All language subtitles for Are You The One S01E09 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,351 --> 00:00:28,351 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:28,351 --> 00:00:33,351 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:33,351 --> 00:00:36,601 ♪Flowers falling by the river again♪ 4 00:00:36,601 --> 00:00:38,861 ♪Turning the clear waves red♪ 5 00:00:39,841 --> 00:00:44,621 ♪Sparrows singing in celebration♪ 6 00:00:46,311 --> 00:00:49,551 ♪Calm years pass by the silent bustling city♪ 7 00:00:49,551 --> 00:00:52,091 ♪Sitting at home♪ 8 00:00:52,901 --> 00:00:58,281 ♪No one knows love's outline like I do♪ 9 00:00:58,571 --> 00:01:04,661 ♪If one day the river breeze blows again♪ 10 00:01:05,021 --> 00:01:11,001 ♪I won't be a mere reflection in the mirror♪ 11 00:01:11,491 --> 00:01:17,561 ♪Dreams can shatter; Memories remain♪ 12 00:01:18,001 --> 00:01:21,251 ♪Rich fragrance aids; Light ink writes♪ 13 00:01:21,251 --> 00:01:28,111 ♪In the deep red windows lies mundane dust♪ 14 00:01:33,281 --> 00:01:41,001 =Are You The One= 15 00:01:41,021 --> 00:01:44,001 =Episode 9= 16 00:01:45,681 --> 00:01:50,121 (Qingzhou Inn) 17 00:01:56,021 --> 00:01:56,861 Honey. 18 00:01:57,741 --> 00:01:58,981 After talking things out, 19 00:01:58,981 --> 00:02:00,431 I feel much more at ease. 20 00:02:01,381 --> 00:02:02,221 From now on, 21 00:02:02,491 --> 00:02:04,121 let's not hide anything from each other. 22 00:02:04,291 --> 00:02:05,521 Let's be open and honest. 23 00:02:05,691 --> 00:02:06,531 Alright? 24 00:02:12,691 --> 00:02:14,431 I noticed you have a scar here. 25 00:02:14,941 --> 00:02:15,781 How did you get it? 26 00:02:19,571 --> 00:02:20,961 It's caused 27 00:02:22,381 --> 00:02:23,431 by an archenemy. 28 00:02:23,941 --> 00:02:24,781 An archenemy? 29 00:02:25,221 --> 00:02:26,481 A Go opponent? 30 00:02:30,381 --> 00:02:32,241 He was a strong opponent. 31 00:02:34,061 --> 00:02:35,401 But things 32 00:02:35,691 --> 00:02:37,031 are different now. 33 00:02:37,821 --> 00:02:38,711 Honey, 34 00:02:39,221 --> 00:02:41,411 we've left the capital. 35 00:02:41,411 --> 00:02:42,871 Let's stop dwelling on the past. 36 00:02:43,571 --> 00:02:44,871 Think about the future. 37 00:02:45,661 --> 00:02:47,431 Once I recover, 38 00:02:47,821 --> 00:02:50,151 and the porcelain business stabilizes, 39 00:02:50,941 --> 00:02:52,481 let's hire a good shopkeeper. 40 00:02:53,221 --> 00:02:54,101 And then 41 00:02:54,101 --> 00:02:56,201 we can travel by boat. 42 00:02:56,691 --> 00:02:58,341 There's a broad world outside. 43 00:02:58,341 --> 00:03:00,091 East, west, 44 00:03:00,541 --> 00:03:02,081 north, and south, 45 00:03:02,941 --> 00:03:04,961 we'll go wherever we please. 46 00:03:05,571 --> 00:03:06,961 By then, 47 00:03:07,611 --> 00:03:08,711 maybe we'll 48 00:03:09,291 --> 00:03:10,751 have a son and a daughter. 49 00:03:11,381 --> 00:03:13,311 We can take them along 50 00:03:14,171 --> 00:03:16,921 to see all the seasons' blooms. 51 00:03:55,131 --> 00:03:56,571 As you ordered, 52 00:03:56,571 --> 00:03:59,171 all shadow guards have entered the city in disguise, 53 00:03:59,171 --> 00:04:00,641 without alarming any civilians. 54 00:04:03,941 --> 00:04:04,781 My Lord. 55 00:04:11,221 --> 00:04:12,081 Their lair is here. 56 00:04:12,501 --> 00:04:14,401 All exits are under surveillance. 57 00:04:14,541 --> 00:04:16,491 There are over ten bandits inside. 58 00:04:16,491 --> 00:04:18,121 All of them are under our watch. 59 00:04:19,021 --> 00:04:19,861 The shadow guards 60 00:04:20,101 --> 00:04:20,941 are ready to move 61 00:04:20,981 --> 00:04:22,041 at any moment. 62 00:04:24,021 --> 00:04:24,861 Tomorrow, 63 00:04:25,661 --> 00:04:27,121 we'll capture the Mount Yang bandit leader. 64 00:04:27,521 --> 00:04:32,001 (Cold Rain Courtyard) 65 00:04:33,021 --> 00:04:33,861 Move. 66 00:05:01,251 --> 00:05:02,951 Oh, no. Trespassers. 67 00:05:05,491 --> 00:05:06,611 Young Master, should we... 68 00:05:06,611 --> 00:05:07,451 No need. 69 00:05:24,371 --> 00:05:25,211 Lu Wen. 70 00:05:26,811 --> 00:05:28,161 It's been a while 71 00:05:28,701 --> 00:05:29,871 since the last battle. 72 00:05:30,981 --> 00:05:32,731 Your strategy and authority 73 00:05:32,731 --> 00:05:34,051 have grown even stronger, Lord Huaiyang. 74 00:05:35,291 --> 00:05:37,431 You've followed me to Qingzhou 75 00:05:38,051 --> 00:05:40,281 (Insights from Observing) and broke into my house. 76 00:05:41,141 --> 00:05:42,681 Once you're arrested, 77 00:05:42,931 --> 00:05:44,851 everything will be handed over to the state. 78 00:05:44,851 --> 00:05:46,431 You won't have a house anymore. 79 00:05:47,611 --> 00:05:48,921 Let me tell you. 80 00:05:49,781 --> 00:05:50,841 All three gates 81 00:05:51,021 --> 00:05:51,941 and your secret passage 82 00:05:51,941 --> 00:05:53,141 are under my control. 83 00:05:53,141 --> 00:05:54,841 You have no escape. 84 00:05:56,221 --> 00:05:57,751 I advise you to surrender 85 00:05:58,611 --> 00:06:00,041 to avoid unnecessary suffering. 86 00:06:01,251 --> 00:06:02,921 Are you telling me 87 00:06:03,611 --> 00:06:05,551 that I've reached a dead end? 88 00:06:06,541 --> 00:06:08,281 After years of struggle, 89 00:06:08,981 --> 00:06:10,751 can't believe I lost in the end. 90 00:06:11,221 --> 00:06:12,411 What if 91 00:06:12,411 --> 00:06:13,801 I refuse to surrender? 92 00:06:14,221 --> 00:06:15,811 Then don't blame me 93 00:06:15,811 --> 00:06:16,721 for being ruthless. 94 00:06:17,411 --> 00:06:18,251 Charge! 95 00:06:18,611 --> 00:06:19,451 Stop! 96 00:06:26,541 --> 00:06:29,141 My Lord, why didn't you tell me 97 00:06:29,141 --> 00:06:30,251 you're coming? 98 00:06:30,251 --> 00:06:32,871 I haven't had the chance to host you in the past two days. 99 00:06:33,101 --> 00:06:35,071 I feel truly ashamed. 100 00:06:36,581 --> 00:06:37,421 General Shi, 101 00:06:38,021 --> 00:06:39,901 are you interfering with my arrest 102 00:06:39,901 --> 00:06:41,631 of a wanted criminal? 103 00:06:41,901 --> 00:06:44,361 How could I? 104 00:06:44,781 --> 00:06:45,681 But 105 00:06:47,021 --> 00:06:48,511 the imperial decree 106 00:06:48,901 --> 00:06:50,801 must be followed. 