All language subtitles for Are You The One S01E15 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,351 --> 00:00:28,351 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:28,351 --> 00:00:33,351 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:33,351 --> 00:00:36,601 ♪Flowers falling by the river again♪ 4 00:00:36,601 --> 00:00:38,861 ♪Turning the clear waves red♪ 5 00:00:39,841 --> 00:00:44,621 ♪Sparrows singing in celebration♪ 6 00:00:46,311 --> 00:00:49,551 ♪Calm years pass by the silent bustling city♪ 7 00:00:49,551 --> 00:00:52,091 ♪Sitting at home♪ 8 00:00:52,901 --> 00:00:58,281 ♪No one knows love's outline like I do♪ 9 00:00:58,571 --> 00:01:04,661 ♪If one day the river breeze blows again♪ 10 00:01:05,021 --> 00:01:11,001 ♪I won't be a mere reflection in the mirror♪ 11 00:01:11,491 --> 00:01:17,561 ♪Dreams can shatter; Memories remain♪ 12 00:01:18,001 --> 00:01:21,251 ♪Rich fragrance aids; Light ink writes♪ 13 00:01:21,251 --> 00:01:28,111 ♪In the deep red windows lies mundane dust♪ 14 00:01:33,281 --> 00:01:41,001 =Are You The One= 15 00:01:41,021 --> 00:01:44,001 =Episode 15= 16 00:01:52,821 --> 00:01:53,931 Oh, no. 17 00:01:53,931 --> 00:01:54,961 Something's wrong. 18 00:01:55,821 --> 00:01:56,711 Mrs. Zhao. 19 00:01:58,661 --> 00:01:59,821 Mrs. Zhao, what's wrong? 20 00:01:59,821 --> 00:02:00,991 There's a fierce battle today. 21 00:02:01,261 --> 00:02:02,121 When the patrol squad 22 00:02:02,291 --> 00:02:03,801 returned from scouting the enemy, 23 00:02:04,131 --> 00:02:05,801 they were ambushed by Tribe One. 24 00:02:06,131 --> 00:02:07,211 After getting the news, 25 00:02:07,211 --> 00:02:08,591 the Lord led a team to rescue them, 26 00:02:09,221 --> 00:02:11,681 but several men were still injured or killed. 27 00:02:12,261 --> 00:02:13,121 The patrol squad? 28 00:02:17,011 --> 00:02:18,961 Did anything happen to Wen? 29 00:02:19,101 --> 00:02:19,991 Mrs. Zhao. 30 00:02:20,171 --> 00:02:21,481 Please come out. 31 00:02:22,981 --> 00:02:23,821 Coming. 32 00:02:27,171 --> 00:02:28,681 I'm Lord Huaiyang's 33 00:02:30,541 --> 00:02:32,031 patrol guard. 34 00:02:35,501 --> 00:02:38,201 We are a confidential unit 35 00:02:39,571 --> 00:02:41,311 responsible for intelligence gathering. 36 00:04:38,661 --> 00:04:39,721 Are you hurt? 37 00:04:39,901 --> 00:04:40,871 Where are you injured? 38 00:04:43,291 --> 00:04:44,131 I'm fine. 39 00:04:46,291 --> 00:04:47,481 Everything will be okay. 40 00:04:48,341 --> 00:04:50,191 I'll make sure to bring you home safely. 41 00:04:57,371 --> 00:04:59,121 A royal decree has arrived! 42 00:05:00,221 --> 00:05:02,161 A royal decree has arrived! 43 00:05:07,981 --> 00:05:08,951 Cui Xingzhou. 44 00:05:10,661 --> 00:05:11,681 Urgent message from afar. 45 00:05:11,901 --> 00:05:13,041 What's the court's decree? 46 00:05:15,491 --> 00:05:16,751 They ordered me not to fear 47 00:05:17,171 --> 00:05:18,011 and to attack 48 00:05:18,371 --> 00:05:19,361 within ten days. 49 00:05:19,581 --> 00:05:21,361 Isn't this forcing you to die? 50 00:05:24,461 --> 00:05:25,301 Defending 51 00:05:25,491 --> 00:05:26,511 is possible, 52 00:05:26,781 --> 00:05:27,991 but to fight now would 53 00:05:28,491 --> 00:05:29,681 mean almost certain defeat. 54 00:05:31,371 --> 00:05:33,751 I know we can't gamble the entire Zhenzhou 55 00:05:34,731 --> 00:05:36,281 on a slim chance of victory. 56 00:05:39,101 --> 00:05:41,161 But we can't keep stalling either. 57 00:05:42,411 --> 00:05:43,541 But if they didn't attack, 58 00:05:43,541 --> 00:05:45,161 you have no opportunity to exploit. 59 00:05:48,241 --> 00:05:53,121 (Relatives' Village, Xizhou, Feitang Valley, Jinjia Pass) 60 00:05:53,121 --> 00:05:55,281 (Western Tribes) 61 00:06:00,341 --> 00:06:01,871 There's a battle opportunity. 62 00:06:02,171 --> 00:06:03,071 What opportunity? 63 00:06:03,701 --> 00:06:04,541 You. 64 00:06:05,141 --> 00:06:05,981 Me? 65 00:06:06,171 --> 00:06:07,161 The grain just arrived. 66 00:06:07,661 --> 00:06:09,481 If I strike immediately, 67 00:06:09,811 --> 00:06:11,041 what would A Gushan think? 68 00:06:12,781 --> 00:06:14,161 He would naturally think 69 00:06:15,461 --> 00:06:16,551 that you couldn't hold back. 70 00:06:18,461 --> 00:06:19,841 Our army is well-stocked, 71 00:06:19,981 --> 00:06:20,951 strong and well-equipped. 72 00:06:21,141 --> 00:06:22,611 Since he's good at using troops, 73 00:06:22,611 --> 00:06:24,751 if I use the provisions as bait 74 00:06:24,931 --> 00:06:26,871 and find a narrow and enclosed terrain 75 00:06:27,141 --> 00:06:28,781 to launch a proactive flanking attack, 76 00:06:28,781 --> 00:06:29,621 the chance of victory 77 00:06:29,851 --> 00:06:30,871 could increase by at least 78 00:06:31,581 --> 00:06:32,421 thirty percent, 79 00:06:36,251 --> 00:06:37,551 To a tie. 80 00:06:50,141 --> 00:06:50,981 Barbarian. 81 00:06:53,171 --> 00:06:54,041 Come here. 82 00:06:55,931 --> 00:06:57,251 What did you do to my goats? 83 00:06:57,251 --> 00:06:58,481 What did you do to them? 84 00:06:59,251 --> 00:07:00,281 They were fine. 85 00:07:00,491 --> 00:07:01,551 Why are they like this? 86 00:07:01,661 --> 00:07:03,221 They can't even stand up. 87 00:07:03,221 --> 00:07:04,701 For these few thin-legged goats, 88 00:07:04,701 --> 00:07:06,191 I could kick them to death. 