it niciodat� c� sunt de aici.
M� g�ndeam c� adev�ra�ii mei p�rin�i
344
00:33:52,400 --> 00:33:57,500
vor veni �ntr-o zi �i m� vor lua de aici.
�i ar fi zis c� totul a fost o gre�eal�.
345
00:33:57,600 --> 00:33:58,900
Dar credeam...
346
00:34:00,800 --> 00:34:04,100
Mereu p�reai at�t de puternic...
at�t de hot�r�t.
347
00:34:04,200 --> 00:34:08,600
Ca �i cum ai fi �tiut exact
cine e�ti �i ce ��i dore�ti.
348
00:34:11,300 --> 00:34:16,600
Nu �tiu... nu �tiu cum s�-mi suport via�a.
349
00:34:19,000 --> 00:34:24,600
Spune-mi ce pot s� fac. Sunt �nsp�im�ntat�
de tot, de ce-a� putea face.
350
00:34:25,000 --> 00:34:28,800
Ajut�-m�, te rog!
351
00:34:28,900 --> 00:34:33,800
�ncep s� cred c� singura modalitate
de a fi ferici�i este s� g�sim ceva
352
00:34:33,900 --> 00:34:37,400
�n afar� de noi �n�ine care s� merite
aten�ia �i grija noastr�.
353
00:34:37,800 --> 00:34:41,800
- Te referi la caritate?!
- E greu de explicat.
354
00:34:42,200 --> 00:34:46,800
E vorba de folosirea propriei nefericiri
pentru a vedea durerea altor oameni.
355
00:34:52,500 --> 00:34:56,700
Dar �ie ��i pas� pu�in de mine?
356
00:34:58,100 --> 00:35:00,200
�in foarte mult la tine.
357
00:35:00,400 --> 00:35:03,600
�nseamn� c� ne putem vedea din nou.
358
00:35:03,700 --> 00:35:08,000
- Voi putea s� vin s� te v�d �i s� vorbim?
- Cu pl�cere, dac� asta te ajut�.
359
00:35:08,600 --> 00:35:10,000
Da!
360
00:35:17,900 --> 00:35:21,100
Sunt gata s� plec, dac� e�ti �i tu.
361
00:35:21,200 --> 00:35:26,400
Dle Deronda, v� rog s� ne scuza�i
�n fa�a dnei Mallinger. Noapte bun�.
362
00:35:40,000 --> 00:35:42,500
Ia loc, te rog.
363
00:35:57,600 --> 00:36:02,600
M� vei �ndatora pe viitor s� nu te mai por�i
precum o nebun� �ntr-o dram�?
364
00:36:03,900 --> 00:36:06,000
Ce vrei s� spui?
365
00:36:06,700 --> 00:36:12,600
Presupun c� ai o �n�elegere cu Deronda
�n leg�tur� cu lucrul acela de la m�na ta.
366
00:36:13,500 --> 00:36:17,200
Dac� ai ceva s�-i spui, spune-o.
367
00:36:18,800 --> 00:36:24,600
Nu o striga sus �i tare s� aud� to�i.
E cumplit de vulgar.
368
00:36:25,700 --> 00:36:30,500
- Pot s�-�i spun povestea colierului.
- Nu vreau s� �tiu.
369
00:36:30,800 --> 00:36:33,500
Ceea ce vreau s� �tiu, voi afla.
370
00:36:33,900 --> 00:36:35,900
F�r� s�-mi spui tu.
371
00:36:37,200 --> 00:36:42,200
Dar te vei str�dui s� te compor�i
a�a cum trebuie s-o fac� so�ia mea!
372
00:36:44,000 --> 00:36:49,900
- �i nu s� te dai singur� �n spectacol.
- Ai obiec�ii la faptul c� discut cu el?
373
00:36:51,800 --> 00:36:57,700
Nu-mi pas� nici c�t negru sub unghie
de dl Deronda. Sau de oricare alt adorator.
374
00:36:58,200 --> 00:37:01,800
Po�i vorbi cu el oric�t de mult vrei.
375
00:37:02,900 --> 00:37:08,800
Dar trebuie s� �n�elegi
c� nu te po�i compromite.
376
00:37:09,600 --> 00:37:13,300
Comport�-te cu demnitate!
377
00:37:16,600 --> 00:37:19,400
At�t am avut de spus.
378
00:37:19,800 --> 00:37:24,900
Acum, scoate-�i lucrul acela
de la �ncheietur� �i vino aici.
