All language subtitles for Are You The One S01E07 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,351 --> 00:00:28,351 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:28,351 --> 00:00:33,351 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:33,351 --> 00:00:36,601 ♪Flowers falling by the river again♪ 4 00:00:36,601 --> 00:00:38,861 ♪Turning the clear waves red♪ 5 00:00:39,841 --> 00:00:44,621 ♪Sparrows singing in celebration♪ 6 00:00:46,311 --> 00:00:49,551 ♪Calm years pass by the silent bustling city♪ 7 00:00:49,551 --> 00:00:52,091 ♪Sitting at home♪ 8 00:00:52,901 --> 00:00:58,281 ♪No one knows love's outline like I do♪ 9 00:00:58,571 --> 00:01:04,661 ♪If one day the river breeze blows again♪ 10 00:01:05,021 --> 00:01:11,001 ♪I won't be a mere reflection in the mirror♪ 11 00:01:11,491 --> 00:01:17,561 ♪Dreams can shatter; Memories remain♪ 12 00:01:18,001 --> 00:01:21,251 ♪Rich fragrance aids; Light ink writes♪ 13 00:01:21,251 --> 00:01:28,111 ♪In the deep red windows lies mundane dust♪ 14 00:01:33,281 --> 00:01:41,001 =Are You The One= 15 00:01:41,021 --> 00:01:44,001 =Episode 7= 16 00:01:47,181 --> 00:01:48,121 We did it! 17 00:01:48,381 --> 00:01:49,911 We finally get the dragonfly pattern. 18 00:01:50,461 --> 00:01:51,911 Good heavens. 19 00:01:52,291 --> 00:01:53,801 I've been working for over ten years. 20 00:01:54,181 --> 00:01:56,261 These plates are the hardest I've ever fired. 21 00:01:56,261 --> 00:01:57,461 Let's head to the trade guild now 22 00:01:57,461 --> 00:01:58,601 and show them what we've achieved. 23 00:01:59,851 --> 00:02:00,691 Let's go. 24 00:02:01,721 --> 00:02:04,281 (Lingquan Town Porcelain Trade Guild) 25 00:02:04,291 --> 00:02:05,131 Stop right there! 26 00:02:06,051 --> 00:02:07,181 Please announce my arrival. 27 00:02:07,181 --> 00:02:08,381 I need to see Young Mr. He. 28 00:02:08,381 --> 00:02:09,831 The Young Mr. He said 29 00:02:10,341 --> 00:02:11,311 he's ill 30 00:02:11,451 --> 00:02:12,361 and isn't 31 00:02:12,571 --> 00:02:14,401 seeing anyone, especially women. 32 00:02:19,451 --> 00:02:20,311 My Lord, 33 00:02:20,611 --> 00:02:22,521 the porcelain trade guild has submitted a joint report, 34 00:02:22,731 --> 00:02:24,681 accusing the Yushao Porcelain Shop in Lingquan 35 00:02:24,681 --> 00:02:25,661 of illegal land acquisition. 36 00:02:29,011 --> 00:02:29,851 Who? 37 00:02:30,261 --> 00:02:32,831 Yushao Porcelain Shop from the porcelain trade guild. 38 00:02:33,411 --> 00:02:34,261 The trade guild 39 00:02:34,261 --> 00:02:35,941 has been monopolizing 40 00:02:35,941 --> 00:02:37,311 the porcelain business for years. 41 00:02:37,661 --> 00:02:39,801 Ms. Liu only bought a piece of land. 42 00:02:40,061 --> 00:02:41,681 It can't be considered illegal land acquisition. 43 00:02:41,981 --> 00:02:44,061 I must take this opportunity 44 00:02:44,061 --> 00:02:45,431 to teach the trade guild a lesson. 45 00:02:51,821 --> 00:02:53,241 B-But 46 00:02:53,691 --> 00:02:55,021 the porcelain business 47 00:02:55,021 --> 00:02:56,341 accounts for a third of 48 00:02:56,341 --> 00:02:57,801 Lingquan Town's tax revenue. 49 00:02:58,411 --> 00:03:00,411 Besides, the date for the royal tribute 50 00:03:00,411 --> 00:03:01,591 is just around the corner. 51 00:03:02,061 --> 00:03:04,551 Ms. Liu dared to do that. 52 00:03:05,011 --> 00:03:06,311 She should be the one 53 00:03:07,781 --> 00:03:08,621 to be punished. 54 00:03:09,131 --> 00:03:11,081 Ms. Liu purchased the land legally. 55 00:03:11,851 --> 00:03:13,081 What crime is there? 56 00:03:15,381 --> 00:03:16,221 Sorry... 57 00:03:16,341 --> 00:03:17,961 I made a mistake. 58 00:03:21,411 --> 00:03:24,831 How should we handle this case? 59 00:03:25,291 --> 00:03:26,591 I await your instructions, 60 00:03:27,061 --> 00:03:28,361 My Lord. 61 00:03:29,941 --> 00:03:30,941 I've already 62 00:03:30,941 --> 00:03:31,991 cut their taxes 63 00:03:32,341 --> 00:03:34,021 to support their road expansions. 64 00:03:34,021 --> 00:03:35,541 The routes they choose 65 00:03:35,541 --> 00:03:37,061 are totally up to them, 66 00:03:37,061 --> 00:03:37,961 and Zhenzhou authority 67 00:03:38,291 --> 00:03:39,311 shall not interfere. 68 00:03:40,101 --> 00:03:41,031 Yes, 69 00:03:41,611 --> 00:03:42,711 My Lord. 70 00:03:52,011 --> 00:03:52,991 What are you thinking? 71 00:03:56,171 --> 00:03:57,031 Honey, 72 00:03:57,981 --> 00:03:59,021 I was turned away 73 00:03:59,021 --> 00:04:00,031 by the He family today. 74 00:04:00,581 --> 00:04:02,151 Then I asked around and found out 75 00:04:02,261 --> 00:04:03,781 they accused me of illegal land acquisition 76 00:04:03,781 --> 00:04:04,871 to His Lordship. 77 00:04:06,691 --> 00:04:08,121 I heard about that. 78 00:04:10,451 --> 00:04:11,311 That's not your fault. 79 00:04:12,221 --> 00:04:13,171 Even if this issue 80 00:04:13,171 --> 00:04:14,451 reaches Lord Huaiyang, 81 00:04:14,451 --> 00:04:15,481 you still have a valid case. 82 00:04:16,221 --> 00:04:17,101 But those merchants 83 00:04:17,101 --> 00:04:18,751 have held power in Lingquan for a long time. 84 00:04:19,141 --> 00:04:20,281 I'm afraid Lord Huaiyang 85 00:04:20,461 --> 00:04:21,991 will listen to them. 86 00:04:22,411 --> 00:04:23,251 No, he won't. 87 00:04:24,901 --> 00:04:25,971 From what I know 88 00:04:25,971 --> 00:04:27,241 of Lord Huaiyang, 89 00:04:27,781 --> 00:04:29,431 he will uphold justice 90 00:04:29,611 --> 00:04:30,951 and remain unbiased. 91 00:04:34,171 --> 00:04:35,241 Right. 92 00:04:36,051 --> 00:04:37,281 How did I not think of that? 93 00:04:37,581 --> 00:04:39,021 Do you trust him now? 94 00:04:39,021 --> 00:04:39,861 No. 95 00:04:40,141 --> 00:04:41,511 I trust you, honey. 96 00:04:42,021 --> 00:04:43,921 We can't take a hit and stay quiet. 97 00:04:44,101 --> 00:04:44,981 Let's go 98 00:04:44,981 --> 00:04:46,651 meet Lord Huaiyang and petition him 99 00:04:46,651 --> 00:04:47,921 to clear this up. 100 00:04:50,371 --> 00:04:51,211 Honey? 101 00:04:54,541 --> 00:04:55,841 Lord Huaiyang is very busy. 102 00:04:56,051 --> 00:04:57,751 That's why you must help. 103 00:04:58,021 --> 00:04:59,141 You play Go with His Lordship, 104 00:04:59,141 --> 00:05:00,191 so you can introduce me to him. 105 00:05:00,851 --> 00:05:02,391 - I... - Nanny Li. 106 00:05:03,491 --> 00:05:05,251 Prepare a formal outfit for me. 107 00:05:05,251 --> 00:05:07,391 We'll go to the Mansion of Lord Huaiyang this afternoon. 108 00:05:18,841 --> 00:05:20,881 (Cui Mansion) 109 00:05:20,901 --> 00:05:22,011 To the Mansion of Lord Huaiyang. 110 00:05:22,981 --> 00:05:24,041 Drive steadily. 111 00:05:24,251 --> 00:05:25,091 Yes. 112 00:05:27,761 --> 00:05:31,401 (Cui Mansion) 113 00:05:44,021 --> 00:05:45,241 What a disaster. 114 00:05:51,701 --> 00:05:52,541 Honey. 115 00:05:53,221 --> 00:05:54,541 When we meet His Lordship, 116 00:05:54,541 --> 00:05:55,801 follow my lead. 117 00:05:56,611 --> 00:05:57,451 Follow your lead? 118 00:05:58,541 --> 00:05:59,491 Well, 119 00:05:59,491 --> 00:06:00,531 all you need to do 120 00:06:00,531 --> 00:06:01,631 is build a good rapport with him. 121 00:06:01,981 --> 00:06:04,041 I'll handle the business. 