107 00:06:56,341 --> 00:06:58,661 Mount Yang's Lu Wen and his men, 108 00:06:58,661 --> 00:06:59,941 out of righteousness, 109 00:06:59,941 --> 00:07:00,991 have announced 110 00:07:01,801 --> 00:07:04,191 the cease of their rampant 111 00:07:04,211 --> 00:07:05,991 and disturbing activities in the past. 112 00:07:06,541 --> 00:07:09,651 With the Emperor's deep benevolence, 113 00:07:10,011 --> 00:07:11,431 this decree is issued 114 00:07:11,581 --> 00:07:13,041 to pardon past offenses, 115 00:07:13,331 --> 00:07:14,811 accept their surrender, 116 00:07:14,961 --> 00:07:16,651 and grant them peace and order. 117 00:07:23,171 --> 00:07:24,011 My Lord, 118 00:07:25,051 --> 00:07:25,891 Lu Wen 119 00:07:26,141 --> 00:07:28,781 is no longer the leader of the Mount Yang bandits 120 00:07:28,781 --> 00:07:30,361 but a law-abiding citizen. 121 00:07:30,661 --> 00:07:32,251 If you continue to cause trouble 122 00:07:32,251 --> 00:07:33,371 in his courtyard 123 00:07:33,371 --> 00:07:34,631 for no reason, 124 00:07:34,811 --> 00:07:36,631 you'll be breaking the law 125 00:07:37,141 --> 00:07:39,361 and defying the imperial court. 126 00:07:40,101 --> 00:07:41,631 So, General Shi, 127 00:07:41,981 --> 00:07:44,681 you've made secret plans with Lu Wen, 128 00:07:44,811 --> 00:07:46,721 determined to protect him. 129 00:07:48,611 --> 00:07:50,361 There's no need to put it so harshly. 130 00:07:50,901 --> 00:07:53,391 We're just trying to relieve the court's worries. 131 00:07:53,581 --> 00:07:55,311 Let me offer you some advice. 132 00:07:55,661 --> 00:07:56,951 Peace is precious. 133 00:07:57,171 --> 00:07:58,281 Take your men 134 00:07:58,811 --> 00:08:00,171 and return to Zhenzhou 135 00:08:00,171 --> 00:08:01,661 to dig your canals. 136 00:08:01,661 --> 00:08:02,721 Shi Yikuan! 137 00:08:02,851 --> 00:08:04,391 I'm simply doing my duty. 138 00:08:04,701 --> 00:08:06,281 If there's anything unclear, 139 00:08:06,491 --> 00:08:07,331 My Lord, 140 00:08:07,461 --> 00:08:09,921 you can submit a petition to the Emperor. 141 00:08:10,411 --> 00:08:12,511 Why trouble me? 142 00:08:15,731 --> 00:08:17,191 I have one more thing to ask him. 143 00:08:17,931 --> 00:08:19,071 Please go ahead, My Lord. 144 00:08:24,101 --> 00:08:24,991 Lu Wen, 145 00:08:27,051 --> 00:08:28,921 I know you became a bandit 146 00:08:29,221 --> 00:08:32,511 but were unwilling to associate with traitors and rebels. 147 00:08:33,011 --> 00:08:35,151 At least you're an honest man. 148 00:08:36,581 --> 00:08:37,871 On the Shangsi Festival, 149 00:08:38,531 --> 00:08:39,961 I sent a signal with sky lanterns. 150 00:08:40,581 --> 00:08:43,751 Why did you break your promise to cease the battle 151 00:08:45,251 --> 00:08:48,911 and make a dishonorable attack on me? 152 00:08:59,851 --> 00:09:01,671 You've been a military commander for many years. 153 00:09:02,851 --> 00:09:04,671 Don't you know all's fair in war? 154 00:09:13,061 --> 00:09:14,441 I intended to accept you, 155 00:09:15,531 --> 00:09:17,121 and you were willing to surrender. 156 00:09:18,701 --> 00:09:20,751 Why didn't you do that before? 157 00:09:22,611 --> 00:09:24,011 Why now 158 00:09:24,011 --> 00:09:25,561 are you surrendering to Qingzhou? 159 00:09:25,701 --> 00:09:27,131 No matter whom I surrender to, 160 00:09:27,131 --> 00:09:28,511 it's still to the court. 161 00:09:28,771 --> 00:09:31,751 Why cling to past grievances? 162 00:09:32,731 --> 00:09:38,791 I only hope the feud between you and Mount Yang ends here. 163 00:09:46,701 --> 00:09:48,631 Farewell, Lord Huaiyang. 164 00:09:49,491 --> 00:09:50,961 One more thing. 165 00:09:55,701 --> 00:09:57,151 Someone I love 166 00:09:58,061 --> 00:09:59,391 has settled in Zhenzhou. 167 00:10:00,491 --> 00:10:02,721 She's now an ordinary woman, 168 00:10:03,371 --> 00:10:05,121 no longer connected to Mount Yang. 169 00:10:07,771 --> 00:10:09,631 If you ever find her, 170 00:10:10,491 --> 00:10:12,031 please show mercy, 171 00:10:14,101 --> 00:10:15,631 and spare the innocent. 172 00:10:39,311 --> 00:10:40,181 - Tea, please. - OK. 173 00:10:40,891 --> 00:10:41,731 Madam. 174 00:10:43,941 --> 00:10:45,081 I was thinking 175 00:10:45,851 --> 00:10:47,511 this rain came at just the right time. 176 00:10:54,131 --> 00:10:54,991 Shopkeeper, 177 00:10:56,221 --> 00:10:57,221 our master 178 00:10:57,221 --> 00:10:59,031 bought an expensive painting. 179 00:10:59,581 --> 00:11:00,871 We're worried about it getting damp. 180 00:11:00,981 --> 00:11:02,321 Can we 181 00:11:03,251 --> 00:11:04,121 hang it here? 182 00:11:07,531 --> 00:11:08,851 Sure, no problem. 183 00:11:08,851 --> 00:11:09,871 No problem. 184 00:11:15,771 --> 00:11:17,151 Whose work is it? 185 00:11:17,701 --> 00:11:18,911 Mr. Hate Brush. 186 00:11:20,011 --> 00:11:21,361 Mr. Hate Brush? 187 00:11:23,251 --> 00:11:24,091 Look closely. 188 00:11:24,101 --> 00:11:25,341 The dragonfly's eyes 189 00:11:25,341 --> 00:11:26,561 seem to have something. 190 00:11:26,701 --> 00:11:27,541 Indeed. 191 00:11:28,101 --> 00:11:29,491 Who would've thought a masterpiece 192 00:11:29,491 --> 00:11:31,031 would be in such a small place? 193 00:11:31,421 --> 00:11:33,371 - Indeed. - Truly. 194 00:11:33,371 --> 00:11:34,581 May I ask if your master 195 00:11:34,581 --> 00:11:35,841 would sell this painting to me? 196 00:11:36,181 --> 00:11:37,701 The painting by Mr. Hate Brush 197 00:11:37,701 --> 00:11:39,871 is a treasure to my master. 198 00:11:39,981 --> 00:11:40,841 It's not for sale. 199 00:11:41,941 --> 00:11:43,181 Isn't that a pity? 200 00:11:43,181 --> 00:11:45,131 If it's not for sale, why hang it here? 201 00:11:45,131 --> 00:11:46,371 The painting isn't for sale, 202 00:11:46,371 --> 00:11:47,841 but the porcelain is. 203 00:11:54,001 --> 00:11:54,841 Come take a look. 204 00:11:57,021 --> 00:11:57,931 Yes, yes. 205 00:11:57,931 --> 00:11:58,801 Exactly the same. 206 00:12:05,131 --> 00:12:07,581 Madam, I've collected the 18 taels of gold 207 00:12:07,581 --> 00:12:08,941 from the sale. 208 00:12:08,941 --> 00:12:10,531 A distinguished guest 209 00:12:10,531 --> 00:12:11,941 paid a deposit. 210 00:12:11,941 --> 00:12:14,271 He plans to pick up the goods later in Zhenzhou. 211 00:12:14,651 --> 00:12:16,251 It seems our Yushao Porcelain Shop 212 00:12:16,251 --> 00:12:17,751 has made quite a name in Qingzhou. 