89 00:07:06,811 --> 00:07:08,481 I don't have time to poison them. 90 00:07:08,931 --> 00:07:10,391 My goats had always been fine 91 00:07:10,811 --> 00:07:11,991 until you came. 92 00:07:12,731 --> 00:07:13,921 If it's not you, then who? 93 00:07:14,101 --> 00:07:15,171 Let go of me. 94 00:07:15,171 --> 00:07:16,851 You owe me for the goats. 95 00:07:16,851 --> 00:07:17,951 She didn't poison them. 96 00:07:18,981 --> 00:07:20,361 Look at what's in the bucket. 97 00:07:26,541 --> 00:07:27,601 It's just some grassroots. 98 00:07:27,931 --> 00:07:29,281 It fell in when I fetched water. 99 00:07:33,901 --> 00:07:34,991 This is ghost root. 100 00:07:35,341 --> 00:07:36,291 I heard from the locals 101 00:07:36,291 --> 00:07:37,601 when I was collecting medicine. 102 00:07:38,611 --> 00:07:39,461 Ghost root 103 00:07:39,461 --> 00:07:41,341 grows in dark and damp places. 104 00:07:41,341 --> 00:07:42,391 Its roots are medicinal. 105 00:07:42,901 --> 00:07:45,461 It can cause numbness, weakness, and fatigue 106 00:07:45,461 --> 00:07:46,361 after soaking in water. 107 00:07:47,171 --> 00:07:48,141 The goats might eat hay 108 00:07:48,141 --> 00:07:49,341 soaked in ghost root water, 109 00:07:49,341 --> 00:07:50,991 which caused it to become like this. 110 00:08:11,931 --> 00:08:12,771 That's it. 111 00:08:14,251 --> 00:08:15,191 Finally found it. 112 00:08:20,021 --> 00:08:21,631 Same with the ones in the bucket. 113 00:08:31,781 --> 00:08:33,721 Nanny Li, this is ghost root. 114 00:08:34,771 --> 00:08:35,891 Go over there and see 115 00:08:35,891 --> 00:08:36,871 if there's more. 116 00:08:38,061 --> 00:08:38,901 I'll check now. 117 00:10:24,131 --> 00:10:24,971 Honey. 118 00:10:26,301 --> 00:10:27,791 How are you feeling now? 119 00:10:31,251 --> 00:10:32,091 It's alright. 120 00:10:32,821 --> 00:10:34,561 When you were unconscious, 121 00:10:35,101 --> 00:10:36,631 you occasionally cried out in pain. 122 00:10:37,131 --> 00:10:38,511 Is there any discomfort? 123 00:10:44,341 --> 00:10:46,321 I had a very frightening dream. 124 00:10:48,101 --> 00:10:50,121 I dreamed of being taken into the deep mountains. 125 00:10:51,771 --> 00:10:53,241 I struggled desperately 126 00:10:54,371 --> 00:10:56,481 but my tendons were still cut, 127 00:10:57,131 --> 00:10:58,561 and I was thrown off a waterfall. 128 00:11:02,821 --> 00:11:04,081 What else did you dream about? 129 00:11:09,941 --> 00:11:10,781 The villain 130 00:11:11,491 --> 00:11:12,441 had his face covered, 131 00:11:13,821 --> 00:11:15,241 so I couldn't see his face. 132 00:11:26,651 --> 00:11:27,601 Forget it. 133 00:11:29,531 --> 00:11:30,441 In the coming days, 134 00:11:32,131 --> 00:11:34,321 let's focus on getting better. 135 00:11:36,491 --> 00:11:37,631 Drink your medicine first. 136 00:11:41,131 --> 00:11:41,971 Miss. 137 00:11:42,251 --> 00:11:43,221 The pork knuckle 138 00:11:43,221 --> 00:11:44,481 is a specialty of my restaurant, 139 00:11:44,851 --> 00:11:46,791 but it's a bit unsightly to eat. 140 00:11:47,011 --> 00:11:50,061 Cockles are more suitable for ladies. 141 00:11:50,061 --> 00:11:51,751 Would you like to try it? 142 00:11:53,101 --> 00:11:54,671 Cockles are indeed elegant. 143 00:11:55,101 --> 00:11:56,321 I'll have the pork knuckle. 144 00:11:57,341 --> 00:11:58,181 Alright. 145 00:11:59,771 --> 00:12:00,611 Miss. 146 00:12:00,941 --> 00:12:02,961 Let's first go buy some jewelry. 147 00:12:03,301 --> 00:12:05,391 If the madam finds out... 148 00:12:05,581 --> 00:12:06,671 It's just a meal. 149 00:12:06,821 --> 00:12:08,121 No need to feel guilty. 150 00:12:13,891 --> 00:12:14,911 Miss Shi. 151 00:12:21,341 --> 00:12:22,481 Mr. Ziyu. 152 00:12:23,891 --> 00:12:25,871 Miss Shi and I seem to be fated. 153 00:12:26,611 --> 00:12:27,601 Miss Shi. 154 00:12:27,851 --> 00:12:28,871 Are you out alone? 155 00:12:31,221 --> 00:12:33,341 My mother allowed me to look at some jewelry. 156 00:12:33,341 --> 00:12:34,531 Hearing this place is good, 157 00:12:34,531 --> 00:12:35,841 I came in to have a seat. 158 00:12:37,891 --> 00:12:40,121 The cockles here are indeed excellent. 159 00:12:41,731 --> 00:12:43,511 Which table ordered the pork knuckle? 160 00:12:53,131 --> 00:12:55,081 Sir, was it you? 161 00:12:55,301 --> 00:12:56,141 No, no. 162 00:12:58,821 --> 00:13:00,421 I'm having some light tea and meals. 163 00:13:00,421 --> 00:13:01,871 I won't keep you any longer. 164 00:13:03,821 --> 00:13:05,511 Where are you sending it? 165 00:13:05,941 --> 00:13:07,361 It was this lady who ordered it. 166 00:13:10,101 --> 00:13:11,341 This lady is clearly 167 00:13:11,341 --> 00:13:13,271 a foodie who appreciates fine food. 168 00:13:13,981 --> 00:13:14,981 She didn't even look 169 00:13:14,981 --> 00:13:16,201 at other dishes 170 00:13:16,701 --> 00:13:18,721 and only had eyes for the pork knuckle. 171 00:13:21,821 --> 00:13:22,671 Please enjoy. 172 00:13:25,941 --> 00:13:27,201 I've heard 173 00:13:27,461 --> 00:13:28,651 that the pork knuckle here 174 00:13:28,651 --> 00:13:30,391 is seared over a flame to lock in the flavor 175 00:13:30,531 --> 00:13:32,391 and soaked in boiling water. 