Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,351 --> 00:00:28,351
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:28,351 --> 00:00:33,351
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:33,351 --> 00:00:36,601
♪Flowers falling by the river again♪
4
00:00:36,601 --> 00:00:38,861
♪Turning the clear waves red♪
5
00:00:39,841 --> 00:00:44,621
♪Sparrows singing in celebration♪
6
00:00:46,311 --> 00:00:49,551
♪Calm years pass by the silent bustling city♪
7
00:00:49,551 --> 00:00:52,091
♪Sitting at home♪
8
00:00:52,901 --> 00:00:58,281
♪No one knows love's outline like I do♪
9
00:00:58,571 --> 00:01:04,661
♪If one day the river breeze blows again♪
10
00:01:05,021 --> 00:01:11,001
♪I won't be a mere reflection in the mirror♪
11
00:01:11,491 --> 00:01:17,561
♪Dreams can shatter; Memories remain♪
12
00:01:18,001 --> 00:01:21,251
♪Rich fragrance aids; Light ink writes♪
13
00:01:21,251 --> 00:01:28,111
♪In the deep red windows lies mundane dust♪
14
00:01:33,281 --> 00:01:41,001
=Are You The One=
15
00:01:41,021 --> 00:01:44,001
=Episode 8=
16
00:01:59,541 --> 00:02:00,401
Still awake?
17
00:02:04,381 --> 00:02:05,221
What are you doing
18
00:02:05,661 --> 00:02:06,551
with your hands like that?
19
00:02:32,061 --> 00:02:33,361
Honey, look at this fabric.
20
00:02:33,541 --> 00:02:34,431
Isn't it nice?
21
00:02:40,731 --> 00:02:42,551
Why are you dressed like that?
22
00:02:44,411 --> 00:02:45,681
Don't you like it?
23
00:02:47,291 --> 00:02:50,641
It's made of watered gauze,
24
00:02:51,611 --> 00:02:53,201
quite expensive.
25
00:02:53,781 --> 00:02:55,681
I want you to see it.
26
00:02:57,781 --> 00:02:58,621
Well,
27
00:02:59,411 --> 00:03:00,831
I can be closer to you.
28
00:03:41,131 --> 00:03:41,971
Honey,
29
00:03:42,661 --> 00:03:43,501
you...
30
00:03:44,501 --> 00:03:45,341
Honey,
31
00:03:45,661 --> 00:03:46,501
you...
32
00:03:55,911 --> 00:03:57,821
Fan Hu has been watching
that group of bandits for days.
33
00:03:57,821 --> 00:04:00,181
Everyone of them, including the leader
from Mount Yang who came last time,
34
00:04:00,261 --> 00:04:01,921
takes orders from a young master.
35
00:04:02,261 --> 00:04:03,121
That person
36
00:04:03,341 --> 00:04:04,241
is probably Lu Wen.
37
00:04:05,981 --> 00:04:07,401
Where is he now?
38
00:04:07,941 --> 00:04:09,241
In a residence in Qingzhou.
39
00:04:10,451 --> 00:04:11,291
Qingzhou?
40
00:04:12,061 --> 00:04:13,521
Isn't it under Shi Yikuan's control?
41
00:04:14,261 --> 00:04:15,411
My Lord, Lu Wen
42
00:04:15,411 --> 00:04:17,121
probably figured you wouldn't
make it to Qingzhou
43
00:04:17,411 --> 00:04:18,751
given that you and Shi Yikuan are at odds.
44
00:04:21,811 --> 00:04:22,651
What's wrong, My Lord?
45
00:04:25,221 --> 00:04:27,631
If Shi Yikuan captures the Mount Yang rebels,
46
00:04:27,781 --> 00:04:28,921
it would be a great achievement.
47
00:04:29,851 --> 00:04:32,241
But he went to Zhenzhou.
48
00:04:35,341 --> 00:04:37,311
Two cats are after one mouse.
49
00:04:38,221 --> 00:04:40,311
But he just stays out of it,
50
00:04:41,661 --> 00:04:43,601
trying to test my strength.
51
00:04:44,491 --> 00:04:46,161
Or maybe he's playing dirty behind the scenes,
52
00:04:46,491 --> 00:04:47,871
and Qingzhou hasn't caught on yet.
53
00:04:50,461 --> 00:04:51,601
Since I can know
54
00:04:51,731 --> 00:04:52,571
that he's in Qingzhou,
55
00:04:52,701 --> 00:04:54,601
Shi Yikuan does too.
56
00:04:55,291 --> 00:04:57,241
Ever since he visited Zhenzhou,
57
00:04:59,171 --> 00:05:00,281
I've had
58
00:05:01,171 --> 00:05:03,041
a bad feeling.
59
00:05:03,461 --> 00:05:04,751
There might be more
60
00:05:05,461 --> 00:05:07,551
behind Lu Wen than we know.
61
00:05:08,731 --> 00:05:09,571
So,
62
00:05:09,981 --> 00:05:10,921
should we go to Qingzhou?
63
00:05:11,221 --> 00:05:12,061
Yes.
64
00:05:12,731 --> 00:05:13,571
We must go.
65
00:05:14,021 --> 00:05:15,391
Besides, we have
66
00:05:15,901 --> 00:05:17,041
one more bargaining chip.
67
00:05:27,581 --> 00:05:28,421
Dear,
68
00:05:28,701 --> 00:05:29,921
you're not eating.
69
00:05:30,901 --> 00:05:31,931
Are you planning to
70
00:05:31,931 --> 00:05:32,921
just stare at me?
71
00:05:35,171 --> 00:05:36,071
No.
72
00:05:37,611 --> 00:05:38,451
What were you thinking?
73
00:05:40,411 --> 00:05:41,311
I was thinking...
74
00:05:42,811 --> 00:05:43,751
Thinking that
75
00:05:45,341 --> 00:05:47,391
our porcelain shop has been doing well lately.
76
00:05:47,981 --> 00:05:50,021
Some old customers of the He family came
77
00:05:50,021 --> 00:05:51,391
and praised our quality.
78
00:05:52,221 --> 00:05:53,161
That's good.
79
00:05:54,251 --> 00:05:57,281
But we're still basking in
the He family's glow.
80
00:05:57,781 --> 00:05:58,781
Those noble patrons
81
00:05:58,781 --> 00:06:01,071
don't know much about Yushao Porcelain Shop.
82
00:06:01,341 --> 00:06:02,181
Honey,
83
00:06:03,251 --> 00:06:04,491
maybe you could check
84
00:06:04,491 --> 00:06:05,511
Lord Huaiyang's schedule.
85
00:06:06,811 --> 00:06:07,651
Who?
86
00:06:07,981 --> 00:06:08,821
Lord Huaiyang.
87
00:06:10,341 --> 00:06:12,431
I could give His Lordship a gift on his way,
88
00:06:12,731 --> 00:06:14,751
representing the villagers' gratitude,
89
00:06:14,981 --> 00:06:16,631
and offer a precious handmade item
from our shop.
90
00:06:17,251 --> 00:06:19,551
If His Lordship likes it,
91
00:06:20,101 --> 00:06:20,981
next year, we could make
92
00:06:20,981 --> 00:06:23,041
an exclusive plate for the Consort Dowager,
93
00:06:23,171 --> 00:06:24,751
featuring a small portrait of Lord Huaiyang
94
00:06:25,731 --> 00:06:26,931
with several small
95
00:06:26,931 --> 00:06:27,901
"longevity" characters
96
00:06:27,901 --> 00:06:29,361
subtly embedded in his eyes...
97
00:06:32,051 --> 00:06:33,191
Moru, what's wrong?
98
00:06:35,221 --> 00:06:36,061
Dear,
99
00:06:36,661 --> 00:06:37,661
you're not
100
00:06:37,661 --> 00:06:39,021
some kind of bandit.
101
00:06:39,021 --> 00:06:40,631
How could you intercept a royal carriage?
102
00:06:40,851 --> 00:06:42,951
Not to mention, the plate might
never even be delivered.
103
00:06:43,371 --> 00:06:44,501
What if you are beaten
104
00:06:44,501 --> 00:06:45,851
by them because of it?
