All language subtitles for American.Sports.Story.S01E10.720p.WEB.H264-RVKD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,920 --> 00:01:28,213 Jessus. 2 00:01:33,843 --> 00:01:35,762 Oikeasti. Niinkö hĂ€n sanoi? 3 00:01:35,845 --> 00:01:38,807 Niin. HĂ€n liikuttui, kun he nostivat pokaalin. 4 00:01:38,890 --> 00:01:40,517 TiedĂ€n, miksi hĂ€n liikuttui. 5 00:01:40,600 --> 00:01:42,852 Sen naisen ohjelmaa ei voi katsoa. 6 00:01:42,936 --> 00:01:44,896 HĂ€n on siellĂ€, koska hĂ€n on seksikĂ€s. 7 00:01:44,979 --> 00:01:47,148 Ei siksi, ettĂ€ hĂ€n tietÀÀ mitÀÀn urheilusta. 8 00:01:47,232 --> 00:01:48,942 Palaa leipomaan leipÀÀ. 9 00:01:49,025 --> 00:01:52,445 Ben Needhamista. Kirk ja Callahan tĂ€ssĂ€. Huomenta. 10 00:01:52,529 --> 00:01:54,531 Hei, kaverit. PitkĂ€stĂ€ aikaa. 11 00:01:54,614 --> 00:01:57,909 MitĂ€ mieltĂ€ olette Cyrus Jonesista? Katastrofivalinta, vai mitĂ€? 12 00:01:57,992 --> 00:01:59,828 HĂ€nellĂ€ on ollut rankka vuosi Patseille. 13 00:01:59,911 --> 00:02:02,622 - HĂ€n mokasi viisi kertaa. - Niin, mutta hĂ€n ei ole Hernandez. 14 00:02:02,705 --> 00:02:04,332 MikĂ€ on tĂ€ysi Hernandez? 15 00:02:04,415 --> 00:02:06,584 On eri asia vĂ€rvĂ€tĂ€ kaveri, jolla on vaikeuksia. 16 00:02:06,668 --> 00:02:09,254 On eri asia, jos hĂ€nestĂ€ tulee seuraava O.J. 17 00:02:09,337 --> 00:02:11,631 ÄlĂ€ viitsi. O.J. katkoi pĂ€itĂ€. 18 00:02:11,714 --> 00:02:13,633 - Eikö hĂ€n ole taas oikeudessa? - On. 19 00:02:13,716 --> 00:02:16,094 Ja sama juristi, joka sai Casey Anthonyn vapaaksi. 20 00:02:16,177 --> 00:02:18,221 Se sopii hĂ€nelle hyvin. 21 00:02:18,304 --> 00:02:22,225 En halua pelaajieni murhaavan ketÀÀn, ellei se tapahdu kentĂ€llĂ€. 22 00:02:22,308 --> 00:02:23,810 Katsotaan, mitĂ€ tapahtuu. 23 00:02:23,893 --> 00:02:25,603 OikeudenkĂ€ynti alkaa ensi kuussa. 24 00:02:25,687 --> 00:02:29,190 SillĂ€ vĂ€lin kuuntelette Bostonin suosituinta urheiluradiota. 25 00:02:29,274 --> 00:02:30,900 - Nyt sÀÀ ja liikenne. - Saatko unta? 26 00:02:32,610 --> 00:02:36,364 Tavallaan. 27 00:02:37,532 --> 00:02:41,286 Joka paikkaan sattuu. OlkapĂ€ihin ja polviin. 28 00:02:41,369 --> 00:02:42,704 Minulle tulee... 29 00:02:47,167 --> 00:02:48,459 migreenikohtauksia. 30 00:02:49,460 --> 00:02:52,130 Joukkueelta sain lÀÀkkeitĂ€ siihen. 31 00:02:52,213 --> 00:02:55,967 - Mutta tÀÀllĂ€... - Olet vankilassa. 32 00:02:56,050 --> 00:02:57,385 Saat mitĂ€ vain haluat. 