Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,351 --> 00:00:28,351
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:28,351 --> 00:00:33,351
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:33,351 --> 00:00:36,601
♪Flowers falling by the river again♪
4
00:00:36,601 --> 00:00:38,861
♪Turning the clear waves red♪
5
00:00:39,841 --> 00:00:44,621
♪Sparrows singing in celebration♪
6
00:00:46,311 --> 00:00:49,551
♪Calm years pass by the silent bustling city♪
7
00:00:49,551 --> 00:00:52,091
♪Sitting at home♪
8
00:00:52,901 --> 00:00:58,281
♪No one knows love's outline like I do♪
9
00:00:58,571 --> 00:01:04,661
♪If one day the river breeze blows again♪
10
00:01:05,021 --> 00:01:11,001
♪I won't be a mere reflection in the mirror♪
11
00:01:11,491 --> 00:01:17,561
♪Dreams can shatter; Memories remain♪
12
00:01:18,001 --> 00:01:21,251
♪Rich fragrance aids; Light ink writes♪
13
00:01:21,251 --> 00:01:28,111
♪In the deep red windows lies mundane dust♪
14
00:01:33,281 --> 00:01:41,001
=Are You The One=
15
00:01:41,021 --> 00:01:44,001
=Episode 15=
16
00:01:52,821 --> 00:01:53,931
Oh, no.
17
00:01:53,931 --> 00:01:54,961
Something's wrong.
18
00:01:55,821 --> 00:01:56,711
Mrs. Zhao.
19
00:01:58,661 --> 00:01:59,821
Mrs. Zhao, what's wrong?
20
00:01:59,821 --> 00:02:00,991
There's a fierce battle today.
21
00:02:01,261 --> 00:02:02,121
When the patrol squad
22
00:02:02,291 --> 00:02:03,801
returned from scouting the enemy,
23
00:02:04,131 --> 00:02:05,801
they were ambushed by Tribe One.
24
00:02:06,131 --> 00:02:07,211
After getting the news,
25
00:02:07,211 --> 00:02:08,591
the Lord led a team to rescue them,
26
00:02:09,221 --> 00:02:11,681
but several men were still injured or killed.
27
00:02:12,261 --> 00:02:13,121
The patrol squad?
28
00:02:17,011 --> 00:02:18,961
Did anything happen to Wen?
29
00:02:19,101 --> 00:02:19,991
Mrs. Zhao.
30
00:02:20,171 --> 00:02:21,481
Please come out.
31
00:02:22,981 --> 00:02:23,821
Coming.
32
00:02:27,171 --> 00:02:28,681
I'm Lord Huaiyang's
33
00:02:30,541 --> 00:02:32,031
patrol guard.
34
00:02:35,501 --> 00:02:38,201
We are a confidential unit
35
00:02:39,571 --> 00:02:41,311
responsible for intelligence gathering.
36
00:04:38,661 --> 00:04:39,721
Are you hurt?
37
00:04:39,901 --> 00:04:40,871
Where are you injured?
38
00:04:43,291 --> 00:04:44,131
I'm fine.
39
00:04:46,291 --> 00:04:47,481
Everything will be okay.
40
00:04:48,341 --> 00:04:50,191
I'll make sure to bring you home safely.
41
00:04:57,371 --> 00:04:59,121
A royal decree has arrived!
42
00:05:00,221 --> 00:05:02,161
A royal decree has arrived!
43
00:05:07,981 --> 00:05:08,951
Cui Xingzhou.
44
00:05:10,661 --> 00:05:11,681
Urgent message from afar.
45
00:05:11,901 --> 00:05:13,041
What's the court's decree?
46
00:05:15,491 --> 00:05:16,751
They ordered me not to fear
47
00:05:17,171 --> 00:05:18,011
and to attack
48
00:05:18,371 --> 00:05:19,361
within ten days.
49
00:05:19,581 --> 00:05:21,361
Isn't this forcing you to die?
50
00:05:24,461 --> 00:05:25,301
Defending
51
00:05:25,491 --> 00:05:26,511
is possible,
52
00:05:26,781 --> 00:05:27,991
but to fight now would
53
00:05:28,491 --> 00:05:29,681
mean almost certain defeat.
54
00:05:31,371 --> 00:05:33,751
I know we can't gamble the entire Zhenzhou
55
00:05:34,731 --> 00:05:36,281
on a slim chance of victory.
56
00:05:39,101 --> 00:05:41,161
But we can't keep stalling either.
57
00:05:42,411 --> 00:05:43,541
But if they didn't attack,
58
00:05:43,541 --> 00:05:45,161
you have no opportunity to exploit.
59
00:05:48,241 --> 00:05:53,121
(Relatives' Village, Xizhou,
Feitang Valley, Jinjia Pass)
60
00:05:53,121 --> 00:05:55,281
(Western Tribes)
61
00:06:00,341 --> 00:06:01,871
There's a battle opportunity.
62
00:06:02,171 --> 00:06:03,071
What opportunity?
63
00:06:03,701 --> 00:06:04,541
You.
64
00:06:05,141 --> 00:06:05,981
Me?
65
00:06:06,171 --> 00:06:07,161
The grain just arrived.
66
00:06:07,661 --> 00:06:09,481
If I strike immediately,
67
00:06:09,811 --> 00:06:11,041
what would A Gushan think?
68
00:06:12,781 --> 00:06:14,161
He would naturally think
69
00:06:15,461 --> 00:06:16,551
that you couldn't hold back.
70
00:06:18,461 --> 00:06:19,841
Our army is well-stocked,
71
00:06:19,981 --> 00:06:20,951
strong and well-equipped.
72
00:06:21,141 --> 00:06:22,611
Since he's good at using troops,
73
00:06:22,611 --> 00:06:24,751
if I use the provisions as bait
74
00:06:24,931 --> 00:06:26,871
and find a narrow and enclosed terrain
75
00:06:27,141 --> 00:06:28,781
to launch a proactive flanking attack,
76
00:06:28,781 --> 00:06:29,621
the chance of victory
77
00:06:29,851 --> 00:06:30,871
could increase by at least
78
00:06:31,581 --> 00:06:32,421
thirty percent,
79
00:06:36,251 --> 00:06:37,551
To a tie.
80
00:06:50,141 --> 00:06:50,981
Barbarian.
81
00:06:53,171 --> 00:06:54,041
Come here.
82
00:06:55,931 --> 00:06:57,251
What did you do to my goats?
83
00:06:57,251 --> 00:06:58,481
What did you do to them?
84
00:06:59,251 --> 00:07:00,281
They were fine.
85
00:07:00,491 --> 00:07:01,551
Why are they like this?
86
00:07:01,661 --> 00:07:03,221
They can't even stand up.