105
00:06:45,851 --> 00:06:46,751
That would be unacceptable.
106
00:06:47,021 --> 00:06:48,851
People don't hit those who smile,
107
00:06:48,851 --> 00:06:50,411
especially when they're offering gifts.
108
00:06:50,411 --> 00:06:51,991
Alright. About you presenting a gift,
109
00:06:52,581 --> 00:06:53,721
even if His Lordship accepts it,
110
00:06:54,141 --> 00:06:55,871
do you think that proud and aloof
111
00:06:56,021 --> 00:06:56,921
Mr. Chen would accept it?
112
00:06:57,901 --> 00:06:58,751
You're right.
113
00:06:59,661 --> 00:07:01,021
Honey, you're considerate.
114
00:07:01,021 --> 00:07:02,161
I'm too hasty.
115
00:07:05,051 --> 00:07:05,891
Dear,
116
00:07:06,051 --> 00:07:07,461
if you're thinking about
117
00:07:07,461 --> 00:07:09,431
making a name for our shop,
118
00:07:11,171 --> 00:07:13,391
I do have a plan.
119
00:07:13,581 --> 00:07:14,421
What is it?
120
00:07:14,851 --> 00:07:17,461
In a few days, Shi Yikuan,
Chief Commander of Qingzhou,
121
00:07:17,461 --> 00:07:19,011
will hold a painting and calligraphy gathering.
122
00:07:19,251 --> 00:07:20,931
He admires skilled calligraphers
123
00:07:20,931 --> 00:07:22,161
and painters the most.
124
00:07:23,141 --> 00:07:24,651
If we could have
125
00:07:24,651 --> 00:07:25,551
Mr. Chen Shi
126
00:07:25,981 --> 00:07:27,191
present the plate
127
00:07:27,701 --> 00:07:28,871
to General Shi,
128
00:07:28,981 --> 00:07:31,431
it would make a name for us.
129
00:07:33,141 --> 00:07:33,981
Dear,
130
00:07:34,611 --> 00:07:35,451
let's go to Qingzhou.
131
00:07:37,811 --> 00:07:38,751
I don't think it's a good idea.
132
00:07:39,661 --> 00:07:40,501
Why not?
133
00:07:41,141 --> 00:07:43,341
I've already asked around.
134
00:07:43,341 --> 00:07:44,661
We need influential figures
135
00:07:44,661 --> 00:07:46,291
to get us into that gathering.
136
00:07:46,291 --> 00:07:48,551
How could commoners like us attend?
137
00:07:48,981 --> 00:07:50,391
Besides, I heard
138
00:07:50,661 --> 00:07:51,841
that General Shi
139
00:07:52,051 --> 00:07:53,461
not only loves paintings and calligraphy,
140
00:07:54,341 --> 00:07:55,921
but also women.
141
00:07:56,461 --> 00:07:58,281
He has nine concubines.
142
00:07:59,931 --> 00:08:01,191
Instead of seeing him,
143
00:08:01,661 --> 00:08:02,581
we might as well intercept
144
00:08:02,581 --> 00:08:03,921
Lord Huaiyang's carriage.
145
00:08:04,341 --> 00:08:05,341
At least he wouldn't
146
00:08:05,341 --> 00:08:06,801
do anything dishonorable.
147
00:08:10,101 --> 00:08:12,551
I'm afraid you might be overthinking it.
148
00:08:14,101 --> 00:08:16,481
Right now, Qingzhou is bustling
149
00:08:16,701 --> 00:08:18,381
with customers
150
00:08:18,381 --> 00:08:19,311
and collectors.
151
00:08:19,581 --> 00:08:20,811
Even if we can't
152
00:08:20,811 --> 00:08:21,871
get into the gathering,
153
00:08:22,611 --> 00:08:26,201
there are still more opportunities there
than in Zhenzhou.
154
00:08:27,701 --> 00:08:29,431
And they will
155
00:08:30,491 --> 00:08:32,721
have a garden fair before the gathering.
156
00:08:35,581 --> 00:08:37,201
I want to take you
157
00:08:38,421 --> 00:08:39,261
there.
158
00:08:49,771 --> 00:08:50,611
Nanny Li.
159
00:08:51,491 --> 00:08:52,691
In the afternoon, let's pick out
160
00:08:52,691 --> 00:08:53,651
some fine porcelain
161
00:08:53,651 --> 00:08:54,491
for the trip.
162
00:08:55,101 --> 00:08:55,941
Okay.
163
00:08:57,561 --> 00:09:00,841
(Qingzhou)
164
00:09:04,861 --> 00:09:05,721
Amazing!
165
00:09:06,101 --> 00:09:07,941
Good luck charms for sale.
166
00:09:07,941 --> 00:09:09,561
The fragrance can travel far and wide.
167
00:09:09,981 --> 00:09:11,081
Miss, do you want one?
168
00:09:11,461 --> 00:09:12,301
Great!
169
00:09:12,461 --> 00:09:13,441
Miss, do you want one?
170
00:09:15,251 --> 00:09:16,091
So beautiful.
171
00:09:17,341 --> 00:09:18,271
Please wrap it up for me.
172
00:09:18,421 --> 00:09:19,261
Yes.
173
00:09:22,261 --> 00:09:23,971
Fabric for sale, come take a look.
174
00:09:23,981 --> 00:09:25,771
Jiu brought us to Qingzhou,
175
00:09:25,771 --> 00:09:27,081
but he hasn't set off yet.
176
00:09:27,941 --> 00:09:30,061
He's tied up with
177
00:09:30,061 --> 00:09:32,031
responsibilities at the Go club.
178
00:09:32,181 --> 00:09:33,391
He'll arrive tomorrow.
179
00:09:33,391 --> 00:09:35,011
(Southern Go Shop)
180
00:09:35,011 --> 00:09:35,851
Nanny Li.
181
00:09:36,461 --> 00:09:37,631
Let's go in and have a look.
182
00:09:37,951 --> 00:09:39,221
Roasted nuts!
183
00:09:39,541 --> 00:09:41,221
Come and see.
184
00:09:41,631 --> 00:09:43,301
Smell great and taste amazing!
185
00:09:43,301 --> 00:09:44,321
Welcome.
186
00:09:44,731 --> 00:09:45,571
Please have a look.
187
00:09:46,341 --> 00:09:47,841
Our new stock is over there.
188
00:09:48,101 --> 00:09:48,961
Please have a look.
189
00:10:03,821 --> 00:10:04,941
Go enthusiasts would be hooked
190
00:10:04,941 --> 00:10:06,321
if they saw these.
191
00:10:06,891 --> 00:10:08,671
Shopkeeper, how much is
this white jade Go board?
192
00:10:09,581 --> 00:10:10,601
15 taels of gold.
193
00:10:12,851 --> 00:10:14,891
This Go board is reserved
194
00:10:14,891 --> 00:10:15,841
and paid for.
195
00:10:16,061 --> 00:10:17,131
Madam, maybe you'd
196
00:10:17,131 --> 00:10:18,391
like to look at other boards.
197
00:10:19,221 --> 00:10:20,631
No, thank you.
198
00:10:29,101 --> 00:10:31,121
Goodbye. See you next time.
199
00:10:37,011 --> 00:10:38,771
Sir, I'll wrap it up for you.
200
00:10:38,771 --> 00:10:39,611
No need.
201
00:10:40,491 --> 00:10:41,501
If that lady
202
00:10:41,501 --> 00:10:42,361
comes back,
203
00:10:42,821 --> 00:10:43,991
sell it to her at a discount.
204
00:10:44,221 --> 00:10:46,151
If you want to give it to her,
205
00:10:46,651 --> 00:10:47,871
just do it directly.
206
00:10:49,421 --> 00:10:51,081
If she knows it's from me,
207
00:10:51,851 --> 00:10:53,121
she probably won't take it.
208
00:10:53,981 --> 00:10:56,581
But how much should I discount it?
209
00:10:56,581 --> 00:10:57,631
I'll leave that up to you.
210
00:10:59,731 --> 00:11:00,571
Yes.
211
00:11:06,821 --> 00:11:08,441
So, they met each other?
