All language subtitles for Daniel Deronda2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,526 --> 00:00:07,796 Mam�! Tak jsem tady, pan� Grandcourtov�. 2 00:00:07,798 --> 00:00:09,698 Co jin�ho bys cht�la, abych byla? 3 00:00:09,700 --> 00:00:11,700 Chystala ses usou�it k smrti, 4 00:00:11,702 --> 00:00:14,603 - kdy� jsi myslela, �e pan� Grandcourtov� nebudu. - Ku�, d�t�. 5 00:00:14,605 --> 00:00:17,706 Jak si m�m pomoct, kdy� se lou��me? 6 00:00:17,708 --> 00:00:20,975 V�echno r�da snesu, pokud jsi ��astn�. 7 00:00:20,977 --> 00:00:22,511 Jak by ne? 8 00:00:22,513 --> 00:00:25,213 Dostanu v�echno, co si budu p��t. 9 00:00:25,215 --> 00:00:28,517 V�eho si budu u��vat, 10 00:00:28,519 --> 00:00:31,688 kr�sn� domy a kon� 11 00:00:32,490 --> 00:00:35,190 a v�dy t� budu milovat v�c ne� koho jin�ho na sv�t�. 12 00:00:35,192 --> 00:00:37,426 M� sladk� d�t�. 13 00:00:37,928 --> 00:00:41,196 Nebudu ��rlit, kdy� bude� milovat sv�ho man�ela v�c. 14 00:00:42,098 --> 00:00:44,399 Bude o�ek�vat, �e bude na prvn�m m�st�. 15 00:00:44,401 --> 00:00:47,069 To je ale sm�n� o�ek�v�n�. 16 00:00:47,471 --> 00:00:50,772 Ale nebudu s n�m jednat �patn�, dokud si to nezaslou��. 17 00:00:54,242 --> 00:00:56,779 K� bys jela se mnou, mam�. 18 00:01:21,782 --> 00:01:26,782 DANIEL DERONDA - 2. ��st P�elo�ila channina 19 00:02:21,664 --> 00:02:23,564 Tohle budou na�e pokoje. 20 00:02:23,566 --> 00:02:26,735 Mysl�m, �e bys tu jist� do ve�e�e r�da potichu z�stala. 21 00:02:26,737 --> 00:02:29,103 - Ano. - Dob�e. 22 00:02:29,105 --> 00:02:31,105 Ve�e�e bude brzy. 23 00:02:33,843 --> 00:02:35,577 Tak pozd�ji. 24 00:02:47,457 --> 00:02:49,362 M��ete ��ct slu�ebn�, a� tu v�e nech�. 25 00:02:49,392 --> 00:02:53,161 - Nebudu ji pot�ebovat, dokud nezazvon�m. - Ano, madam. 26 00:02:53,363 --> 00:02:56,197 Zrovna dorazil bal��ek, madam. 27 00:02:56,699 --> 00:03:00,569 Jist�. D�kuji. 28 00:03:14,384 --> 00:03:18,252 Tyto diamanty, kter� mi byly darov�ny z vrouc� l�sky, 29 00:03:18,254 --> 00:03:20,890 te� p�ed�v�m v�m. 30 00:03:21,492 --> 00:03:23,992 Poru�ila jste slib, co jste mi dala, 31 00:03:23,994 --> 00:03:27,228 a rozhodla jste se, �e ubl��te mn� i m�m d�tem. 32 00:03:27,230 --> 00:03:29,531 Budete potrest�na. 33 00:03:42,745 --> 00:03:45,246 Budete potrest�na. 34 00:03:45,348 --> 00:03:49,118 Mu�, kter�ho jste si vzala, m� seschl� srdce. 35 00:03:49,620 --> 00:03:53,722 J� jsem hrob, ve kter�m bude poh�beno va�e �t�st� s t�m m�m. 36 00:03:53,724 --> 00:03:57,492 K�ivda, kterou jste se na mn� dopustila, bude va�e proklet�. 37 00:04:49,011 --> 00:04:52,146 - Poj� sem. - Ne! 38 00:04:52,148 --> 00:04:54,215 �ekl jsem, abys sem �la. 39 00:05:01,156 --> 00:05:05,327 - Nesahej na m�! - Co je to s tebou? 40 00:05:07,463 --> 00:05:09,097 Z�sta� v klidu. 41 00:05:10,132 --> 00:05:12,066 St�j. 42 00:05:14,236 --> 00:05:17,839 Tak. Tak. 43 00:05:18,041 --> 00:05:20,642 To je lep��. 44 00:05:24,580 --> 00:05:26,915 Op�i se o m�. 45 00:05:40,262 --> 00:05:44,066 - Ne! Ne! - Ne? 46 00:05:44,868 --> 00:05:47,235 Nebu� takov� zatracen� koketka, Gwendolen. 47 00:05:47,237 --> 00:05:49,838 Jsem na �ad�. Nech�pe� to? 48 00:05:49,840 --> 00:05:52,607 Te� jsi moje �ena. Poj�. 49 00:07:08,017 --> 00:07:11,352 Nev�m, jestli jsou m� matka nebo bratr je�t� na�ivu. 50 00:07:11,354 --> 00:07:12,855 Jmenuj� se Lapidothovi? 51 00:07:12,857 --> 00:07:17,092 Ne. Cohenovi. Sarah a Ezra Cohenovi. 52 00:07:30,072 --> 00:07:34,543 - Mohu v�m pomoct, pane? - Kolik stoj� tato kniha? 53 00:07:37,780 --> 00:07:40,449 Kolik byste za ni dal? 54 00:07:41,151 --> 00:07:42,817 Vy nezn�te jej� hodnotu? 55 00:07:42,819 --> 00:07:46,154 Hodnotu ano, ale nezn�m jej� tr�n� cenu. 56 00:07:46,256 --> 00:07:51,192 - Zaj�m� v�s �idovsk� historie? - Ano. 57 00:07:51,194 --> 00:07:54,929 Zaj�maj� m� v�echny historie. 58 00:07:54,931 --> 00:07:58,233 Ale konkr�tn� �idovsk� historie? 59 00:07:58,235 --> 00:08:01,870 Nepat��te t�eba k na�� rase? 60 00:08:01,872 --> 00:08:04,973 Ne, v�bec ne. Jsem jen zv�dav�, nic v�c. 61 00:08:10,146 --> 00:08:12,147 Omlouv�m se. 62 00:08:14,083 --> 00:08:17,218 - Kolik za tu knihu? - Kolik chcete. 63 00:08:40,176 --> 00:08:43,711 Dobr� ve�er, pane. Zrovna jsem se chystal zav��t, 64 00:08:43,713 --> 00:08:46,580 ale kdy� jste tady, jsme v�m v�ichni k slu�b�m. 65 00:08:51,253 --> 00:08:53,654 Pokud to nen� velk� probl�m, 66 00:08:53,656 --> 00:08:55,890 vid�l jsem ve vitr�n� st��brn� spony. 67 00:08:55,892 --> 00:08:58,492 - Dojdu pro n�, Ezro. - Matko, matko. 68 00:08:58,494 --> 00:09:00,594 Vid�te, jak za m� chce v�echno d�lat? 69 00:09:00,596 --> 00:09:03,164 Jsem jej� jedin� syn, v�te, pane. 70 00:09:03,166 --> 00:09:06,935 A tam je m� �ena Adelaide a tohle jsou m� d�ti, 71 00:09:06,937 --> 00:09:08,602 p�i�ly se pod�vat na gentlemana. 72 00:09:08,604 --> 00:09:10,604 - Douf�m, �e to nevad�, pane. - Ne, v�bec ne. 73 00:09:10,606 --> 00:09:12,841 Tady to je, pane. 74 00:09:12,843 --> 00:09:17,111 Dobr� pr�ce, jak vid�te. Kolik za n� chceme, Ezro? 75 00:09:17,113 --> 00:09:19,613 Jen t�i guinee. Jist� pozn�te st��bro, pane. 76 00:09:19,615 --> 00:09:22,783 Pozn�te dobr� obchod, kdy� ho vid�te. 77 00:09:22,785 --> 00:09:26,287 Pan� Cohenov�, mohu se zeptat, 78 00:09:26,289 --> 00:09:31,125 zda m�te krom� syna tak� dceru? 79 00:09:34,296 --> 00:09:36,231 Pan� Cohenov�, omlouv�m se. 80 00:09:36,233 --> 00:09:38,533 To nevad�, pane, v po��dku. 81 00:09:39,335 --> 00:09:41,836 Co ty st��brn� sponky? 