All language subtitles for Are You The One S01E08 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,351 --> 00:00:28,351 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:28,351 --> 00:00:33,351 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:33,351 --> 00:00:36,601 ♪Flowers falling by the river again♪ 4 00:00:36,601 --> 00:00:38,861 ♪Turning the clear waves red♪ 5 00:00:39,841 --> 00:00:44,621 ♪Sparrows singing in celebration♪ 6 00:00:46,311 --> 00:00:49,551 ♪Calm years pass by the silent bustling city♪ 7 00:00:49,551 --> 00:00:52,091 ♪Sitting at home♪ 8 00:00:52,901 --> 00:00:58,281 ♪No one knows love's outline like I do♪ 9 00:00:58,571 --> 00:01:04,661 ♪If one day the river breeze blows again♪ 10 00:01:05,021 --> 00:01:11,001 ♪I won't be a mere reflection in the mirror♪ 11 00:01:11,491 --> 00:01:17,561 ♪Dreams can shatter; Memories remain♪ 12 00:01:18,001 --> 00:01:21,251 ♪Rich fragrance aids; Light ink writes♪ 13 00:01:21,251 --> 00:01:28,111 ♪In the deep red windows lies mundane dust♪ 14 00:01:33,281 --> 00:01:41,001 =Are You The One= 15 00:01:41,021 --> 00:01:44,001 =Episode 8= 16 00:01:59,541 --> 00:02:00,401 Still awake? 17 00:02:04,381 --> 00:02:05,221 What are you doing 18 00:02:05,661 --> 00:02:06,551 with your hands like that? 19 00:02:32,061 --> 00:02:33,361 Honey, look at this fabric. 20 00:02:33,541 --> 00:02:34,431 Isn't it nice? 21 00:02:40,731 --> 00:02:42,551 Why are you dressed like that? 22 00:02:44,411 --> 00:02:45,681 Don't you like it? 23 00:02:47,291 --> 00:02:50,641 It's made of watered gauze, 24 00:02:51,611 --> 00:02:53,201 quite expensive. 25 00:02:53,781 --> 00:02:55,681 I want you to see it. 26 00:02:57,781 --> 00:02:58,621 Well, 27 00:02:59,411 --> 00:03:00,831 I can be closer to you. 28 00:03:41,131 --> 00:03:41,971 Honey, 29 00:03:42,661 --> 00:03:43,501 you... 30 00:03:44,501 --> 00:03:45,341 Honey, 31 00:03:45,661 --> 00:03:46,501 you... 32 00:03:55,911 --> 00:03:57,821 Fan Hu has been watching that group of bandits for days. 33 00:03:57,821 --> 00:04:00,181 Everyone of them, including the leader from Mount Yang who came last time, 34 00:04:00,261 --> 00:04:01,921 takes orders from a young master. 35 00:04:02,261 --> 00:04:03,121 That person 36 00:04:03,341 --> 00:04:04,241 is probably Lu Wen. 37 00:04:05,981 --> 00:04:07,401 Where is he now? 38 00:04:07,941 --> 00:04:09,241 In a residence in Qingzhou. 39 00:04:10,451 --> 00:04:11,291 Qingzhou? 40 00:04:12,061 --> 00:04:13,521 Isn't it under Shi Yikuan's control? 41 00:04:14,261 --> 00:04:15,411 My Lord, Lu Wen 42 00:04:15,411 --> 00:04:17,121 probably figured you wouldn't make it to Qingzhou 43 00:04:17,411 --> 00:04:18,751 given that you and Shi Yikuan are at odds. 44 00:04:21,811 --> 00:04:22,651 What's wrong, My Lord? 45 00:04:25,221 --> 00:04:27,631 If Shi Yikuan captures the Mount Yang rebels, 46 00:04:27,781 --> 00:04:28,921 it would be a great achievement. 47 00:04:29,851 --> 00:04:32,241 But he went to Zhenzhou. 48 00:04:35,341 --> 00:04:37,311 Two cats are after one mouse. 49 00:04:38,221 --> 00:04:40,311 But he just stays out of it, 50 00:04:41,661 --> 00:04:43,601 trying to test my strength. 51 00:04:44,491 --> 00:04:46,161 Or maybe he's playing dirty behind the scenes, 52 00:04:46,491 --> 00:04:47,871 and Qingzhou hasn't caught on yet. 53 00:04:50,461 --> 00:04:51,601 Since I can know 54 00:04:51,731 --> 00:04:52,571 that he's in Qingzhou, 55 00:04:52,701 --> 00:04:54,601 Shi Yikuan does too. 56 00:04:55,291 --> 00:04:57,241 Ever since he visited Zhenzhou, 57 00:04:59,171 --> 00:05:00,281 I've had 58 00:05:01,171 --> 00:05:03,041 a bad feeling. 59 00:05:03,461 --> 00:05:04,751 There might be more 60 00:05:05,461 --> 00:05:07,551 behind Lu Wen than we know. 61 00:05:08,731 --> 00:05:09,571 So, 62 00:05:09,981 --> 00:05:10,921 should we go to Qingzhou? 63 00:05:11,221 --> 00:05:12,061 Yes. 64 00:05:12,731 --> 00:05:13,571 We must go. 65 00:05:14,021 --> 00:05:15,391 Besides, we have 66 00:05:15,901 --> 00:05:17,041 one more bargaining chip. 67 00:05:27,581 --> 00:05:28,421 Dear, 68 00:05:28,701 --> 00:05:29,921 you're not eating. 69 00:05:30,901 --> 00:05:31,931 Are you planning to 70 00:05:31,931 --> 00:05:32,921 just stare at me? 71 00:05:35,171 --> 00:05:36,071 No. 72 00:05:37,611 --> 00:05:38,451 What were you thinking? 73 00:05:40,411 --> 00:05:41,311 I was thinking... 74 00:05:42,811 --> 00:05:43,751 Thinking that 75 00:05:45,341 --> 00:05:47,391 our porcelain shop has been doing well lately. 76 00:05:47,981 --> 00:05:50,021 Some old customers of the He family came 77 00:05:50,021 --> 00:05:51,391 and praised our quality. 78 00:05:52,221 --> 00:05:53,161 That's good. 79 00:05:54,251 --> 00:05:57,281 But we're still basking in the He family's glow. 80 00:05:57,781 --> 00:05:58,781 Those noble patrons 81 00:05:58,781 --> 00:06:01,071 don't know much about Yushao Porcelain Shop. 82 00:06:01,341 --> 00:06:02,181 Honey, 83 00:06:03,251 --> 00:06:04,491 maybe you could check 84 00:06:04,491 --> 00:06:05,511 Lord Huaiyang's schedule. 85 00:06:06,811 --> 00:06:07,651 Who? 86 00:06:07,981 --> 00:06:08,821 Lord Huaiyang. 87 00:06:10,341 --> 00:06:12,431 I could give His Lordship a gift on his way, 88 00:06:12,731 --> 00:06:14,751 representing the villagers' gratitude, 89 00:06:14,981 --> 00:06:16,631 and offer a precious handmade item from our shop. 90 00:06:17,251 --> 00:06:19,551 If His Lordship likes it, 91 00:06:20,101 --> 00:06:20,981 next year, we could make 92 00:06:20,981 --> 00:06:23,041 an exclusive plate for the Consort Dowager, 93 00:06:23,171 --> 00:06:24,751 featuring a small portrait of Lord Huaiyang 94 00:06:25,731 --> 00:06:26,931 with several small 95 00:06:26,931 --> 00:06:27,901 "longevity" characters 96 00:06:27,901 --> 00:06:29,361 subtly embedded in his eyes... 97 00:06:32,051 --> 00:06:33,191 Moru, what's wrong? 98 00:06:35,221 --> 00:06:36,061 Dear, 99 00:06:36,661 --> 00:06:37,661 you're not 100 00:06:37,661 --> 00:06:39,021 some kind of bandit. 101 00:06:39,021 --> 00:06:40,631 How could you intercept a royal carriage? 102 00:06:40,851 --> 00:06:42,951 Not to mention, the plate might never even be delivered. 103 00:06:43,371 --> 00:06:44,501 What if you are beaten 104 00:06:44,501 --> 00:06:45,851 by them because of it? 105 00:06:45,851 --> 00:06:46,751 That would be unacceptable. 