Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,351 --> 00:00:28,351
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:28,351 --> 00:00:33,351
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:33,351 --> 00:00:36,601
♪Flowers falling by the river again♪
4
00:00:36,601 --> 00:00:38,861
♪Turning the clear waves red♪
5
00:00:39,841 --> 00:00:44,621
♪Sparrows singing in celebration♪
6
00:00:46,311 --> 00:00:49,551
♪Calm years pass by the silent bustling city♪
7
00:00:49,551 --> 00:00:52,091
♪Sitting at home♪
8
00:00:52,901 --> 00:00:58,281
♪No one knows love's outline like I do♪
9
00:00:58,571 --> 00:01:04,661
♪If one day the river breeze blows again♪
10
00:01:05,021 --> 00:01:11,001
♪I won't be a mere reflection in the mirror♪
11
00:01:11,491 --> 00:01:17,561
♪Dreams can shatter; Memories remain♪
12
00:01:18,001 --> 00:01:21,251
♪Rich fragrance aids; Light ink writes♪
13
00:01:21,251 --> 00:01:28,111
♪In the deep red windows lies mundane dust♪
14
00:01:33,281 --> 00:01:41,001
=Are You The One=
15
00:01:41,021 --> 00:01:44,001
=Episode 2=
16
00:01:44,071 --> 00:01:45,881
Is she very beautiful?
17
00:01:47,071 --> 00:01:47,911
She...
18
00:01:50,431 --> 00:01:51,601
This woman
19
00:01:52,361 --> 00:01:53,651
occasionally shows
20
00:01:56,431 --> 00:01:57,271
a bit
21
00:01:57,381 --> 00:01:58,321
of something.
22
00:02:04,431 --> 00:02:06,211
Even the most charming bandit's concubine
23
00:02:06,511 --> 00:02:08,121
is just a common beauty,
24
00:02:08,701 --> 00:02:10,001
unworthy of your attention.
25
00:02:13,191 --> 00:02:14,861
Fan Hu said several men
26
00:02:14,861 --> 00:02:15,921
followed Liu today.
27
00:02:15,941 --> 00:02:17,961
A beggar almost followed her home
28
00:02:18,351 --> 00:02:19,371
but did nothing.
29
00:02:20,031 --> 00:02:21,281
Maybe he had ill intentions,
30
00:02:21,661 --> 00:02:23,401
or he could be a spy from Mount Yang.
31
00:02:30,041 --> 00:02:37,041
(Cui Mansion)
32
00:02:47,791 --> 00:02:49,491
Is Liu acting with you?
33
00:02:50,861 --> 00:02:51,891
Regardless,
34
00:02:52,421 --> 00:02:53,521
I will interrogate her.
35
00:02:54,661 --> 00:02:56,071
No one can keep secrets
36
00:02:56,071 --> 00:02:56,911
from me.
37
00:02:57,581 --> 00:02:59,821
But she seems like a weak woman to me.
38
00:03:01,861 --> 00:03:02,801
Womanly compassion.
39
00:03:40,951 --> 00:03:41,931
Honey?
40
00:04:10,261 --> 00:04:12,281
I didn't know you'd return tonight,
41
00:04:12,541 --> 00:04:14,281
so Nanny Li didn't prepare your food.
42
00:04:18,751 --> 00:04:19,591
Dear,
43
00:04:19,751 --> 00:04:21,131
did you enjoy your outing today?
44
00:04:33,191 --> 00:04:34,031
Honey,
45
00:04:34,751 --> 00:04:36,511
I bought two shops for you
46
00:04:36,511 --> 00:04:37,571
and set up a new kiln.
47
00:04:39,821 --> 00:04:40,661
And?
48
00:04:43,631 --> 00:04:44,471
You...
49
00:04:46,071 --> 00:04:47,131
You know everything?
50
00:04:51,141 --> 00:04:51,981
Today,
51
00:04:52,631 --> 00:04:54,691
I disciplined some rogues in the street.
52
00:04:55,381 --> 00:04:56,821
Upon reflection,
53
00:04:56,821 --> 00:04:57,771
I realized
54
00:04:58,111 --> 00:04:59,331
I was too harsh
55
00:05:00,521 --> 00:05:02,101
and troubled you.
56
00:05:02,341 --> 00:05:03,601
Please forgive me.
57
00:05:06,871 --> 00:05:08,061
If I hadn't mentioned it,
58
00:05:08,061 --> 00:05:09,481
would you have
59
00:05:10,671 --> 00:05:12,281
kept it from me?
60
00:05:15,141 --> 00:05:15,981
What's wrong?
61
00:05:18,261 --> 00:05:19,101
Honey, wait a moment.
62
00:05:25,381 --> 00:05:26,601
This is an indictment I wrote.
63
00:05:26,991 --> 00:05:28,361
Please review it for me.
64
00:05:29,221 --> 00:05:30,061
An indictment?
65
00:05:30,561 --> 00:05:32,881
(Indictment)
66
00:05:33,901 --> 00:05:35,771
(What poor handwriting.)
67
00:05:37,341 --> 00:05:38,751
(It's rare to see such)
68
00:05:38,751 --> 00:05:40,161
(sloppy writing.)
69
00:05:41,061 --> 00:05:41,901
(Was Lu Wen)
70
00:05:41,901 --> 00:05:44,251
(I'm Liu Miantang.)
(just into her looks?)
71
00:05:46,951 --> 00:05:48,721
To Lord Huaiyang?
72
00:05:49,821 --> 00:05:51,951
He's the garrison's nephew.
73
00:05:51,951 --> 00:05:53,651
We can only submit it to Zhenzhou County
74
00:05:54,161 --> 00:05:55,781
to ask Lord Huaiyang to uphold justice.
75
00:05:56,221 --> 00:05:57,091
But
76
00:05:57,311 --> 00:05:59,521
my writing is not neat.
77
00:06:00,141 --> 00:06:02,651
Please rewrite it neatly for me.
78
00:06:04,991 --> 00:06:07,841
Chen Tu was injured by you.
79
00:06:09,311 --> 00:06:11,281
If we investigate thoroughly,
80
00:06:12,111 --> 00:06:13,691
you'll have to pay for his medicine.
81
00:06:14,751 --> 00:06:15,801
Right.
82
00:06:16,991 --> 00:06:18,751
I didn't think clearly.
83
00:06:18,751 --> 00:06:19,651
That won't do.
84
00:06:20,111 --> 00:06:21,581
If he blackmails us,
85
00:06:21,581 --> 00:06:22,431
it'd be terrible.
86
00:06:28,141 --> 00:06:29,091
But I'm glad
87
00:06:29,551 --> 00:06:31,011
you remembered the martial arts
88
00:06:31,511 --> 00:06:33,251
from the escort agency.
89
00:06:35,141 --> 00:06:37,211
But they don't teach acupuncture
90
00:06:38,191 --> 00:06:39,691
with silver needles, right?
91
00:06:43,191 --> 00:06:44,031
Who taught you?
92
00:06:45,021 --> 00:06:45,921
Honey, wait.
93
00:06:54,581 --> 00:06:56,571
When I was recovering,
94
00:06:56,931 --> 00:06:58,261
Physician Zhao gave me
95
00:06:58,261 --> 00:06:59,601
a book on acupressure.
96
00:06:59,901 --> 00:07:01,601
It marks the points clearly.
97
00:07:02,901 --> 00:07:04,331
I was lucky to hit the vital point
98
00:07:04,361 --> 00:07:05,681
(Pulses and Acupoints)
today.
99
00:07:05,701 --> 00:07:07,841
Otherwise, I would have lost my honor.
100
00:07:08,431 --> 00:07:09,651
This isn't a medical book.
101
00:07:10,871 --> 00:07:13,131
It's clearly an assassination manual.
