All language subtitles for Are You The One S01E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,351 --> 00:00:28,351 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:28,351 --> 00:00:33,351 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:33,351 --> 00:00:36,601 ♪Flowers falling by the river again♪ 4 00:00:36,601 --> 00:00:38,861 ♪Turning the clear waves red♪ 5 00:00:39,841 --> 00:00:44,621 ♪Sparrows singing in celebration♪ 6 00:00:46,311 --> 00:00:49,551 ♪Calm years pass by the silent bustling city♪ 7 00:00:49,551 --> 00:00:52,091 ♪Sitting at home♪ 8 00:00:52,901 --> 00:00:58,281 ♪No one knows love's outline like I do♪ 9 00:00:58,571 --> 00:01:04,661 ♪If one day the river breeze blows again♪ 10 00:01:05,021 --> 00:01:11,001 ♪I won't be a mere reflection in the mirror♪ 11 00:01:11,491 --> 00:01:17,561 ♪Dreams can shatter; Memories remain♪ 12 00:01:18,001 --> 00:01:21,251 ♪Rich fragrance aids; Light ink writes♪ 13 00:01:21,251 --> 00:01:28,111 ♪In the deep red windows lies mundane dust♪ 14 00:01:33,281 --> 00:01:41,001 =Are You The One= 15 00:01:41,021 --> 00:01:44,001 =Episode 2= 16 00:01:44,071 --> 00:01:45,881 Is she very beautiful? 17 00:01:47,071 --> 00:01:47,911 She... 18 00:01:50,431 --> 00:01:51,601 This woman 19 00:01:52,361 --> 00:01:53,651 occasionally shows 20 00:01:56,431 --> 00:01:57,271 a bit 21 00:01:57,381 --> 00:01:58,321 of something. 22 00:02:04,431 --> 00:02:06,211 Even the most charming bandit's concubine 23 00:02:06,511 --> 00:02:08,121 is just a common beauty, 24 00:02:08,701 --> 00:02:10,001 unworthy of your attention. 25 00:02:13,191 --> 00:02:14,861 Fan Hu said several men 26 00:02:14,861 --> 00:02:15,921 followed Liu today. 27 00:02:15,941 --> 00:02:17,961 A beggar almost followed her home 28 00:02:18,351 --> 00:02:19,371 but did nothing. 29 00:02:20,031 --> 00:02:21,281 Maybe he had ill intentions, 30 00:02:21,661 --> 00:02:23,401 or he could be a spy from Mount Yang. 31 00:02:30,041 --> 00:02:37,041 (Cui Mansion) 32 00:02:47,791 --> 00:02:49,491 Is Liu acting with you? 33 00:02:50,861 --> 00:02:51,891 Regardless, 34 00:02:52,421 --> 00:02:53,521 I will interrogate her. 35 00:02:54,661 --> 00:02:56,071 No one can keep secrets 36 00:02:56,071 --> 00:02:56,911 from me. 37 00:02:57,581 --> 00:02:59,821 But she seems like a weak woman to me. 38 00:03:01,861 --> 00:03:02,801 Womanly compassion. 39 00:03:40,951 --> 00:03:41,931 Honey? 40 00:04:10,261 --> 00:04:12,281 I didn't know you'd return tonight, 41 00:04:12,541 --> 00:04:14,281 so Nanny Li didn't prepare your food. 42 00:04:18,751 --> 00:04:19,591 Dear, 43 00:04:19,751 --> 00:04:21,131 did you enjoy your outing today? 44 00:04:33,191 --> 00:04:34,031 Honey, 45 00:04:34,751 --> 00:04:36,511 I bought two shops for you 46 00:04:36,511 --> 00:04:37,571 and set up a new kiln. 47 00:04:39,821 --> 00:04:40,661 And? 48 00:04:43,631 --> 00:04:44,471 You... 49 00:04:46,071 --> 00:04:47,131 You know everything? 50 00:04:51,141 --> 00:04:51,981 Today, 51 00:04:52,631 --> 00:04:54,691 I disciplined some rogues in the street. 52 00:04:55,381 --> 00:04:56,821 Upon reflection, 53 00:04:56,821 --> 00:04:57,771 I realized 54 00:04:58,111 --> 00:04:59,331 I was too harsh 55 00:05:00,521 --> 00:05:02,101 and troubled you. 56 00:05:02,341 --> 00:05:03,601 Please forgive me. 57 00:05:06,871 --> 00:05:08,061 If I hadn't mentioned it, 58 00:05:08,061 --> 00:05:09,481 would you have 59 00:05:10,671 --> 00:05:12,281 kept it from me? 60 00:05:15,141 --> 00:05:15,981 What's wrong? 61 00:05:18,261 --> 00:05:19,101 Honey, wait a moment. 62 00:05:25,381 --> 00:05:26,601 This is an indictment I wrote. 63 00:05:26,991 --> 00:05:28,361 Please review it for me. 64 00:05:29,221 --> 00:05:30,061 An indictment? 65 00:05:30,561 --> 00:05:32,881 (Indictment) 66 00:05:33,901 --> 00:05:35,771 (What poor handwriting.) 67 00:05:37,341 --> 00:05:38,751 (It's rare to see such) 68 00:05:38,751 --> 00:05:40,161 (sloppy writing.) 69 00:05:41,061 --> 00:05:41,901 (Was Lu Wen) 70 00:05:41,901 --> 00:05:44,251 (I'm Liu Miantang.) (just into her looks?) 71 00:05:46,951 --> 00:05:48,721 To Lord Huaiyang? 72 00:05:49,821 --> 00:05:51,951 He's the garrison's nephew. 73 00:05:51,951 --> 00:05:53,651 We can only submit it to Zhenzhou County 74 00:05:54,161 --> 00:05:55,781 to ask Lord Huaiyang to uphold justice. 75 00:05:56,221 --> 00:05:57,091 But 76 00:05:57,311 --> 00:05:59,521 my writing is not neat. 77 00:06:00,141 --> 00:06:02,651 Please rewrite it neatly for me. 78 00:06:04,991 --> 00:06:07,841 Chen Tu was injured by you. 79 00:06:09,311 --> 00:06:11,281 If we investigate thoroughly, 80 00:06:12,111 --> 00:06:13,691 you'll have to pay for his medicine. 81 00:06:14,751 --> 00:06:15,801 Right. 82 00:06:16,991 --> 00:06:18,751 I didn't think clearly. 83 00:06:18,751 --> 00:06:19,651 That won't do. 84 00:06:20,111 --> 00:06:21,581 If he blackmails us, 85 00:06:21,581 --> 00:06:22,431 it'd be terrible. 86 00:06:28,141 --> 00:06:29,091 But I'm glad 87 00:06:29,551 --> 00:06:31,011 you remembered the martial arts 88 00:06:31,511 --> 00:06:33,251 from the escort agency. 89 00:06:35,141 --> 00:06:37,211 But they don't teach acupuncture 90 00:06:38,191 --> 00:06:39,691 with silver needles, right? 91 00:06:43,191 --> 00:06:44,031 Who taught you? 92 00:06:45,021 --> 00:06:45,921 Honey, wait. 93 00:06:54,581 --> 00:06:56,571 When I was recovering, 94 00:06:56,931 --> 00:06:58,261 Physician Zhao gave me 95 00:06:58,261 --> 00:06:59,601 a book on acupressure. 96 00:06:59,901 --> 00:07:01,601 It marks the points clearly. 97 00:07:02,901 --> 00:07:04,331 I was lucky to hit the vital point 98 00:07:04,361 --> 00:07:05,681 (Pulses and Acupoints) today. 99 00:07:05,701 --> 00:07:07,841 Otherwise, I would have lost my honor. 100 00:07:08,431 --> 00:07:09,651 This isn't a medical book. 101 00:07:10,871 --> 00:07:13,131 It's clearly an assassination manual. 