379
00:37:31,500 --> 00:37:32,200
Nu!
380
00:39:14,500 --> 00:39:17,400
- Mordecai!
- Te a�teptam.
381
00:39:18,400 --> 00:39:21,300
E extraordinar. Veneam s�-l vizitez
pe Cohen la magazin.
382
00:39:24,400 --> 00:39:26,500
Odihne�te-te pu�in.
383
00:39:28,100 --> 00:39:32,500
Spui c� m� a�teptai? Cum e posibil?
N-am trimis vorb� c� vin ast� sear�.
384
00:39:32,600 --> 00:39:37,700
�tiam c� vei veni. Am a�teptat cinci ani.
385
00:39:39,300 --> 00:39:41,200
Mergem?
386
00:39:52,600 --> 00:39:55,000
A�a e mai bine.
387
00:39:58,000 --> 00:40:03,800
M� bucur foarte mult c� e�ti aici, Daniel.
Vezi tu... sunt pe moarte.
388
00:40:04,500 --> 00:40:07,600
Dar ai venit la timp.
389
00:40:08,500 --> 00:40:10,900
M� bucur c� te pot alina.
390
00:40:11,200 --> 00:40:15,600
�i sper s� te �n�eli �n leg�tur�
cu gravitatea bolii.
391
00:40:15,700 --> 00:40:18,600
Nu conteaz�. E�ti aici.
392
00:40:18,700 --> 00:40:22,500
�i �tii c� ai fost trimis aici cu un scop.
393
00:40:22,600 --> 00:40:24,500
- Ai fost ales...
- Ales de cine? Pentru ce?
394
00:40:24,535 --> 00:40:26,700
De Dumnezeu.
395
00:40:27,200 --> 00:40:31,900
- S� fii conduc�torul poporului nostru.
- Nu-�i aminte�ti? �i-am spus...
396
00:40:32,100 --> 00:40:37,800
de prima dat� c�nd ne-am �nt�lnit.
Eu nu fac parte din poporul t�u.
397
00:40:43,400 --> 00:40:47,000
Nu-�i cuno�ti originea?!
398
00:40:52,400 --> 00:40:58,000
N-am cunoscut-o pe mama.
Nu �tiu nimic despre ea.
399
00:40:58,100 --> 00:41:02,000
Dar sunt convins c� tat�l meu e englez.
400
00:41:02,100 --> 00:41:05,900
Nu-�i cuno�ti originea.
Nu �tii de unde vii!
401
00:41:06,000 --> 00:41:09,600
- D�-mi voie s�-�i spun: e�ti de-al nostru.
- Nu!
402
00:41:10,500 --> 00:41:16,300
- Ceva te aduce �n White Chapel, la mine.
- Da, m� informam despre...
403
00:41:16,400 --> 00:41:21,200
Alege o carte, oricare. Ce este?
Ceva care ��i spune orice vrei s� �tii.
404
00:41:21,300 --> 00:41:26,100
Vezi? Ai fost ales. Tu vei fi via�a mea.
405
00:41:26,200 --> 00:41:28,865
Tu vei primi mo�tenirea!
406
00:41:28,900 --> 00:41:32,500
Vei primi mo�tenirea sacr� a evreilor.
407
00:41:47,800 --> 00:41:50,700
Ce surpriz� minunat�, Gwendolen.
408
00:41:50,800 --> 00:41:55,400
Dl Grandcourt e plecat, iar eu m-am decis
s�-mi umplu timpul vizit�ndu-te, mam�.
409
00:41:55,800 --> 00:41:59,300
Mai e o zi de v�n�toare.
Plec�m la ora� s�pt�m�na viitoare.
410
00:41:59,400 --> 00:42:03,900
Credeam c� o s� te vedem mai des
dac� e�ti �n Diplow.
411
00:42:04,000 --> 00:42:09,800
�i eu, dar domnului Grandcourt
nu-i prea place compania.
412
00:42:10,200 --> 00:42:16,100
Spune c� societatea e plictisitoare.
Prefer� s� discute cu c�inii la v�n�toare.
413
00:42:16,800 --> 00:42:21,200
- Ce om ciudat!
- Dar nu te �mpiedic� s� faci vizite, nu?
414
00:42:21,300 --> 00:42:23,200
�i s-o vezi pe mama...
415
00:42:23,700 --> 00:42:27,100
C�nd o femeie se c�s�tore�te, trebuie
s� respecte dorin�ele so�ului ei.
416
00:42:27,200 --> 00:42:30,900
Te �ine �n fr�u, nu?