102
00:07:13,821 --> 00:07:15,041
The markings are
103
00:07:15,511 --> 00:07:16,811
so gory and explicit.
104
00:07:17,701 --> 00:07:19,401
You shouldn't learn this.
105
00:07:26,991 --> 00:07:27,831
Let me.
106
00:07:40,261 --> 00:07:41,101
What's going on?
107
00:07:41,151 --> 00:07:42,121
Shh.
108
00:07:42,821 --> 00:07:44,921
The Lord is interrogating Liu.
109
00:07:48,631 --> 00:07:50,381
Prisoners interrogated
110
00:07:50,381 --> 00:07:51,311
by the Lord
111
00:07:51,311 --> 00:07:52,401
eventually
112
00:07:53,021 --> 00:07:54,381
can't withstand it and end up
113
00:07:54,381 --> 00:07:55,331
confessing everything.
114
00:07:57,671 --> 00:07:59,571
But Liu...
115
00:07:59,781 --> 00:08:00,941
Whatever secrets
116
00:08:00,941 --> 00:08:02,481
she hides
117
00:08:02,951 --> 00:08:05,601
will be uncovered by the Lord.
118
00:08:06,511 --> 00:08:07,651
But she
119
00:08:08,431 --> 00:08:10,161
is just a weak woman.
120
00:08:10,431 --> 00:08:11,451
Womanly compassion.
121
00:08:12,381 --> 00:08:14,041
(Deed)
These are the deeds for our shop.
122
00:08:14,381 --> 00:08:16,361
The two shops will be combined.
123
00:08:16,671 --> 00:08:18,921
This is the application
for the Commercial Tax Bureau.
124
00:08:19,261 --> 00:08:20,341
(File)
The tax depends
125
00:08:20,341 --> 00:08:21,601
(Applicant)
on the area.
126
00:08:23,141 --> 00:08:24,311
You have the most experience.
127
00:08:24,311 --> 00:08:25,151
Tell me.
128
00:08:25,551 --> 00:08:26,821
Which is better, a big one
129
00:08:26,821 --> 00:08:27,771
or two small ones?
130
00:08:32,581 --> 00:08:33,451
Two small ones.
131
00:08:33,911 --> 00:08:36,001
A big one will be larger.
132
00:08:37,551 --> 00:08:38,391
Really?
133
00:08:41,341 --> 00:08:42,841
My family in the capital has managed
134
00:08:43,221 --> 00:08:44,191
properties for years.
135
00:08:44,191 --> 00:08:46,231
These matters are handled by the elders.
136
00:08:46,231 --> 00:08:47,091
I only oversee
137
00:08:47,911 --> 00:08:48,751
porcelain making.
138
00:08:50,671 --> 00:08:52,451
That's good. I asked the right person.
139
00:09:01,501 --> 00:09:03,241
Today, I also met the porcelain craftsmen.
140
00:09:03,501 --> 00:09:04,981
This is local white porcelain.
141
00:09:05,071 --> 00:09:06,531
See if there are any issues.
142
00:09:24,861 --> 00:09:26,121
The sides
143
00:09:26,461 --> 00:09:28,001
are not very symmetrical.
144
00:09:29,621 --> 00:09:30,461
What else?
145
00:09:32,951 --> 00:09:34,671
Using local clay for white porcelain
146
00:09:34,671 --> 00:09:35,821
makes it white but not fine,
147
00:09:35,821 --> 00:09:36,661
with many pores.
148
00:09:37,191 --> 00:09:38,211
The bottom
149
00:09:38,861 --> 00:09:39,841
easily forms bumps.
150
00:09:41,221 --> 00:09:42,721
White porcelain isn't suitable here.
151
00:09:43,151 --> 00:09:44,671
It cannot be made in Lingquan Town
152
00:09:44,671 --> 00:09:45,991
like in the capital.
153
00:09:46,501 --> 00:09:47,931
You've made porcelain for years.
154
00:09:48,151 --> 00:09:49,211
How can you not see it?
155
00:09:50,791 --> 00:09:52,071
Bumps and pores.
156
00:09:52,071 --> 00:09:53,261
I thought
157
00:09:53,261 --> 00:09:55,621
they were local features.
158
00:09:55,621 --> 00:09:57,291
So, I didn't point them out.
159
00:09:59,341 --> 00:10:00,361
But I forgot
160
00:10:01,221 --> 00:10:02,061
this one
161
00:10:02,981 --> 00:10:04,721
seemed to be from the capital.
162
00:10:10,461 --> 00:10:11,931
Have you managed everything
163
00:10:13,391 --> 00:10:15,241
just to test me now?
164
00:10:17,551 --> 00:10:19,171
I just found it strange.
165
00:10:20,191 --> 00:10:21,211
You don't seem
166
00:10:22,391 --> 00:10:24,121
like a porcelain merchant.
167
00:10:35,391 --> 00:10:36,231
Well.
168
00:10:37,501 --> 00:10:40,291
Nothing escapes your eyes.
169
00:10:45,621 --> 00:10:47,571
I am just a useless dandy.
170
00:10:53,071 --> 00:10:53,911
I admit it.
171
00:10:55,651 --> 00:10:58,001
I am a useless dandy.
172
00:11:00,951 --> 00:11:01,791
Nanny Li.
173
00:11:05,151 --> 00:11:06,571
- Coming.
- Hurry.
174
00:11:06,791 --> 00:11:08,121
- Go, go.
- Coming.
175
00:11:09,121 --> 00:11:11,101
(Contract)
176
00:11:11,101 --> 00:11:12,821
This is the master's only land deed
177
00:11:12,821 --> 00:11:14,241
left in the capital.
178
00:11:14,701 --> 00:11:15,951
It's officially approved.
179
00:11:16,341 --> 00:11:17,181
Also,
180
00:11:17,291 --> 00:11:18,641
the documents for the workers.
181
00:11:19,021 --> 00:11:21,411
You've handled these.
182
00:11:22,621 --> 00:11:23,461
Madam.
183
00:11:23,761 --> 00:11:24,601
Look.
184
00:11:25,031 --> 00:11:26,471
Is this your private seal?
185
00:11:28,191 --> 00:11:29,211
I guess.
186
00:11:29,551 --> 00:11:30,571
It seems so.
187
00:11:30,791 --> 00:11:32,291
Since you joined the family,
188
00:11:34,001 --> 00:11:35,661
all major
189
00:11:36,101 --> 00:11:37,051
and minor affairs
190
00:11:38,501 --> 00:11:40,121
have been left to you.
191
00:11:42,031 --> 00:11:43,601
Only then can I
192
00:11:44,271 --> 00:11:46,091
focus on chess,
193
00:11:47,501 --> 00:11:48,341
and occasionally
194
00:11:48,861 --> 00:11:49,961
accompany shipments.
195
00:11:51,341 --> 00:11:52,641
But in the end,
196
00:11:54,071 --> 00:11:55,881
I am not as good as you.
197
00:11:56,581 --> 00:11:57,981
Why didn't you
198
00:11:57,981 --> 00:11:59,291
tell me earlier?
199
00:12:01,431 --> 00:12:03,291
I wanted to change
200
00:12:05,191 --> 00:12:07,481
and take responsibility as the master.
201
00:12:09,621 --> 00:12:10,691
But alas...
202
00:12:11,071 --> 00:12:11,931
Alas,
203
00:12:12,271 --> 00:12:13,861
he's incompetent,
204
00:12:13,861 --> 00:12:15,121
relying on you.
205
00:12:17,621 --> 00:12:18,461
Nanny Li,
206
00:12:19,461 --> 00:12:20,301
you can leave now.
207
00:12:26,581 --> 00:12:28,171
I can't believe I'm good at business.
208
00:12:28,791 --> 00:12:30,001
But why
209
00:12:30,311 --> 00:12:31,931
do I have no memory of it?
