Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,351 --> 00:00:28,351
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:28,351 --> 00:00:33,351
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:33,351 --> 00:00:36,601
♪Flowers falling by the river again♪
4
00:00:36,601 --> 00:00:38,861
♪Turning the clear waves red♪
5
00:00:39,841 --> 00:00:44,621
♪Sparrows singing in celebration♪
6
00:00:46,311 --> 00:00:49,551
♪Calm years pass by the silent bustling city♪
7
00:00:49,551 --> 00:00:52,091
♪Sitting at home♪
8
00:00:52,901 --> 00:00:58,281
♪No one knows love's outline like I do♪
9
00:00:58,571 --> 00:01:04,661
♪If one day the river breeze blows again♪
10
00:01:05,021 --> 00:01:11,001
♪I won't be a mere reflection in the mirror♪
11
00:01:11,491 --> 00:01:17,561
♪Dreams can shatter; Memories remain♪
12
00:01:18,001 --> 00:01:21,251
♪Rich fragrance aids; Light ink writes♪
13
00:01:21,251 --> 00:01:28,111
♪In the deep red windows lies mundane dust♪
14
00:01:33,281 --> 00:01:41,001
=Are You The One=
15
00:01:41,021 --> 00:01:44,001
=Episode 18=
16
00:01:47,821 --> 00:01:49,041
Fly.
17
00:01:49,381 --> 00:01:50,241
Fly.
18
00:01:50,661 --> 00:01:51,551
Fly.
19
00:01:52,411 --> 00:01:53,251
Fly.
20
00:01:54,131 --> 00:01:55,041
Fly.
21
00:01:55,691 --> 00:01:56,531
Your Majesty.
22
00:02:02,021 --> 00:02:03,431
I'm Shi Yikuan.
23
00:02:03,571 --> 00:02:05,181
Greetings, Your Majesty,
24
00:02:05,181 --> 00:02:06,161
Empress Dowager.
25
00:02:06,741 --> 00:02:08,551
Wishing Your Majesty boundless fortune,
26
00:02:08,731 --> 00:02:10,361
and the Empress Dowager longevity.
27
00:02:10,981 --> 00:02:13,201
You used to be the Chief Commander,
28
00:02:13,851 --> 00:02:15,401
in charge of Qingzhou.
29
00:02:15,781 --> 00:02:17,551
Now, you're in the capital.
30
00:02:17,691 --> 00:02:18,831
Are you used to it?
31
00:02:18,941 --> 00:02:20,271
Whether it's Qingzhou
32
00:02:20,381 --> 00:02:21,641
or the capital,
33
00:02:21,941 --> 00:02:23,991
it's all under the Emperor's rule.
34
00:02:24,851 --> 00:02:27,151
Whether as a commander
35
00:02:27,411 --> 00:02:28,991
or as a minister,
36
00:02:29,501 --> 00:02:30,481
I serve
37
00:02:31,061 --> 00:02:33,681
to manage troops for His Majesty
38
00:02:33,981 --> 00:02:36,201
and relive his worries.
39
00:02:37,611 --> 00:02:38,451
Take a seat.
40
00:02:38,941 --> 00:02:40,311
Thank you, Empress Dowager.
41
00:02:47,691 --> 00:02:48,531
Your Majesty.
42
00:02:49,541 --> 00:02:51,691
I want some sugary cakes.
43
00:02:51,691 --> 00:02:53,711
You. Get some for me.
44
00:03:17,011 --> 00:03:18,751
Are you the leader of Mount Yang,
45
00:03:19,411 --> 00:03:20,711
now under imperial pardon?
46
00:03:22,381 --> 00:03:23,551
Thanks to your grace
47
00:03:23,781 --> 00:03:24,831
for accepting us,
48
00:03:25,131 --> 00:03:26,961
so we can have a chance to return
49
00:03:27,221 --> 00:03:28,271
to the right path.
50
00:03:29,101 --> 00:03:29,941
Take a seat.
51
00:03:31,411 --> 00:03:32,251
Thank you.
52
00:03:41,101 --> 00:03:42,641
How handsome.
53
00:03:42,781 --> 00:03:44,121
Seems the minister
54
00:03:45,451 --> 00:03:46,991
got a fine son-in-law.
55
00:03:50,221 --> 00:03:52,681
It's all thanks to your favor.
56
00:03:54,011 --> 00:03:54,851
Ziyu,
57
00:03:55,541 --> 00:03:56,821
didn't you prepare a grand gift
58
00:03:56,821 --> 00:03:58,551
for the Empress Dowager?
59
00:03:59,821 --> 00:04:00,831
Seeing
60
00:04:01,061 --> 00:04:02,201
the imperial wealth,
61
00:04:02,661 --> 00:04:03,551
I now
62
00:04:04,171 --> 00:04:05,361
feel it's inadequate.
63
00:04:07,061 --> 00:04:08,031
Bring it up.
64
00:04:29,371 --> 00:04:30,431
The vital of the North Sea
65
00:04:30,781 --> 00:04:31,841
lies in Mount Ling.
66
00:04:32,021 --> 00:04:34,071
A mountain can only hold one stone.
67
00:04:35,461 --> 00:04:36,311
I think
68
00:04:36,661 --> 00:04:38,071
the Queen Mother nurtures all,
69
00:04:38,461 --> 00:04:39,391
just like you
70
00:04:39,541 --> 00:04:41,801
granted rebirth to Mount Yang.
71
00:04:42,931 --> 00:04:44,391
So, I present this statue
72
00:04:45,051 --> 00:04:47,481
to express my determination
to submit to the court.
73
00:04:49,151 --> 00:04:50,751
How could I
74
00:04:52,131 --> 00:04:53,481
ignore your sincerity?
75
00:04:55,341 --> 00:04:56,181
From now on...
76
00:04:56,181 --> 00:04:58,551
The Grand Empress Dowager arrives.
77
00:05:10,901 --> 00:05:12,391
Grand Empress Dowager.
78
00:05:34,411 --> 00:05:36,601
Grandmother.
79
00:05:42,461 --> 00:05:43,341
Grand Empress Dowager
80
00:05:43,341 --> 00:05:45,281
usually stays secluded.
81
00:05:45,781 --> 00:05:48,121
Why today, do you
take an interest in coming here?
82
00:06:16,341 --> 00:06:17,801
How thoughtful of you
83
00:06:18,731 --> 00:06:20,141
to remember today
84
00:06:20,141 --> 00:06:22,071
is the late Crown Prince's death anniversary.
85
00:06:23,781 --> 00:06:25,871
You even prepared a banquet.
86
00:06:26,981 --> 00:06:27,841
This...
87
00:06:28,541 --> 00:06:30,071
But the dishes
88
00:06:31,051 --> 00:06:33,191
are too heavy.
89
00:06:33,611 --> 00:06:35,921
The colors of the clothes are too bright.
90
00:06:37,221 --> 00:06:38,161
Change them.
91
00:06:43,611 --> 00:06:45,681
Today, the Minister of War assumes office.
92
00:06:46,541 --> 00:06:48,511
I specifically summoned him.
93
00:06:54,371 --> 00:06:57,751
The late Crown Prince
died suddenly at a prime age,
94
00:06:59,411 --> 00:07:01,871
leading to today's situation where you rule
95
00:07:02,101 --> 00:07:03,431
on behalf of the young Emperor.
96
00:07:05,461 --> 00:07:06,391
Today,
97
00:07:07,141 --> 00:07:08,551
instead of mourning him,
98
00:07:09,251 --> 00:07:10,991
you are here holding a banquet
99
00:07:11,371 --> 00:07:13,481
with a minister.
100
00:07:16,341 --> 00:07:18,841
People will talk.
