Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,351 --> 00:00:28,351
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:28,351 --> 00:00:33,351
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:33,351 --> 00:00:36,601
♪Flowers falling by the river again♪
4
00:00:36,601 --> 00:00:38,861
♪Turning the clear waves red♪
5
00:00:39,841 --> 00:00:44,621
♪Sparrows singing in celebration♪
6
00:00:46,311 --> 00:00:49,551
♪Calm years pass by the silent bustling city♪
7
00:00:49,551 --> 00:00:52,091
♪Sitting at home♪
8
00:00:52,901 --> 00:00:58,281
♪No one knows love's outline like I do♪
9
00:00:58,571 --> 00:01:04,661
♪If one day the river breeze blows again♪
10
00:01:05,021 --> 00:01:11,001
♪I won't be a mere reflection in the mirror♪
11
00:01:11,491 --> 00:01:17,561
♪Dreams can shatter; Memories remain♪
12
00:01:18,001 --> 00:01:21,251
♪Rich fragrance aids; Light ink writes♪
13
00:01:21,251 --> 00:01:28,111
♪In the deep red windows lies mundane dust♪
14
00:01:33,281 --> 00:01:41,001
=Are You The One=
15
00:01:41,021 --> 00:01:44,001
=Episode 7=
16
00:01:47,181 --> 00:01:48,121
We did it!
17
00:01:48,381 --> 00:01:49,911
We finally get the dragonfly pattern.
18
00:01:50,461 --> 00:01:51,911
Good heavens.
19
00:01:52,291 --> 00:01:53,801
I've been working for over ten years.
20
00:01:54,181 --> 00:01:56,261
These plates are the hardest
I've ever fired.
21
00:01:56,261 --> 00:01:57,461
Let's head to the trade guild now
22
00:01:57,461 --> 00:01:58,601
and show them what we've achieved.
23
00:01:59,851 --> 00:02:00,691
Let's go.
24
00:02:01,721 --> 00:02:04,281
(Lingquan Town Porcelain Trade Guild)
25
00:02:04,291 --> 00:02:05,131
Stop right there!
26
00:02:06,051 --> 00:02:07,181
Please announce my arrival.
27
00:02:07,181 --> 00:02:08,381
I need to see Young Mr. He.
28
00:02:08,381 --> 00:02:09,831
The Young Mr. He said
29
00:02:10,341 --> 00:02:11,311
he's ill
30
00:02:11,451 --> 00:02:12,361
and isn't
31
00:02:12,571 --> 00:02:14,401
seeing anyone, especially women.
32
00:02:19,451 --> 00:02:20,311
My Lord,
33
00:02:20,611 --> 00:02:22,521
the porcelain trade guild
has submitted a joint report,
34
00:02:22,731 --> 00:02:24,681
accusing the Yushao Porcelain Shop in Lingquan
35
00:02:24,681 --> 00:02:25,661
of illegal land acquisition.
36
00:02:29,011 --> 00:02:29,851
Who?
37
00:02:30,261 --> 00:02:32,831
Yushao Porcelain Shop
from the porcelain trade guild.
38
00:02:33,411 --> 00:02:34,261
The trade guild
39
00:02:34,261 --> 00:02:35,941
has been monopolizing
40
00:02:35,941 --> 00:02:37,311
the porcelain business for years.
41
00:02:37,661 --> 00:02:39,801
Ms. Liu only bought a piece of land.
42
00:02:40,061 --> 00:02:41,681
It can't be considered
illegal land acquisition.
43
00:02:41,981 --> 00:02:44,061
I must take this opportunity
44
00:02:44,061 --> 00:02:45,431
to teach the trade guild a lesson.
45
00:02:51,821 --> 00:02:53,241
B-But
46
00:02:53,691 --> 00:02:55,021
the porcelain business
47
00:02:55,021 --> 00:02:56,341
accounts for a third of
48
00:02:56,341 --> 00:02:57,801
Lingquan Town's tax revenue.
49
00:02:58,411 --> 00:03:00,411
Besides, the date for the royal tribute
50
00:03:00,411 --> 00:03:01,591
is just around the corner.
51
00:03:02,061 --> 00:03:04,551
Ms. Liu dared to do that.
52
00:03:05,011 --> 00:03:06,311
She should be the one
53
00:03:07,781 --> 00:03:08,621
to be punished.
54
00:03:09,131 --> 00:03:11,081
Ms. Liu purchased the land legally.
55
00:03:11,851 --> 00:03:13,081
What crime is there?
56
00:03:15,381 --> 00:03:16,221
Sorry...
57
00:03:16,341 --> 00:03:17,961
I made a mistake.
58
00:03:21,411 --> 00:03:24,831
How should we handle this case?
59
00:03:25,291 --> 00:03:26,591
I await your instructions,
60
00:03:27,061 --> 00:03:28,361
My Lord.
61
00:03:29,941 --> 00:03:30,941
I've already
62
00:03:30,941 --> 00:03:31,991
cut their taxes
63
00:03:32,341 --> 00:03:34,021
to support their road expansions.
64
00:03:34,021 --> 00:03:35,541
The routes they choose
65
00:03:35,541 --> 00:03:37,061
are totally up to them,
66
00:03:37,061 --> 00:03:37,961
and Zhenzhou authority
67
00:03:38,291 --> 00:03:39,311
shall not interfere.
68
00:03:40,101 --> 00:03:41,031
Yes,
69
00:03:41,611 --> 00:03:42,711
My Lord.
70
00:03:52,011 --> 00:03:52,991
What are you thinking?
71
00:03:56,171 --> 00:03:57,031
Honey,
72
00:03:57,981 --> 00:03:59,021
I was turned away
73
00:03:59,021 --> 00:04:00,031
by the He family today.
74
00:04:00,581 --> 00:04:02,151
Then I asked around and found out
75
00:04:02,261 --> 00:04:03,781
they accused me of illegal land acquisition
76
00:04:03,781 --> 00:04:04,871
to His Lordship.
77
00:04:06,691 --> 00:04:08,121
I heard about that.
78
00:04:10,451 --> 00:04:11,311
That's not your fault.
79
00:04:12,221 --> 00:04:13,171
Even if this issue
80
00:04:13,171 --> 00:04:14,451
reaches Lord Huaiyang,
81
00:04:14,451 --> 00:04:15,481
you still have a valid case.
82
00:04:16,221 --> 00:04:17,101
But those merchants
83
00:04:17,101 --> 00:04:18,751
have held power in Lingquan for a long time.
84
00:04:19,141 --> 00:04:20,281
I'm afraid Lord Huaiyang
85
00:04:20,461 --> 00:04:21,991
will listen to them.
86
00:04:22,411 --> 00:04:23,251
No, he won't.
87
00:04:24,901 --> 00:04:25,971
From what I know
88
00:04:25,971 --> 00:04:27,241
of Lord Huaiyang,
89
00:04:27,781 --> 00:04:29,431
he will uphold justice
90
00:04:29,611 --> 00:04:30,951
and remain unbiased.
91
00:04:34,171 --> 00:04:35,241
Right.
92
00:04:36,051 --> 00:04:37,281
How did I not think of that?
93
00:04:37,581 --> 00:04:39,021
Do you trust him now?
94
00:04:39,021 --> 00:04:39,861
No.
95
00:04:40,141 --> 00:04:41,511
I trust you, honey.
96
00:04:42,021 --> 00:04:43,921
We can't take a hit and stay quiet.
97
00:04:44,101 --> 00:04:44,981
Let's go
98
00:04:44,981 --> 00:04:46,651
meet Lord Huaiyang and petition him
99
00:04:46,651 --> 00:04:47,921
to clear this up.
100
00:04:50,371 --> 00:04:51,211
Honey?
101
00:04:54,541 --> 00:04:55,841
Lord Huaiyang is very busy.
102
00:04:56,051 --> 00:04:57,751
That's why you must help.
103
00:04:58,021 --> 00:04:59,141
You play Go with His Lordship,
104
00:04:59,141 --> 00:05:00,191
so you can introduce me to him.
105
00:05:00,851 --> 00:05:02,391
- I...
- Nanny Li.
106
00:05:03,491 --> 00:05:05,251
Prepare a formal outfit for me.
107
00:05:05,251 --> 00:05:07,391
We'll go to the Mansion of Lord Huaiyang
this afternoon.
108
00:05:18,841 --> 00:05:20,881
(Cui Mansion)
109
00:05:20,901 --> 00:05:22,011
To the Mansion of Lord Huaiyang.
110
00:05:22,981 --> 00:05:24,041
Drive steadily.
111
00:05:24,251 --> 00:05:25,091
Yes.
112
00:05:27,761 --> 00:05:31,401
(Cui Mansion)
113
00:05:44,021 --> 00:05:45,241
What a disaster.
114
00:05:51,701 --> 00:05:52,541
Honey.
115
00:05:53,221 --> 00:05:54,541
When we meet His Lordship,
116
00:05:54,541 --> 00:05:55,801
follow my lead.
117
00:05:56,611 --> 00:05:57,451
Follow your lead?
118
00:05:58,541 --> 00:05:59,491
Well,
119
00:05:59,491 --> 00:06:00,531
all you need to do
120
00:06:00,531 --> 00:06:01,631
is build a good rapport with him.