210
00:12:33,791 --> 00:12:34,631
Dear,
211
00:12:36,621 --> 00:12:38,961
don't blame yourself too much.
212
00:12:40,991 --> 00:12:42,361
Forgetting such skills
213
00:12:43,341 --> 00:12:44,691
is not your fault.
214
00:12:52,791 --> 00:12:54,601
Everything will get better.
215
00:12:56,621 --> 00:12:58,571
You're uneasy because you haven't
216
00:13:00,221 --> 00:13:01,291
regained your memory.
217
00:13:02,461 --> 00:13:03,691
It's normal.
218
00:13:04,701 --> 00:13:05,961
I may be
219
00:13:08,101 --> 00:13:09,001
a dandy,
220
00:13:11,221 --> 00:13:13,211
but please don't doubt
221
00:13:14,031 --> 00:13:15,481
our relationship.
222
00:13:18,501 --> 00:13:19,481
Sorry.
223
00:13:23,431 --> 00:13:24,811
No need to say that.
224
00:13:25,551 --> 00:13:26,931
Then I'll
225
00:13:27,191 --> 00:13:28,481
put the documents away.
226
00:13:30,311 --> 00:13:31,171
Go make the bed.
227
00:13:33,791 --> 00:13:34,631
I'll sleep
228
00:13:36,621 --> 00:13:37,601
in the room tonight.
229
00:14:26,621 --> 00:14:27,691
Why aren't you asleep?
230
00:14:32,221 --> 00:14:33,061
Not yet.
231
00:14:37,431 --> 00:14:38,601
Honey, you want...
232
00:14:41,461 --> 00:14:42,531
To sleep.
233
00:14:45,551 --> 00:14:46,391
Alright.
234
00:15:03,671 --> 00:15:04,811
(Did I use)
235
00:15:05,501 --> 00:15:07,331
(to sleep with him like this?)
236
00:15:14,821 --> 00:15:15,721
Can't sleep?
237
00:15:17,551 --> 00:15:18,391
No.
238
00:15:18,741 --> 00:15:20,531
I'm thinking about us.
239
00:15:21,461 --> 00:15:22,301
What is it?
240
00:15:24,071 --> 00:15:25,571
We've been married for three years.
241
00:15:26,311 --> 00:15:27,611
Why haven't you taken
242
00:15:28,311 --> 00:15:29,641
any concubines
243
00:15:29,911 --> 00:15:31,211
or secondary wives?
244
00:15:40,951 --> 00:15:41,791
Dear,
245
00:15:42,461 --> 00:15:43,481
having you alone
246
00:15:43,981 --> 00:15:44,821
is enough.
247
00:15:47,821 --> 00:15:48,661
Alright.
248
00:15:49,341 --> 00:15:50,361
I have no more questions.
249
00:15:54,741 --> 00:15:57,291
(She's starting to suspect me.)
250
00:15:57,551 --> 00:15:59,091
(If she regains her memory,)
251
00:15:59,311 --> 00:16:01,641
(she might not confront me directly.)
252
00:16:02,551 --> 00:16:04,531
(Rather, she might continue to pretend.)
253
00:16:06,911 --> 00:16:08,811
(But if she doesn't regain her memory,)
254
00:16:09,861 --> 00:16:11,591
(how could a bandit's concubine)
255
00:16:11,591 --> 00:16:14,241
(be so observant?)
256
00:16:15,431 --> 00:16:17,051
(What is Liu Miantang)
257
00:16:17,551 --> 00:16:19,001
(really thinking?)
258
00:16:25,501 --> 00:16:26,471
(It's our first time.)
259
00:16:26,471 --> 00:16:28,241
(I shouldn't have drunk so much water.)
260
00:16:29,631 --> 00:16:31,331
(I really need to go.)
261
00:17:05,221 --> 00:17:06,061
What's wrong?
262
00:17:07,781 --> 00:17:09,251
I feel short of breath
263
00:17:09,591 --> 00:17:10,771
and my leg is numb.
264
00:17:19,631 --> 00:17:20,471
Honey,
265
00:17:20,781 --> 00:17:22,571
why is there a wound on your hand?
266
00:17:25,431 --> 00:17:26,291
Let's sleep.
267
00:17:58,981 --> 00:18:00,531
(I will definitely catch you,)
268
00:18:02,501 --> 00:18:03,341
(Lu Wen.)
269
00:18:50,481 --> 00:18:52,401
(Indictment)
270
00:18:56,151 --> 00:18:56,991
Wait a minute.
271
00:18:59,501 --> 00:19:00,431
What is it, dear?
272
00:19:00,431 --> 00:19:01,291
I have a chess game.
273
00:19:02,061 --> 00:19:03,221
The shop is under repair,
274
00:19:03,221 --> 00:19:04,291
so I need you
275
00:19:04,501 --> 00:19:06,431
to go to Zhenzhou County
276
00:19:06,431 --> 00:19:08,441
and submit this indictment to Lord Huaiyang.
277
00:19:11,541 --> 00:19:13,141
That might not be appropriate.
278
00:19:13,671 --> 00:19:15,881
Honey, don't be afraid to see officials.
279
00:19:16,911 --> 00:19:18,151
I'm not afraid at all.
280
00:19:18,151 --> 00:19:19,361
What is there to be afraid of?
281
00:19:19,881 --> 00:19:21,661
Fear is natural,
282
00:19:22,221 --> 00:19:23,291
but I've thought about it.
283
00:19:23,631 --> 00:19:25,021
Even if he's the garrison's nephew,
284
00:19:25,021 --> 00:19:26,331
he threatened us first.
285
00:19:26,341 --> 00:19:27,441
We're on the right side.
286
00:19:28,021 --> 00:19:29,441
Lord Huaiyang governs Zhenzhou.
287
00:19:29,671 --> 00:19:31,461
It's right for us to seek justice from him,
288
00:19:31,461 --> 00:19:32,431
and it's right for him
289
00:19:32,431 --> 00:19:33,331
to be fair.
290
00:19:34,741 --> 00:19:36,121
I agree with you, dear,
291
00:19:36,741 --> 00:19:38,671
but Lord Huaiyang is very busy.
292
00:19:38,671 --> 00:19:40,571
He might not have time for this.
293
00:19:41,981 --> 00:19:42,921
How do you know?
294
00:19:43,541 --> 00:19:45,921
Just a hunch.
295
00:19:46,671 --> 00:19:47,771
Even if we submit it,
296
00:19:48,191 --> 00:19:49,091
it might not work.
297
00:19:50,671 --> 00:19:52,811
Will Lord Huaiyang overlook
the garrison's fault?
298
00:19:53,741 --> 00:19:55,351
Or is he pretending to be just
299
00:19:55,351 --> 00:19:56,871
but is in fact corrupt?
300
00:19:56,871 --> 00:19:58,091
Officials protect each other.
301
00:19:58,431 --> 00:19:59,391
Is the Lord like that?
302
00:19:59,391 --> 00:20:00,441
Of course not.
303
00:20:02,591 --> 00:20:04,331
Why are you upset?
304
00:20:08,111 --> 00:20:10,291
I'm angry at that scoundrel.
305
00:20:11,591 --> 00:20:13,331
I know you care for me,
306
00:20:13,681 --> 00:20:14,521
and I believe
307
00:20:14,721 --> 00:20:16,001
you're not one
308
00:20:16,011 --> 00:20:17,161
to fear authority.
309
00:20:26,671 --> 00:20:27,841
What a sin.
310
00:20:50,671 --> 00:20:51,571
Poor thing.
311
00:20:52,151 --> 00:20:53,591
How can they leave all the hard work
312
00:20:53,591 --> 00:20:54,771
to Mrs. Cui?