101
00:07:19,411 --> 00:07:20,311
Empress Dowager,
102
00:07:20,931 --> 00:07:23,801
aren't you afraid?
103
00:07:36,661 --> 00:07:37,991
The late Crown Prince was kind
104
00:07:38,101 --> 00:07:39,551
and an example for all.
105
00:07:39,981 --> 00:07:41,841
No one dares forget his death anniversary.
106
00:07:43,461 --> 00:07:45,241
The Empress Dowager summoned Minister Shi
107
00:07:45,461 --> 00:07:46,851
to remind him
108
00:07:46,851 --> 00:07:47,841
to be a kind official,
109
00:07:48,171 --> 00:07:49,511
like the late Crown Prince.
110
00:07:51,141 --> 00:07:52,951
As for the dishes and clothes,
111
00:07:53,491 --> 00:07:55,461
while extravagance is
inappropriate on such a day,
112
00:07:55,461 --> 00:07:56,301
neither
113
00:07:56,611 --> 00:07:57,841
should we be too frugal.
114
00:07:58,851 --> 00:07:59,941
If the common people think
115
00:07:59,941 --> 00:08:01,021
the treasury is empty,
116
00:08:01,021 --> 00:08:01,951
it might
117
00:08:02,461 --> 00:08:03,681
cause instability and threaten
118
00:08:04,021 --> 00:08:05,361
the foundation of the state.
119
00:08:06,251 --> 00:08:07,281
How dare you!
120
00:08:08,221 --> 00:08:10,071
The Grand Empress Dowager hasn't spoken yet.
121
00:08:10,221 --> 00:08:11,991
Who allows you to speak?
122
00:08:19,461 --> 00:08:20,751
I didn't expect such talent
123
00:08:21,411 --> 00:08:22,921
from the underworld.
124
00:08:25,661 --> 00:08:26,501
Your Majesty,
125
00:08:27,251 --> 00:08:28,681
you value talents.
126
00:08:28,901 --> 00:08:31,801
How about appointing him as a secretary
127
00:08:32,061 --> 00:08:33,141
in the Ministry of War,
128
00:08:33,141 --> 00:08:34,601
working alongside the Minister?
129
00:08:38,131 --> 00:08:39,911
As Mother said.
130
00:08:44,461 --> 00:08:45,441
Thank you, Your Majesty.
131
00:08:46,251 --> 00:08:47,441
Thank you, Empress Dowager.
132
00:09:06,941 --> 00:09:07,961
(Won.)
Such changes
133
00:09:07,981 --> 00:09:09,911
(Governor committed suicide.)
happened in Xizhou.
134
00:09:10,371 --> 00:09:11,841
According to the letter,
135
00:09:11,981 --> 00:09:13,221
Governor Sheng
136
00:09:13,221 --> 00:09:15,151
likely took his own life out of guilt.
137
00:09:15,701 --> 00:09:17,441
I don't care whether he felt guilty.
138
00:09:19,221 --> 00:09:20,841
Either way, A Gushan was defeated,
139
00:09:21,221 --> 00:09:22,911
bringing glory to the Qi Kingdom.
140
00:09:23,221 --> 00:09:24,201
But it's a pity
141
00:09:25,101 --> 00:09:26,991
that Cui didn't die
142
00:09:27,851 --> 00:09:29,441
on the battlefield.
143
00:09:31,421 --> 00:09:32,261
His victory
144
00:09:32,531 --> 00:09:34,081
was merely luck.
145
00:09:34,301 --> 00:09:35,671
So what if it was luck?
146
00:09:37,101 --> 00:09:40,321
He'll still enter the capital
triumphantly to present prisoners.
147
00:09:41,131 --> 00:09:43,321
Just the thought of having to reward him
148
00:09:44,131 --> 00:09:45,871
makes me sick.
149
00:09:48,531 --> 00:09:50,791
If he is rewarded again,
150
00:09:51,851 --> 00:09:53,671
I fear the people will only
151
00:09:53,821 --> 00:09:55,631
know Lord Huaiyang
152
00:09:55,821 --> 00:09:57,721
and forget the Emperor.
153
00:09:57,941 --> 00:09:59,151
How dare he!
154
00:10:00,701 --> 00:10:02,031
A lord of a different surname.
155
00:10:03,061 --> 00:10:04,821
I will never let him enter the capital
156
00:10:04,821 --> 00:10:06,081
and threaten the Emperor.
157
00:10:09,461 --> 00:10:10,361
Shi Yikuan.
158
00:10:12,701 --> 00:10:14,481
I value you so much.
159
00:10:15,181 --> 00:10:16,671
What do you think?
160
00:10:18,011 --> 00:10:19,511
I do have a plan,
161
00:10:19,851 --> 00:10:21,871
which I wish to discuss with you.
162
00:10:25,731 --> 00:10:28,481
Greetings, Grand Empress Dowager.
163
00:10:36,101 --> 00:10:38,751
Weren't you appointed
as a secretary in the Ministry of War?
164
00:10:39,531 --> 00:10:41,151
Why such humility?
165
00:10:41,851 --> 00:10:42,871
Without the decree,
166
00:10:43,461 --> 00:10:44,601
I dare not overstep.
167
00:10:46,491 --> 00:10:48,271
In "The Great Perfection of Wisdom Treatise",
168
00:10:48,981 --> 00:10:50,221
it says, "Worst thing happened."
169
00:10:50,221 --> 00:10:51,511
"Best thing didn't."
170
00:10:52,101 --> 00:10:53,561
"Burned by the fire of regret,"
171
00:10:54,221 --> 00:10:55,561
"one falls into the evil path."
172
00:10:59,061 --> 00:11:00,321
Have you read the scriptures?
173
00:11:02,611 --> 00:11:03,751
Only scratched the surface.
174
00:11:05,581 --> 00:11:06,421
Come closer.
175
00:11:21,221 --> 00:11:22,361
Lift your head.
176
00:11:29,531 --> 00:11:31,031
Why did you become a bandit?
177
00:11:31,611 --> 00:11:32,871
Parents died early.
178
00:11:33,611 --> 00:11:34,561
Nothing left to rely on.
179
00:11:38,581 --> 00:11:40,081
I just wanted to survive.
180
00:11:44,491 --> 00:11:46,871
I see a kind face,
181
00:11:47,341 --> 00:11:48,721
a bit familiar,
182
00:11:52,251 --> 00:11:53,201
but sadly,
183
00:11:55,011 --> 00:11:57,671
you're just a person who follows power,
184
00:11:58,531 --> 00:12:01,151
like your father-in-law Shi Yikuan,
185
00:12:02,221 --> 00:12:04,061
flattering
186
00:12:04,061 --> 00:12:05,791
and showing off
187
00:12:08,251 --> 00:12:09,751
in front of the Emperor.
188
00:12:14,771 --> 00:12:17,871
I have seen too many of your kind.
189
00:12:18,821 --> 00:12:20,721
Your reprimand is justified.
190
00:12:21,611 --> 00:12:23,631
Today, I remind you.
191
00:12:25,371 --> 00:12:26,911
Aiding the tiger will eventually
192
00:12:27,611 --> 00:12:29,271
lead to being harmed by it.
193
00:12:58,061 --> 00:12:59,361
(Old friends can't be seen.)
194
00:12:59,941 --> 00:13:01,391
(The Hanjiang River flows east.)
195
00:13:02,581 --> 00:13:03,961
(For the innocent diseased,)
196
00:13:04,611 --> 00:13:06,121
(I will find the culprit)
197
00:13:06,341 --> 00:13:07,511
(and let them pay with blood.)
198
00:13:08,181 --> 00:13:09,671
(I will avenge you.)
199
00:13:11,531 --> 00:13:13,561
(I hope you can rest in peace soon.)
200
00:13:27,461 --> 00:13:29,271
What is happening over there?
