All language subtitles for Are You The One S01E16 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,351 --> 00:00:28,351 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:28,351 --> 00:00:33,351 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:33,351 --> 00:00:36,601 ♪Flowers falling by the river again♪ 4 00:00:36,601 --> 00:00:38,861 ♪Turning the clear waves red♪ 5 00:00:39,841 --> 00:00:44,621 ♪Sparrows singing in celebration♪ 6 00:00:46,311 --> 00:00:49,551 ♪Calm years pass by the silent bustling city♪ 7 00:00:49,551 --> 00:00:52,091 ♪Sitting at home♪ 8 00:00:52,901 --> 00:00:58,281 ♪No one knows love's outline like I do♪ 9 00:00:58,571 --> 00:01:04,661 ♪If one day the river breeze blows again♪ 10 00:01:05,021 --> 00:01:11,001 ♪I won't be a mere reflection in the mirror♪ 11 00:01:11,491 --> 00:01:17,561 ♪Dreams can shatter; Memories remain♪ 12 00:01:18,001 --> 00:01:21,251 ♪Rich fragrance aids; Light ink writes♪ 13 00:01:21,251 --> 00:01:28,111 ♪In the deep red windows lies mundane dust♪ 14 00:01:33,281 --> 00:01:41,001 =Are You The One= 15 00:01:41,021 --> 00:01:44,001 =Episode 16= 16 00:02:10,381 --> 00:02:11,451 Honey, you've changed. 17 00:02:11,451 --> 00:02:12,521 Why aren't you soaking? 18 00:02:14,341 --> 00:02:15,591 I'm a little drunk. 19 00:02:16,011 --> 00:02:17,361 I need to rest for a while. 20 00:02:19,011 --> 00:02:19,851 Honey. 21 00:02:22,011 --> 00:02:23,831 This peaceful and quiet time 22 00:02:24,131 --> 00:02:25,401 feels somewhat unreal 23 00:02:26,101 --> 00:02:27,871 compared to the recent days. 24 00:02:29,821 --> 00:02:31,401 It's good that it's finally over. 25 00:02:35,381 --> 00:02:37,271 Spending time with you these days, 26 00:02:37,781 --> 00:02:38,821 I feel that you are 27 00:02:38,821 --> 00:02:40,571 much more responsible 28 00:02:40,571 --> 00:02:41,871 and ambitious than I imagined. 29 00:02:42,381 --> 00:02:44,061 When we were in Lingquan Town, 30 00:02:44,061 --> 00:02:45,491 I really thought you were 31 00:02:45,491 --> 00:02:47,271 a Go enthusiast without care about the family. 32 00:02:50,941 --> 00:02:53,021 Though I am the ninth child 33 00:02:53,021 --> 00:02:54,151 in the family, 34 00:02:56,061 --> 00:02:57,681 I am the only legitimate son. 35 00:02:59,011 --> 00:03:00,521 When my father was alive, 36 00:03:01,221 --> 00:03:02,751 he had high hopes for me. 37 00:03:03,981 --> 00:03:05,781 My aunts and brothers 38 00:03:05,781 --> 00:03:06,651 were waiting to see 39 00:03:06,651 --> 00:03:07,871 if I was worthy of taking 40 00:03:08,541 --> 00:03:09,831 on the family business. 41 00:03:11,691 --> 00:03:12,801 I don't 42 00:03:13,541 --> 00:03:14,681 remember all that now. 43 00:03:17,691 --> 00:03:18,961 Before I was born, 44 00:03:19,891 --> 00:03:21,261 Mother had 45 00:03:21,261 --> 00:03:22,551 a hard time at home, 46 00:03:23,541 --> 00:03:25,271 suffering and enduring much hardship. 47 00:03:26,131 --> 00:03:27,201 After I was born, 48 00:03:27,981 --> 00:03:29,131 she endured even more, 49 00:03:29,131 --> 00:03:31,201 keeping a low profile 50 00:03:32,541 --> 00:03:34,031 and being extremely careful 51 00:03:34,821 --> 00:03:35,921 to ensure I grew up safely. 52 00:03:36,611 --> 00:03:37,921 Over the years, 53 00:03:38,171 --> 00:03:40,081 Mother must have had a very tough time. 54 00:03:41,101 --> 00:03:41,941 Yes. 55 00:03:44,341 --> 00:03:46,431 I can only be a good legitimate son, 56 00:03:47,261 --> 00:03:48,941 making no mistakes, 57 00:03:48,941 --> 00:03:50,831 to be recognized by everyone, 58 00:03:51,341 --> 00:03:52,961 and to be worthy of her hard work. 59 00:03:55,061 --> 00:03:56,451 You're still young, 60 00:03:56,451 --> 00:03:57,801 bearing the weight of this family. 61 00:03:58,061 --> 00:03:59,591 Isn't it exhausting? 62 00:04:02,891 --> 00:04:04,871 But with you by my side, 63 00:04:05,341 --> 00:04:06,641 I don't feel as tired. 64 00:04:08,451 --> 00:04:10,711 Looks like I'm your lucky star. 65 00:04:11,131 --> 00:04:12,431 How will you thank me? 66 00:05:32,931 --> 00:05:34,631 What's wrong, honey? 67 00:05:34,901 --> 00:05:37,801 I think I might've strained the injury. 68 00:05:38,581 --> 00:05:40,721 Does the hot spring help? I'll try. 69 00:05:59,021 --> 00:06:00,501 Honey, enjoy the soak. 70 00:06:00,501 --> 00:06:01,841 I'll go change first. 71 00:06:23,171 --> 00:06:24,161 Well. 72 00:06:24,981 --> 00:06:27,281 Sorry to interrupt your pleasant time, 73 00:06:27,461 --> 00:06:28,851 but there's an urgent matter. 74 00:06:28,851 --> 00:06:30,121 You need to return. 75 00:06:31,541 --> 00:06:32,381 I understand. 76 00:06:41,411 --> 00:06:42,731 My husband is changing. 77 00:06:42,731 --> 00:06:44,161 Physician Zhao, please wait a moment. 78 00:06:44,491 --> 00:06:46,461 The military affairs are pressing, 79 00:06:46,461 --> 00:06:47,841 so I have to disturb you. 80 00:06:48,221 --> 00:06:49,241 That's more important. 81 00:06:50,251 --> 00:06:52,751 Ms. Liu, you look quite well. 82 00:06:54,171 --> 00:06:56,681 It seems the hot spring in this valley 83 00:06:57,051 --> 00:06:58,391 is indeed very effective. 84 00:07:00,141 --> 00:07:01,291 After soaking, 85 00:07:01,291 --> 00:07:03,071 I feel my hands are much stronger. 86 00:07:03,461 --> 00:07:05,041 Don't get too happy too soon. 87 00:07:05,251 --> 00:07:06,781 Severe injuries like yours 88 00:07:06,781 --> 00:07:07,951 still take time to recover. 89 00:07:08,461 --> 00:07:09,501 If you use too much force, 90 00:07:09,501 --> 00:07:11,191 it might aggravate the old injuries. 91 00:07:13,221 --> 00:07:14,071 How is he? 92 00:07:15,101 --> 00:07:16,501 After soaking in the hot spring 93 00:07:16,501 --> 00:07:18,431 and drinking the wine you taught me to make, 94 00:07:18,661 --> 00:07:20,551 he looks much better. 95 00:07:21,291 --> 00:07:22,921 The medicinal wine is so effective. 