313
00:20:55,541 --> 00:20:56,561
I heard
314
00:20:56,571 --> 00:20:57,671
Mr. Cui
315
00:20:57,671 --> 00:20:59,401
comes home late and leaves early,
316
00:20:59,671 --> 00:21:00,941
never to be seen.
317
00:21:01,191 --> 00:21:02,161
So suspicious.
318
00:21:03,831 --> 00:21:05,811
I hope Liu isn't a mistress.
319
00:21:06,061 --> 00:21:07,191
That's right.
320
00:21:07,191 --> 00:21:09,111
It better not be like the Zhang family,
321
00:21:09,111 --> 00:21:10,731
causing trouble in the town.
322
00:21:11,191 --> 00:21:12,061
Mrs. Zhao.
323
00:21:12,061 --> 00:21:13,011
Mrs. Yin.
324
00:21:19,431 --> 00:21:21,841
This connected shop is grand.
325
00:21:22,671 --> 00:21:23,971
Mrs. Cui, you've worked hard.
326
00:21:24,501 --> 00:21:25,981
I just helped a bit.
327
00:21:25,981 --> 00:21:27,441
My husband works the hardest.
328
00:21:27,871 --> 00:21:29,151
He runs the business every day,
329
00:21:29,151 --> 00:21:30,591
with serious things to do.
330
00:21:30,591 --> 00:21:31,431
He's always not home.
331
00:21:31,431 --> 00:21:32,531
I feel sorry for him
332
00:21:32,741 --> 00:21:34,011
but don't know whom to tell.
333
00:21:34,431 --> 00:21:36,251
I worry that idlers will
334
00:21:36,831 --> 00:21:38,021
gossip
335
00:21:38,021 --> 00:21:39,291
about newcomers.
336
00:21:40,261 --> 00:21:42,011
But as a woman, I can't control it.
337
00:21:43,431 --> 00:21:44,391
Of course not.
338
00:21:44,391 --> 00:21:46,201
No need to worry.
339
00:21:46,911 --> 00:21:48,161
I'm just venting.
340
00:21:49,021 --> 00:21:50,111
Everyone back home knows
341
00:21:50,111 --> 00:21:51,541
I'm a fierce woman.
342
00:21:51,541 --> 00:21:53,221
I'll fight anyone
343
00:21:53,221 --> 00:21:55,571
who slanders my family.
344
00:21:56,021 --> 00:21:57,351
I'll smash their belongings,
345
00:21:57,351 --> 00:21:58,701
chop their tongues
346
00:21:58,701 --> 00:21:59,921
and file a complaint.
347
00:22:05,501 --> 00:22:07,701
The western tribes invaded Qizhou's land.
348
00:22:07,701 --> 00:22:09,161
- We had locusts.
- Your Majesty.
349
00:22:09,391 --> 00:22:10,671
- People are starving.
- Eat.
350
00:22:10,681 --> 00:22:12,391
- Go away.
- They are eating wild herbs.
351
00:22:12,391 --> 00:22:14,571
- Calm down.
- His Majesty is having a meal.
352
00:22:15,151 --> 00:22:16,531
Don't mention such bad news.
353
00:22:16,661 --> 00:22:17,501
But...
354
00:22:17,501 --> 00:22:18,741
It missed.
355
00:22:18,741 --> 00:22:19,831
Did Your Majesty win?
356
00:22:19,831 --> 00:22:21,091
I lost.
357
00:22:21,391 --> 00:22:22,231
Punish me.
358
00:22:28,061 --> 00:22:29,311
Why are you kneeling?
359
00:22:29,311 --> 00:22:30,831
I'm asking you to flick here.
360
00:22:30,981 --> 00:22:31,821
Hurry up.
361
00:22:32,241 --> 00:22:33,211
Your Majesty,
362
00:22:35,731 --> 00:22:37,361
you're the emperor.
363
00:22:38,011 --> 00:22:39,951
You shouldn't harm yourself.
364
00:22:40,571 --> 00:22:41,811
Come eat.
365
00:22:44,361 --> 00:22:45,641
Empress Dowager,
366
00:22:45,951 --> 00:22:47,461
here are the military reduction plans
367
00:22:47,621 --> 00:22:48,741
from Lord Lin'an of Yuezhou
368
00:22:48,741 --> 00:22:49,731
and Lord Pingdong.
369
00:22:54,001 --> 00:22:54,961
Now,
370
00:22:54,961 --> 00:22:56,681
only Lord Huaiyang of Zhenzhou
371
00:22:56,961 --> 00:22:58,201
hasn't moved his troops.
372
00:23:03,201 --> 00:23:04,161
How dare he?
373
00:23:05,241 --> 00:23:06,811
Garrisoning there.
374
00:23:07,241 --> 00:23:08,401
Does he plan to rebel?
375
00:23:08,761 --> 00:23:10,281
I'm the emperor.
376
00:23:10,401 --> 00:23:12,041
Who dares to anger Mother?
377
00:23:12,041 --> 00:23:13,481
I'll execute them.
378
00:23:16,401 --> 00:23:17,241
Your Majesty.
379
00:23:17,481 --> 00:23:18,961
I'm hungry.
380
00:23:20,921 --> 00:23:22,521
- Someone.
- Yes.
381
00:23:22,521 --> 00:23:23,841
Cook another fish.
382
00:23:24,401 --> 00:23:25,241
Yes.
383
00:23:33,481 --> 00:23:37,201
Right and wrong are never clear,
384
00:23:39,131 --> 00:23:43,361
like peach blossoms floating in the river.
385
00:23:48,201 --> 00:23:49,761
What did your mentor's letter say?
386
00:23:49,761 --> 00:23:50,961
Why read and burn it?
387
00:23:52,641 --> 00:23:53,841
Same old advice.
388
00:23:54,641 --> 00:23:55,481
The Ministry of War
389
00:23:55,641 --> 00:23:57,161
reviewed my Zhenzhou military records
390
00:23:57,521 --> 00:23:59,121
to supervise the troop reduction.
391
00:24:00,321 --> 00:24:01,641
You command a large army,
392
00:24:01,921 --> 00:24:03,401
making the Empress Dowager uneasy.
393
00:24:03,721 --> 00:24:04,881
She will act against you
394
00:24:04,881 --> 00:24:06,041
sooner or later.
395
00:24:09,481 --> 00:24:10,321
Let's wait it out.
396
00:24:10,921 --> 00:24:11,921
I'm not interested
397
00:24:12,201 --> 00:24:13,641
in this matter right now.
398
00:24:15,081 --> 00:24:16,401
Before the main event,
399
00:24:16,881 --> 00:24:18,521
do you want to watch a show with me?
400
00:24:20,721 --> 00:24:22,801
Come on, why aren't you excited?
401
00:24:30,801 --> 00:24:31,641
Wang?
402
00:24:32,481 --> 00:24:33,321
My Lord.
403
00:24:33,721 --> 00:24:34,561
My Lord.
404
00:24:35,401 --> 00:24:36,881
Why are you detaining my gatekeeper?
405
00:24:37,161 --> 00:24:38,201
Don't worry.
406
00:24:40,001 --> 00:24:40,841
These men
407
00:24:41,921 --> 00:24:44,001
are spies planted in Zhenzhou
408
00:24:44,001 --> 00:24:45,721
by General Shi Yikuan of Qingzhou.
409
00:24:46,721 --> 00:24:47,761
He competes with me
410
00:24:47,761 --> 00:24:48,841
over bandit suppression,
411
00:24:49,241 --> 00:24:51,361
opposing me at every turn in the court.
412
00:24:52,161 --> 00:24:55,201
He's been placing men here
for a couple of years.
413
00:24:55,921 --> 00:24:58,721
I caught them all today.
414
00:25:01,721 --> 00:25:02,961
Wang has been
415
00:25:03,481 --> 00:25:05,161
spying on your mansion.