201
00:13:29,981 --> 00:13:31,221
This morning,
202
00:13:31,221 --> 00:13:32,911
the Governor's wife invited a ritual.
203
00:13:33,101 --> 00:13:34,721
Now they are distributing porridge.
204
00:13:35,061 --> 00:13:35,901
A ritual?
205
00:13:35,941 --> 00:13:37,081
Don't you know?
206
00:13:38,101 --> 00:13:39,341
The Governor died
207
00:13:39,341 --> 00:13:40,601
in his mansion last night.
208
00:13:41,011 --> 00:13:42,121
Governor Sheng died?
209
00:13:42,421 --> 00:13:43,261
How did he die?
210
00:13:43,371 --> 00:13:45,441
- No one knows how he died.
- Coming.
211
00:13:45,461 --> 00:13:47,221
Maybe he died from overwork.
212
00:13:47,221 --> 00:13:48,491
He suddenly passed away.
213
00:13:48,491 --> 00:13:50,321
I'll head over there first.
214
00:13:54,491 --> 00:13:56,081
What a sin.
215
00:14:04,301 --> 00:14:05,221
Tomorrow, the team
216
00:14:05,221 --> 00:14:06,561
will enter Xizhou City.
217
00:14:06,821 --> 00:14:08,791
I hope you will help us
218
00:14:09,061 --> 00:14:10,841
and not make things difficult for my brothers.
219
00:14:11,131 --> 00:14:12,461
Mr. Lu, rest assured.
220
00:14:12,461 --> 00:14:14,721
I know what to do.
221
00:14:17,581 --> 00:14:19,121
I'm a night watchman in the city.
222
00:14:19,341 --> 00:14:20,871
After midnight that day,
223
00:14:21,101 --> 00:14:22,241
I was patrolling.
224
00:14:22,421 --> 00:14:24,321
The escort team hit me.
225
00:14:24,701 --> 00:14:27,031
It's strange enough to escort goods at night,
226
00:14:27,371 --> 00:14:28,841
but they were ferocious
227
00:14:29,101 --> 00:14:30,841
and hit me without saying a word.
228
00:14:32,301 --> 00:14:34,671
Are you sure it was an escort cart?
229
00:14:34,841 --> 00:14:35,701
I'm sure.
230
00:14:35,701 --> 00:14:37,821
Their escort carts and the chests they carried
231
00:14:37,821 --> 00:14:38,941
had special markings.
232
00:14:38,941 --> 00:14:40,151
I couldn't have mistaken it.
233
00:14:41,651 --> 00:14:42,561
Is there
234
00:14:43,011 --> 00:14:44,361
anything else unusual?
235
00:14:45,131 --> 00:14:46,121
Well...
236
00:14:46,891 --> 00:14:49,421
The cart was particularly heavy.
237
00:14:49,421 --> 00:14:51,441
The wheels struggled to turn.
238
00:14:52,061 --> 00:14:53,671
No idea what they were transporting.
239
00:14:53,941 --> 00:14:54,941
On the side of the cart,
240
00:14:54,941 --> 00:14:56,631
something was dripping.
241
00:14:57,301 --> 00:14:58,371
I couldn't see what it was,
242
00:14:58,371 --> 00:15:00,031
but it smelled fishy.
243
00:15:01,611 --> 00:15:02,451
Huang Gui.
244
00:15:02,941 --> 00:15:03,781
Take him down.
245
00:15:03,821 --> 00:15:04,701
Get an artist to draw
246
00:15:04,701 --> 00:15:06,441
everything he described.
247
00:15:06,851 --> 00:15:08,841
Deploy to search the city, inside and out.
248
00:15:09,131 --> 00:15:09,971
Yes.
249
00:15:17,491 --> 00:15:19,511
The dripping was human blood.
250
00:15:20,301 --> 00:15:21,721
As you said,
251
00:15:22,301 --> 00:15:24,031
the Pingyuan Escort Agency was slaughtered.
252
00:15:24,581 --> 00:15:25,771
It rained that night.
253
00:15:25,771 --> 00:15:26,751
Water pooled on the road.
254
00:15:27,531 --> 00:15:28,601
Even if there was blood,
255
00:15:28,851 --> 00:15:30,081
it wouldn't show.
256
00:15:31,701 --> 00:15:32,671
There's something else
257
00:15:32,821 --> 00:15:34,511
I need your help investigating.
258
00:15:36,101 --> 00:15:37,511
(Qinchang Gate)
With one character,
259
00:15:37,771 --> 00:15:39,441
I can tell your fortune.
260
00:15:40,181 --> 00:15:41,631
Yin and yang, five elements.
261
00:15:41,851 --> 00:15:43,361
Nine out of ten readings are accurate.
262
00:15:45,771 --> 00:15:46,871
Young lady,
263
00:15:47,421 --> 00:15:48,391
would you like to try it?
264
00:16:03,101 --> 00:16:04,361
There are many swindlers.
265
00:16:04,981 --> 00:16:06,481
Madam, don't be deceived.
266
00:16:12,611 --> 00:16:13,841
As you said,
267
00:16:14,821 --> 00:16:16,151
you're nine out of ten accurate.
268
00:16:17,011 --> 00:16:18,601
It means one of them is inaccurate.
269
00:16:19,181 --> 00:16:20,511
What if I get that one?
270
00:16:20,851 --> 00:16:21,911
Then I won't
271
00:16:23,251 --> 00:16:24,511
take your money.
272
00:16:29,731 --> 00:16:31,241
Please write a character.
273
00:16:36,321 --> 00:16:40,601
(Liu)
274
00:16:43,491 --> 00:16:44,331
Done.
275
00:16:49,011 --> 00:16:49,851
Liu means willow.
276
00:16:53,251 --> 00:16:54,601
The willow casts shade.
277
00:16:55,221 --> 00:16:56,361
Shade also means darkness,
278
00:16:57,701 --> 00:16:58,841
mostly signifying adversity.
279
00:17:00,491 --> 00:17:02,201
I presume you've been
280
00:17:02,821 --> 00:17:03,861
worried and tired recently,
281
00:17:03,861 --> 00:17:05,321
even facing life-threatening danger,
282
00:17:05,861 --> 00:17:07,151
causing concern
283
00:17:08,011 --> 00:17:09,561
among your family.
284
00:17:11,011 --> 00:17:12,861
Sir, you've grasped the cause
285
00:17:12,861 --> 00:17:13,951
but not the outcome.
286
00:17:14,701 --> 00:17:15,541
As the saying goes,
287
00:17:16,091 --> 00:17:17,521
"The bond of willow is in the tune."
288
00:17:18,701 --> 00:17:19,981
It reflects the bond and longing
289
00:17:19,981 --> 00:17:21,281
between me and my family.
290
00:17:21,461 --> 00:17:23,041
Even in peril,
291
00:17:23,571 --> 00:17:25,151
I'll find a way out
292
00:17:26,091 --> 00:17:27,281
and survive against the odds.
293
00:17:27,731 --> 00:17:28,841
The dark willows will bloom.
294
00:17:35,621 --> 00:17:37,521
Sir, do you read palms?
295
00:17:38,011 --> 00:17:39,151
Of course, my real talent.
296
00:17:43,461 --> 00:17:44,471
What do you seek?
297
00:17:45,141 --> 00:17:46,431
Family fortune.
298
00:17:57,731 --> 00:17:59,471
Your palm lines
299
00:17:59,981 --> 00:18:01,361
are strong.
300
00:18:03,661 --> 00:18:05,041
From what I see,
301
00:18:07,181 --> 00:18:08,731
your family is healthy,
302
00:18:08,731 --> 00:18:09,911
no illness or pain.