212
00:11:09,101 --> 00:11:11,361
They both entered the same shop,
213
00:11:11,821 --> 00:11:12,841
but it was quite crowded.
214
00:11:13,181 --> 00:11:14,651
Ms. Liu left first.
215
00:11:14,651 --> 00:11:15,791
Nanny Li followed closely behind.
216
00:11:15,981 --> 00:11:16,821
She said
217
00:11:17,131 --> 00:11:19,031
she hadn't seen any young man.
218
00:11:21,421 --> 00:11:23,961
If it were Lu Wen, he wouldn't just stand by.
219
00:11:24,981 --> 00:11:26,061
Keep a close eye on Liu Miantang
220
00:11:26,061 --> 00:11:26,911
report any developments.
221
00:11:27,461 --> 00:11:28,301
Yes.
222
00:11:31,241 --> 00:11:36,641
(Qingzhou Inn)
223
00:11:37,821 --> 00:11:40,031
That white jade Go board is truly beautiful,
224
00:11:40,771 --> 00:11:41,911
but even if
225
00:11:42,251 --> 00:11:43,391
it wasn't reserved,
226
00:11:43,651 --> 00:11:44,791
I still couldn't afford it.
227
00:11:46,941 --> 00:11:47,781
Madam,
228
00:11:48,011 --> 00:11:49,571
you've been talking about
the Go board all night.
229
00:11:49,771 --> 00:11:51,271
Stop thinking about it.
230
00:11:51,771 --> 00:11:53,391
The shopkeeper said
231
00:11:53,611 --> 00:11:55,791
it's already been paid for,
232
00:11:55,981 --> 00:11:57,271
so it belongs to someone else.
233
00:11:57,981 --> 00:11:58,821
Tomorrow,
234
00:11:58,891 --> 00:12:00,341
let's visit the sights and streets
235
00:12:00,341 --> 00:12:01,751
of Qingzhou.
236
00:12:02,611 --> 00:12:03,991
Master said
237
00:12:04,251 --> 00:12:06,131
you should enjoy yourself
238
00:12:06,131 --> 00:12:07,321
and buy whatever
239
00:12:07,461 --> 00:12:08,511
you like.
240
00:12:09,251 --> 00:12:10,341
Wasn't he supposed to
241
00:12:10,341 --> 00:12:11,911
focus on his Go club tasks?
242
00:12:12,181 --> 00:12:13,911
No need to bother him
with my leisure activities.
243
00:12:15,421 --> 00:12:17,391
He's always looking out for me
244
00:12:17,611 --> 00:12:18,481
and supporting me,
245
00:12:19,421 --> 00:12:20,941
yet I can't even afford to buy him
246
00:12:20,941 --> 00:12:22,271
a Go board.
247
00:12:26,821 --> 00:12:28,511
Great! Excellent!
248
00:12:29,371 --> 00:12:30,341
Yes, this one.
249
00:12:30,341 --> 00:12:31,271
Please have a look.
250
00:12:35,181 --> 00:12:36,021
(Never mind.)
251
00:12:36,461 --> 00:12:38,361
(I need to run Yushao Porcelain Shop well)
252
00:12:38,851 --> 00:12:39,691
(so that one day)
253
00:12:39,941 --> 00:12:41,511
(I can buy him a fine Go board.)
254
00:12:43,491 --> 00:12:44,341
Madam,
255
00:12:44,341 --> 00:12:45,721
you came here yesterday, didn't you?
256
00:12:47,581 --> 00:12:49,421
Maybe this Go board and I
257
00:12:49,421 --> 00:12:50,791
aren't meant to be.
258
00:12:51,981 --> 00:12:54,061
I can see you really like it.
259
00:12:54,061 --> 00:12:54,901
You're in luck.
260
00:12:55,181 --> 00:12:56,821
The original buyer
261
00:12:56,821 --> 00:12:57,661
was picky
262
00:12:57,731 --> 00:12:59,941
and thought this Go board wasn't exquisite
263
00:12:59,941 --> 00:13:00,871
and had flaws.
264
00:13:01,131 --> 00:13:03,101
He'd rather lose the deposit
265
00:13:03,101 --> 00:13:03,991
than keep it.
266
00:13:04,491 --> 00:13:05,631
Really?
267
00:13:06,701 --> 00:13:08,481
I was just worried about finding a buyer.
268
00:13:09,301 --> 00:13:10,581
If you don't mind,
269
00:13:10,581 --> 00:13:12,031
I can offer it to you at a discount.
270
00:13:12,301 --> 00:13:13,141
Then how much is it?
271
00:13:15,941 --> 00:13:16,781
Five taels of gold.
272
00:13:19,341 --> 00:13:20,461
I'll lower it by one tael.
273
00:13:20,461 --> 00:13:22,251
If you can pay four taels of gold,
274
00:13:22,251 --> 00:13:23,091
it's yours.
275
00:13:27,061 --> 00:13:27,961
Two taels of gold.
276
00:13:28,301 --> 00:13:29,511
I won't pay a single tael more.
277
00:13:30,981 --> 00:13:32,421
Okay. Deal.
278
00:13:32,421 --> 00:13:33,841
I'll wrap it up for you.
279
00:13:43,251 --> 00:13:44,511
Madam, you're impressive.
280
00:13:45,491 --> 00:13:47,131
People say gold and jade shops
make a lot of money,
281
00:13:47,131 --> 00:13:48,441
but I didn't
282
00:13:48,731 --> 00:13:50,651
really believe it until today.
283
00:13:50,651 --> 00:13:52,461
A Go board worth just two taels of gold
284
00:13:52,461 --> 00:13:54,391
can sell for over ten taels.
285
00:13:54,821 --> 00:13:55,661
So
286
00:13:55,771 --> 00:13:57,441
it's not made from high-quality jade.
287
00:13:57,941 --> 00:14:00,221
But I don't know what tricks they used
288
00:14:00,221 --> 00:14:01,721
to make it look so clear and pure.
289
00:14:02,341 --> 00:14:04,131
I suppose the customer who placed the order
290
00:14:04,131 --> 00:14:05,481
realized this at the last minute
291
00:14:05,611 --> 00:14:06,891
and decided to cancel the deal
292
00:14:06,891 --> 00:14:07,841
and lose the deposit.
293
00:14:08,251 --> 00:14:09,201
We don't know how much
294
00:14:09,581 --> 00:14:10,651
the customer was ripped off
295
00:14:10,651 --> 00:14:11,601
by the merchant.
296
00:14:12,101 --> 00:14:12,941
Yeah.
297
00:14:20,181 --> 00:14:21,021
My Lord.
298
00:14:21,371 --> 00:14:22,321
The fish has taken the bait.
299
00:14:24,701 --> 00:14:25,541
Madam.
300
00:14:25,701 --> 00:14:27,691
Why don't you visit some other shops?
301
00:14:27,821 --> 00:14:29,121
I'll wait here.
302
00:14:29,731 --> 00:14:30,571
Okay.
303
00:14:31,101 --> 00:14:32,421
Take the Go board directly
304
00:14:32,421 --> 00:14:33,501
to the inn later.
305
00:14:33,501 --> 00:14:34,581
We don't want it getting damaged
306
00:14:34,581 --> 00:14:35,421
in the crowd.
307
00:14:35,421 --> 00:14:36,261
Yes.
308
00:14:36,851 --> 00:14:38,361
Nanny Li, let's go.
309
00:14:44,241 --> 00:14:47,081
(Southern Go Shop)
310
00:14:54,851 --> 00:14:55,841
Take a look at this.
311
00:14:56,061 --> 00:14:56,901
Nanny Li?
312
00:15:02,111 --> 00:15:02,971
Come back if you liked it.
313
00:15:37,101 --> 00:15:38,721
Nanny Li, what's wrong?
314
00:15:39,251 --> 00:15:40,121
Moru?
315
00:15:41,421 --> 00:15:42,261
Where is Madam?
316
00:15:42,491 --> 00:15:43,581
Madam is with His Lordship.
317
00:15:43,581 --> 00:15:44,421
Don't worry.
318
00:15:49,181 --> 00:15:50,021
Honey.
319
00:15:50,421 --> 00:15:51,461
You came at the perfect time!