106 00:06:47,021 --> 00:06:48,851 People don't hit those who smile, 107 00:06:48,851 --> 00:06:50,411 especially when they're offering gifts. 108 00:06:50,411 --> 00:06:51,991 Alright. About you presenting a gift, 109 00:06:52,581 --> 00:06:53,721 even if His Lordship accepts it, 110 00:06:54,141 --> 00:06:55,871 do you think that proud and aloof 111 00:06:56,021 --> 00:06:56,921 Mr. Chen would accept it? 112 00:06:57,901 --> 00:06:58,751 You're right. 113 00:06:59,661 --> 00:07:01,021 Honey, you're considerate. 114 00:07:01,021 --> 00:07:02,161 I'm too hasty. 115 00:07:05,051 --> 00:07:05,891 Dear, 116 00:07:06,051 --> 00:07:07,461 if you're thinking about 117 00:07:07,461 --> 00:07:09,431 making a name for our shop, 118 00:07:11,171 --> 00:07:13,391 I do have a plan. 119 00:07:13,581 --> 00:07:14,421 What is it? 120 00:07:14,851 --> 00:07:17,461 In a few days, Shi Yikuan, Chief Commander of Qingzhou, 121 00:07:17,461 --> 00:07:19,011 will hold a painting and calligraphy gathering. 122 00:07:19,251 --> 00:07:20,931 He admires skilled calligraphers 123 00:07:20,931 --> 00:07:22,161 and painters the most. 124 00:07:23,141 --> 00:07:24,651 If we could have 125 00:07:24,651 --> 00:07:25,551 Mr. Chen Shi 126 00:07:25,981 --> 00:07:27,191 present the plate 127 00:07:27,701 --> 00:07:28,871 to General Shi, 128 00:07:28,981 --> 00:07:31,431 it would make a name for us. 129 00:07:33,141 --> 00:07:33,981 Dear, 130 00:07:34,611 --> 00:07:35,451 let's go to Qingzhou. 131 00:07:37,811 --> 00:07:38,751 I don't think it's a good idea. 132 00:07:39,661 --> 00:07:40,501 Why not? 133 00:07:41,141 --> 00:07:43,341 I've already asked around. 134 00:07:43,341 --> 00:07:44,661 We need influential figures 135 00:07:44,661 --> 00:07:46,291 to get us into that gathering. 136 00:07:46,291 --> 00:07:48,551 How could commoners like us attend? 137 00:07:48,981 --> 00:07:50,391 Besides, I heard 138 00:07:50,661 --> 00:07:51,841 that General Shi 139 00:07:52,051 --> 00:07:53,461 not only loves paintings and calligraphy, 140 00:07:54,341 --> 00:07:55,921 but also women. 141 00:07:56,461 --> 00:07:58,281 He has nine concubines. 142 00:07:59,931 --> 00:08:01,191 Instead of seeing him, 143 00:08:01,661 --> 00:08:02,581 we might as well intercept 144 00:08:02,581 --> 00:08:03,921 Lord Huaiyang's carriage. 145 00:08:04,341 --> 00:08:05,341 At least he wouldn't 146 00:08:05,341 --> 00:08:06,801 do anything dishonorable. 147 00:08:10,101 --> 00:08:12,551 I'm afraid you might be overthinking it. 148 00:08:14,101 --> 00:08:16,481 Right now, Qingzhou is bustling 149 00:08:16,701 --> 00:08:18,381 with customers 150 00:08:18,381 --> 00:08:19,311 and collectors. 151 00:08:19,581 --> 00:08:20,811 Even if we can't 152 00:08:20,811 --> 00:08:21,871 get into the gathering, 153 00:08:22,611 --> 00:08:26,201 there are still more opportunities there than in Zhenzhou. 154 00:08:27,701 --> 00:08:29,431 And they will 155 00:08:30,491 --> 00:08:32,721 have a garden fair before the gathering. 156 00:08:35,581 --> 00:08:37,201 I want to take you 157 00:08:38,421 --> 00:08:39,261 there. 158 00:08:49,771 --> 00:08:50,611 Nanny Li. 159 00:08:51,491 --> 00:08:52,691 In the afternoon, let's pick out 160 00:08:52,691 --> 00:08:53,651 some fine porcelain 161 00:08:53,651 --> 00:08:54,491 for the trip. 162 00:08:55,101 --> 00:08:55,941 Okay. 163 00:08:57,561 --> 00:09:00,841 (Qingzhou) 164 00:09:04,861 --> 00:09:05,721 Amazing! 165 00:09:06,101 --> 00:09:07,941 Good luck charms for sale. 166 00:09:07,941 --> 00:09:09,561 The fragrance can travel far and wide. 167 00:09:09,981 --> 00:09:11,081 Miss, do you want one? 168 00:09:11,461 --> 00:09:12,301 Great! 169 00:09:12,461 --> 00:09:13,441 Miss, do you want one? 170 00:09:15,251 --> 00:09:16,091 So beautiful. 171 00:09:17,341 --> 00:09:18,271 Please wrap it up for me. 172 00:09:18,421 --> 00:09:19,261 Yes. 173 00:09:22,261 --> 00:09:23,971 Fabric for sale, come take a look. 174 00:09:23,981 --> 00:09:25,771 Jiu brought us to Qingzhou, 175 00:09:25,771 --> 00:09:27,081 but he hasn't set off yet. 176 00:09:27,941 --> 00:09:30,061 He's tied up with 177 00:09:30,061 --> 00:09:32,031 responsibilities at the Go club. 178 00:09:32,181 --> 00:09:33,391 He'll arrive tomorrow. 179 00:09:33,391 --> 00:09:35,011 (Southern Go Shop) 180 00:09:35,011 --> 00:09:35,851 Nanny Li. 181 00:09:36,461 --> 00:09:37,631 Let's go in and have a look. 182 00:09:37,951 --> 00:09:39,221 Roasted nuts! 183 00:09:39,541 --> 00:09:41,221 Come and see. 184 00:09:41,631 --> 00:09:43,301 Smell great and taste amazing! 185 00:09:43,301 --> 00:09:44,321 Welcome. 186 00:09:44,731 --> 00:09:45,571 Please have a look. 187 00:09:46,341 --> 00:09:47,841 Our new stock is over there. 188 00:09:48,101 --> 00:09:48,961 Please have a look. 189 00:10:03,821 --> 00:10:04,941 Go enthusiasts would be hooked 190 00:10:04,941 --> 00:10:06,321 if they saw these. 191 00:10:06,891 --> 00:10:08,671 Shopkeeper, how much is this white jade Go board? 192 00:10:09,581 --> 00:10:10,601 15 taels of gold. 193 00:10:12,851 --> 00:10:14,891 This Go board is reserved 194 00:10:14,891 --> 00:10:15,841 and paid for. 195 00:10:16,061 --> 00:10:17,131 Madam, maybe you'd 196 00:10:17,131 --> 00:10:18,391 like to look at other boards. 197 00:10:19,221 --> 00:10:20,631 No, thank you. 198 00:10:29,101 --> 00:10:31,121 Goodbye. See you next time. 199 00:10:37,011 --> 00:10:38,771 Sir, I'll wrap it up for you. 200 00:10:38,771 --> 00:10:39,611 No need. 201 00:10:40,491 --> 00:10:41,501 If that lady 202 00:10:41,501 --> 00:10:42,361 comes back, 203 00:10:42,821 --> 00:10:43,991 sell it to her at a discount. 204 00:10:44,221 --> 00:10:46,151 If you want to give it to her, 205 00:10:46,651 --> 00:10:47,871 just do it directly. 206 00:10:49,421 --> 00:10:51,081 If she knows it's from me, 207 00:10:51,851 --> 00:10:53,121 she probably won't take it. 208 00:10:53,981 --> 00:10:56,581 But how much should I discount it? 209 00:10:56,581 --> 00:10:57,631 I'll leave that up to you. 210 00:10:59,731 --> 00:11:00,571 Yes. 211 00:11:06,821 --> 00:11:08,441 So, they met each other? 212 00:11:09,101 --> 00:11:11,361 They both entered the same shop, 213 00:11:11,821 --> 00:11:12,841 but it was quite crowded. 