All language subtitles for Are You The One S01E18 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,351 --> 00:00:28,351 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:28,351 --> 00:00:33,351 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:33,351 --> 00:00:36,601 ♪Flowers falling by the river again♪ 4 00:00:36,601 --> 00:00:38,861 ♪Turning the clear waves red♪ 5 00:00:39,841 --> 00:00:44,621 ♪Sparrows singing in celebration♪ 6 00:00:46,311 --> 00:00:49,551 ♪Calm years pass by the silent bustling city♪ 7 00:00:49,551 --> 00:00:52,091 ♪Sitting at home♪ 8 00:00:52,901 --> 00:00:58,281 ♪No one knows love's outline like I do♪ 9 00:00:58,571 --> 00:01:04,661 ♪If one day the river breeze blows again♪ 10 00:01:05,021 --> 00:01:11,001 ♪I won't be a mere reflection in the mirror♪ 11 00:01:11,491 --> 00:01:17,561 ♪Dreams can shatter; Memories remain♪ 12 00:01:18,001 --> 00:01:21,251 ♪Rich fragrance aids; Light ink writes♪ 13 00:01:21,251 --> 00:01:28,111 ♪In the deep red windows lies mundane dust♪ 14 00:01:33,281 --> 00:01:41,001 =Are You The One= 15 00:01:41,021 --> 00:01:44,001 =Episode 18= 16 00:01:47,821 --> 00:01:49,041 Fly. 17 00:01:49,381 --> 00:01:50,241 Fly. 18 00:01:50,661 --> 00:01:51,551 Fly. 19 00:01:52,411 --> 00:01:53,251 Fly. 20 00:01:54,131 --> 00:01:55,041 Fly. 21 00:01:55,691 --> 00:01:56,531 Your Majesty. 22 00:02:02,021 --> 00:02:03,431 I'm Shi Yikuan. 23 00:02:03,571 --> 00:02:05,181 Greetings, Your Majesty, 24 00:02:05,181 --> 00:02:06,161 Empress Dowager. 25 00:02:06,741 --> 00:02:08,551 Wishing Your Majesty boundless fortune, 26 00:02:08,731 --> 00:02:10,361 and the Empress Dowager longevity. 27 00:02:10,981 --> 00:02:13,201 You used to be the Chief Commander, 28 00:02:13,851 --> 00:02:15,401 in charge of Qingzhou. 29 00:02:15,781 --> 00:02:17,551 Now, you're in the capital. 30 00:02:17,691 --> 00:02:18,831 Are you used to it? 31 00:02:18,941 --> 00:02:20,271 Whether it's Qingzhou 32 00:02:20,381 --> 00:02:21,641 or the capital, 33 00:02:21,941 --> 00:02:23,991 it's all under the Emperor's rule. 34 00:02:24,851 --> 00:02:27,151 Whether as a commander 35 00:02:27,411 --> 00:02:28,991 or as a minister, 36 00:02:29,501 --> 00:02:30,481 I serve 37 00:02:31,061 --> 00:02:33,681 to manage troops for His Majesty 38 00:02:33,981 --> 00:02:36,201 and relive his worries. 39 00:02:37,611 --> 00:02:38,451 Take a seat. 40 00:02:38,941 --> 00:02:40,311 Thank you, Empress Dowager. 41 00:02:47,691 --> 00:02:48,531 Your Majesty. 42 00:02:49,541 --> 00:02:51,691 I want some sugary cakes. 43 00:02:51,691 --> 00:02:53,711 You. Get some for me. 44 00:03:17,011 --> 00:03:18,751 Are you the leader of Mount Yang, 45 00:03:19,411 --> 00:03:20,711 now under imperial pardon? 46 00:03:22,381 --> 00:03:23,551 Thanks to your grace 47 00:03:23,781 --> 00:03:24,831 for accepting us, 48 00:03:25,131 --> 00:03:26,961 so we can have a chance to return 49 00:03:27,221 --> 00:03:28,271 to the right path. 50 00:03:29,101 --> 00:03:29,941 Take a seat. 51 00:03:31,411 --> 00:03:32,251 Thank you. 52 00:03:41,101 --> 00:03:42,641 How handsome. 53 00:03:42,781 --> 00:03:44,121 Seems the minister 54 00:03:45,451 --> 00:03:46,991 got a fine son-in-law. 55 00:03:50,221 --> 00:03:52,681 It's all thanks to your favor. 56 00:03:54,011 --> 00:03:54,851 Ziyu, 57 00:03:55,541 --> 00:03:56,821 didn't you prepare a grand gift 58 00:03:56,821 --> 00:03:58,551 for the Empress Dowager? 59 00:03:59,821 --> 00:04:00,831 Seeing 60 00:04:01,061 --> 00:04:02,201 the imperial wealth, 61 00:04:02,661 --> 00:04:03,551 I now 62 00:04:04,171 --> 00:04:05,361 feel it's inadequate. 63 00:04:07,061 --> 00:04:08,031 Bring it up. 64 00:04:29,371 --> 00:04:30,431 The vital of the North Sea 65 00:04:30,781 --> 00:04:31,841 lies in Mount Ling. 66 00:04:32,021 --> 00:04:34,071 A mountain can only hold one stone. 67 00:04:35,461 --> 00:04:36,311 I think 68 00:04:36,661 --> 00:04:38,071 the Queen Mother nurtures all, 69 00:04:38,461 --> 00:04:39,391 just like you 70 00:04:39,541 --> 00:04:41,801 granted rebirth to Mount Yang. 71 00:04:42,931 --> 00:04:44,391 So, I present this statue 72 00:04:45,051 --> 00:04:47,481 to express my determination to submit to the court. 73 00:04:49,151 --> 00:04:50,751 How could I 74 00:04:52,131 --> 00:04:53,481 ignore your sincerity? 75 00:04:55,341 --> 00:04:56,181 From now on... 76 00:04:56,181 --> 00:04:58,551 The Grand Empress Dowager arrives. 77 00:05:10,901 --> 00:05:12,391 Grand Empress Dowager. 78 00:05:34,411 --> 00:05:36,601 Grandmother. 79 00:05:42,461 --> 00:05:43,341 Grand Empress Dowager 80 00:05:43,341 --> 00:05:45,281 usually stays secluded. 81 00:05:45,781 --> 00:05:48,121 Why today, do you take an interest in coming here? 82 00:06:16,341 --> 00:06:17,801 How thoughtful of you 83 00:06:18,731 --> 00:06:20,141 to remember today 84 00:06:20,141 --> 00:06:22,071 is the late Crown Prince's death anniversary. 85 00:06:23,781 --> 00:06:25,871 You even prepared a banquet. 86 00:06:26,981 --> 00:06:27,841 This... 87 00:06:28,541 --> 00:06:30,071 But the dishes 88 00:06:31,051 --> 00:06:33,191 are too heavy. 89 00:06:33,611 --> 00:06:35,921 The colors of the clothes are too bright. 90 00:06:37,221 --> 00:06:38,161 Change them. 91 00:06:43,611 --> 00:06:45,681 Today, the Minister of War assumes office. 92 00:06:46,541 --> 00:06:48,511 I specifically summoned him. 93 00:06:54,371 --> 00:06:57,751 The late Crown Prince died suddenly at a prime age, 94 00:06:59,411 --> 00:07:01,871 leading to today's situation where you rule 95 00:07:02,101 --> 00:07:03,431 on behalf of the young Emperor. 96 00:07:05,461 --> 00:07:06,391 Today, 97 00:07:07,141 --> 00:07:08,551 instead of mourning him, 98 00:07:09,251 --> 00:07:10,991 you are here holding a banquet 99 00:07:11,371 --> 00:07:13,481 with a minister. 100 00:07:16,341 --> 00:07:18,841 People will talk. 101 00:07:19,411 --> 00:07:20,311 Empress Dowager, 102 00:07:20,931 --> 00:07:23,801 aren't you afraid? 