33 00:02:58,386 --> 00:02:59,387 Niin. 34 00:03:00,930 --> 00:03:02,640 Onpa mukava nĂ€hdĂ€ sinua. 35 00:03:03,558 --> 00:03:06,019 PÀÀsitkö ulos, koska minĂ€ olen linnassa loppuikĂ€ni? 36 00:03:06,102 --> 00:03:08,688 En tiedĂ€. HyvĂ€stĂ€ kĂ€ytöksestĂ€. 37 00:03:08,771 --> 00:03:10,064 Niin. 38 00:03:13,109 --> 00:03:16,613 PÀÀsin ulos myötĂ€tunnosta. 39 00:03:16,696 --> 00:03:18,489 He eivĂ€t halua, ettĂ€ kuolen siellĂ€. 40 00:03:18,573 --> 00:03:20,366 ÄlĂ€ sano noin, Tanya. 41 00:03:20,450 --> 00:03:22,493 - Olet kunnossa. - Ei. TĂ€mĂ€ on loppuni. 42 00:03:24,204 --> 00:03:26,581 Olen sinut sen kanssa. 43 00:03:26,664 --> 00:03:30,043 Olin aina rehellinen itselleni. Aina minĂ€. 44 00:03:31,586 --> 00:03:35,048 Seison Jumalan edessĂ€ ja sanon: "Ota tai jĂ€tĂ€." 45 00:03:39,052 --> 00:03:40,261 Kadun yhtĂ€ asiaa. 46 00:03:43,681 --> 00:03:45,141 SitĂ€, ettĂ€ petin sinut. 47 00:03:46,184 --> 00:03:48,937 - Miten niin? Et pettĂ€nyt minua. - KyllĂ€ petin. 48 00:03:50,438 --> 00:03:53,399 Minun olisi pitĂ€nyt kĂ€skeĂ€ sinua elĂ€mÀÀn elĂ€mÀÀsi. 49 00:03:54,567 --> 00:03:56,778 TekemÀÀn sitĂ€, mikĂ€ tekee sinut onnelliseksi. 50 00:03:56,861 --> 00:04:01,241 Olin onnellinen. Uskon, ettĂ€ olin onnellinen. 51 00:04:03,952 --> 00:04:08,122 KĂ€vi miten kĂ€vi, olen ylpeĂ€ sinusta. 52 00:04:17,799 --> 00:04:20,009 En ole valmis siihen, ettĂ€ lĂ€hdet. 53 00:04:20,093 --> 00:04:21,094 Olet sinĂ€. 54 00:04:23,346 --> 00:04:24,347 Hei. 55 00:04:26,015 --> 00:04:27,934 Olet valmis mihin vain. 56 00:04:51,624 --> 00:04:53,209 Ei. Tulin keskeltĂ€. 57 00:04:53,293 --> 00:04:56,170 Sitten Brady lĂ€hetti sen minulle. 58 00:04:56,254 --> 00:04:58,798 Seuraavaksi tein sadetta maalialueella. 59 00:04:58,881 --> 00:05:03,052 Horot katsoivat kosteina. 60 00:05:03,136 --> 00:05:06,639 - MitĂ€ valmentaja Beli ajatteli? - HĂ€n vihasi kaikkea hauskaa. 61 00:05:06,723 --> 00:05:08,558 Niin, mutta minkĂ€s teet? 62 00:05:08,641 --> 00:05:11,894 - Teit maalin Super Bowlissa. - Aivan. 63 00:05:11,978 --> 00:05:13,438 Milloin pelaat kanssamme? 64 00:05:13,521 --> 00:05:16,774 81 on meidĂ€n joukkueessamme. Painu sinĂ€ helvettiin. 65 00:05:16,858 --> 00:05:18,192 Miksi hĂ€n pelaisi kanssanne? 66 00:05:18,276 --> 00:05:20,153 - Paska. - Voitamme joukkueesi. 67 00:05:20,236 --> 00:05:21,237 Vai mitĂ€, Aaron? 