102 00:07:13,821 --> 00:07:15,041 The markings are 103 00:07:15,511 --> 00:07:16,811 so gory and explicit. 104 00:07:17,701 --> 00:07:19,401 You shouldn't learn this. 105 00:07:26,991 --> 00:07:27,831 Let me. 106 00:07:40,261 --> 00:07:41,101 What's going on? 107 00:07:41,151 --> 00:07:42,121 Shh. 108 00:07:42,821 --> 00:07:44,921 The Lord is interrogating Liu. 109 00:07:48,631 --> 00:07:50,381 Prisoners interrogated 110 00:07:50,381 --> 00:07:51,311 by the Lord 111 00:07:51,311 --> 00:07:52,401 eventually 112 00:07:53,021 --> 00:07:54,381 can't withstand it and end up 113 00:07:54,381 --> 00:07:55,331 confessing everything. 114 00:07:57,671 --> 00:07:59,571 But Liu... 115 00:07:59,781 --> 00:08:00,941 Whatever secrets 116 00:08:00,941 --> 00:08:02,481 she hides 117 00:08:02,951 --> 00:08:05,601 will be uncovered by the Lord. 118 00:08:06,511 --> 00:08:07,651 But she 119 00:08:08,431 --> 00:08:10,161 is just a weak woman. 120 00:08:10,431 --> 00:08:11,451 Womanly compassion. 121 00:08:12,381 --> 00:08:14,041 (Deed) These are the deeds for our shop. 122 00:08:14,381 --> 00:08:16,361 The two shops will be combined. 123 00:08:16,671 --> 00:08:18,921 This is the application for the Commercial Tax Bureau. 124 00:08:19,261 --> 00:08:20,341 (File) The tax depends 125 00:08:20,341 --> 00:08:21,601 (Applicant) on the area. 126 00:08:23,141 --> 00:08:24,311 You have the most experience. 127 00:08:24,311 --> 00:08:25,151 Tell me. 128 00:08:25,551 --> 00:08:26,821 Which is better, a big one 129 00:08:26,821 --> 00:08:27,771 or two small ones? 130 00:08:32,581 --> 00:08:33,451 Two small ones. 131 00:08:33,911 --> 00:08:36,001 A big one will be larger. 132 00:08:37,551 --> 00:08:38,391 Really? 133 00:08:41,341 --> 00:08:42,841 My family in the capital has managed 134 00:08:43,221 --> 00:08:44,191 properties for years. 135 00:08:44,191 --> 00:08:46,231 These matters are handled by the elders. 136 00:08:46,231 --> 00:08:47,091 I only oversee 137 00:08:47,911 --> 00:08:48,751 porcelain making. 138 00:08:50,671 --> 00:08:52,451 That's good. I asked the right person. 139 00:09:01,501 --> 00:09:03,241 Today, I also met the porcelain craftsmen. 140 00:09:03,501 --> 00:09:04,981 This is local white porcelain. 141 00:09:05,071 --> 00:09:06,531 See if there are any issues. 142 00:09:24,861 --> 00:09:26,121 The sides 143 00:09:26,461 --> 00:09:28,001 are not very symmetrical. 144 00:09:29,621 --> 00:09:30,461 What else? 145 00:09:32,951 --> 00:09:34,671 Using local clay for white porcelain 146 00:09:34,671 --> 00:09:35,821 makes it white but not fine, 147 00:09:35,821 --> 00:09:36,661 with many pores. 148 00:09:37,191 --> 00:09:38,211 The bottom 149 00:09:38,861 --> 00:09:39,841 easily forms bumps. 150 00:09:41,221 --> 00:09:42,721 White porcelain isn't suitable here. 151 00:09:43,151 --> 00:09:44,671 It cannot be made in Lingquan Town 152 00:09:44,671 --> 00:09:45,991 like in the capital. 153 00:09:46,501 --> 00:09:47,931 You've made porcelain for years. 154 00:09:48,151 --> 00:09:49,211 How can you not see it? 155 00:09:50,791 --> 00:09:52,071 Bumps and pores. 156 00:09:52,071 --> 00:09:53,261 I thought 157 00:09:53,261 --> 00:09:55,621 they were local features. 158 00:09:55,621 --> 00:09:57,291 So, I didn't point them out. 159 00:09:59,341 --> 00:10:00,361 But I forgot 160 00:10:01,221 --> 00:10:02,061 this one 161 00:10:02,981 --> 00:10:04,721 seemed to be from the capital. 162 00:10:10,461 --> 00:10:11,931 Have you managed everything 163 00:10:13,391 --> 00:10:15,241 just to test me now? 164 00:10:17,551 --> 00:10:19,171 I just found it strange. 165 00:10:20,191 --> 00:10:21,211 You don't seem 166 00:10:22,391 --> 00:10:24,121 like a porcelain merchant. 167 00:10:35,391 --> 00:10:36,231 Well. 168 00:10:37,501 --> 00:10:40,291 Nothing escapes your eyes. 169 00:10:45,621 --> 00:10:47,571 I am just a useless dandy. 170 00:10:53,071 --> 00:10:53,911 I admit it. 171 00:10:55,651 --> 00:10:58,001 I am a useless dandy. 172 00:11:00,951 --> 00:11:01,791 Nanny Li. 173 00:11:05,151 --> 00:11:06,571 - Coming. - Hurry. 174 00:11:06,791 --> 00:11:08,121 - Go, go. - Coming. 175 00:11:09,121 --> 00:11:11,101 (Contract) 176 00:11:11,101 --> 00:11:12,821 This is the master's only land deed 177 00:11:12,821 --> 00:11:14,241 left in the capital. 178 00:11:14,701 --> 00:11:15,951 It's officially approved. 179 00:11:16,341 --> 00:11:17,181 Also, 180 00:11:17,291 --> 00:11:18,641 the documents for the workers. 181 00:11:19,021 --> 00:11:21,411 You've handled these. 182 00:11:22,621 --> 00:11:23,461 Madam. 183 00:11:23,761 --> 00:11:24,601 Look. 184 00:11:25,031 --> 00:11:26,471 Is this your private seal? 185 00:11:28,191 --> 00:11:29,211 I guess. 186 00:11:29,551 --> 00:11:30,571 It seems so. 187 00:11:30,791 --> 00:11:32,291 Since you joined the family, 188 00:11:34,001 --> 00:11:35,661 all major 189 00:11:36,101 --> 00:11:37,051 and minor affairs 190 00:11:38,501 --> 00:11:40,121 have been left to you. 191 00:11:42,031 --> 00:11:43,601 Only then can I 192 00:11:44,271 --> 00:11:46,091 focus on chess, 193 00:11:47,501 --> 00:11:48,341 and occasionally 194 00:11:48,861 --> 00:11:49,961 accompany shipments. 195 00:11:51,341 --> 00:11:52,641 But in the end, 196 00:11:54,071 --> 00:11:55,881 I am not as good as you. 197 00:11:56,581 --> 00:11:57,981 Why didn't you 198 00:11:57,981 --> 00:11:59,291 tell me earlier? 199 00:12:01,431 --> 00:12:03,291 I wanted to change 200 00:12:05,191 --> 00:12:07,481 and take responsibility as the master. 201 00:12:09,621 --> 00:12:10,691 But alas... 202 00:12:11,071 --> 00:12:11,931 Alas, 203 00:12:12,271 --> 00:12:13,861 he's incompetent, 204 00:12:13,861 --> 00:12:15,121 relying on you. 205 00:12:17,621 --> 00:12:18,461 Nanny Li, 206 00:12:19,461 --> 00:12:20,301 you can leave now. 207 00:12:26,581 --> 00:12:28,171 I can't believe I'm good at business. 