103 00:07:36,661 --> 00:07:37,991 The late Crown Prince was kind 104 00:07:38,101 --> 00:07:39,551 and an example for all. 105 00:07:39,981 --> 00:07:41,841 No one dares forget his death anniversary. 106 00:07:43,461 --> 00:07:45,241 The Empress Dowager summoned Minister Shi 107 00:07:45,461 --> 00:07:46,851 to remind him 108 00:07:46,851 --> 00:07:47,841 to be a kind official, 109 00:07:48,171 --> 00:07:49,511 like the late Crown Prince. 110 00:07:51,141 --> 00:07:52,951 As for the dishes and clothes, 111 00:07:53,491 --> 00:07:55,461 while extravagance is inappropriate on such a day, 112 00:07:55,461 --> 00:07:56,301 neither 113 00:07:56,611 --> 00:07:57,841 should we be too frugal. 114 00:07:58,851 --> 00:07:59,941 If the common people think 115 00:07:59,941 --> 00:08:01,021 the treasury is empty, 116 00:08:01,021 --> 00:08:01,951 it might 117 00:08:02,461 --> 00:08:03,681 cause instability and threaten 118 00:08:04,021 --> 00:08:05,361 the foundation of the state. 119 00:08:06,251 --> 00:08:07,281 How dare you! 120 00:08:08,221 --> 00:08:10,071 The Grand Empress Dowager hasn't spoken yet. 121 00:08:10,221 --> 00:08:11,991 Who allows you to speak? 122 00:08:19,461 --> 00:08:20,751 I didn't expect such talent 123 00:08:21,411 --> 00:08:22,921 from the underworld. 124 00:08:25,661 --> 00:08:26,501 Your Majesty, 125 00:08:27,251 --> 00:08:28,681 you value talents. 126 00:08:28,901 --> 00:08:31,801 How about appointing him as a secretary 127 00:08:32,061 --> 00:08:33,141 in the Ministry of War, 128 00:08:33,141 --> 00:08:34,601 working alongside the Minister? 129 00:08:38,131 --> 00:08:39,911 As Mother said. 130 00:08:44,461 --> 00:08:45,441 Thank you, Your Majesty. 131 00:08:46,251 --> 00:08:47,441 Thank you, Empress Dowager. 132 00:09:06,941 --> 00:09:07,961 (Won.) Such changes 133 00:09:07,981 --> 00:09:09,911 (Governor committed suicide.) happened in Xizhou. 134 00:09:10,371 --> 00:09:11,841 According to the letter, 135 00:09:11,981 --> 00:09:13,221 Governor Sheng 136 00:09:13,221 --> 00:09:15,151 likely took his own life out of guilt. 137 00:09:15,701 --> 00:09:17,441 I don't care whether he felt guilty. 138 00:09:19,221 --> 00:09:20,841 Either way, A Gushan was defeated, 139 00:09:21,221 --> 00:09:22,911 bringing glory to the Qi Kingdom. 140 00:09:23,221 --> 00:09:24,201 But it's a pity 141 00:09:25,101 --> 00:09:26,991 that Cui didn't die 142 00:09:27,851 --> 00:09:29,441 on the battlefield. 143 00:09:31,421 --> 00:09:32,261 His victory 144 00:09:32,531 --> 00:09:34,081 was merely luck. 145 00:09:34,301 --> 00:09:35,671 So what if it was luck? 146 00:09:37,101 --> 00:09:40,321 He'll still enter the capital triumphantly to present prisoners. 147 00:09:41,131 --> 00:09:43,321 Just the thought of having to reward him 148 00:09:44,131 --> 00:09:45,871 makes me sick. 149 00:09:48,531 --> 00:09:50,791 If he is rewarded again, 150 00:09:51,851 --> 00:09:53,671 I fear the people will only 151 00:09:53,821 --> 00:09:55,631 know Lord Huaiyang 152 00:09:55,821 --> 00:09:57,721 and forget the Emperor. 153 00:09:57,941 --> 00:09:59,151 How dare he! 154 00:10:00,701 --> 00:10:02,031 A lord of a different surname. 155 00:10:03,061 --> 00:10:04,821 I will never let him enter the capital 156 00:10:04,821 --> 00:10:06,081 and threaten the Emperor. 157 00:10:09,461 --> 00:10:10,361 Shi Yikuan. 158 00:10:12,701 --> 00:10:14,481 I value you so much. 159 00:10:15,181 --> 00:10:16,671 What do you think? 160 00:10:18,011 --> 00:10:19,511 I do have a plan, 161 00:10:19,851 --> 00:10:21,871 which I wish to discuss with you. 162 00:10:25,731 --> 00:10:28,481 Greetings, Grand Empress Dowager. 163 00:10:36,101 --> 00:10:38,751 Weren't you appointed as a secretary in the Ministry of War? 164 00:10:39,531 --> 00:10:41,151 Why such humility? 165 00:10:41,851 --> 00:10:42,871 Without the decree, 166 00:10:43,461 --> 00:10:44,601 I dare not overstep. 167 00:10:46,491 --> 00:10:48,271 In "The Great Perfection of Wisdom Treatise", 168 00:10:48,981 --> 00:10:50,221 it says, "Worst thing happened." 169 00:10:50,221 --> 00:10:51,511 "Best thing didn't." 170 00:10:52,101 --> 00:10:53,561 "Burned by the fire of regret," 171 00:10:54,221 --> 00:10:55,561 "one falls into the evil path." 172 00:10:59,061 --> 00:11:00,321 Have you read the scriptures? 173 00:11:02,611 --> 00:11:03,751 Only scratched the surface. 174 00:11:05,581 --> 00:11:06,421 Come closer. 175 00:11:21,221 --> 00:11:22,361 Lift your head. 176 00:11:29,531 --> 00:11:31,031 Why did you become a bandit? 177 00:11:31,611 --> 00:11:32,871 Parents died early. 178 00:11:33,611 --> 00:11:34,561 Nothing left to rely on. 179 00:11:38,581 --> 00:11:40,081 I just wanted to survive. 180 00:11:44,491 --> 00:11:46,871 I see a kind face, 181 00:11:47,341 --> 00:11:48,721 a bit familiar, 182 00:11:52,251 --> 00:11:53,201 but sadly, 183 00:11:55,011 --> 00:11:57,671 you're just a person who follows power, 184 00:11:58,531 --> 00:12:01,151 like your father-in-law Shi Yikuan, 185 00:12:02,221 --> 00:12:04,061 flattering 186 00:12:04,061 --> 00:12:05,791 and showing off 187 00:12:08,251 --> 00:12:09,751 in front of the Emperor. 188 00:12:14,771 --> 00:12:17,871 I have seen too many of your kind. 189 00:12:18,821 --> 00:12:20,721 Your reprimand is justified. 190 00:12:21,611 --> 00:12:23,631 Today, I remind you. 191 00:12:25,371 --> 00:12:26,911 Aiding the tiger will eventually 192 00:12:27,611 --> 00:12:29,271 lead to being harmed by it. 193 00:12:58,061 --> 00:12:59,361 (Old friends can't be seen.) 194 00:12:59,941 --> 00:13:01,391 (The Hanjiang River flows east.) 195 00:13:02,581 --> 00:13:03,961 (For the innocent diseased,) 196 00:13:04,611 --> 00:13:06,121 (I will find the culprit) 197 00:13:06,341 --> 00:13:07,511 (and let them pay with blood.) 198 00:13:08,181 --> 00:13:09,671 (I will avenge you.) 199 00:13:11,531 --> 00:13:13,561 (I hope you can rest in peace soon.) 200 00:13:27,461 --> 00:13:29,271 What is happening over there? 