176 00:13:32,531 --> 00:13:34,821 After being cooked, it's left to rest for a day and night 177 00:13:34,821 --> 00:13:36,151 before being served. 178 00:13:36,301 --> 00:13:38,221 The meat must be tender on the inside 179 00:13:38,221 --> 00:13:39,411 and crispy on the outside. 180 00:13:39,411 --> 00:13:40,671 - You all go out. - Alright. 181 00:13:41,301 --> 00:13:42,141 Yes. 182 00:13:44,301 --> 00:13:45,561 You're a foodie, 183 00:13:46,131 --> 00:13:47,361 but you're not so lucky. 184 00:13:49,421 --> 00:13:50,961 But don't worry. 185 00:13:51,341 --> 00:13:52,181 With me here, 186 00:13:52,701 --> 00:13:54,151 even if General Shi were here, 187 00:13:54,531 --> 00:13:55,561 he wouldn't say anything. 188 00:13:56,341 --> 00:13:57,241 Miss Shi, 189 00:13:57,981 --> 00:13:59,151 please feel free to eat. 190 00:14:02,581 --> 00:14:03,991 Enjoy. 191 00:14:37,491 --> 00:14:38,911 Mr. Ziyu. 192 00:14:44,371 --> 00:14:45,721 I used to eat meat 193 00:14:46,131 --> 00:14:47,181 and drink wine heartily 194 00:14:47,181 --> 00:14:48,121 at Mount Yang. 195 00:14:50,061 --> 00:14:51,631 I might've startled you. 196 00:15:02,221 --> 00:15:03,061 Is it delicious? 197 00:15:06,131 --> 00:15:07,561 Thank you for accommodating me 198 00:15:07,981 --> 00:15:09,241 as a rude man. 199 00:15:10,821 --> 00:15:12,751 You are quite considerate. 200 00:15:15,611 --> 00:15:16,941 I heard from my father 201 00:15:16,941 --> 00:15:18,371 that you've read many books 202 00:15:18,371 --> 00:15:20,081 and are skilled at Go. 203 00:15:21,301 --> 00:15:22,871 My birth mother passed away early. 204 00:15:23,011 --> 00:15:24,961 No one ever taught me the Eight Arts. 205 00:15:25,701 --> 00:15:26,651 I wonder 206 00:15:26,651 --> 00:15:28,631 if you would be willing to teach me Go. 207 00:15:31,581 --> 00:15:33,031 On the Go board, these nine points 208 00:15:34,101 --> 00:15:35,201 are called stars. 209 00:15:36,061 --> 00:15:37,421 The center point is called 210 00:15:37,421 --> 00:15:38,731 the Tianyuan. 211 00:15:38,731 --> 00:15:40,361 I'll start by occupying the Tianyuan. 212 00:15:42,851 --> 00:15:44,081 As a beginner, you should 213 00:15:44,301 --> 00:15:46,481 start by occupying the corners, then the sides, 214 00:15:46,611 --> 00:15:48,271 so as not to be caught off guard. 215 00:15:48,611 --> 00:15:50,221 If you start with Tianyuan, 216 00:15:50,221 --> 00:15:51,271 you'll have a weak start, 217 00:15:51,421 --> 00:15:52,841 vulnerable to later control. 218 00:15:53,061 --> 00:15:54,341 It's like giving 219 00:15:54,341 --> 00:15:55,961 the first move to your opponent. 220 00:15:58,011 --> 00:15:59,441 The moves represent the player. 221 00:15:59,801 --> 00:16:01,031 The person teaching you Go 222 00:16:01,221 --> 00:16:02,891 is showing you 223 00:16:02,891 --> 00:16:04,721 their temperament completely. 224 00:16:10,821 --> 00:16:12,361 Please cherish it. 225 00:16:14,101 --> 00:16:16,511 If I win your game, 226 00:16:17,101 --> 00:16:18,421 doesn't that mean 227 00:16:18,421 --> 00:16:19,481 I surpass you in character? 228 00:16:22,891 --> 00:16:23,731 Sorry. 229 00:16:25,651 --> 00:16:26,751 I only know how to play Go, 230 00:16:27,611 --> 00:16:28,671 not to teach it. 231 00:16:33,461 --> 00:16:35,201 Sorry for asking this. 232 00:16:37,891 --> 00:16:39,081 Come on. Careful. 233 00:16:44,491 --> 00:16:45,331 Honey. 234 00:16:45,821 --> 00:16:47,081 Why are you out of bed? 235 00:16:48,301 --> 00:16:49,461 I've been lying down enough. 236 00:16:49,461 --> 00:16:51,441 I wanted to come out and stretch my legs. 237 00:16:53,371 --> 00:16:55,561 What delicious food did you bring me? 238 00:16:56,461 --> 00:16:57,841 Wild fruits from the mountains. 239 00:16:58,461 --> 00:16:59,301 It's chilly here. 240 00:16:59,581 --> 00:17:01,121 Nanny Li, warm them up. 241 00:17:01,371 --> 00:17:02,791 - Yes. - Please sit down. 242 00:17:04,141 --> 00:17:05,231 There's military duty, 243 00:17:05,861 --> 00:17:07,391 so I can't stay for too long. 244 00:17:08,491 --> 00:17:10,421 You've been commuting because of me. 245 00:17:10,421 --> 00:17:12,231 At least sit, have some hot tea, 246 00:17:12,421 --> 00:17:13,601 and rest for a while. 247 00:17:16,051 --> 00:17:16,891 Honey, 248 00:17:17,011 --> 00:17:18,841 the medicine shop has been lively these days. 249 00:17:19,731 --> 00:17:21,051 First, Ms. Lin came, 250 00:17:21,051 --> 00:17:22,491 then Mrs. Wang. 251 00:17:22,491 --> 00:17:23,331 Do you know? 252 00:17:23,731 --> 00:17:25,041 Mrs. Wang's goat 253 00:17:25,221 --> 00:17:26,091 suddenly collapsed 254 00:17:26,091 --> 00:17:27,041 and couldn't get up. 255 00:17:27,491 --> 00:17:29,151 When I went to check, I found 256 00:17:29,381 --> 00:17:31,231 ghost roots soaked in her bucket. 257 00:17:31,491 --> 00:17:32,801 Ghost roots? And then? 258 00:17:33,381 --> 00:17:34,941 Ghost root is a local term 259 00:17:34,941 --> 00:17:36,231 not commonly seen elsewhere. 260 00:17:36,701 --> 00:17:37,861 Though ghost root 261 00:17:37,861 --> 00:17:38,801 looks unremarkable, 262 00:17:39,661 --> 00:17:43,081 if it's soaked in hay feed, 263 00:17:43,291 --> 00:17:44,361 its effect is very strong. 