213 00:12:20,301 --> 00:12:21,391 - Moru. - Madam. 214 00:12:22,301 --> 00:12:23,361 Why are you alone? 215 00:12:23,651 --> 00:12:24,491 Where is my husband? 216 00:12:24,821 --> 00:12:26,011 Madam, you must be tired. 217 00:12:26,011 --> 00:12:27,481 I'll ask someone to prepare a meal. 218 00:12:27,651 --> 00:12:28,491 Wait. 219 00:12:28,941 --> 00:12:29,781 Where's my husband? 220 00:12:30,491 --> 00:12:31,331 He's in the backyard. 221 00:12:32,611 --> 00:12:33,451 The master 222 00:12:34,301 --> 00:12:35,671 lost a game today. 223 00:12:35,891 --> 00:12:37,511 He said he wanted to be alone. 224 00:13:01,821 --> 00:13:02,841 What's this about? 225 00:13:05,181 --> 00:13:06,131 Well, 226 00:13:06,131 --> 00:13:07,751 rain is not a good thing. 227 00:13:08,061 --> 00:13:09,721 It makes us feel melancholy. 228 00:13:10,131 --> 00:13:11,481 So, I have to accompany you. 229 00:13:12,371 --> 00:13:13,721 When you're troubled, 230 00:13:13,891 --> 00:13:15,751 seeing me makes you happy again. 231 00:13:20,371 --> 00:13:21,751 You rarely smile at me. 232 00:13:24,131 --> 00:13:24,971 How could that be? 233 00:13:26,251 --> 00:13:27,991 Even when you do smile, 234 00:13:28,181 --> 00:13:29,991 it always feels elusive. 235 00:13:30,221 --> 00:13:31,561 The lost game 236 00:13:32,061 --> 00:13:33,911 reveals your true self. 237 00:13:35,011 --> 00:13:35,961 Lost game? 238 00:13:36,611 --> 00:13:38,081 Moru told me. 239 00:13:38,491 --> 00:13:40,031 You don't need to feel embarrassed. 240 00:13:41,731 --> 00:13:43,491 To others, 241 00:13:43,491 --> 00:13:44,331 Go is trivial. 242 00:13:44,771 --> 00:13:46,961 But it matters a lot to you. 243 00:13:47,581 --> 00:13:48,841 Its significance is different. 244 00:13:50,221 --> 00:13:51,201 So, from now on, 245 00:13:51,731 --> 00:13:52,841 whether it's raining 246 00:13:53,061 --> 00:13:53,991 or losing a game of Go, 247 00:13:54,941 --> 00:13:56,391 I will always be with you. 248 00:14:01,981 --> 00:14:02,911 Dear. 249 00:14:03,491 --> 00:14:04,391 This time, 250 00:14:04,981 --> 00:14:07,441 I'm afraid it's not just about losing a game. 251 00:14:08,301 --> 00:14:10,271 Do you remember the archenemy I mentioned? 252 00:14:11,531 --> 00:14:12,481 You met him? 253 00:14:13,981 --> 00:14:15,421 Today's game 254 00:14:15,421 --> 00:14:16,631 was against him. 255 00:14:19,981 --> 00:14:21,441 Three years ago, 256 00:14:22,011 --> 00:14:23,321 I played against him. 257 00:14:24,301 --> 00:14:25,561 I lost that time. 258 00:14:26,651 --> 00:14:28,991 It was my first defeat in life. 259 00:14:31,061 --> 00:14:32,271 Strangely, 260 00:14:34,061 --> 00:14:35,631 I didn't 261 00:14:36,011 --> 00:14:37,511 feel sorrowful. 262 00:14:39,011 --> 00:14:40,201 Instead, I felt 263 00:14:40,851 --> 00:14:43,871 a kind of joy in meeting a worthy opponent. 264 00:14:45,821 --> 00:14:47,441 Since then, 265 00:14:48,011 --> 00:14:49,911 I've played against him several times. 266 00:14:50,251 --> 00:14:51,241 We're almost even. 267 00:14:52,821 --> 00:14:54,121 Each game is a battle 268 00:14:54,851 --> 00:14:56,421 of wits and courage, 269 00:14:56,421 --> 00:14:57,361 thrilling and intense. 270 00:14:57,981 --> 00:14:58,891 Rather than 271 00:14:58,891 --> 00:15:00,631 seeing him as an archenemy, 272 00:15:01,181 --> 00:15:02,151 I consider him 273 00:15:02,701 --> 00:15:04,031 a close friend. 274 00:15:05,611 --> 00:15:06,501 I enjoy 275 00:15:06,501 --> 00:15:07,791 each game against him. 276 00:15:10,581 --> 00:15:11,561 As long as he's my rival, 277 00:15:12,941 --> 00:15:14,671 the result 278 00:15:14,981 --> 00:15:16,201 doesn't matter. 279 00:15:16,341 --> 00:15:17,561 Until that time. 280 00:15:20,061 --> 00:15:20,901 In short, 281 00:15:22,531 --> 00:15:24,391 I wanted to settle the score with him. 282 00:15:25,061 --> 00:15:26,121 To win, 283 00:15:27,891 --> 00:15:28,871 I stayed up 284 00:15:29,371 --> 00:15:30,771 all night 285 00:15:30,771 --> 00:15:31,791 and used all means, 286 00:15:33,221 --> 00:15:34,391 even at the cost 287 00:15:35,181 --> 00:15:36,481 of harming some people. 288 00:15:37,651 --> 00:15:38,751 And then? 289 00:15:39,891 --> 00:15:40,731 Then, 290 00:15:41,851 --> 00:15:42,991 we had a showdown today. 291 00:15:45,611 --> 00:15:46,451 Today, 292 00:15:48,181 --> 00:15:49,601 I set a trap 293 00:15:50,101 --> 00:15:51,511 in the game, 294 00:15:52,101 --> 00:15:53,671 encircling him layer by layer. 295 00:15:54,491 --> 00:15:55,331 His pieces 296 00:15:56,181 --> 00:15:58,121 have no room to move. 297 00:15:59,611 --> 00:16:00,961 The final move 298 00:16:01,981 --> 00:16:03,561 is in my hands. 299 00:16:05,701 --> 00:16:06,961 But unexpectedly, 300 00:16:08,181 --> 00:16:09,561 at this moment, 301 00:16:10,221 --> 00:16:11,391 he suddenly stood up, 302 00:16:12,581 --> 00:16:15,961 threw his pieces away, 303 00:16:16,891 --> 00:16:18,321 and left, 304 00:16:19,771 --> 00:16:21,201 leaving me 305 00:16:22,341 --> 00:16:23,871 with an unfinished game. 306 00:16:29,701 --> 00:16:31,321 What a jerk. 307 00:16:31,491 --> 00:16:33,241 How is this different from retraction? 308 00:16:34,611 --> 00:16:35,821 Such a lousy player 309 00:16:35,821 --> 00:16:36,841 deserves to lose forever. 310 00:16:37,251 --> 00:16:38,961 Honey, don't be angry with him. 311 00:16:42,131 --> 00:16:42,971 Honey, 312 00:16:44,341 --> 00:16:46,391 you don't actually care about this game at all, 313 00:16:46,731 --> 00:16:47,571 do you? 314 00:16:50,731 --> 00:16:52,561 You see him as an opponent 315 00:16:52,891 --> 00:16:53,871 and a close friend, 316 00:16:54,611 --> 00:16:56,271 thinking about him day and night. 317 00:16:57,491 --> 00:16:58,331 In your heart, 318 00:16:58,821 --> 00:17:01,391 you've developed different feelings for him 319 00:17:02,301 --> 00:17:04,081 and projected your imagination onto him. 320 00:17:04,771 --> 00:17:05,611 But now, 321 00:17:06,701 --> 00:17:08,471 this person is not the same as before. 322 00:17:09,421 --> 00:17:10,471 This archenemy 323 00:17:11,051 --> 00:17:13,431 is not what you thought he was. 324 00:17:14,261 --> 00:17:16,321 So, all your feelings 325 00:17:16,701 --> 00:17:18,321 and illusions have shattered. 326 00:17:20,571 --> 00:17:21,711 Meeting a worthy opponent 327 00:17:21,981 --> 00:17:24,041 was merely your wishful thinking. 