82 00:09:43,638 --> 00:09:47,208 Jsou moc kr�sn�. Mohu se vr�tit z�tra? 83 00:09:47,210 --> 00:09:49,277 Jist�, ale z�tra m�me sabat. 84 00:09:49,279 --> 00:09:52,046 - Zav�eme brzy. - Mohu tu b�t v p�t. P�jde to? 85 00:09:53,917 --> 00:09:56,751 ��k�, �e si vezme sv� �aty na sabat, pane. 86 00:09:56,753 --> 00:09:59,520 Jsem si jist, �e to je kr�sn� pohled. 87 00:09:59,522 --> 00:10:01,222 Na shledanou, pane Cohene. 88 00:10:01,324 --> 00:10:03,391 - Na shledanou, pane. - Pan� Cohenov�. 89 00:10:13,403 --> 00:10:17,738 Ne, to nejde. Nem��u pokra�ovat, kdy� m� budete rozesm�vat. 90 00:10:19,275 --> 00:10:22,377 Ne, pros�m, tentokr�t budu... 91 00:10:22,379 --> 00:10:24,845 Tentokr�t budu hodn�, slibuju. 92 00:10:24,847 --> 00:10:28,416 U� ��dn� ko�i�ka, na mou �est. 93 00:10:33,689 --> 00:10:35,856 Tady jsi, Danieli. Pod�vej. 94 00:10:35,858 --> 00:10:38,898 Myslely jsme, �e se Mirah neum� sm�t, dokud nep�ijel Hans z ��ma. 95 00:10:38,928 --> 00:10:40,200 - Hansi. - Danieli! 96 00:10:40,230 --> 00:10:42,118 Vypad� v pln� s�le. Jak bylo v ��m�? 97 00:10:42,148 --> 00:10:45,510 Skv�le! A je taky skv�l� b�t doma. 98 00:10:45,540 --> 00:10:49,503 Co se vr�til, je perfektn�, a� na jeho neplechy. 99 00:10:49,505 --> 00:10:52,907 - Mati�ko! Pros�m. - Dobr� ve�er, jak se m�te? 100 00:10:52,909 --> 00:10:56,110 Dob�e. Asi se nemus�m pt�t, jak se m�te vy. 101 00:10:56,112 --> 00:10:58,012 Hans n�s cel� t�den rozveseluje. 102 00:10:59,014 --> 00:11:00,949 R�da je poslouch�m, kdy� vypr�v�j�, 103 00:11:00,951 --> 00:11:03,517 co d�lali, kdy� byli mal�. To j� nikdy nem�la. 104 00:11:03,519 --> 00:11:07,055 - Ne, j� tak� ne. - Ne? Ne, jist�. 105 00:11:07,057 --> 00:11:10,517 Ale pan Hans v�era ��kal, �e tolik mysl�te na ostatn�, 106 00:11:10,547 --> 00:11:12,494 �e jste pro sebe skoro nic necht�l. 107 00:11:13,362 --> 00:11:15,530 To ��kal pan Hans? 108 00:11:15,560 --> 00:11:18,832 Pan Hans mo�n� netu��, co bych pro sebe cht�l. 109 00:11:26,176 --> 00:11:29,043 Dobr� ve�er. Douf�m, �e nejdu moc pozd�. 110 00:11:29,045 --> 00:11:32,981 Ne, ne, pane. Jist�e ne. Dojdu pro Ezru. 111 00:11:35,484 --> 00:11:37,485 Chcete vid�t m�j n��? 112 00:11:37,487 --> 00:11:39,654 Ano, pokud mi ho uk�e�. 113 00:11:41,790 --> 00:11:43,291 Je velmi p�sobiv�. 114 00:11:43,293 --> 00:11:46,728 M�te n��? Chcete si je vym�nit? 115 00:11:47,730 --> 00:11:51,131 - Ob�v�m se, �e m�j je doma. - P��t� ho p�ineste. 116 00:11:51,133 --> 00:11:53,334 Vid�m, �e jste si na�el kamar�dy. 117 00:11:53,336 --> 00:11:56,004 Jacobe, zavolej Mordecaie, j� zat�m pom��u p�novi. 118 00:11:56,006 --> 00:11:59,107 Tady jsou ty sponky. T�i guinee. 119 00:11:59,109 --> 00:12:02,110 Kdy� jsme te� p��tel�, ne�ekneme t�eba t�i libry? 120 00:12:02,112 --> 00:12:04,146 To je od v�s moc mil�. 121 00:12:04,176 --> 00:12:07,681 Prvot��dn� pr�ce, pane. M�m je z Kol�na. 122 00:12:09,751 --> 00:12:11,519 Zrovna sem �el. 123 00:12:14,055 --> 00:12:16,325 Mordecai je n� podn�jemn�k, pane. 124 00:12:17,427 --> 00:12:19,827 Myslel jsem si, �e se op�t setk�me. 125 00:12:20,529 --> 00:12:23,164 Mo�n� byste si s n�mi r�d dal na sabat j�dlo, pane. 126 00:12:23,166 --> 00:12:24,798 Bylo by n�m ct�. 127 00:12:26,168 --> 00:12:30,471 - Nechci ru�it. - Neru��te. Bude n�m pot�en�m. 128 00:12:30,473 --> 00:12:32,207 Jste nade v�e v�t�n. 129 00:12:35,645 --> 00:12:38,918 - A jak ��k�te miminku? - Eugenie, jako ta c�sa�ovna. 130 00:12:38,948 --> 00:12:41,870 - Byli jsme se na ni pod�vat v k�i���lov�m pal�ci. - Takov� dav! 131 00:12:41,900 --> 00:12:44,585 Matku skoro uma�kali, �e? 132 00:12:44,587 --> 00:12:49,024 Ale st�lo to za to, b�t tam a vid�t je. 133 00:12:49,026 --> 00:12:54,095 V�te, �e c�sa� vypad� v obli�eji hodn� jako m�j Ezra? 134 00:12:54,097 --> 00:12:55,964 Pros�m t�! Je to trapn�. 135 00:12:55,966 --> 00:12:59,100 Co se d�je? Nem�m to ��kat, kdy� je to pravda? 136 00:12:59,102 --> 00:13:01,169 Jak� m�te n��? 137 00:13:25,227 --> 00:13:27,695 - Dobrou noc. - Dobrou noc. 138 00:13:27,897 --> 00:13:29,897 - Znovu d�kuji. - D�ky, �e jste p�i�el. 139 00:13:29,899 --> 00:13:34,435 Projdete se se mnou? Aspo� v�m uk�u, kde chyt�te dro�ku. 140 00:13:34,637 --> 00:13:37,672 - �as j�t do postele. - R�d. 141 00:13:44,379 --> 00:13:47,348 V�te, co v�s sem dnes ve�er p�ivedlo? 142 00:13:47,750 --> 00:13:50,485 P�i�el jsem pro sponky, co jsem vid�l v�era. 143 00:13:50,487 --> 00:13:51,886 A to je v�echno? 144 00:13:54,423 --> 00:13:56,857 Kdy� jsem p�i�el v�era ve�er, ptal jsem se pan� Cohenov�, 145 00:13:56,859 --> 00:13:59,227 jestli m� krom� syna tak� dceru 146 00:13:59,229 --> 00:14:01,129 a zd�lo se, �e ji to rozru�ilo. 147 00:14:01,131 --> 00:14:04,532 - V�te, co ji tr�p�? - To s v�mi nem� co d�lat, pane Derondo. 148 00:14:04,534 --> 00:14:07,701 - Proto v�s sem neposlali. - P�i�el jsem s�m. 149 00:14:07,703 --> 00:14:11,239 Promi�te, ale v���m, �e jste sem byl posl�n z jist�ho d�vodu, 150 00:14:11,241 --> 00:14:15,643 - abyste m� na�el. - Abych v�s na�el? Pro�? 151 00:14:15,645 --> 00:14:19,380 - Co bych s v�mi d�lal? - Je�t� jste to neuh�dl? 152 00:14:19,382 --> 00:14:23,217 �asem bude v�e jasn�. 153 00:14:24,453 --> 00:14:25,820 Dobrou noc. 154 00:14:32,794 --> 00:14:34,795 - Park Lane. - Ano, pane. 155 00:14:50,745 --> 00:14:54,649 P�em��lel jsem, jak bychom v�m pomohli naj�t n�jak� zak�zky. 156 00:14:54,651 --> 00:14:57,352 Nesly�ela jste n�kdy o Juliusi Klesmerovi? 