122 00:06:04,171 --> 00:06:05,161 You won't need to say anything. 123 00:06:05,781 --> 00:06:06,801 Don't be so nervous. 124 00:06:11,981 --> 00:06:13,491 His Lordship and Ms. Liu will arrive soon. 125 00:06:13,491 --> 00:06:14,581 You'll pose as a military officer 126 00:06:14,581 --> 00:06:15,481 and meet them. 127 00:06:15,731 --> 00:06:16,661 Don't give away 128 00:06:16,661 --> 00:06:17,501 His Lordship's identity. 129 00:06:17,701 --> 00:06:18,541 But... 130 00:06:18,731 --> 00:06:20,051 Why is it happening so suddenly? 131 00:06:20,051 --> 00:06:21,481 Cut it out now. 132 00:06:21,781 --> 00:06:23,431 If Ms. Liu insists on seeing His Lordship, 133 00:06:23,581 --> 00:06:24,951 tell her he is still at the military camp. 134 00:06:25,221 --> 00:06:26,461 Quickly. Go, go, go! 135 00:06:26,461 --> 00:06:27,301 Alright, alright. 136 00:06:30,581 --> 00:06:32,071 They're here! 137 00:06:32,581 --> 00:06:34,101 Send the owner of Yushao Porcelain Shop in. 138 00:06:34,101 --> 00:06:35,521 It's not the owner of Yushao Porcelain Shop. 139 00:06:35,521 --> 00:06:36,801 It's the members of the trade guild. 140 00:06:36,801 --> 00:06:38,541 They're on their knees at the door to make a petition. 141 00:06:38,541 --> 00:06:40,431 His Lordship and Ms. Liu are here. 142 00:06:40,931 --> 00:06:42,191 Won't that give it away? 143 00:06:43,701 --> 00:06:46,361 The 12 trade guild members 144 00:06:46,611 --> 00:06:48,681 are asking Lord Huaiyang 145 00:06:49,371 --> 00:06:51,931 to address the Yushao Porcelain Shop's illegal land acquisition. 146 00:06:51,931 --> 00:06:57,541 - Please rule and judge fairly, Your Lordship. - Please rule and judge fairly, Your Lordship. 147 00:06:57,541 --> 00:06:58,681 Honey, did you hear that? 148 00:06:59,021 --> 00:07:00,411 These merchants are making 149 00:07:00,411 --> 00:07:01,721 nasty accusations right here. 150 00:07:02,141 --> 00:07:02,981 Can't hear it clearly. 151 00:07:03,491 --> 00:07:04,391 Then come here. 152 00:07:04,781 --> 00:07:05,801 - Look at them. - I... 153 00:07:06,101 --> 00:07:07,241 Come and see for yourself. 154 00:07:11,851 --> 00:07:12,721 I saw it. I saw it. 155 00:07:16,291 --> 00:07:17,431 They won't succeed. 156 00:07:22,701 --> 00:07:23,541 General Huang. 157 00:07:23,781 --> 00:07:24,721 There he is. 158 00:07:25,021 --> 00:07:26,241 Look. There he is. 159 00:07:26,371 --> 00:07:27,551 But that's not His Lordship. 160 00:07:28,411 --> 00:07:30,021 Crowding in front of His Lordship's residence, 161 00:07:30,021 --> 00:07:30,861 how disgraceful! 162 00:07:31,051 --> 00:07:31,921 Stand up! 163 00:07:33,811 --> 00:07:36,281 We didn't mean to disturb His Lordship, 164 00:07:36,661 --> 00:07:37,781 but Mrs. Cui 165 00:07:37,781 --> 00:07:39,621 has been unfair in business 166 00:07:39,621 --> 00:07:41,551 and illegally seized land. 167 00:07:41,981 --> 00:07:43,391 If this isn't resolved, 168 00:07:43,981 --> 00:07:45,121 our livelihoods 169 00:07:45,291 --> 00:07:47,491 will be at risk. 170 00:07:47,491 --> 00:07:48,641 Yes. 171 00:07:48,661 --> 00:07:50,431 If I don't sell my stock soon, 172 00:07:50,581 --> 00:07:52,281 my shop will go under. 173 00:07:52,491 --> 00:07:54,431 (The Mansion of Lord Huaiyang) Please rule and judge fairly. 174 00:07:54,731 --> 00:07:56,681 Please rule and judge fairly, Your Lordship. 175 00:08:03,781 --> 00:08:04,621 Where are you going? 176 00:08:06,701 --> 00:08:08,241 Coachman, let's go back. 177 00:08:13,221 --> 00:08:14,221 We're not seeing His Lordship? 178 00:08:15,021 --> 00:08:17,161 With them causing a scene, 179 00:08:17,371 --> 00:08:19,341 we'd better get out of here. 180 00:08:19,341 --> 00:08:20,181 Exactly. 181 00:08:21,101 --> 00:08:22,391 Besides, 182 00:08:22,931 --> 00:08:25,041 they might not be targeting me. 183 00:08:25,581 --> 00:08:26,421 What do you mean? 184 00:08:27,341 --> 00:08:28,921 They might be targeting Lord Huaiyang. 185 00:08:31,021 --> 00:08:31,861 Where is His Lordship? 186 00:08:32,011 --> 00:08:33,081 Their carriage has left. 187 00:08:33,221 --> 00:08:34,271 It's ridiculous. 188 00:08:34,771 --> 00:08:35,771 This is a joint petition 189 00:08:35,771 --> 00:08:36,841 from 12 trade guild members. 190 00:08:36,981 --> 00:08:38,321 Please give it to His Lordship. 191 00:08:38,481 --> 00:08:42,521 (Petition) 192 00:08:42,521 --> 00:08:44,531 (Please favor the guild's annual tax) Merchants only see profit 193 00:08:44,531 --> 00:08:46,421 (and offer more benefits.) in everything they do. 194 00:08:46,421 --> 00:08:47,361 If His Lordship punishes me, 195 00:08:48,101 --> 00:08:49,251 the Zhenzhou authority will 196 00:08:49,251 --> 00:08:50,651 have to change its policies. 197 00:08:50,651 --> 00:08:51,731 That will upset the people. 198 00:08:51,731 --> 00:08:52,791 If he doesn't punish me, 199 00:08:52,981 --> 00:08:53,891 those merchants 200 00:08:53,891 --> 00:08:55,141 will definitely make 201 00:08:55,141 --> 00:08:55,991 unreasonable demands. 202 00:08:57,301 --> 00:08:59,031 That's not our problem 203 00:08:59,461 --> 00:09:00,631 but Lord Huaiyang's. 204 00:09:03,421 --> 00:09:04,441 Honey, is there a problem? 205 00:09:04,611 --> 00:09:05,511 Are you not feeling well? 206 00:09:08,821 --> 00:09:09,751 Just now, 207 00:09:10,371 --> 00:09:11,211 I bumped into something. 208 00:09:11,491 --> 00:09:12,481 It was too bumpy. 209 00:09:18,851 --> 00:09:19,691 Dear, 210 00:09:20,301 --> 00:09:21,631 that's Lord Huaiyang we are talking about. 211 00:09:22,371 --> 00:09:24,791 Even if those members overstep, 212 00:09:25,221 --> 00:09:27,841 His Lordship just needs to be a bit firm, 213 00:09:28,101 --> 00:09:29,121 and they'll back off. 214 00:09:32,731 --> 00:09:35,721 If Lord Huaiyang really resorts to rough measures... 215 00:09:38,131 --> 00:09:38,991 If I were him, 216 00:09:39,421 --> 00:09:40,601 I wouldn't do that. 217 00:09:41,651 --> 00:09:42,871 Do you have any good ideas? 218 00:09:47,461 --> 00:09:48,301 Great. 219 00:09:48,581 --> 00:09:49,421 Great. 220 00:09:50,701 --> 00:09:53,011 The colors are applied well, the brushstrokes are strong, 221 00:09:53,011 --> 00:09:54,131 and the composition is exquisite. 222 00:09:54,581 --> 00:09:56,481 What a magnificent "Snowy Evening on the Broad Road". 223 00:09:57,131 --> 00:09:57,971 I'll take it. 224 00:10:00,301 --> 00:10:01,141 Mr. Jia. 225 00:10:01,421 --> 00:10:03,441 This painting has been sold. 226 00:10:03,821 --> 00:10:04,661 Sold... 227 00:10:05,131 --> 00:10:06,201 Sold? 228 00:10:06,531 --> 00:10:07,371 To whom? 229 00:10:07,611 --> 00:10:08,451 Well... 230 00:10:09,101 --> 00:10:10,421 I made sure to come 231 00:10:10,421 --> 00:10:12,121 on the agreed day. 232 00:10:12,851 --> 00:10:13,701 The buyer 233 00:10:13,701 --> 00:10:15,721 arrived as soon as the market opened 234 00:10:16,981 --> 00:10:18,631 and offered this price. 235 00:10:19,011 --> 00:10:21,271 She'll pick it up after it's mounted. 236 00:10:21,611 --> 00:10:22,451 You know, 237 00:10:22,821 --> 00:10:24,561 I thought it was fate. 238 00:10:27,101 --> 00:10:28,081 Fate? 239 00:10:29,131 --> 00:10:30,671 What's fate worth? 