328 00:17:27,661 --> 00:17:28,521 Honey, 329 00:17:30,571 --> 00:17:32,191 I understand 330 00:17:33,941 --> 00:17:35,001 why you're upset. 331 00:17:49,491 --> 00:17:50,801 You're wise. 332 00:17:52,221 --> 00:17:54,151 But I don't know how to comfort you. 333 00:17:55,621 --> 00:17:57,191 You've already cheered me up. 334 00:17:59,461 --> 00:18:00,801 I have another question 335 00:18:01,461 --> 00:18:02,671 for you. 336 00:18:03,221 --> 00:18:04,061 Go ahead. 337 00:18:07,221 --> 00:18:08,471 Though the game is over, 338 00:18:10,421 --> 00:18:12,671 the last piece is still 339 00:18:13,141 --> 00:18:14,951 in my hand. 340 00:18:15,901 --> 00:18:17,471 I don't know what to do with it. 341 00:18:19,051 --> 00:18:20,841 Honey, that question is strange. 342 00:18:21,051 --> 00:18:22,291 The opponent has run away. 343 00:18:22,291 --> 00:18:23,761 Why keep the piece? 344 00:18:26,221 --> 00:18:27,461 It's late and the dew is heavy. 345 00:18:27,461 --> 00:18:28,951 Go and change your clothes. 346 00:18:29,291 --> 00:18:30,731 Throw away the useless piece, 347 00:18:30,731 --> 00:18:31,601 and be done with it. 348 00:18:46,621 --> 00:18:48,661 Are your men all settled? 349 00:18:50,051 --> 00:18:51,321 Thanks for asking, General. 350 00:18:51,531 --> 00:18:52,391 They're settled. 351 00:18:55,221 --> 00:18:56,141 Lord Huaiyang 352 00:18:56,141 --> 00:18:58,431 disregarded the court's orders 353 00:18:58,661 --> 00:19:00,081 and attacked you privately. 354 00:19:00,251 --> 00:19:03,121 I will report this to the Empress Dowager 355 00:19:03,661 --> 00:19:04,951 and give you an explanation. 356 00:19:05,661 --> 00:19:07,671 We believe in the integrity of General Shi 357 00:19:08,011 --> 00:19:09,901 and will not change our allegiance 358 00:19:09,901 --> 00:19:11,911 due to Lord Huaiyang's actions. 359 00:19:17,291 --> 00:19:18,841 You are a sensible person. 360 00:19:20,661 --> 00:19:21,771 From now on, 361 00:19:21,771 --> 00:19:23,561 we are all in the same boat, 362 00:19:23,981 --> 00:19:26,561 without distinction between the court and Mount Yang. 363 00:19:29,461 --> 00:19:31,231 I will restrain my subordinates, 364 00:19:31,421 --> 00:19:32,851 eliminate mountain bandit habits, 365 00:19:32,851 --> 00:19:33,841 and reform, 366 00:19:34,331 --> 00:19:35,801 to alleviate the court's worries. 367 00:19:37,941 --> 00:19:39,801 To alleviate the court's worries? 368 00:19:40,291 --> 00:19:41,131 Yes. 369 00:19:43,181 --> 00:19:44,321 Since it has come to this, 370 00:19:44,731 --> 00:19:46,001 there is something 371 00:19:46,181 --> 00:19:47,081 you need to handle. 372 00:19:47,941 --> 00:19:50,001 The money has been collected. 373 00:19:50,461 --> 00:19:51,391 The madam says 374 00:19:51,571 --> 00:19:52,981 the reputation is made. 375 00:19:52,981 --> 00:19:53,871 Today, 376 00:19:54,221 --> 00:19:55,801 we need to continue the business. 377 00:19:57,221 --> 00:19:58,061 Understood. 378 00:20:01,051 --> 00:20:03,231 Please forgive me for speaking out of turn. 379 00:20:03,901 --> 00:20:06,191 Since Lu Wen has been pacified, 380 00:20:06,621 --> 00:20:07,871 what about the madam? 381 00:20:10,621 --> 00:20:12,391 Today, I will tell her the truth 382 00:20:12,701 --> 00:20:13,761 and send her away. 383 00:20:14,731 --> 00:20:15,841 Do you mean 384 00:20:16,181 --> 00:20:17,431 to return her 385 00:20:17,701 --> 00:20:19,001 to Lu Wen? 386 00:20:20,861 --> 00:20:21,701 My Lord. 387 00:20:22,291 --> 00:20:25,051 The madam was a pure lady. 388 00:20:25,051 --> 00:20:26,221 She was abducted, 389 00:20:26,221 --> 00:20:27,431 lost her chastity, 390 00:20:27,571 --> 00:20:28,861 had her tendons severed, 391 00:20:28,861 --> 00:20:30,081 and discarded in the water. 392 00:20:30,421 --> 00:20:31,871 You can't let her return 393 00:20:32,181 --> 00:20:33,801 to such a den of wolves. 394 00:20:34,901 --> 00:20:36,701 If you let her choose, 395 00:20:36,701 --> 00:20:38,911 she would not want to go back. 396 00:20:40,731 --> 00:20:41,671 She is 397 00:20:42,051 --> 00:20:44,041 devoted to you wholeheartedly. 398 00:20:44,941 --> 00:20:46,951 If she learns the truth, 399 00:20:47,811 --> 00:20:49,461 how heartbroken she will be. 400 00:20:49,461 --> 00:20:50,471 Nanny Li. 401 00:20:51,531 --> 00:20:52,371 Sorry, 402 00:20:52,981 --> 00:20:54,081 I overstepped. 403 00:21:28,331 --> 00:21:29,171 Honey. 404 00:21:31,291 --> 00:21:32,131 You're awake. 405 00:21:33,181 --> 00:21:34,391 I want a cup of tea. 406 00:21:47,571 --> 00:21:49,151 Why are you up so early today? 407 00:21:49,421 --> 00:21:50,711 Are you having a Go game? 408 00:21:58,981 --> 00:22:00,421 I heard from Nanny Li 409 00:22:00,421 --> 00:22:01,601 that your porcelain 410 00:22:01,771 --> 00:22:03,391 sold well yesterday. 411 00:22:04,661 --> 00:22:06,081 I don't feel like playing now. 412 00:22:06,621 --> 00:22:07,521 I'll join you today. 413 00:22:08,941 --> 00:22:09,981 All along the way, 414 00:22:09,981 --> 00:22:11,521 you've been with me. 415 00:22:12,461 --> 00:22:15,221 Now that the shop's business is open, 416 00:22:15,221 --> 00:22:16,191 its reputation spread, 417 00:22:16,811 --> 00:22:17,651 let me 418 00:22:17,811 --> 00:22:19,431 properly accompany you today. 419 00:22:32,181 --> 00:22:33,431 Dear, what do you mean? 420 00:22:34,621 --> 00:22:36,661 I see that you are troubled. 421 00:22:36,661 --> 00:22:38,361 It must be related to the game. 422 00:22:38,811 --> 00:22:39,951 Since the piece 423 00:22:40,141 --> 00:22:41,601 makes you unhappy, 424 00:22:41,771 --> 00:22:42,871 let's just throw it away. 425 00:22:47,861 --> 00:22:51,031 ♪Flowers falling by the river again♪ 426 00:22:52,461 --> 00:22:55,531 In this world, what lasting match between equals is there? 427 00:22:55,811 --> 00:22:57,951 It's rare to have a fierce battle 428 00:22:58,221 --> 00:22:59,801 and then leave gracefully 429 00:23:02,461 --> 00:23:04,951 for the next match. 