68 00:05:23,197 --> 00:05:25,658 Ei, minun on jĂ€tettĂ€vĂ€ tĂ€mĂ€ vĂ€liin. 69 00:05:25,742 --> 00:05:27,243 HĂ€n pelkÀÀ, ettĂ€ nĂ€ytĂ€n hĂ€nelle. 70 00:05:29,954 --> 00:05:32,123 - En pelkÀÀ mitÀÀn. - Anna tulla sitten. 71 00:05:32,206 --> 00:05:33,207 Hernandez. 72 00:05:33,291 --> 00:05:35,335 Voi paska. 73 00:05:35,418 --> 00:05:36,586 Asianajajasi tuli. 74 00:05:39,297 --> 00:05:43,009 Katsokaa nyt. Aivan riekaleina. 75 00:05:43,092 --> 00:05:44,469 Et ole mitÀÀn. 76 00:05:47,138 --> 00:05:49,474 YritĂ€n pÀÀstĂ€ lentokentĂ€lle. En pÀÀse lĂ€pi, 77 00:05:49,557 --> 00:05:52,101 koska naamani on jokaisen sanomalehden kannessa. 78 00:05:52,185 --> 00:05:53,728 Turvatarkastajatkin olivat... 79 00:05:53,811 --> 00:05:56,022 SiinĂ€ hĂ€n on. MitĂ€ mies? 80 00:05:57,899 --> 00:05:59,650 Mukava nĂ€hdĂ€, herra Baez. 81 00:05:59,734 --> 00:06:02,153 Aaron, olemme puertoricolaisia veljeksiĂ€. 82 00:06:02,236 --> 00:06:04,655 Olen Juannie Cochranisi. Kutsu minua Joseksi. 83 00:06:04,739 --> 00:06:08,076 George Leontire on neuvonantajani ja tiimisi toinen puolisko. 84 00:06:08,159 --> 00:06:09,452 Hauska tavata, Aaron. 85 00:06:11,788 --> 00:06:13,247 Miten menee? 86 00:06:15,291 --> 00:06:17,043 TiedĂ€thĂ€n sinĂ€. 87 00:06:19,128 --> 00:06:20,755 Minulla on kysymys teille. 88 00:06:20,838 --> 00:06:22,382 Totta kai. MitĂ€ vain. 89 00:06:22,465 --> 00:06:27,261 Voisitteko pyytÀÀ korjaamaan oleskelutilan TV:n? 90 00:06:27,345 --> 00:06:29,806 Kuva on ihan sumea. 91 00:06:31,849 --> 00:06:33,684 Emme aio tehdĂ€ olostasi mukavampaa. 92 00:06:33,768 --> 00:06:37,855 TiedĂ€n. Se toimi, kun tulin, ja nyt se on rikki. 93 00:06:37,939 --> 00:06:42,610 Aaron, Ă€lĂ€ alistu tĂ€hĂ€n paikkaan tai tilanteeseen. 94 00:06:43,277 --> 00:06:45,029 He saivat minut loppuiĂ€kseni. 95 00:06:45,113 --> 00:06:48,408 Casey Anthony sai elinkautisen, vai mitĂ€, George? 96 00:06:48,491 --> 00:06:49,951 Niin sai. 97 00:06:50,034 --> 00:06:52,787 - JĂ€rjestin hĂ€net kotiin. - Niin teit. 98 00:06:52,870 --> 00:06:54,247 Keskity minuun, Aaron. 99 00:06:55,415 --> 00:06:58,167 Anna minulle tĂ€ysi huomiosi, niin voitan tĂ€mĂ€n jutun. 100 00:06:59,043 --> 00:07:01,045 Sitten voit valittaa edellisestĂ€. 101 00:07:01,129 --> 00:07:04,340 Sinun olisi pitĂ€nyt palkata minut siihen. 102 00:07:05,133 --> 00:07:08,094 SyyttĂ€jĂ€n asianajajat kĂ€yttivĂ€t kuuluisuuttasi sinua vastaan. 103 00:07:08,177 --> 00:07:10,304 Huusin televisiolle joka pĂ€ivĂ€. 