201 00:13:29,981 --> 00:13:31,221 This morning, 202 00:13:31,221 --> 00:13:32,911 the Governor's wife invited a ritual. 203 00:13:33,101 --> 00:13:34,721 Now they are distributing porridge. 204 00:13:35,061 --> 00:13:35,901 A ritual? 205 00:13:35,941 --> 00:13:37,081 Don't you know? 206 00:13:38,101 --> 00:13:39,341 The Governor died 207 00:13:39,341 --> 00:13:40,601 in his mansion last night. 208 00:13:41,011 --> 00:13:42,121 Governor Sheng died? 209 00:13:42,421 --> 00:13:43,261 How did he die? 210 00:13:43,371 --> 00:13:45,441 - No one knows how he died. - Coming. 211 00:13:45,461 --> 00:13:47,221 Maybe he died from overwork. 212 00:13:47,221 --> 00:13:48,491 He suddenly passed away. 213 00:13:48,491 --> 00:13:50,321 I'll head over there first. 214 00:13:54,491 --> 00:13:56,081 What a sin. 215 00:14:04,301 --> 00:14:05,221 Tomorrow, the team 216 00:14:05,221 --> 00:14:06,561 will enter Xizhou City. 217 00:14:06,821 --> 00:14:08,791 I hope you will help us 218 00:14:09,061 --> 00:14:10,841 and not make things difficult for my brothers. 219 00:14:11,131 --> 00:14:12,461 Mr. Lu, rest assured. 220 00:14:12,461 --> 00:14:14,721 I know what to do. 221 00:14:17,581 --> 00:14:19,121 I'm a night watchman in the city. 222 00:14:19,341 --> 00:14:20,871 After midnight that day, 223 00:14:21,101 --> 00:14:22,241 I was patrolling. 224 00:14:22,421 --> 00:14:24,321 The escort team hit me. 225 00:14:24,701 --> 00:14:27,031 It's strange enough to escort goods at night, 226 00:14:27,371 --> 00:14:28,841 but they were ferocious 227 00:14:29,101 --> 00:14:30,841 and hit me without saying a word. 228 00:14:32,301 --> 00:14:34,671 Are you sure it was an escort cart? 229 00:14:34,841 --> 00:14:35,701 I'm sure. 230 00:14:35,701 --> 00:14:37,821 Their escort carts and the chests they carried 231 00:14:37,821 --> 00:14:38,941 had special markings. 232 00:14:38,941 --> 00:14:40,151 I couldn't have mistaken it. 233 00:14:41,651 --> 00:14:42,561 Is there 234 00:14:43,011 --> 00:14:44,361 anything else unusual? 235 00:14:45,131 --> 00:14:46,121 Well... 236 00:14:46,891 --> 00:14:49,421 The cart was particularly heavy. 237 00:14:49,421 --> 00:14:51,441 The wheels struggled to turn. 238 00:14:52,061 --> 00:14:53,671 No idea what they were transporting. 239 00:14:53,941 --> 00:14:54,941 On the side of the cart, 240 00:14:54,941 --> 00:14:56,631 something was dripping. 241 00:14:57,301 --> 00:14:58,371 I couldn't see what it was, 242 00:14:58,371 --> 00:15:00,031 but it smelled fishy. 243 00:15:01,611 --> 00:15:02,451 Huang Gui. 244 00:15:02,941 --> 00:15:03,781 Take him down. 245 00:15:03,821 --> 00:15:04,701 Get an artist to draw 246 00:15:04,701 --> 00:15:06,441 everything he described. 247 00:15:06,851 --> 00:15:08,841 Deploy to search the city, inside and out. 248 00:15:09,131 --> 00:15:09,971 Yes. 249 00:15:17,491 --> 00:15:19,511 The dripping was human blood. 250 00:15:20,301 --> 00:15:21,721 As you said, 251 00:15:22,301 --> 00:15:24,031 the Pingyuan Escort Agency was slaughtered. 252 00:15:24,581 --> 00:15:25,771 It rained that night. 253 00:15:25,771 --> 00:15:26,751 Water pooled on the road. 254 00:15:27,531 --> 00:15:28,601 Even if there was blood, 255 00:15:28,851 --> 00:15:30,081 it wouldn't show. 256 00:15:31,701 --> 00:15:32,671 There's something else 257 00:15:32,821 --> 00:15:34,511 I need your help investigating. 258 00:15:36,101 --> 00:15:37,511 (Qinchang Gate) With one character, 259 00:15:37,771 --> 00:15:39,441 I can tell your fortune. 260 00:15:40,181 --> 00:15:41,631 Yin and yang, five elements. 261 00:15:41,851 --> 00:15:43,361 Nine out of ten readings are accurate. 262 00:15:45,771 --> 00:15:46,871 Young lady, 263 00:15:47,421 --> 00:15:48,391 would you like to try it? 264 00:16:03,101 --> 00:16:04,361 There are many swindlers. 265 00:16:04,981 --> 00:16:06,481 Madam, don't be deceived. 266 00:16:12,611 --> 00:16:13,841 As you said, 267 00:16:14,821 --> 00:16:16,151 you're nine out of ten accurate. 268 00:16:17,011 --> 00:16:18,601 It means one of them is inaccurate. 269 00:16:19,181 --> 00:16:20,511 What if I get that one? 270 00:16:20,851 --> 00:16:21,911 Then I won't 271 00:16:23,251 --> 00:16:24,511 take your money. 272 00:16:29,731 --> 00:16:31,241 Please write a character. 273 00:16:36,321 --> 00:16:40,601 (Liu) 274 00:16:43,491 --> 00:16:44,331 Done. 275 00:16:49,011 --> 00:16:49,851 Liu means willow. 276 00:16:53,251 --> 00:16:54,601 The willow casts shade. 277 00:16:55,221 --> 00:16:56,361 Shade also means darkness, 278 00:16:57,701 --> 00:16:58,841 mostly signifying adversity. 279 00:17:00,491 --> 00:17:02,201 I presume you've been 280 00:17:02,821 --> 00:17:03,861 worried and tired recently, 281 00:17:03,861 --> 00:17:05,321 even facing life-threatening danger, 282 00:17:05,861 --> 00:17:07,151 causing concern 283 00:17:08,011 --> 00:17:09,561 among your family. 284 00:17:11,011 --> 00:17:12,861 Sir, you've grasped the cause 285 00:17:12,861 --> 00:17:13,951 but not the outcome. 286 00:17:14,701 --> 00:17:15,541 As the saying goes, 287 00:17:16,091 --> 00:17:17,521 "The bond of willow is in the tune." 288 00:17:18,701 --> 00:17:19,981 It reflects the bond and longing 289 00:17:19,981 --> 00:17:21,281 between me and my family. 290 00:17:21,461 --> 00:17:23,041 Even in peril, 291 00:17:23,571 --> 00:17:25,151 I'll find a way out 292 00:17:26,091 --> 00:17:27,281 and survive against the odds. 293 00:17:27,731 --> 00:17:28,841 The dark willows will bloom. 294 00:17:35,621 --> 00:17:37,521 Sir, do you read palms? 295 00:17:38,011 --> 00:17:39,151 Of course, my real talent. 296 00:17:43,461 --> 00:17:44,471 What do you seek? 297 00:17:45,141 --> 00:17:46,431 Family fortune. 298 00:17:57,731 --> 00:17:59,471 Your palm lines 299 00:17:59,981 --> 00:18:01,361 are strong. 