87
00:07:03,221 --> 00:07:04,701
For these few thin-legged goats,
88
00:07:04,701 --> 00:07:06,191
I could kick them to death.
89
00:07:06,811 --> 00:07:08,481
I don't have time to poison them.
90
00:07:08,931 --> 00:07:10,391
My goats had always been fine
91
00:07:10,811 --> 00:07:11,991
until you came.
92
00:07:12,731 --> 00:07:13,921
If it's not you, then who?
93
00:07:14,101 --> 00:07:15,171
Let go of me.
94
00:07:15,171 --> 00:07:16,851
You owe me for the goats.
95
00:07:16,851 --> 00:07:17,951
She didn't poison them.
96
00:07:18,981 --> 00:07:20,361
Look at what's in the bucket.
97
00:07:26,541 --> 00:07:27,601
It's just some grassroots.
98
00:07:27,931 --> 00:07:29,281
It fell in when I fetched water.
99
00:07:33,901 --> 00:07:34,991
This is ghost root.
100
00:07:35,341 --> 00:07:36,291
I heard from the locals
101
00:07:36,291 --> 00:07:37,601
when I was collecting medicine.
102
00:07:38,611 --> 00:07:39,461
Ghost root
103
00:07:39,461 --> 00:07:41,341
grows in dark and damp places.
104
00:07:41,341 --> 00:07:42,391
Its roots are medicinal.
105
00:07:42,901 --> 00:07:45,461
It can cause numbness, weakness, and fatigue
106
00:07:45,461 --> 00:07:46,361
after soaking in water.
107
00:07:47,171 --> 00:07:48,141
The goats might eat hay
108
00:07:48,141 --> 00:07:49,341
soaked in ghost root water,
109
00:07:49,341 --> 00:07:50,991
which caused it to become like this.
110
00:08:11,931 --> 00:08:12,771
That's it.
111
00:08:14,251 --> 00:08:15,191
Finally found it.
112
00:08:20,021 --> 00:08:21,631
Same with the ones in the bucket.
113
00:08:31,781 --> 00:08:33,721
Nanny Li, this is ghost root.
114
00:08:34,771 --> 00:08:35,891
Go over there and see
115
00:08:35,891 --> 00:08:36,871
if there's more.
116
00:08:38,061 --> 00:08:38,901
I'll check now.
117
00:10:24,131 --> 00:10:24,971
Honey.
118
00:10:26,301 --> 00:10:27,791
How are you feeling now?
119
00:10:31,251 --> 00:10:32,091
It's alright.
120
00:10:32,821 --> 00:10:34,561
When you were unconscious,
121
00:10:35,101 --> 00:10:36,631
you occasionally cried out in pain.
122
00:10:37,131 --> 00:10:38,511
Is there any discomfort?
123
00:10:44,341 --> 00:10:46,321
I had a very frightening dream.
124
00:10:48,101 --> 00:10:50,121
I dreamed of being taken
into the deep mountains.
125
00:10:51,771 --> 00:10:53,241
I struggled desperately
126
00:10:54,371 --> 00:10:56,481
but my tendons were still cut,
127
00:10:57,131 --> 00:10:58,561
and I was thrown off a waterfall.
128
00:11:02,821 --> 00:11:04,081
What else did you dream about?
129
00:11:09,941 --> 00:11:10,781
The villain
130
00:11:11,491 --> 00:11:12,441
had his face covered,
131
00:11:13,821 --> 00:11:15,241
so I couldn't see his face.
132
00:11:26,651 --> 00:11:27,601
Forget it.
133
00:11:29,531 --> 00:11:30,441
In the coming days,
134
00:11:32,131 --> 00:11:34,321
let's focus on getting better.
135
00:11:36,491 --> 00:11:37,631
Drink your medicine first.
136
00:11:41,131 --> 00:11:41,971
Miss.
137
00:11:42,251 --> 00:11:43,221
The pork knuckle
138
00:11:43,221 --> 00:11:44,481
is a specialty of my restaurant,
139
00:11:44,851 --> 00:11:46,791
but it's a bit unsightly to eat.
140
00:11:47,011 --> 00:11:50,061
Cockles are more suitable for ladies.
141
00:11:50,061 --> 00:11:51,751
Would you like to try it?
142
00:11:53,101 --> 00:11:54,671
Cockles are indeed elegant.
143
00:11:55,101 --> 00:11:56,321
I'll have the pork knuckle.
144
00:11:57,341 --> 00:11:58,181
Alright.
145
00:11:59,771 --> 00:12:00,611
Miss.
146
00:12:00,941 --> 00:12:02,961
Let's first go buy some jewelry.
147
00:12:03,301 --> 00:12:05,391
If the madam finds out...
148
00:12:05,581 --> 00:12:06,671
It's just a meal.
149
00:12:06,821 --> 00:12:08,121
No need to feel guilty.
150
00:12:13,891 --> 00:12:14,911
Miss Shi.
151
00:12:21,341 --> 00:12:22,481
Mr. Ziyu.
152
00:12:23,891 --> 00:12:25,871
Miss Shi and I seem to be fated.
153
00:12:26,611 --> 00:12:27,601
Miss Shi.
154
00:12:27,851 --> 00:12:28,871
Are you out alone?
155
00:12:31,221 --> 00:12:33,341
My mother allowed me to look at some jewelry.
156
00:12:33,341 --> 00:12:34,531
Hearing this place is good,
157
00:12:34,531 --> 00:12:35,841
I came in to have a seat.
158
00:12:37,891 --> 00:12:40,121
The cockles here are indeed excellent.
159
00:12:41,731 --> 00:12:43,511
Which table ordered the pork knuckle?
160
00:12:53,131 --> 00:12:55,081
Sir, was it you?
161
00:12:55,301 --> 00:12:56,141
No, no.
162
00:12:58,821 --> 00:13:00,421
I'm having some light tea and meals.
163
00:13:00,421 --> 00:13:01,871
I won't keep you any longer.
164
00:13:03,821 --> 00:13:05,511
Where are you sending it?
165
00:13:05,941 --> 00:13:07,361
It was this lady who ordered it.
166
00:13:10,101 --> 00:13:11,341
This lady is clearly
167
00:13:11,341 --> 00:13:13,271
a foodie who appreciates fine food.
168
00:13:13,981 --> 00:13:14,981
She didn't even look
169
00:13:14,981 --> 00:13:16,201
at other dishes
170
00:13:16,701 --> 00:13:18,721
and only had eyes for the pork knuckle.
171
00:13:21,821 --> 00:13:22,671
Please enjoy.
172
00:13:25,941 --> 00:13:27,201
I've heard
173
00:13:27,461 --> 00:13:28,651
that the pork knuckle here
174
00:13:28,651 --> 00:13:30,391
is seared over a flame to lock in the flavor
175
00:13:30,531 --> 00:13:32,391
and soaked in boiling water.