430 00:23:05,771 --> 00:23:06,611 Cui Jiu. 431 00:23:06,941 --> 00:23:08,601 Today, your opponent is me. 432 00:23:08,901 --> 00:23:09,911 Can you beat me? 433 00:23:13,771 --> 00:23:19,261 ♪Dreams ended in the courtyard with dew; Hairpin facing the moon♪ 434 00:23:20,261 --> 00:23:25,681 ♪Holding your hand to pick flowers♪ 435 00:23:26,791 --> 00:23:32,471 ♪Witnessed by shy birds, the boat kisses the willow, planning for the future♪ 436 00:23:33,231 --> 00:23:38,581 ♪A smile brings another perfect year♪ 437 00:23:38,871 --> 00:23:44,981 ♪If one day the river breeze blows again♪ 438 00:23:45,371 --> 00:23:51,141 ♪I won't be a mere reflection in the mirror♪ 439 00:23:51,901 --> 00:23:57,921 ♪Dreams can shatter; Memories remain♪ 440 00:23:58,381 --> 00:24:01,381 ♪Rich fragrance aids; Light ink writes♪ 441 00:24:01,611 --> 00:24:08,561 ♪In the deep red windows lies mundane dust♪ 442 00:24:08,771 --> 00:24:09,611 Honey, 443 00:24:10,621 --> 00:24:11,671 your smile is beautiful. 444 00:24:31,221 --> 00:24:32,561 Have you finished it? 445 00:24:42,291 --> 00:24:44,911 The Go skills align with the heavens and earth. 446 00:24:46,011 --> 00:24:47,001 You and I 447 00:24:47,491 --> 00:24:50,121 truly had a game 448 00:24:50,531 --> 00:24:51,841 here in this world. 449 00:24:55,661 --> 00:24:56,861 But indeed, 450 00:24:56,861 --> 00:24:58,281 the game was a bit chaotic. 451 00:24:59,861 --> 00:25:01,761 After all, I can't beat you. 452 00:25:03,011 --> 00:25:05,001 Since we're placing pieces in this world, 453 00:25:05,421 --> 00:25:08,391 you needn't be so fixated on winning. 454 00:25:09,291 --> 00:25:11,391 It's not in a closed room 455 00:25:12,771 --> 00:25:14,711 where you can only see the rival 456 00:25:15,381 --> 00:25:16,321 and think only 457 00:25:16,811 --> 00:25:18,801 about who can leave with a smile. 458 00:25:20,571 --> 00:25:21,801 Let's just 459 00:25:22,011 --> 00:25:24,041 watch this vast world together, 460 00:25:24,621 --> 00:25:26,121 see the changes in the clouds, 461 00:25:27,141 --> 00:25:28,771 observe the changes in weather, 462 00:25:28,771 --> 00:25:30,321 and enjoy the life circle. 463 00:25:30,531 --> 00:25:31,561 That's a fortune too. 464 00:25:32,811 --> 00:25:34,231 Why care about anything else? 465 00:25:41,491 --> 00:25:44,001 You seem to have found a way to comfort me. 466 00:25:45,771 --> 00:25:46,611 Indeed, 467 00:25:47,811 --> 00:25:49,361 being with you 468 00:25:50,091 --> 00:25:51,871 is a fortune. 469 00:25:52,221 --> 00:25:53,801 Why care about other things? 470 00:25:54,661 --> 00:25:56,281 It's because you are wise. 471 00:25:56,461 --> 00:25:57,841 You don't need my comfort. 472 00:25:59,221 --> 00:26:00,061 Miantang. 473 00:26:02,661 --> 00:26:03,951 Why are you so good to me? 474 00:26:05,141 --> 00:26:06,671 Because you are my husband. 475 00:26:06,981 --> 00:26:08,521 But you've lost your memory. 476 00:26:09,381 --> 00:26:11,041 You have to believe whatever I say. 477 00:26:11,941 --> 00:26:12,841 Aren't you afraid 478 00:26:13,861 --> 00:26:15,361 that I may have deceived you, 479 00:26:16,051 --> 00:26:17,431 hurt you, 480 00:26:18,221 --> 00:26:19,151 or made you 481 00:26:20,381 --> 00:26:21,521 waste your true feelings before? 482 00:26:26,461 --> 00:26:28,871 I believe every choice I make. 483 00:26:30,461 --> 00:26:31,841 If I had chosen someone, 484 00:26:32,221 --> 00:26:33,431 believed in him, 485 00:26:35,011 --> 00:26:36,951 and entrusted my whole life to him, 486 00:26:38,941 --> 00:26:40,841 he would surely give me the best response. 487 00:26:45,011 --> 00:26:46,321 Are you feeling better now? 488 00:26:47,461 --> 00:26:48,301 Much better. 489 00:26:50,251 --> 00:26:51,951 Let's go home tomorrow. 490 00:26:52,291 --> 00:26:53,231 Tomorrow? 491 00:26:53,981 --> 00:26:54,911 I miss home. 492 00:26:56,381 --> 00:26:57,221 Alright then. 493 00:26:58,381 --> 00:27:00,421 Let's put everything down today. 494 00:27:00,421 --> 00:27:01,841 Rest well. 495 00:27:01,981 --> 00:27:03,231 We'll go home early tomorrow. 496 00:27:03,811 --> 00:27:04,951 Our home. 497 00:27:05,941 --> 00:27:06,841 Going back to our home. 498 00:27:08,291 --> 00:27:09,471 Our little home. 499 00:27:15,811 --> 00:27:18,121 (There's something you need to do.) 500 00:27:18,981 --> 00:27:21,671 (The biggest concern for the court now) 501 00:27:21,981 --> 00:27:23,281 (is Lord Huaiyang,) 502 00:27:23,571 --> 00:27:24,841 (Cui Xingzhou.) 503 00:27:25,141 --> 00:27:25,981 This time, 504 00:27:26,531 --> 00:27:28,081 he came in disguise. 505 00:27:28,941 --> 00:27:30,521 When he returns, 506 00:27:31,181 --> 00:27:33,561 I want you to bring people to ambush him 507 00:27:34,011 --> 00:27:35,121 and kill him. 508 00:27:35,621 --> 00:27:37,521 (Don't leave any trace.) 509 00:27:41,291 --> 00:27:42,841 Young Master, at dawn, 510 00:27:43,051 --> 00:27:44,521 they left the city. 511 00:27:46,981 --> 00:27:47,821 Pursue them. 512 00:28:25,861 --> 00:28:27,281 Young Master, what is this? 513 00:28:32,091 --> 00:28:34,901 A deadlock between the black and white sides. 514 00:28:35,901 --> 00:28:38,431 In the end, it became a meaningless draw. 515 00:28:39,221 --> 00:28:41,151 Did Lord Huaiyang leave this behind? 516 00:28:43,461 --> 00:28:44,301 Change the route. 517 00:28:45,461 --> 00:28:46,321 Return to Qingzhou. 518 00:28:55,531 --> 00:28:57,081 I let Lord Huaiyang escape, 519 00:28:57,251 --> 00:28:58,471 which has disappointed you. 520 00:28:59,251 --> 00:29:00,191 Please punish me. 521 00:29:09,331 --> 00:29:11,871 Cui Xingzhou's actions were strange. 522 00:29:12,941 --> 00:29:14,081 He didn't use the main road 523 00:29:14,421 --> 00:29:15,471 but fled. 524 00:29:16,251 --> 00:29:17,711 It is quite reasonable. 525 00:29:19,531 --> 00:29:21,911 It is my fault for not warning in time. 526 00:29:26,051 --> 00:29:27,151 If you want, 527 00:29:27,381 --> 00:29:29,151 I'm willing to bring people to Zhenzhou 528 00:29:29,291 --> 00:29:30,361 to make up for the mistake. 529 00:29:44,611 --> 00:29:45,451 Zhenzhou 530 00:29:45,661 --> 00:29:47,431 is the Cui family's territory. 531 00:29:48,381 --> 00:29:49,521 If we go there, 532 00:29:49,811 --> 00:29:51,911 it would be like seeking trouble. 533 00:29:54,331 --> 00:29:55,171 Look, 534 00:29:55,981 --> 00:29:57,191 don't be anxious. 535 00:29:58,251 --> 00:29:59,121 Return, 536 00:29:59,461 --> 00:30:01,121 and prepare well 537 00:30:02,701 --> 00:30:05,081 for your future wedding. 