416
00:25:06,201 --> 00:25:07,401
Shi Yikuan might know better
417
00:25:07,721 --> 00:25:09,761
than you
418
00:25:10,321 --> 00:25:11,721
when your mother leaves
419
00:25:12,281 --> 00:25:14,361
and returns home.
420
00:25:17,401 --> 00:25:18,601
I treated you with respect.
421
00:25:19,481 --> 00:25:21,161
Any other lords would've
422
00:25:22,081 --> 00:25:23,521
gouged out your eyes
423
00:25:24,481 --> 00:25:27,121
and cut your tongue.
424
00:25:28,641 --> 00:25:30,081
Please spare us.
425
00:25:30,081 --> 00:25:31,561
Please spare us, My Lord.
426
00:25:33,021 --> 00:25:33,881
Spare us.
427
00:25:33,881 --> 00:25:35,441
Why are you so frightened?
428
00:25:36,481 --> 00:25:37,521
I didn't tell you earlier
429
00:25:37,521 --> 00:25:38,801
to avoid alarming the enemy.
430
00:25:39,561 --> 00:25:40,881
I know Zhenzhou
431
00:25:41,681 --> 00:25:43,481
inside out.
432
00:25:43,481 --> 00:25:45,321
These foreign troublemakers
433
00:25:45,721 --> 00:25:46,601
can't stir up trouble.
434
00:25:48,521 --> 00:25:49,361
Wang,
435
00:25:50,401 --> 00:25:51,921
if you and your family
436
00:25:51,921 --> 00:25:53,081
want to live,
437
00:25:54,001 --> 00:25:55,041
relay a message
438
00:25:56,001 --> 00:25:58,041
to Shi Yikuan as I said.
439
00:25:59,241 --> 00:26:00,081
Understand?
440
00:26:00,281 --> 00:26:03,141
Yes, yes. I understand.
441
00:26:04,481 --> 00:26:05,321
Good.
442
00:26:17,241 --> 00:26:19,721
Planting spies around me
443
00:26:20,721 --> 00:26:22,121
is too much.
444
00:26:22,801 --> 00:26:23,641
Alright then.
445
00:26:24,561 --> 00:26:26,481
Qingzhou mustn't find out
446
00:26:27,681 --> 00:26:29,921
what I'm doing
447
00:26:30,641 --> 00:26:31,481
because
448
00:26:33,861 --> 00:26:34,771
the fish
449
00:26:35,881 --> 00:26:36,721
has bitten the bait.
450
00:26:42,041 --> 00:26:43,801
Based on this drawing, you
451
00:26:43,931 --> 00:26:44,921
conclude that Mount Yang
452
00:26:44,921 --> 00:26:46,321
has found Liu Miantang?
453
00:26:47,001 --> 00:26:47,921
You often go
454
00:26:47,921 --> 00:26:49,081
to Qi's Cloth Shop, right?
455
00:26:50,721 --> 00:26:52,201
Their shop was robbed by Mount Yang.
456
00:26:53,561 --> 00:26:55,481
Next time you visit,
457
00:26:55,481 --> 00:26:56,561
search their shop carefully.
458
00:26:56,561 --> 00:26:57,921
You'll find this mark.
459
00:26:59,721 --> 00:27:01,001
After dealing with him
460
00:27:01,561 --> 00:27:02,721
for three years,
461
00:27:03,161 --> 00:27:04,481
I know the enemy well.
462
00:27:06,161 --> 00:27:08,601
Lu Wen is meticulous.
463
00:27:08,961 --> 00:27:09,881
He won't show himself
464
00:27:10,321 --> 00:27:11,641
unless necessary.
465
00:27:12,881 --> 00:27:14,121
I'm just afraid Liu
466
00:27:15,241 --> 00:27:17,001
is pretending to have amnesia
467
00:27:17,001 --> 00:27:18,121
(Cui Mansion)
and stalling.
468
00:27:18,681 --> 00:27:19,801
But that's not important.
469
00:27:20,041 --> 00:27:21,601
Lu Wen wants to see Liu Miantang.
470
00:27:21,801 --> 00:27:22,641
Fine.
471
00:27:22,801 --> 00:27:23,881
As he wishes,
472
00:27:24,281 --> 00:27:25,481
I'll set up
473
00:27:25,481 --> 00:27:26,481
a grand,
474
00:27:26,481 --> 00:27:28,201
reasonable scene
475
00:27:29,561 --> 00:27:32,041
so everyone in Lingquan Town
476
00:27:33,001 --> 00:27:34,641
can meet Liu Miantang.
477
00:28:02,641 --> 00:28:03,481
Madam.
478
00:28:03,881 --> 00:28:05,441
Where's the master?
479
00:28:19,801 --> 00:28:23,281
(Cui Mansion)
480
00:28:26,761 --> 00:28:27,721
Honey, you're back.
481
00:28:32,001 --> 00:28:33,201
Zhang!
482
00:28:33,481 --> 00:28:35,241
I've found out
483
00:28:35,241 --> 00:28:36,481
you've been deceiving me.
484
00:28:36,481 --> 00:28:38,641
You've been acting all along.
485
00:28:39,241 --> 00:28:42,161
Dear, I can't act.
486
00:28:42,161 --> 00:28:43,481
I wouldn't deceive you.
487
00:28:43,481 --> 00:28:44,441
Straw mats are
488
00:28:44,441 --> 00:28:46,221
- indeed ineffective.
- You're lying again.
489
00:28:46,441 --> 00:28:48,161
We'll make more partitions tomorrow.
490
00:28:49,001 --> 00:28:50,921
Mrs. Zhang couldn't help herself
491
00:28:50,921 --> 00:28:52,041
and lost control.
492
00:28:52,481 --> 00:28:53,961
Please understand
493
00:28:53,961 --> 00:28:55,281
this poor woman.
494
00:28:56,641 --> 00:28:57,481
What's wrong?
495
00:28:57,721 --> 00:28:58,921
She thought her husband
496
00:28:58,921 --> 00:29:00,201
was devoted,
497
00:29:00,961 --> 00:29:02,721
but he only wanted
498
00:29:02,721 --> 00:29:04,081
something from her.
499
00:29:04,801 --> 00:29:05,761
He was muddling along.
500
00:29:06,281 --> 00:29:07,401
Every word
501
00:29:07,401 --> 00:29:08,641
was a lie.
502
00:29:11,881 --> 00:29:13,241
How do you know these things?
503
00:29:14,001 --> 00:29:15,441
Only from deep pain would one
504
00:29:16,241 --> 00:29:17,601
feel such sorrow.
505
00:29:20,161 --> 00:29:21,641
What's her plan?
506
00:29:22,561 --> 00:29:24,001
Mrs. Zhang is easily swayed
507
00:29:24,001 --> 00:29:25,441
and manipulated by her husband.
508
00:29:26,001 --> 00:29:27,361
I advised her
509
00:29:28,001 --> 00:29:29,281
to have her brothers
510
00:29:29,761 --> 00:29:30,881
take over the shop,
511
00:29:31,321 --> 00:29:33,081
cutting off Zhang's livelihood.
512
00:29:33,761 --> 00:29:34,721
This way,
513
00:29:34,721 --> 00:29:36,001
he won't have time
514
00:29:36,001 --> 00:29:37,201
for other women
515
00:29:37,441 --> 00:29:38,321
or things
516
00:29:40,001 --> 00:29:41,281
unknown
517
00:29:41,281 --> 00:29:42,401
to Mrs. Zhang.
518
00:29:43,161 --> 00:29:44,441
How miserable and unpredictable.
519
00:29:45,001 --> 00:29:47,201
Every family has its troubles.
520
00:29:47,561 --> 00:29:48,401
Dear,
521
00:29:48,511 --> 00:29:50,081
don't get involved in these matters.
522
00:29:50,681 --> 00:29:52,001
What if it's all a lie?