214 00:11:13,181 --> 00:11:14,651 Ms. Liu left first. 215 00:11:14,651 --> 00:11:15,791 Nanny Li followed closely behind. 216 00:11:15,981 --> 00:11:16,821 She said 217 00:11:17,131 --> 00:11:19,031 she hadn't seen any young man. 218 00:11:21,421 --> 00:11:23,961 If it were Lu Wen, he wouldn't just stand by. 219 00:11:24,981 --> 00:11:26,061 Keep a close eye on Liu Miantang 220 00:11:26,061 --> 00:11:26,911 report any developments. 221 00:11:27,461 --> 00:11:28,301 Yes. 222 00:11:31,241 --> 00:11:36,641 (Qingzhou Inn) 223 00:11:37,821 --> 00:11:40,031 That white jade Go board is truly beautiful, 224 00:11:40,771 --> 00:11:41,911 but even if 225 00:11:42,251 --> 00:11:43,391 it wasn't reserved, 226 00:11:43,651 --> 00:11:44,791 I still couldn't afford it. 227 00:11:46,941 --> 00:11:47,781 Madam, 228 00:11:48,011 --> 00:11:49,571 you've been talking about the Go board all night. 229 00:11:49,771 --> 00:11:51,271 Stop thinking about it. 230 00:11:51,771 --> 00:11:53,391 The shopkeeper said 231 00:11:53,611 --> 00:11:55,791 it's already been paid for, 232 00:11:55,981 --> 00:11:57,271 so it belongs to someone else. 233 00:11:57,981 --> 00:11:58,821 Tomorrow, 234 00:11:58,891 --> 00:12:00,341 let's visit the sights and streets 235 00:12:00,341 --> 00:12:01,751 of Qingzhou. 236 00:12:02,611 --> 00:12:03,991 Master said 237 00:12:04,251 --> 00:12:06,131 you should enjoy yourself 238 00:12:06,131 --> 00:12:07,321 and buy whatever 239 00:12:07,461 --> 00:12:08,511 you like. 240 00:12:09,251 --> 00:12:10,341 Wasn't he supposed to 241 00:12:10,341 --> 00:12:11,911 focus on his Go club tasks? 242 00:12:12,181 --> 00:12:13,911 No need to bother him with my leisure activities. 243 00:12:15,421 --> 00:12:17,391 He's always looking out for me 244 00:12:17,611 --> 00:12:18,481 and supporting me, 245 00:12:19,421 --> 00:12:20,941 yet I can't even afford to buy him 246 00:12:20,941 --> 00:12:22,271 a Go board. 247 00:12:26,821 --> 00:12:28,511 Great! Excellent! 248 00:12:29,371 --> 00:12:30,341 Yes, this one. 249 00:12:30,341 --> 00:12:31,271 Please have a look. 250 00:12:35,181 --> 00:12:36,021 (Never mind.) 251 00:12:36,461 --> 00:12:38,361 (I need to run Yushao Porcelain Shop well) 252 00:12:38,851 --> 00:12:39,691 (so that one day) 253 00:12:39,941 --> 00:12:41,511 (I can buy him a fine Go board.) 254 00:12:43,491 --> 00:12:44,341 Madam, 255 00:12:44,341 --> 00:12:45,721 you came here yesterday, didn't you? 256 00:12:47,581 --> 00:12:49,421 Maybe this Go board and I 257 00:12:49,421 --> 00:12:50,791 aren't meant to be. 258 00:12:51,981 --> 00:12:54,061 I can see you really like it. 259 00:12:54,061 --> 00:12:54,901 You're in luck. 260 00:12:55,181 --> 00:12:56,821 The original buyer 261 00:12:56,821 --> 00:12:57,661 was picky 262 00:12:57,731 --> 00:12:59,941 and thought this Go board wasn't exquisite 263 00:12:59,941 --> 00:13:00,871 and had flaws. 264 00:13:01,131 --> 00:13:03,101 He'd rather lose the deposit 265 00:13:03,101 --> 00:13:03,991 than keep it. 266 00:13:04,491 --> 00:13:05,631 Really? 267 00:13:06,701 --> 00:13:08,481 I was just worried about finding a buyer. 268 00:13:09,301 --> 00:13:10,581 If you don't mind, 269 00:13:10,581 --> 00:13:12,031 I can offer it to you at a discount. 270 00:13:12,301 --> 00:13:13,141 Then how much is it? 271 00:13:15,941 --> 00:13:16,781 Five taels of gold. 272 00:13:19,341 --> 00:13:20,461 I'll lower it by one tael. 273 00:13:20,461 --> 00:13:22,251 If you can pay four taels of gold, 274 00:13:22,251 --> 00:13:23,091 it's yours. 275 00:13:27,061 --> 00:13:27,961 Two taels of gold. 276 00:13:28,301 --> 00:13:29,511 I won't pay a single tael more. 277 00:13:30,981 --> 00:13:32,421 Okay. Deal. 278 00:13:32,421 --> 00:13:33,841 I'll wrap it up for you. 279 00:13:43,251 --> 00:13:44,511 Madam, you're impressive. 280 00:13:45,491 --> 00:13:47,131 People say gold and jade shops make a lot of money, 281 00:13:47,131 --> 00:13:48,441 but I didn't 282 00:13:48,731 --> 00:13:50,651 really believe it until today. 283 00:13:50,651 --> 00:13:52,461 A Go board worth just two taels of gold 284 00:13:52,461 --> 00:13:54,391 can sell for over ten taels. 285 00:13:54,821 --> 00:13:55,661 So 286 00:13:55,771 --> 00:13:57,441 it's not made from high-quality jade. 287 00:13:57,941 --> 00:14:00,221 But I don't know what tricks they used 288 00:14:00,221 --> 00:14:01,721 to make it look so clear and pure. 289 00:14:02,341 --> 00:14:04,131 I suppose the customer who placed the order 290 00:14:04,131 --> 00:14:05,481 realized this at the last minute 291 00:14:05,611 --> 00:14:06,891 and decided to cancel the deal 292 00:14:06,891 --> 00:14:07,841 and lose the deposit. 293 00:14:08,251 --> 00:14:09,201 We don't know how much 294 00:14:09,581 --> 00:14:10,651 the customer was ripped off 295 00:14:10,651 --> 00:14:11,601 by the merchant. 296 00:14:12,101 --> 00:14:12,941 Yeah. 297 00:14:20,181 --> 00:14:21,021 My Lord. 298 00:14:21,371 --> 00:14:22,321 The fish has taken the bait. 299 00:14:24,701 --> 00:14:25,541 Madam. 300 00:14:25,701 --> 00:14:27,691 Why don't you visit some other shops? 301 00:14:27,821 --> 00:14:29,121 I'll wait here. 302 00:14:29,731 --> 00:14:30,571 Okay. 303 00:14:31,101 --> 00:14:32,421 Take the Go board directly 304 00:14:32,421 --> 00:14:33,501 to the inn later. 305 00:14:33,501 --> 00:14:34,581 We don't want it getting damaged 306 00:14:34,581 --> 00:14:35,421 in the crowd. 307 00:14:35,421 --> 00:14:36,261 Yes. 308 00:14:36,851 --> 00:14:38,361 Nanny Li, let's go. 309 00:14:44,241 --> 00:14:47,081 (Southern Go Shop) 310 00:14:54,851 --> 00:14:55,841 Take a look at this. 311 00:14:56,061 --> 00:14:56,901 Nanny Li? 312 00:15:02,111 --> 00:15:02,971 Come back if you liked it. 313 00:15:37,101 --> 00:15:38,721 Nanny Li, what's wrong? 314 00:15:39,251 --> 00:15:40,121 Moru? 315 00:15:41,421 --> 00:15:42,261 Where is Madam? 316 00:15:42,491 --> 00:15:43,581 Madam is with His Lordship. 317 00:15:43,581 --> 00:15:44,421 Don't worry. 318 00:15:49,181 --> 00:15:50,021 Honey. 319 00:15:50,421 --> 00:15:51,461 You came at the perfect time! 320 00:15:51,461 --> 00:15:53,031 Look at this garden fair. It's so lively! 