157 00:14:57,554 --> 00:15:01,997 - Julius Klesmer? Samoz�ejm�. - O V�noc�ch ho uvid�m. 158 00:15:02,027 --> 00:15:04,508 Myslel jsem, �e se mu o v�s zm�n�m a po��d�m o radu. 159 00:15:04,538 --> 00:15:06,378 Byl bych r�d, kdyby v�s sly�el zp�vat. 160 00:15:06,558 --> 00:15:09,930 Klesmer? Aby si m� poslechl? 161 00:15:09,932 --> 00:15:13,401 - Nem�m to d�lat? - Ano! Ano. 162 00:15:14,203 --> 00:15:18,472 T�hle �ance se mus�m chopit. D�kuji. 163 00:15:22,477 --> 00:15:27,748 Miro, kdybyste zjistila, 164 00:15:27,750 --> 00:15:31,986 �e va�e ztracen� matka a bratr jsou te�... 165 00:15:32,588 --> 00:15:37,157 velmi chud� lid� bez v�znamn�ch odli�nost�, 166 00:15:37,159 --> 00:15:39,159 vadilo by v�m to hodn�? 167 00:15:43,265 --> 00:15:44,899 Cht�la byste je poznat, 168 00:15:44,901 --> 00:15:48,836 kdyby byli druhem lid�, na kter� se spole�nost d�v� shora? 169 00:15:49,838 --> 00:15:51,873 Pro� ne? 170 00:15:52,375 --> 00:15:57,245 Kdyby m�li dobr� srdce a cht�li m� poznat a uv�tat. 171 00:15:57,647 --> 00:16:01,482 - Nec�til byste tot�? - J� nev�m. 172 00:16:08,890 --> 00:16:10,724 Ano, mysl�m, �e ano. 173 00:16:11,994 --> 00:16:15,396 Dane! Ne��kal jsi, �e se tu zastav�! 174 00:16:15,398 --> 00:16:19,066 - Douf�m, �e mi nesna�� vyklouznout. - V�bec ne. 175 00:16:20,068 --> 00:16:23,404 Tak co si o n� mysl�? Nevypad� dob�e? 176 00:16:23,406 --> 00:16:25,072 Ano, vypad�, moc dob�e. 177 00:16:25,074 --> 00:16:29,377 Mus� j�t nahoru a pod�vat se, co jsem d�lal. Vy taky, Miro. 178 00:16:29,379 --> 00:16:33,514 - Ne, j� ne. Styd�la bych se. - Pro� by se styd�la? 179 00:16:33,516 --> 00:16:35,683 U� zase maluje� ty sv� klasick� akty? 180 00:16:35,685 --> 00:16:37,886 Amazonky a Sabinky a... 181 00:16:43,792 --> 00:16:46,661 Kreslit ji je ��asn�, Dane. 182 00:16:46,663 --> 00:16:48,863 Jen se pokou�et zachytit to... 183 00:16:49,865 --> 00:16:53,333 Ani nev�m, co to v sob� m�. Je to fascinuj�c�. 184 00:16:56,137 --> 00:17:00,041 Nem��u se j� naba�it, Dane. Jak vid�. 185 00:17:03,745 --> 00:17:07,171 Nep�ivedl sem ji sem, aby tu d�lala neplacenou modelku, Hansi. 186 00:17:07,201 --> 00:17:08,928 Nevyu��v�m ji. 187 00:17:09,593 --> 00:17:12,180 P�zuje moc r�da, kdy� zrovna necvi��, 188 00:17:12,210 --> 00:17:14,023 a je pro m� mnohem v�c ne� modelka. 189 00:17:15,525 --> 00:17:16,724 Mnohem v�c. 190 00:17:17,026 --> 00:17:21,094 Z�le�� mi na ni v�c ne� na jak�koliv d�vce, co zn�m. 191 00:17:25,800 --> 00:17:28,169 A op�tuje tvoje city? 192 00:17:28,571 --> 00:17:30,037 M� m� r�da. 193 00:17:31,884 --> 00:17:34,208 Mysl�m, �e m� pocit, �e pot�ebuje tv� svolen�, 194 00:17:34,210 --> 00:17:37,788 ne� mi dovol� n�co v�c ne� jen p��telstv�. 195 00:17:37,818 --> 00:17:40,549 Mysl�m, �e i j� budu mo�n� to povolen� pot�ebovat. 196 00:17:48,256 --> 00:17:53,293 - Nen� to spr�vn�, Hansi. - Pro� ne? 197 00:17:53,295 --> 00:17:56,897 Proto�e �ije pod tvou st�echou, 198 00:17:56,899 --> 00:17:59,633 je tvou dlu�nic� a mus� b�t vd��n�. 199 00:17:59,635 --> 00:18:02,403 - Je to v�echno �patn�. - Mnohem v�c dlu�� tob�, 200 00:18:03,205 --> 00:18:05,606 m�la by b�t v�c vd��n� tob�, ne? 201 00:18:05,608 --> 00:18:07,875 Ale nenab�z�m se j� jako jej� milenec. 202 00:18:11,780 --> 00:18:13,147 Ur�it�? 203 00:18:16,718 --> 00:18:18,787 Vid�l jsem, jak se na ni d�v�. 204 00:18:20,656 --> 00:18:22,309 Co k n� c�t�? 205 00:18:23,275 --> 00:18:25,958 - A abych �el k v�ci, co s t�m hodl� d�lat? - J� nev�m, Hansi. 206 00:18:25,988 --> 00:18:28,223 V���m, �e a� se rozhodne�, d� mi v�d�t. 207 00:18:28,253 --> 00:18:30,864 Je to n�co, co se m� t�k�. 208 00:18:33,234 --> 00:18:35,303 No tak, Dane, nemra� se tak na m�. 209 00:18:35,305 --> 00:18:40,040 - Po��d m��eme b�t p��tel�, ne? - To douf�m. 210 00:18:40,042 --> 00:18:44,812 Dob�e. Pokus�m se sv� bl�zkosti moc nevyu��vat. 211 00:18:44,814 --> 00:18:46,347 To douf�m. 212 00:18:52,220 --> 00:18:54,922 Stejn� mus�m na t�den �i dva odjet. 213 00:18:54,924 --> 00:18:57,425 Hugo jede na V�noce na venkov. 214 00:18:57,427 --> 00:18:59,460 V opatstv� se shrom�d� spole�nost. 215 00:18:59,462 --> 00:19:03,664 - V�ichni ne�inn� aristokrati z Evropy. - To zrovna ne. 216 00:19:03,666 --> 00:19:06,800 Sir Hugo chce, aby lidi poznali novou pan� Grandcourtovou. 217 00:19:07,602 --> 00:19:09,870 Form�ln� ve��rky m� moc nezaj�maj�, 218 00:19:10,572 --> 00:19:13,375 ale siru Hugovi vd���m za v�echno. 219 00:19:17,579 --> 00:19:21,015 Danieli, Danieli, pod�vej! D�l�me and�ly! 220 00:19:22,017 --> 00:19:25,586 Danieli, Danieli, pod�vej! D�l�me and�ly! 221 00:19:27,589 --> 00:19:29,857 Danieli! Danieli, pod�vej! 222 00:19:30,359 --> 00:19:35,028 Tady jsi. Co to �te�? 223 00:19:39,601 --> 00:19:43,804 Historie �id�. Co s t�m, proboha, d�l�? 224 00:19:43,806 --> 00:19:46,136 Narazil jsem na to, kdy� jsem se sna�il naj�t 225 00:19:46,166 --> 00:19:47,993 rodinu sle�ny Lapidothov�. 226 00:19:48,023 --> 00:19:50,743 Ano, tv� mal� nalezenkyn�. 227 00:19:50,845 --> 00:19:52,913 Tak bych ji nepopsal. 228 00:19:52,915 --> 00:19:57,384 Co posledn� dobou d�l� se sv�m �ivotem, Danieli? 