208 00:12:28,791 --> 00:12:30,001 But why 209 00:12:30,311 --> 00:12:31,931 do I have no memory of it? 210 00:12:33,791 --> 00:12:34,631 Dear, 211 00:12:36,621 --> 00:12:38,961 don't blame yourself too much. 212 00:12:40,991 --> 00:12:42,361 Forgetting such skills 213 00:12:43,341 --> 00:12:44,691 is not your fault. 214 00:12:52,791 --> 00:12:54,601 Everything will get better. 215 00:12:56,621 --> 00:12:58,571 You're uneasy because you haven't 216 00:13:00,221 --> 00:13:01,291 regained your memory. 217 00:13:02,461 --> 00:13:03,691 It's normal. 218 00:13:04,701 --> 00:13:05,961 I may be 219 00:13:08,101 --> 00:13:09,001 a dandy, 220 00:13:11,221 --> 00:13:13,211 but please don't doubt 221 00:13:14,031 --> 00:13:15,481 our relationship. 222 00:13:18,501 --> 00:13:19,481 Sorry. 223 00:13:23,431 --> 00:13:24,811 No need to say that. 224 00:13:25,551 --> 00:13:26,931 Then I'll 225 00:13:27,191 --> 00:13:28,481 put the documents away. 226 00:13:30,311 --> 00:13:31,171 Go make the bed. 227 00:13:33,791 --> 00:13:34,631 I'll sleep 228 00:13:36,621 --> 00:13:37,601 in the room tonight. 229 00:14:26,621 --> 00:14:27,691 Why aren't you asleep? 230 00:14:32,221 --> 00:14:33,061 Not yet. 231 00:14:37,431 --> 00:14:38,601 Honey, you want... 232 00:14:41,461 --> 00:14:42,531 To sleep. 233 00:14:45,551 --> 00:14:46,391 Alright. 234 00:15:03,671 --> 00:15:04,811 (Did I use) 235 00:15:05,501 --> 00:15:07,331 (to sleep with him like this?) 236 00:15:14,821 --> 00:15:15,721 Can't sleep? 237 00:15:17,551 --> 00:15:18,391 No. 238 00:15:18,741 --> 00:15:20,531 I'm thinking about us. 239 00:15:21,461 --> 00:15:22,301 What is it? 240 00:15:24,071 --> 00:15:25,571 We've been married for three years. 241 00:15:26,311 --> 00:15:27,611 Why haven't you taken 242 00:15:28,311 --> 00:15:29,641 any concubines 243 00:15:29,911 --> 00:15:31,211 or secondary wives? 244 00:15:40,951 --> 00:15:41,791 Dear, 245 00:15:42,461 --> 00:15:43,481 having you alone 246 00:15:43,981 --> 00:15:44,821 is enough. 247 00:15:47,821 --> 00:15:48,661 Alright. 248 00:15:49,341 --> 00:15:50,361 I have no more questions. 249 00:15:54,741 --> 00:15:57,291 (She's starting to suspect me.) 250 00:15:57,551 --> 00:15:59,091 (If she regains her memory,) 251 00:15:59,311 --> 00:16:01,641 (she might not confront me directly.) 252 00:16:02,551 --> 00:16:04,531 (Rather, she might continue to pretend.) 253 00:16:06,911 --> 00:16:08,811 (But if she doesn't regain her memory,) 254 00:16:09,861 --> 00:16:11,591 (how could a bandit's concubine) 255 00:16:11,591 --> 00:16:14,241 (be so observant?) 256 00:16:15,431 --> 00:16:17,051 (What is Liu Miantang) 257 00:16:17,551 --> 00:16:19,001 (really thinking?) 258 00:16:25,501 --> 00:16:26,471 (It's our first time.) 259 00:16:26,471 --> 00:16:28,241 (I shouldn't have drunk so much water.) 260 00:16:29,631 --> 00:16:31,331 (I really need to go.) 261 00:17:05,221 --> 00:17:06,061 What's wrong? 262 00:17:07,781 --> 00:17:09,251 I feel short of breath 263 00:17:09,591 --> 00:17:10,771 and my leg is numb. 264 00:17:19,631 --> 00:17:20,471 Honey, 265 00:17:20,781 --> 00:17:22,571 why is there a wound on your hand? 266 00:17:25,431 --> 00:17:26,291 Let's sleep. 267 00:17:58,981 --> 00:18:00,531 (I will definitely catch you,) 268 00:18:02,501 --> 00:18:03,341 (Lu Wen.) 269 00:18:50,481 --> 00:18:52,401 (Indictment) 270 00:18:56,151 --> 00:18:56,991 Wait a minute. 271 00:18:59,501 --> 00:19:00,431 What is it, dear? 272 00:19:00,431 --> 00:19:01,291 I have a chess game. 273 00:19:02,061 --> 00:19:03,221 The shop is under repair, 274 00:19:03,221 --> 00:19:04,291 so I need you 275 00:19:04,501 --> 00:19:06,431 to go to Zhenzhou County 276 00:19:06,431 --> 00:19:08,441 and submit this indictment to Lord Huaiyang. 277 00:19:11,541 --> 00:19:13,141 That might not be appropriate. 278 00:19:13,671 --> 00:19:15,881 Honey, don't be afraid to see officials. 279 00:19:16,911 --> 00:19:18,151 I'm not afraid at all. 280 00:19:18,151 --> 00:19:19,361 What is there to be afraid of? 281 00:19:19,881 --> 00:19:21,661 Fear is natural, 282 00:19:22,221 --> 00:19:23,291 but I've thought about it. 283 00:19:23,631 --> 00:19:25,021 Even if he's the garrison's nephew, 284 00:19:25,021 --> 00:19:26,331 he threatened us first. 285 00:19:26,341 --> 00:19:27,441 We're on the right side. 286 00:19:28,021 --> 00:19:29,441 Lord Huaiyang governs Zhenzhou. 287 00:19:29,671 --> 00:19:31,461 It's right for us to seek justice from him, 288 00:19:31,461 --> 00:19:32,431 and it's right for him 289 00:19:32,431 --> 00:19:33,331 to be fair. 290 00:19:34,741 --> 00:19:36,121 I agree with you, dear, 291 00:19:36,741 --> 00:19:38,671 but Lord Huaiyang is very busy. 292 00:19:38,671 --> 00:19:40,571 He might not have time for this. 293 00:19:41,981 --> 00:19:42,921 How do you know? 294 00:19:43,541 --> 00:19:45,921 Just a hunch. 295 00:19:46,671 --> 00:19:47,771 Even if we submit it, 296 00:19:48,191 --> 00:19:49,091 it might not work. 297 00:19:50,671 --> 00:19:52,811 Will Lord Huaiyang overlook the garrison's fault? 298 00:19:53,741 --> 00:19:55,351 Or is he pretending to be just 299 00:19:55,351 --> 00:19:56,871 but is in fact corrupt? 300 00:19:56,871 --> 00:19:58,091 Officials protect each other. 301 00:19:58,431 --> 00:19:59,391 Is the Lord like that? 302 00:19:59,391 --> 00:20:00,441 Of course not. 303 00:20:02,591 --> 00:20:04,331 Why are you upset? 304 00:20:08,111 --> 00:20:10,291 I'm angry at that scoundrel. 305 00:20:11,591 --> 00:20:13,331 I know you care for me, 306 00:20:13,681 --> 00:20:14,521 and I believe 307 00:20:14,721 --> 00:20:16,001 you're not one 308 00:20:16,011 --> 00:20:17,161 to fear authority. 309 00:20:26,671 --> 00:20:27,841 What a sin. 310 00:20:50,671 --> 00:20:51,571 Poor thing. 311 00:20:52,151 --> 00:20:53,591 How can they leave all the hard work 312 00:20:53,591 --> 00:20:54,771 to Mrs. Cui? 313 00:20:55,541 --> 00:20:56,561 I heard 314 00:20:56,571 --> 00:20:57,671 Mr. Cui 315 00:20:57,671 --> 00:20:59,401 comes home late and leaves early, 316 00:20:59,671 --> 00:21:00,941 never to be seen. 317 00:21:01,191 --> 00:21:02,161 So suspicious. 