176
00:13:32,531 --> 00:13:34,821
After being cooked, it's left
to rest for a day and night
177
00:13:34,821 --> 00:13:36,151
before being served.
178
00:13:36,301 --> 00:13:38,221
The meat must be tender on the inside
179
00:13:38,221 --> 00:13:39,411
and crispy on the outside.
180
00:13:39,411 --> 00:13:40,671
- You all go out.
- Alright.
181
00:13:41,301 --> 00:13:42,141
Yes.
182
00:13:44,301 --> 00:13:45,561
You're a foodie,
183
00:13:46,131 --> 00:13:47,361
but you're not so lucky.
184
00:13:49,421 --> 00:13:50,961
But don't worry.
185
00:13:51,341 --> 00:13:52,181
With me here,
186
00:13:52,701 --> 00:13:54,151
even if General Shi were here,
187
00:13:54,531 --> 00:13:55,561
he wouldn't say anything.
188
00:13:56,341 --> 00:13:57,241
Miss Shi,
189
00:13:57,981 --> 00:13:59,151
please feel free to eat.
190
00:14:02,581 --> 00:14:03,991
Enjoy.
191
00:14:37,491 --> 00:14:38,911
Mr. Ziyu.
192
00:14:44,371 --> 00:14:45,721
I used to eat meat
193
00:14:46,131 --> 00:14:47,181
and drink wine heartily
194
00:14:47,181 --> 00:14:48,121
at Mount Yang.
195
00:14:50,061 --> 00:14:51,631
I might've startled you.
196
00:15:02,221 --> 00:15:03,061
Is it delicious?
197
00:15:06,131 --> 00:15:07,561
Thank you for accommodating me
198
00:15:07,981 --> 00:15:09,241
as a rude man.
199
00:15:10,821 --> 00:15:12,751
You are quite considerate.
200
00:15:15,611 --> 00:15:16,941
I heard from my father
201
00:15:16,941 --> 00:15:18,371
that you've read many books
202
00:15:18,371 --> 00:15:20,081
and are skilled at Go.
203
00:15:21,301 --> 00:15:22,871
My birth mother passed away early.
204
00:15:23,011 --> 00:15:24,961
No one ever taught me the Eight Arts.
205
00:15:25,701 --> 00:15:26,651
I wonder
206
00:15:26,651 --> 00:15:28,631
if you would be willing to teach me Go.
207
00:15:31,581 --> 00:15:33,031
On the Go board, these nine points
208
00:15:34,101 --> 00:15:35,201
are called stars.
209
00:15:36,061 --> 00:15:37,421
The center point is called
210
00:15:37,421 --> 00:15:38,731
the Tianyuan.
211
00:15:38,731 --> 00:15:40,361
I'll start by occupying the Tianyuan.
212
00:15:42,851 --> 00:15:44,081
As a beginner, you should
213
00:15:44,301 --> 00:15:46,481
start by occupying the corners, then the sides,
214
00:15:46,611 --> 00:15:48,271
so as not to be caught off guard.
215
00:15:48,611 --> 00:15:50,221
If you start with Tianyuan,
216
00:15:50,221 --> 00:15:51,271
you'll have a weak start,
217
00:15:51,421 --> 00:15:52,841
vulnerable to later control.
218
00:15:53,061 --> 00:15:54,341
It's like giving
219
00:15:54,341 --> 00:15:55,961
the first move to your opponent.
220
00:15:58,011 --> 00:15:59,441
The moves represent the player.
221
00:15:59,801 --> 00:16:01,031
The person teaching you Go
222
00:16:01,221 --> 00:16:02,891
is showing you
223
00:16:02,891 --> 00:16:04,721
their temperament completely.
224
00:16:10,821 --> 00:16:12,361
Please cherish it.
225
00:16:14,101 --> 00:16:16,511
If I win your game,
226
00:16:17,101 --> 00:16:18,421
doesn't that mean
227
00:16:18,421 --> 00:16:19,481
I surpass you in character?
228
00:16:22,891 --> 00:16:23,731
Sorry.
229
00:16:25,651 --> 00:16:26,751
I only know how to play Go,
230
00:16:27,611 --> 00:16:28,671
not to teach it.
231
00:16:33,461 --> 00:16:35,201
Sorry for asking this.
232
00:16:37,891 --> 00:16:39,081
Come on. Careful.
233
00:16:44,491 --> 00:16:45,331
Honey.
234
00:16:45,821 --> 00:16:47,081
Why are you out of bed?
235
00:16:48,301 --> 00:16:49,461
I've been lying down enough.
236
00:16:49,461 --> 00:16:51,441
I wanted to come out and stretch my legs.
237
00:16:53,371 --> 00:16:55,561
What delicious food did you bring me?
238
00:16:56,461 --> 00:16:57,841
Wild fruits from the mountains.
239
00:16:58,461 --> 00:16:59,301
It's chilly here.
240
00:16:59,581 --> 00:17:01,121
Nanny Li, warm them up.
241
00:17:01,371 --> 00:17:02,791
- Yes.
- Please sit down.
242
00:17:04,141 --> 00:17:05,231
There's military duty,
243
00:17:05,861 --> 00:17:07,391
so I can't stay for too long.
244
00:17:08,491 --> 00:17:10,421
You've been commuting because of me.
245
00:17:10,421 --> 00:17:12,231
At least sit, have some hot tea,
246
00:17:12,421 --> 00:17:13,601
and rest for a while.
247
00:17:16,051 --> 00:17:16,891
Honey,
248
00:17:17,011 --> 00:17:18,841
the medicine shop has been lively these days.
249
00:17:19,731 --> 00:17:21,051
First, Ms. Lin came,
250
00:17:21,051 --> 00:17:22,491
then Mrs. Wang.
251
00:17:22,491 --> 00:17:23,331
Do you know?
252
00:17:23,731 --> 00:17:25,041
Mrs. Wang's goat
253
00:17:25,221 --> 00:17:26,091
suddenly collapsed
254
00:17:26,091 --> 00:17:27,041
and couldn't get up.
255
00:17:27,491 --> 00:17:29,151
When I went to check, I found
256
00:17:29,381 --> 00:17:31,231
ghost roots soaked in her bucket.
257
00:17:31,491 --> 00:17:32,801
Ghost roots? And then?
258
00:17:33,381 --> 00:17:34,941
Ghost root is a local term
259
00:17:34,941 --> 00:17:36,231
not commonly seen elsewhere.
260
00:17:36,701 --> 00:17:37,861
Though ghost root
261
00:17:37,861 --> 00:17:38,801
looks unremarkable,
262
00:17:39,661 --> 00:17:43,081
if it's soaked in hay feed,
263
00:17:43,291 --> 00:17:44,361
its effect is very strong.