104 00:07:12,390 --> 00:07:15,977 OikeudenkĂ€ynti on 1. maaliskuuta. KĂ€vimme lĂ€pi kaikki todisteet. 105 00:07:16,060 --> 00:07:17,103 HeillĂ€ ei ole mitÀÀn. 106 00:07:17,186 --> 00:07:20,857 Surkeaa poliisityötĂ€ ja jĂ€rjetön motiivi. 107 00:07:20,940 --> 00:07:22,775 Edes lĂ€ikkynyt juoma ei ole videolla. 108 00:07:22,859 --> 00:07:24,652 Curen jĂ€rjestelmĂ€ oli kaatunut. 109 00:07:24,735 --> 00:07:30,032 HeillĂ€ on yksi asia. He luottavat Alexander Bradleyyn. 110 00:07:30,825 --> 00:07:34,328 - Todistaako se paskiainen? - HĂ€n on pÀÀtodistaja. 111 00:07:34,412 --> 00:07:37,999 HĂ€n ammuskeli yökerhossa Hartfordissa ja sai syytesuojan. 112 00:07:38,082 --> 00:07:39,584 He tarvitsevat hĂ€ntĂ€. 113 00:07:40,501 --> 00:07:41,919 HĂ€n yrittÀÀ yhĂ€ napata minut. 114 00:07:42,003 --> 00:07:45,256 - HĂ€n luulee, ettĂ€ ammuit hĂ€ntĂ€ silmÀÀn. - En ampunut. 115 00:07:45,339 --> 00:07:47,550 - En tehnyt sitĂ€. - Ei sillĂ€ ole vĂ€liĂ€. 116 00:07:47,633 --> 00:07:50,636 HĂ€n on tuomittu huumediileri. JengilĂ€inen. 117 00:07:50,720 --> 00:07:53,473 He pukevat hĂ€net pyhĂ€vaatteisiinsa, 118 00:07:53,556 --> 00:07:55,766 esittelevĂ€t valamiehistölle ja toivovat parasta. 119 00:07:55,850 --> 00:07:58,436 Mutta syyttĂ€jĂ€ on tehnyt sopimuksen paholaisen kanssa. 120 00:07:58,519 --> 00:07:59,854 He tulevat katumaan sitĂ€. 121 00:08:04,192 --> 00:08:05,526 Anteeksi. MinĂ€ vain... 122 00:08:07,570 --> 00:08:10,698 Tuo valo on tosi kirkas. 123 00:08:15,077 --> 00:08:17,955 - Katsotaan, voimmeko korjata senkin. - Kiitos. 124 00:08:21,667 --> 00:08:25,755 VielĂ€ yksi asia. Tarvitsemme perheesi tukea oikeudessa. 125 00:08:25,838 --> 00:08:30,134 TiedĂ€n. Shay on Rhode Islandilla, joten hĂ€n tulee. 126 00:08:30,218 --> 00:08:31,802 EntĂ€ veljesi? Ja valkoinen Ă€itisi? 127 00:08:31,886 --> 00:08:34,430 Anteeksi sanavalinta, mutta sillĂ€ on vĂ€liĂ€. 128 00:08:34,514 --> 00:08:37,391 Valamiehistö tarkkailee kaikkea. 129 00:08:37,475 --> 00:08:40,686 He eivĂ€t saa ajatella, ettei perheesi rakasta sinua. 130 00:08:43,314 --> 00:08:44,315 Niin. 131 00:08:46,943 --> 00:08:49,070 SelvĂ€. Hoidan asian. 132 00:08:56,994 --> 00:09:01,207 - TĂ€mĂ€ on prepaid-puhelu... - Aaron Hernandezilta. 133 00:09:01,290 --> 00:09:05,127 Massachusettsin vankilan vangilta. 134 00:09:05,211 --> 00:09:07,505 - Hei, Aaron. - Hei, Ă€iti. 135 00:09:07,588 --> 00:09:11,342 - PitkĂ€stĂ€ aikaa. MitĂ€ teet? - En mitÀÀn. 