240 00:10:31,371 --> 00:10:32,391 She offered this price. 241 00:10:32,851 --> 00:10:33,911 I'll offer this price. 242 00:10:34,371 --> 00:10:35,211 So, this painting 243 00:10:35,821 --> 00:10:36,661 is mine. 244 00:10:39,981 --> 00:10:42,481 I can see you really like this painting, 245 00:10:43,301 --> 00:10:44,341 but I can't just back out 246 00:10:44,341 --> 00:10:45,911 and tell the buyer that 247 00:10:46,101 --> 00:10:47,601 the highest bid won it. 248 00:10:51,301 --> 00:10:52,141 How about this? 249 00:10:52,821 --> 00:10:53,771 The buyer seems like 250 00:10:53,771 --> 00:10:54,721 a reasonable lady. 251 00:10:55,181 --> 00:10:56,321 I'll introduce you to her. 252 00:10:56,651 --> 00:10:57,701 And you two 253 00:10:57,701 --> 00:10:58,861 can have tea and a nice chat 254 00:10:58,861 --> 00:11:00,031 at the Zuixian Tavern. 255 00:11:00,771 --> 00:11:01,671 This will be your treat. 256 00:11:01,981 --> 00:11:04,871 See if she'll let you have the painting. 257 00:11:07,301 --> 00:11:08,141 Alright. 258 00:11:08,421 --> 00:11:09,261 Then, 259 00:11:09,531 --> 00:11:10,991 everyone will look good. 260 00:11:11,891 --> 00:11:12,731 Yes. Yes. 261 00:11:15,181 --> 00:11:16,221 Hi, Mrs. Xue. 262 00:11:16,221 --> 00:11:17,961 I've been waiting for you. 263 00:11:18,981 --> 00:11:20,531 Whenever your shop gets new fabrics, 264 00:11:20,531 --> 00:11:21,931 I'm always the first to buy them. 265 00:11:21,931 --> 00:11:23,341 - Yes. Exactly. - Tell me. 266 00:11:23,341 --> 00:11:24,791 What fabric do you have today? 267 00:11:25,251 --> 00:11:26,581 Rain silk brocade from Xizhou. 268 00:11:26,581 --> 00:11:28,301 The weave is as delicate as rain threads, 269 00:11:28,301 --> 00:11:29,851 perfect for jackets. 270 00:11:29,851 --> 00:11:31,751 And we only have one bolt. 271 00:11:33,611 --> 00:11:35,501 So it's better than 272 00:11:35,501 --> 00:11:36,481 Liu's watered gauze? 273 00:11:37,371 --> 00:11:38,671 I'll take the rain silk brocade. 274 00:11:40,531 --> 00:11:41,581 Mrs. Xue, 275 00:11:41,581 --> 00:11:42,511 what a coincidence. 276 00:11:43,461 --> 00:11:45,481 I'm here first. 277 00:11:46,891 --> 00:11:48,341 If that's the case, 278 00:11:48,341 --> 00:11:49,721 I won't take what you love. 279 00:11:51,221 --> 00:11:53,511 It's not that much. 280 00:11:54,701 --> 00:11:56,731 Mrs. Cui, since you didn't join the trade guild, 281 00:11:56,731 --> 00:11:58,121 how's your business doing lately? 282 00:11:58,421 --> 00:12:00,081 You've hit the nail on the head. 283 00:12:00,251 --> 00:12:03,031 Someone invited me for business 284 00:12:03,301 --> 00:12:06,481 and reserved the best private room at Zuixian Tavern for the morning. 285 00:12:09,531 --> 00:12:10,371 Right. 286 00:12:10,611 --> 00:12:11,911 I heard 287 00:12:12,131 --> 00:12:13,771 members of the trade guild 288 00:12:13,771 --> 00:12:14,941 haven't been eating 289 00:12:14,941 --> 00:12:16,121 or sleeping well. 290 00:12:16,461 --> 00:12:18,141 Yet here you are buying fabric, 291 00:12:18,141 --> 00:12:19,421 Mrs. Xue. 292 00:12:19,421 --> 00:12:20,611 Then I guess your family 293 00:12:20,611 --> 00:12:22,391 has figured out how to transport the porcelain. 294 00:12:29,611 --> 00:12:30,561 I'd like to see 295 00:12:30,821 --> 00:12:31,701 who is doing 296 00:12:31,701 --> 00:12:33,201 business with her. 297 00:12:33,581 --> 00:12:34,941 - Let's go. - Mrs. Xue. 298 00:12:34,941 --> 00:12:36,201 Do you want the fabric? 299 00:12:38,611 --> 00:12:39,751 Mr. Jia, this way please. 300 00:12:43,771 --> 00:12:44,611 This way, please. 301 00:12:45,531 --> 00:12:46,371 Mr. Jia, 302 00:12:46,581 --> 00:12:48,791 this is the buyer of the painting. 303 00:12:50,131 --> 00:12:52,731 I heard someone wants to get the painting from me, 304 00:12:52,731 --> 00:12:54,361 but I didn't expect it to be an old friend. 305 00:12:56,491 --> 00:12:58,181 Ms. Liu must have gone to 306 00:12:58,181 --> 00:12:59,841 great lengths to see me. 307 00:13:01,251 --> 00:13:02,721 So you know each other? 308 00:13:03,301 --> 00:13:04,481 That would be best. 309 00:13:04,651 --> 00:13:06,391 Whoever gets this painting will be good. 310 00:13:07,221 --> 00:13:08,441 I'll leave you to it. 311 00:13:08,581 --> 00:13:09,671 Call me if you need anything. 312 00:13:11,301 --> 00:13:13,031 I have nothing to talk about with her. 313 00:13:13,491 --> 00:13:14,791 It's just a painting. 314 00:13:15,061 --> 00:13:16,081 I don't want it now. 315 00:13:16,581 --> 00:13:19,081 Mr. Jia, are you really sure about that? 316 00:13:20,981 --> 00:13:21,821 True. 317 00:13:22,491 --> 00:13:24,011 The scenery in this painting 318 00:13:24,011 --> 00:13:25,631 mirrors your current situation. 319 00:13:26,131 --> 00:13:28,151 Not buying it to avoid troubling your family 320 00:13:28,701 --> 00:13:30,151 is a wise choice. 321 00:13:33,421 --> 00:13:35,031 What do you mean? 322 00:13:37,221 --> 00:13:38,201 Mr. Jia, 323 00:13:39,011 --> 00:13:41,271 since you're here, 324 00:13:41,821 --> 00:13:46,841 why not sit down and appreciate this painting with me? 325 00:13:47,851 --> 00:13:50,271 It might ease your mind. 326 00:13:51,981 --> 00:13:52,871 That's right. 327 00:13:53,221 --> 00:13:54,851 Please, take your time to appreciate it. 328 00:13:54,851 --> 00:13:56,151 I'll wait outside. 329 00:13:56,421 --> 00:13:57,261 - Stay. - Stay. 330 00:14:00,731 --> 00:14:01,571 Alright. 331 00:14:02,301 --> 00:14:03,141 Let's make a deal. 332 00:14:03,531 --> 00:14:05,121 We'll only discuss the scenery in the painting. 333 00:14:05,651 --> 00:14:06,751 No business. 334 00:14:07,371 --> 00:14:08,211 Deal. 335 00:14:15,941 --> 00:14:17,361 This painting is called 336 00:14:17,651 --> 00:14:19,321 "Snowy Evening on the Broad Road". 337 00:14:25,301 --> 00:14:28,481 Mountain villagers lead a horse team carrying goods 338 00:14:28,701 --> 00:14:30,321 but encounter a severe snowstorm. 339 00:14:31,061 --> 00:14:32,791 When they reach the deep mountains, 340 00:14:33,061 --> 00:14:35,771 they might run out of food 341 00:14:35,771 --> 00:14:37,081 and starve. 342 00:14:38,821 --> 00:14:39,911 Honestly, 343 00:14:40,251 --> 00:14:41,721 what does that mean? 344 00:14:42,101 --> 00:14:44,121 When resources are exhausted, 345 00:14:44,981 --> 00:14:46,511 eating horse meat is also an option. 346 00:14:46,731 --> 00:14:48,081 But which horse 347 00:14:48,611 --> 00:14:50,841 will they choose to slaughter first? 348 00:14:52,371 --> 00:14:53,651 A horse team can't do without a lead horse, 349 00:14:53,651 --> 00:14:54,721 so the lead horse must be spared. 350 00:14:55,821 --> 00:14:57,181 The young horse is strong 351 00:14:57,181 --> 00:14:58,871 and has great potential. 352 00:14:59,821 --> 00:15:01,861 But the second old horse 353 00:15:01,861 --> 00:15:03,271 after the lead horse, 354 00:15:03,771 --> 00:15:05,081 which bears the most burden 355 00:15:05,731 --> 00:15:07,241 and suffers the most, 356 00:15:07,371 --> 00:15:09,121 has a bleak future. 357 00:15:11,651 --> 00:15:12,671 Wrong, wrong. 358 00:15:12,851 --> 00:15:14,871 This painting focuses on the snow and mountains, 359 00:15:15,221 --> 00:15:16,101 not the horses. 