264
00:17:45,051 --> 00:17:47,231
It's a pity for those few goats.
265
00:17:47,621 --> 00:17:48,531
They probably
266
00:17:48,531 --> 00:17:49,711
haven't recovered yet.
267
00:17:57,251 --> 00:17:58,091
Honey.
268
00:17:59,771 --> 00:18:01,001
If ghost roots
269
00:18:01,141 --> 00:18:03,801
can make goats collapse,
270
00:18:05,141 --> 00:18:06,281
what about war horses?
271
00:18:08,331 --> 00:18:09,601
What do you mean, dear?
272
00:18:10,221 --> 00:18:11,911
The western tribes use cavalry.
273
00:18:12,531 --> 00:18:13,671
What I mean is
274
00:18:13,861 --> 00:18:14,981
if there's a way
275
00:18:14,981 --> 00:18:16,841
to make their war horses eat feed
276
00:18:17,011 --> 00:18:18,091
soaked with the medicine,
277
00:18:18,091 --> 00:18:18,951
they'd become weak,
278
00:18:19,221 --> 00:18:21,151
which would greatly reduce their combat power.
279
00:18:23,531 --> 00:18:25,631
That's a good idea.
280
00:18:26,531 --> 00:18:28,911
But how do we deliver
281
00:18:29,461 --> 00:18:30,361
the feed?
282
00:18:32,221 --> 00:18:33,461
We can collect
283
00:18:33,461 --> 00:18:35,231
ghost root roots, soak them in water,
284
00:18:35,621 --> 00:18:36,731
mix them with hay,
285
00:18:36,731 --> 00:18:37,671
and dry them.
286
00:18:37,941 --> 00:18:39,361
This way, it will be undetectable.
287
00:18:39,981 --> 00:18:41,951
If they let the horses taste it,
288
00:18:42,091 --> 00:18:42,981
the horses
289
00:18:42,981 --> 00:18:44,321
are much larger than goats.
290
00:18:44,731 --> 00:18:47,081
The effects won't show immediately.
291
00:18:48,461 --> 00:18:51,191
As for how to get it to the enemy...
292
00:18:52,901 --> 00:18:54,471
If you come up with this strategy,
293
00:18:54,661 --> 00:18:56,051
the brave and smart Lord Huaiyang
294
00:18:56,051 --> 00:18:58,041
will figure out how to proceed.
295
00:18:59,901 --> 00:19:01,321
I'll report it to the Lord.
296
00:19:01,901 --> 00:19:03,051
But finding
297
00:19:03,051 --> 00:19:04,631
so many ghost roots at once
298
00:19:04,901 --> 00:19:06,391
is not an easy task.
299
00:19:07,091 --> 00:19:08,491
Don't worry.
300
00:19:08,491 --> 00:19:09,801
Nanny Li has already searched.
301
00:19:10,051 --> 00:19:11,091
The ghost root nearby
302
00:19:11,091 --> 00:19:12,151
must be enough.
303
00:19:13,861 --> 00:19:16,231
You're very thoughtful, dear.
304
00:19:26,981 --> 00:19:27,871
Cui Xingzhou.
305
00:19:30,051 --> 00:19:30,891
How about
306
00:19:31,461 --> 00:19:33,521
I lead the team as bait?
307
00:19:34,701 --> 00:19:35,951
You're the commander.
308
00:19:36,661 --> 00:19:38,131
We can't risk your life.
309
00:19:38,131 --> 00:19:40,231
It's also important for you
to pretend to be me.
310
00:19:40,771 --> 00:19:42,001
They need to think
311
00:19:42,941 --> 00:19:45,631
I'm looking for their main force
for a decisive battle.
312
00:19:47,421 --> 00:19:48,421
But what if
313
00:19:48,421 --> 00:19:49,281
you're surrounded?
314
00:19:50,291 --> 00:19:51,141
Then it means
315
00:19:51,141 --> 00:19:52,671
our strategy has worked.
316
00:19:55,861 --> 00:19:57,001
Even if I die, it's worth it.
317
00:19:57,621 --> 00:19:58,471
No.
318
00:19:59,381 --> 00:20:00,471
You can't die.
319
00:20:04,491 --> 00:20:05,391
Besides,
320
00:20:06,331 --> 00:20:07,171
you need
321
00:20:07,291 --> 00:20:09,121
to personally explain this to Liu Miantang.
322
00:20:09,621 --> 00:20:10,871
I won't handle the mess for you.
323
00:20:18,531 --> 00:20:19,391
Hit him!
324
00:20:19,731 --> 00:20:20,571
Hit him!
325
00:20:21,941 --> 00:20:24,081
Hit him! Hit him!
326
00:20:32,771 --> 00:20:34,461
Wolf Lord, the enemy is attacking,
327
00:20:34,461 --> 00:20:35,861
but the rear supply troops
328
00:20:35,861 --> 00:20:37,041
seem to have lost their way.
329
00:20:37,291 --> 00:20:38,321
Heaven is aiding us!
330
00:20:39,771 --> 00:20:41,081
Heaven is aiding us!
331
00:20:41,461 --> 00:20:47,041
Heaven is aiding us!
332
00:21:13,731 --> 00:21:14,601
Stop!
333
00:21:15,251 --> 00:21:16,191
Stop!
334
00:21:19,981 --> 00:21:20,951
Soldiers,
335
00:21:21,571 --> 00:21:22,871
prepare for battle!
336
00:21:29,091 --> 00:21:30,321
Charge!
337
00:22:04,621 --> 00:22:05,761
The final battle is tonight.
338
00:22:06,221 --> 00:22:07,741
The families of soldiers will
339
00:22:07,741 --> 00:22:09,561
pray all night for their safety.
340
00:22:09,811 --> 00:22:10,651
Madam.
341
00:22:11,421 --> 00:22:12,631
Aren't we going?
342
00:22:15,141 --> 00:22:16,321
Prayers are useless.
343
00:22:17,011 --> 00:22:18,191
Man can conquer nature.
344
00:22:27,181 --> 00:22:28,191
Mrs. Cui,
345
00:22:28,491 --> 00:22:30,051
go quickly check on my madam.
346
00:22:30,051 --> 00:22:31,081
She's in labor.
347
00:22:35,981 --> 00:22:36,821
Siyue.
348
00:22:37,091 --> 00:22:37,931
Come on. Deep breath.
349
00:22:38,221 --> 00:22:39,531
Nanny Li, go up the mountain
350
00:22:39,531 --> 00:22:40,371
and bring some women
351
00:22:40,371 --> 00:22:41,321
who have given birth.
352
00:22:42,861 --> 00:22:44,331
You go get three buckets of water.
353
00:22:44,331 --> 00:22:45,171
Sure.