121
00:06:01,981 --> 00:06:04,041
I'll handle the business.
122
00:06:04,171 --> 00:06:05,161
You won't need to say anything.
123
00:06:05,781 --> 00:06:06,801
Don't be so nervous.
124
00:06:11,981 --> 00:06:13,491
His Lordship and Ms. Liu will arrive soon.
125
00:06:13,491 --> 00:06:14,581
You'll pose as a military officer
126
00:06:14,581 --> 00:06:15,481
and meet them.
127
00:06:15,731 --> 00:06:16,661
Don't give away
128
00:06:16,661 --> 00:06:17,501
His Lordship's identity.
129
00:06:17,701 --> 00:06:18,541
But...
130
00:06:18,731 --> 00:06:20,051
Why is it happening so suddenly?
131
00:06:20,051 --> 00:06:21,481
Cut it out now.
132
00:06:21,781 --> 00:06:23,431
If Ms. Liu insists on seeing His Lordship,
133
00:06:23,581 --> 00:06:24,951
tell her he is still at the military camp.
134
00:06:25,221 --> 00:06:26,461
Quickly. Go, go, go!
135
00:06:26,461 --> 00:06:27,301
Alright, alright.
136
00:06:30,581 --> 00:06:32,071
They're here!
137
00:06:32,581 --> 00:06:34,101
Send the owner of Yushao Porcelain Shop in.
138
00:06:34,101 --> 00:06:35,521
It's not the owner of Yushao Porcelain Shop.
139
00:06:35,521 --> 00:06:36,801
It's the members of the trade guild.
140
00:06:36,801 --> 00:06:38,541
They're on their knees at the door
to make a petition.
141
00:06:38,541 --> 00:06:40,431
His Lordship and Ms. Liu are here.
142
00:06:40,931 --> 00:06:42,191
Won't that give it away?
143
00:06:43,701 --> 00:06:46,361
The 12 trade guild members
144
00:06:46,611 --> 00:06:48,681
are asking Lord Huaiyang
145
00:06:49,371 --> 00:06:51,931
to address the Yushao Porcelain Shop's
illegal land acquisition.
146
00:06:51,931 --> 00:06:57,541
- Please rule and judge fairly, Your Lordship.
- Please rule and judge fairly, Your Lordship.
147
00:06:57,541 --> 00:06:58,681
Honey, did you hear that?
148
00:06:59,021 --> 00:07:00,411
These merchants are making
149
00:07:00,411 --> 00:07:01,721
nasty accusations right here.
150
00:07:02,141 --> 00:07:02,981
Can't hear it clearly.
151
00:07:03,491 --> 00:07:04,391
Then come here.
152
00:07:04,781 --> 00:07:05,801
- Look at them.
- I...
153
00:07:06,101 --> 00:07:07,241
Come and see for yourself.
154
00:07:11,851 --> 00:07:12,721
I saw it. I saw it.
155
00:07:16,291 --> 00:07:17,431
They won't succeed.
156
00:07:22,701 --> 00:07:23,541
General Huang.
157
00:07:23,781 --> 00:07:24,721
There he is.
158
00:07:25,021 --> 00:07:26,241
Look. There he is.
159
00:07:26,371 --> 00:07:27,551
But that's not His Lordship.
160
00:07:28,411 --> 00:07:30,021
Crowding in front of His Lordship's residence,
161
00:07:30,021 --> 00:07:30,861
how disgraceful!
162
00:07:31,051 --> 00:07:31,921
Stand up!
163
00:07:33,811 --> 00:07:36,281
We didn't mean to disturb His Lordship,
164
00:07:36,661 --> 00:07:37,781
but Mrs. Cui
165
00:07:37,781 --> 00:07:39,621
has been unfair in business
166
00:07:39,621 --> 00:07:41,551
and illegally seized land.
167
00:07:41,981 --> 00:07:43,391
If this isn't resolved,
168
00:07:43,981 --> 00:07:45,121
our livelihoods
169
00:07:45,291 --> 00:07:47,491
will be at risk.
170
00:07:47,491 --> 00:07:48,641
Yes.
171
00:07:48,661 --> 00:07:50,431
If I don't sell my stock soon,
172
00:07:50,581 --> 00:07:52,281
my shop will go under.
173
00:07:52,491 --> 00:07:54,431
(The Mansion of Lord Huaiyang)
Please rule and judge fairly.
174
00:07:54,731 --> 00:07:56,681
Please rule and judge fairly, Your Lordship.
175
00:08:03,781 --> 00:08:04,621
Where are you going?
176
00:08:06,701 --> 00:08:08,241
Coachman, let's go back.
177
00:08:13,221 --> 00:08:14,221
We're not seeing His Lordship?
178
00:08:15,021 --> 00:08:17,161
With them causing a scene,
179
00:08:17,371 --> 00:08:19,341
we'd better get out of here.
180
00:08:19,341 --> 00:08:20,181
Exactly.
181
00:08:21,101 --> 00:08:22,391
Besides,
182
00:08:22,931 --> 00:08:25,041
they might not be targeting me.
183
00:08:25,581 --> 00:08:26,421
What do you mean?
184
00:08:27,341 --> 00:08:28,921
They might be targeting Lord Huaiyang.
185
00:08:31,021 --> 00:08:31,861
Where is His Lordship?
186
00:08:32,011 --> 00:08:33,081
Their carriage has left.
187
00:08:33,221 --> 00:08:34,271
It's ridiculous.
188
00:08:34,771 --> 00:08:35,771
This is a joint petition
189
00:08:35,771 --> 00:08:36,841
from 12 trade guild members.
190
00:08:36,981 --> 00:08:38,321
Please give it to His Lordship.
191
00:08:38,481 --> 00:08:42,521
(Petition)
192
00:08:42,521 --> 00:08:44,531
(Please favor the guild's annual tax)
Merchants only see profit
193
00:08:44,531 --> 00:08:46,421
(and offer more benefits.)
in everything they do.
194
00:08:46,421 --> 00:08:47,361
If His Lordship punishes me,
195
00:08:48,101 --> 00:08:49,251
the Zhenzhou authority will
196
00:08:49,251 --> 00:08:50,651
have to change its policies.
197
00:08:50,651 --> 00:08:51,731
That will upset the people.
198
00:08:51,731 --> 00:08:52,791
If he doesn't punish me,
199
00:08:52,981 --> 00:08:53,891
those merchants
200
00:08:53,891 --> 00:08:55,141
will definitely make
201
00:08:55,141 --> 00:08:55,991
unreasonable demands.
202
00:08:57,301 --> 00:08:59,031
That's not our problem
203
00:08:59,461 --> 00:09:00,631
but Lord Huaiyang's.
204
00:09:03,421 --> 00:09:04,441
Honey, is there a problem?
205
00:09:04,611 --> 00:09:05,511
Are you not feeling well?
206
00:09:08,821 --> 00:09:09,751
Just now,
207
00:09:10,371 --> 00:09:11,211
I bumped into something.
208
00:09:11,491 --> 00:09:12,481
It was too bumpy.
209
00:09:18,851 --> 00:09:19,691
Dear,
210
00:09:20,301 --> 00:09:21,631
that's Lord Huaiyang we are talking about.
211
00:09:22,371 --> 00:09:24,791
Even if those members overstep,
212
00:09:25,221 --> 00:09:27,841
His Lordship just needs to be a bit firm,
213
00:09:28,101 --> 00:09:29,121
and they'll back off.
214
00:09:32,731 --> 00:09:35,721
If Lord Huaiyang really
resorts to rough measures...
215
00:09:38,131 --> 00:09:38,991
If I were him,
216
00:09:39,421 --> 00:09:40,601
I wouldn't do that.
217
00:09:41,651 --> 00:09:42,871
Do you have any good ideas?
218
00:09:47,461 --> 00:09:48,301
Great.
219
00:09:48,581 --> 00:09:49,421
Great.
220
00:09:50,701 --> 00:09:53,011
The colors are applied well,
the brushstrokes are strong,
221
00:09:53,011 --> 00:09:54,131
and the composition is exquisite.
222
00:09:54,581 --> 00:09:56,481
What a magnificent
"Snowy Evening on the Broad Road".
223
00:09:57,131 --> 00:09:57,971
I'll take it.
224
00:10:00,301 --> 00:10:01,141
Mr. Jia.
225
00:10:01,421 --> 00:10:03,441
This painting has been sold.
226
00:10:03,821 --> 00:10:04,661
Sold...
227
00:10:05,131 --> 00:10:06,201
Sold?
228
00:10:06,531 --> 00:10:07,371
To whom?
229
00:10:07,611 --> 00:10:08,451
Well...
230
00:10:09,101 --> 00:10:10,421
I made sure to come
231
00:10:10,421 --> 00:10:12,121
on the agreed day.
232
00:10:12,851 --> 00:10:13,701
The buyer
233
00:10:13,701 --> 00:10:15,721
arrived as soon as the market opened
234
00:10:16,981 --> 00:10:18,631
and offered this price.
235
00:10:19,011 --> 00:10:21,271
She'll pick it up after it's mounted.
236
00:10:21,611 --> 00:10:22,451
You know,
237
00:10:22,821 --> 00:10:24,561
I thought it was fate.