303
00:18:10,661 --> 00:18:12,621
Though life is hard,
304
00:18:12,621 --> 00:18:14,001
with you here,
305
00:18:14,661 --> 00:18:15,801
they can endure
306
00:18:16,731 --> 00:18:18,471
until the clouds part and the moon shines.
307
00:18:21,141 --> 00:18:22,121
I only wish
308
00:18:23,331 --> 00:18:24,671
for my family's safety,
309
00:18:24,981 --> 00:18:26,041
a roof over their heads,
310
00:18:26,251 --> 00:18:27,431
and enough to eat.
311
00:18:28,941 --> 00:18:29,911
I also await
312
00:18:30,861 --> 00:18:32,001
a moment of reunion.
313
00:18:36,621 --> 00:18:37,711
That is certain.
314
00:18:45,221 --> 00:18:46,061
Sir, your reputation
315
00:18:46,461 --> 00:18:47,671
is well deserved.
316
00:18:49,861 --> 00:18:50,761
Thank you, Madam.
317
00:18:52,381 --> 00:18:53,221
Master,
318
00:18:53,381 --> 00:18:55,871
could you do a reading for me?
319
00:18:58,421 --> 00:18:59,631
Your face
320
00:19:00,181 --> 00:19:01,321
shows good fortune,
321
00:19:03,091 --> 00:19:04,041
but
322
00:19:05,011 --> 00:19:06,251
in your life,
323
00:19:06,251 --> 00:19:07,521
there are three misfortunes.
324
00:19:08,011 --> 00:19:09,361
You are now facing
325
00:19:09,661 --> 00:19:11,431
the greatest misfortune.
326
00:19:15,421 --> 00:19:16,671
Amazing.
327
00:19:17,421 --> 00:19:18,521
Truly amazing.
328
00:19:18,981 --> 00:19:20,221
Well, Master.
329
00:19:20,221 --> 00:19:22,121
You can even see the misfortune
330
00:19:22,291 --> 00:19:23,281
I'm facing right now.
331
00:19:23,621 --> 00:19:25,231
What should I do?
332
00:19:26,181 --> 00:19:27,021
Well.
333
00:19:27,381 --> 00:19:28,671
Don't worry.
334
00:19:29,091 --> 00:19:30,011
Just write it down.
335
00:19:30,011 --> 00:19:31,761
I'll burn it before the deity.
336
00:19:31,901 --> 00:19:33,521
It will surely turn bad luck into good.
337
00:19:33,861 --> 00:19:34,701
Alright, alright.
338
00:19:34,701 --> 00:19:35,761
Well.
339
00:19:37,771 --> 00:19:39,281
Good, good.
340
00:19:48,861 --> 00:19:50,461
Xiaolu, the beggar in the north
341
00:19:50,461 --> 00:19:51,521
is my informant.
342
00:19:51,941 --> 00:19:54,041
Have him leave a mark near the escort agency.
343
00:19:54,461 --> 00:19:56,911
Qingcheng Tavern in the east of the city.
344
00:20:13,661 --> 00:20:14,911
Your first time in the capital.
345
00:20:15,701 --> 00:20:16,801
Where do you want to go?
346
00:20:18,421 --> 00:20:19,911
My father warned me
347
00:20:20,291 --> 00:20:22,121
to be extremely cautious in the capital.
348
00:20:22,291 --> 00:20:23,911
I'll just stay at home.
349
00:20:24,381 --> 00:20:25,601
That's a pity.
350
00:20:26,011 --> 00:20:28,281
There are so many good foods in the capital.
351
00:20:30,011 --> 00:20:31,671
Sugar cakes from Taoran Alley.
352
00:20:32,051 --> 00:20:33,701
Yellow bean rolls from Linyu Pavilion.
353
00:20:33,701 --> 00:20:35,051
Braised fish from Xisi.
354
00:20:35,051 --> 00:20:36,561
Roast lamb in bread.
355
00:20:43,181 --> 00:20:44,801
I'll tell Minister Shi to take you
356
00:20:45,091 --> 00:20:46,331
to Zhuxuan Tavern
357
00:20:46,331 --> 00:20:47,321
in Shili Village.
358
00:20:47,771 --> 00:20:49,601
They have a famous green wine,
359
00:20:49,811 --> 00:20:52,081
clear and fragrant.
360
00:20:54,251 --> 00:20:55,191
Thank you, Young Master.
361
00:21:03,201 --> 00:21:07,481
(Mansion of Crown Prince)
362
00:21:17,491 --> 00:21:19,221
You seem very familiar
363
00:21:19,221 --> 00:21:20,761
with the capital.
364
00:21:25,251 --> 00:21:26,871
I used to roam the martial world
365
00:21:27,141 --> 00:21:28,601
and stay in the capital.
366
00:21:29,621 --> 00:21:30,911
Now, it's like revisiting
367
00:21:31,531 --> 00:21:32,631
an old place.
368
00:21:34,811 --> 00:21:35,651
How is it?
369
00:21:35,661 --> 00:21:36,621
(Escort)
370
00:21:36,621 --> 00:21:37,461
My Lord.
371
00:21:37,941 --> 00:21:39,051
We found the escort carts
372
00:21:39,051 --> 00:21:40,701
in the wasteland of the western suburbs.
373
00:21:40,701 --> 00:21:41,951
But the boxes are all empty.
374
00:21:42,221 --> 00:21:43,431
The bloodstains were cleaned.
375
00:21:46,421 --> 00:21:48,121
Clearly, they dumped the bodies.
376
00:21:52,621 --> 00:21:54,221
My Lord, these are yamen's sketches
377
00:21:54,221 --> 00:21:55,601
of the 21 members of the agency.
378
00:21:56,281 --> 00:21:58,241
(Qiulin Xian)
379
00:22:01,381 --> 00:22:02,221
So many people.
380
00:22:02,941 --> 00:22:04,191
They couldn't have gone far.
381
00:22:04,421 --> 00:22:05,701
Order a continued search.
382
00:22:05,701 --> 00:22:06,951
Search everywhere.
383
00:22:07,091 --> 00:22:08,601
Find these people for me.
384
00:22:09,091 --> 00:22:09,931
Yes.
385
00:22:17,521 --> 00:22:20,681
(Noodles)
386
00:22:22,601 --> 00:22:25,681
(Qingcheng Tavern)
387
00:22:25,701 --> 00:22:26,541
Madam.
388
00:22:27,531 --> 00:22:29,281
What's special about this noodle shop?
389
00:22:29,861 --> 00:22:31,711
Why don't we go to the busier one
390
00:22:31,861 --> 00:22:33,191
across the street?
391
00:22:33,981 --> 00:22:35,701
The one is just an ordinary eatery,
392
00:22:35,701 --> 00:22:37,771
but this one serves authentic Xizhou cuisine.
393
00:22:37,771 --> 00:22:39,281
Their chicken blood noodles are famous.
394
00:22:39,901 --> 00:22:40,981
Anyone passing by Xizhou
395
00:22:40,981 --> 00:22:42,081
must try it,
396
00:22:42,421 --> 00:22:43,871
lest the trip is not wasted.
397
00:22:44,421 --> 00:22:45,461
Plus, this place
398
00:22:45,461 --> 00:22:46,571
has limited daily servings.
399
00:22:46,571 --> 00:22:47,621
We might not even
400
00:22:47,621 --> 00:22:48,601
get any.
401
00:22:55,601 --> 00:22:59,961
(Qingcheng Tavern)
402
00:23:02,331 --> 00:23:03,171
Search.
403
00:23:03,421 --> 00:23:04,261
Yes.
404
00:23:18,181 --> 00:23:19,421
Check under the floorboards.
405
00:23:19,421 --> 00:23:20,261
Yes.
406
00:23:50,981 --> 00:23:51,821
My Lord.