354
00:22:45,331 --> 00:22:46,191
Hold on, hold on.
355
00:22:46,381 --> 00:22:47,391
It'll be over soon.
356
00:23:30,181 --> 00:23:31,081
Withdraw!
357
00:23:56,861 --> 00:23:57,701
Drop!
358
00:24:10,291 --> 00:24:11,941
- Hold on, hold on.
- How's it going?
359
00:24:11,941 --> 00:24:13,421
Push, push.
360
00:24:13,421 --> 00:24:14,301
- How's it?
- Push.
361
00:24:14,311 --> 00:24:15,861
- How's it?
- It won't come out.
362
00:24:15,861 --> 00:24:16,901
- Push.
- Deep breath.
363
00:24:16,901 --> 00:24:18,191
I can't do it anymore.
364
00:24:20,051 --> 00:24:21,281
Cut open my belly.
365
00:24:21,491 --> 00:24:22,951
No, no.
366
00:24:23,571 --> 00:24:25,431
Madam, you must hold on.
367
00:24:26,291 --> 00:24:27,191
Don't give up.
368
00:24:28,221 --> 00:24:30,001
Madam, you can speak their language?
369
00:24:30,291 --> 00:24:31,531
Hold on, it's alright.
370
00:24:31,531 --> 00:24:33,321
We will ensure the safety of both of you.
371
00:24:34,491 --> 00:24:35,331
Nanny Li.
372
00:24:36,141 --> 00:24:37,521
Fetch the book and silver needles.
373
00:24:38,631 --> 00:24:40,081
- Mrs. Zhao.
- Hold on.
374
00:24:40,091 --> 00:24:41,331
- Get some mugwort.
- Hold on.
375
00:24:41,331 --> 00:24:42,201
Push.
376
00:24:42,491 --> 00:24:43,631
Hold on, Siyue.
377
00:24:56,381 --> 00:24:58,181
Check if these grains are poisoned.
378
00:24:58,181 --> 00:24:59,021
Yes.
379
00:25:06,091 --> 00:25:08,321
Breathe in through your nose.
Exhale through your mouth.
380
00:25:08,491 --> 00:25:09,331
Quickly.
381
00:25:09,901 --> 00:25:10,841
Deep breath.
382
00:25:11,421 --> 00:25:12,981
- Go to the cabinet.
- Deep breath.
383
00:25:12,981 --> 00:25:14,841
Let her hold thin ginseng in her mouth.
384
00:25:15,141 --> 00:25:15,981
Alright.
385
00:25:16,221 --> 00:25:17,711
- Quickly. Almost done.
- Madam.
386
00:25:18,181 --> 00:25:19,861
Deep breath, deep breath, Ms. Lin.
387
00:25:19,861 --> 00:25:21,471
Push. You can do it. It's alright.
388
00:25:21,701 --> 00:25:23,521
It's moving. It seems to be moving.
389
00:25:23,661 --> 00:25:24,501
It's working.
390
00:25:24,511 --> 00:25:26,251
They'll be safe this way.
391
00:25:26,251 --> 00:25:27,521
Ms. Lin, put in more effort.
392
00:26:00,011 --> 00:26:01,141
Soldiers,
393
00:26:01,141 --> 00:26:02,391
support the commander.
394
00:26:02,701 --> 00:26:07,171
Charge!
395
00:26:17,531 --> 00:26:19,431
My Lord, the ghost root is taking effect.
396
00:26:20,661 --> 00:26:21,761
All soldiers.
397
00:26:22,141 --> 00:26:22,981
Yes.
398
00:26:22,981 --> 00:26:24,421
Follow me to fight the enemy!
399
00:26:24,421 --> 00:26:25,261
Yes.
400
00:26:34,811 --> 00:26:36,001
The horses are poisoned.
401
00:26:36,331 --> 00:26:37,471
Charge with me.
402
00:27:37,331 --> 00:27:38,711
I heard you were looking for me.
403
00:27:39,331 --> 00:27:41,001
Cui Xingzhou.
404
00:28:31,131 --> 00:28:33,561
- It's alright now.
- Congratulations. You're both safe.
405
00:28:35,221 --> 00:28:36,061
Good.
406
00:28:36,421 --> 00:28:37,391
So cute.
407
00:28:38,661 --> 00:28:40,941
- This is for you.
- We won the battle!
408
00:28:40,941 --> 00:28:42,181
We won the battle!
409
00:28:42,181 --> 00:28:43,221
We won!
410
00:28:43,221 --> 00:28:44,331
We won the battle!
411
00:28:44,331 --> 00:28:45,431
We won!
412
00:28:46,051 --> 00:28:47,281
We won the battle!
413
00:28:47,731 --> 00:28:48,941
Go tell everyone.
414
00:28:48,941 --> 00:28:50,191
We won the battle!
415
00:28:51,981 --> 00:28:53,471
We won the battle!
416
00:30:33,331 --> 00:30:35,151
Physician Zhao, how is my husband?
417
00:30:38,491 --> 00:30:39,711
He's just
418
00:30:40,291 --> 00:30:41,231
overexerted himself,
419
00:30:41,661 --> 00:30:43,801
and some old injuries have flared up.
420
00:30:44,091 --> 00:30:45,281
So he fainted.
421
00:30:45,981 --> 00:30:47,461
With some high-quality tonics
422
00:30:47,461 --> 00:30:49,281
and a period of rest, he'll be fine.
423
00:30:52,361 --> 00:30:55,121
(Shi Mansion)
424
00:30:55,141 --> 00:30:56,391
Congratulations, General.
425
00:30:57,531 --> 00:31:00,281
You should now be addressed as Minister Shi.
426
00:31:01,381 --> 00:31:02,461
I should've hoped
427
00:31:02,461 --> 00:31:04,361
for continuous promotion in the capital.
428
00:31:04,491 --> 00:31:06,771
But you're already the top military general.
429
00:31:06,771 --> 00:31:07,871
There's no higher position,
430
00:31:08,731 --> 00:31:10,151
making it hard for me to wish more.
431
00:31:13,051 --> 00:31:14,671
It's not about promotions and rewards.
432
00:31:14,941 --> 00:31:17,391
It's about being loyal to the Emperor.
433
00:31:20,811 --> 00:31:22,281
I was short-sighted.
434
00:31:23,861 --> 00:31:24,841
Miss Shi.
435
00:31:32,701 --> 00:31:33,561
Father.
436
00:31:35,091 --> 00:31:36,191
Mr. Ziyu.
437
00:31:39,461 --> 00:31:40,761
This is...?
438
00:31:40,981 --> 00:31:42,001
Ms. Sun.
439
00:31:42,251 --> 00:31:44,361
She is the daughter
of Ziyu's former subordinate
440
00:31:44,661 --> 00:31:45,661
and has been
441
00:31:45,661 --> 00:31:47,231
following him for years.