417
00:42:31,000 --> 00:42:35,700
- A�a crede el.
- Dar eu vin s� te v�d c�nd e�ti bolnav�.
418
00:42:35,800 --> 00:42:39,800
Bine�n�eles! Dar �tii c� eu
nu m� �mboln�vesc niciodat�.
419
00:42:43,600 --> 00:42:47,100
Unde a plecat ast�zi dl Grandcourt?
420
00:42:49,000 --> 00:42:52,600
- La Gadsmere, cred.
- Ce fel de loc e �sta, Gwen?
421
00:42:52,700 --> 00:42:56,600
Nu �tiu. N-am fost niciodat� acolo.
422
00:42:56,700 --> 00:43:00,900
El �l nume�te "cu�c� de c�ini
�ntr-un col� uitat de lume".
423
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
Atunci, de ce se mai duce acolo?
424
00:43:05,200 --> 00:43:08,900
Am �n�eles c� are afaceri importante acolo.
425
00:43:09,700 --> 00:43:13,100
Afaceri cu cu�ti pentru c�ini?!
426
00:43:15,200 --> 00:43:20,200
Nu trebuie s�-�i faci griji pentru mine,
mam�. Fii fericit� �mpreun� cu fetele.
427
00:43:21,800 --> 00:43:25,500
- Sunt mai bune ca fiice dec�t mine.
- Nu!
428
00:43:26,200 --> 00:43:29,500
�ntotdeauna ai fost o fiic� bun�,
draga mea. Nu-mi amintesc altceva.
429
00:43:29,535 --> 00:43:33,000
Ce bine �i-am f�cut �n afar�
de c�s�toria cu dl Grandcourt?
430
00:43:35,000 --> 00:43:37,965
�i n-a� fi f�cut-o nici pe asta
dac� era dup� voin�a mea.
431
00:43:38,000 --> 00:43:41,700
Doamne fere�te, copil�, eu nu te-a� fi pus
s� te m�ri�i de dragul meu!
432
00:43:43,600 --> 00:43:49,500
Mam�, nu te sup�ra. Dl Grandcourt
�mi d� bani mai mul�i dec�t pot cheltui.
433
00:43:49,800 --> 00:43:55,500
�i �tii c�t ur�sc s� primesc poman�
�i toate astea. Uite 30 de lire.
434
00:43:55,600 --> 00:44:01,400
- Las� fetele s�-i cheltuie pe nimicuri.
- Gwendolen, n-ar trebui...
435
00:44:02,300 --> 00:44:03,500
I-ai.
436
00:44:11,100 --> 00:44:14,400
Fii binecuv�ntat�, drag�!
437
00:44:20,700 --> 00:44:23,500
Veni�i, fetelor. Pleac�.
438
00:44:40,800 --> 00:44:43,800
Vine! Vine! Ce p�l�rie mare are!
439
00:44:43,900 --> 00:44:49,300
- Arti�tii au �ntotdeauna p�l�rii mari.
- Trebuie s�-�i acopere capetele mari.
440
00:44:54,700 --> 00:44:57,400
Doamn�, dl Julius Klesmer.
441
00:45:00,300 --> 00:45:02,500
Doamn� Merrick?
442
00:45:06,300 --> 00:45:10,065
Prietenul nostru, dl Deronda, mi-a povestit
443
00:45:10,100 --> 00:45:13,600
despre t�n�ra dvs protejat�...
domni�oara Lapidoth.
444
00:45:16,800 --> 00:45:19,300
Aceasta este dra Lapidoth.
445
00:46:11,400 --> 00:46:16,500
S� ne d�m m�na. Sunte�i
o muzician� adev�rat�.
446
00:46:16,900 --> 00:46:21,600
- V� mul�umesc.
- Nu pentru sarcini m�re�e �i tavane �nalte.
447
00:46:21,700 --> 00:46:27,600
Nu v-a� sf�tui s� c�nta�i
�ntr-o �nc�pere mai �nalt� dec�t asta.
448
00:46:28,400 --> 00:46:34,300
Dar v� ve�i descurca bine acolo.
Iar �n Londra, v� pute�i face o carier�.
449
00:46:34,700 --> 00:46:37,300
Vor urma lec�ii.
450
00:46:37,400 --> 00:46:41,600
Ve�i veni s� c�nta�i la concertul
privat �n cinstea lui sir Hugo Mallinger?
451
00:46:41,700 --> 00:46:44,500
Da, voi fi recunosc�toare.