264 00:17:45,051 --> 00:17:47,231 It's a pity for those few goats. 265 00:17:47,621 --> 00:17:48,531 They probably 266 00:17:48,531 --> 00:17:49,711 haven't recovered yet. 267 00:17:57,251 --> 00:17:58,091 Honey. 268 00:17:59,771 --> 00:18:01,001 If ghost roots 269 00:18:01,141 --> 00:18:03,801 can make goats collapse, 270 00:18:05,141 --> 00:18:06,281 what about war horses? 271 00:18:08,331 --> 00:18:09,601 What do you mean, dear? 272 00:18:10,221 --> 00:18:11,911 The western tribes use cavalry. 273 00:18:12,531 --> 00:18:13,671 What I mean is 274 00:18:13,861 --> 00:18:14,981 if there's a way 275 00:18:14,981 --> 00:18:16,841 to make their war horses eat feed 276 00:18:17,011 --> 00:18:18,091 soaked with the medicine, 277 00:18:18,091 --> 00:18:18,951 they'd become weak, 278 00:18:19,221 --> 00:18:21,151 which would greatly reduce their combat power. 279 00:18:23,531 --> 00:18:25,631 That's a good idea. 280 00:18:26,531 --> 00:18:28,911 But how do we deliver 281 00:18:29,461 --> 00:18:30,361 the feed? 282 00:18:32,221 --> 00:18:33,461 We can collect 283 00:18:33,461 --> 00:18:35,231 ghost root roots, soak them in water, 284 00:18:35,621 --> 00:18:36,731 mix them with hay, 285 00:18:36,731 --> 00:18:37,671 and dry them. 286 00:18:37,941 --> 00:18:39,361 This way, it will be undetectable. 287 00:18:39,981 --> 00:18:41,951 If they let the horses taste it, 288 00:18:42,091 --> 00:18:42,981 the horses 289 00:18:42,981 --> 00:18:44,321 are much larger than goats. 290 00:18:44,731 --> 00:18:47,081 The effects won't show immediately. 291 00:18:48,461 --> 00:18:51,191 As for how to get it to the enemy... 292 00:18:52,901 --> 00:18:54,471 If you come up with this strategy, 293 00:18:54,661 --> 00:18:56,051 the brave and smart Lord Huaiyang 294 00:18:56,051 --> 00:18:58,041 will figure out how to proceed. 295 00:18:59,901 --> 00:19:01,321 I'll report it to the Lord. 296 00:19:01,901 --> 00:19:03,051 But finding 297 00:19:03,051 --> 00:19:04,631 so many ghost roots at once 298 00:19:04,901 --> 00:19:06,391 is not an easy task. 299 00:19:07,091 --> 00:19:08,491 Don't worry. 300 00:19:08,491 --> 00:19:09,801 Nanny Li has already searched. 301 00:19:10,051 --> 00:19:11,091 The ghost root nearby 302 00:19:11,091 --> 00:19:12,151 must be enough. 303 00:19:13,861 --> 00:19:16,231 You're very thoughtful, dear. 304 00:19:26,981 --> 00:19:27,871 Cui Xingzhou. 305 00:19:30,051 --> 00:19:30,891 How about 306 00:19:31,461 --> 00:19:33,521 I lead the team as bait? 307 00:19:34,701 --> 00:19:35,951 You're the commander. 308 00:19:36,661 --> 00:19:38,131 We can't risk your life. 309 00:19:38,131 --> 00:19:40,231 It's also important for you to pretend to be me. 310 00:19:40,771 --> 00:19:42,001 They need to think 311 00:19:42,941 --> 00:19:45,631 I'm looking for their main force for a decisive battle. 312 00:19:47,421 --> 00:19:48,421 But what if 313 00:19:48,421 --> 00:19:49,281 you're surrounded? 314 00:19:50,291 --> 00:19:51,141 Then it means 315 00:19:51,141 --> 00:19:52,671 our strategy has worked. 316 00:19:55,861 --> 00:19:57,001 Even if I die, it's worth it. 317 00:19:57,621 --> 00:19:58,471 No. 318 00:19:59,381 --> 00:20:00,471 You can't die. 319 00:20:04,491 --> 00:20:05,391 Besides, 320 00:20:06,331 --> 00:20:07,171 you need 321 00:20:07,291 --> 00:20:09,121 to personally explain this to Liu Miantang. 322 00:20:09,621 --> 00:20:10,871 I won't handle the mess for you. 323 00:20:18,531 --> 00:20:19,391 Hit him! 324 00:20:19,731 --> 00:20:20,571 Hit him! 325 00:20:21,941 --> 00:20:24,081 Hit him! Hit him! 326 00:20:32,771 --> 00:20:34,461 Wolf Lord, the enemy is attacking, 327 00:20:34,461 --> 00:20:35,861 but the rear supply troops 328 00:20:35,861 --> 00:20:37,041 seem to have lost their way. 329 00:20:37,291 --> 00:20:38,321 Heaven is aiding us! 330 00:20:39,771 --> 00:20:41,081 Heaven is aiding us! 331 00:20:41,461 --> 00:20:47,041 Heaven is aiding us! 332 00:21:13,731 --> 00:21:14,601 Stop! 333 00:21:15,251 --> 00:21:16,191 Stop! 334 00:21:19,981 --> 00:21:20,951 Soldiers, 335 00:21:21,571 --> 00:21:22,871 prepare for battle! 336 00:21:29,091 --> 00:21:30,321 Charge! 337 00:22:04,621 --> 00:22:05,761 The final battle is tonight. 338 00:22:06,221 --> 00:22:07,741 The families of soldiers will 339 00:22:07,741 --> 00:22:09,561 pray all night for their safety. 340 00:22:09,811 --> 00:22:10,651 Madam. 341 00:22:11,421 --> 00:22:12,631 Aren't we going? 342 00:22:15,141 --> 00:22:16,321 Prayers are useless. 343 00:22:17,011 --> 00:22:18,191 Man can conquer nature. 344 00:22:27,181 --> 00:22:28,191 Mrs. Cui, 345 00:22:28,491 --> 00:22:30,051 go quickly check on my madam. 346 00:22:30,051 --> 00:22:31,081 She's in labor. 347 00:22:35,981 --> 00:22:36,821 Siyue. 348 00:22:37,091 --> 00:22:37,931 Come on. Deep breath. 349 00:22:38,221 --> 00:22:39,531 Nanny Li, go up the mountain 350 00:22:39,531 --> 00:22:40,371 and bring some women 351 00:22:40,371 --> 00:22:41,321 who have given birth. 352 00:22:42,861 --> 00:22:44,331 You go get three buckets of water. 353 00:22:44,331 --> 00:22:45,171 Sure. 354 00:22:45,331 --> 00:22:46,191 Hold on, hold on. 355 00:22:46,381 --> 00:22:47,391 It'll be over soon. 356 00:23:30,181 --> 00:23:31,081 Withdraw! 