136 00:09:12,385 --> 00:09:13,886 Heitin Jeffin ulos eilen. 137 00:09:13,970 --> 00:09:17,682 - EikĂ€. MitĂ€ hĂ€n teki? - Rikkoi ehdonalaista. 138 00:09:18,558 --> 00:09:20,643 NĂ€in tekstarin toiselle tytölle. 139 00:09:20,726 --> 00:09:22,562 En kaipaa lisÀÀ draamaa elĂ€mÀÀni. 140 00:09:22,645 --> 00:09:23,646 Et niin. 141 00:09:25,231 --> 00:09:28,359 Minulla on se uusi asianajaja. 142 00:09:28,442 --> 00:09:30,736 Mahtavaa, ettĂ€ tapaat hĂ€net oikeudessa. 143 00:09:32,530 --> 00:09:34,323 En usko, ettĂ€ tulemme. 144 00:09:36,701 --> 00:09:38,828 - MitĂ€ tarkoitat? - Veljesi on Texasissa 145 00:09:38,911 --> 00:09:40,955 levittĂ€mĂ€ssĂ€ tervaa katolle. 146 00:09:41,038 --> 00:09:43,457 HĂ€n ei saa enÀÀ töitĂ€ lajin parista. 147 00:09:43,541 --> 00:09:44,542 Ja minĂ€ vain... 148 00:09:46,419 --> 00:09:47,420 En voi. 149 00:09:49,171 --> 00:09:51,674 - Miten niin et voi? - Onko sinulla aavistustakaan? 150 00:09:51,757 --> 00:09:53,884 Kaikki tuijottavat minua. 151 00:09:55,052 --> 00:09:56,095 Ihmiset tuomitsevat. 152 00:09:56,178 --> 00:10:00,474 Kuin olisin kamala ihminen ja Ă€iti. Kuin olisin tehnyt tĂ€mĂ€n. 153 00:10:01,851 --> 00:10:04,353 - Tarvitsen sinua siellĂ€. - Tarvitset minua? 154 00:10:05,771 --> 00:10:09,233 Halusin vain olla tukenasi, Aaron. 155 00:10:09,317 --> 00:10:11,986 - Olla se, jolle voit puhua. - Paskapuhetta. 156 00:10:12,612 --> 00:10:14,780 Paskapuhetta. Halusin puhua kanssasi. 157 00:10:14,864 --> 00:10:17,033 Halusin puhua, jotta tuntisit minut, 158 00:10:17,116 --> 00:10:19,243 - muttei sinuun voinut luottaa. - Lopeta. 159 00:10:21,078 --> 00:10:24,165 EhkĂ€ en ollut paras Ă€iti, mutta se, mitĂ€ teit... 160 00:10:26,709 --> 00:10:29,545 En voi enÀÀ teeskennellĂ€, ettei mitÀÀn tapahtunut. 161 00:10:29,629 --> 00:10:30,796 Jessus, Ă€iti. 162 00:10:31,505 --> 00:10:33,215 Voitteko pitÀÀ turpanne kiinni? 163 00:10:38,721 --> 00:10:41,432 En tehnyt mitÀÀn, Ă€iti. TiedĂ€t, etten tehnyt mitÀÀn. 164 00:10:41,515 --> 00:10:46,062 Olet vankilassa murhasta, Aaron. TĂ€mĂ€ on sinun sotkusi. 165 00:10:46,145 --> 00:10:48,439 En anna sen enÀÀ pilata elĂ€mÀÀni. 166 00:10:50,775 --> 00:10:51,776 Rakastan sinua. 167 00:10:52,735 --> 00:10:54,362 Olen pahoillani. 168 00:11:05,456 --> 00:11:08,250 - Hei, Patriotimme on tÀÀllĂ€. - Anna kun katson. 169 00:11:08,959 --> 00:11:11,295 - No niin. - Hullua. 