360 00:15:16,101 --> 00:15:16,941 Let her continue. 361 00:15:17,941 --> 00:15:19,241 Why does the second horse 362 00:15:19,531 --> 00:15:21,361 have a bleak future? 363 00:15:22,891 --> 00:15:24,271 When the snowstorm hits, 364 00:15:24,941 --> 00:15:26,631 the lead horse has its own survival strategies. 365 00:15:27,101 --> 00:15:28,081 The young horse, 366 00:15:28,341 --> 00:15:29,441 though weak, 367 00:15:30,101 --> 00:15:31,361 isn't burdened. 368 00:15:31,731 --> 00:15:34,441 Only the second horse, 369 00:15:34,941 --> 00:15:36,371 which isn't as strong as the lead horse, 370 00:15:36,371 --> 00:15:37,581 carries a load equal to 371 00:15:37,581 --> 00:15:38,751 the lead horse's. 372 00:15:39,461 --> 00:15:40,821 With each layer of snow, 373 00:15:40,821 --> 00:15:42,321 the risk increases. 374 00:15:42,821 --> 00:15:44,871 While other horses can endure, 375 00:15:45,011 --> 00:15:47,201 this second horse can't afford any delay. 376 00:15:47,701 --> 00:15:49,201 If this continues, 377 00:15:49,731 --> 00:15:50,991 the second horse 378 00:15:52,061 --> 00:15:53,961 is likely to be the first one to die. 379 00:15:58,061 --> 00:16:00,321 If the villagers spread the load 380 00:16:00,891 --> 00:16:02,751 among these horses and work together, 381 00:16:03,181 --> 00:16:05,151 they might make it through the snowfield. 382 00:16:06,821 --> 00:16:09,511 Mr. Jia, you must know best 383 00:16:09,851 --> 00:16:12,441 how the burden is shared. 384 00:16:13,771 --> 00:16:15,321 As for the so-called unity, 385 00:16:15,851 --> 00:16:17,631 is it about sharing the hardships, 386 00:16:18,701 --> 00:16:21,501 or is it just an excuse from the lead horse 387 00:16:21,501 --> 00:16:22,911 to prevent others from surpassing it? 388 00:16:23,701 --> 00:16:26,561 After all, if I can figure it out, 389 00:16:27,341 --> 00:16:28,271 so can you 390 00:16:28,611 --> 00:16:30,991 and others, for sure. 391 00:16:38,891 --> 00:16:39,731 Yes. That's right. 392 00:16:40,101 --> 00:16:42,731 I didn't expect such a simple painting 393 00:16:42,731 --> 00:16:45,541 to have such deep meaning. 394 00:16:46,061 --> 00:16:47,901 I've gained a lot from it. 395 00:16:48,771 --> 00:16:49,631 Ms. Liu. 396 00:16:51,301 --> 00:16:52,841 Although you are a woman, 397 00:16:53,011 --> 00:16:55,871 you truly have a great understanding of paintings. 398 00:16:56,341 --> 00:16:57,481 I admire you. 399 00:16:57,821 --> 00:16:58,891 Are you saying that women 400 00:16:58,891 --> 00:17:00,611 are only meant to manage the household, 401 00:17:00,611 --> 00:17:02,391 and make meals and bed? 402 00:17:03,851 --> 00:17:05,141 Are women not allowed 403 00:17:05,141 --> 00:17:06,531 to appreciate fine art 404 00:17:06,531 --> 00:17:09,191 and elegant porcelain? 405 00:17:09,531 --> 00:17:11,251 What men can do, 406 00:17:11,251 --> 00:17:12,471 women can do too. 407 00:17:12,861 --> 00:17:14,081 The only real difference 408 00:17:14,221 --> 00:17:15,601 lies in people's hearts. 409 00:17:18,141 --> 00:17:19,771 Mr. Jia, if you buy this painting, 410 00:17:19,771 --> 00:17:21,231 we'll become fellow art enthusiasts. 411 00:17:21,701 --> 00:17:22,871 From now on, 412 00:17:22,981 --> 00:17:24,181 we can appreciate 413 00:17:24,181 --> 00:17:25,981 this "The Broad Road" painting 414 00:17:25,981 --> 00:17:27,561 and the beauty of art together. 415 00:17:28,221 --> 00:17:29,291 Mr. Jia, if you 416 00:17:29,291 --> 00:17:31,151 could introduce more art enthusiasts, 417 00:17:31,491 --> 00:17:33,231 we could enjoy it together. 418 00:17:33,421 --> 00:17:35,391 It would turn personal joy into shared joy. 419 00:17:35,621 --> 00:17:37,321 Wouldn't that be wonderful? 420 00:17:41,701 --> 00:17:42,541 Mr. Jia, 421 00:17:42,731 --> 00:17:45,221 since you bought "The Broad Road" painting for a high price, 422 00:17:45,221 --> 00:17:46,391 please take good care of it. 423 00:17:48,141 --> 00:17:49,151 Gentlemen, please. 424 00:17:50,811 --> 00:17:53,661 I didn't expect Ms. Liu to transfer 425 00:17:53,661 --> 00:17:54,761 this painting to me. 426 00:17:55,621 --> 00:17:56,801 Congratulations, Mr. Jia. 427 00:18:00,051 --> 00:18:02,181 Madam, will Mr. Jia's words 428 00:18:02,181 --> 00:18:03,761 really help you join the trade guild? 429 00:18:07,661 --> 00:18:08,501 Let's go home. 430 00:18:08,701 --> 00:18:09,841 Good news will come. 431 00:18:15,461 --> 00:18:17,291 I saw and heard everything myself 432 00:18:17,291 --> 00:18:18,391 at Zuixian Tavern. 433 00:18:18,701 --> 00:18:22,521 Mr. Jia spent a fortune to buy the painting "The Broad Road" from Liu. 434 00:18:22,731 --> 00:18:24,841 They were talking in a private room 435 00:18:25,051 --> 00:18:27,551 and had a middleman involved. 436 00:18:27,731 --> 00:18:28,631 Yes, Master. 437 00:18:28,941 --> 00:18:30,291 I also saw it clearly. 438 00:18:30,291 --> 00:18:32,361 - Let them through. - On the land in Shuangling Village, 439 00:18:32,571 --> 00:18:34,391 Liu allowed a convoy to pass. 440 00:18:34,571 --> 00:18:36,191 It's most likely from the Jia family. 441 00:18:38,571 --> 00:18:40,181 They were talking 442 00:18:40,181 --> 00:18:41,021 at Zuixian Tavern. 443 00:18:42,051 --> 00:18:43,041 Jia even 444 00:18:43,291 --> 00:18:44,861 found a middleman 445 00:18:44,861 --> 00:18:46,321 to persuade Liu Miantang. 446 00:18:46,661 --> 00:18:47,521 They were talking 447 00:18:48,011 --> 00:18:49,561 about "The Broad Road" or something. 448 00:18:50,661 --> 00:18:51,501 Also, 449 00:18:51,701 --> 00:18:53,911 there was a lot of silver on the table. 450 00:18:54,571 --> 00:18:55,661 I mean it. 451 00:18:55,661 --> 00:18:56,901 My wife saw 452 00:18:56,901 --> 00:18:58,191 and heard everything. 453 00:18:58,421 --> 00:18:59,431 It can't be wrong. 454 00:19:06,251 --> 00:19:07,091 Young Mr. He. 455 00:19:18,221 --> 00:19:19,871 We have no tea here. 456 00:19:21,491 --> 00:19:23,281 We haven't found the trade guild's 457 00:19:24,051 --> 00:19:25,561 main transport route. 458 00:19:26,731 --> 00:19:28,091 We didn't talk much, 459 00:19:28,091 --> 00:19:29,221 and there was nothing we could do. 460 00:19:29,221 --> 00:19:31,081 So we didn't feel thirsty. 461 00:19:31,331 --> 00:19:32,171 Right. 462 00:19:32,421 --> 00:19:33,261 Not thirsty at all. 463 00:19:34,861 --> 00:19:35,701 Come. 464 00:19:35,771 --> 00:19:36,611 Serve the tea. 465 00:19:41,621 --> 00:19:43,041 Mr. Jia probably feels thirsty 466 00:19:43,491 --> 00:19:44,601 because 467 00:19:45,531 --> 00:19:47,231 he talks a lot. 468 00:19:48,091 --> 00:19:49,421 Do you have any good ideas 469 00:19:49,421 --> 00:19:51,841 about our main transport route? 470 00:19:54,251 --> 00:19:56,461 I'm also worried about this. 471 00:19:56,461 --> 00:19:58,391 What good ideas could I have? 472 00:20:02,571 --> 00:20:04,041 Everyone is at a loss. 473 00:20:04,571 --> 00:20:07,571 But just sitting here and staring at each other 474 00:20:07,571 --> 00:20:08,411 isn't 475 00:20:08,461 --> 00:20:09,711 going to help. 476 00:20:10,381 --> 00:20:11,221 True. 477 00:20:11,811 --> 00:20:12,841 How about this? 478 00:20:13,491 --> 00:20:14,331 Let's all 479 00:20:14,701 --> 00:20:16,601 go to Shuangling Village, 480 00:20:16,941 --> 00:20:18,571 take a look, 481 00:20:18,571 --> 00:20:19,871 and see 482 00:20:20,531 --> 00:20:21,671 that "broad road". 