407
00:23:51,981 --> 00:23:52,951
Nothing inside.
408
00:23:53,141 --> 00:23:54,231
This was the last house.
409
00:23:54,621 --> 00:23:55,461
Search the back hill.
410
00:23:55,461 --> 00:23:56,301
Yes.
411
00:23:59,251 --> 00:24:00,091
My Lord!
412
00:24:06,091 --> 00:24:07,431
- Open it.
- Yes.
413
00:24:07,701 --> 00:24:08,541
Come!
414
00:24:20,291 --> 00:24:22,521
This mark appeared in front
of the escort agency.
415
00:24:22,861 --> 00:24:24,231
Could it be left by Qiao Xian?
416
00:24:25,531 --> 00:24:26,371
No.
417
00:24:26,861 --> 00:24:27,701
Qiao Xian
418
00:24:28,221 --> 00:24:29,811
wouldn't expose himself by leaving
419
00:24:29,811 --> 00:24:31,561
a mark to reveal his whereabouts.
420
00:24:33,091 --> 00:24:34,041
Besides,
421
00:24:36,381 --> 00:24:37,381
this meeting signal
422
00:24:37,381 --> 00:24:38,841
belongs to Mount Yang.
423
00:24:40,051 --> 00:24:41,471
The crabapple flower.
424
00:24:42,731 --> 00:24:44,671
This reminds me of someone.
425
00:24:45,051 --> 00:24:45,891
Who?
426
00:24:51,531 --> 00:24:52,671
Perhaps this person
427
00:24:53,661 --> 00:24:55,281
is also looking for Qiao Xian.
428
00:25:04,291 --> 00:25:05,701
There are twenty bodies here.
429
00:25:05,701 --> 00:25:06,541
One is missing.
430
00:25:06,731 --> 00:25:08,601
It's the leader of the agency, Qiulin Xian.
431
00:25:08,771 --> 00:25:10,231
Post his image across the city.
432
00:25:10,491 --> 00:25:12,191
Qiulin Xian is wanted.
433
00:25:13,141 --> 00:25:13,981
Yes.
434
00:25:16,281 --> 00:25:18,281
(Wanted)
435
00:25:21,401 --> 00:25:27,241
(Qiulin Xian as shown)
436
00:25:30,701 --> 00:25:31,541
Alright.
437
00:25:31,661 --> 00:25:32,501
Go rest now.
438
00:26:18,811 --> 00:26:20,361
Honey, why are you back so late?
439
00:26:23,331 --> 00:26:24,711
I was busy with official duties,
440
00:26:24,981 --> 00:26:26,041
so I got delayed.
441
00:26:27,421 --> 00:26:28,631
Again with the official duties.
442
00:26:29,141 --> 00:26:30,671
Even the Lord isn't as busy as you.
443
00:26:33,571 --> 00:26:34,811
I heard you went out
444
00:26:34,811 --> 00:26:35,871
drinking and shopping.
445
00:26:36,941 --> 00:26:37,951
Did you have fun?
446
00:26:40,011 --> 00:26:41,121
Don't mention it.
447
00:26:42,291 --> 00:26:43,571
Today, I was eager to eat
448
00:26:43,571 --> 00:26:44,761
chicken blood noodles,
449
00:26:45,011 --> 00:26:45,981
but when I got there,
450
00:26:45,981 --> 00:26:47,041
they were all sold out.
451
00:26:47,291 --> 00:26:48,321
I'm so disappointed.
452
00:26:48,981 --> 00:26:49,821
What will you do?
453
00:26:50,381 --> 00:26:51,321
I'll go early tomorrow
454
00:26:51,731 --> 00:26:52,571
and wait.
455
00:26:55,771 --> 00:26:56,841
You're really relentless
456
00:26:57,421 --> 00:26:58,671
when it comes to food.
457
00:27:00,571 --> 00:27:01,761
Not just food.
458
00:27:01,981 --> 00:27:03,231
In other things, too.
459
00:27:03,571 --> 00:27:05,001
If I want something,
460
00:27:05,621 --> 00:27:07,321
I'll find a way to get it.
461
00:27:08,531 --> 00:27:09,671
As long as you want it,
462
00:27:10,141 --> 00:27:11,191
I'll find a way
463
00:27:11,421 --> 00:27:12,471
to get it for you.
464
00:27:17,771 --> 00:27:18,611
By the way.
465
00:27:21,571 --> 00:27:22,411
Honey.
466
00:27:23,181 --> 00:27:25,231
On my way back today,
467
00:27:25,381 --> 00:27:26,741
I saw wanted posters
468
00:27:26,741 --> 00:27:28,841
all over the city for that fugitive.
469
00:27:30,381 --> 00:27:31,421
Qiulin Xian.
470
00:27:31,421 --> 00:27:32,761
Who is he?
471
00:27:35,571 --> 00:27:37,001
He's an escort.
472
00:27:39,531 --> 00:27:41,001
What crime did he commit?
473
00:27:41,981 --> 00:27:43,621
He's involved in the agency's
474
00:27:43,621 --> 00:27:44,461
murder case.
475
00:27:45,011 --> 00:27:46,631
The Lord is determined to investigate.
476
00:27:47,981 --> 00:27:49,801
I have to help with the investigation tomorrow.
477
00:27:52,141 --> 00:27:53,321
How will you investigate?
478
00:27:55,731 --> 00:27:57,951
It's official business. I can't tell you.
479
00:27:59,141 --> 00:28:00,421
You only need to know
480
00:28:00,421 --> 00:28:01,521
to stay indoors.
481
00:28:02,011 --> 00:28:02,901
Don't go out.
482
00:28:02,901 --> 00:28:04,081
Just be safe.
483
00:28:08,011 --> 00:28:09,561
You're amazing, honey.
484
00:28:09,941 --> 00:28:11,121
For a month,
485
00:28:11,251 --> 00:28:12,631
you've already been a centurion.
486
00:28:13,331 --> 00:28:14,171
And now,
487
00:28:14,381 --> 00:28:15,871
Lord Huaiyang has
488
00:28:17,981 --> 00:28:19,041
entrusted you
489
00:28:20,571 --> 00:28:21,801
with this big case.
490
00:28:24,571 --> 00:28:26,041
I'm so fortunate.
491
00:28:26,901 --> 00:28:28,841
Why would I ever leave the house?
492
00:28:29,461 --> 00:28:30,861
I'll just stay home
493
00:28:30,861 --> 00:28:32,631
and wait for your salary.
494
00:28:35,621 --> 00:28:37,321
I just played Go
495
00:28:37,941 --> 00:28:39,041
with the Lord
496
00:28:39,571 --> 00:28:40,701
and got to know him a bit.
497
00:28:40,701 --> 00:28:42,121
He's just helping me out.
498
00:28:57,221 --> 00:28:58,061
Dear.
499
00:28:59,181 --> 00:29:01,041
I sense you're hiding something
500
00:29:01,861 --> 00:29:02,871
in your eyes.
501
00:29:05,011 --> 00:29:06,631
Is there something you want to tell me?
502
00:29:09,941 --> 00:29:11,321
It's useless to say.
503
00:29:11,771 --> 00:29:13,001
It's about official duties.
504
00:29:13,141 --> 00:29:14,151
I can't say.
505
00:29:16,621 --> 00:29:18,321
Consider it idle chatter at home.
506
00:29:18,901 --> 00:29:19,761
It's harmless.
507
00:29:30,731 --> 00:29:32,431
Suddenly, I remember everything.
508
00:29:34,621 --> 00:29:35,561
Really?
509
00:29:36,531 --> 00:29:37,711
Do you want to hear?
510
00:29:39,181 --> 00:29:40,151
What did you remember?