357 00:23:56,861 --> 00:23:57,701 Drop! 358 00:24:10,291 --> 00:24:11,941 - Hold on, hold on. - How's it going? 359 00:24:11,941 --> 00:24:13,421 Push, push. 360 00:24:13,421 --> 00:24:14,301 - How's it? - Push. 361 00:24:14,311 --> 00:24:15,861 - How's it? - It won't come out. 362 00:24:15,861 --> 00:24:16,901 - Push. - Deep breath. 363 00:24:16,901 --> 00:24:18,191 I can't do it anymore. 364 00:24:20,051 --> 00:24:21,281 Cut open my belly. 365 00:24:21,491 --> 00:24:22,951 No, no. 366 00:24:23,571 --> 00:24:25,431 Madam, you must hold on. 367 00:24:26,291 --> 00:24:27,191 Don't give up. 368 00:24:28,221 --> 00:24:30,001 Madam, you can speak their language? 369 00:24:30,291 --> 00:24:31,531 Hold on, it's alright. 370 00:24:31,531 --> 00:24:33,321 We will ensure the safety of both of you. 371 00:24:34,491 --> 00:24:35,331 Nanny Li. 372 00:24:36,141 --> 00:24:37,521 Fetch the book and silver needles. 373 00:24:38,631 --> 00:24:40,081 - Mrs. Zhao. - Hold on. 374 00:24:40,091 --> 00:24:41,331 - Get some mugwort. - Hold on. 375 00:24:41,331 --> 00:24:42,201 Push. 376 00:24:42,491 --> 00:24:43,631 Hold on, Siyue. 377 00:24:56,381 --> 00:24:58,181 Check if these grains are poisoned. 378 00:24:58,181 --> 00:24:59,021 Yes. 379 00:25:06,091 --> 00:25:08,321 Breathe in through your nose. Exhale through your mouth. 380 00:25:08,491 --> 00:25:09,331 Quickly. 381 00:25:09,901 --> 00:25:10,841 Deep breath. 382 00:25:11,421 --> 00:25:12,981 - Go to the cabinet. - Deep breath. 383 00:25:12,981 --> 00:25:14,841 Let her hold thin ginseng in her mouth. 384 00:25:15,141 --> 00:25:15,981 Alright. 385 00:25:16,221 --> 00:25:17,711 - Quickly. Almost done. - Madam. 386 00:25:18,181 --> 00:25:19,861 Deep breath, deep breath, Ms. Lin. 387 00:25:19,861 --> 00:25:21,471 Push. You can do it. It's alright. 388 00:25:21,701 --> 00:25:23,521 It's moving. It seems to be moving. 389 00:25:23,661 --> 00:25:24,501 It's working. 390 00:25:24,511 --> 00:25:26,251 They'll be safe this way. 391 00:25:26,251 --> 00:25:27,521 Ms. Lin, put in more effort. 392 00:26:00,011 --> 00:26:01,141 Soldiers, 393 00:26:01,141 --> 00:26:02,391 support the commander. 394 00:26:02,701 --> 00:26:07,171 Charge! 395 00:26:17,531 --> 00:26:19,431 My Lord, the ghost root is taking effect. 396 00:26:20,661 --> 00:26:21,761 All soldiers. 397 00:26:22,141 --> 00:26:22,981 Yes. 398 00:26:22,981 --> 00:26:24,421 Follow me to fight the enemy! 399 00:26:24,421 --> 00:26:25,261 Yes. 400 00:26:34,811 --> 00:26:36,001 The horses are poisoned. 401 00:26:36,331 --> 00:26:37,471 Charge with me. 402 00:27:37,331 --> 00:27:38,711 I heard you were looking for me. 403 00:27:39,331 --> 00:27:41,001 Cui Xingzhou. 404 00:28:31,131 --> 00:28:33,561 - It's alright now. - Congratulations. You're both safe. 405 00:28:35,221 --> 00:28:36,061 Good. 406 00:28:36,421 --> 00:28:37,391 So cute. 407 00:28:38,661 --> 00:28:40,941 - This is for you. - We won the battle! 408 00:28:40,941 --> 00:28:42,181 We won the battle! 409 00:28:42,181 --> 00:28:43,221 We won! 410 00:28:43,221 --> 00:28:44,331 We won the battle! 411 00:28:44,331 --> 00:28:45,431 We won! 412 00:28:46,051 --> 00:28:47,281 We won the battle! 413 00:28:47,731 --> 00:28:48,941 Go tell everyone. 414 00:28:48,941 --> 00:28:50,191 We won the battle! 415 00:28:51,981 --> 00:28:53,471 We won the battle! 416 00:30:33,331 --> 00:30:35,151 Physician Zhao, how is my husband? 417 00:30:38,491 --> 00:30:39,711 He's just 418 00:30:40,291 --> 00:30:41,231 overexerted himself, 419 00:30:41,661 --> 00:30:43,801 and some old injuries have flared up. 420 00:30:44,091 --> 00:30:45,281 So he fainted. 421 00:30:45,981 --> 00:30:47,461 With some high-quality tonics 422 00:30:47,461 --> 00:30:49,281 and a period of rest, he'll be fine. 423 00:30:52,361 --> 00:30:55,121 (Shi Mansion) 424 00:30:55,141 --> 00:30:56,391 Congratulations, General. 425 00:30:57,531 --> 00:31:00,281 You should now be addressed as Minister Shi. 426 00:31:01,381 --> 00:31:02,461 I should've hoped 427 00:31:02,461 --> 00:31:04,361 for continuous promotion in the capital. 428 00:31:04,491 --> 00:31:06,771 But you're already the top military general. 429 00:31:06,771 --> 00:31:07,871 There's no higher position, 430 00:31:08,731 --> 00:31:10,151 making it hard for me to wish more. 431 00:31:13,051 --> 00:31:14,671 It's not about promotions and rewards. 432 00:31:14,941 --> 00:31:17,391 It's about being loyal to the Emperor. 433 00:31:20,811 --> 00:31:22,281 I was short-sighted. 434 00:31:23,861 --> 00:31:24,841 Miss Shi. 435 00:31:32,701 --> 00:31:33,561 Father. 436 00:31:35,091 --> 00:31:36,191 Mr. Ziyu. 437 00:31:39,461 --> 00:31:40,761 This is...? 438 00:31:40,981 --> 00:31:42,001 Ms. Sun. 439 00:31:42,251 --> 00:31:44,361 She is the daughter of Ziyu's former subordinate 440 00:31:44,661 --> 00:31:45,661 and has been 441 00:31:45,661 --> 00:31:47,231 following him for years. 442 00:31:53,221 --> 00:31:55,081 As expected of the Minister's daughter, 443 00:31:56,051 --> 00:31:57,561 you're truly gentle 444 00:31:58,421 --> 00:31:59,711 and graceful. 