452
00:46:44,600 --> 00:46:50,100
Nu e nevoie de mul�umiri. Sunte�i muzician�
adev�rat� �i merita�i s� fi�i ascultat�.
453
00:46:50,200 --> 00:46:52,500
Domni�oar� Lapidoth.
454
00:46:55,000 --> 00:47:00,900
Dn� Merrick, dle Merrick, Deronda,
domni�oarelor, v� urez o zi bun�.
455
00:47:17,400 --> 00:47:19,500
Mul�umesc!
456
00:47:20,300 --> 00:47:26,200
Am fost invita�i la o serat� �n Park Lane.
Sir Hugo �i lady Mallinger.
457
00:47:27,200 --> 00:47:33,100
O serat� muzical�. F�r� �ndoial�,
�n cinstea acelei evreice.
458
00:47:36,300 --> 00:47:41,900
- Cred c� prietenul t�u Deronda va fi acolo.
- De vreme ce locuie�te acolo, e posibil.
459
00:47:45,000 --> 00:47:50,900
Nu-�i face griji. Nu voi purta colierul
de turcoaze care te-a dezgustat at�t.
460
00:47:52,600 --> 00:47:58,500
Mi-ar pl�cea s� por�i satenul verde.
�i diamantele, bine�n�eles.
461
00:48:00,700 --> 00:48:04,000
Orice ��i face pl�cere.
462
00:49:42,500 --> 00:49:45,565
Da�i-mi voie s�-mi exprim recuno�tin�a,
dr� Lapidoth.
463
00:49:45,600 --> 00:49:49,400
Mi-a spus dl Deronda ce mare desf�tare
va fi s� v� ascult.
464
00:49:49,600 --> 00:49:53,800
- Eram prea ignorat� s� �tiu c�t de mare.
- Ce dr�gu� din partea dumneavoastr�.
465
00:49:53,900 --> 00:49:56,900
- Am fost a�a emo�ionat�!
- N-ar fi trebuit.
466
00:49:57,000 --> 00:50:02,300
Ve�i veni s� c�nta�i �i �n Grosvenor
Square? Voi fi foarte �nc�ntat�.
467
00:50:02,400 --> 00:50:07,900
- Avem o sear� muzical�. Sper s� veni�i.
- Sunte�i foarte amabil�, dn� Grandcourt.
468
00:50:08,400 --> 00:50:14,300
- Voi fi onorat�.
- Ne-am �n�eles. Abia a�tept.
469
00:50:17,900 --> 00:50:21,900
Mica ta evreic� e foarte dr�gu��,
f�r� �ndoial�.
470
00:50:22,000 --> 00:50:25,800
Dar unde-i este insolen�a tipic�?
Pare la fel de pudic� precum o c�lug�ri��.
471
00:50:25,835 --> 00:50:28,800
V� asigur c� modestia ei este natural�.
472
00:50:29,700 --> 00:50:35,000
V� felicit, dle Deronda. Sunt convins�
c� e foarte recunosc�toare.
473
00:50:37,700 --> 00:50:43,500
- Cine e frumuse�ea aceea gen Van Dyck?
- Aceea este dna Grandcourt.
474
00:50:44,200 --> 00:50:49,000
�n�eleg acum. Un b�rbat �i poate
pierde capul dup� dna Grandcourt a ta.
475
00:50:49,100 --> 00:50:55,000
- Nu e a mea.
- Nu? Eu cred c� ar putea fi.
476
00:51:15,400 --> 00:51:18,400
Domni�oara Lapidoth pare s� fie
o persoan� foarte fericit�.
477
00:51:20,400 --> 00:51:23,700
Trebuie s� spun c� suport�
foarte bine necazurile.
478
00:51:25,700 --> 00:51:27,200
Da, a�a e.
479
00:51:32,800 --> 00:51:38,700
Se pare c� eu nu trebuie s� spun nimic
pentru c� tu �tii tot ce g�ndesc.
480
00:51:43,000 --> 00:51:47,200
Deci dra Lapidoth e �elul t�u �i pe mine
m-ai dat uit�rii.
481
00:51:47,300 --> 00:51:51,900
Nu, nu te-am uitat.
482
00:51:58,100 --> 00:52:00,600
Mul�umesc.
483
00:52:17,500 --> 00:52:23,200
Am invitat-o pe dra Lapidoth la noi.
Sper c� nu te deranjeaz�.
484
00:52:23,800 --> 00:52:29,200
- Prefer s� nu vin� aici amanta lui Deronda.