320
00:15:51,461 --> 00:15:53,031
Look at this garden fair. It's so lively!
321
00:15:53,851 --> 00:15:55,121
Yes, it is.
322
00:16:01,831 --> 00:16:03,041
Great!
323
00:16:03,221 --> 00:16:04,061
Honey, look.
324
00:16:08,251 --> 00:16:09,361
Let's go see over there.
325
00:16:37,651 --> 00:16:38,491
Okay.
326
00:16:38,701 --> 00:16:39,611
Here you are.
327
00:16:39,611 --> 00:16:41,081
- Thank you.
- You're welcome.
328
00:16:42,771 --> 00:16:43,751
It's hot.
329
00:16:44,701 --> 00:16:46,561
- Honey, try this.
- Too sweet. You eat it.
330
00:16:48,361 --> 00:16:51,481
(Pie)
331
00:16:56,771 --> 00:16:57,611
Young Master.
332
00:17:31,701 --> 00:17:32,561
Candied hawthorn skewers.
333
00:17:33,981 --> 00:17:34,901
Ma'am, would you like one?
334
00:17:34,901 --> 00:17:35,741
Yes, please.
335
00:17:37,011 --> 00:17:37,851
Here you go.
336
00:17:39,331 --> 00:17:40,461
- Take it.
- Okay.
337
00:17:40,461 --> 00:17:41,301
Thank you.
338
00:17:45,861 --> 00:17:46,701
Dear.
339
00:17:47,461 --> 00:17:48,431
Can I have one?
340
00:17:49,981 --> 00:17:50,821
Honey,
341
00:17:51,011 --> 00:17:52,871
I thought you didn't have a sweet tooth.
342
00:17:53,011 --> 00:17:54,361
But I love sour food.
343
00:18:06,901 --> 00:18:08,151
The doctor advised you
344
00:18:08,621 --> 00:18:09,951
not to worry too much.
345
00:18:10,981 --> 00:18:12,041
Too many worries
346
00:18:12,251 --> 00:18:13,601
can make you sick.
347
00:18:15,011 --> 00:18:15,851
I know
348
00:18:16,461 --> 00:18:18,281
you've been missing Ms. Liu.
349
00:18:19,141 --> 00:18:20,661
But she's left Mount Yang
350
00:18:20,661 --> 00:18:22,281
and found her love.
351
00:18:24,771 --> 00:18:26,121
If she weren't married,
352
00:18:26,571 --> 00:18:28,281
I'd do whatever it takes
353
00:18:28,421 --> 00:18:29,951
to bring her back.
354
00:18:31,691 --> 00:18:34,221
♪The boat drifts, bringing back the sunset♪
355
00:18:35,661 --> 00:18:37,711
In the past, Miantang misunderstood us
356
00:18:40,731 --> 00:18:42,661
and said she wanted to
357
00:18:42,661 --> 00:18:44,121
cut ties with me forever.
358
00:18:46,031 --> 00:18:48,681
♪Who passed by♪
359
00:18:49,221 --> 00:18:51,231
How could you bring her back?
360
00:18:53,391 --> 00:18:56,431
♪Loving rightly but choosing wrong♪
361
00:18:56,731 --> 00:18:57,871
Besides...
362
00:19:02,211 --> 00:19:07,391
♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪
363
00:19:07,491 --> 00:19:08,491
I'm afraid she no longer
364
00:19:08,491 --> 00:19:10,281
has feelings for me.
365
00:19:11,771 --> 00:19:13,001
It's all my fault.
366
00:19:13,181 --> 00:19:16,741
♪Crossing spring waters and autumn trials♪
367
00:19:16,971 --> 00:19:18,911
I didn't treat her well.
368
00:19:21,251 --> 00:19:23,121
But is that person
369
00:19:23,771 --> 00:19:25,001
really her true love?
370
00:19:28,811 --> 00:19:29,911
Do you want to try a shadow play?
371
00:19:31,221 --> 00:19:32,061
A shadow play.
372
00:19:35,141 --> 00:19:37,521
Honey, you seem different.
373
00:19:37,861 --> 00:19:38,841
Why?
374
00:19:39,981 --> 00:19:40,911
You never
375
00:19:41,141 --> 00:19:43,081
used to be in such a good mood.
376
00:19:43,221 --> 00:19:44,771
It's rare to have a day out,
377
00:19:44,771 --> 00:19:46,141
so let's make the most of it.
378
00:19:46,141 --> 00:19:46,981
Let's go.
379
00:19:47,911 --> 00:19:51,851
♪Flowers blooming in the yard last night♪
380
00:19:53,661 --> 00:19:54,501
Shopkeeper.
381
00:19:55,531 --> 00:19:57,141
May I play for a while?
382
00:19:57,141 --> 00:19:58,001
I'll give you money.
383
00:19:59,921 --> 00:20:01,291
- Here you are.
- Okay. Please go ahead.
384
00:20:01,291 --> 00:20:02,131
Thank you.
385
00:20:02,451 --> 00:20:06,471
♪Let chaos go on endlessly♪
386
00:20:07,251 --> 00:20:10,721
♪In this lifetime, my wish is to the vast sky♪
387
00:20:11,731 --> 00:20:12,761
I can only give it a shake.
388
00:20:13,981 --> 00:20:14,941
Have you played this before?
389
00:20:14,941 --> 00:20:15,781
No.
390
00:20:15,791 --> 00:20:16,711
No?
391
00:20:16,981 --> 00:20:17,821
Let me show you.
392
00:20:20,861 --> 00:20:21,701
Look.
393
00:20:22,731 --> 00:20:23,911
There are three sticks.
394
00:20:26,461 --> 00:20:27,301
Hold this one
395
00:20:28,661 --> 00:20:29,501
with your right hand.
396
00:20:30,541 --> 00:20:37,451
♪A couple under the moonlight,
love shines like stars♪
397
00:20:37,761 --> 00:20:44,721
♪But hidden in the eyes for long,
fading and flickering♪
398
00:20:59,421 --> 00:21:05,781
♪If it weren't for travels far,
seeing clouds and snow♪
399
00:21:06,461 --> 00:21:10,211
♪I can drink with you
and feel the separation♪
400
00:21:10,211 --> 00:21:13,541
♪After enjoying spring flowers,
we sigh over the autumn moon♪
401
00:21:13,711 --> 00:21:20,561
♪A couple under the moonlight,
can stay together♪
402
00:21:20,911 --> 00:21:27,711
♪Time flows as we dream through four seasons♪
403
00:21:28,011 --> 00:21:34,351
♪I wish to journey with you forever♪
404
00:21:36,561 --> 00:21:40,731
♪Year after year♪
405
00:22:06,141 --> 00:22:06,981
Let's go.
406
00:22:07,221 --> 00:22:08,711
I'll take you to the next spot.
407
00:22:22,361 --> 00:22:24,361
(Notice)
408
00:22:24,381 --> 00:22:26,951
"Go games with isolated positions
to build friendship..."
409
00:22:27,141 --> 00:22:27,981
Honey, look.
410
00:22:28,181 --> 00:22:29,141
The prize for this game
411
00:22:29,141 --> 00:22:30,871
is a seat at the painting
and calligraphy gathering.
412
00:22:31,051 --> 00:22:32,461
Honey, it's a great chance.
413
00:22:32,461 --> 00:22:33,871
The future of our shop
414
00:22:33,981 --> 00:22:35,041
depends on your today's success.
415
00:22:38,901 --> 00:22:40,561
Too difficult. I can't solve it.
416
00:22:42,731 --> 00:22:43,571
True.
417
00:22:44,291 --> 00:22:46,221
This game is set up by great scholars.
418
00:22:46,221 --> 00:22:47,521
It must be profound and difficult.
419
00:22:48,141 --> 00:22:49,391
It's no surprise you can't solve it.
420
00:22:50,141 --> 00:22:52,121
We'll figure out another way later.
421
00:22:53,491 --> 00:22:56,001
Table B solved it and won the prize.
422
00:23:01,941 --> 00:23:03,251
Congratulations, Young Master.
423
00:23:03,251 --> 00:23:04,091
Here's your prize.
424
00:23:04,661 --> 00:23:05,911
Give it to that lady.