96 00:07:23,291 --> 00:07:24,361 Tomorrow I'll make 97 00:07:24,701 --> 00:07:26,311 another batch of herbs for him. 98 00:07:26,661 --> 00:07:28,871 A whole batch seems excessive. 99 00:07:29,461 --> 00:07:30,551 Is there something wrong? 100 00:07:30,701 --> 00:07:31,581 He drinks so fast. 101 00:07:31,581 --> 00:07:32,681 He might want more. 102 00:07:38,581 --> 00:07:40,241 May I ask 103 00:07:40,581 --> 00:07:42,071 how much did he drink? 104 00:07:44,731 --> 00:07:45,601 Just that pot. 105 00:07:46,021 --> 00:07:46,951 He drank the whole pot. 106 00:07:47,931 --> 00:07:48,871 Did he drink it all? 107 00:07:55,341 --> 00:07:56,311 Did he 108 00:07:57,811 --> 00:07:59,431 have any reactions? 109 00:08:01,931 --> 00:08:04,681 His face was red. 110 00:08:04,851 --> 00:08:06,391 He was sweating profusely. 111 00:08:06,731 --> 00:08:08,391 But sweating after drinking is normal. 112 00:08:11,101 --> 00:08:13,161 Ms. Liu, 113 00:08:13,461 --> 00:08:15,281 I didn't make it clear earlier 114 00:08:15,931 --> 00:08:17,021 Though this medicinal wine 115 00:08:17,021 --> 00:08:18,241 helps with qi and blood, 116 00:08:18,491 --> 00:08:19,921 it shouldn't be consumed in excess. 117 00:08:20,371 --> 00:08:21,241 Normally, 118 00:08:21,611 --> 00:08:22,631 this much daily 119 00:08:23,251 --> 00:08:24,481 is sufficient. 120 00:08:25,661 --> 00:08:27,391 What happens if you drink too much? 121 00:08:30,981 --> 00:08:32,241 As you mentioned. 122 00:08:32,981 --> 00:08:34,481 Red face and sweating. 123 00:08:34,731 --> 00:08:36,031 It depletes vital energy 124 00:08:37,371 --> 00:08:39,031 and is bad for the body. 125 00:08:47,181 --> 00:08:48,021 Come on. 126 00:08:48,531 --> 00:08:49,481 Prepare the horse. 127 00:08:50,101 --> 00:08:51,481 Take the madam back. 128 00:08:51,611 --> 00:08:52,451 Yes. 129 00:08:58,131 --> 00:08:58,991 You go down first. 130 00:08:59,371 --> 00:09:00,601 I'll be there soon. 131 00:09:07,421 --> 00:09:08,871 There's something 132 00:09:09,371 --> 00:09:11,031 I haven't told you. 133 00:09:12,301 --> 00:09:13,871 If you're upset, it's fine 134 00:09:14,011 --> 00:09:15,671 - if you don't tell me. - Not the same. 135 00:09:20,061 --> 00:09:21,121 Give me some time. 136 00:09:21,371 --> 00:09:22,561 Once the war is over, 137 00:09:22,851 --> 00:09:23,691 when we return, 138 00:09:23,821 --> 00:09:24,991 I'll tell you everything. 139 00:09:26,891 --> 00:09:27,871 The wine is good. 140 00:10:25,491 --> 00:10:26,331 My Lord. 141 00:10:29,491 --> 00:10:30,331 After all night, 142 00:10:30,461 --> 00:10:31,671 A Gushan has finally spoken. 143 00:10:31,941 --> 00:10:34,241 But he says he won't confess unless he sees you. 144 00:10:34,461 --> 00:10:35,301 Let's go. 145 00:10:41,421 --> 00:10:42,751 I heard you wanted to see me. 146 00:10:42,941 --> 00:10:43,911 Cui Xingzhou. 147 00:10:48,131 --> 00:10:49,241 Cui Xingzhou. 148 00:10:49,701 --> 00:10:51,791 I command elite troops, 149 00:10:52,341 --> 00:10:54,201 far superior to your troops. 150 00:10:55,101 --> 00:10:56,301 Yet, I was defeated by you 151 00:10:56,301 --> 00:10:57,671 due to a single mistake. 152 00:10:58,581 --> 00:10:59,631 I'm not here today 153 00:11:00,851 --> 00:11:02,011 to listen to your grievances 154 00:11:02,011 --> 00:11:03,361 about the defeat. 155 00:11:04,651 --> 00:11:05,851 If you haven't figured out 156 00:11:05,851 --> 00:11:07,081 what you need to confess, 157 00:11:07,701 --> 00:11:08,581 I have time to wait 158 00:11:08,581 --> 00:11:10,151 for you to think it through. 159 00:11:10,651 --> 00:11:12,871 This battle wasn't a provocation from my side. 160 00:11:15,181 --> 00:11:17,241 The events have unfolded to this point. 161 00:11:18,101 --> 00:11:19,621 The officials of your country 162 00:11:19,621 --> 00:11:20,911 are also to blame. 163 00:11:26,981 --> 00:11:27,821 You're here. 164 00:11:33,731 --> 00:11:35,441 I came to see you and the child. 165 00:11:36,221 --> 00:11:37,201 How are you? 166 00:11:39,131 --> 00:11:40,631 Childbirth is like walking 167 00:11:40,851 --> 00:11:42,561 on the edge of the underworld. 168 00:11:44,821 --> 00:11:45,661 Ms. Lin. 169 00:11:46,581 --> 00:11:48,871 I have something to ask you. 170 00:11:51,891 --> 00:11:53,601 If I tell you the truth, 171 00:11:54,771 --> 00:11:56,651 can you ensure I won't die? 172 00:11:56,651 --> 00:11:57,961 The decision is up to His Majesty. 173 00:11:58,581 --> 00:12:00,791 I will report what you say truthfully. 174 00:12:01,581 --> 00:12:02,911 If everything you say is true, 175 00:12:04,101 --> 00:12:05,871 you might receive a lighter punishment. 176 00:12:07,651 --> 00:12:08,511 Good. 177 00:12:10,851 --> 00:12:11,751 I'll speak. 178 00:12:14,581 --> 00:12:16,511 I was the adopted son of the former Wolf Lord. 179 00:12:18,101 --> 00:12:19,391 To obtain the boundless wealth 180 00:12:20,651 --> 00:12:23,321 of the western tribes, 181 00:12:24,701 --> 00:12:26,241 I killed him. 182 00:12:30,251 --> 00:12:31,961 The former Wolf Lord is dead now. 183 00:12:32,581 --> 00:12:34,721 The western tribes and Mount Tiebei 184 00:12:34,981 --> 00:12:37,511 are now under my control. 185 00:12:38,891 --> 00:12:41,201 So you are the new Wolf Lord. 186 00:12:41,421 --> 00:12:42,261 Nice to meet you. 187 00:12:42,651 --> 00:12:44,511 I'll be straightforward. 188 00:12:45,821 --> 00:12:46,941 I came here to discuss 189 00:12:46,941 --> 00:12:48,291 the iron ore business 190 00:12:48,291 --> 00:12:50,481 of Mount Tiebei. 191 00:12:52,581 --> 00:12:54,511 That person led a raid 192 00:12:54,981 --> 00:12:56,121 and slaughtered my brothers. 193 00:12:56,891 --> 00:12:58,031 If I don't avenge them, 194 00:12:58,371 --> 00:12:59,751 I'm unworthy to be the Wolf Lord. 195 00:13:01,421 --> 00:13:03,911 Is that why you invaded my country? 196 00:13:04,371 --> 00:13:06,801 You Qi people broke the agreement first, 197 00:13:08,101 --> 00:13:09,701 so you should pay the price. 