523
00:29:53,001 --> 00:29:56,201
They will be exposed someday.
524
00:29:59,241 --> 00:30:00,081
Cui Jiu,
525
00:30:01,281 --> 00:30:03,121
am I really your wife?
526
00:30:05,481 --> 00:30:07,041
Why are you doubting that?
527
00:30:11,001 --> 00:30:12,721
You treat me well,
528
00:30:15,001 --> 00:30:16,241
but you're
529
00:30:17,001 --> 00:30:18,961
distant and aloof.
530
00:30:20,481 --> 00:30:22,241
We don't seem like a normal couple.
531
00:30:29,761 --> 00:30:31,041
I'm not eloquent
532
00:30:31,961 --> 00:30:32,881
or romantic,
533
00:30:34,521 --> 00:30:36,521
so you might
534
00:30:37,161 --> 00:30:38,521
find me cold.
535
00:30:40,001 --> 00:30:41,561
At first, I thought it was
536
00:30:41,561 --> 00:30:42,681
because of your upbringing.
537
00:30:43,001 --> 00:30:44,041
But even when that rogue
538
00:30:44,721 --> 00:30:46,281
insulted me yesterday,
539
00:30:47,041 --> 00:30:49,601
you didn't comfort me
like an ordinary husband would.
540
00:30:49,921 --> 00:30:51,441
Instead, you questioned me all night.
541
00:30:51,921 --> 00:30:53,081
What did you want to know?
542
00:30:54,321 --> 00:30:55,681
You've held a grudge?
543
00:30:56,481 --> 00:30:58,241
I suppose you didn't submit the indictment?
544
00:31:01,641 --> 00:31:02,481
I did.
545
00:31:03,481 --> 00:31:05,201
What does Lord Huaiyang's mansion look like?
546
00:31:07,961 --> 00:31:10,281
The main gate is red-lacquered
with copper nails
547
00:31:10,281 --> 00:31:12,241
and adorned with eaves lanterns,
548
00:31:12,241 --> 00:31:14,561
two stone lions, and two stone lamps.
549
00:31:15,721 --> 00:31:17,481
The east has a bell tower,
550
00:31:17,481 --> 00:31:18,801
and the west has a yamen.
551
00:31:20,001 --> 00:31:20,841
Is that
552
00:31:21,241 --> 00:31:23,321
consistent with what you heard?
553
00:31:24,561 --> 00:31:26,761
I understand your suspicions.
554
00:31:26,761 --> 00:31:28,121
We've been married for three years.
555
00:31:28,121 --> 00:31:29,081
I know you
556
00:31:29,081 --> 00:31:30,761
very well.
557
00:31:31,721 --> 00:31:32,761
You're strong-willed.
558
00:31:32,761 --> 00:31:34,401
You can't tolerate any loss.
559
00:31:35,281 --> 00:31:36,561
If that rogue tried
560
00:31:36,561 --> 00:31:38,081
to extort money,
561
00:31:38,081 --> 00:31:40,241
you'd feel guilty all night.
562
00:31:41,161 --> 00:31:43,481
But I only criticized you slightly.
563
00:31:44,441 --> 00:31:46,121
Why are you taking it seriously?
564
00:31:46,401 --> 00:31:48,161
Actually,
565
00:31:49,521 --> 00:31:51,521
you questioning me repeatedly
566
00:31:52,481 --> 00:31:53,521
makes me feel distant.
567
00:31:53,971 --> 00:31:55,081
- I...
- My fault?
568
00:31:55,681 --> 00:31:56,961
Blaming me?
569
00:31:56,961 --> 00:31:58,241
Is it because of you?
570
00:31:58,241 --> 00:31:59,961
I wouldn't blame you for no reason.
571
00:31:59,961 --> 00:32:01,281
You can't brush this off.
572
00:32:01,281 --> 00:32:02,801
Explain it to me.
573
00:32:02,801 --> 00:32:04,721
Why do you leave under the pretext
574
00:32:04,721 --> 00:32:05,561
of playing chess
575
00:32:05,721 --> 00:32:06,561
and have nights out?
576
00:32:07,241 --> 00:32:08,321
I've checked.
577
00:32:08,321 --> 00:32:09,401
You didn't go to the club.
578
00:32:09,721 --> 00:32:11,761
The owner said no one named Cui ever came.
579
00:32:12,041 --> 00:32:13,461
What's your husband's name?
580
00:32:13,561 --> 00:32:14,401
Cui Jiu.
581
00:32:14,481 --> 00:32:16,241
There's no one named Cui here.
582
00:32:16,241 --> 00:32:18,361
Never heard of him.
583
00:32:18,561 --> 00:32:19,401
Cui Jiu,
584
00:32:20,241 --> 00:32:21,601
who am I to you?
585
00:32:29,641 --> 00:32:30,921
I'm not good at chess
586
00:32:31,241 --> 00:32:32,561
but I care about my reputation.
587
00:32:36,001 --> 00:32:36,841
So I used an alias.
588
00:32:38,041 --> 00:32:38,881
An alias?
589
00:32:41,561 --> 00:32:42,481
What is it?
590
00:32:44,001 --> 00:32:44,921
Jiu...
591
00:32:47,081 --> 00:32:48,201
Jiu...
592
00:32:49,521 --> 00:32:50,361
Jiujiu?
593
00:32:52,001 --> 00:32:52,881
Your alias is Jiujiu?
594
00:33:00,041 --> 00:33:01,241
I couldn't beat them,
595
00:33:02,321 --> 00:33:03,161
so I stopped going
596
00:33:04,721 --> 00:33:06,121
and found a teacher.
597
00:33:06,961 --> 00:33:07,801
Really?
598
00:33:10,161 --> 00:33:11,001
Yes.
599
00:33:14,041 --> 00:33:14,881
Jiujiu.
600
00:33:16,561 --> 00:33:17,801
Dear, stop laughing.
601
00:33:18,481 --> 00:33:19,321
How embarrassing.
602
00:33:19,321 --> 00:33:20,321
Don't let this spread.
603
00:33:21,401 --> 00:33:22,241
Liu,
604
00:33:22,721 --> 00:33:23,561
come out!
605
00:33:23,801 --> 00:33:25,281
Hurry!
606
00:33:25,281 --> 00:33:26,121
Come out now!
607
00:33:26,441 --> 00:33:27,401
I can't see you.
608
00:33:27,401 --> 00:33:28,521
Let me see you.
609
00:33:28,521 --> 00:33:29,841
I need to settle this.
610
00:33:30,281 --> 00:33:31,521
I'm so mad.
611
00:33:31,521 --> 00:33:32,601
Liu!
612
00:33:33,641 --> 00:33:35,881
- It's the neighbor.
- You interfered in my marriage,
613
00:33:37,241 --> 00:33:39,441
encouraged my wife to return home,
614
00:33:39,441 --> 00:33:40,481
and ruined my business.
615
00:33:41,481 --> 00:33:42,561
Everyone knows
616
00:33:42,561 --> 00:33:44,201
you're a mistress.
617
00:33:44,201 --> 00:33:45,601
- Mistress!
- Shameless.
618
00:33:45,631 --> 00:33:46,521
- Rude!
- Mistress.
619
00:33:46,521 --> 00:33:48,021
- It's his fault.
- You meddler.
620
00:33:48,041 --> 00:33:48,881
I'll go scold him.
621
00:33:48,881 --> 00:33:50,461
- No manners.
- Shut up.
622
00:33:50,641 --> 00:33:51,881
The master hasn't spoken yet.
623
00:33:51,881 --> 00:33:53,401
Don't disgrace us.
624
00:33:53,401 --> 00:33:55,501
He likes to scold from the wall.
625
00:33:55,501 --> 00:33:56,351
Go home.