229 00:19:58,720 --> 00:20:03,557 Asi ne moc, ale hodn� jsem �etl a p�em��lel 230 00:20:03,559 --> 00:20:05,717 a zji��oval v�ci o �ivotech ostatn�ch, 231 00:20:05,747 --> 00:20:07,692 o �ivotech velmi rozd�ln�ch od t�ch na�ich. 232 00:20:07,722 --> 00:20:11,824 - M��u ti ��ct, co bych cht�l, abys d�lal? - Jist�e. 233 00:20:11,854 --> 00:20:15,769 R�d bych vid�l, �e se v�nuje� v�n� profesi, 234 00:20:15,771 --> 00:20:19,606 t�eba pr�vu, ale ne nezbytn� kv�li pr�vu. 235 00:20:19,608 --> 00:20:23,877 Je to krok k v�t��m v�cem, t�eba k politice. 236 00:20:24,179 --> 00:20:26,646 Mysl�m, �e by t� tam mohla �ekat dobr� kari�ra. 237 00:20:26,648 --> 00:20:29,616 Hodn� �te� a hluboce p�em��l�. 238 00:20:29,818 --> 00:20:33,754 Ale k ni�emu nen�, kdy� si to nech� pro sebe. 239 00:20:33,756 --> 00:20:36,423 Mysl�m, �e se podce�uje�, Dane. 240 00:20:36,425 --> 00:20:39,225 V���m, �e v sob� m� vlastnosti v�dce. 241 00:20:39,227 --> 00:20:42,062 Tahle zem� pot�ebuje nov� my�lenky. 242 00:20:42,064 --> 00:20:46,533 Mi� vysoko, Dane! Pop�em��lej o tom. 243 00:20:47,635 --> 00:20:49,269 Pop�em��l�m. 244 00:20:49,571 --> 00:20:54,608 Jist�, ve voln�m �ase m��e� klidn� pom�hat mlad�m �en�m. 245 00:20:54,610 --> 00:20:58,545 Mimochodem, v�, �e tu dnes ve�er bude 246 00:20:58,547 --> 00:21:01,314 - tv� poku�itelka z Leubronnu? - Ano. 247 00:21:01,316 --> 00:21:04,350 Mysl�, �e odol� poku�en�, 248 00:21:04,352 --> 00:21:06,787 nebo t� budeme muset zbi�ovat u sto��ru? 249 00:21:06,789 --> 00:21:10,724 To nebude nutn�. Je to p�ece jen �ena jin�ho mu�e. 250 00:21:10,726 --> 00:21:13,093 Ano, to je. 251 00:21:14,461 --> 00:21:16,597 Inu, inu. 252 00:21:19,299 --> 00:21:21,367 Zaj�mav� d�vka. 253 00:21:21,369 --> 00:21:24,337 Te� bychom asi m�li ��kat �ena. 254 00:21:24,539 --> 00:21:28,441 ��k� se, �e dal rodinn� diamanty sv� milence, 255 00:21:28,443 --> 00:21:31,311 ale nov� nev�sta ho donutila, aby j� je vzal. 256 00:21:31,313 --> 00:21:35,381 A kdy� se na ni pod�v�te, v���te tomu, �e? 257 00:21:35,383 --> 00:21:40,120 - Co ��k�te? - �ekl bych, �e to je nepravd�podobn�. 258 00:21:40,122 --> 00:21:44,224 O t� milence je to pravda, pan� Glasherov�, 259 00:21:44,226 --> 00:21:46,960 ��kaj�, �e je to velmi divok� �ena. 260 00:21:46,962 --> 00:21:50,763 A dala mu dobr�ho syna. 261 00:21:52,767 --> 00:21:55,568 Tak jak� m�l pr�vo vz�t si tuhle d�vku? 262 00:21:55,570 --> 00:21:57,704 Dovol�m si ��ct, �e o tom v�d�la. 263 00:21:57,706 --> 00:22:00,007 Takov� mu� je v�hra, 264 00:22:00,009 --> 00:22:02,943 bez b�emene i s n�m. 265 00:22:04,946 --> 00:22:09,282 Ale ale, pan a pan� Klesmerovi. 266 00:22:09,284 --> 00:22:11,718 Sir Hugo je posledn� dobou velmi liber�ln�. 267 00:22:11,720 --> 00:22:17,157 Nenapadlo m�, �e v opatstv� uvid�m jednoho ze zvolen� rasy. 268 00:22:17,359 --> 00:22:19,425 Co ��k�te, lady Pentreathov�? 269 00:22:19,427 --> 00:22:23,864 Jsem r�da, �e mezi n�mi po��d zb�v� trochu romantiky. 270 00:22:23,866 --> 00:22:26,099 A konec konc� je to jen st�� nerovn� s�atek. 271 00:22:26,101 --> 00:22:29,269 - ��dn� krev ani na jedn� ze stran. - I tak, 272 00:22:29,271 --> 00:22:34,041 m� to dost daleko ke s�atku s jedn�m ze ��mov�ch syn�, 273 00:22:34,043 --> 00:22:38,083 - nemysl�te? - Pokud je to nerovn� s�atek, tak na Klesmerov� stran�. 274 00:22:38,113 --> 00:22:40,253 Bude se na n�j vzpom�nat a bude ct�n dlouho pot�, 275 00:22:40,283 --> 00:22:43,063 co se na zbytek z n�s zapomene. Promi�te. 276 00:22:44,652 --> 00:22:47,320 Tak zvl�tn� mlad� mu�. 277 00:22:47,322 --> 00:22:50,691 Pro� by m�l na ramenou n�st starosti sv�ta? 278 00:22:50,693 --> 00:22:55,996 Pr� m� s�m malou �idovskou chr�n�nku. 279 00:22:55,998 --> 00:22:59,066 Tak to je ono. 280 00:23:47,515 --> 00:23:50,450 Pane Derondo, to bylo b�je�n�. 281 00:23:50,452 --> 00:23:54,988 To je skute�n� anglick� baryton. Nikdo to nezp�val l�pe. 282 00:23:54,990 --> 00:23:57,523 Ne, ne. Pokud chcete pravdu, zeptejte se Klesmera. 283 00:23:57,525 --> 00:24:02,095 Jak� je v� verdikt, pane Klesmere? 284 00:24:02,197 --> 00:24:06,266 - Vla�n�. - To mi sta��, d�kuju. 285 00:24:06,268 --> 00:24:09,970 Ano, ch�pete skute�nou dokonalost, 286 00:24:09,972 --> 00:24:12,139 ale spokojujete se s n���m m�n�. 287 00:24:12,141 --> 00:24:16,676 V n��em. A hudba je jedno z toho, jak jste poznal. 288 00:24:30,491 --> 00:24:32,993 Nep�id�te se k muzice? 289 00:24:32,995 --> 00:24:35,829 P�id�v�m se t�m, �e poslouch�m. 290 00:24:35,831 --> 00:24:39,365 - M�m hudbu moc r�da. - Ale nejste hudebnice? 291 00:24:39,367 --> 00:24:42,235 V�novala jsem hudb� hodn� �asu, 292 00:24:42,237 --> 00:24:45,172 ale nem�m talent na to, aby to za n�co st�lo. 293 00:24:45,174 --> 00:24:48,175 - Ale pokud m�te r�da hudbu... - U� nikdy nebudu zp�vat. 294 00:24:50,978 --> 00:24:54,714 V�te, j� bych nesnesla b�t pr�m�rnou. 295 00:24:54,716 --> 00:24:56,883 Pro m� je to jin� v�raz pro p�ihlouplost 296 00:24:56,885 --> 00:24:59,319 a z toho m�m hr�zu. 297 00:25:00,321 --> 00:25:02,856 - Proto hraju. - A prohr�v�te. 298 00:25:08,495 --> 00:25:09,831 Ano. 299 00:25:11,333 --> 00:25:15,001 Kdo je ta va�e mal� chr�n�nka, pane Derondo? 300 00:25:15,003 --> 00:25:17,838 Sle�na Lapidothov�? Je to ta nej��asn�j�� zp�va�ka. 301 00:25:17,840 --> 00:25:20,406 Ned�vno p�ijela do Lond�na 302 00:25:20,408 --> 00:25:22,976 a pl�nuje tam po��dat recit�ly a lekce. 303 00:25:22,978 --> 00:25:25,679 A� p�ijedeme do m�sta, pozvu ji do sv�ho salonku. 304 00:25:25,681 --> 00:25:27,648 Tam ji usly��te. 305 00:25:31,686 --> 00:25:36,289 Abych v�s pot�ila, uk�u ji sv�m dev�ti vnu�k�m. 306 00:25:36,291 --> 00:25:41,261 Douf�m, �e p�esv�d�� osm z nich, aby zp�valy u� jen v kostele. 