198 00:13:12,771 --> 00:13:14,081 Is what you just said 199 00:13:14,731 --> 00:13:15,911 all true? 200 00:13:16,371 --> 00:13:18,151 If there's a single lie, 201 00:13:19,301 --> 00:13:21,201 may I be torn apart by five horses 202 00:13:22,701 --> 00:13:23,961 and die a miserable death. 203 00:13:37,731 --> 00:13:38,771 What you said before 204 00:13:38,771 --> 00:13:40,531 is the common language in our tribes. 205 00:13:40,531 --> 00:13:42,121 The accent is almost perfect. 206 00:13:42,251 --> 00:13:44,391 Unless you have lived in the tribes for a long time 207 00:13:44,821 --> 00:13:46,561 or have dealt with people from the tribes, 208 00:13:47,181 --> 00:13:48,721 you wouldn't have learned so well. 209 00:13:53,771 --> 00:13:55,251 I've never heard of our kingdom 210 00:13:55,251 --> 00:13:58,151 having an iron trade with the western tribes. 211 00:13:59,581 --> 00:14:00,421 Cui Xingzhou, 212 00:14:01,101 --> 00:14:02,481 this must be taken seriously. 213 00:14:03,251 --> 00:14:05,601 Iron mine has always belonged to the court. 214 00:14:05,851 --> 00:14:07,941 Private trade is a serious taboo. 215 00:14:07,941 --> 00:14:09,721 It's considered treason. 216 00:14:10,301 --> 00:14:12,221 How could a mere governor of Xizhou City 217 00:14:12,221 --> 00:14:13,271 dare to do this? 218 00:14:15,531 --> 00:14:17,441 This must not be his doing alone. 219 00:14:19,061 --> 00:14:21,081 There must be a major backing him. 220 00:14:22,131 --> 00:14:23,261 He's secretly managing 221 00:14:23,261 --> 00:14:24,671 a large-scale iron ore trade, 222 00:14:25,221 --> 00:14:27,251 even resorting to a disastrous war 223 00:14:27,251 --> 00:14:28,321 to cover up everything. 224 00:14:30,341 --> 00:14:32,671 The key is where the black iron 225 00:14:33,341 --> 00:14:35,031 that entered our kingdom 226 00:14:35,771 --> 00:14:37,271 ended up. 227 00:14:38,101 --> 00:14:39,201 The western tribes are brave 228 00:14:39,851 --> 00:14:40,961 and will revenge. 229 00:14:41,981 --> 00:14:42,891 It's precisely because 230 00:14:42,891 --> 00:14:44,271 they saw their brothers killed 231 00:14:44,581 --> 00:14:46,911 that they fought with their lives in this war. 232 00:14:51,341 --> 00:14:52,651 Empress Dowager Wu deliberately 233 00:14:52,651 --> 00:14:54,121 pushed you into a dead-end. 234 00:14:54,731 --> 00:14:55,571 The western tribes 235 00:14:55,851 --> 00:14:57,671 have become her death warriors. 236 00:15:02,181 --> 00:15:03,601 I'm afraid she 237 00:15:04,341 --> 00:15:06,081 is also kept in the dark. 238 00:15:06,721 --> 00:15:09,561 (Sealed in Xuanwen's second year) 239 00:15:09,731 --> 00:15:10,911 Be careful. 240 00:15:18,611 --> 00:15:19,871 One tree can't survive. 241 00:15:20,301 --> 00:15:21,321 A lone wolf is lost. 242 00:15:22,731 --> 00:15:24,151 A solitary tree cannot survive. 243 00:15:24,611 --> 00:15:25,991 A lone wolf cannot run. 244 00:15:27,891 --> 00:15:29,841 It's better to recite it 245 00:15:29,981 --> 00:15:31,271 in our language. 246 00:15:35,421 --> 00:15:36,991 The wolf is the most loyal animal. 247 00:15:37,491 --> 00:15:38,561 On the wasteland, 248 00:15:38,771 --> 00:15:40,031 wolves travel in pairs. 249 00:15:41,771 --> 00:15:44,391 They only have one partner in their lifetime. 250 00:15:45,531 --> 00:15:46,841 If the partner dies, 251 00:15:48,371 --> 00:15:49,791 the wolf will not live alone. 252 00:16:00,221 --> 00:16:02,241 Did I wake you by covering you with a blanket? 253 00:16:04,181 --> 00:16:06,321 Honey, I just fell asleep. 254 00:16:07,251 --> 00:16:08,601 I saw you frowning all the time. 255 00:16:08,891 --> 00:16:09,731 Had a nightmare? 256 00:16:10,771 --> 00:16:11,611 No. 257 00:16:12,301 --> 00:16:13,721 I'm just a bit tired. 258 00:16:19,101 --> 00:16:19,941 Honey. 259 00:16:21,611 --> 00:16:23,101 What will you do 260 00:16:23,101 --> 00:16:24,241 to the prisoners? 261 00:16:26,851 --> 00:16:28,321 Why do you suddenly care? 262 00:16:28,941 --> 00:16:29,791 Yesterday, 263 00:16:30,011 --> 00:16:32,121 when I returned to the village with Mrs. Wen, 264 00:16:32,421 --> 00:16:33,721 we saw a group of prisoners. 265 00:16:34,421 --> 00:16:36,251 They talked about it on the way, 266 00:16:36,251 --> 00:16:37,511 and I was a bit curious. 267 00:16:39,491 --> 00:16:40,981 Those boundless rumors 268 00:16:40,981 --> 00:16:42,031 scared you. 269 00:16:43,531 --> 00:16:44,941 The handling of prisoners 270 00:16:44,941 --> 00:16:46,561 depends on the court's decision. 271 00:16:46,821 --> 00:16:48,011 If peace talks are held, 272 00:16:48,011 --> 00:16:49,481 they might not be executed. 273 00:16:50,341 --> 00:16:51,461 Those collaborators 274 00:16:51,461 --> 00:16:53,121 will definitely be executed and displayed. 275 00:16:53,581 --> 00:16:54,841 For worse crimes, their families 276 00:16:56,181 --> 00:16:57,271 will be implicated. 277 00:17:04,731 --> 00:17:05,631 What's this? 278 00:17:06,141 --> 00:17:07,321 Today, a wolf 279 00:17:07,571 --> 00:17:08,871 accidentally entered the camp. 280 00:17:09,571 --> 00:17:10,841 They captured it. 281 00:17:11,181 --> 00:17:12,491 The wolf's tail is very hard. 282 00:17:12,491 --> 00:17:13,571 Perfect for making a brush 283 00:17:13,571 --> 00:17:14,671 for you to practice writing. 284 00:17:15,331 --> 00:17:16,171 Is this 285 00:17:17,771 --> 00:17:18,911 made of the wolf's tail? 286 00:17:20,901 --> 00:17:21,741 Don't like it? 287 00:17:22,861 --> 00:17:23,701 It's not that. 288 00:17:24,461 --> 00:17:25,801 I just heard 289 00:17:27,291 --> 00:17:29,041 in the wasteland, wolves travel in pairs. 290 00:17:29,531 --> 00:17:30,951 If one is captured and killed, 291 00:17:31,461 --> 00:17:33,231 their partner cannot live alone. 292 00:17:34,701 --> 00:17:36,631 I also know that wolves are revered here. 293 00:17:37,461 --> 00:17:38,321 It was released. 