445 00:32:03,461 --> 00:32:04,301 Ziyu, 446 00:32:05,051 --> 00:32:05,911 this trip 447 00:32:06,331 --> 00:32:08,601 isn't just about the promotions and reports. 448 00:32:09,091 --> 00:32:11,471 The Empress Dowager wants to see you. 449 00:32:11,621 --> 00:32:14,731 Rest assured. It's just to set an example 450 00:32:14,731 --> 00:32:15,951 of the submission. 451 00:32:16,811 --> 00:32:19,321 The Empress Dowager will also take care of Mount Yang. 452 00:32:20,461 --> 00:32:21,391 However, 453 00:32:21,621 --> 00:32:23,601 to win the favor of the Emperor, 454 00:32:24,461 --> 00:32:25,391 you still need 455 00:32:25,861 --> 00:32:27,391 to be cautious in every way. 456 00:32:27,981 --> 00:32:29,671 Prepare well. 457 00:32:29,981 --> 00:32:31,361 Thank you for your concern. 458 00:32:31,901 --> 00:32:33,011 I've prepared 459 00:32:33,011 --> 00:32:34,521 jade from the North Sea. 460 00:32:37,291 --> 00:32:38,671 You'll set off tomorrow. 461 00:32:38,901 --> 00:32:40,471 Rest early. 462 00:32:44,861 --> 00:32:46,841 I'll take my leave. 463 00:32:48,941 --> 00:32:49,781 Alright. 464 00:33:08,291 --> 00:33:09,131 Xueji. 465 00:33:11,221 --> 00:33:12,061 Come here. 466 00:33:17,091 --> 00:33:18,911 Do you know why I called you? 467 00:33:20,381 --> 00:33:22,631 Mr. Ziyu still needs to be cautious in every way, 468 00:33:23,181 --> 00:33:24,711 let alone your daughter. 469 00:33:25,701 --> 00:33:26,731 I represent 470 00:33:26,731 --> 00:33:28,471 your reputation in every action. 471 00:33:31,331 --> 00:33:32,631 You're his future wife. 472 00:33:33,221 --> 00:33:35,181 You must not neglect Mr. Ziyu 473 00:33:35,181 --> 00:33:36,391 and Ms. Sun. 474 00:33:37,221 --> 00:33:38,251 He's a man. 475 00:33:38,251 --> 00:33:40,471 It's common for him to have concubines. 476 00:33:40,701 --> 00:33:41,541 Moreover, 477 00:33:41,731 --> 00:33:43,761 they have had many years of affection. 478 00:33:44,811 --> 00:33:47,491 Anyway, it'll not affect 479 00:33:47,491 --> 00:33:49,041 your position. 480 00:33:49,491 --> 00:33:50,951 You're right. 481 00:34:03,941 --> 00:34:05,631 Ms. Sun, what I can do for you? 482 00:34:06,731 --> 00:34:08,271 I have a request. 483 00:34:09,901 --> 00:34:11,481 Young Master will leave tomorrow, 484 00:34:11,821 --> 00:34:13,821 but I have many matters here. 485 00:34:13,821 --> 00:34:15,231 I'm truly unable to leave. 486 00:34:15,861 --> 00:34:17,171 After much consideration, 487 00:34:17,171 --> 00:34:18,881 I have to trouble you 488 00:34:19,091 --> 00:34:20,791 to accompany him to the capital. 489 00:34:21,531 --> 00:34:22,781 I wonder if you're willing 490 00:34:22,781 --> 00:34:24,271 to help me share the burden. 491 00:34:25,051 --> 00:34:26,481 This is what I should do. 492 00:34:29,381 --> 00:34:31,151 Young Master's diet and daily routines 493 00:34:31,301 --> 00:34:33,441 must be carefully attended to. 494 00:34:34,491 --> 00:34:35,831 He was injured as a child, 495 00:34:36,051 --> 00:34:37,671 making him more susceptible to cold. 496 00:34:37,941 --> 00:34:39,211 Even in summer, 497 00:34:39,211 --> 00:34:40,711 he should not wear too little. 498 00:34:41,491 --> 00:34:42,561 When the dog days come, 499 00:34:42,691 --> 00:34:44,151 Young Master's appetite will decline. 500 00:34:44,421 --> 00:34:45,301 He'll need 501 00:34:45,301 --> 00:34:46,921 dried fruits from Zhenzhou 502 00:34:47,301 --> 00:34:48,631 and Yuqian Longjing tea. 503 00:34:50,821 --> 00:34:52,671 This was originally my responsibility. 504 00:34:53,421 --> 00:34:54,601 I truly feel sorry 505 00:34:55,091 --> 00:34:56,561 to trouble you. 506 00:34:57,381 --> 00:34:58,901 Once I finish my current matters, 507 00:34:58,901 --> 00:35:00,401 I will join you. 508 00:35:01,261 --> 00:35:02,311 At that time... 509 00:35:04,381 --> 00:35:06,301 You've shared glory and hardship 510 00:35:06,301 --> 00:35:07,671 with Mr. Ziyu for many years. 511 00:35:08,261 --> 00:35:09,521 I believe 512 00:35:09,691 --> 00:35:10,711 that such affection 513 00:35:10,901 --> 00:35:12,671 cannot be altered by any external factors. 514 00:35:13,821 --> 00:35:16,311 Since you're so perceptive, 515 00:35:16,861 --> 00:35:18,751 there's no need for me to say more. 516 00:35:33,681 --> 00:35:36,961 (Jinchen Tea) 517 00:35:43,571 --> 00:35:45,001 Before marriage, 518 00:35:45,341 --> 00:35:46,751 why is Mr. Ziyu... 519 00:35:48,171 --> 00:35:49,211 I was always happy 520 00:35:49,211 --> 00:35:50,401 for you. 521 00:35:50,571 --> 00:35:51,481 Don't say more. 522 00:35:51,861 --> 00:35:53,311 Ms. Sun is an old acquaintance. 523 00:35:53,461 --> 00:35:55,311 Now the General is giving her face. 524 00:35:55,611 --> 00:35:57,001 What can our lady do? 525 00:35:57,301 --> 00:35:58,881 I'm allowed to be angry, aren't I? 526 00:35:59,091 --> 00:36:00,561 She's so proud, 527 00:36:00,691 --> 00:36:01,671 just because she thinks 528 00:36:01,781 --> 00:36:02,821 she is cherished 529 00:36:02,821 --> 00:36:04,401 by Mr. Ziyu. 530 00:36:07,381 --> 00:36:08,631 If that were truly the case, 531 00:36:08,981 --> 00:36:10,921 she wouldn't have rushed to flaunt it to me. 532 00:36:14,051 --> 00:36:15,341 In the past, Sixth Sister 533 00:36:15,341 --> 00:36:16,611 always liked to flaunt 534 00:36:16,611 --> 00:36:18,151 how she was favored by Father. 