307 00:25:41,263 --> 00:25:46,099 Dle m�ho se dnes v�t�ina d�vek nechce zp�v�n� u�it. 308 00:26:01,182 --> 00:26:04,318 Mysl�te, �e byste mohla n�zor zm�nit? 309 00:26:05,020 --> 00:26:07,153 R�da bych sle�nu Lapidothovou sly�ela, 310 00:26:07,155 --> 00:26:09,622 kdy� ji tolik obdivujete. 311 00:26:09,624 --> 00:26:12,759 Je ve v�em ostatn�m stejn� perfektn� jako v hudb�? 312 00:26:12,761 --> 00:26:16,596 Za to se nemohu zaru�it. Moc dob�e ji nezn�m. 313 00:26:16,798 --> 00:26:19,032 Vedla ne��astn� �ivot. 314 00:26:19,334 --> 00:26:23,169 Ale ano, nesla ho s trp�livost� a humorem, 315 00:26:23,171 --> 00:26:25,138 skute�n�m p�vabem a zdokonalov�n�m. 316 00:26:25,140 --> 00:26:29,742 Nem�m s lidmi, kte�� d�laj� v�e spr�vn�, soucit. 317 00:26:29,744 --> 00:26:32,445 Nev���m jejich velk�mu utrpen�. 318 00:26:38,518 --> 00:26:41,755 O co jde? Co se d�je? 319 00:26:43,291 --> 00:26:45,625 Pohrd�m sebou. 320 00:26:48,662 --> 00:26:52,365 K� byste o m�m �ivot� v�d�l v�echno, 321 00:26:52,367 --> 00:26:54,300 ani� bych v�m to ��kala. 322 00:26:54,802 --> 00:26:58,738 P�esv�d�uje� pan� Grandcourtovou, aby n�m zazp�vala, Danieli? 323 00:26:58,740 --> 00:27:01,141 Nem��u p�esv�d�it sama sebe. 324 00:27:46,787 --> 00:27:48,955 Vypad�m ke tv� spokojenosti? 325 00:27:50,891 --> 00:27:55,961 Ne. Vem si ty diamanty. 326 00:27:58,632 --> 00:28:00,500 Nechci si je vz�t. 327 00:28:00,802 --> 00:28:03,836 Tohle se k t�m �at�m hod� mnohem v�c. 328 00:28:03,838 --> 00:28:05,438 To p�ece vid�. 329 00:28:11,779 --> 00:28:13,913 P�eju si, aby sis ty diamanty vzala. 330 00:28:14,715 --> 00:28:18,818 Promi� mi, pros�m. Preferuju ty tyrkysy. 331 00:28:19,020 --> 00:28:23,489 Tv� preference s t�m nem� co d�lat. 332 00:28:26,127 --> 00:28:30,663 - Sundej to a vem si ty diamanty. - Pro� bych m�la? 333 00:28:32,166 --> 00:28:35,601 Proto�e jsem tv�j man�el a �ekl jsem to. 334 00:30:43,530 --> 00:30:46,166 Rozhodla jste se, �e u� nebudete tan�it? 335 00:30:46,168 --> 00:30:49,569 Ano. Nem�te radost? 336 00:30:49,571 --> 00:30:52,171 Jist� u� jste tan�il v�c, ne� byste cht�l. 337 00:30:54,441 --> 00:30:57,710 Mohl byste mi p�in�st sklenici vody? 338 00:31:17,064 --> 00:31:20,466 Je to tu st�sn�n�. Mo�n� bychom m�li j�t ke kl�teru. 339 00:31:20,468 --> 00:31:23,869 Ano, bude tam chladn�ji. 340 00:31:25,272 --> 00:31:26,639 Jdeme? 341 00:31:29,042 --> 00:31:33,479 Ne, j� nechci, Ty jdi, jestli chce�. 342 00:31:34,748 --> 00:31:36,416 Deronda t� tam vezme. 343 00:31:51,198 --> 00:31:53,733 Vzala jsem si je kv�li v�m. 344 00:31:54,135 --> 00:31:57,837 - Pamatujete? - Jist�e ano. 345 00:31:58,039 --> 00:32:00,440 A po��d o mn� sm��l�te �patn�? 346 00:32:00,442 --> 00:32:05,375 Nikdy jsem o v�s nesm��lel �patn�, tehdy ani te�. 347 00:32:05,405 --> 00:32:07,747 Ale myslel jsem si, �e mo�n� zahazujete sv�j �ivot. 348 00:32:07,749 --> 00:32:10,883 Tehdy jsem sv�j �ivot nezahazovala. 349 00:32:10,985 --> 00:32:13,220 Bylo to jen p�r frank�. 350 00:32:15,821 --> 00:32:18,991 Kdybyste v�d�l, jak� je m�j �ivot te�... 351 00:32:20,628 --> 00:32:22,995 A m��u si za to sama. 352 00:32:23,197 --> 00:32:26,366 Ale musela jsem n�co ud�lat, abych pomohla sv� rodin�. 353 00:32:26,368 --> 00:32:28,000 Nevid�te to? 354 00:32:30,937 --> 00:32:34,375 Ne. To nen� pravda. 355 00:32:35,677 --> 00:32:39,279 Vzala jsem si ho, proto�e jsem nedok�zala b�t guvernantkou. 356 00:32:39,281 --> 00:32:43,649 - Tam. Pohrd�te mnou te�? - Jak bych v�mi mohl pohrdat? 357 00:32:45,619 --> 00:32:49,956 Pohrdal byste, kdybyste v�d�l v�echno. 358 00:32:53,927 --> 00:32:57,196 Mysl�m, �e za to, co jsem ud�lala, budu zatracen�. 359 00:32:57,198 --> 00:32:59,932 Ne, vy ne. 360 00:33:11,512 --> 00:33:15,947 - Tohle m�sto... Tady jste vyrostl? - Ano. 361 00:33:18,151 --> 00:33:21,554 D�tstv� tady muselo b�t b�je�n�. 362 00:33:21,556 --> 00:33:24,223 St�hovaly jsme se z m�sta na m�sto, 363 00:33:24,225 --> 00:33:26,959 v�dy jsme byly z�visl� na jin�ch lidech. 364 00:33:26,961 --> 00:33:31,865 Nikdy jsme se neusadily, nikdy jsme nebyly zaji�t�ny jako vy. 365 00:33:32,467 --> 00:33:37,970 V�dycky jsem m�la pocit, jako bych chodila po lan� 366 00:33:38,322 --> 00:33:41,708 a kdybych spadla, nem�lo m� co zachr�nit. 367 00:33:42,250 --> 00:33:44,182 M�l jsem �t�st�, �e jsem tu vyrostl. 368 00:33:45,847 --> 00:33:50,883 Ale jist�m zp�sobem jsem m�l pocit, �e sem nepat��m. 369 00:33:50,885 --> 00:33:53,953 Mysl�val jsem si, �e jednou p�ijdou m� skute�n� rodi�e, 370 00:33:53,955 --> 00:33:57,723 odvezou m� a �eknou mi, �e to v�echno byla chyba. 371 00:33:57,725 --> 00:33:59,026 Ale myslela jsem... 372 00:34:00,328 --> 00:34:04,530 V�dycky jste vypadal tak siln�, tak rozhodn�, 373 00:34:04,532 --> 00:34:08,801 jako byste p�esn� v�d�l, kdo jste a co chcete. 374 00:34:11,238 --> 00:34:13,140 Nev�m, jak... 375 00:34:14,642 --> 00:34:17,678 Nev�m, jak m�m sv�j �ivot vydr�et. 376 00:34:19,280 --> 00:34:23,215 �ekn�te mi, co m��u ud�lat. V�eho se boj�m. 377 00:34:23,217 --> 00:34:25,985 Boj�m se toho, co bych mohla ud�lat. 378 00:34:25,987 --> 00:34:27,821 Pomozte mi, pros�m. 379 00:34:28,923 --> 00:34:32,258 Za��n�m si myslet, �e ��astn� budeme jen tehdy, 380 00:34:32,260 --> 00:34:35,127 kdy� najdeme n�co mimo n�s, o co se budeme starat 381 00:34:35,129 --> 00:34:39,899 - a kdy� pro to budeme pracovat. - Mysl�te charitu? 