294 00:17:38,731 --> 00:17:40,231 Don't worry about it. 295 00:17:40,941 --> 00:17:42,731 I just suddenly remembered 296 00:17:42,731 --> 00:17:44,521 this saying I heard before. 297 00:17:45,981 --> 00:17:47,631 You seem quite familiar with this place. 298 00:17:51,181 --> 00:17:52,521 Today, Nanny Li told me that you 299 00:17:53,141 --> 00:17:54,361 learned the tribe's language. 300 00:17:54,811 --> 00:17:55,761 What? 301 00:17:56,421 --> 00:17:57,711 How to say the brush? 302 00:17:58,381 --> 00:17:59,561 Of course, I don't know. 303 00:17:59,811 --> 00:18:01,291 I only know 304 00:18:01,291 --> 00:18:02,231 a few simple phrases. 305 00:18:06,181 --> 00:18:07,281 Honey, what's wrong? 306 00:18:09,011 --> 00:18:10,141 I noticed you 307 00:18:10,141 --> 00:18:11,231 look unwell. 308 00:18:11,531 --> 00:18:12,951 You need to rest well. 309 00:18:13,621 --> 00:18:14,761 I'll leave early later. 310 00:18:15,381 --> 00:18:17,231 There's military business tonight. 311 00:18:17,731 --> 00:18:19,121 I'll take care of myself. 312 00:18:19,331 --> 00:18:20,471 Don't worry. 313 00:18:44,221 --> 00:18:45,061 My Lord. 314 00:18:46,011 --> 00:18:48,121 There's news from Xizhou. 315 00:18:49,181 --> 00:18:50,021 Tell me. 316 00:18:50,571 --> 00:18:51,661 A Gushan has been defeated 317 00:18:51,661 --> 00:18:52,951 and captured by Lord Huaiyang. 318 00:18:54,251 --> 00:18:55,281 The situation 319 00:18:55,661 --> 00:18:56,871 may change. 320 00:18:57,621 --> 00:18:58,461 My Lord, 321 00:18:58,981 --> 00:19:00,761 when we led the troops for a surprise attack, 322 00:19:01,051 --> 00:19:02,981 we caused A Gushan to lose control and invade. 323 00:19:02,981 --> 00:19:04,731 We wanted them to suffer from the war 324 00:19:04,731 --> 00:19:06,871 and wipe out the clues to the iron business. 325 00:19:07,251 --> 00:19:08,501 This was a perfect plan. 326 00:19:08,501 --> 00:19:10,631 A Gushan is an incompetent fool. 327 00:19:19,941 --> 00:19:21,331 I'm worried that if Cui Xingzhou 328 00:19:21,331 --> 00:19:22,871 continues to investigate, 329 00:19:23,461 --> 00:19:25,041 the Mount Tiebei business 330 00:19:25,331 --> 00:19:26,671 might come to light. 331 00:19:28,141 --> 00:19:29,281 That day will never come. 332 00:19:30,251 --> 00:19:32,231 Let Yun'er handle it properly. 333 00:19:33,461 --> 00:19:35,121 As for the Mount Tiebei, 334 00:19:36,251 --> 00:19:37,281 it ends here. 335 00:19:38,491 --> 00:19:39,331 Yes. 336 00:19:43,811 --> 00:19:45,361 You just won a victory. 337 00:19:45,531 --> 00:19:46,611 Why are you wary 338 00:19:46,611 --> 00:19:48,151 of foreign merchants like us? 339 00:19:48,461 --> 00:19:49,421 We'll finish unloading 340 00:19:49,421 --> 00:19:50,261 and leave at once. 341 00:19:50,901 --> 00:19:51,741 Hu Rongge. 342 00:19:55,861 --> 00:19:57,361 You worked for the former Wolf Lord. 343 00:19:57,861 --> 00:19:59,491 Since you already know, 344 00:19:59,491 --> 00:20:01,151 I have nothing left to hide. 345 00:20:01,621 --> 00:20:03,281 We came to Wuning Town this time 346 00:20:03,421 --> 00:20:04,871 not with ill intentions, 347 00:20:05,181 --> 00:20:07,181 but to welcome the exiled Princess Chunyue 348 00:20:07,181 --> 00:20:09,121 of the former Wolf Lord. 349 00:20:09,421 --> 00:20:10,261 I understand. 350 00:20:10,771 --> 00:20:11,661 Otherwise, you wouldn't 351 00:20:11,661 --> 00:20:12,841 have come so smoothly. 352 00:20:13,981 --> 00:20:15,701 The name of Princess Chunyue here 353 00:20:15,701 --> 00:20:17,431 should be Lin Siyue, right? 354 00:20:23,331 --> 00:20:24,171 My Lord. 355 00:20:24,461 --> 00:20:25,301 She's here. 356 00:20:30,901 --> 00:20:31,741 You... 357 00:20:40,141 --> 00:20:41,141 I've only heard 358 00:20:41,141 --> 00:20:42,421 of a male bird in spring 359 00:20:42,421 --> 00:20:43,571 plucking its tail feathers 360 00:20:43,571 --> 00:20:44,561 to pretend to be a female 361 00:20:45,141 --> 00:20:46,281 and avoid conflicts, 362 00:20:46,421 --> 00:20:47,841 trying to reproduce. 363 00:20:48,531 --> 00:20:50,801 I didn't expect a lord 364 00:20:51,091 --> 00:20:52,461 to disguise himself as a centurion 365 00:20:52,461 --> 00:20:53,671 to deceive a woman. 366 00:20:54,461 --> 00:20:55,801 The men of your country 367 00:20:55,941 --> 00:20:57,711 truly are the most hypocritical. 368 00:20:57,941 --> 00:20:58,781 How dare you! 369 00:20:59,461 --> 00:21:01,181 Lord Huaiyang will not tolerate slander. 370 00:21:01,181 --> 00:21:02,021 Huang Gui. 371 00:21:03,701 --> 00:21:04,561 Princess Chunyue, 372 00:21:05,571 --> 00:21:07,121 today I can either let you go 373 00:21:07,861 --> 00:21:09,431 or detain you under the guise 374 00:21:09,981 --> 00:21:10,871 of a spy. 375 00:21:11,181 --> 00:21:12,021 My Lord. 376 00:21:12,421 --> 00:21:13,771 If you wanted to detain me, 377 00:21:13,771 --> 00:21:16,001 you wouldn't have waited until Hu Rongge arrived. 378 00:21:19,421 --> 00:21:20,811 I heard that A Gushan 379 00:21:20,811 --> 00:21:22,001 killed your father 380 00:21:22,421 --> 00:21:24,191 and replaced your royal family. 381 00:21:24,621 --> 00:21:25,621 My defeat of him 382 00:21:25,621 --> 00:21:27,011 was merely to drive the wolves out 383 00:21:27,011 --> 00:21:28,041 and guard the border. 384 00:21:28,251 --> 00:21:30,081 I didn't mean to harm your tribe. 385 00:21:30,291 --> 00:21:31,131 Princess, 386 00:21:31,491 --> 00:21:33,431 you needn't see me as an enemy. 387 00:21:33,701 --> 00:21:34,861 A Gushan's defeat and capture 388 00:21:34,861 --> 00:21:36,231 are what he deserves. 389 00:21:36,771 --> 00:21:37,771 Aside from him, 390 00:21:37,771 --> 00:21:38,741 we have never 391 00:21:38,741 --> 00:21:40,631 interfered with each other. 392 00:21:40,941 --> 00:21:43,231 There's no need for you to overthink my intentions. 