535 00:36:19,131 --> 00:36:21,051 But Fourth Sister, the legitimate daughter, 536 00:36:21,051 --> 00:36:22,081 despised such comparisons. 537 00:36:23,211 --> 00:36:24,151 But look. 538 00:36:24,691 --> 00:36:26,651 Who ended up being treated 539 00:36:26,651 --> 00:36:27,651 as a pawn 540 00:36:27,651 --> 00:36:28,671 and married off casually? 541 00:36:31,131 --> 00:36:31,981 It's evident 542 00:36:31,981 --> 00:36:33,791 that what a person often speaks of 543 00:36:34,131 --> 00:36:35,961 might not be what they already possess. 544 00:36:37,011 --> 00:36:38,921 It could also be what they lack most 545 00:36:39,421 --> 00:36:41,001 and fear losing. 546 00:36:42,651 --> 00:36:44,751 Do you mean 547 00:36:45,861 --> 00:36:47,191 Mr. Ziyu 548 00:36:47,381 --> 00:36:48,751 doesn't like Ms. Sun? 549 00:36:51,091 --> 00:36:52,311 I don't know, 550 00:36:53,341 --> 00:36:55,021 but it's probably not as good 551 00:36:55,021 --> 00:36:55,881 as Ms. Sun claims. 552 00:36:56,941 --> 00:36:58,121 So, 553 00:36:58,491 --> 00:36:59,601 you still have a chance 554 00:36:59,781 --> 00:37:01,001 to beat her? 555 00:37:03,941 --> 00:37:05,131 In this world, 556 00:37:05,131 --> 00:37:06,301 a woman can only live 557 00:37:06,301 --> 00:37:07,601 by relying on others. 558 00:37:08,261 --> 00:37:09,401 What's the point 559 00:37:09,571 --> 00:37:11,041 of winning that? 560 00:37:11,261 --> 00:37:13,231 But Mr. Ziyu clearly treats you very kindly. 561 00:37:13,381 --> 00:37:14,711 It means he values you. 562 00:37:18,821 --> 00:37:19,661 Kindness 563 00:37:19,941 --> 00:37:21,151 doesn't mean affection. 564 00:37:22,611 --> 00:37:23,781 He's kind 565 00:37:23,781 --> 00:37:26,351 because his nature is as gentle as jade. 566 00:37:27,091 --> 00:37:28,791 It's also because Miss Sun and I 567 00:37:29,171 --> 00:37:30,441 are useful. 568 00:37:41,941 --> 00:37:44,051 If Mr. Ziyu likes Ms. Sun, 569 00:37:44,051 --> 00:37:45,751 why would he want to marry me? 570 00:37:46,861 --> 00:37:48,351 If Mr. Ziyu likes me, 571 00:37:49,011 --> 00:37:50,401 why would he let you 572 00:37:50,981 --> 00:37:52,171 wrinkle your brow 573 00:37:52,171 --> 00:37:53,441 like old ladies? 574 00:37:56,171 --> 00:37:57,711 How can you still be in the mood 575 00:37:57,941 --> 00:38:00,441 to joke around at a time like this? 576 00:38:00,691 --> 00:38:02,461 Yes, and even find time 577 00:38:02,461 --> 00:38:03,401 to eat here. 578 00:38:04,901 --> 00:38:05,961 Why not? 579 00:38:08,611 --> 00:38:10,421 I have never had any other 580 00:38:10,421 --> 00:38:11,881 expectations of Mr. Ziyu. 581 00:38:13,461 --> 00:38:14,531 Now I've managed to escape 582 00:38:14,531 --> 00:38:16,421 the fate of marrying Lord Anle, 583 00:38:16,421 --> 00:38:17,831 I'm actually quite pleased. 584 00:38:18,211 --> 00:38:19,521 Why add more distress to myself 585 00:38:19,651 --> 00:38:20,711 by being hungry? 586 00:38:23,091 --> 00:38:24,561 What did I say before? 587 00:38:24,741 --> 00:38:26,211 The wedding date is still early. 588 00:38:26,211 --> 00:38:27,521 Many changes can happen. 589 00:38:28,691 --> 00:38:30,271 You just didn't believe it. 590 00:38:36,381 --> 00:38:37,831 This place is better. 591 00:38:41,781 --> 00:38:44,401 It's cold and damp here all year round. 592 00:38:45,781 --> 00:38:47,481 I'm afraid that Miantang's hand injury 593 00:38:47,741 --> 00:38:48,631 will be hard to endure. 594 00:38:49,011 --> 00:38:50,121 Don't worry. 595 00:38:50,381 --> 00:38:51,631 I've checked for you. 596 00:38:52,611 --> 00:38:54,311 She's had the medicine patch on for so long 597 00:38:54,531 --> 00:38:56,001 that her hand injury has healed a lot. 598 00:38:56,821 --> 00:38:58,231 Will it fully recover? 599 00:38:59,861 --> 00:39:01,051 It's a torn tendon, 600 00:39:01,051 --> 00:39:02,271 not just a scrape. 601 00:39:02,571 --> 00:39:04,311 It's not that easy to fully recover. 602 00:39:06,381 --> 00:39:07,271 Unless 603 00:39:07,531 --> 00:39:08,781 we can find the rare 604 00:39:08,781 --> 00:39:10,121 eagle flower for medicine. 605 00:39:12,611 --> 00:39:13,731 Then go find it. 606 00:39:13,731 --> 00:39:15,081 Tell me how much money you need. 607 00:39:17,461 --> 00:39:18,601 Fine, I'll help you find it. 608 00:39:20,941 --> 00:39:22,941 For now, there's another method that can be 609 00:39:22,941 --> 00:39:24,191 used as a substitute. 610 00:39:25,341 --> 00:39:26,181 What method? 611 00:39:26,421 --> 00:39:27,351 I've found 612 00:39:27,491 --> 00:39:29,081 a hot spring nearby. 613 00:39:29,901 --> 00:39:31,611 Using it for the tendon 614 00:39:31,611 --> 00:39:32,691 and blood 615 00:39:32,691 --> 00:39:33,671 is the best remedy. 616 00:39:43,131 --> 00:39:44,231 Here we are. 617 00:39:49,781 --> 00:39:51,051 I didn't expect there to be 618 00:39:51,051 --> 00:39:52,481 a good hot spring in the northwest. 619 00:39:52,781 --> 00:39:53,981 The Lord instructed us 620 00:39:53,981 --> 00:39:54,831 to survey nearby. 621 00:39:55,171 --> 00:39:56,211 When we found this spring, 622 00:39:56,211 --> 00:39:57,351 he rewarded us with it, 623 00:39:57,781 --> 00:40:00,041 allowing soldiers with merits to use it. 624 00:40:00,941 --> 00:40:01,781 Dear, 625 00:40:02,341 --> 00:40:03,441 you can go to the small tent 626 00:40:03,571 --> 00:40:04,561 and change your clothes. 