318 00:21:03,831 --> 00:21:05,811 I hope Liu isn't a mistress. 319 00:21:06,061 --> 00:21:07,191 That's right. 320 00:21:07,191 --> 00:21:09,111 It better not be like the Zhang family, 321 00:21:09,111 --> 00:21:10,731 causing trouble in the town. 322 00:21:11,191 --> 00:21:12,061 Mrs. Zhao. 323 00:21:12,061 --> 00:21:13,011 Mrs. Yin. 324 00:21:19,431 --> 00:21:21,841 This connected shop is grand. 325 00:21:22,671 --> 00:21:23,971 Mrs. Cui, you've worked hard. 326 00:21:24,501 --> 00:21:25,981 I just helped a bit. 327 00:21:25,981 --> 00:21:27,441 My husband works the hardest. 328 00:21:27,871 --> 00:21:29,151 He runs the business every day, 329 00:21:29,151 --> 00:21:30,591 with serious things to do. 330 00:21:30,591 --> 00:21:31,431 He's always not home. 331 00:21:31,431 --> 00:21:32,531 I feel sorry for him 332 00:21:32,741 --> 00:21:34,011 but don't know whom to tell. 333 00:21:34,431 --> 00:21:36,251 I worry that idlers will 334 00:21:36,831 --> 00:21:38,021 gossip 335 00:21:38,021 --> 00:21:39,291 about newcomers. 336 00:21:40,261 --> 00:21:42,011 But as a woman, I can't control it. 337 00:21:43,431 --> 00:21:44,391 Of course not. 338 00:21:44,391 --> 00:21:46,201 No need to worry. 339 00:21:46,911 --> 00:21:48,161 I'm just venting. 340 00:21:49,021 --> 00:21:50,111 Everyone back home knows 341 00:21:50,111 --> 00:21:51,541 I'm a fierce woman. 342 00:21:51,541 --> 00:21:53,221 I'll fight anyone 343 00:21:53,221 --> 00:21:55,571 who slanders my family. 344 00:21:56,021 --> 00:21:57,351 I'll smash their belongings, 345 00:21:57,351 --> 00:21:58,701 chop their tongues 346 00:21:58,701 --> 00:21:59,921 and file a complaint. 347 00:22:05,501 --> 00:22:07,701 The western tribes invaded Qizhou's land. 348 00:22:07,701 --> 00:22:09,161 - We had locusts. - Your Majesty. 349 00:22:09,391 --> 00:22:10,671 - People are starving. - Eat. 350 00:22:10,681 --> 00:22:12,391 - Go away. - They are eating wild herbs. 351 00:22:12,391 --> 00:22:14,571 - Calm down. - His Majesty is having a meal. 352 00:22:15,151 --> 00:22:16,531 Don't mention such bad news. 353 00:22:16,661 --> 00:22:17,501 But... 354 00:22:17,501 --> 00:22:18,741 It missed. 355 00:22:18,741 --> 00:22:19,831 Did Your Majesty win? 356 00:22:19,831 --> 00:22:21,091 I lost. 357 00:22:21,391 --> 00:22:22,231 Punish me. 358 00:22:28,061 --> 00:22:29,311 Why are you kneeling? 359 00:22:29,311 --> 00:22:30,831 I'm asking you to flick here. 360 00:22:30,981 --> 00:22:31,821 Hurry up. 361 00:22:32,241 --> 00:22:33,211 Your Majesty, 362 00:22:35,731 --> 00:22:37,361 you're the emperor. 363 00:22:38,011 --> 00:22:39,951 You shouldn't harm yourself. 364 00:22:40,571 --> 00:22:41,811 Come eat. 365 00:22:44,361 --> 00:22:45,641 Empress Dowager, 366 00:22:45,951 --> 00:22:47,461 here are the military reduction plans 367 00:22:47,621 --> 00:22:48,741 from Lord Lin'an of Yuezhou 368 00:22:48,741 --> 00:22:49,731 and Lord Pingdong. 369 00:22:54,001 --> 00:22:54,961 Now, 370 00:22:54,961 --> 00:22:56,681 only Lord Huaiyang of Zhenzhou 371 00:22:56,961 --> 00:22:58,201 hasn't moved his troops. 372 00:23:03,201 --> 00:23:04,161 How dare he? 373 00:23:05,241 --> 00:23:06,811 Garrisoning there. 374 00:23:07,241 --> 00:23:08,401 Does he plan to rebel? 375 00:23:08,761 --> 00:23:10,281 I'm the emperor. 376 00:23:10,401 --> 00:23:12,041 Who dares to anger Mother? 377 00:23:12,041 --> 00:23:13,481 I'll execute them. 378 00:23:16,401 --> 00:23:17,241 Your Majesty. 379 00:23:17,481 --> 00:23:18,961 I'm hungry. 380 00:23:20,921 --> 00:23:22,521 - Someone. - Yes. 381 00:23:22,521 --> 00:23:23,841 Cook another fish. 382 00:23:24,401 --> 00:23:25,241 Yes. 383 00:23:33,481 --> 00:23:37,201 Right and wrong are never clear, 384 00:23:39,131 --> 00:23:43,361 like peach blossoms floating in the river. 385 00:23:48,201 --> 00:23:49,761 What did your mentor's letter say? 386 00:23:49,761 --> 00:23:50,961 Why read and burn it? 387 00:23:52,641 --> 00:23:53,841 Same old advice. 388 00:23:54,641 --> 00:23:55,481 The Ministry of War 389 00:23:55,641 --> 00:23:57,161 reviewed my Zhenzhou military records 390 00:23:57,521 --> 00:23:59,121 to supervise the troop reduction. 391 00:24:00,321 --> 00:24:01,641 You command a large army, 392 00:24:01,921 --> 00:24:03,401 making the Empress Dowager uneasy. 393 00:24:03,721 --> 00:24:04,881 She will act against you 394 00:24:04,881 --> 00:24:06,041 sooner or later. 395 00:24:09,481 --> 00:24:10,321 Let's wait it out. 396 00:24:10,921 --> 00:24:11,921 I'm not interested 397 00:24:12,201 --> 00:24:13,641 in this matter right now. 398 00:24:15,081 --> 00:24:16,401 Before the main event, 399 00:24:16,881 --> 00:24:18,521 do you want to watch a show with me? 400 00:24:20,721 --> 00:24:22,801 Come on, why aren't you excited? 401 00:24:30,801 --> 00:24:31,641 Wang? 402 00:24:32,481 --> 00:24:33,321 My Lord. 403 00:24:33,721 --> 00:24:34,561 My Lord. 404 00:24:35,401 --> 00:24:36,881 Why are you detaining my gatekeeper? 405 00:24:37,161 --> 00:24:38,201 Don't worry. 406 00:24:40,001 --> 00:24:40,841 These men 407 00:24:41,921 --> 00:24:44,001 are spies planted in Zhenzhou 408 00:24:44,001 --> 00:24:45,721 by General Shi Yikuan of Qingzhou. 409 00:24:46,721 --> 00:24:47,761 He competes with me 410 00:24:47,761 --> 00:24:48,841 over bandit suppression, 411 00:24:49,241 --> 00:24:51,361 opposing me at every turn in the court. 412 00:24:52,161 --> 00:24:55,201 He's been placing men here for a couple of years. 413 00:24:55,921 --> 00:24:58,721 I caught them all today. 414 00:25:01,721 --> 00:25:02,961 Wang has been 415 00:25:03,481 --> 00:25:05,161 spying on your mansion. 416 00:25:06,201 --> 00:25:07,401 Shi Yikuan might know better 417 00:25:07,721 --> 00:25:09,761 than you 418 00:25:10,321 --> 00:25:11,721 when your mother leaves 419 00:25:12,281 --> 00:25:14,361 and returns home. 420 00:25:17,401 --> 00:25:18,601 I treated you with respect. 