393 00:21:45,421 --> 00:21:46,261 Good. 394 00:21:47,141 --> 00:21:48,001 How straightforward. 395 00:21:49,091 --> 00:21:49,931 Please sit. 396 00:21:56,381 --> 00:21:57,531 I invited you here today 397 00:21:57,531 --> 00:21:58,841 to discuss the iron ore business 398 00:21:59,701 --> 00:22:02,471 between the Qi Kingdom and the western tribes. 399 00:22:02,941 --> 00:22:04,491 You know about Mount Tiebei? 400 00:22:04,491 --> 00:22:05,841 Salt and iron are the foundation. 401 00:22:06,571 --> 00:22:08,021 Our kingdom can't tolerate actions 402 00:22:08,021 --> 00:22:09,361 that damage national strength. 403 00:22:10,291 --> 00:22:12,041 If you can provide clues, 404 00:22:12,181 --> 00:22:13,631 not only will I release you, 405 00:22:14,051 --> 00:22:15,051 but I will report it 406 00:22:15,051 --> 00:22:16,231 to open official channels 407 00:22:16,771 --> 00:22:17,911 and facilitate 408 00:22:18,251 --> 00:22:19,801 this mutually beneficial business. 409 00:22:24,661 --> 00:22:25,501 My Lord. 410 00:22:26,221 --> 00:22:28,291 Previously, Qi people did trade iron 411 00:22:28,291 --> 00:22:29,471 with our tribe, 412 00:22:30,141 --> 00:22:31,531 but the person in charge 413 00:22:31,531 --> 00:22:33,011 only worked with the former Wolf Lord. 414 00:22:33,011 --> 00:22:34,671 We were not aware. 415 00:22:34,901 --> 00:22:36,521 I only remember three years ago 416 00:22:36,941 --> 00:22:39,361 seeing a Qi convoy in the western tribes. 417 00:22:39,901 --> 00:22:41,361 Do you remember the convoy's name? 418 00:22:41,811 --> 00:22:42,651 I don't remember. 419 00:22:43,181 --> 00:22:44,281 They were very mysterious, 420 00:22:44,731 --> 00:22:45,801 with their faces covered. 421 00:22:46,141 --> 00:22:47,531 They came to the tribe once a month. 422 00:22:47,531 --> 00:22:49,081 My father personally received them, 423 00:22:49,731 --> 00:22:51,121 so I didn't recognize them. 424 00:22:51,291 --> 00:22:52,431 Later, I got married 425 00:22:52,661 --> 00:22:53,841 and lost contact. 426 00:22:59,221 --> 00:23:00,061 Thank you, Princess. 427 00:23:00,941 --> 00:23:02,151 With the war just ended, 428 00:23:02,571 --> 00:23:03,761 at Jinjia Pass, 429 00:23:04,091 --> 00:23:06,231 there may still be remnants of A Gushan. 430 00:23:06,421 --> 00:23:08,121 I will send a team of elite soldiers 431 00:23:08,621 --> 00:23:09,631 to escort you back. 432 00:23:10,091 --> 00:23:11,001 Just like that? 433 00:23:11,331 --> 00:23:12,281 Just like that. 434 00:23:13,861 --> 00:23:15,491 But afterward, please hand over 435 00:23:15,491 --> 00:23:17,601 the previous ledger to my army 436 00:23:17,811 --> 00:23:18,841 for detailed follow-ups. 437 00:23:20,571 --> 00:23:21,571 Agree. 438 00:23:21,571 --> 00:23:22,411 We have to leave. 439 00:23:26,291 --> 00:23:27,711 My father's turned into a gray wolf. 440 00:23:28,661 --> 00:23:30,431 The ledger is of no use to me now. 441 00:23:33,941 --> 00:23:34,951 I can agree 442 00:23:35,461 --> 00:23:36,431 to give you the ledger. 443 00:23:38,661 --> 00:23:39,911 This is a condition 444 00:23:40,251 --> 00:23:42,951 between the Qi Kingdom and the western tribes. 445 00:23:43,771 --> 00:23:44,841 There's another condition 446 00:23:45,181 --> 00:23:47,001 between me and you. 447 00:23:47,331 --> 00:23:48,471 Another condition? 448 00:23:49,461 --> 00:23:50,431 Please tell me. 449 00:23:51,491 --> 00:23:52,711 Do not reveal my identity 450 00:23:53,421 --> 00:23:54,471 to Liu Miantang. 451 00:23:55,491 --> 00:23:56,861 She has treated me sincerely 452 00:23:56,861 --> 00:23:58,121 and saved my life many times. 453 00:23:58,701 --> 00:24:00,321 Yet you want me to help you deceive her? 454 00:24:01,051 --> 00:24:02,471 I will never harm her. 455 00:24:03,421 --> 00:24:05,431 This is also a promise made 456 00:24:06,141 --> 00:24:07,231 in my name. 457 00:24:13,291 --> 00:24:14,951 I'm a princess now, responsible 458 00:24:15,921 --> 00:24:17,761 for the people behind me. 459 00:24:19,141 --> 00:24:20,841 What right do I have to refuse? 460 00:24:22,491 --> 00:24:23,331 Thank you. 461 00:24:28,961 --> 00:24:33,001 (Medicine) 462 00:24:37,771 --> 00:24:38,671 Mrs. Cui. 463 00:24:39,091 --> 00:24:39,931 Thank you. 464 00:24:40,571 --> 00:24:41,761 I haven't done much. 465 00:24:43,251 --> 00:24:44,951 I will always remember your support 466 00:24:45,141 --> 00:24:46,431 for me and my child, 467 00:24:47,011 --> 00:24:47,871 just like 468 00:24:48,861 --> 00:24:50,361 the spotted cat on the grassland. 469 00:24:52,051 --> 00:24:53,801 I have heard more animals these days 470 00:24:53,941 --> 00:24:54,811 in Wuning Town 471 00:24:54,811 --> 00:24:56,471 than I have seen in my whole life. 472 00:25:04,771 --> 00:25:05,611 Take it. 473 00:25:05,771 --> 00:25:06,761 As a memento. 474 00:25:11,901 --> 00:25:12,741 Coincidentally, 475 00:25:13,251 --> 00:25:14,631 I also have a gift for you. 476 00:25:19,531 --> 00:25:20,911 This is a black iron dagger. 477 00:25:21,331 --> 00:25:22,671 You people rarely see it. 478 00:25:22,941 --> 00:25:24,561 It's only given to the precious friends. 479 00:25:34,771 --> 00:25:36,521 This dagger is made of black iron. 480 00:25:37,861 --> 00:25:38,841 Take it for self-defense. 481 00:25:53,091 --> 00:25:54,231 Take care of yourself. 482 00:25:55,221 --> 00:25:56,081 You too. 483 00:26:05,861 --> 00:26:07,121 Be cautious of your husband. 484 00:26:42,981 --> 00:26:44,321 Be cautious of your husband. 485 00:26:50,571 --> 00:26:52,841 Only dealing with the convoy? 486 00:26:54,461 --> 00:26:55,711 The convoy? 487 00:26:59,421 --> 00:27:00,261 The convoy? 488 00:27:01,941 --> 00:27:03,331 Liu Miantang's family 489 00:27:03,331 --> 00:27:04,631 runs a convoy, doesn't it? 490 00:27:05,051 --> 00:27:05,951 I've checked. 