- Ce anume?!
485
00:52:29,900 --> 00:52:35,800
Este evident. Oricine poate s� vad�
natura rela�iei lor.
486
00:52:36,700 --> 00:52:41,400
Numai b�rba�ii ca tine. Cei care-i judec�
pe al�ii dup� ei �n�i�i.
487
00:52:42,100 --> 00:52:48,000
- Presupun c�-l crezi sf�nt pe Deronda.
- Nu.
488
00:52:52,800 --> 00:52:57,800
- Doar mai pu�in monstruos dec�t tine.
- Deci eu sunt un monstru?
489
00:52:57,900 --> 00:53:00,200
�tii ce e�ti.
490
00:53:03,000 --> 00:53:08,500
- �i nu e adev�rat ce ai spus despre ei.
- Ba da, este.
491
00:53:14,200 --> 00:53:18,000
A� prefera s� nu vii �n seara aceasta
�n patul meu.
492
00:53:18,800 --> 00:53:24,000
�i-ar pl�cea, nu-i a�a? Mi-e team�
c� trebuie s� te dezam�gesc.
493
00:53:25,300 --> 00:53:26,500
Vino.
494
00:54:05,000 --> 00:54:09,100
Sunt dna Mallinger-Grandcourt.
Dra Lapidoth este acas�?
495
00:54:28,900 --> 00:54:31,100
Dn� Grandcourt!
496
00:54:34,000 --> 00:54:37,300
Lua�i loc, v� rog.
497
00:54:39,500 --> 00:54:44,700
M� g�ndeam... sper c� pute�i c�nta
acas� la noi pe data de 4.
498
00:54:46,000 --> 00:54:50,500
Da, desigur. Credeam c� am stabilit.
Sper c� nu e nicio problem�.
499
00:54:50,600 --> 00:54:55,600
Nu. Am vrut doar s� fiu sigur�.
500
00:55:07,400 --> 00:55:13,300
- Am crezut c�-l g�sesc aici pe dl Deronda.
- Vine foarte des pe aici.
501
00:55:14,100 --> 00:55:18,900
- S� v� vad�?
- �i pe Hans, dna Merrick �i fetele.
502
00:55:19,300 --> 00:55:25,200
- E a�a amabil. Pl�te�te toate cheltuielile.
- V� pl�te�te cheltuielile?
503
00:55:27,000 --> 00:55:32,900
- V� �ntre�ine?
- Da, cur�nd o voi face singur�.
504
00:55:36,200 --> 00:55:41,000
Nu a�a cum v� g�ndi�i.
A�i crezut c� �n felul acela?!
505
00:55:42,300 --> 00:55:47,000
Nu, n-am crezut niciodat�
c� ar putea fi adev�rat.
506
00:55:49,000 --> 00:55:50,700
�ti�i cum vorbesc oamenii...
507
00:55:50,900 --> 00:55:56,100
Dar v-a�i g�ndit c� e posibil.
�i a�i venit s� v� convinge�i.
508
00:55:56,200 --> 00:56:02,100
N-am crezut-o niciodat�! V� rog.
N-am crezut.
509
00:56:10,800 --> 00:56:15,100
�tiu c� �ine foarte mult la dumneavoastr�.
510
00:56:17,700 --> 00:56:23,600
- Dar v� iube�te?
- N-ar trebui s�-l �ntreba�i pe el asta?
511
00:56:27,000 --> 00:56:32,700
- Dac� �ndr�zni�i s�-l �ntreba�i.
- �mi cer scuze.
512
00:56:32,900 --> 00:56:38,600
Mirah, e�ti acolo?
Doamn� Grandcourt?!
513
00:56:42,200 --> 00:56:44,500
Ierta�i-m�.
514
00:56:47,100 --> 00:56:51,800
N-am s� v� mai deranjez.
O diminea�� pl�cut�.
515
00:57:01,800 --> 00:57:06,700
- Ce a vrut?
- Nu �tiu dac� ar trebui s�-�i spun.
516
00:57:06,800 --> 00:57:12,700
- Spunea c� vrea s�-i confirm.
- Serata ei muzical�?
517
00:57:14,000 --> 00:57:18,600
Da... a�a cred.
518
00:57:32,400 --> 00:57:38,400
Subtitrarea Andrada2003-BlackAmber/SubTeam
pentru www.subs.ro
519
00:57:41,100 --> 00:57:45,100
SF�R�ITUL P�R�II A DOUA
46326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.