238
00:10:27,101 --> 00:10:28,081
Fate?
239
00:10:29,131 --> 00:10:30,671
What's fate worth?
240
00:10:31,371 --> 00:10:32,391
She offered this price.
241
00:10:32,851 --> 00:10:33,911
I'll offer this price.
242
00:10:34,371 --> 00:10:35,211
So, this painting
243
00:10:35,821 --> 00:10:36,661
is mine.
244
00:10:39,981 --> 00:10:42,481
I can see you really like this painting,
245
00:10:43,301 --> 00:10:44,341
but I can't just back out
246
00:10:44,341 --> 00:10:45,911
and tell the buyer that
247
00:10:46,101 --> 00:10:47,601
the highest bid won it.
248
00:10:51,301 --> 00:10:52,141
How about this?
249
00:10:52,821 --> 00:10:53,771
The buyer seems like
250
00:10:53,771 --> 00:10:54,721
a reasonable lady.
251
00:10:55,181 --> 00:10:56,321
I'll introduce you to her.
252
00:10:56,651 --> 00:10:57,701
And you two
253
00:10:57,701 --> 00:10:58,861
can have tea and a nice chat
254
00:10:58,861 --> 00:11:00,031
at the Zuixian Tavern.
255
00:11:00,771 --> 00:11:01,671
This will be your treat.
256
00:11:01,981 --> 00:11:04,871
See if she'll let you have the painting.
257
00:11:07,301 --> 00:11:08,141
Alright.
258
00:11:08,421 --> 00:11:09,261
Then,
259
00:11:09,531 --> 00:11:10,991
everyone will look good.
260
00:11:11,891 --> 00:11:12,731
Yes. Yes.
261
00:11:15,181 --> 00:11:16,221
Hi, Mrs. Xue.
262
00:11:16,221 --> 00:11:17,961
I've been waiting for you.
263
00:11:18,981 --> 00:11:20,531
Whenever your shop gets new fabrics,
264
00:11:20,531 --> 00:11:21,931
I'm always the first to buy them.
265
00:11:21,931 --> 00:11:23,341
- Yes. Exactly.
- Tell me.
266
00:11:23,341 --> 00:11:24,791
What fabric do you have today?
267
00:11:25,251 --> 00:11:26,581
Rain silk brocade from Xizhou.
268
00:11:26,581 --> 00:11:28,301
The weave is as delicate as rain threads,
269
00:11:28,301 --> 00:11:29,851
perfect for jackets.
270
00:11:29,851 --> 00:11:31,751
And we only have one bolt.
271
00:11:33,611 --> 00:11:35,501
So it's better than
272
00:11:35,501 --> 00:11:36,481
Liu's watered gauze?
273
00:11:37,371 --> 00:11:38,671
I'll take the rain silk brocade.
274
00:11:40,531 --> 00:11:41,581
Mrs. Xue,
275
00:11:41,581 --> 00:11:42,511
what a coincidence.
276
00:11:43,461 --> 00:11:45,481
I'm here first.
277
00:11:46,891 --> 00:11:48,341
If that's the case,
278
00:11:48,341 --> 00:11:49,721
I won't take what you love.
279
00:11:51,221 --> 00:11:53,511
It's not that much.
280
00:11:54,701 --> 00:11:56,731
Mrs. Cui,
since you didn't join the trade guild,
281
00:11:56,731 --> 00:11:58,121
how's your business doing lately?
282
00:11:58,421 --> 00:12:00,081
You've hit the nail on the head.
283
00:12:00,251 --> 00:12:03,031
Someone invited me for business
284
00:12:03,301 --> 00:12:06,481
and reserved the best private room
at Zuixian Tavern for the morning.
285
00:12:09,531 --> 00:12:10,371
Right.
286
00:12:10,611 --> 00:12:11,911
I heard
287
00:12:12,131 --> 00:12:13,771
members of the trade guild
288
00:12:13,771 --> 00:12:14,941
haven't been eating
289
00:12:14,941 --> 00:12:16,121
or sleeping well.
290
00:12:16,461 --> 00:12:18,141
Yet here you are buying fabric,
291
00:12:18,141 --> 00:12:19,421
Mrs. Xue.
292
00:12:19,421 --> 00:12:20,611
Then I guess your family
293
00:12:20,611 --> 00:12:22,391
has figured out how to transport the porcelain.
294
00:12:29,611 --> 00:12:30,561
I'd like to see
295
00:12:30,821 --> 00:12:31,701
who is doing
296
00:12:31,701 --> 00:12:33,201
business with her.
297
00:12:33,581 --> 00:12:34,941
- Let's go.
- Mrs. Xue.
298
00:12:34,941 --> 00:12:36,201
Do you want the fabric?
299
00:12:38,611 --> 00:12:39,751
Mr. Jia, this way please.
300
00:12:43,771 --> 00:12:44,611
This way, please.
301
00:12:45,531 --> 00:12:46,371
Mr. Jia,
302
00:12:46,581 --> 00:12:48,791
this is the buyer of the painting.
303
00:12:50,131 --> 00:12:52,731
I heard someone wants to
get the painting from me,
304
00:12:52,731 --> 00:12:54,361
but I didn't expect it to be an old friend.
305
00:12:56,491 --> 00:12:58,181
Ms. Liu must have gone to
306
00:12:58,181 --> 00:12:59,841
great lengths to see me.
307
00:13:01,251 --> 00:13:02,721
So you know each other?
308
00:13:03,301 --> 00:13:04,481
That would be best.
309
00:13:04,651 --> 00:13:06,391
Whoever gets this painting will be good.
310
00:13:07,221 --> 00:13:08,441
I'll leave you to it.
311
00:13:08,581 --> 00:13:09,671
Call me if you need anything.
312
00:13:11,301 --> 00:13:13,031
I have nothing to talk about with her.
313
00:13:13,491 --> 00:13:14,791
It's just a painting.
314
00:13:15,061 --> 00:13:16,081
I don't want it now.
315
00:13:16,581 --> 00:13:19,081
Mr. Jia, are you really sure about that?
316
00:13:20,981 --> 00:13:21,821
True.
317
00:13:22,491 --> 00:13:24,011
The scenery in this painting
318
00:13:24,011 --> 00:13:25,631
mirrors your current situation.
319
00:13:26,131 --> 00:13:28,151
Not buying it to avoid troubling your family
320
00:13:28,701 --> 00:13:30,151
is a wise choice.
321
00:13:33,421 --> 00:13:35,031
What do you mean?
322
00:13:37,221 --> 00:13:38,201
Mr. Jia,
323
00:13:39,011 --> 00:13:41,271
since you're here,
324
00:13:41,821 --> 00:13:46,841
why not sit down
and appreciate this painting with me?
325
00:13:47,851 --> 00:13:50,271
It might ease your mind.
326
00:13:51,981 --> 00:13:52,871
That's right.
327
00:13:53,221 --> 00:13:54,851
Please, take your time to appreciate it.
328
00:13:54,851 --> 00:13:56,151
I'll wait outside.
329
00:13:56,421 --> 00:13:57,261
- Stay.
- Stay.
330
00:14:00,731 --> 00:14:01,571
Alright.
331
00:14:02,301 --> 00:14:03,141
Let's make a deal.
332
00:14:03,531 --> 00:14:05,121
We'll only discuss the scenery in the painting.
333
00:14:05,651 --> 00:14:06,751
No business.
334
00:14:07,371 --> 00:14:08,211
Deal.
335
00:14:15,941 --> 00:14:17,361
This painting is called
336
00:14:17,651 --> 00:14:19,321
"Snowy Evening on the Broad Road".
337
00:14:25,301 --> 00:14:28,481
Mountain villagers lead
a horse team carrying goods
338
00:14:28,701 --> 00:14:30,321
but encounter a severe snowstorm.
339
00:14:31,061 --> 00:14:32,791
When they reach the deep mountains,
340
00:14:33,061 --> 00:14:35,771
they might run out of food
341
00:14:35,771 --> 00:14:37,081
and starve.
342
00:14:38,821 --> 00:14:39,911
Honestly,
343
00:14:40,251 --> 00:14:41,721
what does that mean?
344
00:14:42,101 --> 00:14:44,121
When resources are exhausted,
345
00:14:44,981 --> 00:14:46,511
eating horse meat is also an option.
346
00:14:46,731 --> 00:14:48,081
But which horse
347
00:14:48,611 --> 00:14:50,841
will they choose to slaughter first?
348
00:14:52,371 --> 00:14:53,651
A horse team can't do without a lead horse,
349
00:14:53,651 --> 00:14:54,721
so the lead horse must be spared.
350
00:14:55,821 --> 00:14:57,181
The young horse is strong
351
00:14:57,181 --> 00:14:58,871
and has great potential.
352
00:14:59,821 --> 00:15:01,861
But the second old horse
353
00:15:01,861 --> 00:15:03,271
after the lead horse,
354
00:15:03,771 --> 00:15:05,081
which bears the most burden
355
00:15:05,731 --> 00:15:07,241
and suffers the most,
356
00:15:07,371 --> 00:15:09,121
has a bleak future.
357
00:15:11,651 --> 00:15:12,671
Wrong, wrong.
358
00:15:12,851 --> 00:15:14,871
This painting focuses on
the snow and mountains,
359
00:15:15,221 --> 00:15:16,101
not the horses.