491 00:27:06,181 --> 00:27:07,391 Their Shenwei Escort Agency 492 00:27:08,181 --> 00:27:10,471 began to decline ten years ago. 493 00:27:11,491 --> 00:27:13,391 It only does nearby business, 494 00:27:14,051 --> 00:27:15,631 not reaching as far as the northwest. 495 00:27:19,901 --> 00:27:21,151 Before I return to the capital, 496 00:27:22,141 --> 00:27:23,281 I need to visit Xizhou. 497 00:27:25,091 --> 00:27:26,761 To see the governor, Sheng Zong? 498 00:27:27,571 --> 00:27:29,121 I want to ask him 499 00:27:29,331 --> 00:27:31,011 how he turned 500 00:27:31,011 --> 00:27:32,391 the dirty business 501 00:27:32,621 --> 00:27:35,321 into a war with countless casualties. 502 00:27:36,251 --> 00:27:38,911 The smuggling of iron ore is a great disaster. 503 00:27:40,051 --> 00:27:42,091 If Princess Chunyue's words are true 504 00:27:42,091 --> 00:27:43,761 and trading began three years ago, 505 00:27:44,221 --> 00:27:45,911 then such a large amount of iron ore 506 00:27:46,091 --> 00:27:47,361 has entered our kingdom. 507 00:27:49,221 --> 00:27:50,521 Think the worst of it. 508 00:27:51,661 --> 00:27:52,501 What's it for? 509 00:27:54,731 --> 00:27:55,571 No idea. 510 00:27:56,141 --> 00:27:57,231 Weapons. 511 00:27:58,981 --> 00:28:00,901 What do they intend to do? 512 00:28:00,901 --> 00:28:01,761 Cui Xingzhou. 513 00:28:02,981 --> 00:28:05,231 You narrowly escaped death. 514 00:28:05,381 --> 00:28:07,711 You shouldn't push your luck. 515 00:28:08,571 --> 00:28:09,431 Besides, 516 00:28:09,861 --> 00:28:11,531 even if someone intends to rebel, 517 00:28:11,531 --> 00:28:13,231 the current Empress Dowager is unjust. 518 00:28:13,421 --> 00:28:15,231 She always wants to kill you. 519 00:28:15,381 --> 00:28:17,001 Why do you risk your life for her? 520 00:28:26,731 --> 00:28:27,841 I've made up my mind. 521 00:28:53,121 --> 00:29:00,041 (Xizhou) 522 00:29:02,091 --> 00:29:03,911 I'm Sheng Zong, Governor of Xizhou City. 523 00:29:04,181 --> 00:29:05,361 Welcome, Lord Huaiyang. 524 00:29:06,221 --> 00:29:07,811 When we asked you for provisions, 525 00:29:07,811 --> 00:29:09,801 you claimed to be ill and stopped going out. 526 00:29:10,251 --> 00:29:11,731 It seems you've recovered well now, 527 00:29:11,731 --> 00:29:13,331 even running to welcome the Lord. 528 00:29:13,331 --> 00:29:14,631 My Lord, you may not know. 529 00:29:15,251 --> 00:29:17,571 When I heard the Zhenzhou army was lacking provisions, 530 00:29:17,571 --> 00:29:19,521 I was indeed anxious. 531 00:29:20,141 --> 00:29:21,291 However, 532 00:29:21,291 --> 00:29:22,701 the court's orders for Xizhou 533 00:29:22,701 --> 00:29:24,561 were only to defend the city. 534 00:29:25,331 --> 00:29:26,171 Currently, 535 00:29:26,381 --> 00:29:28,661 Xizhou is facing a year of famine. 536 00:29:28,661 --> 00:29:30,121 I was so anxious 537 00:29:30,291 --> 00:29:31,391 that I caught a cold. 538 00:29:31,811 --> 00:29:33,631 I had no time to make arrangements. 539 00:29:34,051 --> 00:29:36,391 I could only burn three incense sticks daily, 540 00:29:36,531 --> 00:29:39,141 wishing you victory 541 00:29:39,141 --> 00:29:40,561 in every fight. 542 00:29:41,771 --> 00:29:43,731 I won the battle 543 00:29:43,731 --> 00:29:45,601 thanks to your incense. 544 00:29:47,701 --> 00:29:48,671 You flatter me. 545 00:29:49,181 --> 00:29:51,191 You have quelled the western tribes' turmoil, 546 00:29:51,491 --> 00:29:52,871 a great contribution to the court. 547 00:29:53,011 --> 00:29:54,471 How could I be negligent? 548 00:29:54,771 --> 00:29:56,251 That's why I came personally 549 00:29:56,251 --> 00:29:57,431 to welcome the army 550 00:29:57,661 --> 00:29:58,761 into the city to rest. 551 00:29:59,421 --> 00:30:00,261 Good. 552 00:30:03,051 --> 00:30:03,891 Governor. 553 00:30:04,901 --> 00:30:05,801 Finding the prisoners? 554 00:30:07,181 --> 00:30:08,671 I captured A Gushan alive. 555 00:30:09,051 --> 00:30:11,771 Please put the entire city under martial law 556 00:30:11,771 --> 00:30:12,951 and carefully guard them. 557 00:30:13,621 --> 00:30:14,461 Yes, My Lord. 558 00:30:14,531 --> 00:30:15,371 Please come in. 559 00:30:33,861 --> 00:30:34,841 Look around as you like. 560 00:31:13,981 --> 00:31:14,821 Madam. 561 00:31:15,091 --> 00:31:16,041 What's wrong? 562 00:31:16,701 --> 00:31:18,281 Is it your headache again? 563 00:31:18,901 --> 00:31:19,741 Stop the carriage. 564 00:31:21,181 --> 00:31:22,021 Stop the carriage. 565 00:31:26,901 --> 00:31:27,801 What's going on? 566 00:31:33,701 --> 00:31:34,571 The officials here 567 00:31:34,571 --> 00:31:36,151 are so lazy. 568 00:31:37,181 --> 00:31:39,361 The pass records must be moldy. 569 00:31:41,661 --> 00:31:43,001 Let's split to find them according 570 00:31:43,571 --> 00:31:44,411 to the ledger. 571 00:32:11,181 --> 00:32:13,151 The camel is here, isn't it? 572 00:32:14,011 --> 00:32:15,601 The camel! 573 00:32:19,141 --> 00:32:20,231 Don't throw it around. 574 00:32:23,381 --> 00:32:24,521 Look over there. 575 00:32:24,811 --> 00:32:26,601 Isn't that the camel? 576 00:32:27,051 --> 00:32:28,471 The camel! 577 00:32:35,331 --> 00:32:36,711 - Ms. Xu. - Coming. 578 00:32:38,421 --> 00:32:39,431 Your veggies. 579 00:32:41,091 --> 00:32:41,931 Thank you. 580 00:32:44,981 --> 00:32:45,821 And this. 581 00:32:46,981 --> 00:32:48,231 A toy after he's born. 582 00:32:49,811 --> 00:32:51,041 Thank you. 583 00:32:57,251 --> 00:32:59,091 Do you like it? The camel? 584 00:32:59,091 --> 00:33:00,041 Look over there. 585 00:33:01,011 --> 00:33:01,851 Do you like it? 586 00:33:12,811 --> 00:33:13,651 Madam? 587 00:33:15,531 --> 00:33:16,371 Nanny Li. 588 00:33:16,811 --> 00:33:17,671 You should go back. 589 00:33:18,251 --> 00:33:19,431 I want to take a walk alone. 590 00:33:20,251 --> 00:33:21,711 - No, no. - Don't follow me. 591 00:33:44,361 --> 00:33:50,521 (Escort) 592 00:33:54,861 --> 00:33:55,771 On this trip back, 593 00:33:55,771 --> 00:33:57,281 you can find a wife. 594 00:33:58,661 --> 00:33:59,521 Miantang, 595 00:34:00,011 --> 00:34:01,711 look at all the girls on the street. 