483 00:20:22,331 --> 00:20:23,171 Okay. 484 00:20:24,251 --> 00:20:25,711 That's a good idea. 485 00:20:26,051 --> 00:20:27,141 Maybe 486 00:20:27,141 --> 00:20:28,321 we can see Liu 487 00:20:28,701 --> 00:20:30,521 in Shuangling Village. 488 00:20:31,291 --> 00:20:32,321 We can also take this chance 489 00:20:32,491 --> 00:20:33,391 to meet and talk to her. 490 00:20:34,051 --> 00:20:35,191 - Yes. - Mr. Jia, 491 00:20:35,571 --> 00:20:36,411 what do you think? 492 00:20:36,941 --> 00:20:38,141 What's the point 493 00:20:38,141 --> 00:20:39,521 of going to a remote village? 494 00:20:39,701 --> 00:20:40,541 Besides, 495 00:20:40,771 --> 00:20:43,151 Liu might not even be there. 496 00:20:43,331 --> 00:20:44,321 Mr. Jia, 497 00:20:44,571 --> 00:20:46,051 that's not what I meant. 498 00:20:46,051 --> 00:20:47,761 We might not 499 00:20:47,981 --> 00:20:49,671 necessarily see Liu. 500 00:20:49,981 --> 00:20:51,601 That place is flat. 501 00:20:51,901 --> 00:20:53,911 Perhaps we can find a suitable place 502 00:20:54,051 --> 00:20:55,671 to build a road. 503 00:20:55,981 --> 00:20:57,671 As long as we 504 00:20:58,251 --> 00:20:59,321 work together, 505 00:21:00,421 --> 00:21:01,951 we will certainly find a solution. 506 00:21:03,091 --> 00:21:05,151 Mr. Jia, what do you think? 507 00:21:08,251 --> 00:21:09,321 The route in Shuangling Village 508 00:21:09,621 --> 00:21:12,521 is the only flat one nearby. 509 00:21:13,181 --> 00:21:14,041 And also, 510 00:21:14,381 --> 00:21:15,601 building a road 511 00:21:16,091 --> 00:21:18,121 would cost a lot of money 512 00:21:18,251 --> 00:21:20,431 and consume much time. 513 00:21:21,941 --> 00:21:23,951 No route would be better than the current one. 514 00:21:24,291 --> 00:21:26,761 So, I think that is not a good idea. 515 00:21:27,291 --> 00:21:28,131 I suggest 516 00:21:28,251 --> 00:21:29,281 we give it another thought. 517 00:21:29,701 --> 00:21:30,541 Give it another thought. 518 00:21:31,701 --> 00:21:32,771 There might be a better solution. 519 00:21:33,491 --> 00:21:34,561 A better solution. 520 00:21:34,861 --> 00:21:36,231 By sowing discord. 521 00:21:37,291 --> 00:21:38,761 Since you already know, 522 00:21:38,901 --> 00:21:40,081 I won't tell you more. 523 00:21:40,331 --> 00:21:41,561 No, no. Dear. 524 00:21:42,141 --> 00:21:43,151 I'm not that smart. 525 00:21:43,731 --> 00:21:45,811 Please tell me clearly 526 00:21:45,811 --> 00:21:47,951 how to help our 527 00:21:48,181 --> 00:21:49,331 Yushao Porcelain Shop 528 00:21:49,331 --> 00:21:50,501 join the trade guild 529 00:21:50,501 --> 00:21:51,561 openly and honestly. 530 00:21:53,251 --> 00:21:55,091 Buying the land in Shuangling Village 531 00:21:55,091 --> 00:21:57,021 seems like a way to control 532 00:21:57,021 --> 00:21:58,081 the land transport route. 533 00:21:58,941 --> 00:21:59,801 Actually, 534 00:21:59,941 --> 00:22:01,871 I don't intend to trouble the merchants. 535 00:22:02,531 --> 00:22:03,911 It's just that they are stubborn 536 00:22:04,181 --> 00:22:06,321 and refuse to do business fairly with me. 537 00:22:08,571 --> 00:22:11,321 So you sowed discord among them? 538 00:22:12,771 --> 00:22:14,431 Merchants prioritize profit. 539 00:22:14,701 --> 00:22:16,761 Even long-term partners 540 00:22:17,011 --> 00:22:18,421 don't have 541 00:22:18,421 --> 00:22:19,391 solid trust. 542 00:22:20,011 --> 00:22:21,711 Especially when they hear 543 00:22:21,941 --> 00:22:23,621 that someone has secretly allied with me 544 00:22:23,621 --> 00:22:24,911 for transport benefits, 545 00:22:26,051 --> 00:22:27,801 they'll waver. 546 00:22:28,491 --> 00:22:30,051 Moreover, I let the so-called 547 00:22:30,051 --> 00:22:32,671 Jia's convoy pass. 548 00:22:33,981 --> 00:22:36,081 But Lord Huaiyang didn't cut off their livelihood. 549 00:22:36,531 --> 00:22:37,571 He only made them 550 00:22:37,571 --> 00:22:38,761 wait an extra month. 551 00:22:39,731 --> 00:22:42,291 Will they betray the trade guild 552 00:22:42,291 --> 00:22:43,321 for this momentary loss? 553 00:22:44,421 --> 00:22:45,771 Those merchants 554 00:22:45,771 --> 00:22:47,191 are all sharp. 555 00:22:47,861 --> 00:22:50,571 Every day goods are stored in the warehouse 556 00:22:50,571 --> 00:22:52,761 is a day of real money lost. 557 00:22:53,141 --> 00:22:53,981 Now, 558 00:22:54,491 --> 00:22:56,011 they all think 559 00:22:56,011 --> 00:22:57,951 Mr. Jia and I are in collusion. 560 00:22:58,091 --> 00:22:59,081 At present, 561 00:22:59,731 --> 00:23:01,191 the most anxious 562 00:23:02,181 --> 00:23:03,291 are those from the trade guild, 563 00:23:03,291 --> 00:23:04,621 except for the He family. 564 00:23:04,621 --> 00:23:07,761 Especially the Xue family, who hold the third leadership role. 565 00:23:08,011 --> 00:23:09,291 They will definitely come 566 00:23:09,291 --> 00:23:10,561 seeking help from me. 567 00:23:11,771 --> 00:23:13,041 Dear, your reasoning 568 00:23:13,421 --> 00:23:14,911 is very clear. 569 00:23:17,251 --> 00:23:19,191 As long as we open the door with Mr. Xue, 570 00:23:19,421 --> 00:23:21,051 the others in the trade guild 571 00:23:21,051 --> 00:23:22,231 won't stay idle. 572 00:23:23,091 --> 00:23:24,291 Once they get tangible benefits 573 00:23:24,291 --> 00:23:25,711 from me, 574 00:23:26,141 --> 00:23:27,021 who would risk 575 00:23:27,021 --> 00:23:28,811 offending Lord Huaiyang 576 00:23:28,811 --> 00:23:30,151 to cause trouble? 577 00:23:30,811 --> 00:23:32,761 This way, we will gain benefits, 578 00:23:33,141 --> 00:23:34,461 and Lord Huaiyang's troubles 579 00:23:34,461 --> 00:23:35,461 won't affect 580 00:23:35,461 --> 00:23:36,671 our family. 581 00:23:37,221 --> 00:23:39,121 Our family can't get by 582 00:23:39,811 --> 00:23:40,801 without you, dear. 583 00:23:43,811 --> 00:23:44,801 Stupid! 584 00:23:46,731 --> 00:23:47,571 How could you? 585 00:23:50,251 --> 00:23:51,091 I was ill 586 00:23:51,861 --> 00:23:53,081 for a few days, 587 00:23:54,091 --> 00:23:55,631 and now the trade guild 588 00:23:56,251 --> 00:23:59,601 is in such a major upheaval and mess! 589 00:24:00,051 --> 00:24:01,191 Submitting the petition, 590 00:24:03,181 --> 00:24:05,521 and protesting at the Mansion of Lord Huaiyang! 591 00:24:06,461 --> 00:24:07,871 Who gave you the courage? 592 00:24:08,771 --> 00:24:10,911 Who gave you the courage? 593 00:24:12,701 --> 00:24:13,951 Are you trying 594 00:24:14,291 --> 00:24:16,871 to kill me by doing that? 595 00:24:17,861 --> 00:24:18,761 No, Father. 596 00:24:19,091 --> 00:24:20,601 You can't blame me. 597 00:24:21,421 --> 00:24:22,801 It's all Liu's fault. 598 00:24:22,941 --> 00:24:24,151 She's going too far! 599 00:24:25,291 --> 00:24:26,151 Besides, 600 00:24:26,461 --> 00:24:28,951 aren't we close with the Prefect? 