511
00:29:42,621 --> 00:29:43,871
I recall the old days
512
00:29:45,251 --> 00:29:46,391
when the family
513
00:29:51,701 --> 00:29:52,871
worked in escort services.
514
00:29:54,461 --> 00:29:55,391
Really?
515
00:29:56,491 --> 00:29:57,331
Tell me more.
516
00:29:58,621 --> 00:30:00,011
The escort teams
517
00:30:00,011 --> 00:30:01,051
always had
518
00:30:01,051 --> 00:30:02,911
to be on guard against thieves,
519
00:30:03,571 --> 00:30:05,091
So they wouldn't
520
00:30:05,091 --> 00:30:06,951
show themselves in busy places.
521
00:30:07,621 --> 00:30:09,231
If they sensed danger,
522
00:30:09,811 --> 00:30:10,941
they'd disguise themselves,
523
00:30:10,941 --> 00:30:13,661
merging with the crowds in inns,
524
00:30:13,661 --> 00:30:15,391
eating and living with the locals.
525
00:30:16,051 --> 00:30:17,731
These martial world folks
526
00:30:17,731 --> 00:30:19,001
can endure hardship,
527
00:30:19,861 --> 00:30:21,601
using the poor as cover.
528
00:30:22,811 --> 00:30:25,001
Thieves wouldn't easily notice.
529
00:30:36,461 --> 00:30:37,301
Let's sleep.
530
00:30:44,621 --> 00:30:46,711
This place was a village for border prisoners.
531
00:30:47,381 --> 00:30:48,671
Last year, there was a plague.
532
00:30:49,401 --> 00:30:50,571
The Governor's decision was
533
00:30:50,571 --> 00:30:51,711
to leave them to their fate,
534
00:30:51,721 --> 00:30:53,791
so they ended up in this state.
535
00:30:55,141 --> 00:30:55,981
My Lord.
536
00:30:56,091 --> 00:30:57,801
Thick smoke is rising from the house.
537
00:30:58,331 --> 00:30:59,171
Let's go.
538
00:31:18,461 --> 00:31:19,601
Burn more paper.
539
00:31:19,771 --> 00:31:20,841
Attract fewer ghosts.
540
00:31:20,981 --> 00:31:22,121
Burn more paper.
541
00:31:22,291 --> 00:31:23,391
Attract fewer ghosts.
542
00:31:23,941 --> 00:31:24,981
Burn more paper.
543
00:31:24,981 --> 00:31:26,081
Attract fewer ghosts.
544
00:31:26,531 --> 00:31:27,731
Burn more paper.
545
00:31:27,731 --> 00:31:28,801
Attract fewer ghosts.
546
00:31:31,031 --> 00:31:31,941
Burn more paper.
547
00:31:31,941 --> 00:31:33,041
Attract fewer ghosts.
548
00:31:33,331 --> 00:31:34,171
Burn more paper.
549
00:31:34,221 --> 00:31:35,151
Attract fewer ghosts.
550
00:31:35,861 --> 00:31:36,801
Burn more paper.
551
00:31:36,981 --> 00:31:38,151
- Fewer ghosts.
- Kneel.
552
00:31:38,381 --> 00:31:39,251
Burn more paper.
553
00:31:39,251 --> 00:31:40,151
Attract fewer ghosts.
554
00:31:40,461 --> 00:31:41,621
Burn more paper.
555
00:31:41,621 --> 00:31:42,601
Attract fewer ghosts.
556
00:31:43,181 --> 00:31:44,091
Burn more paper.
557
00:31:44,091 --> 00:31:44,941
- Don't.
- Ghosts.
558
00:31:44,941 --> 00:31:46,701
My Lord, he's not Qiulin Xian.
559
00:31:46,701 --> 00:31:48,391
- Go. Hurry.
- Burn more paper.
560
00:31:48,621 --> 00:31:49,711
Attract fewer ghosts.
561
00:31:51,141 --> 00:31:52,661
Burn more paper. Attract fewer ghosts.
562
00:31:52,661 --> 00:31:53,501
Tell them
563
00:31:54,291 --> 00:31:56,431
not to waste time on this.
564
00:31:56,571 --> 00:31:58,431
Even if he was sent by Qiulin Xian,
565
00:31:58,861 --> 00:32:00,231
he's just here to mislead us.
566
00:32:00,771 --> 00:32:01,871
No need to interrogate him.
567
00:32:03,181 --> 00:32:04,021
Yes.
568
00:32:04,401 --> 00:32:07,121
(Qingcheng Tavern)
569
00:32:11,221 --> 00:32:12,061
Madam,
570
00:32:12,381 --> 00:32:13,421
the shopkeeper said
571
00:32:13,421 --> 00:32:15,081
there's no chicken blood noodles today.
572
00:32:15,621 --> 00:32:16,711
Let's eat something else
573
00:32:17,011 --> 00:32:17,851
and come tomorrow.
574
00:32:18,291 --> 00:32:19,191
Do you
575
00:32:19,381 --> 00:32:20,871
really have to eat it?
576
00:32:21,901 --> 00:32:24,951
Chicken blood has been known
to ward off evil and disasters.
577
00:32:25,331 --> 00:32:26,431
Consuming chicken blood
578
00:32:26,701 --> 00:32:27,951
can erase enmity and disaster.
579
00:32:28,701 --> 00:32:29,541
That day,
580
00:32:29,731 --> 00:32:31,521
I made a vow in front of the Ruyi Tree.
581
00:32:32,141 --> 00:32:33,121
I must eat these
582
00:32:33,701 --> 00:32:34,841
chicken blood noodles.
583
00:32:37,981 --> 00:32:40,281
Should I go order something else?
584
00:32:44,861 --> 00:32:45,701
Sir,
585
00:32:45,861 --> 00:32:47,181
bring us a few signature dishes
586
00:32:47,181 --> 00:32:48,361
from Xizhou.
587
00:32:48,531 --> 00:32:49,701
Please make it quick.
588
00:32:49,701 --> 00:32:50,571
- Also.
- Alright.
589
00:32:50,571 --> 00:32:53,141
If there are other noodle dishes,
bring them too.
590
00:32:53,141 --> 00:32:53,981
No problem.
591
00:32:59,091 --> 00:32:59,931
Nanny Li.
592
00:33:00,861 --> 00:33:02,121
Please go call the coachman.
593
00:33:02,381 --> 00:33:03,801
I'll take a walk to digest a bit.
594
00:33:04,621 --> 00:33:05,471
Alright.
595
00:33:07,891 --> 00:33:10,131
Miss, take a look
at these flower-patterned fabrics.
596
00:33:12,221 --> 00:33:14,141
Look at this. All new designs.
597
00:33:15,761 --> 00:33:17,051
This one suits your complexion.
598
00:33:19,011 --> 00:33:21,431
Spare some money, please.
599
00:33:24,621 --> 00:33:26,391
Miss, someone is watching you.
600
00:33:27,051 --> 00:33:27,911
I know.
601
00:33:28,701 --> 00:33:29,871
How did it go?
602
00:33:30,291 --> 00:33:32,141
Your suspicion was correct.
603
00:33:32,141 --> 00:33:34,151
No one touched the crabapple at the tavern.
604
00:33:34,291 --> 00:33:36,361
But at the teahouse next door,
605
00:33:36,621 --> 00:33:37,571
a man goes there
606
00:33:37,571 --> 00:33:39,041
to have tea every day,
607
00:33:39,221 --> 00:33:41,601
staring at the second-floor window
of the tavern.
608
00:33:45,091 --> 00:33:46,911
It's this man with the straw hat.
609
00:33:52,861 --> 00:33:53,701
Follow him.
610
00:33:53,981 --> 00:33:55,191
See where he stays.
611
00:33:55,621 --> 00:33:56,631
Be careful.