382 00:34:39,901 --> 00:34:41,801 T�ko se to vysv�tluje. 383 00:34:42,003 --> 00:34:44,570 Vyu�ijete sv� ne�t�st�, 384 00:34:44,572 --> 00:34:47,607 abyste vid�la bolest ostatn�ch lid�. 385 00:34:52,245 --> 00:34:57,117 Ale z�le�� v�m na mn�. 386 00:34:58,419 --> 00:35:00,420 Hodn� mi na v�s z�le��. 387 00:35:00,422 --> 00:35:03,489 Tak�e se m��eme op�t vid�t? 388 00:35:03,691 --> 00:35:07,126 Mohu za v�mi ob�as p�ij�t, abychom si promluvili? 389 00:35:07,128 --> 00:35:11,030 - S radost�, pokud v�m to pom��e. - Ano. 390 00:35:17,704 --> 00:35:20,606 Jsem p�ipravena j�t, pokud ty taky. 391 00:35:21,508 --> 00:35:25,144 Pan Deronda n�s u lady Mallingerov� omluv�. 392 00:35:25,846 --> 00:35:27,112 Dobrou noc. 393 00:35:40,060 --> 00:35:42,061 Sedni si, ano? 394 00:35:57,677 --> 00:35:59,044 V budoucnu m� poslechni 395 00:35:59,046 --> 00:36:02,882 a nep�edv�d�j sv� vrtochy jako bl�zniv� �ensk� ve h�e. 396 00:36:04,084 --> 00:36:05,785 Co t�m mysl�? 397 00:36:06,287 --> 00:36:10,055 Z�ejm� m�te s Derondou n�jakou dohodu 398 00:36:10,057 --> 00:36:12,124 ohledn� t� v�ci na tv�m z�p�st�. 399 00:36:13,726 --> 00:36:17,264 Pokud mu chce� n�co ��ct, �ekni mu to. 400 00:36:19,065 --> 00:36:21,634 A nerozk�ikuj to, aby to v�ichni vid�li. 401 00:36:21,636 --> 00:36:23,870 Je to proklat� vulg�rn�. 402 00:36:25,739 --> 00:36:28,107 M��e� se o tom n�hrdeln�ku v�echno dozv�d�t. 403 00:36:28,109 --> 00:36:33,880 Nechci to v�d�t. To, co chci v�d�t, se dozv�m, 404 00:36:33,882 --> 00:36:36,116 ani� bys mi to ��kala. 405 00:36:36,518 --> 00:36:38,951 Ale bude� m� poslouchat 406 00:36:38,953 --> 00:36:42,488 a chovat se jako moje �ena. 407 00:36:44,258 --> 00:36:46,993 A nebude� ze sebe d�lat p�edstaven�. 408 00:36:46,995 --> 00:36:50,429 M� n�mitky proti tomu, abych mluvila s panem Derondou? 409 00:36:51,431 --> 00:36:54,667 Deronda je mi ukraden� 410 00:36:54,669 --> 00:36:58,037 stejn� jako jin� zdvo�il� p�isluhova�. 411 00:36:58,039 --> 00:37:01,341 M��e� s n�m mluvit, jak se ti zl�b�. 412 00:37:03,043 --> 00:37:05,077 Ale pochop, 413 00:37:05,579 --> 00:37:09,114 �e se nesm� kompromitovat. 414 00:37:09,416 --> 00:37:11,851 Chovej se d�stojn�. 415 00:37:16,556 --> 00:37:18,357 V�c k tomu nem�m co ��ct. 416 00:37:22,763 --> 00:37:26,032 Sundej si tu v�c ze z�p�st� a poj� sem. 417 00:37:31,671 --> 00:37:32,805 Ne. 418 00:38:56,957 --> 00:38:59,758 - D�kuju. - D�kuju, pane. 419 00:39:14,341 --> 00:39:18,177 - Mordecaii. - �ekal jsem na v�s. 420 00:39:18,379 --> 00:39:22,414 To je neobvykl�. �el jsem za Cohenov�mi do obchodu. 421 00:39:24,585 --> 00:39:26,220 Odpo�i�te si. 422 00:39:28,122 --> 00:39:31,023 ��kal jste, �e na m� �ek�te. Jak je to mo�n�? 423 00:39:31,025 --> 00:39:34,326 - Neposlal jsem zpr�vu, �e p�ijdu. - V�d�l jsem, �e p�ijdete. 424 00:39:34,328 --> 00:39:36,796 �ek�m na v�s p�t let. 425 00:39:39,232 --> 00:39:41,066 P�jdeme? 426 00:39:50,977 --> 00:39:54,079 Tak, to je lep��. 427 00:39:57,684 --> 00:40:00,320 Jsem moc r�d, �e tu jste, Danieli. 428 00:40:00,722 --> 00:40:04,157 V�te, um�r�m. 429 00:40:04,859 --> 00:40:07,727 Ale p�i�el jste v�as. 430 00:40:08,129 --> 00:40:10,963 Moc r�d v�m poskytnu �t�chu. 431 00:40:10,965 --> 00:40:15,868 A douf�m, �e se ve v�nosti sv� nemoci m�l�te. 432 00:40:15,870 --> 00:40:17,737 Na tom nez�le��. Jste tady. 433 00:40:18,539 --> 00:40:21,506 A v�te, �e jste sem byl posl�n z jist�ho d�vodu. 434 00:40:21,508 --> 00:40:25,378 - Byl jste vybr�n. - Vybr�n k�m? K �emu? 435 00:40:25,880 --> 00:40:28,781 Bohem, abyste vedl n� lid. 436 00:40:28,783 --> 00:40:30,950 Copak si nevzpom�n�te? 437 00:40:30,952 --> 00:40:33,753 U� prvn�, kdy� jsme se potkali, jsem v�m �ekl, 438 00:40:33,755 --> 00:40:38,158 �e nepat��m k va�� rase. 439 00:40:43,396 --> 00:40:46,632 Nejste si sv�m p�vodem jist�. 440 00:40:52,640 --> 00:40:54,940 Nikdy jsem nepoznal svou matku. 441 00:40:55,442 --> 00:40:57,843 Nic o n� nev�m. 442 00:40:57,945 --> 00:41:02,081 Ale jsem p�esv�d�en, �e m�j otec je Angli�an. 443 00:41:02,083 --> 00:41:06,252 Nezn�te sv�j p�vod. Nev�te, odkud poch�z�te. 444 00:41:06,254 --> 00:41:08,854 Pov�m v�m to. Jste jeden z n�s. 445 00:41:08,884 --> 00:41:11,537 - Ne. Ne. - P�em��lejte o tom. 446 00:41:11,567 --> 00:41:14,588 N�co v�s p�ivedlo do Whitechapelu, do tohoto obchodu, ke mn�. 447 00:41:14,618 --> 00:41:17,062 Ano, popt�val jsem se kv�li... 448 00:41:17,092 --> 00:41:19,164 N�hodn� jste vybral knihu. Jak� je to kniha? 449 00:41:19,194 --> 00:41:21,667 Kniha, kter� v�m �ekne v�e, co pot�ebujete v�d�t. 450 00:41:21,697 --> 00:41:26,037 Byl jste vybr�n. Vy budete m�m �ivotem. 451 00:41:26,639 --> 00:41:29,474 Vy p�evezmete odkaz. 452 00:41:29,476 --> 00:41:32,744 P�evezmete posv�tn� odkaz �id�. 453 00:41:43,223 --> 00:41:45,991 - Gwen! - Gwen! - Gwen! 454 00:41:47,728 --> 00:41:50,562 To je ale mil� p�ekvapen�, Gwendolen. 455 00:41:50,564 --> 00:41:52,397 Pan Grandcourt jel pry�, 456 00:41:52,399 --> 00:41:55,367 tak jsem se rozhodla, �e t� pojedu nav�t�vit, mam�. 457 00:41:55,669 --> 00:41:59,238 Hon bude trvat u� jen den. P��t� t�den jedeme do m�sta. 458 00:42:00,240 --> 00:42:04,009 Doufaly jsme, �e kdy� bude� v Diplow, uvid�me t� v�c. 459 00:42:04,011 --> 00:42:06,712 Ano, j� tak�. 460 00:42:07,114 --> 00:42:09,915 Ale pan Grandcourt nem� moc r�d spole�nost. 461 00:42:09,917 --> 00:42:13,452 Spole�nost mu p�ijde zatracen� nudn�. 