601 00:24:29,221 --> 00:24:31,331 Why isn't he doing anything now? 602 00:24:31,331 --> 00:24:32,761 Shut up! 603 00:24:33,701 --> 00:24:34,541 You... 604 00:24:35,091 --> 00:24:36,521 You don't know your mistake yet, 605 00:24:36,981 --> 00:24:38,321 do you? 606 00:24:41,491 --> 00:24:43,151 From tomorrow, 607 00:24:44,861 --> 00:24:45,851 hand over 608 00:24:45,851 --> 00:24:47,871 all business matters to Zhen. 609 00:24:48,221 --> 00:24:50,191 You need to start over from scratch! 610 00:24:50,861 --> 00:24:53,001 Come on, Father, this isn't necessary. 611 00:24:53,661 --> 00:24:55,141 Give me another chance. 612 00:24:55,141 --> 00:24:56,261 I'll get that land back for you. 613 00:24:56,261 --> 00:24:57,771 I-I'll definitely make 614 00:24:57,771 --> 00:24:58,811 Liu Miantang regret it. 615 00:24:58,811 --> 00:25:00,911 - Get out of here! - Is that okay? 616 00:25:02,491 --> 00:25:03,471 I don't... 617 00:25:04,291 --> 00:25:06,231 I don't want to see you right now. 618 00:25:06,531 --> 00:25:07,371 Go. 619 00:25:07,531 --> 00:25:08,371 Get out! 620 00:25:08,621 --> 00:25:09,671 Get lost! 621 00:25:16,701 --> 00:25:17,541 Father, 622 00:25:17,901 --> 00:25:18,911 don't be angry. 623 00:25:19,251 --> 00:25:20,121 Calm down. 624 00:26:09,281 --> 00:26:10,881 (Lingquan Town Porcelain Trade Guild) 625 00:26:11,491 --> 00:26:12,531 - Ms. Liu. - Ms. Liu. 626 00:26:12,531 --> 00:26:13,871 - Please come in. - Please come inside. 627 00:26:42,771 --> 00:26:44,141 Truly fine porcelain. 628 00:26:44,141 --> 00:26:44,981 Fine porcelain. 629 00:26:45,291 --> 00:26:46,901 - It's so beautiful. - Look at the color. 630 00:26:46,901 --> 00:26:47,911 So exquisite! 631 00:26:48,421 --> 00:26:49,261 Yes. 632 00:26:49,461 --> 00:26:50,571 This is high-quality porcelain. 633 00:26:50,571 --> 00:26:52,001 Yes, it's top quality. 634 00:26:53,621 --> 00:26:54,501 Such craftsmanship 635 00:26:54,501 --> 00:26:55,841 is top-notch. 636 00:26:56,011 --> 00:26:56,951 Amazing. 637 00:26:57,201 --> 00:27:04,261 (Auspice and Fortune) 638 00:27:04,291 --> 00:27:05,231 Ms. Liu. 639 00:27:07,461 --> 00:27:08,391 Miss He. 640 00:27:10,821 --> 00:27:13,231 I want to congratulate you. 641 00:27:14,221 --> 00:27:16,811 Also, your porcelain dragonfly pattern 642 00:27:16,811 --> 00:27:18,141 is lifelike. 643 00:27:18,141 --> 00:27:19,431 I admire it greatly. 644 00:27:19,981 --> 00:27:21,291 Miss He, you wouldn't believe 645 00:27:21,291 --> 00:27:23,191 how many times I messed up this dragonfly pattern. 646 00:27:23,381 --> 00:27:24,321 But, 647 00:27:24,491 --> 00:27:26,051 even with many difficulties, 648 00:27:26,051 --> 00:27:27,251 as long as the raw materials are good, 649 00:27:27,491 --> 00:27:28,951 it will succeed eventually. 650 00:27:29,331 --> 00:27:30,191 Don't you think so? 651 00:27:38,941 --> 00:27:39,781 My Lord, 652 00:27:40,051 --> 00:27:41,491 news from Lingquan Town. 653 00:27:41,491 --> 00:27:43,431 Ms. Liu has officially joined the trade guild. 654 00:27:49,981 --> 00:27:52,001 If you want to meet with the guild members, 655 00:27:52,291 --> 00:27:53,181 Ms. Liu will... 656 00:27:53,181 --> 00:27:55,001 You keep addressing her Ms. Liu. 657 00:27:56,221 --> 00:27:57,951 She's very meticulous. 658 00:27:58,381 --> 00:27:59,421 If one day, you say 659 00:27:59,421 --> 00:28:01,361 something wrong in front of her, 660 00:28:01,981 --> 00:28:03,191 what am I supposed to do? 661 00:28:05,381 --> 00:28:06,671 From now on, call her Madam. 662 00:28:08,811 --> 00:28:09,651 Yes. 663 00:28:12,021 --> 00:28:12,861 My Lord, 664 00:28:12,971 --> 00:28:14,171 here are today's letters. 665 00:28:20,181 --> 00:28:21,801 The trade guild is causing trouble again. 666 00:28:21,801 --> 00:28:24,461 (Celadon bowl with floral impressions) This is the registry of imperial tribute 667 00:28:24,461 --> 00:28:26,611 (Celadon bowl with floral impressions) porcelain sent by Mr. He 668 00:28:26,621 --> 00:28:28,911 (Celadon bowl with floral impressions) for your review and approval. 669 00:28:46,901 --> 00:28:47,951 Master, Madam, 670 00:28:48,091 --> 00:28:49,181 the trade guild's caravans 671 00:28:49,181 --> 00:28:50,421 have been allowed to pass as agreed, 672 00:28:50,421 --> 00:28:52,711 and the merchants have ceased their protests. 673 00:28:53,051 --> 00:28:54,191 Okay. 674 00:28:57,901 --> 00:28:58,871 How does it taste? 675 00:29:01,251 --> 00:29:02,561 It's a treat for the eyes and the taste buds. 676 00:29:08,701 --> 00:29:09,541 Honey, 677 00:29:09,661 --> 00:29:11,361 teach me to write a few more characters later. 678 00:29:11,531 --> 00:29:12,371 Okay. 679 00:29:13,771 --> 00:29:14,911 Today, let's write 680 00:29:15,141 --> 00:29:16,081 "a strategic planning". 681 00:29:17,331 --> 00:29:18,431 I'll go get the brush and ink. 682 00:29:25,701 --> 00:29:26,561 Liu! 683 00:29:26,941 --> 00:29:28,121 Come out here! 684 00:29:28,901 --> 00:29:29,761 Liu! 685 00:29:29,981 --> 00:29:30,821 Come out! 686 00:29:33,811 --> 00:29:34,651 Liu! 687 00:29:35,091 --> 00:29:36,321 Come out! 688 00:29:36,981 --> 00:29:37,821 Nanny Li. 689 00:29:39,141 --> 00:29:41,261 Liu Miantang! You played dirty! 690 00:29:41,261 --> 00:29:42,601 - Who's that? - Master. 691 00:29:42,771 --> 00:29:44,151 - It's Young Mr. He. - Own up to it! 692 00:29:44,421 --> 00:29:45,761 - He's up to no good. - Now you're a coward, huh? 693 00:29:46,011 --> 00:29:46,851 Open the door. 694 00:29:47,281 --> 00:29:50,961 (Cui Mansion) 695 00:29:50,981 --> 00:29:52,041 Come out! 696 00:29:58,091 --> 00:29:58,931 You must be 697 00:29:59,621 --> 00:30:01,361 that woman's husband, right? 698 00:30:01,701 --> 00:30:02,631 I'm Cui Jiu. 699 00:30:03,331 --> 00:30:04,171 What do you want? 700 00:30:04,621 --> 00:30:05,521 You really 701 00:30:05,901 --> 00:30:07,081 have a big heart. 702 00:30:08,941 --> 00:30:09,851 A woman 703 00:30:09,851 --> 00:30:11,861 should be managing the household. 704 00:30:11,861 --> 00:30:13,151 Now she is out in the public eye every day. 705 00:30:13,331 --> 00:30:14,521 Are you totally fine with that? 706 00:30:14,661 --> 00:30:16,151 I trust my wife. 707 00:30:20,221 --> 00:30:22,471 I heard you are a Go player. 708 00:30:23,421 --> 00:30:25,741 You must be seeing things 709 00:30:25,741 --> 00:30:27,361 through rose-colored glasses. 710 00:30:28,381 --> 00:30:29,221 After all, 711 00:30:30,141 --> 00:30:31,711 you don't have much experience. 712 00:30:32,701 --> 00:30:33,661 Do you know 713 00:30:33,661 --> 00:30:35,291 who your wife deals with every day? 714 00:30:35,291 --> 00:30:37,501 And do you know what she did to secure 715 00:30:37,501 --> 00:30:38,801 that prime piece of land? 716 00:30:39,141 --> 00:30:40,471 She deals with 717 00:30:40,701 --> 00:30:42,491 the dirty trade guild. 718 00:30:42,491 --> 00:30:44,081 She's come this far 719 00:30:44,291 --> 00:30:46,811 through her own vision and determination. 720 00:30:46,811 --> 00:30:47,871 Her vision? 721 00:30:48,381 --> 00:30:49,391 Ridiculous. 