321 00:15:53,851 --> 00:15:55,121 Yes, it is. 322 00:16:01,831 --> 00:16:03,041 Great! 323 00:16:03,221 --> 00:16:04,061 Honey, look. 324 00:16:08,251 --> 00:16:09,361 Let's go see over there. 325 00:16:37,651 --> 00:16:38,491 Okay. 326 00:16:38,701 --> 00:16:39,611 Here you are. 327 00:16:39,611 --> 00:16:41,081 - Thank you. - You're welcome. 328 00:16:42,771 --> 00:16:43,751 It's hot. 329 00:16:44,701 --> 00:16:46,561 - Honey, try this. - Too sweet. You eat it. 330 00:16:48,361 --> 00:16:51,481 (Pie) 331 00:16:56,771 --> 00:16:57,611 Young Master. 332 00:17:31,701 --> 00:17:32,561 Candied hawthorn skewers. 333 00:17:33,981 --> 00:17:34,901 Ma'am, would you like one? 334 00:17:34,901 --> 00:17:35,741 Yes, please. 335 00:17:37,011 --> 00:17:37,851 Here you go. 336 00:17:39,331 --> 00:17:40,461 - Take it. - Okay. 337 00:17:40,461 --> 00:17:41,301 Thank you. 338 00:17:45,861 --> 00:17:46,701 Dear. 339 00:17:47,461 --> 00:17:48,431 Can I have one? 340 00:17:49,981 --> 00:17:50,821 Honey, 341 00:17:51,011 --> 00:17:52,871 I thought you didn't have a sweet tooth. 342 00:17:53,011 --> 00:17:54,361 But I love sour food. 343 00:18:06,901 --> 00:18:08,151 The doctor advised you 344 00:18:08,621 --> 00:18:09,951 not to worry too much. 345 00:18:10,981 --> 00:18:12,041 Too many worries 346 00:18:12,251 --> 00:18:13,601 can make you sick. 347 00:18:15,011 --> 00:18:15,851 I know 348 00:18:16,461 --> 00:18:18,281 you've been missing Ms. Liu. 349 00:18:19,141 --> 00:18:20,661 But she's left Mount Yang 350 00:18:20,661 --> 00:18:22,281 and found her love. 351 00:18:24,771 --> 00:18:26,121 If she weren't married, 352 00:18:26,571 --> 00:18:28,281 I'd do whatever it takes 353 00:18:28,421 --> 00:18:29,951 to bring her back. 354 00:18:31,691 --> 00:18:34,221 ♪The boat drifts, bringing back the sunset♪ 355 00:18:35,661 --> 00:18:37,711 In the past, Miantang misunderstood us 356 00:18:40,731 --> 00:18:42,661 and said she wanted to 357 00:18:42,661 --> 00:18:44,121 cut ties with me forever. 358 00:18:46,031 --> 00:18:48,681 ♪Who passed by♪ 359 00:18:49,221 --> 00:18:51,231 How could you bring her back? 360 00:18:53,391 --> 00:18:56,431 ♪Loving rightly but choosing wrong♪ 361 00:18:56,731 --> 00:18:57,871 Besides... 362 00:19:02,211 --> 00:19:07,391 ♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪ 363 00:19:07,491 --> 00:19:08,491 I'm afraid she no longer 364 00:19:08,491 --> 00:19:10,281 has feelings for me. 365 00:19:11,771 --> 00:19:13,001 It's all my fault. 366 00:19:13,181 --> 00:19:16,741 ♪Crossing spring waters and autumn trials♪ 367 00:19:16,971 --> 00:19:18,911 I didn't treat her well. 368 00:19:21,251 --> 00:19:23,121 But is that person 369 00:19:23,771 --> 00:19:25,001 really her true love? 370 00:19:28,811 --> 00:19:29,911 Do you want to try a shadow play? 371 00:19:31,221 --> 00:19:32,061 A shadow play. 372 00:19:35,141 --> 00:19:37,521 Honey, you seem different. 373 00:19:37,861 --> 00:19:38,841 Why? 374 00:19:39,981 --> 00:19:40,911 You never 375 00:19:41,141 --> 00:19:43,081 used to be in such a good mood. 376 00:19:43,221 --> 00:19:44,771 It's rare to have a day out, 377 00:19:44,771 --> 00:19:46,141 so let's make the most of it. 378 00:19:46,141 --> 00:19:46,981 Let's go. 379 00:19:47,911 --> 00:19:51,851 ♪Flowers blooming in the yard last night♪ 380 00:19:53,661 --> 00:19:54,501 Shopkeeper. 381 00:19:55,531 --> 00:19:57,141 May I play for a while? 382 00:19:57,141 --> 00:19:58,001 I'll give you money. 383 00:19:59,921 --> 00:20:01,291 - Here you are. - Okay. Please go ahead. 384 00:20:01,291 --> 00:20:02,131 Thank you. 385 00:20:02,451 --> 00:20:06,471 ♪Let chaos go on endlessly♪ 386 00:20:07,251 --> 00:20:10,721 ♪In this lifetime, my wish is to the vast sky♪ 387 00:20:11,731 --> 00:20:12,761 I can only give it a shake. 388 00:20:13,981 --> 00:20:14,941 Have you played this before? 389 00:20:14,941 --> 00:20:15,781 No. 390 00:20:15,791 --> 00:20:16,711 No? 391 00:20:16,981 --> 00:20:17,821 Let me show you. 392 00:20:20,861 --> 00:20:21,701 Look. 393 00:20:22,731 --> 00:20:23,911 There are three sticks. 394 00:20:26,461 --> 00:20:27,301 Hold this one 395 00:20:28,661 --> 00:20:29,501 with your right hand. 396 00:20:30,541 --> 00:20:37,451 ♪A couple under the moonlight, love shines like stars♪ 397 00:20:37,761 --> 00:20:44,721 ♪But hidden in the eyes for long, fading and flickering♪ 398 00:20:59,421 --> 00:21:05,781 ♪If it weren't for travels far, seeing clouds and snow♪ 399 00:21:06,461 --> 00:21:10,211 ♪I can drink with you and feel the separation♪ 400 00:21:10,211 --> 00:21:13,541 ♪After enjoying spring flowers, we sigh over the autumn moon♪ 401 00:21:13,711 --> 00:21:20,561 ♪A couple under the moonlight, can stay together♪ 402 00:21:20,911 --> 00:21:27,711 ♪Time flows as we dream through four seasons♪ 403 00:21:28,011 --> 00:21:34,351 ♪I wish to journey with you forever♪ 404 00:21:36,561 --> 00:21:40,731 ♪Year after year♪ 405 00:22:06,141 --> 00:22:06,981 Let's go. 406 00:22:07,221 --> 00:22:08,711 I'll take you to the next spot. 407 00:22:22,361 --> 00:22:24,361 (Notice) 408 00:22:24,381 --> 00:22:26,951 "Go games with isolated positions to build friendship..." 409 00:22:27,141 --> 00:22:27,981 Honey, look. 410 00:22:28,181 --> 00:22:29,141 The prize for this game 411 00:22:29,141 --> 00:22:30,871 is a seat at the painting and calligraphy gathering. 412 00:22:31,051 --> 00:22:32,461 Honey, it's a great chance. 413 00:22:32,461 --> 00:22:33,871 The future of our shop 414 00:22:33,981 --> 00:22:35,041 depends on your today's success. 415 00:22:38,901 --> 00:22:40,561 Too difficult. I can't solve it. 416 00:22:42,731 --> 00:22:43,571 True. 417 00:22:44,291 --> 00:22:46,221 This game is set up by great scholars. 418 00:22:46,221 --> 00:22:47,521 It must be profound and difficult. 419 00:22:48,141 --> 00:22:49,391 It's no surprise you can't solve it. 420 00:22:50,141 --> 00:22:52,121 We'll figure out another way later. 421 00:22:53,491 --> 00:22:56,001 Table B solved it and won the prize. 422 00:23:01,941 --> 00:23:03,251 Congratulations, Young Master. 423 00:23:03,251 --> 00:23:04,091 Here's your prize. 424 00:23:04,661 --> 00:23:05,911 Give it to that lady. 425 00:23:14,701 --> 00:23:15,541 What's wrong? 