596 00:34:02,051 --> 00:34:03,361 There are all kinds of them. 597 00:34:03,731 --> 00:34:06,151 Why should I stick to just one woman? 598 00:34:07,201 --> 00:34:09,601 (Guanghe Tower) 599 00:34:34,211 --> 00:34:35,051 Madam? 600 00:34:36,461 --> 00:34:37,301 Come. 601 00:34:38,571 --> 00:34:39,631 Are you alright? 602 00:34:40,171 --> 00:34:41,521 I'm still worried, 603 00:34:41,741 --> 00:34:43,311 so I followed you. 604 00:34:44,741 --> 00:34:45,881 Sitting in the carriage 605 00:34:46,571 --> 00:34:47,441 makes me feel dizzy. 606 00:34:47,981 --> 00:34:48,821 Let's go. 607 00:34:49,031 --> 00:34:49,871 Sure. 608 00:35:01,861 --> 00:35:02,711 The master specially 609 00:35:02,821 --> 00:35:04,301 asked the Lord 610 00:35:04,301 --> 00:35:05,141 for this villa, 611 00:35:06,011 --> 00:35:07,121 so that you could 612 00:35:07,301 --> 00:35:09,121 rest and recover here. 613 00:35:11,491 --> 00:35:12,331 Where is he? 614 00:35:12,821 --> 00:35:14,231 He has military duties today, 615 00:35:14,421 --> 00:35:15,831 so he probably won't come back. 616 00:35:32,491 --> 00:35:33,331 Nanny Li. 617 00:35:33,981 --> 00:35:35,341 The courtyard is spacious. 618 00:35:35,341 --> 00:35:37,271 Arrange for everyone to stay here. 619 00:35:39,781 --> 00:35:40,631 Everyone? 620 00:35:42,491 --> 00:35:43,481 Mr. Fan. 621 00:35:43,611 --> 00:35:44,521 Come out. 622 00:35:46,091 --> 00:35:47,171 Stop hiding. 623 00:35:47,171 --> 00:35:48,341 I saw you 624 00:35:48,341 --> 00:35:49,561 on the street just now. 625 00:36:02,821 --> 00:36:03,661 Madam. 626 00:36:05,221 --> 00:36:06,561 Didn't you join the army? 627 00:36:06,841 --> 00:36:08,131 Why are you following me 628 00:36:08,131 --> 00:36:09,401 instead of the Zhenzhou army? 629 00:36:10,171 --> 00:36:11,011 Well. 630 00:36:11,421 --> 00:36:13,631 It must be a coincidence. 631 00:36:14,981 --> 00:36:16,501 It's really a stroke of luck. 632 00:36:16,501 --> 00:36:17,691 Yes, yes. What a coincidence. 633 00:36:17,691 --> 00:36:18,531 What a coincidence. 634 00:36:19,571 --> 00:36:21,001 So it was arranged by my husband. 635 00:36:24,691 --> 00:36:26,041 No, no, no. 636 00:36:27,421 --> 00:36:28,881 Yes, yes. 637 00:36:29,691 --> 00:36:31,191 After we joined the army, 638 00:36:31,531 --> 00:36:34,521 we just happened to follow Mr. Cui. 639 00:36:35,861 --> 00:36:37,601 He said 640 00:36:38,491 --> 00:36:40,271 there are many remnants disturbing 641 00:36:41,011 --> 00:36:42,081 the soldiers' families, 642 00:36:42,381 --> 00:36:44,271 so we should be wary of the surroundings 643 00:36:44,781 --> 00:36:45,621 and protect you. 644 00:36:45,691 --> 00:36:46,861 Yes, yes, yes. 645 00:36:46,861 --> 00:36:47,701 Of course. 646 00:36:47,821 --> 00:36:49,651 And other soldier's families. 647 00:36:49,651 --> 00:36:50,711 Yes, yes, yes. 648 00:36:51,261 --> 00:36:52,561 Since it's a military order, 649 00:36:52,821 --> 00:36:54,441 why be so sneaky? 650 00:36:55,091 --> 00:36:55,931 Sneaky? 651 00:36:56,011 --> 00:36:58,271 Sneaky? We? 652 00:36:58,531 --> 00:37:00,041 Are we sneaky? 653 00:37:00,341 --> 00:37:01,791 - No, no. - No. 654 00:37:02,051 --> 00:37:02,891 No. 655 00:37:03,981 --> 00:37:04,961 Madam, it's me. 656 00:37:05,261 --> 00:37:06,461 We're just 657 00:37:06,461 --> 00:37:07,401 a bunch of men. 658 00:37:07,651 --> 00:37:09,001 We're afraid of disturbing you, 659 00:37:09,261 --> 00:37:10,121 so... 660 00:37:11,011 --> 00:37:12,821 But don't worry. 661 00:37:12,821 --> 00:37:14,821 We're only doing routine patrols. 662 00:37:14,821 --> 00:37:16,881 We won't disturb your life. 663 00:37:17,171 --> 00:37:18,191 Yes, yes, yes. 664 00:37:19,691 --> 00:37:20,901 Nowadays, there are 665 00:37:20,901 --> 00:37:22,631 very few men as considerate and attentive 666 00:37:22,861 --> 00:37:23,921 as the master. 667 00:37:24,531 --> 00:37:25,371 You... 668 00:37:25,941 --> 00:37:27,881 Please don't disregard his kindness. 669 00:37:28,171 --> 00:37:29,921 Anyway, Mr. Fan and the others 670 00:37:30,051 --> 00:37:31,881 have joined the master's team. 671 00:37:32,611 --> 00:37:34,041 Let them stay with us. 672 00:37:35,051 --> 00:37:35,981 Just don't be 673 00:37:35,981 --> 00:37:37,791 so sneaky and frightening in the future. 674 00:37:38,901 --> 00:37:39,741 Yes. 675 00:37:41,381 --> 00:37:42,231 Nanny Li. 676 00:37:42,531 --> 00:37:44,231 Let them move their luggage in. 677 00:37:44,421 --> 00:37:45,831 Arrange for everyone to stay here. 678 00:37:46,211 --> 00:37:47,631 Prepare a good meal. 679 00:37:47,821 --> 00:37:49,151 Make sure they enjoy it. 680 00:37:50,461 --> 00:37:51,301 Yes. 681 00:37:51,491 --> 00:37:52,831 - Thanks, Madam. - Thanks, Madam. 682 00:37:53,531 --> 00:37:54,521 Come with me. 683 00:38:11,981 --> 00:38:13,271 Take it slow. 684 00:38:16,821 --> 00:38:18,561 - Aren't you eating? - I'm not eating. 685 00:38:18,901 --> 00:38:20,041 You might not have enough. 686 00:38:23,051 --> 00:38:25,441 Just made you check the pass documents for half a day. 687 00:38:26,131 --> 00:38:27,151 Is it really necessary? 688 00:38:32,131 --> 00:38:32,971 Cui Xingzhou. 689 00:38:33,741 --> 00:38:35,271 Are you still human? 690 00:38:38,091 --> 00:38:38,931 I... 691 00:38:39,491 --> 00:38:40,671 I'm a lord. 692 00:38:41,301 --> 00:38:42,421 Not your family's helpers, 693 00:38:42,421 --> 00:38:43,301 who will help you 694 00:38:43,301 --> 00:38:44,521 check this and that. 695 00:38:48,211 --> 00:38:49,051 Alright. 696 00:38:49,341 --> 00:38:50,231 Thank you. 697 00:38:52,531 --> 00:38:53,371 Pour it up. 698 00:39:00,211 --> 00:39:02,121 Let me serve it for the Lord. 699 00:39:04,211 --> 00:39:05,671 Thank you again, My Lord. 700 00:39:08,171 --> 00:39:09,401 Is that it? 701 00:39:10,261 --> 00:39:11,191 What else? 702 00:39:12,981 --> 00:39:14,461 Would you just brush it off 703 00:39:14,461 --> 00:39:15,561 if Liu Miantang gets mad? 704 00:39:16,421 --> 00:39:18,011 My wife is understanding 705 00:39:18,011 --> 00:39:19,271 and won't be so wilful. 