300 00:18:03,661 --> 00:18:05,041 From what I see, 301 00:18:07,181 --> 00:18:08,731 your family is healthy, 302 00:18:08,731 --> 00:18:09,911 no illness or pain. 303 00:18:10,661 --> 00:18:12,621 Though life is hard, 304 00:18:12,621 --> 00:18:14,001 with you here, 305 00:18:14,661 --> 00:18:15,801 they can endure 306 00:18:16,731 --> 00:18:18,471 until the clouds part and the moon shines. 307 00:18:21,141 --> 00:18:22,121 I only wish 308 00:18:23,331 --> 00:18:24,671 for my family's safety, 309 00:18:24,981 --> 00:18:26,041 a roof over their heads, 310 00:18:26,251 --> 00:18:27,431 and enough to eat. 311 00:18:28,941 --> 00:18:29,911 I also await 312 00:18:30,861 --> 00:18:32,001 a moment of reunion. 313 00:18:36,621 --> 00:18:37,711 That is certain. 314 00:18:45,221 --> 00:18:46,061 Sir, your reputation 315 00:18:46,461 --> 00:18:47,671 is well deserved. 316 00:18:49,861 --> 00:18:50,761 Thank you, Madam. 317 00:18:52,381 --> 00:18:53,221 Master, 318 00:18:53,381 --> 00:18:55,871 could you do a reading for me? 319 00:18:58,421 --> 00:18:59,631 Your face 320 00:19:00,181 --> 00:19:01,321 shows good fortune, 321 00:19:03,091 --> 00:19:04,041 but 322 00:19:05,011 --> 00:19:06,251 in your life, 323 00:19:06,251 --> 00:19:07,521 there are three misfortunes. 324 00:19:08,011 --> 00:19:09,361 You are now facing 325 00:19:09,661 --> 00:19:11,431 the greatest misfortune. 326 00:19:15,421 --> 00:19:16,671 Amazing. 327 00:19:17,421 --> 00:19:18,521 Truly amazing. 328 00:19:18,981 --> 00:19:20,221 Well, Master. 329 00:19:20,221 --> 00:19:22,121 You can even see the misfortune 330 00:19:22,291 --> 00:19:23,281 I'm facing right now. 331 00:19:23,621 --> 00:19:25,231 What should I do? 332 00:19:26,181 --> 00:19:27,021 Well. 333 00:19:27,381 --> 00:19:28,671 Don't worry. 334 00:19:29,091 --> 00:19:30,011 Just write it down. 335 00:19:30,011 --> 00:19:31,761 I'll burn it before the deity. 336 00:19:31,901 --> 00:19:33,521 It will surely turn bad luck into good. 337 00:19:33,861 --> 00:19:34,701 Alright, alright. 338 00:19:34,701 --> 00:19:35,761 Well. 339 00:19:37,771 --> 00:19:39,281 Good, good. 340 00:19:48,861 --> 00:19:50,461 Xiaolu, the beggar in the north 341 00:19:50,461 --> 00:19:51,521 is my informant. 342 00:19:51,941 --> 00:19:54,041 Have him leave a mark near the escort agency. 343 00:19:54,461 --> 00:19:56,911 Qingcheng Tavern in the east of the city. 344 00:20:13,661 --> 00:20:14,911 Your first time in the capital. 345 00:20:15,701 --> 00:20:16,801 Where do you want to go? 346 00:20:18,421 --> 00:20:19,911 My father warned me 347 00:20:20,291 --> 00:20:22,121 to be extremely cautious in the capital. 348 00:20:22,291 --> 00:20:23,911 I'll just stay at home. 349 00:20:24,381 --> 00:20:25,601 That's a pity. 350 00:20:26,011 --> 00:20:28,281 There are so many good foods in the capital. 351 00:20:30,011 --> 00:20:31,671 Sugar cakes from Taoran Alley. 352 00:20:32,051 --> 00:20:33,701 Yellow bean rolls from Linyu Pavilion. 353 00:20:33,701 --> 00:20:35,051 Braised fish from Xisi. 354 00:20:35,051 --> 00:20:36,561 Roast lamb in bread. 355 00:20:43,181 --> 00:20:44,801 I'll tell Minister Shi to take you 356 00:20:45,091 --> 00:20:46,331 to Zhuxuan Tavern 357 00:20:46,331 --> 00:20:47,321 in Shili Village. 358 00:20:47,771 --> 00:20:49,601 They have a famous green wine, 359 00:20:49,811 --> 00:20:52,081 clear and fragrant. 360 00:20:54,251 --> 00:20:55,191 Thank you, Young Master. 361 00:21:03,201 --> 00:21:07,481 (Mansion of Crown Prince) 362 00:21:17,491 --> 00:21:19,221 You seem very familiar 363 00:21:19,221 --> 00:21:20,761 with the capital. 364 00:21:25,251 --> 00:21:26,871 I used to roam the martial world 365 00:21:27,141 --> 00:21:28,601 and stay in the capital. 366 00:21:29,621 --> 00:21:30,911 Now, it's like revisiting 367 00:21:31,531 --> 00:21:32,631 an old place. 368 00:21:34,811 --> 00:21:35,651 How is it? 369 00:21:35,661 --> 00:21:36,621 (Escort) 370 00:21:36,621 --> 00:21:37,461 My Lord. 371 00:21:37,941 --> 00:21:39,051 We found the escort carts 372 00:21:39,051 --> 00:21:40,701 in the wasteland of the western suburbs. 373 00:21:40,701 --> 00:21:41,951 But the boxes are all empty. 374 00:21:42,221 --> 00:21:43,431 The bloodstains were cleaned. 375 00:21:46,421 --> 00:21:48,121 Clearly, they dumped the bodies. 376 00:21:52,621 --> 00:21:54,221 My Lord, these are yamen's sketches 377 00:21:54,221 --> 00:21:55,601 of the 21 members of the agency. 378 00:21:56,281 --> 00:21:58,241 (Qiulin Xian) 379 00:22:01,381 --> 00:22:02,221 So many people. 380 00:22:02,941 --> 00:22:04,191 They couldn't have gone far. 381 00:22:04,421 --> 00:22:05,701 Order a continued search. 382 00:22:05,701 --> 00:22:06,951 Search everywhere. 383 00:22:07,091 --> 00:22:08,601 Find these people for me. 384 00:22:09,091 --> 00:22:09,931 Yes. 385 00:22:17,521 --> 00:22:20,681 (Noodles) 386 00:22:22,601 --> 00:22:25,681 (Qingcheng Tavern) 387 00:22:25,701 --> 00:22:26,541 Madam. 388 00:22:27,531 --> 00:22:29,281 What's special about this noodle shop? 389 00:22:29,861 --> 00:22:31,711 Why don't we go to the busier one 390 00:22:31,861 --> 00:22:33,191 across the street? 391 00:22:33,981 --> 00:22:35,701 The one is just an ordinary eatery, 392 00:22:35,701 --> 00:22:37,771 but this one serves authentic Xizhou cuisine. 393 00:22:37,771 --> 00:22:39,281 Their chicken blood noodles are famous. 394 00:22:39,901 --> 00:22:40,981 Anyone passing by Xizhou 395 00:22:40,981 --> 00:22:42,081 must try it, 396 00:22:42,421 --> 00:22:43,871 lest the trip is not wasted. 397 00:22:44,421 --> 00:22:45,461 Plus, this place 398 00:22:45,461 --> 00:22:46,571 has limited daily servings. 399 00:22:46,571 --> 00:22:47,621 We might not even 400 00:22:47,621 --> 00:22:48,601 get any. 401 00:22:55,601 --> 00:22:59,961 (Qingcheng Tavern) 402 00:23:02,331 --> 00:23:03,171 Search. 403 00:23:03,421 --> 00:23:04,261 Yes. 404 00:23:18,181 --> 00:23:19,421 Check under the floorboards. 