426 00:23:15,541 --> 00:23:17,421 This gentleman wants to give the prize to the lady. 427 00:23:17,421 --> 00:23:18,261 It's okay. 428 00:23:20,251 --> 00:23:21,091 No need. 429 00:23:25,791 --> 00:23:27,911 - It seems this lady really wants the prize. - Are you sure it's okay? 430 00:23:28,861 --> 00:23:30,191 You can take it, sir. 431 00:23:32,051 --> 00:23:33,871 My wife can't accept such a generous gift. 432 00:23:35,291 --> 00:23:37,151 Since this gentleman can't solve it 433 00:23:37,461 --> 00:23:38,941 but I can, 434 00:23:38,941 --> 00:23:39,911 it's not a problem. 435 00:23:44,251 --> 00:23:45,281 You must be a Go expert 436 00:23:45,281 --> 00:23:46,601 since you were able to solve it. 437 00:23:46,941 --> 00:23:48,121 May I know your name? 438 00:23:48,461 --> 00:23:49,841 My courtesy name is Ziyu. 439 00:23:50,291 --> 00:23:51,761 And what may I call you? 440 00:23:52,621 --> 00:23:53,601 I'm Cui Jiu. 441 00:23:55,291 --> 00:23:56,521 So, Ziyu, 442 00:23:56,941 --> 00:23:58,361 would you like to play a match with me? 443 00:24:02,811 --> 00:24:03,651 Please. 444 00:24:23,621 --> 00:24:24,601 (It's a blitz game.) 445 00:24:25,621 --> 00:24:26,711 (Once a move is made, it's final.) 446 00:24:27,901 --> 00:24:29,221 (If someone isn't highly skilled,) 447 00:24:29,221 --> 00:24:31,001 (they wouldn't dare play like this.) 448 00:24:32,141 --> 00:24:33,521 (This man and Jiu) 449 00:24:34,011 --> 00:24:35,761 (are evenly matched.) 450 00:24:47,981 --> 00:24:50,361 (But why can I keep up with them,) 451 00:24:52,181 --> 00:24:54,001 (especially Ziyu?) 452 00:24:56,051 --> 00:24:57,801 (His every move) 453 00:24:58,291 --> 00:25:00,231 (aligns perfectly with my thoughts.) 454 00:25:07,861 --> 00:25:09,081 (It's as if) 455 00:25:10,221 --> 00:25:12,081 (I've played like this before.) 456 00:25:16,181 --> 00:25:17,561 (Why do I feel so uneasy) 457 00:25:17,771 --> 00:25:18,981 (and get a headache) 458 00:25:18,981 --> 00:25:20,151 (when I see him?) 459 00:25:22,981 --> 00:25:24,281 (Have I) 460 00:25:25,181 --> 00:25:26,711 (met him before?) 461 00:26:14,731 --> 00:26:15,571 I lost 462 00:26:16,291 --> 00:26:17,281 fair and square. 463 00:26:19,291 --> 00:26:20,841 You are truly skilled, Ziyu. 464 00:26:21,181 --> 00:26:22,761 I hope we can have a game again 465 00:26:22,941 --> 00:26:24,041 in the future. 466 00:26:24,701 --> 00:26:25,541 Certainly. 467 00:26:44,731 --> 00:26:46,041 - Madam. - Dear. 468 00:26:46,461 --> 00:26:48,001 - I'll get you some tea. - Have a seat and rest for a bit. 469 00:26:51,181 --> 00:26:52,191 Are you feeling dizzy again? 470 00:26:53,051 --> 00:26:53,891 Not dizzy. 471 00:26:54,661 --> 00:26:56,151 I have a headache. A terrible one. 472 00:26:57,941 --> 00:26:59,471 Did you remember something? 473 00:27:01,461 --> 00:27:02,431 I'm not sure. 474 00:27:03,421 --> 00:27:04,951 It just hurts for no reason. 475 00:27:49,981 --> 00:27:50,821 Foster Father. 476 00:27:52,331 --> 00:27:53,321 As you predicted, 477 00:27:54,221 --> 00:27:56,231 everything's going just as planned. 478 00:27:57,291 --> 00:27:58,321 But there is one thing... 479 00:27:59,291 --> 00:28:00,131 What is it? 480 00:28:01,091 --> 00:28:02,801 Liu Miantang is still alive. 481 00:28:03,731 --> 00:28:04,801 And Young Master 482 00:28:05,051 --> 00:28:06,521 can't let her go. 483 00:28:08,461 --> 00:28:09,731 As long as she's alive, 484 00:28:09,731 --> 00:28:11,081 she remains a threat. 485 00:28:11,731 --> 00:28:12,631 I'm worried 486 00:28:12,771 --> 00:28:14,421 that his attachment to her 487 00:28:14,421 --> 00:28:15,871 might jeopardize our plan. 488 00:28:17,011 --> 00:28:18,631 I know what you're thinking. 489 00:28:19,381 --> 00:28:20,471 In my view, 490 00:28:21,661 --> 00:28:23,801 the biggest threat to the plan 491 00:28:24,221 --> 00:28:26,081 so far is your 492 00:28:26,941 --> 00:28:28,471 useless infatuation with him! 493 00:28:30,381 --> 00:28:31,361 I'm sorry. 494 00:28:32,981 --> 00:28:33,871 I shouldn't have 495 00:28:36,221 --> 00:28:37,761 let my emotions get in the way. 496 00:28:40,571 --> 00:28:41,631 But, Foster Father, 497 00:28:42,691 --> 00:28:44,231 are we really going to let her go? 498 00:28:45,191 --> 00:28:46,031 Have you forgotten 499 00:28:46,321 --> 00:28:47,291 that the 300,000 taels of gold 500 00:28:47,291 --> 00:28:48,871 missing from Mount Yang's accounts 501 00:28:49,621 --> 00:28:50,801 are still with her? 502 00:28:51,491 --> 00:28:52,561 No, I haven't. 503 00:28:53,771 --> 00:28:55,321 I know what to do. 504 00:29:12,941 --> 00:29:13,781 Miantang. 505 00:29:13,811 --> 00:29:14,951 I can explain. 506 00:29:15,421 --> 00:29:16,911 Since you've made your choice, 507 00:29:17,051 --> 00:29:18,121 I have nothing more to say. 508 00:29:18,291 --> 00:29:19,431 After today, 509 00:29:19,661 --> 00:29:21,091 we will sever all ties 510 00:29:21,091 --> 00:29:22,361 and leave our fates to destiny. 511 00:29:22,621 --> 00:29:23,461 No. 512 00:29:23,861 --> 00:29:24,701 Don't go. 513 00:29:24,701 --> 00:29:25,541 Let go of me! 514 00:29:27,291 --> 00:29:28,131 Dear. 515 00:29:30,221 --> 00:29:31,181 It's okay. It's okay. 516 00:29:31,181 --> 00:29:32,021 It's okay. 517 00:29:32,731 --> 00:29:33,601 Honey... 518 00:29:34,621 --> 00:29:36,121 How do you feel? Is your head still hurting? 519 00:29:39,661 --> 00:29:40,501 Easy. 520 00:29:51,251 --> 00:29:52,151 I just had 521 00:29:53,981 --> 00:29:55,561 a nightmare. 522 00:29:57,901 --> 00:29:58,871 What did you dream of? 523 00:30:00,141 --> 00:30:01,151 I dreamt 524 00:30:02,141 --> 00:30:03,221 that my husband 525 00:30:03,221 --> 00:30:04,871 was with another woman. 526 00:30:05,291 --> 00:30:06,391 I felt disappointed 527 00:30:07,291 --> 00:30:08,471 and very angry. 528 00:30:11,461 --> 00:30:12,771 So you dreamt 529 00:30:12,771 --> 00:30:14,471 that I was with another woman? 530 00:30:17,051 --> 00:30:18,391 Let go of me! 531 00:30:24,661 --> 00:30:25,631 Perhaps. 532 00:30:26,251 --> 00:30:27,801 I didn't see it clearly. 533 00:30:29,091 --> 00:30:30,281 It was just a dream. 534 00:30:30,571 --> 00:30:31,431 It doesn't count. 535 00:30:36,251 --> 00:30:37,471 Do you 536 00:30:39,291 --> 00:30:40,231 remember Ziyu? 537 00:30:42,051 --> 00:30:42,891 Honey. 