360
00:15:16,101 --> 00:15:16,941
Let her continue.
361
00:15:17,941 --> 00:15:19,241
Why does the second horse
362
00:15:19,531 --> 00:15:21,361
have a bleak future?
363
00:15:22,891 --> 00:15:24,271
When the snowstorm hits,
364
00:15:24,941 --> 00:15:26,631
the lead horse has its own
survival strategies.
365
00:15:27,101 --> 00:15:28,081
The young horse,
366
00:15:28,341 --> 00:15:29,441
though weak,
367
00:15:30,101 --> 00:15:31,361
isn't burdened.
368
00:15:31,731 --> 00:15:34,441
Only the second horse,
369
00:15:34,941 --> 00:15:36,371
which isn't as strong as the lead horse,
370
00:15:36,371 --> 00:15:37,581
carries a load equal to
371
00:15:37,581 --> 00:15:38,751
the lead horse's.
372
00:15:39,461 --> 00:15:40,821
With each layer of snow,
373
00:15:40,821 --> 00:15:42,321
the risk increases.
374
00:15:42,821 --> 00:15:44,871
While other horses can endure,
375
00:15:45,011 --> 00:15:47,201
this second horse can't afford any delay.
376
00:15:47,701 --> 00:15:49,201
If this continues,
377
00:15:49,731 --> 00:15:50,991
the second horse
378
00:15:52,061 --> 00:15:53,961
is likely to be the first one to die.
379
00:15:58,061 --> 00:16:00,321
If the villagers spread the load
380
00:16:00,891 --> 00:16:02,751
among these horses and work together,
381
00:16:03,181 --> 00:16:05,151
they might make it through the snowfield.
382
00:16:06,821 --> 00:16:09,511
Mr. Jia, you must know best
383
00:16:09,851 --> 00:16:12,441
how the burden is shared.
384
00:16:13,771 --> 00:16:15,321
As for the so-called unity,
385
00:16:15,851 --> 00:16:17,631
is it about sharing the hardships,
386
00:16:18,701 --> 00:16:21,501
or is it just an excuse from the lead horse
387
00:16:21,501 --> 00:16:22,911
to prevent others from surpassing it?
388
00:16:23,701 --> 00:16:26,561
After all, if I can figure it out,
389
00:16:27,341 --> 00:16:28,271
so can you
390
00:16:28,611 --> 00:16:30,991
and others, for sure.
391
00:16:38,891 --> 00:16:39,731
Yes. That's right.
392
00:16:40,101 --> 00:16:42,731
I didn't expect such a simple painting
393
00:16:42,731 --> 00:16:45,541
to have such deep meaning.
394
00:16:46,061 --> 00:16:47,901
I've gained a lot from it.
395
00:16:48,771 --> 00:16:49,631
Ms. Liu.
396
00:16:51,301 --> 00:16:52,841
Although you are a woman,
397
00:16:53,011 --> 00:16:55,871
you truly have a great
understanding of paintings.
398
00:16:56,341 --> 00:16:57,481
I admire you.
399
00:16:57,821 --> 00:16:58,891
Are you saying that women
400
00:16:58,891 --> 00:17:00,611
are only meant to manage the household,
401
00:17:00,611 --> 00:17:02,391
and make meals and bed?
402
00:17:03,851 --> 00:17:05,141
Are women not allowed
403
00:17:05,141 --> 00:17:06,531
to appreciate fine art
404
00:17:06,531 --> 00:17:09,191
and elegant porcelain?
405
00:17:09,531 --> 00:17:11,251
What men can do,
406
00:17:11,251 --> 00:17:12,471
women can do too.
407
00:17:12,861 --> 00:17:14,081
The only real difference
408
00:17:14,221 --> 00:17:15,601
lies in people's hearts.
409
00:17:18,141 --> 00:17:19,771
Mr. Jia, if you buy this painting,
410
00:17:19,771 --> 00:17:21,231
we'll become fellow art enthusiasts.
411
00:17:21,701 --> 00:17:22,871
From now on,
412
00:17:22,981 --> 00:17:24,181
we can appreciate
413
00:17:24,181 --> 00:17:25,981
this "The Broad Road" painting
414
00:17:25,981 --> 00:17:27,561
and the beauty of art together.
415
00:17:28,221 --> 00:17:29,291
Mr. Jia, if you
416
00:17:29,291 --> 00:17:31,151
could introduce more art enthusiasts,
417
00:17:31,491 --> 00:17:33,231
we could enjoy it together.
418
00:17:33,421 --> 00:17:35,391
It would turn personal joy into shared joy.
419
00:17:35,621 --> 00:17:37,321
Wouldn't that be wonderful?
420
00:17:41,701 --> 00:17:42,541
Mr. Jia,
421
00:17:42,731 --> 00:17:45,221
since you bought "The Broad Road" painting
for a high price,
422
00:17:45,221 --> 00:17:46,391
please take good care of it.
423
00:17:48,141 --> 00:17:49,151
Gentlemen, please.
424
00:17:50,811 --> 00:17:53,661
I didn't expect Ms. Liu to transfer
425
00:17:53,661 --> 00:17:54,761
this painting to me.
426
00:17:55,621 --> 00:17:56,801
Congratulations, Mr. Jia.
427
00:18:00,051 --> 00:18:02,181
Madam, will Mr. Jia's words
428
00:18:02,181 --> 00:18:03,761
really help you join the trade guild?
429
00:18:07,661 --> 00:18:08,501
Let's go home.
430
00:18:08,701 --> 00:18:09,841
Good news will come.
431
00:18:15,461 --> 00:18:17,291
I saw and heard everything myself
432
00:18:17,291 --> 00:18:18,391
at Zuixian Tavern.
433
00:18:18,701 --> 00:18:22,521
Mr. Jia spent a fortune to buy
the painting "The Broad Road" from Liu.
434
00:18:22,731 --> 00:18:24,841
They were talking in a private room
435
00:18:25,051 --> 00:18:27,551
and had a middleman involved.
436
00:18:27,731 --> 00:18:28,631
Yes, Master.
437
00:18:28,941 --> 00:18:30,291
I also saw it clearly.
438
00:18:30,291 --> 00:18:32,361
- Let them through.
- On the land in Shuangling Village,
439
00:18:32,571 --> 00:18:34,391
Liu allowed a convoy to pass.
440
00:18:34,571 --> 00:18:36,191
It's most likely from the Jia family.
441
00:18:38,571 --> 00:18:40,181
They were talking
442
00:18:40,181 --> 00:18:41,021
at Zuixian Tavern.
443
00:18:42,051 --> 00:18:43,041
Jia even
444
00:18:43,291 --> 00:18:44,861
found a middleman
445
00:18:44,861 --> 00:18:46,321
to persuade Liu Miantang.
446
00:18:46,661 --> 00:18:47,521
They were talking
447
00:18:48,011 --> 00:18:49,561
about "The Broad Road" or something.
448
00:18:50,661 --> 00:18:51,501
Also,
449
00:18:51,701 --> 00:18:53,911
there was a lot of silver on the table.
450
00:18:54,571 --> 00:18:55,661
I mean it.
451
00:18:55,661 --> 00:18:56,901
My wife saw
452
00:18:56,901 --> 00:18:58,191
and heard everything.
453
00:18:58,421 --> 00:18:59,431
It can't be wrong.
454
00:19:06,251 --> 00:19:07,091
Young Mr. He.
455
00:19:18,221 --> 00:19:19,871
We have no tea here.
456
00:19:21,491 --> 00:19:23,281
We haven't found the trade guild's
457
00:19:24,051 --> 00:19:25,561
main transport route.
458
00:19:26,731 --> 00:19:28,091
We didn't talk much,
459
00:19:28,091 --> 00:19:29,221
and there was nothing we could do.
460
00:19:29,221 --> 00:19:31,081
So we didn't feel thirsty.
461
00:19:31,331 --> 00:19:32,171
Right.
462
00:19:32,421 --> 00:19:33,261
Not thirsty at all.
463
00:19:34,861 --> 00:19:35,701
Come.
464
00:19:35,771 --> 00:19:36,611
Serve the tea.
465
00:19:41,621 --> 00:19:43,041
Mr. Jia probably feels thirsty
466
00:19:43,491 --> 00:19:44,601
because
467
00:19:45,531 --> 00:19:47,231
he talks a lot.
468
00:19:48,091 --> 00:19:49,421
Do you have any good ideas
469
00:19:49,421 --> 00:19:51,841
about our main transport route?
470
00:19:54,251 --> 00:19:56,461
I'm also worried about this.
471
00:19:56,461 --> 00:19:58,391
What good ideas could I have?
472
00:20:02,571 --> 00:20:04,041
Everyone is at a loss.
473
00:20:04,571 --> 00:20:07,571
But just sitting here
and staring at each other
474
00:20:07,571 --> 00:20:08,411
isn't
475
00:20:08,461 --> 00:20:09,711
going to help.
476
00:20:10,381 --> 00:20:11,221
True.
477
00:20:11,811 --> 00:20:12,841
How about this?