421 00:25:19,481 --> 00:25:21,161 Any other lords would've 422 00:25:22,081 --> 00:25:23,521 gouged out your eyes 423 00:25:24,481 --> 00:25:27,121 and cut your tongue. 424 00:25:28,641 --> 00:25:30,081 Please spare us. 425 00:25:30,081 --> 00:25:31,561 Please spare us, My Lord. 426 00:25:33,021 --> 00:25:33,881 Spare us. 427 00:25:33,881 --> 00:25:35,441 Why are you so frightened? 428 00:25:36,481 --> 00:25:37,521 I didn't tell you earlier 429 00:25:37,521 --> 00:25:38,801 to avoid alarming the enemy. 430 00:25:39,561 --> 00:25:40,881 I know Zhenzhou 431 00:25:41,681 --> 00:25:43,481 inside out. 432 00:25:43,481 --> 00:25:45,321 These foreign troublemakers 433 00:25:45,721 --> 00:25:46,601 can't stir up trouble. 434 00:25:48,521 --> 00:25:49,361 Wang, 435 00:25:50,401 --> 00:25:51,921 if you and your family 436 00:25:51,921 --> 00:25:53,081 want to live, 437 00:25:54,001 --> 00:25:55,041 relay a message 438 00:25:56,001 --> 00:25:58,041 to Shi Yikuan as I said. 439 00:25:59,241 --> 00:26:00,081 Understand? 440 00:26:00,281 --> 00:26:03,141 Yes, yes. I understand. 441 00:26:04,481 --> 00:26:05,321 Good. 442 00:26:17,241 --> 00:26:19,721 Planting spies around me 443 00:26:20,721 --> 00:26:22,121 is too much. 444 00:26:22,801 --> 00:26:23,641 Alright then. 445 00:26:24,561 --> 00:26:26,481 Qingzhou mustn't find out 446 00:26:27,681 --> 00:26:29,921 what I'm doing 447 00:26:30,641 --> 00:26:31,481 because 448 00:26:33,861 --> 00:26:34,771 the fish 449 00:26:35,881 --> 00:26:36,721 has bitten the bait. 450 00:26:42,041 --> 00:26:43,801 Based on this drawing, you 451 00:26:43,931 --> 00:26:44,921 conclude that Mount Yang 452 00:26:44,921 --> 00:26:46,321 has found Liu Miantang? 453 00:26:47,001 --> 00:26:47,921 You often go 454 00:26:47,921 --> 00:26:49,081 to Qi's Cloth Shop, right? 455 00:26:50,721 --> 00:26:52,201 Their shop was robbed by Mount Yang. 456 00:26:53,561 --> 00:26:55,481 Next time you visit, 457 00:26:55,481 --> 00:26:56,561 search their shop carefully. 458 00:26:56,561 --> 00:26:57,921 You'll find this mark. 459 00:26:59,721 --> 00:27:01,001 After dealing with him 460 00:27:01,561 --> 00:27:02,721 for three years, 461 00:27:03,161 --> 00:27:04,481 I know the enemy well. 462 00:27:06,161 --> 00:27:08,601 Lu Wen is meticulous. 463 00:27:08,961 --> 00:27:09,881 He won't show himself 464 00:27:10,321 --> 00:27:11,641 unless necessary. 465 00:27:12,881 --> 00:27:14,121 I'm just afraid Liu 466 00:27:15,241 --> 00:27:17,001 is pretending to have amnesia 467 00:27:17,001 --> 00:27:18,121 (Cui Mansion) and stalling. 468 00:27:18,681 --> 00:27:19,801 But that's not important. 469 00:27:20,041 --> 00:27:21,601 Lu Wen wants to see Liu Miantang. 470 00:27:21,801 --> 00:27:22,641 Fine. 471 00:27:22,801 --> 00:27:23,881 As he wishes, 472 00:27:24,281 --> 00:27:25,481 I'll set up 473 00:27:25,481 --> 00:27:26,481 a grand, 474 00:27:26,481 --> 00:27:28,201 reasonable scene 475 00:27:29,561 --> 00:27:32,041 so everyone in Lingquan Town 476 00:27:33,001 --> 00:27:34,641 can meet Liu Miantang. 477 00:28:02,641 --> 00:28:03,481 Madam. 478 00:28:03,881 --> 00:28:05,441 Where's the master? 479 00:28:19,801 --> 00:28:23,281 (Cui Mansion) 480 00:28:26,761 --> 00:28:27,721 Honey, you're back. 481 00:28:32,001 --> 00:28:33,201 Zhang! 482 00:28:33,481 --> 00:28:35,241 I've found out 483 00:28:35,241 --> 00:28:36,481 you've been deceiving me. 484 00:28:36,481 --> 00:28:38,641 You've been acting all along. 485 00:28:39,241 --> 00:28:42,161 Dear, I can't act. 486 00:28:42,161 --> 00:28:43,481 I wouldn't deceive you. 487 00:28:43,481 --> 00:28:44,441 Straw mats are 488 00:28:44,441 --> 00:28:46,221 - indeed ineffective. - You're lying again. 489 00:28:46,441 --> 00:28:48,161 We'll make more partitions tomorrow. 490 00:28:49,001 --> 00:28:50,921 Mrs. Zhang couldn't help herself 491 00:28:50,921 --> 00:28:52,041 and lost control. 492 00:28:52,481 --> 00:28:53,961 Please understand 493 00:28:53,961 --> 00:28:55,281 this poor woman. 494 00:28:56,641 --> 00:28:57,481 What's wrong? 495 00:28:57,721 --> 00:28:58,921 She thought her husband 496 00:28:58,921 --> 00:29:00,201 was devoted, 497 00:29:00,961 --> 00:29:02,721 but he only wanted 498 00:29:02,721 --> 00:29:04,081 something from her. 499 00:29:04,801 --> 00:29:05,761 He was muddling along. 500 00:29:06,281 --> 00:29:07,401 Every word 501 00:29:07,401 --> 00:29:08,641 was a lie. 502 00:29:11,881 --> 00:29:13,241 How do you know these things? 503 00:29:14,001 --> 00:29:15,441 Only from deep pain would one 504 00:29:16,241 --> 00:29:17,601 feel such sorrow. 505 00:29:20,161 --> 00:29:21,641 What's her plan? 506 00:29:22,561 --> 00:29:24,001 Mrs. Zhang is easily swayed 507 00:29:24,001 --> 00:29:25,441 and manipulated by her husband. 508 00:29:26,001 --> 00:29:27,361 I advised her 509 00:29:28,001 --> 00:29:29,281 to have her brothers 510 00:29:29,761 --> 00:29:30,881 take over the shop, 511 00:29:31,321 --> 00:29:33,081 cutting off Zhang's livelihood. 512 00:29:33,761 --> 00:29:34,721 This way, 513 00:29:34,721 --> 00:29:36,001 he won't have time 514 00:29:36,001 --> 00:29:37,201 for other women 515 00:29:37,441 --> 00:29:38,321 or things 516 00:29:40,001 --> 00:29:41,281 unknown 517 00:29:41,281 --> 00:29:42,401 to Mrs. Zhang. 518 00:29:43,161 --> 00:29:44,441 How miserable and unpredictable. 519 00:29:45,001 --> 00:29:47,201 Every family has its troubles. 520 00:29:47,561 --> 00:29:48,401 Dear, 521 00:29:48,511 --> 00:29:50,081 don't get involved in these matters. 522 00:29:50,681 --> 00:29:52,001 What if it's all a lie? 523 00:29:53,001 --> 00:29:56,201 They will be exposed someday. 524 00:29:59,241 --> 00:30:00,081 Cui Jiu, 525 00:30:01,281 --> 00:30:03,121 am I really your wife? 526 00:30:05,481 --> 00:30:07,041 Why are you doubting that? 527 00:30:11,001 --> 00:30:12,721 You treat me well, 528 00:30:15,001 --> 00:30:16,241 but you're 529 00:30:17,001 --> 00:30:18,961 distant and aloof. 