425
00:23:14,701 --> 00:23:15,541
What's wrong?
426
00:23:15,541 --> 00:23:17,421
This gentleman wants to
give the prize to the lady.
427
00:23:17,421 --> 00:23:18,261
It's okay.
428
00:23:20,251 --> 00:23:21,091
No need.
429
00:23:25,791 --> 00:23:27,911
- It seems this lady really wants the prize.
- Are you sure it's okay?
430
00:23:28,861 --> 00:23:30,191
You can take it, sir.
431
00:23:32,051 --> 00:23:33,871
My wife can't accept such a generous gift.
432
00:23:35,291 --> 00:23:37,151
Since this gentleman can't solve it
433
00:23:37,461 --> 00:23:38,941
but I can,
434
00:23:38,941 --> 00:23:39,911
it's not a problem.
435
00:23:44,251 --> 00:23:45,281
You must be a Go expert
436
00:23:45,281 --> 00:23:46,601
since you were able to solve it.
437
00:23:46,941 --> 00:23:48,121
May I know your name?
438
00:23:48,461 --> 00:23:49,841
My courtesy name is Ziyu.
439
00:23:50,291 --> 00:23:51,761
And what may I call you?
440
00:23:52,621 --> 00:23:53,601
I'm Cui Jiu.
441
00:23:55,291 --> 00:23:56,521
So, Ziyu,
442
00:23:56,941 --> 00:23:58,361
would you like to play a match with me?
443
00:24:02,811 --> 00:24:03,651
Please.
444
00:24:23,621 --> 00:24:24,601
(It's a blitz game.)
445
00:24:25,621 --> 00:24:26,711
(Once a move is made, it's final.)
446
00:24:27,901 --> 00:24:29,221
(If someone isn't highly skilled,)
447
00:24:29,221 --> 00:24:31,001
(they wouldn't dare play like this.)
448
00:24:32,141 --> 00:24:33,521
(This man and Jiu)
449
00:24:34,011 --> 00:24:35,761
(are evenly matched.)
450
00:24:47,981 --> 00:24:50,361
(But why can I keep up with them,)
451
00:24:52,181 --> 00:24:54,001
(especially Ziyu?)
452
00:24:56,051 --> 00:24:57,801
(His every move)
453
00:24:58,291 --> 00:25:00,231
(aligns perfectly with my thoughts.)
454
00:25:07,861 --> 00:25:09,081
(It's as if)
455
00:25:10,221 --> 00:25:12,081
(I've played like this before.)
456
00:25:16,181 --> 00:25:17,561
(Why do I feel so uneasy)
457
00:25:17,771 --> 00:25:18,981
(and get a headache)
458
00:25:18,981 --> 00:25:20,151
(when I see him?)
459
00:25:22,981 --> 00:25:24,281
(Have I)
460
00:25:25,181 --> 00:25:26,711
(met him before?)
461
00:26:14,731 --> 00:26:15,571
I lost
462
00:26:16,291 --> 00:26:17,281
fair and square.
463
00:26:19,291 --> 00:26:20,841
You are truly skilled, Ziyu.
464
00:26:21,181 --> 00:26:22,761
I hope we can have a game again
465
00:26:22,941 --> 00:26:24,041
in the future.
466
00:26:24,701 --> 00:26:25,541
Certainly.
467
00:26:44,731 --> 00:26:46,041
- Madam.
- Dear.
468
00:26:46,461 --> 00:26:48,001
- I'll get you some tea.
- Have a seat and rest for a bit.
469
00:26:51,181 --> 00:26:52,191
Are you feeling dizzy again?
470
00:26:53,051 --> 00:26:53,891
Not dizzy.
471
00:26:54,661 --> 00:26:56,151
I have a headache. A terrible one.
472
00:26:57,941 --> 00:26:59,471
Did you remember something?
473
00:27:01,461 --> 00:27:02,431
I'm not sure.
474
00:27:03,421 --> 00:27:04,951
It just hurts for no reason.
475
00:27:49,981 --> 00:27:50,821
Foster Father.
476
00:27:52,331 --> 00:27:53,321
As you predicted,
477
00:27:54,221 --> 00:27:56,231
everything's going just as planned.
478
00:27:57,291 --> 00:27:58,321
But there is one thing...
479
00:27:59,291 --> 00:28:00,131
What is it?
480
00:28:01,091 --> 00:28:02,801
Liu Miantang is still alive.
481
00:28:03,731 --> 00:28:04,801
And Young Master
482
00:28:05,051 --> 00:28:06,521
can't let her go.
483
00:28:08,461 --> 00:28:09,731
As long as she's alive,
484
00:28:09,731 --> 00:28:11,081
she remains a threat.
485
00:28:11,731 --> 00:28:12,631
I'm worried
486
00:28:12,771 --> 00:28:14,421
that his attachment to her
487
00:28:14,421 --> 00:28:15,871
might jeopardize our plan.
488
00:28:17,011 --> 00:28:18,631
I know what you're thinking.
489
00:28:19,381 --> 00:28:20,471
In my view,
490
00:28:21,661 --> 00:28:23,801
the biggest threat to the plan
491
00:28:24,221 --> 00:28:26,081
so far is your
492
00:28:26,941 --> 00:28:28,471
useless infatuation with him!
493
00:28:30,381 --> 00:28:31,361
I'm sorry.
494
00:28:32,981 --> 00:28:33,871
I shouldn't have
495
00:28:36,221 --> 00:28:37,761
let my emotions get in the way.
496
00:28:40,571 --> 00:28:41,631
But, Foster Father,
497
00:28:42,691 --> 00:28:44,231
are we really going to let her go?
498
00:28:45,191 --> 00:28:46,031
Have you forgotten
499
00:28:46,321 --> 00:28:47,291
that the 300,000 taels of gold
500
00:28:47,291 --> 00:28:48,871
missing from Mount Yang's accounts
501
00:28:49,621 --> 00:28:50,801
are still with her?
502
00:28:51,491 --> 00:28:52,561
No, I haven't.
503
00:28:53,771 --> 00:28:55,321
I know what to do.
504
00:29:12,941 --> 00:29:13,781
Miantang.
505
00:29:13,811 --> 00:29:14,951
I can explain.
506
00:29:15,421 --> 00:29:16,911
Since you've made your choice,
507
00:29:17,051 --> 00:29:18,121
I have nothing more to say.
508
00:29:18,291 --> 00:29:19,431
After today,
509
00:29:19,661 --> 00:29:21,091
we will sever all ties
510
00:29:21,091 --> 00:29:22,361
and leave our fates to destiny.
511
00:29:22,621 --> 00:29:23,461
No.
512
00:29:23,861 --> 00:29:24,701
Don't go.
513
00:29:24,701 --> 00:29:25,541
Let go of me!
514
00:29:27,291 --> 00:29:28,131
Dear.
515
00:29:30,221 --> 00:29:31,181
It's okay. It's okay.
516
00:29:31,181 --> 00:29:32,021
It's okay.
517
00:29:32,731 --> 00:29:33,601
Honey...
518
00:29:34,621 --> 00:29:36,121
How do you feel? Is your head still hurting?
519
00:29:39,661 --> 00:29:40,501
Easy.
520
00:29:51,251 --> 00:29:52,151
I just had
521
00:29:53,981 --> 00:29:55,561
a nightmare.
522
00:29:57,901 --> 00:29:58,871
What did you dream of?
523
00:30:00,141 --> 00:30:01,151
I dreamt
524
00:30:02,141 --> 00:30:03,221
that my husband
525
00:30:03,221 --> 00:30:04,871
was with another woman.
526
00:30:05,291 --> 00:30:06,391
I felt disappointed
527
00:30:07,291 --> 00:30:08,471
and very angry.
528
00:30:11,461 --> 00:30:12,771
So you dreamt
529
00:30:12,771 --> 00:30:14,471
that I was with another woman?
530
00:30:17,051 --> 00:30:18,391
Let go of me!
531
00:30:24,661 --> 00:30:25,631
Perhaps.
532
00:30:26,251 --> 00:30:27,801
I didn't see it clearly.
533
00:30:29,091 --> 00:30:30,281
It was just a dream.