442
00:31:53,221 --> 00:31:55,081
As expected of the Minister's daughter,
443
00:31:56,051 --> 00:31:57,561
you're truly gentle
444
00:31:58,421 --> 00:31:59,711
and graceful.
445
00:32:03,461 --> 00:32:04,301
Ziyu,
446
00:32:05,051 --> 00:32:05,911
this trip
447
00:32:06,331 --> 00:32:08,601
isn't just about the promotions and reports.
448
00:32:09,091 --> 00:32:11,471
The Empress Dowager wants to see you.
449
00:32:11,621 --> 00:32:14,731
Rest assured. It's just to set an example
450
00:32:14,731 --> 00:32:15,951
of the submission.
451
00:32:16,811 --> 00:32:19,321
The Empress Dowager
will also take care of Mount Yang.
452
00:32:20,461 --> 00:32:21,391
However,
453
00:32:21,621 --> 00:32:23,601
to win the favor of the Emperor,
454
00:32:24,461 --> 00:32:25,391
you still need
455
00:32:25,861 --> 00:32:27,391
to be cautious in every way.
456
00:32:27,981 --> 00:32:29,671
Prepare well.
457
00:32:29,981 --> 00:32:31,361
Thank you for your concern.
458
00:32:31,901 --> 00:32:33,011
I've prepared
459
00:32:33,011 --> 00:32:34,521
jade from the North Sea.
460
00:32:37,291 --> 00:32:38,671
You'll set off tomorrow.
461
00:32:38,901 --> 00:32:40,471
Rest early.
462
00:32:44,861 --> 00:32:46,841
I'll take my leave.
463
00:32:48,941 --> 00:32:49,781
Alright.
464
00:33:08,291 --> 00:33:09,131
Xueji.
465
00:33:11,221 --> 00:33:12,061
Come here.
466
00:33:17,091 --> 00:33:18,911
Do you know why I called you?
467
00:33:20,381 --> 00:33:22,631
Mr. Ziyu still needs to be cautious
in every way,
468
00:33:23,181 --> 00:33:24,711
let alone your daughter.
469
00:33:25,701 --> 00:33:26,731
I represent
470
00:33:26,731 --> 00:33:28,471
your reputation in every action.
471
00:33:31,331 --> 00:33:32,631
You're his future wife.
472
00:33:33,221 --> 00:33:35,181
You must not neglect Mr. Ziyu
473
00:33:35,181 --> 00:33:36,391
and Ms. Sun.
474
00:33:37,221 --> 00:33:38,251
He's a man.
475
00:33:38,251 --> 00:33:40,471
It's common for him to have concubines.
476
00:33:40,701 --> 00:33:41,541
Moreover,
477
00:33:41,731 --> 00:33:43,761
they have had many years of affection.
478
00:33:44,811 --> 00:33:47,491
Anyway, it'll not affect
479
00:33:47,491 --> 00:33:49,041
your position.
480
00:33:49,491 --> 00:33:50,951
You're right.
481
00:34:03,941 --> 00:34:05,631
Ms. Sun, what I can do for you?
482
00:34:06,731 --> 00:34:08,271
I have a request.
483
00:34:09,901 --> 00:34:11,481
Young Master will leave tomorrow,
484
00:34:11,821 --> 00:34:13,821
but I have many matters here.
485
00:34:13,821 --> 00:34:15,231
I'm truly unable to leave.
486
00:34:15,861 --> 00:34:17,171
After much consideration,
487
00:34:17,171 --> 00:34:18,881
I have to trouble you
488
00:34:19,091 --> 00:34:20,791
to accompany him to the capital.
489
00:34:21,531 --> 00:34:22,781
I wonder if you're willing
490
00:34:22,781 --> 00:34:24,271
to help me share the burden.
491
00:34:25,051 --> 00:34:26,481
This is what I should do.
492
00:34:29,381 --> 00:34:31,151
Young Master's diet and daily routines
493
00:34:31,301 --> 00:34:33,441
must be carefully attended to.
494
00:34:34,491 --> 00:34:35,831
He was injured as a child,
495
00:34:36,051 --> 00:34:37,671
making him more susceptible to cold.
496
00:34:37,941 --> 00:34:39,211
Even in summer,
497
00:34:39,211 --> 00:34:40,711
he should not wear too little.
498
00:34:41,491 --> 00:34:42,561
When the dog days come,
499
00:34:42,691 --> 00:34:44,151
Young Master's appetite will decline.
500
00:34:44,421 --> 00:34:45,301
He'll need
501
00:34:45,301 --> 00:34:46,921
dried fruits from Zhenzhou
502
00:34:47,301 --> 00:34:48,631
and Yuqian Longjing tea.
503
00:34:50,821 --> 00:34:52,671
This was originally my responsibility.
504
00:34:53,421 --> 00:34:54,601
I truly feel sorry
505
00:34:55,091 --> 00:34:56,561
to trouble you.
506
00:34:57,381 --> 00:34:58,901
Once I finish my current matters,
507
00:34:58,901 --> 00:35:00,401
I will join you.
508
00:35:01,261 --> 00:35:02,311
At that time...
509
00:35:04,381 --> 00:35:06,301
You've shared glory and hardship
510
00:35:06,301 --> 00:35:07,671
with Mr. Ziyu for many years.
511
00:35:08,261 --> 00:35:09,521
I believe
512
00:35:09,691 --> 00:35:10,711
that such affection
513
00:35:10,901 --> 00:35:12,671
cannot be altered by any external factors.
514
00:35:13,821 --> 00:35:16,311
Since you're so perceptive,
515
00:35:16,861 --> 00:35:18,751
there's no need for me to say more.
516
00:35:33,681 --> 00:35:36,961
(Jinchen Tea)
517
00:35:43,571 --> 00:35:45,001
Before marriage,
518
00:35:45,341 --> 00:35:46,751
why is Mr. Ziyu...
519
00:35:48,171 --> 00:35:49,211
I was always happy
520
00:35:49,211 --> 00:35:50,401
for you.
521
00:35:50,571 --> 00:35:51,481
Don't say more.
522
00:35:51,861 --> 00:35:53,311
Ms. Sun is an old acquaintance.
523
00:35:53,461 --> 00:35:55,311
Now the General is giving her face.
524
00:35:55,611 --> 00:35:57,001
What can our lady do?
525
00:35:57,301 --> 00:35:58,881
I'm allowed to be angry, aren't I?
526
00:35:59,091 --> 00:36:00,561
She's so proud,
527
00:36:00,691 --> 00:36:01,671
just because she thinks
528
00:36:01,781 --> 00:36:02,821
she is cherished
529
00:36:02,821 --> 00:36:04,401
by Mr. Ziyu.