478
00:20:13,491 --> 00:20:14,331
Let's all
479
00:20:14,701 --> 00:20:16,601
go to Shuangling Village,
480
00:20:16,941 --> 00:20:18,571
take a look,
481
00:20:18,571 --> 00:20:19,871
and see
482
00:20:20,531 --> 00:20:21,671
that "broad road".
483
00:20:22,331 --> 00:20:23,171
Okay.
484
00:20:24,251 --> 00:20:25,711
That's a good idea.
485
00:20:26,051 --> 00:20:27,141
Maybe
486
00:20:27,141 --> 00:20:28,321
we can see Liu
487
00:20:28,701 --> 00:20:30,521
in Shuangling Village.
488
00:20:31,291 --> 00:20:32,321
We can also take this chance
489
00:20:32,491 --> 00:20:33,391
to meet and talk to her.
490
00:20:34,051 --> 00:20:35,191
- Yes.
- Mr. Jia,
491
00:20:35,571 --> 00:20:36,411
what do you think?
492
00:20:36,941 --> 00:20:38,141
What's the point
493
00:20:38,141 --> 00:20:39,521
of going to a remote village?
494
00:20:39,701 --> 00:20:40,541
Besides,
495
00:20:40,771 --> 00:20:43,151
Liu might not even be there.
496
00:20:43,331 --> 00:20:44,321
Mr. Jia,
497
00:20:44,571 --> 00:20:46,051
that's not what I meant.
498
00:20:46,051 --> 00:20:47,761
We might not
499
00:20:47,981 --> 00:20:49,671
necessarily see Liu.
500
00:20:49,981 --> 00:20:51,601
That place is flat.
501
00:20:51,901 --> 00:20:53,911
Perhaps we can find a suitable place
502
00:20:54,051 --> 00:20:55,671
to build a road.
503
00:20:55,981 --> 00:20:57,671
As long as we
504
00:20:58,251 --> 00:20:59,321
work together,
505
00:21:00,421 --> 00:21:01,951
we will certainly find a solution.
506
00:21:03,091 --> 00:21:05,151
Mr. Jia, what do you think?
507
00:21:08,251 --> 00:21:09,321
The route in Shuangling Village
508
00:21:09,621 --> 00:21:12,521
is the only flat one nearby.
509
00:21:13,181 --> 00:21:14,041
And also,
510
00:21:14,381 --> 00:21:15,601
building a road
511
00:21:16,091 --> 00:21:18,121
would cost a lot of money
512
00:21:18,251 --> 00:21:20,431
and consume much time.
513
00:21:21,941 --> 00:21:23,951
No route would be better than the current one.
514
00:21:24,291 --> 00:21:26,761
So, I think that is not a good idea.
515
00:21:27,291 --> 00:21:28,131
I suggest
516
00:21:28,251 --> 00:21:29,281
we give it another thought.
517
00:21:29,701 --> 00:21:30,541
Give it another thought.
518
00:21:31,701 --> 00:21:32,771
There might be a better solution.
519
00:21:33,491 --> 00:21:34,561
A better solution.
520
00:21:34,861 --> 00:21:36,231
By sowing discord.
521
00:21:37,291 --> 00:21:38,761
Since you already know,
522
00:21:38,901 --> 00:21:40,081
I won't tell you more.
523
00:21:40,331 --> 00:21:41,561
No, no. Dear.
524
00:21:42,141 --> 00:21:43,151
I'm not that smart.
525
00:21:43,731 --> 00:21:45,811
Please tell me clearly
526
00:21:45,811 --> 00:21:47,951
how to help our
527
00:21:48,181 --> 00:21:49,331
Yushao Porcelain Shop
528
00:21:49,331 --> 00:21:50,501
join the trade guild
529
00:21:50,501 --> 00:21:51,561
openly and honestly.
530
00:21:53,251 --> 00:21:55,091
Buying the land in Shuangling Village
531
00:21:55,091 --> 00:21:57,021
seems like a way to control
532
00:21:57,021 --> 00:21:58,081
the land transport route.
533
00:21:58,941 --> 00:21:59,801
Actually,
534
00:21:59,941 --> 00:22:01,871
I don't intend to trouble the merchants.
535
00:22:02,531 --> 00:22:03,911
It's just that they are stubborn
536
00:22:04,181 --> 00:22:06,321
and refuse to do business fairly with me.
537
00:22:08,571 --> 00:22:11,321
So you sowed discord among them?
538
00:22:12,771 --> 00:22:14,431
Merchants prioritize profit.
539
00:22:14,701 --> 00:22:16,761
Even long-term partners
540
00:22:17,011 --> 00:22:18,421
don't have
541
00:22:18,421 --> 00:22:19,391
solid trust.
542
00:22:20,011 --> 00:22:21,711
Especially when they hear
543
00:22:21,941 --> 00:22:23,621
that someone has secretly allied with me
544
00:22:23,621 --> 00:22:24,911
for transport benefits,
545
00:22:26,051 --> 00:22:27,801
they'll waver.
546
00:22:28,491 --> 00:22:30,051
Moreover, I let the so-called
547
00:22:30,051 --> 00:22:32,671
Jia's convoy pass.
548
00:22:33,981 --> 00:22:36,081
But Lord Huaiyang didn't
cut off their livelihood.
549
00:22:36,531 --> 00:22:37,571
He only made them
550
00:22:37,571 --> 00:22:38,761
wait an extra month.
551
00:22:39,731 --> 00:22:42,291
Will they betray the trade guild
552
00:22:42,291 --> 00:22:43,321
for this momentary loss?
553
00:22:44,421 --> 00:22:45,771
Those merchants
554
00:22:45,771 --> 00:22:47,191
are all sharp.
555
00:22:47,861 --> 00:22:50,571
Every day goods are stored in the warehouse
556
00:22:50,571 --> 00:22:52,761
is a day of real money lost.
557
00:22:53,141 --> 00:22:53,981
Now,
558
00:22:54,491 --> 00:22:56,011
they all think
559
00:22:56,011 --> 00:22:57,951
Mr. Jia and I are in collusion.
560
00:22:58,091 --> 00:22:59,081
At present,
561
00:22:59,731 --> 00:23:01,191
the most anxious
562
00:23:02,181 --> 00:23:03,291
are those from the trade guild,
563
00:23:03,291 --> 00:23:04,621
except for the He family.
564
00:23:04,621 --> 00:23:07,761
Especially the Xue family,
who hold the third leadership role.
565
00:23:08,011 --> 00:23:09,291
They will definitely come
566
00:23:09,291 --> 00:23:10,561
seeking help from me.
567
00:23:11,771 --> 00:23:13,041
Dear, your reasoning
568
00:23:13,421 --> 00:23:14,911
is very clear.
569
00:23:17,251 --> 00:23:19,191
As long as we open the door with Mr. Xue,
570
00:23:19,421 --> 00:23:21,051
the others in the trade guild
571
00:23:21,051 --> 00:23:22,231
won't stay idle.
572
00:23:23,091 --> 00:23:24,291
Once they get tangible benefits
573
00:23:24,291 --> 00:23:25,711
from me,
574
00:23:26,141 --> 00:23:27,021
who would risk
575
00:23:27,021 --> 00:23:28,811
offending Lord Huaiyang
576
00:23:28,811 --> 00:23:30,151
to cause trouble?
577
00:23:30,811 --> 00:23:32,761
This way, we will gain benefits,
578
00:23:33,141 --> 00:23:34,461
and Lord Huaiyang's troubles
579
00:23:34,461 --> 00:23:35,461
won't affect
580
00:23:35,461 --> 00:23:36,671
our family.
581
00:23:37,221 --> 00:23:39,121
Our family can't get by
582
00:23:39,811 --> 00:23:40,801
without you, dear.
583
00:23:43,811 --> 00:23:44,801
Stupid!
584
00:23:46,731 --> 00:23:47,571
How could you?
585
00:23:50,251 --> 00:23:51,091
I was ill
586
00:23:51,861 --> 00:23:53,081
for a few days,
587
00:23:54,091 --> 00:23:55,631
and now the trade guild
588
00:23:56,251 --> 00:23:59,601
is in such a major upheaval and mess!
589
00:24:00,051 --> 00:24:01,191
Submitting the petition,
590
00:24:03,181 --> 00:24:05,521
and protesting at the Mansion of Lord Huaiyang!
591
00:24:06,461 --> 00:24:07,871
Who gave you the courage?
592
00:24:08,771 --> 00:24:10,911
Who gave you the courage?
593
00:24:12,701 --> 00:24:13,951
Are you trying
594
00:24:14,291 --> 00:24:16,871
to kill me by doing that?
595
00:24:17,861 --> 00:24:18,761
No, Father.
596
00:24:19,091 --> 00:24:20,601
You can't blame me.
597
00:24:21,421 --> 00:24:22,801
It's all Liu's fault.
598
00:24:22,941 --> 00:24:24,151
She's going too far!
599
00:24:25,291 --> 00:24:26,151
Besides,
600
00:24:26,461 --> 00:24:28,951
aren't we close with the Prefect?
601
00:24:29,221 --> 00:24:31,331
Why isn't he doing anything now?
602
00:24:31,331 --> 00:24:32,761
Shut up!
603
00:24:33,701 --> 00:24:34,541
You...
604
00:24:35,091 --> 00:24:36,521
You don't know your mistake yet,
605
00:24:36,981 --> 00:24:38,321
do you?