538 00:30:43,091 --> 00:30:44,631 Why are you suddenly asking about this? 539 00:30:46,381 --> 00:30:47,901 You were very emotional 540 00:30:47,901 --> 00:30:49,191 when you saw him today 541 00:30:49,331 --> 00:30:50,561 and said your head was hurting. 542 00:30:51,421 --> 00:30:52,261 So, 543 00:30:53,271 --> 00:30:54,361 you're making me overthink things. 544 00:30:57,091 --> 00:30:59,761 It's just my old ailment acting up. 545 00:31:00,011 --> 00:31:01,521 That man was so forward. 546 00:31:01,771 --> 00:31:03,521 He wanted to give me the prize for no reason, 547 00:31:04,051 --> 00:31:05,521 which made me feel quite embarrassed. 548 00:31:06,181 --> 00:31:07,381 If he gave me 549 00:31:07,381 --> 00:31:08,901 the headache, 550 00:31:08,901 --> 00:31:10,121 it's because he made me angry. 551 00:31:16,141 --> 00:31:16,981 Never mind. 552 00:31:18,901 --> 00:31:20,361 I was just joking with you. 553 00:31:25,941 --> 00:31:27,081 (Qingzhou Inn) See you, gentlemen. 554 00:31:27,571 --> 00:31:28,431 Let's stay at this inn. 555 00:31:29,181 --> 00:31:31,041 Are you here to dine or stay? 556 00:31:31,331 --> 00:31:32,171 Stay. 557 00:31:39,941 --> 00:31:40,781 Madam. 558 00:31:40,981 --> 00:31:42,121 This is the medicinal soup 559 00:31:42,291 --> 00:31:44,471 Physician Zhao gave you earlier. 560 00:31:44,771 --> 00:31:46,191 Please drink it while it's warm. 561 00:31:50,491 --> 00:31:51,331 Come on. 562 00:31:53,331 --> 00:31:54,711 Nanny Li, please have a seat. 563 00:31:58,901 --> 00:31:59,801 Nanny Li. 564 00:32:00,941 --> 00:32:02,981 Have you heard of 565 00:32:02,981 --> 00:32:04,631 or met Mr. Ziyu, the one 566 00:32:05,011 --> 00:32:06,151 we met at the academy 567 00:32:06,331 --> 00:32:07,321 yesterday? 568 00:32:09,861 --> 00:32:10,901 If she asks 569 00:32:10,901 --> 00:32:12,041 about Lu Wen, 570 00:32:12,381 --> 00:32:14,081 wait for the right moment 571 00:32:14,731 --> 00:32:16,091 to subtly share some information. 572 00:32:16,091 --> 00:32:17,601 See if it triggers her memory. 573 00:32:18,251 --> 00:32:19,151 But don't be too obvious, 574 00:32:19,701 --> 00:32:21,121 or she'll become suspicious. 575 00:32:21,621 --> 00:32:22,631 Just follow her lead 576 00:32:22,811 --> 00:32:24,081 and guide the conversation a bit. 577 00:32:26,771 --> 00:32:29,191 Yes, I-I have. 578 00:32:29,461 --> 00:32:30,521 So who is he? 579 00:32:30,661 --> 00:32:31,801 And who did you hear that from? 580 00:32:32,331 --> 00:32:33,841 Did I know him before I lost my memory? 581 00:32:37,661 --> 00:32:39,231 From his look yesterday, 582 00:32:39,491 --> 00:32:41,081 it felt like we knew each other. 583 00:32:41,861 --> 00:32:42,851 But Jiu seemed 584 00:32:42,851 --> 00:32:44,561 to be meeting him for the first time. 585 00:32:45,221 --> 00:32:46,061 Nanny Li, 586 00:32:46,221 --> 00:32:47,461 is there a connection 587 00:32:47,461 --> 00:32:48,471 between Ziyu and me? 588 00:32:49,291 --> 00:32:50,131 I... 589 00:32:51,661 --> 00:32:53,221 - He... - Who is he? 590 00:32:53,221 --> 00:32:54,281 Why can't you tell me? 591 00:32:54,571 --> 00:32:55,411 He... 592 00:32:56,291 --> 00:32:57,391 He was 593 00:32:57,901 --> 00:32:59,911 your shack job. 594 00:33:00,941 --> 00:33:02,361 What nonsense are you talking about? 595 00:33:02,491 --> 00:33:03,331 My Lord, 596 00:33:03,421 --> 00:33:05,151 you've been going up against Lu Wen for years. 597 00:33:05,421 --> 00:33:06,321 Was the man 598 00:33:06,621 --> 00:33:07,461 from yesterday him? 599 00:33:08,051 --> 00:33:09,261 Everyone in Mount Yang 600 00:33:09,261 --> 00:33:10,431 obeys him. 601 00:33:11,421 --> 00:33:12,731 That day, 602 00:33:12,951 --> 00:33:14,291 even that woman in charge 603 00:33:14,291 --> 00:33:15,601 followed him. 604 00:33:17,621 --> 00:33:18,981 But Ziyu 605 00:33:18,981 --> 00:33:20,561 seems refined and scholarly, 606 00:33:20,901 --> 00:33:22,561 not ruthless at all, 607 00:33:24,011 --> 00:33:26,331 which is quite different 608 00:33:26,331 --> 00:33:28,001 from what I expected. 609 00:33:29,661 --> 00:33:31,771 W-What are you thinking about all the time? 610 00:33:31,771 --> 00:33:32,981 H-How could I possibly 611 00:33:32,981 --> 00:33:34,151 be that kind of woman? 612 00:33:35,011 --> 00:33:36,861 How could I betray my husband? 613 00:33:36,861 --> 00:33:39,231 I don't know much either. 614 00:33:39,901 --> 00:33:41,221 But you're smart. 615 00:33:41,221 --> 00:33:42,811 You should know 616 00:33:42,811 --> 00:33:43,911 that my words 617 00:33:44,051 --> 00:33:45,801 aren't just empty talk. 618 00:33:46,571 --> 00:33:49,911 How about you thinking it over again? 619 00:33:54,531 --> 00:33:56,711 But thinking it over, 620 00:33:57,411 --> 00:33:58,841 his demeanor is exceptional. 621 00:33:59,331 --> 00:34:01,121 His style and strategy in Go 622 00:34:02,181 --> 00:34:04,011 bear a resemblance 623 00:34:04,011 --> 00:34:05,631 to Lu Wen I know. 624 00:34:06,381 --> 00:34:08,401 His style feels so familiar. 625 00:34:10,051 --> 00:34:12,191 It's hard to believe 626 00:34:12,421 --> 00:34:13,351 we don't know each other. 627 00:34:14,981 --> 00:34:16,791 And the way he looked at me... 628 00:34:18,981 --> 00:34:20,901 The way he looked at Liu Miantang 629 00:34:20,901 --> 00:34:21,921 was full of admiration, 630 00:34:22,261 --> 00:34:23,441 like a long-awaited reunion, 631 00:34:24,011 --> 00:34:26,001 mixed with jealousy towards an old lover 632 00:34:26,341 --> 00:34:28,121 who's now married to someone else. 633 00:34:28,691 --> 00:34:30,781 I've heard that Lu Wen from Mount Yang 634 00:34:30,781 --> 00:34:33,351 deeply cherished his beloved concubine. 635 00:34:34,211 --> 00:34:35,961 Now it seems... 636 00:34:37,341 --> 00:34:39,561 Yesterday, when Jiu played Go with him, 637 00:34:40,381 --> 00:34:42,351 there was a strange tension. 638 00:34:43,611 --> 00:34:45,601 And even when I first woke up, 639 00:34:46,491 --> 00:34:47,781 Jiu and I felt so distant, 640 00:34:47,781 --> 00:34:49,081 like we weren't even a couple. 641 00:34:50,691 --> 00:34:51,531 Could it be 642 00:34:52,821 --> 00:34:54,441 because of him? 643 00:34:55,651 --> 00:34:57,001 Ziyu 644 00:34:57,901 --> 00:34:59,311 must be Lu Wen. 645 00:34:59,901 --> 00:35:01,711 Now that his identity is confirmed, 646 00:35:02,741 --> 00:35:03,601 should we 647 00:35:03,741 --> 00:35:05,041 mobilize the troops and capture him? 648 00:35:06,491 --> 00:35:09,601 The last leg of a journey is halfway. 