627 00:40:06,651 --> 00:40:07,711 This place is wonderful. 628 00:40:07,981 --> 00:40:09,531 The Lord does care for his subordinates. 629 00:40:09,531 --> 00:40:10,921 He even prepared a small tent. 630 00:40:11,421 --> 00:40:13,001 - I'll go change then. - Go ahead. 631 00:40:19,381 --> 00:40:20,221 Moru, 632 00:40:21,011 --> 00:40:21,921 prepare the blanket 633 00:40:22,091 --> 00:40:23,351 and wait at the bottom. 634 00:40:24,261 --> 00:40:25,101 Yes. 635 00:41:00,421 --> 00:41:01,881 Dear, don't just stand there. 636 00:41:02,261 --> 00:41:04,001 It's windy. Take care not to catch a cold. 637 00:41:04,381 --> 00:41:05,351 Hurry and get in. 638 00:41:23,051 --> 00:41:24,881 The hot spring water is so warm. 639 00:41:25,301 --> 00:41:27,191 It will help with the tendon and blood. 640 00:41:27,341 --> 00:41:28,651 Honey, come down quickly. 641 00:41:28,651 --> 00:41:29,491 Alright. 642 00:41:34,781 --> 00:41:35,631 What's the matter? 643 00:41:38,941 --> 00:41:39,981 This hot spring 644 00:41:39,981 --> 00:41:42,151 was set up by the Lord for the soldiers. 645 00:41:43,091 --> 00:41:45,311 I was only able to get this opportunity for you 646 00:41:45,651 --> 00:41:47,751 because the general showed mercy. 647 00:41:49,341 --> 00:41:50,921 The other military families did not come. 648 00:41:51,211 --> 00:41:53,001 If I were to join you in the bath, 649 00:41:53,491 --> 00:41:54,671 the comrades 650 00:41:55,011 --> 00:41:55,851 would laugh at me. 651 00:41:57,941 --> 00:41:59,441 You may get cold leaving the water. 652 00:41:59,571 --> 00:42:00,921 I've prepared a hot drink for you. 653 00:42:02,861 --> 00:42:04,601 I thought of that too, 654 00:42:04,861 --> 00:42:06,351 so I also brought some medicinal wine. 655 00:42:06,461 --> 00:42:07,301 Don't come up. 656 00:42:08,091 --> 00:42:09,401 You might catch a cold like this. 657 00:42:09,651 --> 00:42:10,671 Where is it? I'll get it. 658 00:42:11,011 --> 00:42:11,881 It's in the basket. 659 00:42:17,051 --> 00:42:19,081 The medicinal wine is effective against the cold. 660 00:42:20,491 --> 00:42:21,461 I didn't know 661 00:42:21,461 --> 00:42:22,671 you could make medicinal wine. 662 00:42:26,131 --> 00:42:27,171 Can it be drunk? 663 00:42:27,171 --> 00:42:28,271 Of course. 664 00:42:28,491 --> 00:42:29,941 I got this nourishing recipe 665 00:42:29,941 --> 00:42:31,351 from Physician Zhao. 666 00:42:31,531 --> 00:42:32,781 I searched the shop to gather 667 00:42:32,781 --> 00:42:33,651 all the ingredients. 668 00:42:33,651 --> 00:42:35,311 It's been soaking for a whole night. 669 00:42:36,381 --> 00:42:37,421 It's perfect for you 670 00:42:37,421 --> 00:42:38,601 since you have an injury. 671 00:42:44,171 --> 00:42:45,011 It's bitter. 672 00:42:45,571 --> 00:42:46,411 Really? 673 00:42:46,691 --> 00:42:48,631 Then next time I'll add some rock candy. 674 00:42:49,171 --> 00:42:50,011 It's alright. 675 00:42:50,571 --> 00:42:51,441 I can drink 676 00:42:51,821 --> 00:42:52,791 anything you make. 677 00:43:28,242 --> 00:43:34,472 ♪The boat drifts, bringing back the sunset♪ 678 00:43:35,472 --> 00:43:41,592 ♪When we reunite, we still joke about the cause and effect♪ 679 00:43:42,582 --> 00:43:48,832 ♪Who passed by, the crabapple falls with a turn♪ 680 00:43:49,962 --> 00:43:53,202 ♪Loving rightly but choosing wrong♪ 681 00:43:53,542 --> 00:43:58,122 ♪With joys, sorrows, partings and reunions♪ 682 00:43:58,722 --> 00:44:05,382 ♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪ 683 00:44:06,132 --> 00:44:09,502 ♪Always hard to stay, yet easy to part♪ 684 00:44:09,792 --> 00:44:13,122 ♪Crossing spring waters and autumn trials♪ 685 00:44:13,302 --> 00:44:20,072 ♪A couple under the moonlight, can stay together♪ 686 00:44:20,452 --> 00:44:27,222 ♪Long hidden in the eyes, flickering in and out♪ 687 00:44:27,722 --> 00:44:34,132 ♪Let go of the flowers blooming in the yard last night♪ 688 00:44:34,972 --> 00:44:41,382 ♪Let go of the waves in the stream in half a lifetime♪ 689 00:44:41,962 --> 00:44:48,582 ♪Let those dust and chaos go on endlessly♪ 690 00:44:49,382 --> 00:44:52,802 ♪In this lifetime, my wish is to the vast sky♪ 691 00:44:52,802 --> 00:44:57,902 ♪There are many more♪ 692 00:44:58,282 --> 00:45:05,002 ♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪ 693 00:45:05,572 --> 00:45:09,202 ♪Always hard to stay, yet easy to part♪ 694 00:45:09,202 --> 00:45:12,602 ♪Crossing spring waters and autumn trials♪ 695 00:45:12,602 --> 00:45:19,512 ♪A couple under the moonlight, can stay together♪ 696 00:45:19,802 --> 00:45:26,652 ♪Time flows as we dream through four seasons♪ 697 00:45:27,022 --> 00:45:30,602 ♪I wish to journey with you forever♪ 698 00:45:30,602 --> 00:45:33,712 ♪Year after year♪ 699 00:45:35,442 --> 00:45:39,742 ♪For many years to come♪ 700 00:45:39,742 --> 00:45:44,742 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 701 00:45:39,742 --> 00:45:49,742 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 42218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.