612
00:34:19,861 --> 00:34:20,701
Mr. Cao.
613
00:34:22,051 --> 00:34:24,011
Lord Huaiyang has found the twenty bodies
614
00:34:24,011 --> 00:34:25,151
from the escort agency.
615
00:34:25,781 --> 00:34:28,081
Now, they're searching the city for Qiao Xian.
616
00:34:30,051 --> 00:34:30,961
Increase our manpower.
617
00:34:31,171 --> 00:34:32,481
We must capture Qiao Xian
618
00:34:32,611 --> 00:34:33,491
before Lord Huaiyang.
619
00:34:33,491 --> 00:34:34,331
Yes.
620
00:34:38,801 --> 00:34:43,161
(Hong House)
621
00:34:43,161 --> 00:34:44,261
Sir.
622
00:34:44,801 --> 00:34:45,641
Come on.
623
00:34:45,981 --> 00:34:47,021
This way, sir.
624
00:34:47,021 --> 00:34:48,221
Come in, sir.
625
00:34:48,221 --> 00:34:49,201
Come on.
626
00:34:50,041 --> 00:34:51,641
Sir.
627
00:34:52,401 --> 00:34:54,261
Take care, sir.
628
00:34:54,541 --> 00:34:55,581
Take care.
629
00:35:10,051 --> 00:35:11,311
Are you going out again?
630
00:35:11,491 --> 00:35:12,381
Do you know
631
00:35:12,381 --> 00:35:14,261
your wanted posters are all over the city?
632
00:35:14,261 --> 00:35:15,671
There's a bounty for you.
633
00:35:16,421 --> 00:35:17,831
That's why I can't stay
634
00:35:18,011 --> 00:35:19,881
in one place for long.
635
00:35:23,261 --> 00:35:24,441
If you need money,
636
00:35:24,941 --> 00:35:26,121
you can turn me in.
637
00:35:26,611 --> 00:35:28,151
What nonsense are you talking about?
638
00:35:34,211 --> 00:35:35,271
They won't find me.
639
00:35:35,491 --> 00:35:36,331
Bye.
640
00:35:51,901 --> 00:35:52,741
My Lord,
641
00:35:53,261 --> 00:35:54,531
your plan worked.
642
00:35:54,531 --> 00:35:55,491
The merchants
643
00:35:55,491 --> 00:35:56,921
aren't interested in the bounty.
644
00:35:57,381 --> 00:35:59,671
When they heard they'd have
to pay the suppression funds,
645
00:35:59,981 --> 00:36:01,351
they started providing leads.
646
00:36:02,341 --> 00:36:03,181
Go.
647
00:36:03,491 --> 00:36:04,331
Bring them in.
648
00:36:05,091 --> 00:36:05,931
Yes.
649
00:36:11,801 --> 00:36:16,241
(Face-Reading Hall)
650
00:36:16,571 --> 00:36:17,411
Master.
651
00:36:17,981 --> 00:36:19,481
I just want to know
652
00:36:19,821 --> 00:36:21,081
if my accumulated merits
653
00:36:21,531 --> 00:36:22,961
are enough to offset my sins.
654
00:36:26,171 --> 00:36:27,791
Too many lies.
655
00:36:28,381 --> 00:36:29,221
It's difficult.
656
00:36:31,901 --> 00:36:33,081
I've been looking for you
657
00:36:33,821 --> 00:36:34,961
for a long time.
658
00:36:36,941 --> 00:36:37,961
Heaven has eyes.
659
00:36:41,261 --> 00:36:43,481
You finally sit before me.
660
00:36:44,571 --> 00:36:45,481
Uncle.
661
00:36:46,651 --> 00:36:48,601
I've forgotten the past.
662
00:36:49,691 --> 00:36:51,191
What have you been through?
663
00:36:54,341 --> 00:36:55,311
It's a long story.
664
00:36:56,461 --> 00:36:57,301
Everything started
665
00:36:57,691 --> 00:36:59,561
on Shangsi Festival night.
666
00:37:00,881 --> 00:37:02,081
(Qiulin Xian)
667
00:37:02,091 --> 00:37:03,041
Do you recognize him?
668
00:37:04,741 --> 00:37:05,581
No, I don't.
669
00:37:05,901 --> 00:37:06,741
Nonsense!
670
00:37:06,861 --> 00:37:08,821
I clearly saw Qiulin Xian
671
00:37:08,821 --> 00:37:10,041
leaving your room.
672
00:37:13,461 --> 00:37:14,481
The cinnabar.
673
00:37:16,571 --> 00:37:18,441
I bought it to copy scriptures.
674
00:37:18,781 --> 00:37:19,751
I spilled it by accident.
675
00:37:20,901 --> 00:37:22,271
What was originally kept here?
676
00:37:23,781 --> 00:37:25,081
Nothing.
677
00:37:26,651 --> 00:37:27,651
Then how do you explain
678
00:37:27,651 --> 00:37:28,491
this long mark?
679
00:37:29,261 --> 00:37:32,001
Maybe something fell on the floor.
680
00:37:32,531 --> 00:37:33,631
I don't know.
681
00:37:37,131 --> 00:37:37,971
Huang Gui.
682
00:37:39,491 --> 00:37:41,041
What does this sheet
683
00:37:42,131 --> 00:37:43,151
look like to you?
684
00:37:47,171 --> 00:37:48,041
It looks like...
685
00:37:57,091 --> 00:37:58,401
After I woke up,
686
00:37:58,781 --> 00:38:01,151
I only remembered that I was to marry Cui Jiu.
687
00:38:01,781 --> 00:38:02,901
That's the man
688
00:38:02,901 --> 00:38:04,781
I now call my husband every day.
689
00:38:04,781 --> 00:38:06,231
But he's not Cui Jiu.
690
00:38:06,421 --> 00:38:07,831
I didn't know that at the time.
691
00:38:08,011 --> 00:38:09,561
I even mistook him.
692
00:38:10,381 --> 00:38:11,501
He used my amnesia,
693
00:38:11,501 --> 00:38:12,561
deceiving me
694
00:38:12,821 --> 00:38:14,671
into thinking we had a marital relationship.
695
00:38:15,691 --> 00:38:17,091
He trapped me in a house
696
00:38:17,091 --> 00:38:18,121
in Lingquan Town,
697
00:38:19,091 --> 00:38:20,311
but he also believed
698
00:38:21,051 --> 00:38:22,401
that I was Lu Wen's concubine,
699
00:38:23,091 --> 00:38:24,711
so he used me as bait
700
00:38:25,421 --> 00:38:26,521
to capture Lu Wen.
701
00:38:32,561 --> 00:38:34,881
(Face-Reading Hall)
702
00:38:38,201 --> 00:38:40,241
(Face-Reading Hall)
703
00:38:40,741 --> 00:38:41,581
Let's go in.
704
00:38:41,611 --> 00:38:42,451
Yes.
705
00:38:43,051 --> 00:38:43,891
Mantang,
706
00:38:44,491 --> 00:38:45,711
you are naturally sharp.
707
00:38:46,461 --> 00:38:48,961
Do you know who this Cui Jiu really is?
708
00:38:50,691 --> 00:38:51,791
I'll find out
709
00:38:52,741 --> 00:38:54,191
who he is.
710
00:38:54,741 --> 00:38:55,611
I'll settle the score
711
00:38:55,611 --> 00:38:56,711
with him.
712
00:38:57,571 --> 00:38:59,561
As for how he used me in the past,
713
00:39:00,861 --> 00:39:03,081
I'll repay him in full.
714
00:39:14,131 --> 00:39:14,971
But right now,
715
00:39:15,341 --> 00:39:16,601
I have more important things.