170 00:11:11,379 --> 00:11:14,215 - Oletko valmis? - Olen. 171 00:11:14,298 --> 00:11:17,426 - Hei, katsokaa. - No niin. 172 00:11:21,555 --> 00:11:23,599 Hitto. Patriot on syvĂ€ltĂ€. 173 00:11:25,267 --> 00:11:27,603 - Surkea heitto. - Anna se takaisin. 174 00:11:28,354 --> 00:11:30,815 Hernandez, tee se isojen poikien juttu. 175 00:11:31,399 --> 00:11:33,901 Hernandez, hilaa perseesi tĂ€nne. 176 00:11:36,404 --> 00:11:37,530 Anna mennĂ€, supertĂ€hti. 177 00:11:37,613 --> 00:11:39,824 Opeta hĂ€nelle peliĂ€. 178 00:11:39,907 --> 00:11:41,784 Olet epĂ€kunnioittava! 179 00:11:45,871 --> 00:11:48,082 Niin sitĂ€ pitÀÀ. 180 00:11:48,165 --> 00:11:49,375 Pysy jalkapallon parissa. 181 00:11:52,503 --> 00:11:53,504 Niin, beibi! 182 00:11:53,587 --> 00:11:56,006 ÄlĂ€ anna hĂ€nen kaataa hĂ€ntĂ€ noin. 183 00:11:56,090 --> 00:11:58,008 HĂ€n ei osaa pelata. 184 00:11:58,092 --> 00:11:59,760 TÀÀllĂ€ on nynny. 185 00:12:30,833 --> 00:12:34,962 "Mutta hĂ€n on vastannut minulle: Minun armoni riittÀÀ sinulle." 186 00:12:35,045 --> 00:12:39,216 "Voima tulee tĂ€ydelliseksi heikkoudessa." 187 00:12:39,300 --> 00:12:41,927 KÀÀntĂ€kÀÀ esiin Johanneksen evankeliumi, 3:16. 188 00:12:43,345 --> 00:12:44,638 TiedĂ€tkö sen, 81? 189 00:12:46,390 --> 00:12:48,225 - Tebow. - Aivan. 190 00:12:48,309 --> 00:12:49,810 HĂ€n kĂ€ytti sitĂ€ sotamaalinaan. 191 00:12:50,728 --> 00:12:52,021 Muistatko kohdan? 192 00:12:57,026 --> 00:12:58,652 "Jumala rakasti..." 193 00:12:59,820 --> 00:13:03,240 "Jumala on rakastanut maailmaa niin paljon, ettĂ€ antoi ainoan Poikansa, 194 00:13:03,324 --> 00:13:05,910 jottei yksikÀÀn, joka hĂ€neen uskoo, joutuisi kadotukseen, 195 00:13:05,993 --> 00:13:08,078 vaan saisi iankaikkisen elĂ€mĂ€n." 196 00:13:08,162 --> 00:13:11,290 Ihmiset unohtavat, ettĂ€ se on meille kaikille. 197 00:13:11,373 --> 00:13:15,795 Se on kaikille, jotka katuvat syntejÀÀn ja hyvĂ€ksyvĂ€t Jeesuksen sydĂ€miimme. 198 00:13:15,878 --> 00:13:18,923 TĂ€mĂ€ sĂ€e on Jumalan raudanluja sopimus. 199 00:13:19,006 --> 00:13:22,676 HĂ€n takaa pesevĂ€nsĂ€ meidĂ€t synneistĂ€mme 200 00:13:22,760 --> 00:13:26,597 ja antavansa meille ikuisen elĂ€mĂ€n taivaassa. 201 00:13:26,680 --> 00:13:28,057 Aamen. 202 00:13:28,140 --> 00:13:31,811 - Aamen. - Ajatteletteko koskaan taivasta? 203 00:13:31,894 --> 00:13:33,687 Millaista luulette sen olevan? 