530
00:36:07,381 --> 00:36:08,631
If that were truly the case,
531
00:36:08,981 --> 00:36:10,921
she wouldn't have rushed to flaunt it to me.
532
00:36:14,051 --> 00:36:15,341
In the past, Sixth Sister
533
00:36:15,341 --> 00:36:16,611
always liked to flaunt
534
00:36:16,611 --> 00:36:18,151
how she was favored by Father.
535
00:36:19,131 --> 00:36:21,051
But Fourth Sister, the legitimate daughter,
536
00:36:21,051 --> 00:36:22,081
despised such comparisons.
537
00:36:23,211 --> 00:36:24,151
But look.
538
00:36:24,691 --> 00:36:26,651
Who ended up being treated
539
00:36:26,651 --> 00:36:27,651
as a pawn
540
00:36:27,651 --> 00:36:28,671
and married off casually?
541
00:36:31,131 --> 00:36:31,981
It's evident
542
00:36:31,981 --> 00:36:33,791
that what a person often speaks of
543
00:36:34,131 --> 00:36:35,961
might not be what they already possess.
544
00:36:37,011 --> 00:36:38,921
It could also be what they lack most
545
00:36:39,421 --> 00:36:41,001
and fear losing.
546
00:36:42,651 --> 00:36:44,751
Do you mean
547
00:36:45,861 --> 00:36:47,191
Mr. Ziyu
548
00:36:47,381 --> 00:36:48,751
doesn't like Ms. Sun?
549
00:36:51,091 --> 00:36:52,311
I don't know,
550
00:36:53,341 --> 00:36:55,021
but it's probably not as good
551
00:36:55,021 --> 00:36:55,881
as Ms. Sun claims.
552
00:36:56,941 --> 00:36:58,121
So,
553
00:36:58,491 --> 00:36:59,601
you still have a chance
554
00:36:59,781 --> 00:37:01,001
to beat her?
555
00:37:03,941 --> 00:37:05,131
In this world,
556
00:37:05,131 --> 00:37:06,301
a woman can only live
557
00:37:06,301 --> 00:37:07,601
by relying on others.
558
00:37:08,261 --> 00:37:09,401
What's the point
559
00:37:09,571 --> 00:37:11,041
of winning that?
560
00:37:11,261 --> 00:37:13,231
But Mr. Ziyu clearly treats you very kindly.
561
00:37:13,381 --> 00:37:14,711
It means he values you.
562
00:37:18,821 --> 00:37:19,661
Kindness
563
00:37:19,941 --> 00:37:21,151
doesn't mean affection.
564
00:37:22,611 --> 00:37:23,781
He's kind
565
00:37:23,781 --> 00:37:26,351
because his nature is as gentle as jade.
566
00:37:27,091 --> 00:37:28,791
It's also because Miss Sun and I
567
00:37:29,171 --> 00:37:30,441
are useful.
568
00:37:41,941 --> 00:37:44,051
If Mr. Ziyu likes Ms. Sun,
569
00:37:44,051 --> 00:37:45,751
why would he want to marry me?
570
00:37:46,861 --> 00:37:48,351
If Mr. Ziyu likes me,
571
00:37:49,011 --> 00:37:50,401
why would he let you
572
00:37:50,981 --> 00:37:52,171
wrinkle your brow
573
00:37:52,171 --> 00:37:53,441
like old ladies?
574
00:37:56,171 --> 00:37:57,711
How can you still be in the mood
575
00:37:57,941 --> 00:38:00,441
to joke around at a time like this?
576
00:38:00,691 --> 00:38:02,461
Yes, and even find time
577
00:38:02,461 --> 00:38:03,401
to eat here.
578
00:38:04,901 --> 00:38:05,961
Why not?
579
00:38:08,611 --> 00:38:10,421
I have never had any other
580
00:38:10,421 --> 00:38:11,881
expectations of Mr. Ziyu.
581
00:38:13,461 --> 00:38:14,531
Now I've managed to escape
582
00:38:14,531 --> 00:38:16,421
the fate of marrying Lord Anle,
583
00:38:16,421 --> 00:38:17,831
I'm actually quite pleased.
584
00:38:18,211 --> 00:38:19,521
Why add more distress to myself
585
00:38:19,651 --> 00:38:20,711
by being hungry?
586
00:38:23,091 --> 00:38:24,561
What did I say before?
587
00:38:24,741 --> 00:38:26,211
The wedding date is still early.
588
00:38:26,211 --> 00:38:27,521
Many changes can happen.
589
00:38:28,691 --> 00:38:30,271
You just didn't believe it.
590
00:38:36,381 --> 00:38:37,831
This place is better.
591
00:38:41,781 --> 00:38:44,401
It's cold and damp here all year round.
592
00:38:45,781 --> 00:38:47,481
I'm afraid that Miantang's hand injury
593
00:38:47,741 --> 00:38:48,631
will be hard to endure.
594
00:38:49,011 --> 00:38:50,121
Don't worry.
595
00:38:50,381 --> 00:38:51,631
I've checked for you.
596
00:38:52,611 --> 00:38:54,311
She's had the medicine patch on for so long
597
00:38:54,531 --> 00:38:56,001
that her hand injury has healed a lot.
598
00:38:56,821 --> 00:38:58,231
Will it fully recover?
599
00:38:59,861 --> 00:39:01,051
It's a torn tendon,
600
00:39:01,051 --> 00:39:02,271
not just a scrape.
601
00:39:02,571 --> 00:39:04,311
It's not that easy to fully recover.
602
00:39:06,381 --> 00:39:07,271
Unless
603
00:39:07,531 --> 00:39:08,781
we can find the rare
604
00:39:08,781 --> 00:39:10,121
eagle flower for medicine.
605
00:39:12,611 --> 00:39:13,731
Then go find it.
606
00:39:13,731 --> 00:39:15,081
Tell me how much money you need.
607
00:39:17,461 --> 00:39:18,601
Fine, I'll help you find it.
608
00:39:20,941 --> 00:39:22,941
For now, there's another method that can be
609
00:39:22,941 --> 00:39:24,191
used as a substitute.
610
00:39:25,341 --> 00:39:26,181
What method?
611
00:39:26,421 --> 00:39:27,351
I've found
612
00:39:27,491 --> 00:39:29,081
a hot spring nearby.
613
00:39:29,901 --> 00:39:31,611
Using it for the tendon
614
00:39:31,611 --> 00:39:32,691
and blood
615
00:39:32,691 --> 00:39:33,671
is the best remedy.
616
00:39:43,131 --> 00:39:44,231
Here we are.
617
00:39:49,781 --> 00:39:51,051
I didn't expect there to be
618
00:39:51,051 --> 00:39:52,481
a good hot spring in the northwest.