649 00:35:10,491 --> 00:35:12,301 He's been in Qingzhou for a while 650 00:35:12,301 --> 00:35:13,791 but hasn't made a move. 651 00:35:14,651 --> 00:35:16,081 He must have other plans. 652 00:35:16,981 --> 00:35:17,821 Fan Hu. 653 00:35:18,131 --> 00:35:19,151 Have Ying Zai 654 00:35:19,261 --> 00:35:20,301 gather the troops 655 00:35:20,301 --> 00:35:21,151 and move into town in waves, 656 00:35:22,051 --> 00:35:23,191 but don't alert the enemy 657 00:35:24,011 --> 00:35:25,631 before we strike. 658 00:35:26,381 --> 00:35:27,221 Yes. 659 00:35:29,491 --> 00:35:31,271 (So Jiu knows everything) 660 00:35:32,301 --> 00:35:34,001 (and keeps it from me,) 661 00:35:34,211 --> 00:35:35,051 (right?) 662 00:35:35,171 --> 00:35:36,381 (Master) 663 00:35:36,381 --> 00:35:39,001 (wants to be lenient and understanding with you.) 664 00:35:39,531 --> 00:35:40,521 (But, Madam,) 665 00:35:40,741 --> 00:35:41,741 (if you) 666 00:35:41,741 --> 00:35:43,401 (feel unsettled) 667 00:35:43,611 --> 00:35:45,601 (or remember something,) 668 00:35:46,171 --> 00:35:47,081 (perhaps) 669 00:35:47,381 --> 00:35:49,401 (you should speak to Master yourself.) 670 00:35:54,821 --> 00:35:55,881 Honey, you're back. 671 00:35:59,341 --> 00:36:00,561 Here. Have a seat. 672 00:36:03,091 --> 00:36:04,191 You're very attentive today, 673 00:36:04,421 --> 00:36:05,401 my dear. 674 00:36:05,651 --> 00:36:07,121 Isn't this how I always am? 675 00:36:07,821 --> 00:36:09,831 It's true I'm not home often, 676 00:36:10,211 --> 00:36:11,401 so I'm not used to it. 677 00:36:11,861 --> 00:36:13,881 Honey, guess what I bought for you. 678 00:36:18,211 --> 00:36:20,121 - A Go board. - You guessed right. 679 00:36:20,341 --> 00:36:21,521 Here. Take a look. 680 00:36:24,741 --> 00:36:25,781 Why did you want to 681 00:36:25,781 --> 00:36:26,791 get me a gift? 682 00:36:27,301 --> 00:36:29,481 I saw this Go board at the market 683 00:36:29,691 --> 00:36:31,421 and couldn't help imagining you 684 00:36:31,421 --> 00:36:33,171 arranging the pieces 685 00:36:33,171 --> 00:36:34,791 with your long fingers. 686 00:36:34,981 --> 00:36:36,271 I thought it was perfect for you. 687 00:36:36,381 --> 00:36:37,921 This Go board should be yours. 688 00:36:39,821 --> 00:36:41,441 You're so thoughtful, my dear. 689 00:36:41,981 --> 00:36:42,961 I love it. 690 00:36:43,301 --> 00:36:44,631 Now that you have a new board, 691 00:36:44,821 --> 00:36:45,881 let's play a game 692 00:36:46,091 --> 00:36:47,421 and see how the board 693 00:36:47,421 --> 00:36:48,261 and pieces feel. 694 00:36:49,011 --> 00:36:50,041 Do you play Go? 695 00:36:51,261 --> 00:36:52,901 I wasn't very good at it before we got married, 696 00:36:52,901 --> 00:36:54,341 but I think I've improved since then. 697 00:36:54,341 --> 00:36:55,481 I'm not sure, though. 698 00:36:58,171 --> 00:36:59,011 Then let's play a game. 699 00:37:00,051 --> 00:37:00,891 Guessing the first move. 700 00:37:01,261 --> 00:37:02,101 You go first. 701 00:37:12,611 --> 00:37:14,311 Did you see anything interesting 702 00:37:14,941 --> 00:37:16,521 when you went out today? 703 00:37:17,341 --> 00:37:18,631 I just listened to some opera. 704 00:37:20,981 --> 00:37:21,821 What's it about? 705 00:37:22,571 --> 00:37:23,921 Just the usual tales 706 00:37:24,461 --> 00:37:26,311 of lovesick men and women. 707 00:37:26,861 --> 00:37:27,981 Without you being with me, 708 00:37:27,981 --> 00:37:29,051 I got a bit bored 709 00:37:29,051 --> 00:37:30,041 and came back early. 710 00:37:33,051 --> 00:37:34,051 I'm sorry 711 00:37:34,051 --> 00:37:35,631 I haven't been around much. 712 00:37:36,091 --> 00:37:38,091 But meeting your Go friends in Qingzhou 713 00:37:38,091 --> 00:37:39,271 is a rare opportunity. 714 00:37:39,491 --> 00:37:41,271 We'll have plenty of time 715 00:37:41,741 --> 00:37:42,581 to go out 716 00:37:42,821 --> 00:37:44,191 and have fun together. 717 00:37:44,781 --> 00:37:46,751 Playing Go like this 718 00:37:46,981 --> 00:37:48,351 is pretty great. 719 00:38:16,611 --> 00:38:17,601 (Her Go style) 720 00:38:18,051 --> 00:38:20,231 (is so similar to Ziyu's.) 721 00:38:51,981 --> 00:38:53,121 I lost. 722 00:38:57,131 --> 00:38:58,741 Honey, you won, 723 00:38:58,741 --> 00:39:00,041 but why do you look unhappy? 724 00:39:00,651 --> 00:39:01,651 Did I not play well 725 00:39:01,651 --> 00:39:03,001 and spoil your fun? 726 00:39:05,341 --> 00:39:07,481 No, you played very well. 727 00:39:09,421 --> 00:39:10,261 Dear. 728 00:39:11,461 --> 00:39:12,521 Who taught you? 729 00:39:18,421 --> 00:39:20,601 Since you didn't learn before you got married, 730 00:39:21,091 --> 00:39:23,041 you must have had a renowned teacher. 731 00:39:23,941 --> 00:39:26,271 Maybe I learned by reading your manual 732 00:39:26,381 --> 00:39:27,791 or just picked it up by watching you play. 733 00:39:28,651 --> 00:39:30,341 Then, my dear, 734 00:39:30,341 --> 00:39:31,961 you're talented. 735 00:39:32,211 --> 00:39:33,651 You play Go so well 736 00:39:33,651 --> 00:39:34,521 just from reading, 737 00:39:34,781 --> 00:39:35,631 without actually playing 738 00:39:35,741 --> 00:39:37,481 or practising. 739 00:39:39,171 --> 00:39:40,751 Or maybe 740 00:39:41,171 --> 00:39:42,631 I did learn it before we got married. 741 00:39:42,941 --> 00:39:44,121 I just don't remember. 742 00:39:45,941 --> 00:39:47,081 Do you really not remember? 743 00:39:51,131 --> 00:39:52,631 Let me remind you. 744 00:39:53,901 --> 00:39:55,081 Your Go style 745 00:39:56,091 --> 00:39:57,441 is very similar 746 00:39:57,941 --> 00:39:59,351 to Ziyu's. 747 00:40:00,291 --> 00:40:01,261 Why don't you think it over... 748 00:40:01,261 --> 00:40:03,271 Stop testing me like this. 749 00:40:03,611 --> 00:40:04,631 I'll just tell you. 750 00:40:05,381 --> 00:40:06,221 Good. 751 00:40:07,491 --> 00:40:08,601 Finally, you're saying something. 752 00:40:12,091 --> 00:40:13,961 Although I don't remember everything clearly, 753 00:40:14,421 --> 00:40:15,921 since Nanny Li mentioned it, 754 00:40:16,901 --> 00:40:18,121 I'm afraid 755 00:40:18,261 --> 00:40:19,921 I learned Go from Ziyu. 756 00:40:20,821 --> 00:40:21,981 But I truly don't 757 00:40:21,981 --> 00:40:23,561 remember anything else. 758 00:40:24,131 --> 00:40:25,781 I don't know why I met him 759 00:40:25,781 --> 00:40:26,961 in Qingzhou. 