530 00:30:20,481 --> 00:30:22,241 We don't seem like a normal couple. 531 00:30:29,761 --> 00:30:31,041 I'm not eloquent 532 00:30:31,961 --> 00:30:32,881 or romantic, 533 00:30:34,521 --> 00:30:36,521 so you might 534 00:30:37,161 --> 00:30:38,521 find me cold. 535 00:30:40,001 --> 00:30:41,561 At first, I thought it was 536 00:30:41,561 --> 00:30:42,681 because of your upbringing. 537 00:30:43,001 --> 00:30:44,041 But even when that rogue 538 00:30:44,721 --> 00:30:46,281 insulted me yesterday, 539 00:30:47,041 --> 00:30:49,601 you didn't comfort me like an ordinary husband would. 540 00:30:49,921 --> 00:30:51,441 Instead, you questioned me all night. 541 00:30:51,921 --> 00:30:53,081 What did you want to know? 542 00:30:54,321 --> 00:30:55,681 You've held a grudge? 543 00:30:56,481 --> 00:30:58,241 I suppose you didn't submit the indictment? 544 00:31:01,641 --> 00:31:02,481 I did. 545 00:31:03,481 --> 00:31:05,201 What does Lord Huaiyang's mansion look like? 546 00:31:07,961 --> 00:31:10,281 The main gate is red-lacquered with copper nails 547 00:31:10,281 --> 00:31:12,241 and adorned with eaves lanterns, 548 00:31:12,241 --> 00:31:14,561 two stone lions, and two stone lamps. 549 00:31:15,721 --> 00:31:17,481 The east has a bell tower, 550 00:31:17,481 --> 00:31:18,801 and the west has a yamen. 551 00:31:20,001 --> 00:31:20,841 Is that 552 00:31:21,241 --> 00:31:23,321 consistent with what you heard? 553 00:31:24,561 --> 00:31:26,761 I understand your suspicions. 554 00:31:26,761 --> 00:31:28,121 We've been married for three years. 555 00:31:28,121 --> 00:31:29,081 I know you 556 00:31:29,081 --> 00:31:30,761 very well. 557 00:31:31,721 --> 00:31:32,761 You're strong-willed. 558 00:31:32,761 --> 00:31:34,401 You can't tolerate any loss. 559 00:31:35,281 --> 00:31:36,561 If that rogue tried 560 00:31:36,561 --> 00:31:38,081 to extort money, 561 00:31:38,081 --> 00:31:40,241 you'd feel guilty all night. 562 00:31:41,161 --> 00:31:43,481 But I only criticized you slightly. 563 00:31:44,441 --> 00:31:46,121 Why are you taking it seriously? 564 00:31:46,401 --> 00:31:48,161 Actually, 565 00:31:49,521 --> 00:31:51,521 you questioning me repeatedly 566 00:31:52,481 --> 00:31:53,521 makes me feel distant. 567 00:31:53,971 --> 00:31:55,081 - I... - My fault? 568 00:31:55,681 --> 00:31:56,961 Blaming me? 569 00:31:56,961 --> 00:31:58,241 Is it because of you? 570 00:31:58,241 --> 00:31:59,961 I wouldn't blame you for no reason. 571 00:31:59,961 --> 00:32:01,281 You can't brush this off. 572 00:32:01,281 --> 00:32:02,801 Explain it to me. 573 00:32:02,801 --> 00:32:04,721 Why do you leave under the pretext 574 00:32:04,721 --> 00:32:05,561 of playing chess 575 00:32:05,721 --> 00:32:06,561 and have nights out? 576 00:32:07,241 --> 00:32:08,321 I've checked. 577 00:32:08,321 --> 00:32:09,401 You didn't go to the club. 578 00:32:09,721 --> 00:32:11,761 The owner said no one named Cui ever came. 579 00:32:12,041 --> 00:32:13,461 What's your husband's name? 580 00:32:13,561 --> 00:32:14,401 Cui Jiu. 581 00:32:14,481 --> 00:32:16,241 There's no one named Cui here. 582 00:32:16,241 --> 00:32:18,361 Never heard of him. 583 00:32:18,561 --> 00:32:19,401 Cui Jiu, 584 00:32:20,241 --> 00:32:21,601 who am I to you? 585 00:32:29,641 --> 00:32:30,921 I'm not good at chess 586 00:32:31,241 --> 00:32:32,561 but I care about my reputation. 587 00:32:36,001 --> 00:32:36,841 So I used an alias. 588 00:32:38,041 --> 00:32:38,881 An alias? 589 00:32:41,561 --> 00:32:42,481 What is it? 590 00:32:44,001 --> 00:32:44,921 Jiu... 591 00:32:47,081 --> 00:32:48,201 Jiu... 592 00:32:49,521 --> 00:32:50,361 Jiujiu? 593 00:32:52,001 --> 00:32:52,881 Your alias is Jiujiu? 594 00:33:00,041 --> 00:33:01,241 I couldn't beat them, 595 00:33:02,321 --> 00:33:03,161 so I stopped going 596 00:33:04,721 --> 00:33:06,121 and found a teacher. 597 00:33:06,961 --> 00:33:07,801 Really? 598 00:33:10,161 --> 00:33:11,001 Yes. 599 00:33:14,041 --> 00:33:14,881 Jiujiu. 600 00:33:16,561 --> 00:33:17,801 Dear, stop laughing. 601 00:33:18,481 --> 00:33:19,321 How embarrassing. 602 00:33:19,321 --> 00:33:20,321 Don't let this spread. 603 00:33:21,401 --> 00:33:22,241 Liu, 604 00:33:22,721 --> 00:33:23,561 come out! 605 00:33:23,801 --> 00:33:25,281 Hurry! 606 00:33:25,281 --> 00:33:26,121 Come out now! 607 00:33:26,441 --> 00:33:27,401 I can't see you. 608 00:33:27,401 --> 00:33:28,521 Let me see you. 609 00:33:28,521 --> 00:33:29,841 I need to settle this. 610 00:33:30,281 --> 00:33:31,521 I'm so mad. 611 00:33:31,521 --> 00:33:32,601 Liu! 612 00:33:33,641 --> 00:33:35,881 - It's the neighbor. - You interfered in my marriage, 613 00:33:37,241 --> 00:33:39,441 encouraged my wife to return home, 614 00:33:39,441 --> 00:33:40,481 and ruined my business. 615 00:33:41,481 --> 00:33:42,561 Everyone knows 616 00:33:42,561 --> 00:33:44,201 you're a mistress. 617 00:33:44,201 --> 00:33:45,601 - Mistress! - Shameless. 618 00:33:45,631 --> 00:33:46,521 - Rude! - Mistress. 619 00:33:46,521 --> 00:33:48,021 - It's his fault. - You meddler. 620 00:33:48,041 --> 00:33:48,881 I'll go scold him. 621 00:33:48,881 --> 00:33:50,461 - No manners. - Shut up. 622 00:33:50,641 --> 00:33:51,881 The master hasn't spoken yet. 623 00:33:51,881 --> 00:33:53,401 Don't disgrace us. 624 00:33:53,401 --> 00:33:55,501 He likes to scold from the wall. 625 00:33:55,501 --> 00:33:56,351 Go home. 626 00:33:56,361 --> 00:33:57,641 The hot water in the side room 627 00:33:58,001 --> 00:33:59,241 - is still warm. - Humiliating. 628 00:33:59,981 --> 00:34:00,821 Wait. 629 00:34:02,561 --> 00:34:03,401 Nanny Li, 630 00:34:04,321 --> 00:34:06,521 why did he call my wife a mistress? 631 00:34:11,081 --> 00:34:12,761 The master leaves early and returns late, 632 00:34:13,041 --> 00:34:14,561 while the madam shows herself often. 