534
00:30:30,571 --> 00:30:31,431
It doesn't count.
535
00:30:36,251 --> 00:30:37,471
Do you
536
00:30:39,291 --> 00:30:40,231
remember Ziyu?
537
00:30:42,051 --> 00:30:42,891
Honey.
538
00:30:43,091 --> 00:30:44,631
Why are you suddenly asking about this?
539
00:30:46,381 --> 00:30:47,901
You were very emotional
540
00:30:47,901 --> 00:30:49,191
when you saw him today
541
00:30:49,331 --> 00:30:50,561
and said your head was hurting.
542
00:30:51,421 --> 00:30:52,261
So,
543
00:30:53,271 --> 00:30:54,361
you're making me overthink things.
544
00:30:57,091 --> 00:30:59,761
It's just my old ailment acting up.
545
00:31:00,011 --> 00:31:01,521
That man was so forward.
546
00:31:01,771 --> 00:31:03,521
He wanted to give me the prize for no reason,
547
00:31:04,051 --> 00:31:05,521
which made me feel quite embarrassed.
548
00:31:06,181 --> 00:31:07,381
If he gave me
549
00:31:07,381 --> 00:31:08,901
the headache,
550
00:31:08,901 --> 00:31:10,121
it's because he made me angry.
551
00:31:16,141 --> 00:31:16,981
Never mind.
552
00:31:18,901 --> 00:31:20,361
I was just joking with you.
553
00:31:25,941 --> 00:31:27,081
(Qingzhou Inn)
See you, gentlemen.
554
00:31:27,571 --> 00:31:28,431
Let's stay at this inn.
555
00:31:29,181 --> 00:31:31,041
Are you here to dine or stay?
556
00:31:31,331 --> 00:31:32,171
Stay.
557
00:31:39,941 --> 00:31:40,781
Madam.
558
00:31:40,981 --> 00:31:42,121
This is the medicinal soup
559
00:31:42,291 --> 00:31:44,471
Physician Zhao gave you earlier.
560
00:31:44,771 --> 00:31:46,191
Please drink it while it's warm.
561
00:31:50,491 --> 00:31:51,331
Come on.
562
00:31:53,331 --> 00:31:54,711
Nanny Li, please have a seat.
563
00:31:58,901 --> 00:31:59,801
Nanny Li.
564
00:32:00,941 --> 00:32:02,981
Have you heard of
565
00:32:02,981 --> 00:32:04,631
or met Mr. Ziyu, the one
566
00:32:05,011 --> 00:32:06,151
we met at the academy
567
00:32:06,331 --> 00:32:07,321
yesterday?
568
00:32:09,861 --> 00:32:10,901
If she asks
569
00:32:10,901 --> 00:32:12,041
about Lu Wen,
570
00:32:12,381 --> 00:32:14,081
wait for the right moment
571
00:32:14,731 --> 00:32:16,091
to subtly share some information.
572
00:32:16,091 --> 00:32:17,601
See if it triggers her memory.
573
00:32:18,251 --> 00:32:19,151
But don't be too obvious,
574
00:32:19,701 --> 00:32:21,121
or she'll become suspicious.
575
00:32:21,621 --> 00:32:22,631
Just follow her lead
576
00:32:22,811 --> 00:32:24,081
and guide the conversation a bit.
577
00:32:26,771 --> 00:32:29,191
Yes, I-I have.
578
00:32:29,461 --> 00:32:30,521
So who is he?
579
00:32:30,661 --> 00:32:31,801
And who did you hear that from?
580
00:32:32,331 --> 00:32:33,841
Did I know him before I lost my memory?
581
00:32:37,661 --> 00:32:39,231
From his look yesterday,
582
00:32:39,491 --> 00:32:41,081
it felt like we knew each other.
583
00:32:41,861 --> 00:32:42,851
But Jiu seemed
584
00:32:42,851 --> 00:32:44,561
to be meeting him for the first time.
585
00:32:45,221 --> 00:32:46,061
Nanny Li,
586
00:32:46,221 --> 00:32:47,461
is there a connection
587
00:32:47,461 --> 00:32:48,471
between Ziyu and me?
588
00:32:49,291 --> 00:32:50,131
I...
589
00:32:51,661 --> 00:32:53,221
- He...
- Who is he?
590
00:32:53,221 --> 00:32:54,281
Why can't you tell me?
591
00:32:54,571 --> 00:32:55,411
He...
592
00:32:56,291 --> 00:32:57,391
He was
593
00:32:57,901 --> 00:32:59,911
your shack job.
594
00:33:00,941 --> 00:33:02,361
What nonsense are you talking about?
595
00:33:02,491 --> 00:33:03,331
My Lord,
596
00:33:03,421 --> 00:33:05,151
you've been going up against Lu Wen for years.
597
00:33:05,421 --> 00:33:06,321
Was the man
598
00:33:06,621 --> 00:33:07,461
from yesterday him?
599
00:33:08,051 --> 00:33:09,261
Everyone in Mount Yang
600
00:33:09,261 --> 00:33:10,431
obeys him.
601
00:33:11,421 --> 00:33:12,731
That day,
602
00:33:12,951 --> 00:33:14,291
even that woman in charge
603
00:33:14,291 --> 00:33:15,601
followed him.
604
00:33:17,621 --> 00:33:18,981
But Ziyu
605
00:33:18,981 --> 00:33:20,561
seems refined and scholarly,
606
00:33:20,901 --> 00:33:22,561
not ruthless at all,
607
00:33:24,011 --> 00:33:26,331
which is quite different
608
00:33:26,331 --> 00:33:28,001
from what I expected.
609
00:33:29,661 --> 00:33:31,771
W-What are you thinking about all the time?
610
00:33:31,771 --> 00:33:32,981
H-How could I possibly
611
00:33:32,981 --> 00:33:34,151
be that kind of woman?
612
00:33:35,011 --> 00:33:36,861
How could I betray my husband?
613
00:33:36,861 --> 00:33:39,231
I don't know much either.
614
00:33:39,901 --> 00:33:41,221
But you're smart.
615
00:33:41,221 --> 00:33:42,811
You should know
616
00:33:42,811 --> 00:33:43,911
that my words
617
00:33:44,051 --> 00:33:45,801
aren't just empty talk.
618
00:33:46,571 --> 00:33:49,911
How about you thinking it over again?
619
00:33:54,531 --> 00:33:56,711
But thinking it over,
620
00:33:57,411 --> 00:33:58,841
his demeanor is exceptional.
621
00:33:59,331 --> 00:34:01,121
His style and strategy in Go
622
00:34:02,181 --> 00:34:04,011
bear a resemblance
623
00:34:04,011 --> 00:34:05,631
to Lu Wen I know.
624
00:34:06,381 --> 00:34:08,401
His style feels so familiar.
625
00:34:10,051 --> 00:34:12,191
It's hard to believe
626
00:34:12,421 --> 00:34:13,351
we don't know each other.
627
00:34:14,981 --> 00:34:16,791
And the way he looked at me...
628
00:34:18,981 --> 00:34:20,901
The way he looked at Liu Miantang
629
00:34:20,901 --> 00:34:21,921
was full of admiration,
630
00:34:22,261 --> 00:34:23,441
like a long-awaited reunion,
631
00:34:24,011 --> 00:34:26,001
mixed with jealousy towards an old lover
632
00:34:26,341 --> 00:34:28,121
who's now married to someone else.
633
00:34:28,691 --> 00:34:30,781
I've heard that Lu Wen from Mount Yang
634
00:34:30,781 --> 00:34:33,351
deeply cherished his beloved concubine.
635
00:34:34,211 --> 00:34:35,961
Now it seems...
636
00:34:37,341 --> 00:34:39,561
Yesterday, when Jiu played Go with him,
637
00:34:40,381 --> 00:34:42,351
there was a strange tension.
638
00:34:43,611 --> 00:34:45,601
And even when I first woke up,
639
00:34:46,491 --> 00:34:47,781
Jiu and I felt so distant,
640
00:34:47,781 --> 00:34:49,081
like we weren't even a couple.
641
00:34:50,691 --> 00:34:51,531
Could it be
642
00:34:52,821 --> 00:34:54,441
because of him?