760 00:40:28,781 --> 00:40:29,621 Honey, 761 00:40:30,261 --> 00:40:32,041 it's clear you don't believe me. 762 00:40:32,941 --> 00:40:34,081 If you don't want me anymore, 763 00:40:34,821 --> 00:40:36,121 just give me a divorce letter. 764 00:40:36,421 --> 00:40:37,631 I'll never trouble you again. 765 00:40:39,171 --> 00:40:40,351 But please 766 00:40:40,821 --> 00:40:41,861 don't make it painful 767 00:40:41,861 --> 00:40:43,151 for both of us. 768 00:40:47,091 --> 00:40:49,261 W-Why are you saying that? 769 00:40:49,261 --> 00:40:50,401 Goddess of Mercy, 770 00:40:50,741 --> 00:40:51,821 Buddha, 771 00:40:51,821 --> 00:40:54,311 I didn't lie on purpose. 772 00:40:54,491 --> 00:40:55,831 I will vow to chant sutras every day 773 00:40:55,981 --> 00:40:57,091 to avoid being sent to 774 00:40:57,091 --> 00:41:00,041 the Hell of Tongue Ripping after I die. 775 00:41:00,261 --> 00:41:01,151 Please. 776 00:41:01,981 --> 00:41:03,961 Nanny Li, what are you mumbling about? 777 00:41:05,691 --> 00:41:06,531 Leave me alone. 778 00:41:07,301 --> 00:41:08,141 Fangxie. 779 00:41:10,211 --> 00:41:11,051 Let me ask you something. 780 00:41:11,381 --> 00:41:12,711 Did Madam 781 00:41:13,011 --> 00:41:14,231 act strangely today? 782 00:41:15,171 --> 00:41:16,081 No. 783 00:41:17,901 --> 00:41:19,091 She just kept talking about 784 00:41:19,091 --> 00:41:20,791 Master's preferences on the way back, 785 00:41:21,011 --> 00:41:23,231 and gave him the jade Go board 786 00:41:23,381 --> 00:41:24,561 to cheer him up. 787 00:41:26,011 --> 00:41:27,121 The jade Go board? 788 00:41:31,091 --> 00:41:32,151 What a sin. 789 00:41:33,381 --> 00:41:34,831 What a sin. 790 00:41:35,691 --> 00:41:37,311 That's how it is. 791 00:41:38,861 --> 00:41:39,741 But I truly don't remember 792 00:41:39,741 --> 00:41:41,301 any other details. 793 00:41:41,301 --> 00:41:42,561 I have no defense. 794 00:41:44,381 --> 00:41:45,221 Honey, 795 00:41:45,341 --> 00:41:46,711 if I've really done something wrong, 796 00:41:46,981 --> 00:41:48,481 then I deserve you to divorce me. 797 00:41:49,571 --> 00:41:52,041 But I hope we can be honest with each other. 798 00:41:52,651 --> 00:41:54,261 Don't avoid me so much 799 00:41:54,261 --> 00:41:55,791 that you can't come home. 800 00:41:56,611 --> 00:41:57,451 Even if... 801 00:41:58,981 --> 00:42:00,401 Even if we end up parting ways, 802 00:42:00,861 --> 00:42:03,351 we should still live with clarity and dignity. 803 00:42:06,171 --> 00:42:07,191 I understand. 804 00:42:09,781 --> 00:42:11,351 Give me a straight answer today. 805 00:42:15,981 --> 00:42:17,481 Actually... 806 00:42:18,011 --> 00:42:18,851 I accept it. 807 00:42:23,301 --> 00:42:25,051 Ziyu pursued you 808 00:42:25,051 --> 00:42:27,351 several times, 809 00:42:27,861 --> 00:42:28,861 but you rejected him each time 810 00:42:28,861 --> 00:42:30,011 and didn't do anything improper. 811 00:42:30,741 --> 00:42:32,041 Nanny Li only knew 812 00:42:32,651 --> 00:42:33,791 part of the story 813 00:42:34,011 --> 00:42:34,981 and misunderstood 814 00:42:34,981 --> 00:42:36,791 the situation. 815 00:42:38,981 --> 00:42:39,821 Honey, 816 00:42:40,861 --> 00:42:42,401 are you saying this 817 00:42:42,741 --> 00:42:43,861 just to appease me? 818 00:42:43,861 --> 00:42:45,271 Of course not. 819 00:42:46,651 --> 00:42:47,901 If it were true, 820 00:42:47,901 --> 00:42:49,561 would I have put up with you this long? 821 00:42:52,261 --> 00:42:53,101 That's true. 822 00:42:55,211 --> 00:42:56,051 But... 823 00:42:56,941 --> 00:42:58,921 But why were you 824 00:43:00,211 --> 00:43:02,271 so distant with me back then? 825 00:43:08,571 --> 00:43:10,091 You weren't fully recovered 826 00:43:10,091 --> 00:43:12,011 back then. 827 00:43:12,011 --> 00:43:12,851 How could I 828 00:43:14,211 --> 00:43:16,121 take advantage of you in that state? 829 00:43:23,861 --> 00:43:25,041 Master, Madam, 830 00:43:25,171 --> 00:43:26,271 dinner is ready. 831 00:43:26,941 --> 00:43:27,791 Bring it in. 832 00:43:44,066 --> 00:43:50,296 ♪The boat drifts, bringing back the sunset♪ 833 00:43:51,296 --> 00:43:57,416 ♪When we reunite, we still joke about the cause and effect♪ 834 00:43:58,406 --> 00:44:04,656 ♪Who passed by, the crabapple falls with a turn♪ 835 00:44:05,786 --> 00:44:09,026 ♪Loving rightly but choosing wrong♪ 836 00:44:09,366 --> 00:44:13,946 ♪With joys, sorrows, partings and reunions♪ 837 00:44:14,546 --> 00:44:21,206 ♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪ 838 00:44:21,956 --> 00:44:25,326 ♪Always hard to stay, yet easy to part♪ 839 00:44:25,616 --> 00:44:28,946 ♪Crossing spring waters and autumn trials♪ 840 00:44:29,126 --> 00:44:35,896 ♪A couple under the moonlight, can stay together♪ 841 00:44:36,276 --> 00:44:43,046 ♪Long hidden in the eyes, flickering in and out♪ 842 00:44:43,546 --> 00:44:49,956 ♪Let go of the flowers blooming in the yard last night♪ 843 00:44:50,796 --> 00:44:57,206 ♪Let go of the waves in the stream in half a lifetime♪ 844 00:44:57,786 --> 00:45:04,406 ♪Let those dust and chaos go on endlessly♪ 845 00:45:05,206 --> 00:45:08,626 ♪In this lifetime, my wish is to the vast sky♪ 846 00:45:08,626 --> 00:45:13,726 ♪There are many more♪ 847 00:45:14,106 --> 00:45:20,826 ♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪ 848 00:45:21,396 --> 00:45:25,026 ♪Always hard to stay, yet easy to part♪ 849 00:45:25,026 --> 00:45:28,426 ♪Crossing spring waters and autumn trials♪ 850 00:45:28,426 --> 00:45:35,336 ♪A couple under the moonlight, can stay together♪ 851 00:45:35,626 --> 00:45:42,476 ♪Time flows as we dream through four seasons♪ 852 00:45:42,846 --> 00:45:46,426 ♪I wish to journey with you forever♪ 853 00:45:46,426 --> 00:45:49,536 ♪Year after year♪ 854 00:45:51,266 --> 00:45:55,566 ♪For many years to come♪ 855 00:45:55,566 --> 00:46:00,566 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 856 00:45:55,566 --> 00:46:05,566 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 50923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.