405 00:23:19,421 --> 00:23:20,261 Yes. 406 00:23:50,981 --> 00:23:51,821 My Lord. 407 00:23:51,981 --> 00:23:52,951 Nothing inside. 408 00:23:53,141 --> 00:23:54,231 This was the last house. 409 00:23:54,621 --> 00:23:55,461 Search the back hill. 410 00:23:55,461 --> 00:23:56,301 Yes. 411 00:23:59,251 --> 00:24:00,091 My Lord! 412 00:24:06,091 --> 00:24:07,431 - Open it. - Yes. 413 00:24:07,701 --> 00:24:08,541 Come! 414 00:24:20,291 --> 00:24:22,521 This mark appeared in front of the escort agency. 415 00:24:22,861 --> 00:24:24,231 Could it be left by Qiao Xian? 416 00:24:25,531 --> 00:24:26,371 No. 417 00:24:26,861 --> 00:24:27,701 Qiao Xian 418 00:24:28,221 --> 00:24:29,811 wouldn't expose himself by leaving 419 00:24:29,811 --> 00:24:31,561 a mark to reveal his whereabouts. 420 00:24:33,091 --> 00:24:34,041 Besides, 421 00:24:36,381 --> 00:24:37,381 this meeting signal 422 00:24:37,381 --> 00:24:38,841 belongs to Mount Yang. 423 00:24:40,051 --> 00:24:41,471 The crabapple flower. 424 00:24:42,731 --> 00:24:44,671 This reminds me of someone. 425 00:24:45,051 --> 00:24:45,891 Who? 426 00:24:51,531 --> 00:24:52,671 Perhaps this person 427 00:24:53,661 --> 00:24:55,281 is also looking for Qiao Xian. 428 00:25:04,291 --> 00:25:05,701 There are twenty bodies here. 429 00:25:05,701 --> 00:25:06,541 One is missing. 430 00:25:06,731 --> 00:25:08,601 It's the leader of the agency, Qiulin Xian. 431 00:25:08,771 --> 00:25:10,231 Post his image across the city. 432 00:25:10,491 --> 00:25:12,191 Qiulin Xian is wanted. 433 00:25:13,141 --> 00:25:13,981 Yes. 434 00:25:16,281 --> 00:25:18,281 (Wanted) 435 00:25:21,401 --> 00:25:27,241 (Qiulin Xian as shown) 436 00:25:30,701 --> 00:25:31,541 Alright. 437 00:25:31,661 --> 00:25:32,501 Go rest now. 438 00:26:18,811 --> 00:26:20,361 Honey, why are you back so late? 439 00:26:23,331 --> 00:26:24,711 I was busy with official duties, 440 00:26:24,981 --> 00:26:26,041 so I got delayed. 441 00:26:27,421 --> 00:26:28,631 Again with the official duties. 442 00:26:29,141 --> 00:26:30,671 Even the Lord isn't as busy as you. 443 00:26:33,571 --> 00:26:34,811 I heard you went out 444 00:26:34,811 --> 00:26:35,871 drinking and shopping. 445 00:26:36,941 --> 00:26:37,951 Did you have fun? 446 00:26:40,011 --> 00:26:41,121 Don't mention it. 447 00:26:42,291 --> 00:26:43,571 Today, I was eager to eat 448 00:26:43,571 --> 00:26:44,761 chicken blood noodles, 449 00:26:45,011 --> 00:26:45,981 but when I got there, 450 00:26:45,981 --> 00:26:47,041 they were all sold out. 451 00:26:47,291 --> 00:26:48,321 I'm so disappointed. 452 00:26:48,981 --> 00:26:49,821 What will you do? 453 00:26:50,381 --> 00:26:51,321 I'll go early tomorrow 454 00:26:51,731 --> 00:26:52,571 and wait. 455 00:26:55,771 --> 00:26:56,841 You're really relentless 456 00:26:57,421 --> 00:26:58,671 when it comes to food. 457 00:27:00,571 --> 00:27:01,761 Not just food. 458 00:27:01,981 --> 00:27:03,231 In other things, too. 459 00:27:03,571 --> 00:27:05,001 If I want something, 460 00:27:05,621 --> 00:27:07,321 I'll find a way to get it. 461 00:27:08,531 --> 00:27:09,671 As long as you want it, 462 00:27:10,141 --> 00:27:11,191 I'll find a way 463 00:27:11,421 --> 00:27:12,471 to get it for you. 464 00:27:17,771 --> 00:27:18,611 By the way. 465 00:27:21,571 --> 00:27:22,411 Honey. 466 00:27:23,181 --> 00:27:25,231 On my way back today, 467 00:27:25,381 --> 00:27:26,741 I saw wanted posters 468 00:27:26,741 --> 00:27:28,841 all over the city for that fugitive. 469 00:27:30,381 --> 00:27:31,421 Qiulin Xian. 470 00:27:31,421 --> 00:27:32,761 Who is he? 471 00:27:35,571 --> 00:27:37,001 He's an escort. 472 00:27:39,531 --> 00:27:41,001 What crime did he commit? 473 00:27:41,981 --> 00:27:43,621 He's involved in the agency's 474 00:27:43,621 --> 00:27:44,461 murder case. 475 00:27:45,011 --> 00:27:46,631 The Lord is determined to investigate. 476 00:27:47,981 --> 00:27:49,801 I have to help with the investigation tomorrow. 477 00:27:52,141 --> 00:27:53,321 How will you investigate? 478 00:27:55,731 --> 00:27:57,951 It's official business. I can't tell you. 479 00:27:59,141 --> 00:28:00,421 You only need to know 480 00:28:00,421 --> 00:28:01,521 to stay indoors. 481 00:28:02,011 --> 00:28:02,901 Don't go out. 482 00:28:02,901 --> 00:28:04,081 Just be safe. 483 00:28:08,011 --> 00:28:09,561 You're amazing, honey. 484 00:28:09,941 --> 00:28:11,121 For a month, 485 00:28:11,251 --> 00:28:12,631 you've already been a centurion. 486 00:28:13,331 --> 00:28:14,171 And now, 487 00:28:14,381 --> 00:28:15,871 Lord Huaiyang has 488 00:28:17,981 --> 00:28:19,041 entrusted you 489 00:28:20,571 --> 00:28:21,801 with this big case. 490 00:28:24,571 --> 00:28:26,041 I'm so fortunate. 491 00:28:26,901 --> 00:28:28,841 Why would I ever leave the house? 492 00:28:29,461 --> 00:28:30,861 I'll just stay home 493 00:28:30,861 --> 00:28:32,631 and wait for your salary. 494 00:28:35,621 --> 00:28:37,321 I just played Go 495 00:28:37,941 --> 00:28:39,041 with the Lord 496 00:28:39,571 --> 00:28:40,701 and got to know him a bit. 497 00:28:40,701 --> 00:28:42,121 He's just helping me out. 498 00:28:57,221 --> 00:28:58,061 Dear. 499 00:28:59,181 --> 00:29:01,041 I sense you're hiding something 500 00:29:01,861 --> 00:29:02,871 in your eyes. 501 00:29:05,011 --> 00:29:06,631 Is there something you want to tell me? 502 00:29:09,941 --> 00:29:11,321 It's useless to say. 503 00:29:11,771 --> 00:29:13,001 It's about official duties. 504 00:29:13,141 --> 00:29:14,151 I can't say. 505 00:29:16,621 --> 00:29:18,321 Consider it idle chatter at home. 506 00:29:18,901 --> 00:29:19,761 It's harmless. 507 00:29:30,731 --> 00:29:32,431 Suddenly, I remember everything. 508 00:29:34,621 --> 00:29:35,561 Really? 509 00:29:36,531 --> 00:29:37,711 Do you want to hear? 510 00:29:39,181 --> 00:29:40,151 What did you remember? 511 00:29:42,621 --> 00:29:43,871 I recall the old days 512 00:29:45,251 --> 00:29:46,391 when the family 513 00:29:51,701 --> 00:29:52,871 worked in escort services. 