643
00:34:55,651 --> 00:34:57,001
Ziyu
644
00:34:57,901 --> 00:34:59,311
must be Lu Wen.
645
00:34:59,901 --> 00:35:01,711
Now that his identity is confirmed,
646
00:35:02,741 --> 00:35:03,601
should we
647
00:35:03,741 --> 00:35:05,041
mobilize the troops and capture him?
648
00:35:06,491 --> 00:35:09,601
The last leg of a journey is halfway.
649
00:35:10,491 --> 00:35:12,301
He's been in Qingzhou for a while
650
00:35:12,301 --> 00:35:13,791
but hasn't made a move.
651
00:35:14,651 --> 00:35:16,081
He must have other plans.
652
00:35:16,981 --> 00:35:17,821
Fan Hu.
653
00:35:18,131 --> 00:35:19,151
Have Ying Zai
654
00:35:19,261 --> 00:35:20,301
gather the troops
655
00:35:20,301 --> 00:35:21,151
and move into town in waves,
656
00:35:22,051 --> 00:35:23,191
but don't alert the enemy
657
00:35:24,011 --> 00:35:25,631
before we strike.
658
00:35:26,381 --> 00:35:27,221
Yes.
659
00:35:29,491 --> 00:35:31,271
(So Jiu knows everything)
660
00:35:32,301 --> 00:35:34,001
(and keeps it from me,)
661
00:35:34,211 --> 00:35:35,051
(right?)
662
00:35:35,171 --> 00:35:36,381
(Master)
663
00:35:36,381 --> 00:35:39,001
(wants to be lenient and understanding with you.)
664
00:35:39,531 --> 00:35:40,521
(But, Madam,)
665
00:35:40,741 --> 00:35:41,741
(if you)
666
00:35:41,741 --> 00:35:43,401
(feel unsettled)
667
00:35:43,611 --> 00:35:45,601
(or remember something,)
668
00:35:46,171 --> 00:35:47,081
(perhaps)
669
00:35:47,381 --> 00:35:49,401
(you should speak to Master yourself.)
670
00:35:54,821 --> 00:35:55,881
Honey, you're back.
671
00:35:59,341 --> 00:36:00,561
Here. Have a seat.
672
00:36:03,091 --> 00:36:04,191
You're very attentive today,
673
00:36:04,421 --> 00:36:05,401
my dear.
674
00:36:05,651 --> 00:36:07,121
Isn't this how I always am?
675
00:36:07,821 --> 00:36:09,831
It's true I'm not home often,
676
00:36:10,211 --> 00:36:11,401
so I'm not used to it.
677
00:36:11,861 --> 00:36:13,881
Honey, guess what I bought for you.
678
00:36:18,211 --> 00:36:20,121
- A Go board.
- You guessed right.
679
00:36:20,341 --> 00:36:21,521
Here. Take a look.
680
00:36:24,741 --> 00:36:25,781
Why did you want to
681
00:36:25,781 --> 00:36:26,791
get me a gift?
682
00:36:27,301 --> 00:36:29,481
I saw this Go board at the market
683
00:36:29,691 --> 00:36:31,421
and couldn't help imagining you
684
00:36:31,421 --> 00:36:33,171
arranging the pieces
685
00:36:33,171 --> 00:36:34,791
with your long fingers.
686
00:36:34,981 --> 00:36:36,271
I thought it was perfect for you.
687
00:36:36,381 --> 00:36:37,921
This Go board should be yours.
688
00:36:39,821 --> 00:36:41,441
You're so thoughtful, my dear.
689
00:36:41,981 --> 00:36:42,961
I love it.
690
00:36:43,301 --> 00:36:44,631
Now that you have a new board,
691
00:36:44,821 --> 00:36:45,881
let's play a game
692
00:36:46,091 --> 00:36:47,421
and see how the board
693
00:36:47,421 --> 00:36:48,261
and pieces feel.
694
00:36:49,011 --> 00:36:50,041
Do you play Go?
695
00:36:51,261 --> 00:36:52,901
I wasn't very good at it before we got married,
696
00:36:52,901 --> 00:36:54,341
but I think I've improved since then.
697
00:36:54,341 --> 00:36:55,481
I'm not sure, though.
698
00:36:58,171 --> 00:36:59,011
Then let's play a game.
699
00:37:00,051 --> 00:37:00,891
Guessing the first move.
700
00:37:01,261 --> 00:37:02,101
You go first.
701
00:37:12,611 --> 00:37:14,311
Did you see anything interesting
702
00:37:14,941 --> 00:37:16,521
when you went out today?
703
00:37:17,341 --> 00:37:18,631
I just listened to some opera.
704
00:37:20,981 --> 00:37:21,821
What's it about?
705
00:37:22,571 --> 00:37:23,921
Just the usual tales
706
00:37:24,461 --> 00:37:26,311
of lovesick men and women.
707
00:37:26,861 --> 00:37:27,981
Without you being with me,
708
00:37:27,981 --> 00:37:29,051
I got a bit bored
709
00:37:29,051 --> 00:37:30,041
and came back early.
710
00:37:33,051 --> 00:37:34,051
I'm sorry
711
00:37:34,051 --> 00:37:35,631
I haven't been around much.
712
00:37:36,091 --> 00:37:38,091
But meeting your Go friends in Qingzhou
713
00:37:38,091 --> 00:37:39,271
is a rare opportunity.
714
00:37:39,491 --> 00:37:41,271
We'll have plenty of time
715
00:37:41,741 --> 00:37:42,581
to go out
716
00:37:42,821 --> 00:37:44,191
and have fun together.
717
00:37:44,781 --> 00:37:46,751
Playing Go like this
718
00:37:46,981 --> 00:37:48,351
is pretty great.
719
00:38:16,611 --> 00:38:17,601
(Her Go style)
720
00:38:18,051 --> 00:38:20,231
(is so similar to Ziyu's.)
721
00:38:51,981 --> 00:38:53,121
I lost.
722
00:38:57,131 --> 00:38:58,741
Honey, you won,
723
00:38:58,741 --> 00:39:00,041
but why do you look unhappy?
724
00:39:00,651 --> 00:39:01,651
Did I not play well
725
00:39:01,651 --> 00:39:03,001
and spoil your fun?
726
00:39:05,341 --> 00:39:07,481
No, you played very well.
727
00:39:09,421 --> 00:39:10,261
Dear.
728
00:39:11,461 --> 00:39:12,521
Who taught you?
729
00:39:18,421 --> 00:39:20,601
Since you didn't learn before you got married,
730
00:39:21,091 --> 00:39:23,041
you must have had a renowned teacher.
731
00:39:23,941 --> 00:39:26,271
Maybe I learned by reading your manual
732
00:39:26,381 --> 00:39:27,791
or just picked it up by watching you play.
733
00:39:28,651 --> 00:39:30,341
Then, my dear,
734
00:39:30,341 --> 00:39:31,961
you're talented.
735
00:39:32,211 --> 00:39:33,651
You play Go so well
736
00:39:33,651 --> 00:39:34,521
just from reading,
737
00:39:34,781 --> 00:39:35,631
without actually playing
738
00:39:35,741 --> 00:39:37,481
or practising.
739
00:39:39,171 --> 00:39:40,751
Or maybe
740
00:39:41,171 --> 00:39:42,631
I did learn it before we got married.
741
00:39:42,941 --> 00:39:44,121
I just don't remember.
742
00:39:45,941 --> 00:39:47,081
Do you really not remember?
743
00:39:51,131 --> 00:39:52,631
Let me remind you.
744
00:39:53,901 --> 00:39:55,081
Your Go style
745
00:39:56,091 --> 00:39:57,441
is very similar
746
00:39:57,941 --> 00:39:59,351
to Ziyu's.
747
00:40:00,291 --> 00:40:01,261
Why don't you think it over...
748
00:40:01,261 --> 00:40:03,271
Stop testing me like this.
749
00:40:03,611 --> 00:40:04,631
I'll just tell you.
750
00:40:05,381 --> 00:40:06,221
Good.
751
00:40:07,491 --> 00:40:08,601
Finally, you're saying something.