538 00:30:10,901 --> 00:30:11,741 Yes. 539 00:30:14,221 --> 00:30:15,121 Ladies, 540 00:30:15,331 --> 00:30:16,191 the time has come. 541 00:30:16,531 --> 00:30:17,371 Classes are over. 542 00:30:24,051 --> 00:30:24,891 Miss Shi. 543 00:30:26,941 --> 00:30:28,811 The teacher praised your copy 544 00:30:28,811 --> 00:30:29,841 of "Lessons for Women". 545 00:30:30,091 --> 00:30:31,521 You are engaged. 546 00:30:31,731 --> 00:30:32,801 The wedding is coming soon. 547 00:30:33,381 --> 00:30:34,621 So you should focus 548 00:30:34,621 --> 00:30:36,081 on needlework. 549 00:30:36,221 --> 00:30:37,121 There's no need 550 00:30:37,381 --> 00:30:38,391 to study here anymore. 551 00:30:41,141 --> 00:30:42,321 I understand. 552 00:30:45,091 --> 00:30:46,361 - Ladies. - Alright. 553 00:30:47,051 --> 00:30:48,251 The Gold Jewelry 554 00:30:48,251 --> 00:30:50,231 has sent the latest accessories. 555 00:30:50,771 --> 00:30:52,321 The madam asks you 556 00:30:52,571 --> 00:30:54,041 to choose for yourselves. 557 00:30:55,251 --> 00:30:56,091 Girls, come here. 558 00:30:56,091 --> 00:30:58,221 Let's go choose too. 559 00:30:58,221 --> 00:30:59,061 Let's go. 560 00:31:00,051 --> 00:31:01,081 This one looks good. 561 00:31:01,621 --> 00:31:03,021 This one is prettier. 562 00:31:03,021 --> 00:31:03,901 Mine is prettier. 563 00:31:03,901 --> 00:31:05,321 - Mine. - Mine. 564 00:31:09,601 --> 00:31:10,471 Give it to me. 565 00:31:14,571 --> 00:31:16,081 Xueji is about to marry. 566 00:31:17,091 --> 00:31:18,391 Let her choose first. 567 00:31:24,251 --> 00:31:25,091 Give it to me. 568 00:31:39,701 --> 00:31:40,541 Why not choose? 569 00:31:41,291 --> 00:31:43,521 Don't you like them? 570 00:31:44,811 --> 00:31:45,651 Sister... 571 00:31:45,811 --> 00:31:46,801 Sister, don't forget. 572 00:31:47,291 --> 00:31:48,601 Xueji is marrying the leader 573 00:31:48,771 --> 00:31:50,761 of Mount Yang whom Father pacified. 574 00:31:50,981 --> 00:31:52,671 It's a good match. 575 00:31:53,861 --> 00:31:55,561 Xueji has suffered enough. 576 00:31:56,331 --> 00:31:58,801 It is rumored that the leader isn't very cruel. 577 00:31:59,461 --> 00:32:01,141 Though he was once a bandit leader, 578 00:32:01,141 --> 00:32:03,041 such people are usually affectionate. 579 00:32:03,531 --> 00:32:04,391 Don't talk nonsense. 580 00:32:24,291 --> 00:32:25,521 This one is exquisite. 581 00:32:25,661 --> 00:32:26,671 I like it. 582 00:32:27,771 --> 00:32:28,871 Such a small ring. 583 00:32:29,531 --> 00:32:30,371 Can you wear it? 584 00:32:44,221 --> 00:32:45,081 Sister, look. 585 00:32:45,221 --> 00:32:46,081 It fits perfectly. 586 00:32:48,291 --> 00:32:49,941 This ring is very similar 587 00:32:49,941 --> 00:32:51,911 to the one my mother used to wear. 588 00:32:52,661 --> 00:32:54,081 Will you let me have it? 589 00:32:54,461 --> 00:32:55,711 I hope you don't mind. 590 00:32:58,901 --> 00:32:59,741 Sister. 591 00:33:00,181 --> 00:33:01,021 This one. 592 00:33:01,291 --> 00:33:02,281 This one suits you. 593 00:33:05,221 --> 00:33:06,061 Daughters. 594 00:33:09,051 --> 00:33:09,891 - Let's go. - Go. 595 00:33:10,001 --> 00:33:10,861 Let's go. 596 00:33:10,861 --> 00:33:13,471 - Dad. - Dad. 597 00:33:13,811 --> 00:33:15,091 You're finally back, Dad. 598 00:33:15,091 --> 00:33:16,041 My dear daughters. 599 00:33:16,981 --> 00:33:18,041 My dear babies. 600 00:33:25,531 --> 00:33:27,091 The western tribes are rioting. 601 00:33:27,091 --> 00:33:29,001 (Easily Well-Governed) They attack surprisingly. 602 00:33:29,141 --> 00:33:31,181 General Pei led the troops to resist. 603 00:33:31,181 --> 00:33:33,191 He exhausted himself and died. 604 00:33:34,531 --> 00:33:36,141 Also, scouts sent secret reports. 605 00:33:36,141 --> 00:33:37,181 They're having civil unrest 606 00:33:37,181 --> 00:33:38,231 with the clan leader. 607 00:33:38,421 --> 00:33:39,261 That's enough. 608 00:33:39,861 --> 00:33:41,281 So much nonsense. 609 00:33:42,421 --> 00:33:43,261 Empress Dowager, 610 00:33:45,461 --> 00:33:46,601 Qingzhou reports 611 00:33:46,901 --> 00:33:48,711 that the bandits have been pacified. 612 00:33:48,951 --> 00:33:50,401 How to handle Lord Huaiyang 613 00:33:50,621 --> 00:33:52,391 awaits your instructions. 614 00:33:53,191 --> 00:33:54,101 No rush. 615 00:33:54,531 --> 00:33:56,191 I already have a plan 616 00:33:56,381 --> 00:33:57,951 for Cui Xingzhou's matter. 617 00:33:58,641 --> 00:34:05,641 (Mansion of Lord Huaiyang) 618 00:34:10,821 --> 00:34:11,961 They say 619 00:34:12,381 --> 00:34:14,421 the garden here 620 00:34:14,421 --> 00:34:16,121 can rival that of the capital. 621 00:34:16,611 --> 00:34:18,051 Today's visit 622 00:34:18,051 --> 00:34:19,961 confirms the reputation. 623 00:34:21,171 --> 00:34:22,671 Since we're all family, 624 00:34:22,821 --> 00:34:24,011 there's no need 625 00:34:24,011 --> 00:34:25,351 for formalities. 626 00:34:28,461 --> 00:34:30,351 I envy you. 627 00:34:31,381 --> 00:34:32,921 Your son is successful 628 00:34:33,301 --> 00:34:34,751 and causes less worry. 629 00:34:35,091 --> 00:34:36,691 Unlike my Quan, 630 00:34:36,691 --> 00:34:38,521 always joking around. 631 00:34:38,901 --> 00:34:40,401 A dignified lord 632 00:34:41,011 --> 00:34:42,441 today studies medicine, 633 00:34:43,171 --> 00:34:44,601 tomorrow studies opera, 634 00:34:45,171 --> 00:34:46,081 and now, 635 00:34:46,781 --> 00:34:48,151 he is obsessed with painting. 636 00:34:48,741 --> 00:34:49,831 By the way, 637 00:34:49,981 --> 00:34:52,481 Binglan and Xingzhou are about to marry. 638 00:34:53,011 --> 00:34:54,961 Why hasn't Lord Zhennan made a move? 639 00:34:55,341 --> 00:34:56,181 Mother. 640 00:34:57,171 --> 00:34:58,191 Don't mention it. 641 00:34:58,981 --> 00:35:00,121 Princess Lin'an 642 00:35:00,741 --> 00:35:03,231 canceled the engagement. 643 00:35:04,301 --> 00:35:05,961 It changed his temperament. 644 00:35:06,781 --> 00:35:09,151 He spends all day wandering around. 645 00:35:09,741 --> 00:35:10,921 I don't want to intervene. 646 00:35:11,421 --> 00:35:13,041 Not to mention remarrying. 647 00:35:16,741 --> 00:35:18,351 Aunt, don't worry too much. 648 00:35:18,821 --> 00:35:20,531 Cousin Quan and Cousin Xingzhou 649 00:35:20,531 --> 00:35:21,521 are so close. 650 00:35:21,691 --> 00:35:22,861 They influence 651 00:35:22,861 --> 00:35:24,671 each other on many things. 