514 00:29:54,461 --> 00:29:55,391 Really? 515 00:29:56,491 --> 00:29:57,331 Tell me more. 516 00:29:58,621 --> 00:30:00,011 The escort teams 517 00:30:00,011 --> 00:30:01,051 always had 518 00:30:01,051 --> 00:30:02,911 to be on guard against thieves, 519 00:30:03,571 --> 00:30:05,091 So they wouldn't 520 00:30:05,091 --> 00:30:06,951 show themselves in busy places. 521 00:30:07,621 --> 00:30:09,231 If they sensed danger, 522 00:30:09,811 --> 00:30:10,941 they'd disguise themselves, 523 00:30:10,941 --> 00:30:13,661 merging with the crowds in inns, 524 00:30:13,661 --> 00:30:15,391 eating and living with the locals. 525 00:30:16,051 --> 00:30:17,731 These martial world folks 526 00:30:17,731 --> 00:30:19,001 can endure hardship, 527 00:30:19,861 --> 00:30:21,601 using the poor as cover. 528 00:30:22,811 --> 00:30:25,001 Thieves wouldn't easily notice. 529 00:30:36,461 --> 00:30:37,301 Let's sleep. 530 00:30:44,621 --> 00:30:46,711 This place was a village for border prisoners. 531 00:30:47,381 --> 00:30:48,671 Last year, there was a plague. 532 00:30:49,401 --> 00:30:50,571 The Governor's decision was 533 00:30:50,571 --> 00:30:51,711 to leave them to their fate, 534 00:30:51,721 --> 00:30:53,791 so they ended up in this state. 535 00:30:55,141 --> 00:30:55,981 My Lord. 536 00:30:56,091 --> 00:30:57,801 Thick smoke is rising from the house. 537 00:30:58,331 --> 00:30:59,171 Let's go. 538 00:31:18,461 --> 00:31:19,601 Burn more paper. 539 00:31:19,771 --> 00:31:20,841 Attract fewer ghosts. 540 00:31:20,981 --> 00:31:22,121 Burn more paper. 541 00:31:22,291 --> 00:31:23,391 Attract fewer ghosts. 542 00:31:23,941 --> 00:31:24,981 Burn more paper. 543 00:31:24,981 --> 00:31:26,081 Attract fewer ghosts. 544 00:31:26,531 --> 00:31:27,731 Burn more paper. 545 00:31:27,731 --> 00:31:28,801 Attract fewer ghosts. 546 00:31:31,031 --> 00:31:31,941 Burn more paper. 547 00:31:31,941 --> 00:31:33,041 Attract fewer ghosts. 548 00:31:33,331 --> 00:31:34,171 Burn more paper. 549 00:31:34,221 --> 00:31:35,151 Attract fewer ghosts. 550 00:31:35,861 --> 00:31:36,801 Burn more paper. 551 00:31:36,981 --> 00:31:38,151 - Fewer ghosts. - Kneel. 552 00:31:38,381 --> 00:31:39,251 Burn more paper. 553 00:31:39,251 --> 00:31:40,151 Attract fewer ghosts. 554 00:31:40,461 --> 00:31:41,621 Burn more paper. 555 00:31:41,621 --> 00:31:42,601 Attract fewer ghosts. 556 00:31:43,181 --> 00:31:44,091 Burn more paper. 557 00:31:44,091 --> 00:31:44,941 - Don't. - Ghosts. 558 00:31:44,941 --> 00:31:46,701 My Lord, he's not Qiulin Xian. 559 00:31:46,701 --> 00:31:48,391 - Go. Hurry. - Burn more paper. 560 00:31:48,621 --> 00:31:49,711 Attract fewer ghosts. 561 00:31:51,141 --> 00:31:52,661 Burn more paper. Attract fewer ghosts. 562 00:31:52,661 --> 00:31:53,501 Tell them 563 00:31:54,291 --> 00:31:56,431 not to waste time on this. 564 00:31:56,571 --> 00:31:58,431 Even if he was sent by Qiulin Xian, 565 00:31:58,861 --> 00:32:00,231 he's just here to mislead us. 566 00:32:00,771 --> 00:32:01,871 No need to interrogate him. 567 00:32:03,181 --> 00:32:04,021 Yes. 568 00:32:04,401 --> 00:32:07,121 (Qingcheng Tavern) 569 00:32:11,221 --> 00:32:12,061 Madam, 570 00:32:12,381 --> 00:32:13,421 the shopkeeper said 571 00:32:13,421 --> 00:32:15,081 there's no chicken blood noodles today. 572 00:32:15,621 --> 00:32:16,711 Let's eat something else 573 00:32:17,011 --> 00:32:17,851 and come tomorrow. 574 00:32:18,291 --> 00:32:19,191 Do you 575 00:32:19,381 --> 00:32:20,871 really have to eat it? 576 00:32:21,901 --> 00:32:24,951 Chicken blood has been known to ward off evil and disasters. 577 00:32:25,331 --> 00:32:26,431 Consuming chicken blood 578 00:32:26,701 --> 00:32:27,951 can erase enmity and disaster. 579 00:32:28,701 --> 00:32:29,541 That day, 580 00:32:29,731 --> 00:32:31,521 I made a vow in front of the Ruyi Tree. 581 00:32:32,141 --> 00:32:33,121 I must eat these 582 00:32:33,701 --> 00:32:34,841 chicken blood noodles. 583 00:32:37,981 --> 00:32:40,281 Should I go order something else? 584 00:32:44,861 --> 00:32:45,701 Sir, 585 00:32:45,861 --> 00:32:47,181 bring us a few signature dishes 586 00:32:47,181 --> 00:32:48,361 from Xizhou. 587 00:32:48,531 --> 00:32:49,701 Please make it quick. 588 00:32:49,701 --> 00:32:50,571 - Also. - Alright. 589 00:32:50,571 --> 00:32:53,141 If there are other noodle dishes, bring them too. 590 00:32:53,141 --> 00:32:53,981 No problem. 591 00:32:59,091 --> 00:32:59,931 Nanny Li. 592 00:33:00,861 --> 00:33:02,121 Please go call the coachman. 593 00:33:02,381 --> 00:33:03,801 I'll take a walk to digest a bit. 594 00:33:04,621 --> 00:33:05,471 Alright. 595 00:33:07,891 --> 00:33:10,131 Miss, take a look at these flower-patterned fabrics. 596 00:33:12,221 --> 00:33:14,141 Look at this. All new designs. 597 00:33:15,761 --> 00:33:17,051 This one suits your complexion. 598 00:33:19,011 --> 00:33:21,431 Spare some money, please. 599 00:33:24,621 --> 00:33:26,391 Miss, someone is watching you. 600 00:33:27,051 --> 00:33:27,911 I know. 601 00:33:28,701 --> 00:33:29,871 How did it go? 602 00:33:30,291 --> 00:33:32,141 Your suspicion was correct. 603 00:33:32,141 --> 00:33:34,151 No one touched the crabapple at the tavern. 604 00:33:34,291 --> 00:33:36,361 But at the teahouse next door, 605 00:33:36,621 --> 00:33:37,571 a man goes there 606 00:33:37,571 --> 00:33:39,041 to have tea every day, 607 00:33:39,221 --> 00:33:41,601 staring at the second-floor window of the tavern. 608 00:33:45,091 --> 00:33:46,911 It's this man with the straw hat. 609 00:33:52,861 --> 00:33:53,701 Follow him. 610 00:33:53,981 --> 00:33:55,191 See where he stays. 611 00:33:55,621 --> 00:33:56,631 Be careful. 612 00:34:19,861 --> 00:34:20,701 Mr. Cao. 613 00:34:22,051 --> 00:34:24,011 Lord Huaiyang has found the twenty bodies 614 00:34:24,011 --> 00:34:25,151 from the escort agency. 