752
00:40:12,091 --> 00:40:13,961
Although I don't remember everything clearly,
753
00:40:14,421 --> 00:40:15,921
since Nanny Li mentioned it,
754
00:40:16,901 --> 00:40:18,121
I'm afraid
755
00:40:18,261 --> 00:40:19,921
I learned Go from Ziyu.
756
00:40:20,821 --> 00:40:21,981
But I truly don't
757
00:40:21,981 --> 00:40:23,561
remember anything else.
758
00:40:24,131 --> 00:40:25,781
I don't know why I met him
759
00:40:25,781 --> 00:40:26,961
in Qingzhou.
760
00:40:28,781 --> 00:40:29,621
Honey,
761
00:40:30,261 --> 00:40:32,041
it's clear you don't believe me.
762
00:40:32,941 --> 00:40:34,081
If you don't want me anymore,
763
00:40:34,821 --> 00:40:36,121
just give me a divorce letter.
764
00:40:36,421 --> 00:40:37,631
I'll never trouble you again.
765
00:40:39,171 --> 00:40:40,351
But please
766
00:40:40,821 --> 00:40:41,861
don't make it painful
767
00:40:41,861 --> 00:40:43,151
for both of us.
768
00:40:47,091 --> 00:40:49,261
W-Why are you saying that?
769
00:40:49,261 --> 00:40:50,401
Goddess of Mercy,
770
00:40:50,741 --> 00:40:51,821
Buddha,
771
00:40:51,821 --> 00:40:54,311
I didn't lie on purpose.
772
00:40:54,491 --> 00:40:55,831
I will vow to chant sutras every day
773
00:40:55,981 --> 00:40:57,091
to avoid being sent to
774
00:40:57,091 --> 00:41:00,041
the Hell of Tongue Ripping after I die.
775
00:41:00,261 --> 00:41:01,151
Please.
776
00:41:01,981 --> 00:41:03,961
Nanny Li, what are you mumbling about?
777
00:41:05,691 --> 00:41:06,531
Leave me alone.
778
00:41:07,301 --> 00:41:08,141
Fangxie.
779
00:41:10,211 --> 00:41:11,051
Let me ask you something.
780
00:41:11,381 --> 00:41:12,711
Did Madam
781
00:41:13,011 --> 00:41:14,231
act strangely today?
782
00:41:15,171 --> 00:41:16,081
No.
783
00:41:17,901 --> 00:41:19,091
She just kept talking about
784
00:41:19,091 --> 00:41:20,791
Master's preferences on the way back,
785
00:41:21,011 --> 00:41:23,231
and gave him the jade Go board
786
00:41:23,381 --> 00:41:24,561
to cheer him up.
787
00:41:26,011 --> 00:41:27,121
The jade Go board?
788
00:41:31,091 --> 00:41:32,151
What a sin.
789
00:41:33,381 --> 00:41:34,831
What a sin.
790
00:41:35,691 --> 00:41:37,311
That's how it is.
791
00:41:38,861 --> 00:41:39,741
But I truly don't remember
792
00:41:39,741 --> 00:41:41,301
any other details.
793
00:41:41,301 --> 00:41:42,561
I have no defense.
794
00:41:44,381 --> 00:41:45,221
Honey,
795
00:41:45,341 --> 00:41:46,711
if I've really done something wrong,
796
00:41:46,981 --> 00:41:48,481
then I deserve you to divorce me.
797
00:41:49,571 --> 00:41:52,041
But I hope we can be honest with each other.
798
00:41:52,651 --> 00:41:54,261
Don't avoid me so much
799
00:41:54,261 --> 00:41:55,791
that you can't come home.
800
00:41:56,611 --> 00:41:57,451
Even if...
801
00:41:58,981 --> 00:42:00,401
Even if we end up parting ways,
802
00:42:00,861 --> 00:42:03,351
we should still live with clarity and dignity.
803
00:42:06,171 --> 00:42:07,191
I understand.
804
00:42:09,781 --> 00:42:11,351
Give me a straight answer today.
805
00:42:15,981 --> 00:42:17,481
Actually...
806
00:42:18,011 --> 00:42:18,851
I accept it.
807
00:42:23,301 --> 00:42:25,051
Ziyu pursued you
808
00:42:25,051 --> 00:42:27,351
several times,
809
00:42:27,861 --> 00:42:28,861
but you rejected him each time
810
00:42:28,861 --> 00:42:30,011
and didn't do anything improper.
811
00:42:30,741 --> 00:42:32,041
Nanny Li only knew
812
00:42:32,651 --> 00:42:33,791
part of the story
813
00:42:34,011 --> 00:42:34,981
and misunderstood
814
00:42:34,981 --> 00:42:36,791
the situation.
815
00:42:38,981 --> 00:42:39,821
Honey,
816
00:42:40,861 --> 00:42:42,401
are you saying this
817
00:42:42,741 --> 00:42:43,861
just to appease me?
818
00:42:43,861 --> 00:42:45,271
Of course not.
819
00:42:46,651 --> 00:42:47,901
If it were true,
820
00:42:47,901 --> 00:42:49,561
would I have put up with you this long?
821
00:42:52,261 --> 00:42:53,101
That's true.
822
00:42:55,211 --> 00:42:56,051
But...
823
00:42:56,941 --> 00:42:58,921
But why were you
824
00:43:00,211 --> 00:43:02,271
so distant with me back then?
825
00:43:08,571 --> 00:43:10,091
You weren't fully recovered
826
00:43:10,091 --> 00:43:12,011
back then.
827
00:43:12,011 --> 00:43:12,851
How could I
828
00:43:14,211 --> 00:43:16,121
take advantage of you in that state?
829
00:43:23,861 --> 00:43:25,041
Master, Madam,
830
00:43:25,171 --> 00:43:26,271
dinner is ready.
831
00:43:26,941 --> 00:43:27,791
Bring it in.
832
00:43:44,066 --> 00:43:50,296
♪The boat drifts,
bringing back the sunset♪
833
00:43:51,296 --> 00:43:57,416
♪When we reunite, we still joke
about the cause and effect♪
834
00:43:58,406 --> 00:44:04,656
♪Who passed by, the crabapple
falls with a turn♪
835
00:44:05,786 --> 00:44:09,026
♪Loving rightly but choosing wrong♪
836
00:44:09,366 --> 00:44:13,946
♪With joys, sorrows, partings and reunions♪
837
00:44:14,546 --> 00:44:21,206
♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪
838
00:44:21,956 --> 00:44:25,326
♪Always hard to stay, yet easy to part♪
839
00:44:25,616 --> 00:44:28,946
♪Crossing spring waters and autumn trials♪
840
00:44:29,126 --> 00:44:35,896
♪A couple under the moonlight,
can stay together♪
841
00:44:36,276 --> 00:44:43,046
♪Long hidden in the eyes,
flickering in and out♪
842
00:44:43,546 --> 00:44:49,956
♪Let go of the flowers blooming
in the yard last night♪
843
00:44:50,796 --> 00:44:57,206
♪Let go of the waves in the stream
in half a lifetime♪
844
00:44:57,786 --> 00:45:04,406
♪Let those dust and chaos go on endlessly♪
845
00:45:05,206 --> 00:45:08,626
♪In this lifetime, my wish is to the vast sky♪
846
00:45:08,626 --> 00:45:13,726
♪There are many more♪
847
00:45:14,106 --> 00:45:20,826
♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪
848
00:45:21,396 --> 00:45:25,026
♪Always hard to stay, yet easy to part♪
849
00:45:25,026 --> 00:45:28,426
♪Crossing spring waters and autumn trials♪
850
00:45:28,426 --> 00:45:35,336
♪A couple under the moonlight,
can stay together♪
851
00:45:35,626 --> 00:45:42,476
♪Time flows as we dream through four seasons♪
852
00:45:42,846 --> 00:45:46,426
♪I wish to journey with you forever♪
853
00:45:46,426 --> 00:45:49,536
♪Year after year♪
854
00:45:51,266 --> 00:45:55,566
♪For many years to come♪
855
00:45:55,566 --> 00:46:00,566
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
856
00:45:55,566 --> 00:46:05,566
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
50923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.