652 00:35:24,981 --> 00:35:27,001 Once my mourning period is over 653 00:35:27,131 --> 00:35:29,671 and marries Cousin Xingzhou, 654 00:35:30,131 --> 00:35:31,091 Cousin Quan 655 00:35:31,091 --> 00:35:32,481 will naturally settle down. 656 00:35:34,091 --> 00:35:35,311 Our Xingzhou 657 00:35:35,421 --> 00:35:37,351 will not act recklessly. 658 00:35:37,861 --> 00:35:39,711 We can rest assured. 659 00:35:41,901 --> 00:35:43,531 I heard Mount Yang has been pacified. 660 00:35:43,531 --> 00:35:44,421 Then Xingzhou 661 00:35:44,421 --> 00:35:46,441 is bound to be promoted again, right? 662 00:35:47,091 --> 00:35:48,191 Who knows? 663 00:35:48,381 --> 00:35:49,961 The epiphyllum blooms late. 664 00:35:50,341 --> 00:35:51,781 Mrs. Zhao, Aunt, 665 00:35:51,781 --> 00:35:53,151 you have come too early. 666 00:35:53,301 --> 00:35:54,141 Cousin Xingzhou. 667 00:35:56,011 --> 00:35:57,211 You arrived just in time. 668 00:35:57,211 --> 00:35:58,671 We were just talking about you. 669 00:35:59,861 --> 00:36:00,711 Sister. 670 00:36:01,011 --> 00:36:04,071 We'll watch the epiphyllum with you. 671 00:36:05,611 --> 00:36:06,451 Yes. 672 00:36:06,861 --> 00:36:08,751 We older ones talk. 673 00:36:09,091 --> 00:36:10,881 The young ones don't like to listen. 674 00:36:11,981 --> 00:36:12,881 I see 675 00:36:13,011 --> 00:36:14,791 the laurel is blooming nicely. 676 00:36:15,011 --> 00:36:16,461 You should walk 677 00:36:16,461 --> 00:36:17,831 in the garden with your cousin. 678 00:36:31,571 --> 00:36:32,411 Here. 679 00:36:44,981 --> 00:36:45,921 Cousin Xingzhou, 680 00:36:46,381 --> 00:36:48,481 I wrote a poem these past few days, 681 00:36:48,781 --> 00:36:51,831 but I haven't found a rhyme. 682 00:36:52,531 --> 00:36:54,921 I wonder if you have time 683 00:36:55,091 --> 00:36:56,561 to help me polish it. 684 00:37:03,051 --> 00:37:04,121 You're talented. 685 00:37:05,691 --> 00:37:07,711 You're much better. 686 00:37:07,981 --> 00:37:09,121 Everyone knows 687 00:37:09,261 --> 00:37:11,301 that if it weren't for the late Emperor 688 00:37:11,301 --> 00:37:12,981 canceling the exams, 689 00:37:12,981 --> 00:37:14,671 you would've been the top scholar. 690 00:37:14,941 --> 00:37:15,781 Cousin Binglan, 691 00:37:16,131 --> 00:37:17,231 I have something to say. 692 00:37:18,341 --> 00:37:19,271 Please go ahead. 693 00:37:19,941 --> 00:37:21,441 You know what happened 694 00:37:21,691 --> 00:37:22,751 in Lingquan Town. 695 00:37:23,051 --> 00:37:24,001 I have my own plans 696 00:37:24,381 --> 00:37:25,831 for that woman. 697 00:37:26,691 --> 00:37:28,711 You don't need to tell me. 698 00:37:32,131 --> 00:37:32,971 I know 699 00:37:33,301 --> 00:37:35,271 you're a thoughtful person. 700 00:37:35,861 --> 00:37:38,311 Since you already have a plan, 701 00:37:39,131 --> 00:37:40,791 just make your own decision. 702 00:37:43,301 --> 00:37:44,351 I just 703 00:37:46,981 --> 00:37:49,441 want to be a good wife 704 00:37:49,821 --> 00:37:50,921 and relieve your worries. 705 00:37:51,901 --> 00:37:53,881 It's my duty not to interfere 706 00:37:55,571 --> 00:37:57,081 with your decisions. 707 00:38:02,461 --> 00:38:03,561 Say it again. 708 00:38:03,901 --> 00:38:05,091 Are you hard of hearing? 709 00:38:05,091 --> 00:38:06,211 You keep saying this. 710 00:38:06,211 --> 00:38:07,521 You keep scaring me. 711 00:38:08,301 --> 00:38:09,141 Lu Wen 712 00:38:09,571 --> 00:38:10,481 has been pacified, 713 00:38:10,821 --> 00:38:12,921 so I must arrange her future well. 714 00:38:13,301 --> 00:38:14,611 So you're arranging for Liu 715 00:38:14,611 --> 00:38:15,711 to marry another man? 716 00:38:15,821 --> 00:38:17,611 That's not what I meant. 717 00:38:17,611 --> 00:38:19,301 I have a matchmaker 718 00:38:19,301 --> 00:38:21,191 find a suitable family for her. 719 00:38:21,901 --> 00:38:23,271 Her background is complicated 720 00:38:24,131 --> 00:38:25,341 and she has no support. 721 00:38:25,341 --> 00:38:26,181 She thinks 722 00:38:26,341 --> 00:38:27,651 I can arrange her future well, 723 00:38:27,651 --> 00:38:28,601 then I will 724 00:38:28,941 --> 00:38:30,831 help her with that. 725 00:38:31,781 --> 00:38:33,041 I can do that. 726 00:38:34,261 --> 00:38:35,101 You can't. 727 00:38:35,301 --> 00:38:36,271 Why can't I? 728 00:38:37,261 --> 00:38:38,481 Is it my appearance, 729 00:38:38,691 --> 00:38:40,261 my character, 730 00:38:40,261 --> 00:38:41,211 my family background, 731 00:38:41,211 --> 00:38:42,191 or my virtues? 732 00:38:46,131 --> 00:38:47,791 Don't use official matters to brush me off. 733 00:38:48,261 --> 00:38:49,171 You've said 734 00:38:49,171 --> 00:38:50,751 Lu Wen's matter is settled. 735 00:38:51,781 --> 00:38:52,621 You're not good enough. 736 00:38:54,301 --> 00:38:55,141 You... 737 00:38:55,571 --> 00:38:58,231 You're nobly born. 738 00:38:58,721 --> 00:38:59,571 If she marries you, 739 00:38:59,571 --> 00:39:02,211 how will she face those acquaintances here? 740 00:39:02,211 --> 00:39:03,051 How about her shop? 741 00:39:03,981 --> 00:39:06,051 I need to ensure she lives a stable 742 00:39:06,051 --> 00:39:07,881 and carefree life. 743 00:39:15,491 --> 00:39:16,441 Why did you hum? 744 00:39:16,901 --> 00:39:17,741 It's nothing. 745 00:39:19,131 --> 00:39:20,351 I just feel 746 00:39:21,341 --> 00:39:23,561 that the once cold-hearted Lord Huaiyang 747 00:39:24,861 --> 00:39:26,881 now has a bit of humanity. 748 00:39:36,381 --> 00:39:37,221 My Lord, 749 00:39:38,211 --> 00:39:39,441 according to your instructions, 750 00:39:39,751 --> 00:39:42,171 I have used my niece's name 751 00:39:42,301 --> 00:39:44,711 to find some candidates through a matchmaker. 752 00:39:49,651 --> 00:39:51,041 This is a widower. 753 00:39:51,861 --> 00:39:53,361 He couldn't cure his wife's illness. 754 00:39:53,361 --> 00:39:54,201 No. 755 00:39:54,201 --> 00:39:55,281 (20 years old, widower) 756 00:39:55,691 --> 00:39:56,531 This... 757 00:39:57,901 --> 00:39:59,561 A 30-year-old scholar? 758 00:40:00,161 --> 00:40:01,241 (Scholar, 30 years old) 759 00:40:01,651 --> 00:40:02,491 My Lord, 760 00:40:02,861 --> 00:40:04,131 she's trying to remarry... 761 00:40:04,131 --> 00:40:05,601 She hasn't been married before. 762 00:40:06,211 --> 00:40:08,081 She is not inferior to other noble ladies. 