716
00:39:17,901 --> 00:39:20,001
The person who killed our escort brothers
717
00:39:20,941 --> 00:39:21,831
is the one
718
00:39:22,091 --> 00:39:23,231
who severed my tendons
719
00:39:23,461 --> 00:39:25,151
and caused my fall and amnesia.
720
00:39:25,261 --> 00:39:27,311
He's now searching for you, Uncle.
721
00:39:28,341 --> 00:39:29,311
Until he's dead,
722
00:39:29,821 --> 00:39:31,191
I won't find peace.
723
00:39:31,821 --> 00:39:32,661
Master,
724
00:39:32,691 --> 00:39:34,671
is there really no way to remedy this?
725
00:39:36,491 --> 00:39:37,671
Well...
726
00:39:40,741 --> 00:39:41,791
Master.
727
00:39:46,381 --> 00:39:47,221
Honey.
728
00:39:51,261 --> 00:39:52,401
Why are you here, dear?
729
00:39:54,691 --> 00:39:55,531
Master,
730
00:39:55,691 --> 00:39:57,791
today I accompanied the madam
731
00:39:57,981 --> 00:39:59,311
to have face-reading.
732
00:40:02,381 --> 00:40:04,481
Are you here on official business?
733
00:40:04,741 --> 00:40:05,581
Yes.
734
00:40:07,261 --> 00:40:09,921
How accurate is the fortune-telling?
735
00:40:16,651 --> 00:40:17,491
Very accurate.
736
00:40:18,051 --> 00:40:20,231
He said you are kind-hearted,
737
00:40:20,381 --> 00:40:21,521
honest, and straightforward,
738
00:40:21,901 --> 00:40:23,921
and that your official career will be smooth.
739
00:40:24,211 --> 00:40:25,051
He even predicted
740
00:40:25,051 --> 00:40:25,921
your promotion.
741
00:40:34,741 --> 00:40:35,601
Come on, honey.
742
00:40:45,571 --> 00:40:46,411
Master.
743
00:40:50,051 --> 00:40:52,671
While your official career is promising,
744
00:40:53,461 --> 00:40:55,921
I'm afraid your noble star conflicts
745
00:40:56,131 --> 00:40:57,301
with the solitary star,
746
00:40:57,301 --> 00:40:59,081
making it difficult to rise to great heights.
747
00:41:00,691 --> 00:41:02,781
Honey, since we're here,
748
00:41:02,781 --> 00:41:04,191
why don't you ask the master
749
00:41:04,691 --> 00:41:06,881
to check our marriage compatibility?
750
00:41:07,051 --> 00:41:08,051
It won't take long.
751
00:41:08,051 --> 00:41:09,191
You won't delay your work.
752
00:41:11,381 --> 00:41:12,231
A face reading?
753
00:41:18,901 --> 00:41:20,081
You two
754
00:41:20,421 --> 00:41:23,401
are a match made in heaven.
755
00:41:24,821 --> 00:41:26,441
That seems accurate.
756
00:41:28,051 --> 00:41:29,011
Now, I want to know
757
00:41:29,011 --> 00:41:30,561
about the future of our marriage.
758
00:41:31,301 --> 00:41:33,671
Then please draw a lot.
759
00:41:42,561 --> 00:41:44,681
(Lot 1: Most Auspicious)
760
00:41:53,281 --> 00:41:55,201
(Lot 18: Most Inauspicious)
761
00:41:58,741 --> 00:41:59,831
Most inauspicious.
762
00:42:01,981 --> 00:42:03,151
What does it mean?
763
00:42:05,131 --> 00:42:08,151
A clear path ahead, but suddenly it turns dark.
764
00:42:08,861 --> 00:42:11,751
Don't pursue what's unclear.
765
00:42:12,341 --> 00:42:16,121
A crumbling wall returns to dust.
766
00:42:16,301 --> 00:42:19,921
Even with divine help, it won't stand.
767
00:42:20,301 --> 00:42:23,601
If this lot is interpreted for marriage,
768
00:42:23,981 --> 00:42:25,151
it foretells difficulties.
769
00:42:26,461 --> 00:42:27,791
Do you
770
00:42:28,461 --> 00:42:31,081
have any secrets between you?
771
00:42:33,091 --> 00:42:34,191
- I don't.
- No.
772
00:42:36,301 --> 00:42:37,441
Then it must be
773
00:42:37,781 --> 00:42:39,151
the lot falling to the ground,
774
00:42:39,741 --> 00:42:41,401
affected by the earth's energy.
775
00:42:42,171 --> 00:42:44,671
If we interpret it by the lot's words,
776
00:42:44,981 --> 00:42:47,601
you may love each other,
777
00:42:48,131 --> 00:42:50,121
but without honesty,
778
00:42:50,741 --> 00:42:53,191
you will drift apart.
779
00:42:53,861 --> 00:42:55,961
Is there any chance to turn things around?
780
00:42:56,301 --> 00:42:57,401
This
781
00:42:58,051 --> 00:42:59,561
is fate.
782
00:43:00,651 --> 00:43:01,561
However,
783
00:43:01,981 --> 00:43:04,791
fate can be changed by people.
784
00:43:05,131 --> 00:43:08,121
As long as you are sincere with each other,
785
00:43:08,691 --> 00:43:11,921
there will be a chance to win each other back.
786
00:43:14,691 --> 00:43:15,531
Dear,
787
00:43:16,421 --> 00:43:18,041
I will be honest with you.
788
00:43:19,261 --> 00:43:20,151
I will too.
789
00:43:36,121 --> 00:43:42,351
♪The boat drifts,
bringing back the sunset♪
790
00:43:43,351 --> 00:43:49,471
♪When we reunite, we still joke
about the cause and effect♪
791
00:43:50,461 --> 00:43:56,711
♪Who passed by, the crabapple
falls with a turn♪
792
00:43:57,841 --> 00:44:01,081
♪Loving rightly but choosing wrong♪
793
00:44:01,421 --> 00:44:06,001
♪With joys, sorrows, partings and reunions♪
794
00:44:06,601 --> 00:44:13,261
♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪
795
00:44:14,011 --> 00:44:17,381
♪Always hard to stay, yet easy to part♪
796
00:44:17,671 --> 00:44:21,001
♪Crossing spring waters and autumn trials♪
797
00:44:21,181 --> 00:44:27,951
♪A couple under the moonlight,
can stay together♪
798
00:44:28,331 --> 00:44:35,101
♪Long hidden in the eyes,
flickering in and out♪
799
00:44:35,601 --> 00:44:42,011
♪Let go of the flowers blooming
in the yard last night♪
800
00:44:42,851 --> 00:44:49,261
♪Let go of the waves in the stream
in half a lifetime♪
801
00:44:49,841 --> 00:44:56,461
♪Let those dust and chaos go on endlessly♪
802
00:44:57,261 --> 00:45:00,681
♪In this lifetime, my wish is to the vast sky♪
803
00:45:00,681 --> 00:45:05,781
♪There are many more♪
804
00:45:06,161 --> 00:45:12,881
♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪
805
00:45:13,451 --> 00:45:17,081
♪Always hard to stay, yet easy to part♪
806
00:45:17,081 --> 00:45:20,481
♪Crossing spring waters and autumn trials♪
807
00:45:20,481 --> 00:45:27,391
♪A couple under the moonlight,
can stay together♪
808
00:45:27,681 --> 00:45:34,531
♪Time flows as we dream through four seasons♪
809
00:45:34,901 --> 00:45:38,481
♪I wish to journey with you forever♪
810
00:45:38,481 --> 00:45:41,591
♪Year after year♪
811
00:45:43,321 --> 00:45:47,621
♪For many years to come♪
812
00:45:47,621 --> 00:45:52,621
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
813
00:45:47,621 --> 00:45:57,621
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
48155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.