606
00:24:41,491 --> 00:24:43,151
From tomorrow,
607
00:24:44,861 --> 00:24:45,851
hand over
608
00:24:45,851 --> 00:24:47,871
all business matters to Zhen.
609
00:24:48,221 --> 00:24:50,191
You need to start over from scratch!
610
00:24:50,861 --> 00:24:53,001
Come on, Father, this isn't necessary.
611
00:24:53,661 --> 00:24:55,141
Give me another chance.
612
00:24:55,141 --> 00:24:56,261
I'll get that land back for you.
613
00:24:56,261 --> 00:24:57,771
I-I'll definitely make
614
00:24:57,771 --> 00:24:58,811
Liu Miantang regret it.
615
00:24:58,811 --> 00:25:00,911
- Get out of here!
- Is that okay?
616
00:25:02,491 --> 00:25:03,471
I don't...
617
00:25:04,291 --> 00:25:06,231
I don't want to see you right now.
618
00:25:06,531 --> 00:25:07,371
Go.
619
00:25:07,531 --> 00:25:08,371
Get out!
620
00:25:08,621 --> 00:25:09,671
Get lost!
621
00:25:16,701 --> 00:25:17,541
Father,
622
00:25:17,901 --> 00:25:18,911
don't be angry.
623
00:25:19,251 --> 00:25:20,121
Calm down.
624
00:26:09,281 --> 00:26:10,881
(Lingquan Town Porcelain Trade Guild)
625
00:26:11,491 --> 00:26:12,531
- Ms. Liu.
- Ms. Liu.
626
00:26:12,531 --> 00:26:13,871
- Please come in.
- Please come inside.
627
00:26:42,771 --> 00:26:44,141
Truly fine porcelain.
628
00:26:44,141 --> 00:26:44,981
Fine porcelain.
629
00:26:45,291 --> 00:26:46,901
- It's so beautiful.
- Look at the color.
630
00:26:46,901 --> 00:26:47,911
So exquisite!
631
00:26:48,421 --> 00:26:49,261
Yes.
632
00:26:49,461 --> 00:26:50,571
This is high-quality porcelain.
633
00:26:50,571 --> 00:26:52,001
Yes, it's top quality.
634
00:26:53,621 --> 00:26:54,501
Such craftsmanship
635
00:26:54,501 --> 00:26:55,841
is top-notch.
636
00:26:56,011 --> 00:26:56,951
Amazing.
637
00:26:57,201 --> 00:27:04,261
(Auspice and Fortune)
638
00:27:04,291 --> 00:27:05,231
Ms. Liu.
639
00:27:07,461 --> 00:27:08,391
Miss He.
640
00:27:10,821 --> 00:27:13,231
I want to congratulate you.
641
00:27:14,221 --> 00:27:16,811
Also, your porcelain dragonfly pattern
642
00:27:16,811 --> 00:27:18,141
is lifelike.
643
00:27:18,141 --> 00:27:19,431
I admire it greatly.
644
00:27:19,981 --> 00:27:21,291
Miss He, you wouldn't believe
645
00:27:21,291 --> 00:27:23,191
how many times I messed up
this dragonfly pattern.
646
00:27:23,381 --> 00:27:24,321
But,
647
00:27:24,491 --> 00:27:26,051
even with many difficulties,
648
00:27:26,051 --> 00:27:27,251
as long as the raw materials are good,
649
00:27:27,491 --> 00:27:28,951
it will succeed eventually.
650
00:27:29,331 --> 00:27:30,191
Don't you think so?
651
00:27:38,941 --> 00:27:39,781
My Lord,
652
00:27:40,051 --> 00:27:41,491
news from Lingquan Town.
653
00:27:41,491 --> 00:27:43,431
Ms. Liu has officially joined the trade guild.
654
00:27:49,981 --> 00:27:52,001
If you want to meet with the guild members,
655
00:27:52,291 --> 00:27:53,181
Ms. Liu will...
656
00:27:53,181 --> 00:27:55,001
You keep addressing her Ms. Liu.
657
00:27:56,221 --> 00:27:57,951
She's very meticulous.
658
00:27:58,381 --> 00:27:59,421
If one day, you say
659
00:27:59,421 --> 00:28:01,361
something wrong in front of her,
660
00:28:01,981 --> 00:28:03,191
what am I supposed to do?
661
00:28:05,381 --> 00:28:06,671
From now on, call her Madam.
662
00:28:08,811 --> 00:28:09,651
Yes.
663
00:28:12,021 --> 00:28:12,861
My Lord,
664
00:28:12,971 --> 00:28:14,171
here are today's letters.
665
00:28:20,181 --> 00:28:21,801
The trade guild is causing trouble again.
666
00:28:21,801 --> 00:28:24,461
(Celadon bowl with floral impressions)
This is the registry of imperial tribute
667
00:28:24,461 --> 00:28:26,611
(Celadon bowl with floral impressions)
porcelain sent by Mr. He
668
00:28:26,621 --> 00:28:28,911
(Celadon bowl with floral impressions)
for your review and approval.
669
00:28:46,901 --> 00:28:47,951
Master, Madam,
670
00:28:48,091 --> 00:28:49,181
the trade guild's caravans
671
00:28:49,181 --> 00:28:50,421
have been allowed to pass as agreed,
672
00:28:50,421 --> 00:28:52,711
and the merchants have ceased their protests.
673
00:28:53,051 --> 00:28:54,191
Okay.
674
00:28:57,901 --> 00:28:58,871
How does it taste?
675
00:29:01,251 --> 00:29:02,561
It's a treat for the eyes and the taste buds.
676
00:29:08,701 --> 00:29:09,541
Honey,
677
00:29:09,661 --> 00:29:11,361
teach me to write a few more characters later.
678
00:29:11,531 --> 00:29:12,371
Okay.
679
00:29:13,771 --> 00:29:14,911
Today, let's write
680
00:29:15,141 --> 00:29:16,081
"a strategic planning".
681
00:29:17,331 --> 00:29:18,431
I'll go get the brush and ink.
682
00:29:25,701 --> 00:29:26,561
Liu!
683
00:29:26,941 --> 00:29:28,121
Come out here!
684
00:29:28,901 --> 00:29:29,761
Liu!
685
00:29:29,981 --> 00:29:30,821
Come out!
686
00:29:33,811 --> 00:29:34,651
Liu!
687
00:29:35,091 --> 00:29:36,321
Come out!
688
00:29:36,981 --> 00:29:37,821
Nanny Li.
689
00:29:39,141 --> 00:29:41,261
Liu Miantang! You played dirty!
690
00:29:41,261 --> 00:29:42,601
- Who's that?
- Master.
691
00:29:42,771 --> 00:29:44,151
- It's Young Mr. He.
- Own up to it!
692
00:29:44,421 --> 00:29:45,761
- He's up to no good.
- Now you're a coward, huh?
693
00:29:46,011 --> 00:29:46,851
Open the door.
694
00:29:47,281 --> 00:29:50,961
(Cui Mansion)
695
00:29:50,981 --> 00:29:52,041
Come out!
696
00:29:58,091 --> 00:29:58,931
You must be
697
00:29:59,621 --> 00:30:01,361
that woman's husband, right?
698
00:30:01,701 --> 00:30:02,631
I'm Cui Jiu.
699
00:30:03,331 --> 00:30:04,171
What do you want?
700
00:30:04,621 --> 00:30:05,521
You really
701
00:30:05,901 --> 00:30:07,081
have a big heart.
702
00:30:08,941 --> 00:30:09,851
A woman
703
00:30:09,851 --> 00:30:11,861
should be managing the household.
704
00:30:11,861 --> 00:30:13,151
Now she is out in the public eye every day.
705
00:30:13,331 --> 00:30:14,521
Are you totally fine with that?
706
00:30:14,661 --> 00:30:16,151
I trust my wife.
707
00:30:20,221 --> 00:30:22,471
I heard you are a Go player.
708
00:30:23,421 --> 00:30:25,741
You must be seeing things
709
00:30:25,741 --> 00:30:27,361
through rose-colored glasses.
710
00:30:28,381 --> 00:30:29,221
After all,
711
00:30:30,141 --> 00:30:31,711
you don't have much experience.
712
00:30:32,701 --> 00:30:33,661
Do you know
713
00:30:33,661 --> 00:30:35,291
who your wife deals with every day?
714
00:30:35,291 --> 00:30:37,501
And do you know what she did to secure
715
00:30:37,501 --> 00:30:38,801
that prime piece of land?
716
00:30:39,141 --> 00:30:40,471
She deals with
717
00:30:40,701 --> 00:30:42,491
the dirty trade guild.
718
00:30:42,491 --> 00:30:44,081
She's come this far
719
00:30:44,291 --> 00:30:46,811
through her own vision and determination.
720
00:30:46,811 --> 00:30:47,871
Her vision?
721
00:30:48,381 --> 00:30:49,391
Ridiculous.
722
00:30:49,701 --> 00:30:51,141
We, the trade guild members,
723
00:30:51,141 --> 00:30:52,141
couldn't get it done.
724
00:30:52,141 --> 00:30:53,741
She's just a young woman,
725
00:30:53,741 --> 00:30:54,901
and she managed to do it?