626
00:33:56,361 --> 00:33:57,641
The hot water in the side room
627
00:33:58,001 --> 00:33:59,241
- is still warm.
- Humiliating.
628
00:33:59,981 --> 00:34:00,821
Wait.
629
00:34:02,561 --> 00:34:03,401
Nanny Li,
630
00:34:04,321 --> 00:34:06,521
why did he call my wife a mistress?
631
00:34:11,081 --> 00:34:12,761
The master leaves early and returns late,
632
00:34:13,041 --> 00:34:14,561
while the madam shows herself often.
633
00:34:15,201 --> 00:34:16,841
The neighbors
634
00:34:17,081 --> 00:34:18,641
love gossiping.
635
00:34:19,921 --> 00:34:21,121
Mr. and Mrs. Cui,
636
00:34:21,121 --> 00:34:22,361
don't take it to heart.
637
00:34:29,681 --> 00:34:30,961
Rumors are vicious here.
638
00:34:32,041 --> 00:34:34,441
Sorry about this.
639
00:34:35,001 --> 00:34:35,841
Nanny Li,
640
00:34:36,361 --> 00:34:37,281
how do we
641
00:34:37,481 --> 00:34:38,961
clear her name?
642
00:34:40,671 --> 00:34:41,641
Well.
643
00:34:41,961 --> 00:34:44,481
Master, maybe take her out
644
00:34:45,001 --> 00:34:46,161
more often.
645
00:34:46,161 --> 00:34:47,161
Just taking a walk?
646
00:34:49,521 --> 00:34:50,601
A walk
647
00:34:51,481 --> 00:34:53,981
won't stop them.
648
00:34:54,261 --> 00:34:56,681
They'll still spread rumors.
649
00:34:58,801 --> 00:35:00,121
We need a bold move
650
00:35:00,521 --> 00:35:01,521
to silence the rumors.
651
00:35:02,201 --> 00:35:04,721
Master, you must make good connections.
652
00:35:06,641 --> 00:35:07,481
Connections?
653
00:35:08,701 --> 00:35:10,281
According to Zhenzhou customs,
654
00:35:10,281 --> 00:35:11,561
choose an auspicious day
655
00:35:11,641 --> 00:35:12,961
to invite the local gentry
656
00:35:12,961 --> 00:35:13,881
and neighbors
657
00:35:14,481 --> 00:35:15,921
to a banquet.
658
00:35:18,521 --> 00:35:20,081
Traditionally,
659
00:35:20,081 --> 00:35:21,961
the hostess manages it.
660
00:35:22,241 --> 00:35:23,241
When the madam
661
00:35:23,241 --> 00:35:24,641
shows up at the banquet,
662
00:35:24,921 --> 00:35:27,361
it'll naturally prove her status.
663
00:35:27,641 --> 00:35:30,641
It also leaves a good impression
664
00:35:30,641 --> 00:35:31,921
among neighbors,
665
00:35:32,201 --> 00:35:33,961
aiding our business.
666
00:35:34,301 --> 00:35:35,561
How convenient.
667
00:35:36,721 --> 00:35:37,561
Alright.
668
00:35:38,961 --> 00:35:41,961
The banquet must have
669
00:35:41,961 --> 00:35:43,561
fine food and wine.
670
00:35:44,841 --> 00:35:46,161
Is that necessary?
671
00:35:48,081 --> 00:35:49,121
Yes.
672
00:35:50,201 --> 00:35:52,321
Master, since you've settled here,
673
00:35:52,321 --> 00:35:54,401
a banquet is due
674
00:35:54,401 --> 00:35:56,241
for neighbors here.
675
00:35:56,841 --> 00:35:58,441
Consider it a housewarming.
676
00:35:59,821 --> 00:36:01,481
To ease my worries?
677
00:36:01,601 --> 00:36:03,201
Do you know how much it costs
678
00:36:03,201 --> 00:36:04,601
to hold a banquet?
679
00:36:06,001 --> 00:36:08,151
As long as you're at ease,
680
00:36:08,401 --> 00:36:10,101
spending any amount is worth it.
681
00:36:10,601 --> 00:36:11,441
Honey,
682
00:36:11,561 --> 00:36:12,521
why make such a fuss
683
00:36:12,521 --> 00:36:14,321
over something so insignificant?
684
00:36:14,321 --> 00:36:15,801
How is this insignificant?
685
00:36:16,241 --> 00:36:17,481
Your reputation is
686
00:36:17,481 --> 00:36:19,161
the most important thing in our home.
687
00:36:20,561 --> 00:36:21,401
Yes, yes.
688
00:36:21,561 --> 00:36:22,401
The master
689
00:36:22,561 --> 00:36:23,841
never counts
690
00:36:24,041 --> 00:36:25,441
the cost for the madam.
691
00:36:26,241 --> 00:36:27,361
If you want to make
692
00:36:27,881 --> 00:36:29,001
a grand display here,
693
00:36:29,001 --> 00:36:30,441
money can't be saved.
694
00:36:31,001 --> 00:36:32,921
There's a summer villa east of the town,
695
00:36:33,241 --> 00:36:34,081
spacious and ideal.
696
00:36:34,361 --> 00:36:36,161
If you doubt
697
00:36:36,161 --> 00:36:37,721
whether I'm a merchant
698
00:36:37,721 --> 00:36:38,841
or if we are
699
00:36:38,841 --> 00:36:40,161
a married couple,
700
00:36:40,921 --> 00:36:42,521
it's ultimately my fault
701
00:36:42,881 --> 00:36:43,841
as a husband.
702
00:36:44,441 --> 00:36:45,281
So, let's
703
00:36:45,401 --> 00:36:47,121
make a grand show
704
00:36:47,121 --> 00:36:48,441
and let others witness it.
705
00:36:48,801 --> 00:36:49,641
There will be
706
00:36:50,001 --> 00:36:51,001
no more doubts.
707
00:37:25,161 --> 00:37:26,081
Madam.
708
00:37:27,081 --> 00:37:29,201
You know he spent all his money.
709
00:37:29,201 --> 00:37:31,601
Why did you encourage him to hold a banquet?
710
00:37:33,361 --> 00:37:36,001
I'm also worried about the master.
711
00:37:37,441 --> 00:37:39,441
It was the master's idea.
712
00:37:39,921 --> 00:37:41,441
Then why go along with him?
713
00:37:42,961 --> 00:37:44,961
You should be discerning
714
00:37:44,961 --> 00:37:47,041
in managing the household,
715
00:37:47,041 --> 00:37:48,281
knowing what's appropriate
716
00:37:48,281 --> 00:37:49,441
and what's excessive.
717
00:37:49,721 --> 00:37:51,201
How can you be so reckless?
718
00:37:51,921 --> 00:37:53,481
Is it how you do things?
719
00:37:56,681 --> 00:37:57,521
Madam.
720
00:37:58,361 --> 00:38:00,121
Think about it.
721
00:38:01,041 --> 00:38:02,321
In this family,
722
00:38:02,681 --> 00:38:04,561
are you the only one
723
00:38:04,891 --> 00:38:07,081
who values money?
724
00:38:12,721 --> 00:38:14,041
He's a merchant.
725
00:38:14,401 --> 00:38:15,441
He naturally values money.
726
00:38:18,001 --> 00:38:19,761
Then why did he insist
727
00:38:20,121 --> 00:38:21,961
on such a costly affair?
728
00:38:28,361 --> 00:38:30,041
Merchants prioritize profit.
729
00:38:31,041 --> 00:38:33,321
For him to disregard the cost
730
00:38:34,201 --> 00:38:35,481
for me is rare.
731
00:38:36,441 --> 00:38:37,281
Yes.
732
00:38:37,921 --> 00:38:39,241
The master
733
00:38:39,241 --> 00:38:40,961
is sincere.