763 00:40:14,051 --> 00:40:15,601 Let her review the others herself. 764 00:40:17,611 --> 00:40:18,451 I also want to see. 765 00:40:21,821 --> 00:40:22,661 Yes. 766 00:40:28,651 --> 00:40:30,001 I want to see 767 00:40:30,211 --> 00:40:31,981 what kind of man she can find. 768 00:40:31,981 --> 00:40:32,881 More suitable than you. 769 00:40:34,531 --> 00:40:36,151 I'm the most suitable in the world. 770 00:40:39,131 --> 00:40:40,441 I didn't expect Lord Huaiyang 771 00:40:41,301 --> 00:40:42,601 to have this day. 772 00:40:53,261 --> 00:40:54,651 Honey, what are you doing here? 773 00:40:54,651 --> 00:40:55,981 We finished the Go lesson early. 774 00:40:55,981 --> 00:40:56,821 So, I came here. 775 00:40:56,981 --> 00:40:58,171 You came just in time. 776 00:40:58,171 --> 00:40:59,671 We've got some fine porcelain. 777 00:40:59,981 --> 00:41:00,821 Look. 778 00:41:00,981 --> 00:41:02,531 This porcelain plate looks ordinary, 779 00:41:02,531 --> 00:41:03,791 but its body is excellent. 780 00:41:04,091 --> 00:41:05,481 Its glaze is very delicate, 781 00:41:06,421 --> 00:41:07,521 and it sounds clear. 782 00:41:10,611 --> 00:41:12,041 Such fine porcelain. 783 00:41:12,901 --> 00:41:14,791 I wonder who will buy it. 784 00:41:15,611 --> 00:41:17,041 Many customers are vying for it. 785 00:41:17,211 --> 00:41:18,831 I can pick the customer. 786 00:41:27,381 --> 00:41:28,231 Honey, you rest first. 787 00:41:29,741 --> 00:41:30,961 Please come in. 788 00:41:31,461 --> 00:41:33,081 I'll take a look at the porcelain. 789 00:41:35,171 --> 00:41:36,461 You've come at the right time. 790 00:41:36,461 --> 00:41:37,881 These are our new arrivals today. 791 00:41:39,341 --> 00:41:40,401 See which one you like. 792 00:41:40,741 --> 00:41:41,791 It's white jade porcelain. 793 00:41:42,461 --> 00:41:43,301 Good. 794 00:41:48,901 --> 00:41:49,741 It's not for sale. 795 00:42:02,651 --> 00:42:04,151 Honey, what are you doing? 796 00:42:05,301 --> 00:42:06,821 This man is big and burly. 797 00:42:06,821 --> 00:42:08,601 He doesn't deserve our porcelain. 798 00:42:10,171 --> 00:42:11,651 The customer's preference matters. 799 00:42:11,651 --> 00:42:13,191 It's not our choice. 800 00:42:15,611 --> 00:42:16,751 Didn't you say 801 00:42:17,131 --> 00:42:18,521 we can choose our customers? 802 00:42:19,261 --> 00:42:21,711 We can't do business like this. 803 00:42:30,651 --> 00:42:31,531 Stop talking. 804 00:42:31,531 --> 00:42:32,561 Or I'll really get angry. 805 00:42:33,611 --> 00:42:35,311 Sir, do you want some porcelain? 806 00:42:36,901 --> 00:42:37,881 Hello, ma'am. 807 00:42:39,461 --> 00:42:40,521 I just came to take a look. 808 00:42:43,571 --> 00:42:44,921 These are our new arrivals today. 809 00:42:45,131 --> 00:42:45,971 Look at this. 810 00:42:46,381 --> 00:42:47,221 This... 811 00:42:51,051 --> 00:42:53,151 Is this white jade porcelain? 812 00:42:53,691 --> 00:42:55,001 You have a good eye. 813 00:42:55,651 --> 00:42:56,601 You must be an expert. 814 00:42:58,741 --> 00:42:59,961 When I was young and poor, 815 00:43:00,131 --> 00:43:02,051 I used to make porcelain with my mother 816 00:43:02,051 --> 00:43:02,891 to trade for books. 817 00:43:03,341 --> 00:43:04,671 The crafts here are much better. 818 00:43:05,171 --> 00:43:06,791 You worked hard on your own 819 00:43:07,051 --> 00:43:08,401 and had a good mother. 820 00:43:09,011 --> 00:43:10,561 Lessons for Women 821 00:43:10,941 --> 00:43:12,691 recorded various virtues, 822 00:43:12,691 --> 00:43:14,121 but only women like my mother 823 00:43:14,261 --> 00:43:15,691 and you are truly praiseworthy. 824 00:43:15,691 --> 00:43:16,711 - Dear. - You... 825 00:43:19,011 --> 00:43:20,881 Don't hold the plate too long. 826 00:43:21,651 --> 00:43:22,751 It might tire your arm. 827 00:43:23,901 --> 00:43:24,781 Who is this? 828 00:43:24,781 --> 00:43:25,751 I'm her husband. 829 00:43:27,651 --> 00:43:28,781 Sir, this porcelain... 830 00:43:28,781 --> 00:43:29,621 Ma'am, 831 00:43:29,861 --> 00:43:30,791 if you're uninterested, 832 00:43:30,981 --> 00:43:32,311 why bother teasing me? 833 00:43:34,691 --> 00:43:35,881 What's he talking about? 834 00:43:37,531 --> 00:43:38,481 Who's teasing him? 835 00:43:42,651 --> 00:43:43,491 Don't move. 836 00:44:05,314 --> 00:44:11,544 ♪The boat drifts, bringing back the sunset♪ 837 00:44:12,544 --> 00:44:18,664 ♪When we reunite, we still joke about the cause and effect♪ 838 00:44:19,654 --> 00:44:25,904 ♪Who passed by, the crabapple falls with a turn♪ 839 00:44:27,034 --> 00:44:30,274 ♪Loving rightly but choosing wrong♪ 840 00:44:30,614 --> 00:44:35,194 ♪With joys, sorrows, partings and reunions♪ 841 00:44:35,794 --> 00:44:42,454 ♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪ 842 00:44:43,204 --> 00:44:46,574 ♪Always hard to stay, yet easy to part♪ 843 00:44:46,864 --> 00:44:50,194 ♪Crossing spring waters and autumn trials♪ 844 00:44:50,374 --> 00:44:57,144 ♪A couple under the moonlight, can stay together♪ 845 00:44:57,524 --> 00:45:04,294 ♪Long hidden in the eyes, flickering in and out♪ 846 00:45:04,794 --> 00:45:11,204 ♪Let go of the flowers blooming in the yard last night♪ 847 00:45:12,044 --> 00:45:18,454 ♪Let go of the waves in the stream in half a lifetime♪ 848 00:45:19,034 --> 00:45:25,654 ♪Let those dust and chaos go on endlessly♪ 849 00:45:26,454 --> 00:45:29,874 ♪In this lifetime, my wish is to the vast sky♪ 850 00:45:29,874 --> 00:45:34,974 ♪There are many more♪ 851 00:45:35,354 --> 00:45:42,074 ♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪ 852 00:45:42,644 --> 00:45:46,274 ♪Always hard to stay, yet easy to part♪ 853 00:45:46,274 --> 00:45:49,674 ♪Crossing spring waters and autumn trials♪ 854 00:45:49,674 --> 00:45:56,584 ♪A couple under the moonlight, can stay together♪ 855 00:45:56,874 --> 00:46:03,724 ♪Time flows as we dream through four seasons♪ 856 00:46:04,094 --> 00:46:07,674 ♪I wish to journey with you forever♪ 857 00:46:07,674 --> 00:46:10,784 ♪Year after year♪ 858 00:46:12,514 --> 00:46:16,814 ♪For many years to come♪ 859 00:46:16,814 --> 00:46:21,814 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 860 00:46:16,814 --> 00:46:26,814 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 51038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.