633 00:34:15,201 --> 00:34:16,841 The neighbors 634 00:34:17,081 --> 00:34:18,641 love gossiping. 635 00:34:19,921 --> 00:34:21,121 Mr. and Mrs. Cui, 636 00:34:21,121 --> 00:34:22,361 don't take it to heart. 637 00:34:29,681 --> 00:34:30,961 Rumors are vicious here. 638 00:34:32,041 --> 00:34:34,441 Sorry about this. 639 00:34:35,001 --> 00:34:35,841 Nanny Li, 640 00:34:36,361 --> 00:34:37,281 how do we 641 00:34:37,481 --> 00:34:38,961 clear her name? 642 00:34:40,671 --> 00:34:41,641 Well. 643 00:34:41,961 --> 00:34:44,481 Master, maybe take her out 644 00:34:45,001 --> 00:34:46,161 more often. 645 00:34:46,161 --> 00:34:47,161 Just taking a walk? 646 00:34:49,521 --> 00:34:50,601 A walk 647 00:34:51,481 --> 00:34:53,981 won't stop them. 648 00:34:54,261 --> 00:34:56,681 They'll still spread rumors. 649 00:34:58,801 --> 00:35:00,121 We need a bold move 650 00:35:00,521 --> 00:35:01,521 to silence the rumors. 651 00:35:02,201 --> 00:35:04,721 Master, you must make good connections. 652 00:35:06,641 --> 00:35:07,481 Connections? 653 00:35:08,701 --> 00:35:10,281 According to Zhenzhou customs, 654 00:35:10,281 --> 00:35:11,561 choose an auspicious day 655 00:35:11,641 --> 00:35:12,961 to invite the local gentry 656 00:35:12,961 --> 00:35:13,881 and neighbors 657 00:35:14,481 --> 00:35:15,921 to a banquet. 658 00:35:18,521 --> 00:35:20,081 Traditionally, 659 00:35:20,081 --> 00:35:21,961 the hostess manages it. 660 00:35:22,241 --> 00:35:23,241 When the madam 661 00:35:23,241 --> 00:35:24,641 shows up at the banquet, 662 00:35:24,921 --> 00:35:27,361 it'll naturally prove her status. 663 00:35:27,641 --> 00:35:30,641 It also leaves a good impression 664 00:35:30,641 --> 00:35:31,921 among neighbors, 665 00:35:32,201 --> 00:35:33,961 aiding our business. 666 00:35:34,301 --> 00:35:35,561 How convenient. 667 00:35:36,721 --> 00:35:37,561 Alright. 668 00:35:38,961 --> 00:35:41,961 The banquet must have 669 00:35:41,961 --> 00:35:43,561 fine food and wine. 670 00:35:44,841 --> 00:35:46,161 Is that necessary? 671 00:35:48,081 --> 00:35:49,121 Yes. 672 00:35:50,201 --> 00:35:52,321 Master, since you've settled here, 673 00:35:52,321 --> 00:35:54,401 a banquet is due 674 00:35:54,401 --> 00:35:56,241 for neighbors here. 675 00:35:56,841 --> 00:35:58,441 Consider it a housewarming. 676 00:35:59,821 --> 00:36:01,481 To ease my worries? 677 00:36:01,601 --> 00:36:03,201 Do you know how much it costs 678 00:36:03,201 --> 00:36:04,601 to hold a banquet? 679 00:36:06,001 --> 00:36:08,151 As long as you're at ease, 680 00:36:08,401 --> 00:36:10,101 spending any amount is worth it. 681 00:36:10,601 --> 00:36:11,441 Honey, 682 00:36:11,561 --> 00:36:12,521 why make such a fuss 683 00:36:12,521 --> 00:36:14,321 over something so insignificant? 684 00:36:14,321 --> 00:36:15,801 How is this insignificant? 685 00:36:16,241 --> 00:36:17,481 Your reputation is 686 00:36:17,481 --> 00:36:19,161 the most important thing in our home. 687 00:36:20,561 --> 00:36:21,401 Yes, yes. 688 00:36:21,561 --> 00:36:22,401 The master 689 00:36:22,561 --> 00:36:23,841 never counts 690 00:36:24,041 --> 00:36:25,441 the cost for the madam. 691 00:36:26,241 --> 00:36:27,361 If you want to make 692 00:36:27,881 --> 00:36:29,001 a grand display here, 693 00:36:29,001 --> 00:36:30,441 money can't be saved. 694 00:36:31,001 --> 00:36:32,921 There's a summer villa east of the town, 695 00:36:33,241 --> 00:36:34,081 spacious and ideal. 696 00:36:34,361 --> 00:36:36,161 If you doubt 697 00:36:36,161 --> 00:36:37,721 whether I'm a merchant 698 00:36:37,721 --> 00:36:38,841 or if we are 699 00:36:38,841 --> 00:36:40,161 a married couple, 700 00:36:40,921 --> 00:36:42,521 it's ultimately my fault 701 00:36:42,881 --> 00:36:43,841 as a husband. 702 00:36:44,441 --> 00:36:45,281 So, let's 703 00:36:45,401 --> 00:36:47,121 make a grand show 704 00:36:47,121 --> 00:36:48,441 and let others witness it. 705 00:36:48,801 --> 00:36:49,641 There will be 706 00:36:50,001 --> 00:36:51,001 no more doubts. 707 00:37:25,161 --> 00:37:26,081 Madam. 708 00:37:27,081 --> 00:37:29,201 You know he spent all his money. 709 00:37:29,201 --> 00:37:31,601 Why did you encourage him to hold a banquet? 710 00:37:33,361 --> 00:37:36,001 I'm also worried about the master. 711 00:37:37,441 --> 00:37:39,441 It was the master's idea. 712 00:37:39,921 --> 00:37:41,441 Then why go along with him? 713 00:37:42,961 --> 00:37:44,961 You should be discerning 714 00:37:44,961 --> 00:37:47,041 in managing the household, 715 00:37:47,041 --> 00:37:48,281 knowing what's appropriate 716 00:37:48,281 --> 00:37:49,441 and what's excessive. 717 00:37:49,721 --> 00:37:51,201 How can you be so reckless? 718 00:37:51,921 --> 00:37:53,481 Is it how you do things? 719 00:37:56,681 --> 00:37:57,521 Madam. 720 00:37:58,361 --> 00:38:00,121 Think about it. 721 00:38:01,041 --> 00:38:02,321 In this family, 722 00:38:02,681 --> 00:38:04,561 are you the only one 723 00:38:04,891 --> 00:38:07,081 who values money? 724 00:38:12,721 --> 00:38:14,041 He's a merchant. 725 00:38:14,401 --> 00:38:15,441 He naturally values money. 726 00:38:18,001 --> 00:38:19,761 Then why did he insist 727 00:38:20,121 --> 00:38:21,961 on such a costly affair? 728 00:38:28,361 --> 00:38:30,041 Merchants prioritize profit. 729 00:38:31,041 --> 00:38:33,321 For him to disregard the cost 730 00:38:34,201 --> 00:38:35,481 for me is rare. 731 00:38:36,441 --> 00:38:37,281 Yes. 732 00:38:37,921 --> 00:38:39,241 The master 733 00:38:39,241 --> 00:38:40,961 is sincere. 734 00:38:41,481 --> 00:38:42,481 He said 735 00:38:42,481 --> 00:38:44,481 money could be earned back, 736 00:38:44,481 --> 00:38:46,041 but once trust was broken, 737 00:38:46,041 --> 00:38:47,881 even a thousand gold couldn't restore it. 738 00:38:47,881 --> 00:38:50,001 A local feast is worth it. 739 00:38:52,321 --> 00:38:53,361 Well. 740 00:38:53,361 --> 00:38:55,041 Your concerns 741 00:38:55,041 --> 00:38:56,041 stem from the anxiety 742 00:38:56,041 --> 00:38:58,361 caused by your memory loss. 743 00:38:59,041 --> 00:39:01,001 You're worried and suspicious 744 00:39:01,001 --> 00:39:02,361 because everything 745 00:39:02,361 --> 00:39:03,561 feels unfamiliar. 