734
00:38:41,481 --> 00:38:42,481
He said
735
00:38:42,481 --> 00:38:44,481
money could be earned back,
736
00:38:44,481 --> 00:38:46,041
but once trust was broken,
737
00:38:46,041 --> 00:38:47,881
even a thousand gold couldn't restore it.
738
00:38:47,881 --> 00:38:50,001
A local feast is worth it.
739
00:38:52,321 --> 00:38:53,361
Well.
740
00:38:53,361 --> 00:38:55,041
Your concerns
741
00:38:55,041 --> 00:38:56,041
stem from the anxiety
742
00:38:56,041 --> 00:38:58,361
caused by your memory loss.
743
00:38:59,041 --> 00:39:01,001
You're worried and suspicious
744
00:39:01,001 --> 00:39:02,361
because everything
745
00:39:02,361 --> 00:39:03,561
feels unfamiliar.
746
00:39:04,921 --> 00:39:05,801
As they say,
747
00:39:06,401 --> 00:39:08,041
"Care breeds confusion."
748
00:39:08,601 --> 00:39:10,281
The master's methods may seem clumsy,
749
00:39:10,681 --> 00:39:12,241
he's only doing this
750
00:39:12,241 --> 00:39:13,601
to put your mind
751
00:39:13,601 --> 00:39:15,521
at ease.
752
00:39:19,161 --> 00:39:20,001
Madam,
753
00:39:20,521 --> 00:39:22,561
do you still have more doubts?
754
00:39:25,441 --> 00:39:26,521
These days,
755
00:39:26,521 --> 00:39:27,801
I only thought about myself.
756
00:39:28,321 --> 00:39:29,361
I haven't considered
757
00:39:29,361 --> 00:39:30,681
how he's been enduring it.
758
00:39:31,681 --> 00:39:34,001
Nanny Li, please prepare
759
00:39:34,001 --> 00:39:35,681
more of his favorite dishes tonight.
760
00:39:52,041 --> 00:39:53,081
What a sin.
761
00:39:55,041 --> 00:39:56,361
What a sin.
762
00:40:18,241 --> 00:40:19,681
The neighbors
763
00:40:19,681 --> 00:40:21,481
can be verbally invited to the feast,
764
00:40:21,921 --> 00:40:23,361
but for business matters,
765
00:40:24,241 --> 00:40:25,681
inviting influential figures
766
00:40:25,681 --> 00:40:27,121
requires formal invitations.
767
00:40:28,601 --> 00:40:29,441
Invitations?
768
00:40:30,881 --> 00:40:32,721
Here's a list of merchants.
769
00:40:36,041 --> 00:40:37,041
Please copy these
770
00:40:37,041 --> 00:40:38,241
into the invitations.
771
00:40:40,041 --> 00:40:40,881
So many.
772
00:40:41,481 --> 00:40:43,281
And this is a list of officials.
773
00:40:44,041 --> 00:40:45,001
Though
774
00:40:45,001 --> 00:40:46,441
some might not attend,
775
00:40:46,441 --> 00:40:47,441
it's proper
776
00:40:47,441 --> 00:40:48,281
to extend the invite.
777
00:40:50,441 --> 00:40:51,281
Dear, you
778
00:40:51,521 --> 00:40:52,481
don't have to do this.
779
00:40:52,961 --> 00:40:54,641
Lingquan Town is small.
780
00:40:54,921 --> 00:40:56,761
Those who wish to come will.
781
00:40:57,921 --> 00:40:59,601
What's important
782
00:40:59,921 --> 00:41:00,761
is you.
783
00:41:01,481 --> 00:41:02,601
True.
784
00:41:06,041 --> 00:41:07,281
In that case, perhaps
785
00:41:08,001 --> 00:41:09,281
I should write the invitations.
786
00:41:21,921 --> 00:41:23,521
Is my handwriting that bad?
787
00:41:24,841 --> 00:41:25,681
Indeed.
788
00:41:27,041 --> 00:41:27,881
Well.
789
00:41:29,321 --> 00:41:30,161
Let me teach you.
790
00:41:40,201 --> 00:41:41,361
I'm asking for the brush.
791
00:41:55,041 --> 00:41:56,041
First of all,
792
00:41:56,321 --> 00:41:58,001
your problem with writing
793
00:41:58,001 --> 00:42:00,961
is with horizontal and vertical strokes.
794
00:42:01,721 --> 00:42:02,601
Practice characters
795
00:42:02,601 --> 00:42:04,401
with more horizontal strokes first.
796
00:42:07,001 --> 00:42:08,441
Then I want to write
797
00:42:09,161 --> 00:42:10,921
the character for "wife".
798
00:42:13,001 --> 00:42:14,521
It's better to write
799
00:42:14,521 --> 00:42:16,161
the character for "fairness".
800
00:42:16,681 --> 00:42:18,121
You can practice the strokes.
801
00:42:23,921 --> 00:42:27,161
The long one needs to start with a pause,
802
00:42:27,681 --> 00:42:29,881
gradually become thinner,
803
00:42:29,881 --> 00:42:31,601
and gradually become thicker.
804
00:42:32,561 --> 00:42:33,401
End the stroke.
805
00:42:34,641 --> 00:42:36,961
The short one should start lightly
806
00:42:39,201 --> 00:42:40,641
and gradually get heavier.
807
00:42:41,521 --> 00:42:42,361
End the stroke.
808
00:43:04,121 --> 00:43:06,521
It sounds so sorrowful.
809
00:43:07,521 --> 00:43:09,361
Are you missing Miss Liu?
810
00:43:25,601 --> 00:43:31,831
♪The boat drifts,
bringing back the sunset♪
811
00:43:32,831 --> 00:43:38,951
♪When we reunite, we still joke
about the cause and effect♪
812
00:43:39,941 --> 00:43:46,191
♪Who passed by, the crabapple
falls with a turn♪
813
00:43:47,321 --> 00:43:50,561
♪Loving rightly but choosing wrong♪
814
00:43:50,901 --> 00:43:55,481
♪With joys, sorrows, partings and reunions♪
815
00:43:56,081 --> 00:44:02,741
♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪
816
00:44:03,491 --> 00:44:06,861
♪Always hard to stay, yet easy to part♪
817
00:44:07,151 --> 00:44:10,481
♪Crossing spring waters and autumn trials♪
818
00:44:10,661 --> 00:44:17,431
♪A couple under the moonlight,
can stay together♪
819
00:44:17,811 --> 00:44:24,581
♪Long hidden in the eyes,
flickering in and out♪
820
00:44:25,081 --> 00:44:31,491
♪Let go of the flowers blooming
in the yard last night♪
821
00:44:32,331 --> 00:44:38,741
♪Let go of the waves in the stream
in half a lifetime♪
822
00:44:39,321 --> 00:44:45,941
♪Let those dust and chaos go on endlessly♪
823
00:44:46,741 --> 00:44:50,161
♪In this lifetime, my wish is to the vast sky♪
824
00:44:50,161 --> 00:44:55,261
♪There are many more♪
825
00:44:55,641 --> 00:45:02,361
♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪
826
00:45:02,931 --> 00:45:06,561
♪Always hard to stay, yet easy to part♪
827
00:45:06,561 --> 00:45:09,961
♪Crossing spring waters and autumn trials♪
828
00:45:09,961 --> 00:45:16,871
♪A couple under the moonlight,
can stay together♪
829
00:45:17,161 --> 00:45:24,011
♪Time flows as we dream through four seasons♪
830
00:45:24,381 --> 00:45:27,961
♪I wish to journey with you forever♪
831
00:45:27,961 --> 00:45:31,071
♪Year after year♪
832
00:45:32,801 --> 00:45:37,101
♪For many years to come♪
833
00:45:37,101 --> 00:45:42,101
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
834
00:45:37,101 --> 00:45:47,101
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
48204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.