726
00:30:54,901 --> 00:30:56,091
But this young lady
727
00:30:56,091 --> 00:30:58,361
is more capable than all you men.
728
00:31:02,901 --> 00:31:04,181
I'm not wasting my breath with you.
729
00:31:04,181 --> 00:31:05,291
Bring Liu out here.
730
00:31:05,291 --> 00:31:06,471
I need to ask her something.
731
00:31:08,331 --> 00:31:09,381
What are you doing?
732
00:31:09,381 --> 00:31:10,471
Let me go!
733
00:31:11,291 --> 00:31:14,151
If you dare speak ill of my wife again,
734
00:31:14,701 --> 00:31:15,841
you might
735
00:31:16,181 --> 00:31:17,601
lose that arm.
736
00:31:19,861 --> 00:31:21,361
Fine, you...
737
00:31:23,181 --> 00:31:25,121
You listen to everything that woman says, huh?
738
00:31:25,661 --> 00:31:27,191
You're not much of a man!
739
00:31:28,141 --> 00:31:29,361
You... I...
740
00:31:37,141 --> 00:31:39,041
My husband is righteous and kind.
741
00:31:39,181 --> 00:31:40,041
He supports his family.
742
00:31:40,701 --> 00:31:42,051
Unlike you, who fails
743
00:31:42,051 --> 00:31:42,951
at everything,
744
00:31:43,251 --> 00:31:44,461
and is only capable of bullying
745
00:31:44,461 --> 00:31:46,281
the weak and women,
746
00:31:46,571 --> 00:31:48,321
he's a real standup man.
747
00:31:52,901 --> 00:31:53,741
Alright.
748
00:31:54,181 --> 00:31:55,021
You...
749
00:31:55,901 --> 00:31:56,741
Wait for it.
750
00:31:56,901 --> 00:31:57,911
Just you wait!
751
00:32:00,441 --> 00:32:03,401
(Cui Mansion)
752
00:32:06,221 --> 00:32:07,061
Clear out!
753
00:32:09,471 --> 00:32:10,711
- He escaped.
- Nanny Li.
754
00:32:12,331 --> 00:32:13,391
Wipe the door.
755
00:32:16,981 --> 00:32:18,181
Stop looking.
756
00:32:18,181 --> 00:32:19,151
Go away.
757
00:32:19,461 --> 00:32:20,301
You're good.
758
00:32:23,921 --> 00:32:26,681
(Tea)
759
00:32:26,681 --> 00:32:28,071
Take a look!
760
00:32:28,531 --> 00:32:30,011
It's so fresh. Have a look.
761
00:32:30,941 --> 00:32:32,851
(Cold Rain Courtyard)
Give me some of that.
762
00:32:33,621 --> 00:32:34,901
- Okay, that's enough.
- Here you are.
763
00:32:35,581 --> 00:32:36,421
Thank you.
764
00:32:48,291 --> 00:32:49,131
Young Master.
765
00:32:49,761 --> 00:32:55,881
(Cold Rain Courtyard)
766
00:32:56,091 --> 00:32:56,931
Young Master?
767
00:33:00,861 --> 00:33:01,711
You're back.
768
00:33:04,861 --> 00:33:05,701
Young Master.
769
00:33:06,621 --> 00:33:08,871
I sent Zhou Cuo to Lingquan Town
to pick someone up.
770
00:33:09,091 --> 00:33:10,331
Yet, under my name,
771
00:33:10,331 --> 00:33:11,531
you sent him halfway north
772
00:33:11,531 --> 00:33:12,871
and went to Zhenzhou yourself
773
00:33:14,331 --> 00:33:15,951
without bringing her back.
774
00:33:16,901 --> 00:33:18,621
Sorry, I took matters into my own hands.
775
00:33:18,621 --> 00:33:19,461
Why?
776
00:33:19,621 --> 00:33:21,011
Ms. Liu left Mount Yang
777
00:33:21,011 --> 00:33:22,431
in a huff with me,
778
00:33:22,621 --> 00:33:23,521
so
779
00:33:23,771 --> 00:33:25,841
I wanted to explain things to her in person.
780
00:33:26,381 --> 00:33:27,221
Moreover,
781
00:33:28,381 --> 00:33:30,911
I feared that might trouble you.
782
00:33:32,011 --> 00:33:35,041
So I went alone without informing you.
783
00:33:36,221 --> 00:33:37,711
How is she now?
784
00:33:38,531 --> 00:33:39,631
Ms. Liu
785
00:33:39,941 --> 00:33:41,561
found her true love
786
00:33:42,771 --> 00:33:45,361
and married an ordinary merchant.
787
00:33:46,731 --> 00:33:48,251
When she saw me that day,
788
00:33:48,251 --> 00:33:50,181
she didn't want to say a single word.
789
00:33:50,181 --> 00:33:51,151
She turned and walked away.
790
00:33:51,941 --> 00:33:52,781
So I think
791
00:33:53,621 --> 00:33:55,391
she still holds a grudge against us,
792
00:33:56,221 --> 00:33:57,621
wanting to sever all ties
793
00:33:57,621 --> 00:33:58,601
with Mount Yang.
794
00:33:58,771 --> 00:34:00,231
Sever all ties?
795
00:34:06,621 --> 00:34:08,191
Could she really let go?
796
00:34:11,091 --> 00:34:12,191
What are you going to do?
797
00:34:16,981 --> 00:34:17,881
Since she won't come to me,
798
00:34:19,421 --> 00:34:20,351
I'll go to her
799
00:34:22,531 --> 00:34:24,231
and explain everything.
800
00:34:24,821 --> 00:34:25,661
No.
801
00:34:26,531 --> 00:34:28,401
Lingquan Town is under Lord Huaiyang's control.
802
00:34:28,651 --> 00:34:29,531
Going there
803
00:34:29,531 --> 00:34:30,831
would be like walking into a trap.
804
00:34:33,691 --> 00:34:34,791
Young Master, don't forget
805
00:34:35,861 --> 00:34:37,921
we have more important things to handle.
806
00:35:06,821 --> 00:35:09,351
Are you making crab roe rice?
807
00:35:09,901 --> 00:35:10,741
Yes.
808
00:35:11,531 --> 00:35:13,191
My mother taught me this.
809
00:35:13,691 --> 00:35:14,531
When I was a child,
810
00:35:14,531 --> 00:35:15,611
she often made this dish
811
00:35:15,611 --> 00:35:16,451
for my father and me.
812
00:35:17,421 --> 00:35:18,561
She said
813
00:35:18,821 --> 00:35:19,941
crab roe rice
814
00:35:19,941 --> 00:35:21,381
is best enjoyed
815
00:35:21,381 --> 00:35:22,271
with someone you love.
816
00:35:25,381 --> 00:35:26,651
We've bought
817
00:35:26,651 --> 00:35:28,271
a lot of crabs in the past,
818
00:35:29,301 --> 00:35:31,631
but I don't remember you ever making this.
819
00:35:32,901 --> 00:35:34,751
Why do you suddenly want to make it now?
820
00:35:35,741 --> 00:35:36,751
Are the scallions chopped?
821
00:35:38,011 --> 00:35:39,041
Yes, they're ready.
822
00:35:43,861 --> 00:35:44,701
Here.
823
00:36:51,091 --> 00:36:51,961
What's wrong?
824
00:36:52,901 --> 00:36:53,791
It's not hot.
825
00:36:58,261 --> 00:36:59,211
Soft and glutinous.
826
00:36:59,211 --> 00:37:00,051
Delicious.
827
00:37:07,261 --> 00:37:08,101
Tasty, right?
828
00:37:09,341 --> 00:37:10,271
I'll serve myself.
829
00:37:11,381 --> 00:37:12,381
Why do you need to be coaxed
830
00:37:12,381 --> 00:37:13,521
just to eat
831
00:37:13,651 --> 00:37:14,671
like a child?
832
00:37:23,211 --> 00:37:25,481
Madam, dinner is ready.
833
00:37:26,091 --> 00:37:26,931
Okay.
834
00:37:27,611 --> 00:37:28,601
I'll be right back.
835
00:38:05,941 --> 00:38:06,781
Go ahead, taste it.
836
00:38:12,901 --> 00:38:13,741
How is it?
837
00:38:17,011 --> 00:38:18,501
Even more delicious
838
00:38:18,501 --> 00:38:19,561
than the usual June yellow crabs.
839
00:38:20,861 --> 00:38:23,421
I simmered the male crab's roe
to make crab fat,
840
00:38:23,421 --> 00:38:24,961
and stir-fried the female crab's roe.
841
00:38:25,341 --> 00:38:26,981
I used black pig lard for flavor
842
00:38:26,981 --> 00:38:28,491
and mixed it with steaming hot rice.
843
00:38:28,491 --> 00:38:29,491
The hotter, the better.
844
00:38:29,491 --> 00:38:31,311
That's how to bring out the original taste.
845
00:38:33,211 --> 00:38:34,051
Exactly.
846
00:38:41,531 --> 00:38:43,691
Madam, even with your old injury,
847
00:38:43,691 --> 00:38:46,001
you insisted on picking out
the crab roe yourself.
848
00:38:46,901 --> 00:38:48,211
Next time,
849
00:38:48,211 --> 00:38:50,001
just ask me to do it.