722 00:30:49,701 --> 00:30:51,141 We, the trade guild members, 723 00:30:51,141 --> 00:30:52,141 couldn't get it done. 724 00:30:52,141 --> 00:30:53,741 She's just a young woman, 725 00:30:53,741 --> 00:30:54,901 and she managed to do it? 726 00:30:54,901 --> 00:30:56,091 But this young lady 727 00:30:56,091 --> 00:30:58,361 is more capable than all you men. 728 00:31:02,901 --> 00:31:04,181 I'm not wasting my breath with you. 729 00:31:04,181 --> 00:31:05,291 Bring Liu out here. 730 00:31:05,291 --> 00:31:06,471 I need to ask her something. 731 00:31:08,331 --> 00:31:09,381 What are you doing? 732 00:31:09,381 --> 00:31:10,471 Let me go! 733 00:31:11,291 --> 00:31:14,151 If you dare speak ill of my wife again, 734 00:31:14,701 --> 00:31:15,841 you might 735 00:31:16,181 --> 00:31:17,601 lose that arm. 736 00:31:19,861 --> 00:31:21,361 Fine, you... 737 00:31:23,181 --> 00:31:25,121 You listen to everything that woman says, huh? 738 00:31:25,661 --> 00:31:27,191 You're not much of a man! 739 00:31:28,141 --> 00:31:29,361 You... I... 740 00:31:37,141 --> 00:31:39,041 My husband is righteous and kind. 741 00:31:39,181 --> 00:31:40,041 He supports his family. 742 00:31:40,701 --> 00:31:42,051 Unlike you, who fails 743 00:31:42,051 --> 00:31:42,951 at everything, 744 00:31:43,251 --> 00:31:44,461 and is only capable of bullying 745 00:31:44,461 --> 00:31:46,281 the weak and women, 746 00:31:46,571 --> 00:31:48,321 he's a real standup man. 747 00:31:52,901 --> 00:31:53,741 Alright. 748 00:31:54,181 --> 00:31:55,021 You... 749 00:31:55,901 --> 00:31:56,741 Wait for it. 750 00:31:56,901 --> 00:31:57,911 Just you wait! 751 00:32:00,441 --> 00:32:03,401 (Cui Mansion) 752 00:32:06,221 --> 00:32:07,061 Clear out! 753 00:32:09,471 --> 00:32:10,711 - He escaped. - Nanny Li. 754 00:32:12,331 --> 00:32:13,391 Wipe the door. 755 00:32:16,981 --> 00:32:18,181 Stop looking. 756 00:32:18,181 --> 00:32:19,151 Go away. 757 00:32:19,461 --> 00:32:20,301 You're good. 758 00:32:23,921 --> 00:32:26,681 (Tea) 759 00:32:26,681 --> 00:32:28,071 Take a look! 760 00:32:28,531 --> 00:32:30,011 It's so fresh. Have a look. 761 00:32:30,941 --> 00:32:32,851 (Cold Rain Courtyard) Give me some of that. 762 00:32:33,621 --> 00:32:34,901 - Okay, that's enough. - Here you are. 763 00:32:35,581 --> 00:32:36,421 Thank you. 764 00:32:48,291 --> 00:32:49,131 Young Master. 765 00:32:49,761 --> 00:32:55,881 (Cold Rain Courtyard) 766 00:32:56,091 --> 00:32:56,931 Young Master? 767 00:33:00,861 --> 00:33:01,711 You're back. 768 00:33:04,861 --> 00:33:05,701 Young Master. 769 00:33:06,621 --> 00:33:08,871 I sent Zhou Cuo to Lingquan Town to pick someone up. 770 00:33:09,091 --> 00:33:10,331 Yet, under my name, 771 00:33:10,331 --> 00:33:11,531 you sent him halfway north 772 00:33:11,531 --> 00:33:12,871 and went to Zhenzhou yourself 773 00:33:14,331 --> 00:33:15,951 without bringing her back. 774 00:33:16,901 --> 00:33:18,621 Sorry, I took matters into my own hands. 775 00:33:18,621 --> 00:33:19,461 Why? 776 00:33:19,621 --> 00:33:21,011 Ms. Liu left Mount Yang 777 00:33:21,011 --> 00:33:22,431 in a huff with me, 778 00:33:22,621 --> 00:33:23,521 so 779 00:33:23,771 --> 00:33:25,841 I wanted to explain things to her in person. 780 00:33:26,381 --> 00:33:27,221 Moreover, 781 00:33:28,381 --> 00:33:30,911 I feared that might trouble you. 782 00:33:32,011 --> 00:33:35,041 So I went alone without informing you. 783 00:33:36,221 --> 00:33:37,711 How is she now? 784 00:33:38,531 --> 00:33:39,631 Ms. Liu 785 00:33:39,941 --> 00:33:41,561 found her true love 786 00:33:42,771 --> 00:33:45,361 and married an ordinary merchant. 787 00:33:46,731 --> 00:33:48,251 When she saw me that day, 788 00:33:48,251 --> 00:33:50,181 she didn't want to say a single word. 789 00:33:50,181 --> 00:33:51,151 She turned and walked away. 790 00:33:51,941 --> 00:33:52,781 So I think 791 00:33:53,621 --> 00:33:55,391 she still holds a grudge against us, 792 00:33:56,221 --> 00:33:57,621 wanting to sever all ties 793 00:33:57,621 --> 00:33:58,601 with Mount Yang. 794 00:33:58,771 --> 00:34:00,231 Sever all ties? 795 00:34:06,621 --> 00:34:08,191 Could she really let go? 796 00:34:11,091 --> 00:34:12,191 What are you going to do? 797 00:34:16,981 --> 00:34:17,881 Since she won't come to me, 798 00:34:19,421 --> 00:34:20,351 I'll go to her 799 00:34:22,531 --> 00:34:24,231 and explain everything. 800 00:34:24,821 --> 00:34:25,661 No. 801 00:34:26,531 --> 00:34:28,401 Lingquan Town is under Lord Huaiyang's control. 802 00:34:28,651 --> 00:34:29,531 Going there 803 00:34:29,531 --> 00:34:30,831 would be like walking into a trap. 804 00:34:33,691 --> 00:34:34,791 Young Master, don't forget 805 00:34:35,861 --> 00:34:37,921 we have more important things to handle. 806 00:35:06,821 --> 00:35:09,351 Are you making crab roe rice? 807 00:35:09,901 --> 00:35:10,741 Yes. 808 00:35:11,531 --> 00:35:13,191 My mother taught me this. 809 00:35:13,691 --> 00:35:14,531 When I was a child, 810 00:35:14,531 --> 00:35:15,611 she often made this dish 811 00:35:15,611 --> 00:35:16,451 for my father and me. 812 00:35:17,421 --> 00:35:18,561 She said 813 00:35:18,821 --> 00:35:19,941 crab roe rice 814 00:35:19,941 --> 00:35:21,381 is best enjoyed 815 00:35:21,381 --> 00:35:22,271 with someone you love. 816 00:35:25,381 --> 00:35:26,651 We've bought 817 00:35:26,651 --> 00:35:28,271 a lot of crabs in the past, 818 00:35:29,301 --> 00:35:31,631 but I don't remember you ever making this. 819 00:35:32,901 --> 00:35:34,751 Why do you suddenly want to make it now? 820 00:35:35,741 --> 00:35:36,751 Are the scallions chopped? 821 00:35:38,011 --> 00:35:39,041 Yes, they're ready. 822 00:35:43,861 --> 00:35:44,701 Here. 823 00:36:51,091 --> 00:36:51,961 What's wrong? 824 00:36:52,901 --> 00:36:53,791 It's not hot. 825 00:36:58,261 --> 00:36:59,211 Soft and glutinous. 826 00:36:59,211 --> 00:37:00,051 Delicious. 827 00:37:07,261 --> 00:37:08,101 Tasty, right? 828 00:37:09,341 --> 00:37:10,271 I'll serve myself. 829 00:37:11,381 --> 00:37:12,381 Why do you need to be coaxed 830 00:37:12,381 --> 00:37:13,521 just to eat 831 00:37:13,651 --> 00:37:14,671 like a child? 832 00:37:23,211 --> 00:37:25,481 Madam, dinner is ready. 833 00:37:26,091 --> 00:37:26,931 Okay. 834 00:37:27,611 --> 00:37:28,601 I'll be right back. 835 00:38:05,941 --> 00:38:06,781 Go ahead, taste it. 836 00:38:12,901 --> 00:38:13,741 How is it? 837 00:38:17,011 --> 00:38:18,501 Even more delicious 838 00:38:18,501 --> 00:38:19,561 than the usual June yellow crabs. 839 00:38:20,861 --> 00:38:23,421 I simmered the male crab's roe to make crab fat, 840 00:38:23,421 --> 00:38:24,961 and stir-fried the female crab's roe. 841 00:38:25,341 --> 00:38:26,981 I used black pig lard for flavor 842 00:38:26,981 --> 00:38:28,491 and mixed it with steaming hot rice. 843 00:38:28,491 --> 00:38:29,491 The hotter, the better. 844 00:38:29,491 --> 00:38:31,311 That's how to bring out the original taste. 845 00:38:33,211 --> 00:38:34,051 Exactly. 846 00:38:41,531 --> 00:38:43,691 Madam, even with your old injury, 847 00:38:43,691 --> 00:38:46,001 you insisted on picking out the crab roe yourself. 