706 00:39:20,901 --> 00:39:21,831 See for yourself. 707 00:39:23,821 --> 00:39:24,661 What to see? 708 00:39:31,571 --> 00:39:33,521 Pingyuan Escort Agency. 709 00:39:34,211 --> 00:39:36,041 The agency was established three years ago. 710 00:39:37,011 --> 00:39:38,631 There are a total of 21 escorts. 711 00:39:39,011 --> 00:39:41,421 The convoy comes to Xizhou City every month, 712 00:39:41,421 --> 00:39:42,261 despite the weather. 713 00:39:42,821 --> 00:39:44,271 The agency's pass records 714 00:39:44,531 --> 00:39:46,011 match the ledger 715 00:39:46,011 --> 00:39:46,921 Lin Siyue provided. 716 00:39:47,531 --> 00:39:49,151 But since A Gushan replaced 717 00:39:50,341 --> 00:39:52,561 the former Wolf Lord six months ago, 718 00:39:53,091 --> 00:39:54,921 the iron ore business stopped, 719 00:39:55,381 --> 00:39:56,831 and the agency's pass records 720 00:39:57,091 --> 00:39:58,081 also stopped. 721 00:40:03,381 --> 00:40:05,441 That is indeed suspicious. 722 00:40:13,341 --> 00:40:14,181 My Lord, 723 00:40:14,901 --> 00:40:16,671 as you wish, the city gates have been closed. 724 00:40:19,261 --> 00:40:20,831 Good for you. 725 00:40:22,861 --> 00:40:23,791 That's it? 726 00:40:24,171 --> 00:40:25,011 Yes. 727 00:40:31,381 --> 00:40:33,751 This is the name list of the escort agency. 728 00:40:34,531 --> 00:40:35,671 They claim 729 00:40:36,091 --> 00:40:38,041 to be locals of Xizhou. 730 00:40:38,571 --> 00:40:39,461 But I think 731 00:40:39,461 --> 00:40:40,691 you should have Huang Gui 732 00:40:40,691 --> 00:40:42,441 verify each person carefully. 733 00:40:43,011 --> 00:40:44,351 No need to verify each one. 734 00:40:45,041 --> 00:40:46,841 (Qiulin Xian) 735 00:40:50,751 --> 00:40:52,231 Don't find it strange. 736 00:40:52,981 --> 00:40:55,081 My great-grandmother's surname is Qiu. 737 00:40:55,211 --> 00:40:57,121 It's not a rare surname. 738 00:40:58,781 --> 00:41:00,121 Don't find it strange? 739 00:41:00,491 --> 00:41:02,231 His surname isn't Qiu but Qiulin. 740 00:41:03,691 --> 00:41:05,631 I've seen this surname in Beizhou. 741 00:41:05,901 --> 00:41:08,231 Only western tribes people use this surname. 742 00:41:10,421 --> 00:41:11,561 Do you mean...? 743 00:41:11,741 --> 00:41:13,231 They use such ambiguous surnames 744 00:41:13,741 --> 00:41:15,671 to facilitate dealing. 745 00:41:16,131 --> 00:41:17,121 between two places? 746 00:41:49,091 --> 00:41:50,051 It's raining so heavily. 747 00:41:50,051 --> 00:41:52,001 (Music and Ink) Why are you sitting outside? 748 00:41:52,011 --> 00:41:53,081 Honey, you're back. 749 00:41:56,091 --> 00:41:56,961 Is your hand hurting? 750 00:41:59,531 --> 00:42:00,371 Let me see. 751 00:42:08,781 --> 00:42:09,621 Is it here? 752 00:42:42,571 --> 00:42:43,411 Let me do it. 753 00:42:43,651 --> 00:42:44,491 No, it's nothing. 754 00:42:45,171 --> 00:42:46,261 It's gonna work this time. 755 00:42:46,261 --> 00:42:48,081 I see this corner is just like this one. 756 00:42:59,421 --> 00:43:00,441 I see. 757 00:43:05,531 --> 00:43:06,371 What's wrong? 758 00:43:07,821 --> 00:43:09,351 I was thinking about you. 759 00:43:09,571 --> 00:43:11,461 You're an excellent Go player 760 00:43:11,461 --> 00:43:12,961 and a brave fighter, 761 00:43:13,461 --> 00:43:15,121 but you can't manage a corner of a quilt. 762 00:43:20,531 --> 00:43:21,371 Honey, 763 00:43:22,301 --> 00:43:24,711 were we in the capital 764 00:43:24,981 --> 00:43:26,191 at this time last year? 765 00:43:27,491 --> 00:43:28,881 Yes, we were in the capital. 766 00:43:29,781 --> 00:43:31,711 We were doing porcelain business. 767 00:43:48,841 --> 00:43:55,071 ♪The boat drifts, bringing back the sunset♪ 768 00:43:56,071 --> 00:44:02,191 ♪When we reunite, we still joke about the cause and effect♪ 769 00:44:03,181 --> 00:44:09,431 ♪Who passed by, the crabapple falls with a turn♪ 770 00:44:10,561 --> 00:44:13,801 ♪Loving rightly but choosing wrong♪ 771 00:44:14,141 --> 00:44:18,721 ♪With joys, sorrows, partings and reunions♪ 772 00:44:19,321 --> 00:44:25,981 ♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪ 773 00:44:26,731 --> 00:44:30,101 ♪Always hard to stay, yet easy to part♪ 774 00:44:30,391 --> 00:44:33,721 ♪Crossing spring waters and autumn trials♪ 775 00:44:33,901 --> 00:44:40,671 ♪A couple under the moonlight, can stay together♪ 776 00:44:41,051 --> 00:44:47,821 ♪Long hidden in the eyes, flickering in and out♪ 777 00:44:48,321 --> 00:44:54,731 ♪Let go of the flowers blooming in the yard last night♪ 778 00:44:55,571 --> 00:45:01,981 ♪Let go of the waves in the stream in half a lifetime♪ 779 00:45:02,561 --> 00:45:09,181 ♪Let those dust and chaos go on endlessly♪ 780 00:45:09,981 --> 00:45:13,401 ♪In this lifetime, my wish is to the vast sky♪ 781 00:45:13,401 --> 00:45:18,501 ♪There are many more♪ 782 00:45:18,881 --> 00:45:25,601 ♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪ 783 00:45:26,171 --> 00:45:29,801 ♪Always hard to stay, yet easy to part♪ 784 00:45:29,801 --> 00:45:33,201 ♪Crossing spring waters and autumn trials♪ 785 00:45:33,201 --> 00:45:40,111 ♪A couple under the moonlight, can stay together♪ 786 00:45:40,401 --> 00:45:47,251 ♪Time flows as we dream through four seasons♪ 787 00:45:47,621 --> 00:45:51,201 ♪I wish to journey with you forever♪ 788 00:45:51,201 --> 00:45:54,311 ♪Year after year♪ 789 00:45:56,041 --> 00:46:00,341 ♪For many years to come♪ 790 00:46:00,341 --> 00:46:05,341 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 791 00:46:00,341 --> 00:46:10,341 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 47591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.