615 00:34:25,781 --> 00:34:28,081 Now, they're searching the city for Qiao Xian. 616 00:34:30,051 --> 00:34:30,961 Increase our manpower. 617 00:34:31,171 --> 00:34:32,481 We must capture Qiao Xian 618 00:34:32,611 --> 00:34:33,491 before Lord Huaiyang. 619 00:34:33,491 --> 00:34:34,331 Yes. 620 00:34:38,801 --> 00:34:43,161 (Hong House) 621 00:34:43,161 --> 00:34:44,261 Sir. 622 00:34:44,801 --> 00:34:45,641 Come on. 623 00:34:45,981 --> 00:34:47,021 This way, sir. 624 00:34:47,021 --> 00:34:48,221 Come in, sir. 625 00:34:48,221 --> 00:34:49,201 Come on. 626 00:34:50,041 --> 00:34:51,641 Sir. 627 00:34:52,401 --> 00:34:54,261 Take care, sir. 628 00:34:54,541 --> 00:34:55,581 Take care. 629 00:35:10,051 --> 00:35:11,311 Are you going out again? 630 00:35:11,491 --> 00:35:12,381 Do you know 631 00:35:12,381 --> 00:35:14,261 your wanted posters are all over the city? 632 00:35:14,261 --> 00:35:15,671 There's a bounty for you. 633 00:35:16,421 --> 00:35:17,831 That's why I can't stay 634 00:35:18,011 --> 00:35:19,881 in one place for long. 635 00:35:23,261 --> 00:35:24,441 If you need money, 636 00:35:24,941 --> 00:35:26,121 you can turn me in. 637 00:35:26,611 --> 00:35:28,151 What nonsense are you talking about? 638 00:35:34,211 --> 00:35:35,271 They won't find me. 639 00:35:35,491 --> 00:35:36,331 Bye. 640 00:35:51,901 --> 00:35:52,741 My Lord, 641 00:35:53,261 --> 00:35:54,531 your plan worked. 642 00:35:54,531 --> 00:35:55,491 The merchants 643 00:35:55,491 --> 00:35:56,921 aren't interested in the bounty. 644 00:35:57,381 --> 00:35:59,671 When they heard they'd have to pay the suppression funds, 645 00:35:59,981 --> 00:36:01,351 they started providing leads. 646 00:36:02,341 --> 00:36:03,181 Go. 647 00:36:03,491 --> 00:36:04,331 Bring them in. 648 00:36:05,091 --> 00:36:05,931 Yes. 649 00:36:11,801 --> 00:36:16,241 (Face-Reading Hall) 650 00:36:16,571 --> 00:36:17,411 Master. 651 00:36:17,981 --> 00:36:19,481 I just want to know 652 00:36:19,821 --> 00:36:21,081 if my accumulated merits 653 00:36:21,531 --> 00:36:22,961 are enough to offset my sins. 654 00:36:26,171 --> 00:36:27,791 Too many lies. 655 00:36:28,381 --> 00:36:29,221 It's difficult. 656 00:36:31,901 --> 00:36:33,081 I've been looking for you 657 00:36:33,821 --> 00:36:34,961 for a long time. 658 00:36:36,941 --> 00:36:37,961 Heaven has eyes. 659 00:36:41,261 --> 00:36:43,481 You finally sit before me. 660 00:36:44,571 --> 00:36:45,481 Uncle. 661 00:36:46,651 --> 00:36:48,601 I've forgotten the past. 662 00:36:49,691 --> 00:36:51,191 What have you been through? 663 00:36:54,341 --> 00:36:55,311 It's a long story. 664 00:36:56,461 --> 00:36:57,301 Everything started 665 00:36:57,691 --> 00:36:59,561 on Shangsi Festival night. 666 00:37:00,881 --> 00:37:02,081 (Qiulin Xian) 667 00:37:02,091 --> 00:37:03,041 Do you recognize him? 668 00:37:04,741 --> 00:37:05,581 No, I don't. 669 00:37:05,901 --> 00:37:06,741 Nonsense! 670 00:37:06,861 --> 00:37:08,821 I clearly saw Qiulin Xian 671 00:37:08,821 --> 00:37:10,041 leaving your room. 672 00:37:13,461 --> 00:37:14,481 The cinnabar. 673 00:37:16,571 --> 00:37:18,441 I bought it to copy scriptures. 674 00:37:18,781 --> 00:37:19,751 I spilled it by accident. 675 00:37:20,901 --> 00:37:22,271 What was originally kept here? 676 00:37:23,781 --> 00:37:25,081 Nothing. 677 00:37:26,651 --> 00:37:27,651 Then how do you explain 678 00:37:27,651 --> 00:37:28,491 this long mark? 679 00:37:29,261 --> 00:37:32,001 Maybe something fell on the floor. 680 00:37:32,531 --> 00:37:33,631 I don't know. 681 00:37:37,131 --> 00:37:37,971 Huang Gui. 682 00:37:39,491 --> 00:37:41,041 What does this sheet 683 00:37:42,131 --> 00:37:43,151 look like to you? 684 00:37:47,171 --> 00:37:48,041 It looks like... 685 00:37:57,091 --> 00:37:58,401 After I woke up, 686 00:37:58,781 --> 00:38:01,151 I only remembered that I was to marry Cui Jiu. 687 00:38:01,781 --> 00:38:02,901 That's the man 688 00:38:02,901 --> 00:38:04,781 I now call my husband every day. 689 00:38:04,781 --> 00:38:06,231 But he's not Cui Jiu. 690 00:38:06,421 --> 00:38:07,831 I didn't know that at the time. 691 00:38:08,011 --> 00:38:09,561 I even mistook him. 692 00:38:10,381 --> 00:38:11,501 He used my amnesia, 693 00:38:11,501 --> 00:38:12,561 deceiving me 694 00:38:12,821 --> 00:38:14,671 into thinking we had a marital relationship. 695 00:38:15,691 --> 00:38:17,091 He trapped me in a house 696 00:38:17,091 --> 00:38:18,121 in Lingquan Town, 697 00:38:19,091 --> 00:38:20,311 but he also believed 698 00:38:21,051 --> 00:38:22,401 that I was Lu Wen's concubine, 699 00:38:23,091 --> 00:38:24,711 so he used me as bait 700 00:38:25,421 --> 00:38:26,521 to capture Lu Wen. 701 00:38:32,561 --> 00:38:34,881 (Face-Reading Hall) 702 00:38:38,201 --> 00:38:40,241 (Face-Reading Hall) 703 00:38:40,741 --> 00:38:41,581 Let's go in. 704 00:38:41,611 --> 00:38:42,451 Yes. 705 00:38:43,051 --> 00:38:43,891 Mantang, 706 00:38:44,491 --> 00:38:45,711 you are naturally sharp. 707 00:38:46,461 --> 00:38:48,961 Do you know who this Cui Jiu really is? 708 00:38:50,691 --> 00:38:51,791 I'll find out 709 00:38:52,741 --> 00:38:54,191 who he is. 710 00:38:54,741 --> 00:38:55,611 I'll settle the score 711 00:38:55,611 --> 00:38:56,711 with him. 712 00:38:57,571 --> 00:38:59,561 As for how he used me in the past, 713 00:39:00,861 --> 00:39:03,081 I'll repay him in full. 714 00:39:14,131 --> 00:39:14,971 But right now, 715 00:39:15,341 --> 00:39:16,601 I have more important things. 716 00:39:17,901 --> 00:39:20,001 The person who killed our escort brothers 717 00:39:20,941 --> 00:39:21,831 is the one 718 00:39:22,091 --> 00:39:23,231 who severed my tendons 719 00:39:23,461 --> 00:39:25,151 and caused my fall and amnesia. 720 00:39:25,261 --> 00:39:27,311 He's now searching for you, Uncle. 721 00:39:28,341 --> 00:39:29,311 Until he's dead, 722 00:39:29,821 --> 00:39:31,191 I won't find peace. 