462 00:42:13,454 --> 00:42:16,521 �e m��e j�t �lov�k rad�i k chovatel�m a mluvit se psy. 463 00:42:16,523 --> 00:42:18,090 To je divn� mu�. 464 00:42:18,092 --> 00:42:21,365 Ale nebr�n� ti v n�v�t�v�ch a v tom, abys m�la p��tele, ne? 465 00:42:21,395 --> 00:42:23,728 - A v p�ij�m�n� mam�? - Isobel, drah�... 466 00:42:23,730 --> 00:42:26,899 Kdy� jsi vdan�, mus� br�t ohled na man�elova p��n�. 467 00:42:27,097 --> 00:42:29,167 Zkrotil t�, �e? 468 00:42:30,770 --> 00:42:32,504 Mysl� si to. 469 00:42:32,606 --> 00:42:36,141 Ale mohla bych za tebou p�ij�t, kdybys byla nemocn�, drah�? 470 00:42:36,143 --> 00:42:39,044 Ano, ale v�, �e nejsem nikdy nemocn�. 471 00:42:43,583 --> 00:42:47,119 Kam jel pan Grandcourt? 472 00:42:49,022 --> 00:42:52,925 - Mysl�m, �e do Gadsmere. - Co je to za m�sto, Gwen? 473 00:42:52,927 --> 00:42:56,296 Nev�m, nikdy jsem tam nebyla. 474 00:42:56,998 --> 00:43:00,665 ��k� tomu ps� kotec v Black Country. 475 00:43:00,667 --> 00:43:02,834 Tak pro� tam jezd�? 476 00:43:04,771 --> 00:43:09,041 Jsou tam z�le�itosti, kter� mus� vy��dit. 477 00:43:09,343 --> 00:43:11,510 V ps�m kotci? 478 00:43:15,282 --> 00:43:20,019 Neboj se o m�, mam�. Bu� ��astn� s d�v�aty. 479 00:43:21,621 --> 00:43:24,534 Jsou ti lep��mi d�tmi, ne� jsem byla j�. 480 00:43:24,564 --> 00:43:27,754 Ne, v�dycky jsi byla hodn�, drahou�ku. 481 00:43:27,784 --> 00:43:29,395 Na nic jin�ho si nevzpom�n�m. 482 00:43:29,397 --> 00:43:33,999 Co dobr�ho krom� svatby s panem Grandcourtem jsem pro tebe ud�lala? 483 00:43:35,501 --> 00:43:37,903 A neud�lala bych to, kdyby m� to net�ilo. 484 00:43:37,905 --> 00:43:41,606 B�h chra�, d�t�, nenutila bych t� ke vd�v�n� pro sv� dobro. 485 00:43:43,944 --> 00:43:46,345 Mam�, nesm� se na m� zlobit. 486 00:43:46,447 --> 00:43:48,948 Pan Grandcourt mi d�v� v�c pen�z, ne� m��u utratit, 487 00:43:49,850 --> 00:43:53,986 a ty v�, jak nesn��m charitativn� d�ti a tak. 488 00:43:53,988 --> 00:43:55,687 Tady m� 30 liber. 489 00:43:55,689 --> 00:43:59,124 A� si za to holky n�co koup�. 490 00:43:59,126 --> 00:44:01,627 Gwendolen, ne, to bys nem�la. 491 00:44:01,929 --> 00:44:03,929 Vem si to. 492 00:44:10,996 --> 00:44:12,371 B�h ti �ehnej, drah�. 493 00:44:20,546 --> 00:44:22,581 Poj�te, holky. Odj�d�. 494 00:44:40,800 --> 00:44:44,203 U� p�ij�d�! V�dycky m� tak velk� klobouk. 495 00:44:44,205 --> 00:44:47,873 - Um�lci maj� v�dy velk� klobouky. - �asto maj� nafoukl� hlavy. 496 00:44:54,514 --> 00:44:56,716 Pan Julius Klesmer, madam. 497 00:45:00,053 --> 00:45:01,687 Pan� Meyrickov�. 498 00:45:06,558 --> 00:45:10,562 N� p��tel pan Deronda se mnou mluvil 499 00:45:10,564 --> 00:45:13,832 o va�� mlad� chr�n�nce, sle�n� Lapidothov�. 500 00:45:16,436 --> 00:45:18,805 Ne, tohle je sle�na Lapidothov�. 501 00:46:11,224 --> 00:46:13,892 Podejme si ruce. 502 00:46:13,894 --> 00:46:15,961 Jste skute�n� hudebnice. 503 00:46:16,763 --> 00:46:18,029 D�kuji. 504 00:46:18,031 --> 00:46:21,900 Ne pro velk� �koly. Ani vysok� st�echy. 505 00:46:21,902 --> 00:46:23,802 Neradil bych... 506 00:46:23,804 --> 00:46:25,670 Neradil bych v�m zp�vat 507 00:46:25,672 --> 00:46:28,640 ve v�t��ch prostor�ch ne� v lond�nsk�ch salonc�ch, 508 00:46:28,642 --> 00:46:30,209 ale tam se v�m bude da�it. 509 00:46:30,211 --> 00:46:34,479 A to je v Lond�n� jedna z nejlep��ch kari�r. 510 00:46:34,681 --> 00:46:36,848 Budou n�sledovat lekce. 511 00:46:36,850 --> 00:46:39,384 P�ijdete zazp�vat na soukrom� koncert, 512 00:46:39,386 --> 00:46:41,487 kter� organizuji pro sira Huga Mallingera? 513 00:46:41,489 --> 00:46:46,925 - Ano, byla bych vd��n�. - Pro vd��nost nem�te d�vod. 514 00:46:46,927 --> 00:46:49,961 Jste skute�n� hudebnice a zaslou��te si b�t sly�ena. 515 00:46:49,963 --> 00:46:51,563 Sle�no Lapidothov�. 516 00:46:53,866 --> 00:46:57,002 Pan� Meyrickov�, pane Meyricku, 517 00:46:57,004 --> 00:47:01,407 Derondo, mlad� d�my, p�eji v�m hezk� den. 518 00:47:17,590 --> 00:47:19,358 D�kuji. 519 00:47:20,260 --> 00:47:23,462 Pozvali n�s na ve��rek v Park Lane. 520 00:47:23,464 --> 00:47:26,066 Sir Hugo a lady Mallingerov�. 521 00:47:27,268 --> 00:47:29,601 Hudebn� ve��rek. 522 00:47:30,103 --> 00:47:33,405 Bez pochyb cht�j� vychvalovat tu malou �idovku. 523 00:47:36,276 --> 00:47:39,244 Z�ejm� tam bude tv�j p��tel Deronda. 524 00:47:39,246 --> 00:47:42,514 Jeliko� tam bydl�, je to dost pravd�podobn�. 525 00:47:45,084 --> 00:47:49,321 Neboj se. Nevezmu si ten tyrkysov� n�hrdeln�k, 526 00:47:49,323 --> 00:47:51,824 co t� tak znechucuje. 527 00:47:52,626 --> 00:47:55,928 Byl bych r�d, kdyby sis vzala ten zelen� sat�n. 528 00:47:56,530 --> 00:47:58,930 A ty diamanty, samoz�ejm�. 529 00:48:00,900 --> 00:48:02,867 Cokoliv t� pot��. 530 00:49:32,392 --> 00:49:35,561 Bravo! Bravo! 531 00:49:42,302 --> 00:49:45,720 Mus�m ��ct, jak jsem v�m vd��n�, sle�no Lapidothov�. 532 00:49:45,750 --> 00:49:47,300 Sly�ela jsem od pana Derondy, 533 00:49:47,330 --> 00:49:49,874 �e budu m�t to velk� pot�en� a usly��m v�s zp�vat, 534 00:49:49,904 --> 00:49:52,311 ale neuv�domila jsem si, jak velk�. 535 00:49:52,313 --> 00:49:55,347 To je od v�s moc mil�. Byla jsem hrozn� nerv�zn�. 536 00:49:55,349 --> 00:49:56,848 Nem�la jste b�t. 537 00:49:56,850 --> 00:49:59,685 P�ijdete zazp�vat i na Grosvenor Square? 538 00:49:59,687 --> 00:50:02,387 M�j man�el nem� sluch, ale j� bych byla nad�en�. 539 00:50:02,389 --> 00:50:05,857 �tvrt�ho m�me hudebn� ve�er. Douf�m, �e p�ijdete. 