850
00:38:50,381 --> 00:38:51,271
It's okay.
851
00:39:15,531 --> 00:39:16,371
Is it hurt?
852
00:39:22,691 --> 00:39:23,791
The rice will get cold.
853
00:39:23,901 --> 00:39:25,041
It took me so long to make it.
854
00:39:25,461 --> 00:39:26,301
My arms are sore.
855
00:39:35,861 --> 00:39:37,271
Who's that at this late hour?
856
00:39:38,131 --> 00:39:39,041
Coming.
857
00:39:39,691 --> 00:39:40,631
Who is it?
858
00:39:40,861 --> 00:39:41,831
It's me,
859
00:39:42,341 --> 00:39:43,351
Physician Zhao.
860
00:39:43,651 --> 00:39:44,491
Today,
861
00:39:45,341 --> 00:39:46,521
I bought some crabs
862
00:39:47,261 --> 00:39:49,521
and stopped by
863
00:39:49,861 --> 00:39:52,481
to let Ms. Liu have a taste.
864
00:39:52,941 --> 00:39:54,901
I-I didn't know why
865
00:39:54,901 --> 00:39:56,481
Physician Zhao would bring crabs today.
866
00:39:58,051 --> 00:39:59,041
I invited him.
867
00:40:00,301 --> 00:40:01,671
It's better to save trouble.
868
00:40:02,091 --> 00:40:03,781
Honey, you go meet Physician Zhao.
869
00:40:03,781 --> 00:40:04,751
I'll go to the backyard.
870
00:40:04,861 --> 00:40:05,701
Okay.
871
00:40:23,381 --> 00:40:24,221
Master.
872
00:40:33,421 --> 00:40:34,261
Where is she?
873
00:40:36,901 --> 00:40:37,741
Who?
874
00:40:38,301 --> 00:40:39,141
Well,
875
00:40:39,421 --> 00:40:40,381
where's Ms. Liu?
876
00:40:40,381 --> 00:40:41,561
Why do you care?
877
00:40:46,461 --> 00:40:48,191
Do you even know where your true home is?
878
00:40:50,341 --> 00:40:51,631
Cousin Lian asked me to bring this to you.
879
00:40:53,611 --> 00:40:55,211
Good for her for finding you.
880
00:40:55,211 --> 00:40:56,401
Although she didn't say anything,
881
00:40:56,651 --> 00:40:58,491
I could see in her eyes that she was thinking,
882
00:40:58,491 --> 00:41:00,011
"You, Zhao Quan, are no good.
883
00:41:00,011 --> 00:41:01,231
All men are the same."
884
00:41:09,901 --> 00:41:10,741
Give it to me.
885
00:41:12,381 --> 00:41:13,351
So delicious!
886
00:41:13,861 --> 00:41:15,231
This wasn't made by Nanny Li, was it?
887
00:41:16,261 --> 00:41:17,561
Move your chopsticks away.
888
00:41:22,741 --> 00:41:24,151
W-What do you mean?
889
00:41:25,301 --> 00:41:26,631
It wasn't made for you.
890
00:41:26,981 --> 00:41:27,821
If you want to eat,
891
00:41:28,051 --> 00:41:29,001
go back home.
892
00:41:32,821 --> 00:41:33,881
Are you jealous?
893
00:41:35,171 --> 00:41:36,081
No.
894
00:41:36,341 --> 00:41:37,181
It's mine.
895
00:41:37,741 --> 00:41:39,231
Then why don't you share some with me?
896
00:41:39,741 --> 00:41:40,781
These are for you.
897
00:41:40,781 --> 00:41:41,671
Have as much as you like.
898
00:41:46,491 --> 00:41:48,151
Are you really jealous?
899
00:41:51,421 --> 00:41:52,481
Then it's right.
900
00:41:52,651 --> 00:41:53,831
Right about what? I'm not jealous.
901
00:41:54,341 --> 00:41:55,181
You
902
00:41:55,341 --> 00:41:56,401
are not interested in her,
903
00:41:56,941 --> 00:41:58,531
and in her confusion,
904
00:41:58,531 --> 00:41:59,601
she mistakes you for her husband.
905
00:42:00,171 --> 00:42:02,211
This doesn't even count as
906
00:42:02,211 --> 00:42:03,051
the start of a romance.
907
00:42:03,461 --> 00:42:05,131
What if she meets a man
908
00:42:05,131 --> 00:42:06,261
who truly wins her heart...
909
00:42:06,261 --> 00:42:07,401
That won't be you.
910
00:42:07,741 --> 00:42:08,791
Why not?
911
00:42:09,381 --> 00:42:10,631
I'm so charming.
912
00:42:11,091 --> 00:42:11,931
I can be the one.
913
00:42:12,211 --> 00:42:13,121
Give me a bite.
914
00:42:17,301 --> 00:42:18,141
What are you doing?
915
00:42:18,941 --> 00:42:19,781
Nanny Li,
916
00:42:20,261 --> 00:42:21,101
clear the dishes.
917
00:42:41,941 --> 00:42:43,481
Since Ms. Liu joined the trade guild,
918
00:42:43,611 --> 00:42:46,131
she's taken over the He's
imperial tribute business.
919
00:42:46,131 --> 00:42:48,041
She's been well-regarded
by the other members.
920
00:42:48,261 --> 00:42:49,571
Business at the Yushao Porcelain Shop
921
00:42:49,571 --> 00:42:50,881
is thriving.
922
00:42:51,741 --> 00:42:53,881
This month,
it brought in over 300 taels of silver.
923
00:42:58,901 --> 00:42:59,741
My Lord?
924
00:43:01,611 --> 00:43:02,451
My Lord?
925
00:43:05,131 --> 00:43:06,691
Yes. She's more interesting
926
00:43:06,691 --> 00:43:08,401
than I initially thought.
927
00:43:09,091 --> 00:43:11,301
Ms. Liu has diligently taken
928
00:43:11,301 --> 00:43:13,121
on the role of hostess for the Cui family.
929
00:43:13,461 --> 00:43:14,601
But what if
930
00:43:14,901 --> 00:43:17,191
she finds out the truth later on...
931
00:43:20,651 --> 00:43:22,481
Please forgive me for being blunt,
932
00:43:22,611 --> 00:43:23,481
My Lord,
933
00:43:24,341 --> 00:43:26,601
but have you started falling for her?
934
00:43:27,941 --> 00:43:29,831
I don't want to trouble her with rules.
935
00:43:30,011 --> 00:43:31,041
So let her be.
936
00:43:31,611 --> 00:43:33,601
Let her
937
00:43:33,901 --> 00:43:35,191
earn enough for her future.
938
00:43:36,011 --> 00:43:37,711
Once I catch Lu Wen,
939
00:43:39,091 --> 00:43:40,151
this playing house game
940
00:43:40,461 --> 00:43:41,601
will be over.
941
00:43:43,941 --> 00:43:46,671
Now I understand, My Lord.
942
00:44:13,841 --> 00:44:20,071
♪The boat drifts,
bringing back the sunset♪
943
00:44:21,071 --> 00:44:27,191
♪When we reunite, we still joke
about the cause and effect♪
944
00:44:28,181 --> 00:44:34,431
♪Who passed by, the crabapple
falls with a turn♪
945
00:44:35,561 --> 00:44:38,801
♪Loving rightly but choosing wrong♪
946
00:44:39,141 --> 00:44:43,721
♪With joys, sorrows, partings and reunions♪
947
00:44:44,321 --> 00:44:50,981
♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪
948
00:44:51,731 --> 00:44:55,101
♪Always hard to stay, yet easy to part♪
949
00:44:55,391 --> 00:44:58,721
♪Crossing spring waters and autumn trials♪
950
00:44:58,901 --> 00:45:05,671
♪A couple under the moonlight,
can stay together♪
951
00:45:06,051 --> 00:45:12,821
♪Long hidden in the eyes,
flickering in and out♪
952
00:45:13,321 --> 00:45:19,731
♪Let go of the flowers blooming
in the yard last night♪
953
00:45:20,571 --> 00:45:26,981
♪Let go of the waves in the stream
in half a lifetime♪
954
00:45:27,561 --> 00:45:34,181
♪Let those dust and chaos go on endlessly♪
955
00:45:34,981 --> 00:45:38,401
♪In this lifetime, my wish is to the vast sky♪
956
00:45:38,401 --> 00:45:43,501
♪There are many more♪
957
00:45:43,881 --> 00:45:50,601
♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪
958
00:45:51,171 --> 00:45:54,801
♪Always hard to stay, yet easy to part♪
959
00:45:54,801 --> 00:45:58,201
♪Crossing spring waters and autumn trials♪
960
00:45:58,201 --> 00:46:05,111
♪A couple under the moonlight,
can stay together♪
961
00:46:05,401 --> 00:46:12,251
♪Time flows as we dream through four seasons♪
962
00:46:12,621 --> 00:46:16,201
♪I wish to journey with you forever♪
963
00:46:16,201 --> 00:46:19,311
♪Year after year♪
964
00:46:21,041 --> 00:46:25,341
♪For many years to come♪
965
00:46:25,341 --> 00:46:30,341
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
966
00:46:25,341 --> 00:46:35,341
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
58008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.