619
00:39:52,781 --> 00:39:53,981
The Lord instructed us
620
00:39:53,981 --> 00:39:54,831
to survey nearby.
621
00:39:55,171 --> 00:39:56,211
When we found this spring,
622
00:39:56,211 --> 00:39:57,351
he rewarded us with it,
623
00:39:57,781 --> 00:40:00,041
allowing soldiers with merits to use it.
624
00:40:00,941 --> 00:40:01,781
Dear,
625
00:40:02,341 --> 00:40:03,441
you can go to the small tent
626
00:40:03,571 --> 00:40:04,561
and change your clothes.
627
00:40:06,651 --> 00:40:07,711
This place is wonderful.
628
00:40:07,981 --> 00:40:09,531
The Lord does care for his subordinates.
629
00:40:09,531 --> 00:40:10,921
He even prepared a small tent.
630
00:40:11,421 --> 00:40:13,001
- I'll go change then.
- Go ahead.
631
00:40:19,381 --> 00:40:20,221
Moru,
632
00:40:21,011 --> 00:40:21,921
prepare the blanket
633
00:40:22,091 --> 00:40:23,351
and wait at the bottom.
634
00:40:24,261 --> 00:40:25,101
Yes.
635
00:41:00,421 --> 00:41:01,881
Dear, don't just stand there.
636
00:41:02,261 --> 00:41:04,001
It's windy. Take care not to catch a cold.
637
00:41:04,381 --> 00:41:05,351
Hurry and get in.
638
00:41:23,051 --> 00:41:24,881
The hot spring water is so warm.
639
00:41:25,301 --> 00:41:27,191
It will help with the tendon and blood.
640
00:41:27,341 --> 00:41:28,651
Honey, come down quickly.
641
00:41:28,651 --> 00:41:29,491
Alright.
642
00:41:34,781 --> 00:41:35,631
What's the matter?
643
00:41:38,941 --> 00:41:39,981
This hot spring
644
00:41:39,981 --> 00:41:42,151
was set up by the Lord for the soldiers.
645
00:41:43,091 --> 00:41:45,311
I was only able to get this opportunity for you
646
00:41:45,651 --> 00:41:47,751
because the general showed mercy.
647
00:41:49,341 --> 00:41:50,921
The other military families did not come.
648
00:41:51,211 --> 00:41:53,001
If I were to join you in the bath,
649
00:41:53,491 --> 00:41:54,671
the comrades
650
00:41:55,011 --> 00:41:55,851
would laugh at me.
651
00:41:57,941 --> 00:41:59,441
You may get cold leaving the water.
652
00:41:59,571 --> 00:42:00,921
I've prepared a hot drink for you.
653
00:42:02,861 --> 00:42:04,601
I thought of that too,
654
00:42:04,861 --> 00:42:06,351
so I also brought some medicinal wine.
655
00:42:06,461 --> 00:42:07,301
Don't come up.
656
00:42:08,091 --> 00:42:09,401
You might catch a cold like this.
657
00:42:09,651 --> 00:42:10,671
Where is it? I'll get it.
658
00:42:11,011 --> 00:42:11,881
It's in the basket.
659
00:42:17,051 --> 00:42:19,081
The medicinal wine is effective
against the cold.
660
00:42:20,491 --> 00:42:21,461
I didn't know
661
00:42:21,461 --> 00:42:22,671
you could make medicinal wine.
662
00:42:26,131 --> 00:42:27,171
Can it be drunk?
663
00:42:27,171 --> 00:42:28,271
Of course.
664
00:42:28,491 --> 00:42:29,941
I got this nourishing recipe
665
00:42:29,941 --> 00:42:31,351
from Physician Zhao.
666
00:42:31,531 --> 00:42:32,781
I searched the shop to gather
667
00:42:32,781 --> 00:42:33,651
all the ingredients.
668
00:42:33,651 --> 00:42:35,311
It's been soaking for a whole night.
669
00:42:36,381 --> 00:42:37,421
It's perfect for you
670
00:42:37,421 --> 00:42:38,601
since you have an injury.
671
00:42:44,171 --> 00:42:45,011
It's bitter.
672
00:42:45,571 --> 00:42:46,411
Really?
673
00:42:46,691 --> 00:42:48,631
Then next time I'll add some rock candy.
674
00:42:49,171 --> 00:42:50,011
It's alright.
675
00:42:50,571 --> 00:42:51,441
I can drink
676
00:42:51,821 --> 00:42:52,791
anything you make.
677
00:43:28,242 --> 00:43:34,472
♪The boat drifts,
bringing back the sunset♪
678
00:43:35,472 --> 00:43:41,592
♪When we reunite, we still joke
about the cause and effect♪
679
00:43:42,582 --> 00:43:48,832
♪Who passed by, the crabapple
falls with a turn♪
680
00:43:49,962 --> 00:43:53,202
♪Loving rightly but choosing wrong♪
681
00:43:53,542 --> 00:43:58,122
♪With joys, sorrows, partings and reunions♪
682
00:43:58,722 --> 00:44:05,382
♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪
683
00:44:06,132 --> 00:44:09,502
♪Always hard to stay, yet easy to part♪
684
00:44:09,792 --> 00:44:13,122
♪Crossing spring waters and autumn trials♪
685
00:44:13,302 --> 00:44:20,072
♪A couple under the moonlight,
can stay together♪
686
00:44:20,452 --> 00:44:27,222
♪Long hidden in the eyes,
flickering in and out♪
687
00:44:27,722 --> 00:44:34,132
♪Let go of the flowers blooming
in the yard last night♪
688
00:44:34,972 --> 00:44:41,382
♪Let go of the waves in the stream
in half a lifetime♪
689
00:44:41,962 --> 00:44:48,582
♪Let those dust and chaos go on endlessly♪
690
00:44:49,382 --> 00:44:52,802
♪In this lifetime, my wish is to the vast sky♪
691
00:44:52,802 --> 00:44:57,902
♪There are many more♪
692
00:44:58,282 --> 00:45:05,002
♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪
693
00:45:05,572 --> 00:45:09,202
♪Always hard to stay, yet easy to part♪
694
00:45:09,202 --> 00:45:12,602
♪Crossing spring waters and autumn trials♪
695
00:45:12,602 --> 00:45:19,512
♪A couple under the moonlight,
can stay together♪
696
00:45:19,802 --> 00:45:26,652
♪Time flows as we dream through four seasons♪
697
00:45:27,022 --> 00:45:30,602
♪I wish to journey with you forever♪
698
00:45:30,602 --> 00:45:33,712
♪Year after year♪
699
00:45:35,442 --> 00:45:39,742
♪For many years to come♪
700
00:45:39,742 --> 00:45:44,742
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
701
00:45:39,742 --> 00:45:49,742
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
42218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.