540 00:50:05,859 --> 00:50:08,193 Jste moc mil�, pan� Grandcourtov�. 541 00:50:08,295 --> 00:50:10,562 Bylo by mi ct�. 542 00:50:10,564 --> 00:50:14,399 Pak jsme dohodnuty. Budu se na to t�it. 543 00:50:17,837 --> 00:50:21,807 Va�e mal� �idovka je moc hezk�, to se ned� pop��t. 544 00:50:21,809 --> 00:50:24,075 Ale kde je jej� �idovsk� nestydatost? 545 00:50:24,077 --> 00:50:26,110 Vypad� stejn� upejpav� jako jepti�ka. 546 00:50:26,112 --> 00:50:29,681 Mohu v�s ujistit, �e to skromn� chov�n� je pro ni p�irozen�. 547 00:50:29,683 --> 00:50:32,517 Gratuluji v�m, pane Derondo. 548 00:50:32,519 --> 00:50:35,754 Jist� je velmi vd��n�. 549 00:50:37,957 --> 00:50:41,526 A kdo je ta Van Dykeova kr�sn� v�vodkyn�? 550 00:50:41,628 --> 00:50:45,664 - To je pan� Grandcourtov�. - Ano, u� to vid�m. 551 00:50:45,666 --> 00:50:49,000 Mu� by se mohl do tv� pan� Grandcourtov� p�kn� zbl�znit. 552 00:50:49,002 --> 00:50:51,236 Nen� to m� pan� Grandcourtov�. 553 00:50:51,238 --> 00:50:55,507 Ne? Mysl�m, �e by mohla b�t. 554 00:51:15,561 --> 00:51:18,897 Zd� se, �e je sle�na Lapidothov� velmi ��astn�. 555 00:51:20,266 --> 00:51:23,234 Mus�m ��ct, �e sv� pot�e sn�� velmi dob�e. 556 00:51:25,938 --> 00:51:27,872 Ano, to sn��. 557 00:51:32,879 --> 00:51:36,681 Nemus�m skoro nic ��kat, 558 00:51:36,983 --> 00:51:39,684 kdy� v�te o v�em, co si mysl�m. 559 00:51:43,121 --> 00:51:45,390 Tak�e sle�na Lapidothov� je te� va�� charitou 560 00:51:45,392 --> 00:51:47,225 a m� jste opustil. 561 00:51:47,227 --> 00:51:50,796 Ne, neopustil. 562 00:51:58,304 --> 00:51:59,905 D�kuju. 563 00:52:16,956 --> 00:52:20,759 Pozvala jsem sle�nu Lapidothovou, aby u n�s doma zp�vala. 564 00:52:20,761 --> 00:52:22,928 Douf�m, �e to nevad�. 565 00:52:23,630 --> 00:52:28,032 Rad�i bych v Grosvenor Square Derondovu milenku nem�l. 566 00:52:28,034 --> 00:52:31,470 - Jeho co? - Je to zjevn�. 567 00:52:32,672 --> 00:52:35,807 Ka�d� vid�, jak� je mezi nimi vztah. 568 00:52:36,909 --> 00:52:38,910 Jen mu�i jako ty, 569 00:52:38,912 --> 00:52:41,546 co ostatn� soud� podle sebe. 570 00:52:42,448 --> 00:52:45,484 Asi m� Derondu za svat�ho. 571 00:52:47,286 --> 00:52:48,353 Ne. 572 00:52:52,892 --> 00:52:55,660 Je za trochu men�� monstrum, ne� jsi ty. 573 00:52:55,662 --> 00:52:59,462 - Tak�e j� jsem monstrum? - V�, co jsi. 574 00:53:03,268 --> 00:53:06,137 A to o Derondovi a Mi�e Lapidothov� nen� pravda. 575 00:53:06,339 --> 00:53:08,439 Ano, je. 576 00:53:14,514 --> 00:53:17,281 Byla bych rad�i, kdybys dnes ke mn� do postele nechodil. 577 00:53:18,951 --> 00:53:20,920 Byla bys rad�i? 578 00:53:21,922 --> 00:53:24,624 Ob�v�m se, �e t� mus�m zklamat. 579 00:53:25,526 --> 00:53:26,925 Poj�. 580 00:54:05,130 --> 00:54:08,834 Pan� Mallinger Grandcourtov�. Je doma sle�na Lapidothov�? 581 00:54:14,040 --> 00:54:18,009 Sle�no Lapidothov�, p�i�la za v�mi pan� Grandcourtov�. 582 00:54:29,121 --> 00:54:30,856 Pan� Grandcourtov�. 583 00:54:34,126 --> 00:54:36,761 Pros�m, posa�te se. 584 00:54:39,198 --> 00:54:41,232 Myslela jsem... 585 00:54:42,336 --> 00:54:45,336 Douf�m, �e budete moct �tvrt�ho zp�vat v na�em dom�. 586 00:54:46,138 --> 00:54:49,273 Ano, jist�. Myslela jsem, �e je to ji� dohodnuto. 587 00:54:49,275 --> 00:54:51,843 - Douf�m, �e nevznikl probl�m. - Ne. 588 00:54:53,045 --> 00:54:55,614 Jen jsem si cht�la b�t jist�. 589 00:55:07,559 --> 00:55:10,028 Myslela jsem, �e tu uvid�m pana Derondu. 590 00:55:11,697 --> 00:55:13,632 Chod� sem velmi �asto. 591 00:55:13,634 --> 00:55:16,300 - Za v�mi? - Ano. 592 00:55:16,302 --> 00:55:20,905 A za Hansem, pan� Meyrickovou a d�v�aty. Je velmi laskav�. 593 00:55:20,907 --> 00:55:23,441 Plat� v�echny m� v�daje, v�te? 594 00:55:23,443 --> 00:55:26,044 Plat� va�e v�daje? 595 00:55:27,146 --> 00:55:28,212 Vydr�uje v�s? 596 00:55:28,214 --> 00:55:32,651 Ano, ale brzy se budu schopn� �ivit sama. 597 00:55:36,288 --> 00:55:38,724 Takhle to nen�. 598 00:55:39,626 --> 00:55:43,628 - Myslela jste si, �e ano? - Ne. 599 00:55:45,264 --> 00:55:47,866 Nikdy jsem nev��ila, �e je to pravda. 600 00:55:49,268 --> 00:55:51,169 Ale v�te, jak lidi mluv�. 601 00:55:51,171 --> 00:55:53,905 A vy jste myslela, �e je to mo�n� pravda 602 00:55:53,907 --> 00:55:56,307 a p�i�la jste zkusit zjistit pravdu. 603 00:55:56,309 --> 00:55:58,510 Nikdy jsem tomu nev��ila. 604 00:55:58,812 --> 00:56:00,279 Pros�m. 605 00:56:01,581 --> 00:56:03,414 Nikdy jsem tomu nev��ila. 606 00:56:10,890 --> 00:56:13,758 V�m, �e mu na v�s velmi z�le��. 607 00:56:17,963 --> 00:56:20,031 Miluje v�s? 608 00:56:22,401 --> 00:56:24,903 Nem�la byste se na to zeptat jeho? 609 00:56:26,972 --> 00:56:29,307 Pokud se odv��te. 610 00:56:31,476 --> 00:56:34,413 - Omlouv�m se. - Miro, jste tady? 611 00:56:37,182 --> 00:56:39,084 Pan� Grandcourtov�. 612 00:56:42,353 --> 00:56:43,555 Odpus�te mi. 613 00:56:47,226 --> 00:56:49,428 U� nebudu d�le ru�it. 614 00:56:50,430 --> 00:56:53,531 - Hezk� r�no. - Pan� Grandcourtov�. 615 00:56:54,566 --> 00:56:55,900 Gwendolen. 616 00:57:01,841 --> 00:57:03,342 Co cht�la? 617 00:57:04,544 --> 00:57:06,645 Nejsem si jist�, zda v�m to m��u ��ct. 618 00:57:06,847 --> 00:57:10,281 ��kala, �e si mnou chce b�t jist�. 619 00:57:10,783 --> 00:57:15,087 - Na jej� hudebn� ve�er? - Ano. 620 00:57:17,522 --> 00:57:18,957 Asi ano. 621 00:57:18,957 --> 00:57:22,000 www.Titulky.com 50780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.