746 00:39:04,921 --> 00:39:05,801 As they say, 747 00:39:06,401 --> 00:39:08,041 "Care breeds confusion." 748 00:39:08,601 --> 00:39:10,281 The master's methods may seem clumsy, 749 00:39:10,681 --> 00:39:12,241 he's only doing this 750 00:39:12,241 --> 00:39:13,601 to put your mind 751 00:39:13,601 --> 00:39:15,521 at ease. 752 00:39:19,161 --> 00:39:20,001 Madam, 753 00:39:20,521 --> 00:39:22,561 do you still have more doubts? 754 00:39:25,441 --> 00:39:26,521 These days, 755 00:39:26,521 --> 00:39:27,801 I only thought about myself. 756 00:39:28,321 --> 00:39:29,361 I haven't considered 757 00:39:29,361 --> 00:39:30,681 how he's been enduring it. 758 00:39:31,681 --> 00:39:34,001 Nanny Li, please prepare 759 00:39:34,001 --> 00:39:35,681 more of his favorite dishes tonight. 760 00:39:52,041 --> 00:39:53,081 What a sin. 761 00:39:55,041 --> 00:39:56,361 What a sin. 762 00:40:18,241 --> 00:40:19,681 The neighbors 763 00:40:19,681 --> 00:40:21,481 can be verbally invited to the feast, 764 00:40:21,921 --> 00:40:23,361 but for business matters, 765 00:40:24,241 --> 00:40:25,681 inviting influential figures 766 00:40:25,681 --> 00:40:27,121 requires formal invitations. 767 00:40:28,601 --> 00:40:29,441 Invitations? 768 00:40:30,881 --> 00:40:32,721 Here's a list of merchants. 769 00:40:36,041 --> 00:40:37,041 Please copy these 770 00:40:37,041 --> 00:40:38,241 into the invitations. 771 00:40:40,041 --> 00:40:40,881 So many. 772 00:40:41,481 --> 00:40:43,281 And this is a list of officials. 773 00:40:44,041 --> 00:40:45,001 Though 774 00:40:45,001 --> 00:40:46,441 some might not attend, 775 00:40:46,441 --> 00:40:47,441 it's proper 776 00:40:47,441 --> 00:40:48,281 to extend the invite. 777 00:40:50,441 --> 00:40:51,281 Dear, you 778 00:40:51,521 --> 00:40:52,481 don't have to do this. 779 00:40:52,961 --> 00:40:54,641 Lingquan Town is small. 780 00:40:54,921 --> 00:40:56,761 Those who wish to come will. 781 00:40:57,921 --> 00:40:59,601 What's important 782 00:40:59,921 --> 00:41:00,761 is you. 783 00:41:01,481 --> 00:41:02,601 True. 784 00:41:06,041 --> 00:41:07,281 In that case, perhaps 785 00:41:08,001 --> 00:41:09,281 I should write the invitations. 786 00:41:21,921 --> 00:41:23,521 Is my handwriting that bad? 787 00:41:24,841 --> 00:41:25,681 Indeed. 788 00:41:27,041 --> 00:41:27,881 Well. 789 00:41:29,321 --> 00:41:30,161 Let me teach you. 790 00:41:40,201 --> 00:41:41,361 I'm asking for the brush. 791 00:41:55,041 --> 00:41:56,041 First of all, 792 00:41:56,321 --> 00:41:58,001 your problem with writing 793 00:41:58,001 --> 00:42:00,961 is with horizontal and vertical strokes. 794 00:42:01,721 --> 00:42:02,601 Practice characters 795 00:42:02,601 --> 00:42:04,401 with more horizontal strokes first. 796 00:42:07,001 --> 00:42:08,441 Then I want to write 797 00:42:09,161 --> 00:42:10,921 the character for "wife". 798 00:42:13,001 --> 00:42:14,521 It's better to write 799 00:42:14,521 --> 00:42:16,161 the character for "fairness". 800 00:42:16,681 --> 00:42:18,121 You can practice the strokes. 801 00:42:23,921 --> 00:42:27,161 The long one needs to start with a pause, 802 00:42:27,681 --> 00:42:29,881 gradually become thinner, 803 00:42:29,881 --> 00:42:31,601 and gradually become thicker. 804 00:42:32,561 --> 00:42:33,401 End the stroke. 805 00:42:34,641 --> 00:42:36,961 The short one should start lightly 806 00:42:39,201 --> 00:42:40,641 and gradually get heavier. 807 00:42:41,521 --> 00:42:42,361 End the stroke. 808 00:43:04,121 --> 00:43:06,521 It sounds so sorrowful. 809 00:43:07,521 --> 00:43:09,361 Are you missing Miss Liu? 810 00:43:25,601 --> 00:43:31,831 ♪The boat drifts, bringing back the sunset♪ 811 00:43:32,831 --> 00:43:38,951 ♪When we reunite, we still joke about the cause and effect♪ 812 00:43:39,941 --> 00:43:46,191 ♪Who passed by, the crabapple falls with a turn♪ 813 00:43:47,321 --> 00:43:50,561 ♪Loving rightly but choosing wrong♪ 814 00:43:50,901 --> 00:43:55,481 ♪With joys, sorrows, partings and reunions♪ 815 00:43:56,081 --> 00:44:02,741 ♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪ 816 00:44:03,491 --> 00:44:06,861 ♪Always hard to stay, yet easy to part♪ 817 00:44:07,151 --> 00:44:10,481 ♪Crossing spring waters and autumn trials♪ 818 00:44:10,661 --> 00:44:17,431 ♪A couple under the moonlight, can stay together♪ 819 00:44:17,811 --> 00:44:24,581 ♪Long hidden in the eyes, flickering in and out♪ 820 00:44:25,081 --> 00:44:31,491 ♪Let go of the flowers blooming in the yard last night♪ 821 00:44:32,331 --> 00:44:38,741 ♪Let go of the waves in the stream in half a lifetime♪ 822 00:44:39,321 --> 00:44:45,941 ♪Let those dust and chaos go on endlessly♪ 823 00:44:46,741 --> 00:44:50,161 ♪In this lifetime, my wish is to the vast sky♪ 824 00:44:50,161 --> 00:44:55,261 ♪There are many more♪ 825 00:44:55,641 --> 00:45:02,361 ♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪ 826 00:45:02,931 --> 00:45:06,561 ♪Always hard to stay, yet easy to part♪ 827 00:45:06,561 --> 00:45:09,961 ♪Crossing spring waters and autumn trials♪ 828 00:45:09,961 --> 00:45:16,871 ♪A couple under the moonlight, can stay together♪ 829 00:45:17,161 --> 00:45:24,011 ♪Time flows as we dream through four seasons♪ 830 00:45:24,381 --> 00:45:27,961 ♪I wish to journey with you forever♪ 831 00:45:27,961 --> 00:45:31,071 ♪Year after year♪ 832 00:45:32,801 --> 00:45:37,101 ♪For many years to come♪ 833 00:45:37,101 --> 00:45:42,101 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 834 00:45:37,101 --> 00:45:47,101 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 48204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.