723 00:39:31,821 --> 00:39:32,661 Master, 724 00:39:32,691 --> 00:39:34,671 is there really no way to remedy this? 725 00:39:36,491 --> 00:39:37,671 Well... 726 00:39:40,741 --> 00:39:41,791 Master. 727 00:39:46,381 --> 00:39:47,221 Honey. 728 00:39:51,261 --> 00:39:52,401 Why are you here, dear? 729 00:39:54,691 --> 00:39:55,531 Master, 730 00:39:55,691 --> 00:39:57,791 today I accompanied the madam 731 00:39:57,981 --> 00:39:59,311 to have face-reading. 732 00:40:02,381 --> 00:40:04,481 Are you here on official business? 733 00:40:04,741 --> 00:40:05,581 Yes. 734 00:40:07,261 --> 00:40:09,921 How accurate is the fortune-telling? 735 00:40:16,651 --> 00:40:17,491 Very accurate. 736 00:40:18,051 --> 00:40:20,231 He said you are kind-hearted, 737 00:40:20,381 --> 00:40:21,521 honest, and straightforward, 738 00:40:21,901 --> 00:40:23,921 and that your official career will be smooth. 739 00:40:24,211 --> 00:40:25,051 He even predicted 740 00:40:25,051 --> 00:40:25,921 your promotion. 741 00:40:34,741 --> 00:40:35,601 Come on, honey. 742 00:40:45,571 --> 00:40:46,411 Master. 743 00:40:50,051 --> 00:40:52,671 While your official career is promising, 744 00:40:53,461 --> 00:40:55,921 I'm afraid your noble star conflicts 745 00:40:56,131 --> 00:40:57,301 with the solitary star, 746 00:40:57,301 --> 00:40:59,081 making it difficult to rise to great heights. 747 00:41:00,691 --> 00:41:02,781 Honey, since we're here, 748 00:41:02,781 --> 00:41:04,191 why don't you ask the master 749 00:41:04,691 --> 00:41:06,881 to check our marriage compatibility? 750 00:41:07,051 --> 00:41:08,051 It won't take long. 751 00:41:08,051 --> 00:41:09,191 You won't delay your work. 752 00:41:11,381 --> 00:41:12,231 A face reading? 753 00:41:18,901 --> 00:41:20,081 You two 754 00:41:20,421 --> 00:41:23,401 are a match made in heaven. 755 00:41:24,821 --> 00:41:26,441 That seems accurate. 756 00:41:28,051 --> 00:41:29,011 Now, I want to know 757 00:41:29,011 --> 00:41:30,561 about the future of our marriage. 758 00:41:31,301 --> 00:41:33,671 Then please draw a lot. 759 00:41:42,561 --> 00:41:44,681 (Lot 1: Most Auspicious) 760 00:41:53,281 --> 00:41:55,201 (Lot 18: Most Inauspicious) 761 00:41:58,741 --> 00:41:59,831 Most inauspicious. 762 00:42:01,981 --> 00:42:03,151 What does it mean? 763 00:42:05,131 --> 00:42:08,151 A clear path ahead, but suddenly it turns dark. 764 00:42:08,861 --> 00:42:11,751 Don't pursue what's unclear. 765 00:42:12,341 --> 00:42:16,121 A crumbling wall returns to dust. 766 00:42:16,301 --> 00:42:19,921 Even with divine help, it won't stand. 767 00:42:20,301 --> 00:42:23,601 If this lot is interpreted for marriage, 768 00:42:23,981 --> 00:42:25,151 it foretells difficulties. 769 00:42:26,461 --> 00:42:27,791 Do you 770 00:42:28,461 --> 00:42:31,081 have any secrets between you? 771 00:42:33,091 --> 00:42:34,191 - I don't. - No. 772 00:42:36,301 --> 00:42:37,441 Then it must be 773 00:42:37,781 --> 00:42:39,151 the lot falling to the ground, 774 00:42:39,741 --> 00:42:41,401 affected by the earth's energy. 775 00:42:42,171 --> 00:42:44,671 If we interpret it by the lot's words, 776 00:42:44,981 --> 00:42:47,601 you may love each other, 777 00:42:48,131 --> 00:42:50,121 but without honesty, 778 00:42:50,741 --> 00:42:53,191 you will drift apart. 779 00:42:53,861 --> 00:42:55,961 Is there any chance to turn things around? 780 00:42:56,301 --> 00:42:57,401 This 781 00:42:58,051 --> 00:42:59,561 is fate. 782 00:43:00,651 --> 00:43:01,561 However, 783 00:43:01,981 --> 00:43:04,791 fate can be changed by people. 784 00:43:05,131 --> 00:43:08,121 As long as you are sincere with each other, 785 00:43:08,691 --> 00:43:11,921 there will be a chance to win each other back. 786 00:43:14,691 --> 00:43:15,531 Dear, 787 00:43:16,421 --> 00:43:18,041 I will be honest with you. 788 00:43:19,261 --> 00:43:20,151 I will too. 789 00:43:36,121 --> 00:43:42,351 ♪The boat drifts, bringing back the sunset♪ 790 00:43:43,351 --> 00:43:49,471 ♪When we reunite, we still joke about the cause and effect♪ 791 00:43:50,461 --> 00:43:56,711 ♪Who passed by, the crabapple falls with a turn♪ 792 00:43:57,841 --> 00:44:01,081 ♪Loving rightly but choosing wrong♪ 793 00:44:01,421 --> 00:44:06,001 ♪With joys, sorrows, partings and reunions♪ 794 00:44:06,601 --> 00:44:13,261 ♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪ 795 00:44:14,011 --> 00:44:17,381 ♪Always hard to stay, yet easy to part♪ 796 00:44:17,671 --> 00:44:21,001 ♪Crossing spring waters and autumn trials♪ 797 00:44:21,181 --> 00:44:27,951 ♪A couple under the moonlight, can stay together♪ 798 00:44:28,331 --> 00:44:35,101 ♪Long hidden in the eyes, flickering in and out♪ 799 00:44:35,601 --> 00:44:42,011 ♪Let go of the flowers blooming in the yard last night♪ 800 00:44:42,851 --> 00:44:49,261 ♪Let go of the waves in the stream in half a lifetime♪ 801 00:44:49,841 --> 00:44:56,461 ♪Let those dust and chaos go on endlessly♪ 802 00:44:57,261 --> 00:45:00,681 ♪In this lifetime, my wish is to the vast sky♪ 803 00:45:00,681 --> 00:45:05,781 ♪There are many more♪ 804 00:45:06,161 --> 00:45:12,881 ♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪ 805 00:45:13,451 --> 00:45:17,081 ♪Always hard to stay, yet easy to part♪ 806 00:45:17,081 --> 00:45:20,481 ♪Crossing spring waters and autumn trials♪ 807 00:45:20,481 --> 00:45:27,391 ♪A couple under the moonlight, can stay together♪ 808 00:45:27,681 --> 00:45:34,531 ♪Time flows as we dream through four seasons♪ 809 00:45:34,901 --> 00:45:38,481 ♪I wish to journey with you forever♪ 810 00:45:38,481 --> 00:45:41,591 ♪Year after year♪ 811 00:45:43,321 --> 00:45:47,621 ♪For many years to come♪ 812 00:45:47,621 --> 00:45:52,621 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 813 00:45:47,621 --> 00:45:57,621 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 48155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.