848 00:38:46,901 --> 00:38:48,211 Next time, 849 00:38:48,211 --> 00:38:50,001 just ask me to do it. 850 00:38:50,381 --> 00:38:51,271 It's okay. 851 00:39:15,531 --> 00:39:16,371 Is it hurt? 852 00:39:22,691 --> 00:39:23,791 The rice will get cold. 853 00:39:23,901 --> 00:39:25,041 It took me so long to make it. 854 00:39:25,461 --> 00:39:26,301 My arms are sore. 855 00:39:35,861 --> 00:39:37,271 Who's that at this late hour? 856 00:39:38,131 --> 00:39:39,041 Coming. 857 00:39:39,691 --> 00:39:40,631 Who is it? 858 00:39:40,861 --> 00:39:41,831 It's me, 859 00:39:42,341 --> 00:39:43,351 Physician Zhao. 860 00:39:43,651 --> 00:39:44,491 Today, 861 00:39:45,341 --> 00:39:46,521 I bought some crabs 862 00:39:47,261 --> 00:39:49,521 and stopped by 863 00:39:49,861 --> 00:39:52,481 to let Ms. Liu have a taste. 864 00:39:52,941 --> 00:39:54,901 I-I didn't know why 865 00:39:54,901 --> 00:39:56,481 Physician Zhao would bring crabs today. 866 00:39:58,051 --> 00:39:59,041 I invited him. 867 00:40:00,301 --> 00:40:01,671 It's better to save trouble. 868 00:40:02,091 --> 00:40:03,781 Honey, you go meet Physician Zhao. 869 00:40:03,781 --> 00:40:04,751 I'll go to the backyard. 870 00:40:04,861 --> 00:40:05,701 Okay. 871 00:40:23,381 --> 00:40:24,221 Master. 872 00:40:33,421 --> 00:40:34,261 Where is she? 873 00:40:36,901 --> 00:40:37,741 Who? 874 00:40:38,301 --> 00:40:39,141 Well, 875 00:40:39,421 --> 00:40:40,381 where's Ms. Liu? 876 00:40:40,381 --> 00:40:41,561 Why do you care? 877 00:40:46,461 --> 00:40:48,191 Do you even know where your true home is? 878 00:40:50,341 --> 00:40:51,631 Cousin Lian asked me to bring this to you. 879 00:40:53,611 --> 00:40:55,211 Good for her for finding you. 880 00:40:55,211 --> 00:40:56,401 Although she didn't say anything, 881 00:40:56,651 --> 00:40:58,491 I could see in her eyes that she was thinking, 882 00:40:58,491 --> 00:41:00,011 "You, Zhao Quan, are no good. 883 00:41:00,011 --> 00:41:01,231 All men are the same." 884 00:41:09,901 --> 00:41:10,741 Give it to me. 885 00:41:12,381 --> 00:41:13,351 So delicious! 886 00:41:13,861 --> 00:41:15,231 This wasn't made by Nanny Li, was it? 887 00:41:16,261 --> 00:41:17,561 Move your chopsticks away. 888 00:41:22,741 --> 00:41:24,151 W-What do you mean? 889 00:41:25,301 --> 00:41:26,631 It wasn't made for you. 890 00:41:26,981 --> 00:41:27,821 If you want to eat, 891 00:41:28,051 --> 00:41:29,001 go back home. 892 00:41:32,821 --> 00:41:33,881 Are you jealous? 893 00:41:35,171 --> 00:41:36,081 No. 894 00:41:36,341 --> 00:41:37,181 It's mine. 895 00:41:37,741 --> 00:41:39,231 Then why don't you share some with me? 896 00:41:39,741 --> 00:41:40,781 These are for you. 897 00:41:40,781 --> 00:41:41,671 Have as much as you like. 898 00:41:46,491 --> 00:41:48,151 Are you really jealous? 899 00:41:51,421 --> 00:41:52,481 Then it's right. 900 00:41:52,651 --> 00:41:53,831 Right about what? I'm not jealous. 901 00:41:54,341 --> 00:41:55,181 You 902 00:41:55,341 --> 00:41:56,401 are not interested in her, 903 00:41:56,941 --> 00:41:58,531 and in her confusion, 904 00:41:58,531 --> 00:41:59,601 she mistakes you for her husband. 905 00:42:00,171 --> 00:42:02,211 This doesn't even count as 906 00:42:02,211 --> 00:42:03,051 the start of a romance. 907 00:42:03,461 --> 00:42:05,131 What if she meets a man 908 00:42:05,131 --> 00:42:06,261 who truly wins her heart... 909 00:42:06,261 --> 00:42:07,401 That won't be you. 910 00:42:07,741 --> 00:42:08,791 Why not? 911 00:42:09,381 --> 00:42:10,631 I'm so charming. 912 00:42:11,091 --> 00:42:11,931 I can be the one. 913 00:42:12,211 --> 00:42:13,121 Give me a bite. 914 00:42:17,301 --> 00:42:18,141 What are you doing? 915 00:42:18,941 --> 00:42:19,781 Nanny Li, 916 00:42:20,261 --> 00:42:21,101 clear the dishes. 917 00:42:41,941 --> 00:42:43,481 Since Ms. Liu joined the trade guild, 918 00:42:43,611 --> 00:42:46,131 she's taken over the He's imperial tribute business. 919 00:42:46,131 --> 00:42:48,041 She's been well-regarded by the other members. 920 00:42:48,261 --> 00:42:49,571 Business at the Yushao Porcelain Shop 921 00:42:49,571 --> 00:42:50,881 is thriving. 922 00:42:51,741 --> 00:42:53,881 This month, it brought in over 300 taels of silver. 923 00:42:58,901 --> 00:42:59,741 My Lord? 924 00:43:01,611 --> 00:43:02,451 My Lord? 925 00:43:05,131 --> 00:43:06,691 Yes. She's more interesting 926 00:43:06,691 --> 00:43:08,401 than I initially thought. 927 00:43:09,091 --> 00:43:11,301 Ms. Liu has diligently taken 928 00:43:11,301 --> 00:43:13,121 on the role of hostess for the Cui family. 929 00:43:13,461 --> 00:43:14,601 But what if 930 00:43:14,901 --> 00:43:17,191 she finds out the truth later on... 931 00:43:20,651 --> 00:43:22,481 Please forgive me for being blunt, 932 00:43:22,611 --> 00:43:23,481 My Lord, 933 00:43:24,341 --> 00:43:26,601 but have you started falling for her? 934 00:43:27,941 --> 00:43:29,831 I don't want to trouble her with rules. 935 00:43:30,011 --> 00:43:31,041 So let her be. 936 00:43:31,611 --> 00:43:33,601 Let her 937 00:43:33,901 --> 00:43:35,191 earn enough for her future. 938 00:43:36,011 --> 00:43:37,711 Once I catch Lu Wen, 939 00:43:39,091 --> 00:43:40,151 this playing house game 940 00:43:40,461 --> 00:43:41,601 will be over. 941 00:43:43,941 --> 00:43:46,671 Now I understand, My Lord. 942 00:44:13,841 --> 00:44:20,071 ♪The boat drifts, bringing back the sunset♪ 943 00:44:21,071 --> 00:44:27,191 ♪When we reunite, we still joke about the cause and effect♪ 944 00:44:28,181 --> 00:44:34,431 ♪Who passed by, the crabapple falls with a turn♪ 945 00:44:35,561 --> 00:44:38,801 ♪Loving rightly but choosing wrong♪ 946 00:44:39,141 --> 00:44:43,721 ♪With joys, sorrows, partings and reunions♪ 947 00:44:44,321 --> 00:44:50,981 ♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪ 948 00:44:51,731 --> 00:44:55,101 ♪Always hard to stay, yet easy to part♪ 949 00:44:55,391 --> 00:44:58,721 ♪Crossing spring waters and autumn trials♪ 950 00:44:58,901 --> 00:45:05,671 ♪A couple under the moonlight, can stay together♪ 951 00:45:06,051 --> 00:45:12,821 ♪Long hidden in the eyes, flickering in and out♪ 952 00:45:13,321 --> 00:45:19,731 ♪Let go of the flowers blooming in the yard last night♪ 953 00:45:20,571 --> 00:45:26,981 ♪Let go of the waves in the stream in half a lifetime♪ 954 00:45:27,561 --> 00:45:34,181 ♪Let those dust and chaos go on endlessly♪ 955 00:45:34,981 --> 00:45:38,401 ♪In this lifetime, my wish is to the vast sky♪ 956 00:45:38,401 --> 00:45:43,501 ♪There are many more♪ 957 00:45:43,881 --> 00:45:50,601 ♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪ 958 00:45:51,171 --> 00:45:54,801 ♪Always hard to stay, yet easy to part♪ 959 00:45:54,801 --> 00:45:58,201 ♪Crossing spring waters and autumn trials♪ 960 00:45:58,201 --> 00:46:05,111 ♪A couple under the moonlight, can stay together♪ 961 00:46:05,401 --> 00:46:12,251 ♪Time flows as we dream through four seasons♪ 962 00:46:12,621 --> 00:46:16,201 ♪I wish to journey with you forever♪ 963 00:46:16,201 --> 00:46:19,311 ♪Year after year♪ 964 00:46:21,041 --> 00:46:25,341 ♪For many years to come♪ 965 00:46:25,341 --> 00:46:30,341 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 966 00:46:25,341 --> 00:46:35,341 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 58008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.