204 00:13:33,771 --> 00:13:36,106 - HyvĂ€ksyntÀÀ. - Hyvin sanottu. 205 00:13:36,190 --> 00:13:39,068 HyvĂ€ksykÀÀ minut tĂ€llaisena. 206 00:13:39,151 --> 00:13:41,362 HyvĂ€ksykÀÀ tekoni. 207 00:13:42,530 --> 00:13:43,572 Onko muita? 208 00:13:45,616 --> 00:13:46,659 81. 209 00:13:48,702 --> 00:13:49,745 Vain... 210 00:13:52,498 --> 00:13:55,501 - ettĂ€ on vihdoin vapaa. - Niin. 211 00:13:56,168 --> 00:13:58,295 SiitĂ€ tulee kĂ€sittĂ€mĂ€tön tunne. 212 00:13:58,671 --> 00:14:00,172 TĂ€ydellinen vapaus. 213 00:14:11,100 --> 00:14:14,103 Jos sinulla on ongelma, istu jonkun toisen tuoliin. 214 00:14:28,450 --> 00:14:32,246 - MitĂ€ sinulla on? Tyttösi vierailu? - OikeudenkĂ€ynti. 215 00:14:32,913 --> 00:14:35,040 Et voi mennĂ€ sinne tuon nĂ€köisenĂ€. 216 00:14:35,791 --> 00:14:36,792 MinĂ€ autan. 217 00:14:44,341 --> 00:14:45,509 Kirk ja Callahan tÀÀllĂ€. 218 00:14:45,593 --> 00:14:50,139 Hernandezin oikeudenkĂ€ynti alkaa keskiviikkona. Toinen kĂ€sittely. 219 00:14:50,222 --> 00:14:52,433 HĂ€net tuomittiin ensimmĂ€isestĂ€ murhasta. 220 00:14:52,516 --> 00:14:55,686 - Monestako hĂ€ntĂ€ nyt syytetÀÀn? - Vain kahdesta tĂ€llĂ€ kertaa. 221 00:14:55,769 --> 00:14:58,689 - LĂ€ikkyneen juoman takia. - Ihanaa. LĂ€ikkyneen juoman. 222 00:14:58,772 --> 00:15:01,650 NĂ€itkö, ettĂ€ uhrien perheet ovat haastaneet Patsit oikeuteen 223 00:15:01,734 --> 00:15:04,945 vĂ€ittĂ€en, ettĂ€ joukkue mahdollisti hĂ€nen kĂ€ytöksensĂ€? 224 00:15:05,029 --> 00:15:06,614 - Uskotko sen? - En usko. 225 00:15:06,697 --> 00:15:10,200 He tiesivĂ€t, ettĂ€ hĂ€n on ongelma. EivĂ€thĂ€n he vaadi tappajaa vastuuseen 226 00:15:10,284 --> 00:15:11,952 ihmisten tappamisesta. 227 00:15:21,420 --> 00:15:23,130 Anteeksi, Ă€itini... 228 00:15:23,881 --> 00:15:25,174 Unohda se. 229 00:15:25,257 --> 00:15:27,801 MennÀÀn. Peli alkaa. 230 00:15:32,306 --> 00:15:34,683 SyyttĂ€jĂ€ kutsuu Alexander Bradleyn. 231 00:15:55,412 --> 00:16:00,376 Vannotteko kertovanne totuuden mitÀÀn lisÀÀmĂ€ttĂ€ tai poistamatta? 232 00:16:00,459 --> 00:16:01,502 Vannon. 233 00:16:12,179 --> 00:16:13,430 MitĂ€ sitten tapahtui? 234 00:16:13,514 --> 00:16:16,642 Hernandez kĂ€ski ajaa punaisia pĂ€in ja ottaa heidĂ€t kiinni. 235 00:16:16,725 --> 00:16:20,854 Tarkoitatteko autoa, jota Abreu ja Furtado ajoivat? 236 00:16:20,938 --> 00:16:25,442 KyllĂ€. PysĂ€hdyin, ja silloin hĂ€n kurotti hansikaslokerosta aseen. 237 00:16:25,526 --> 00:16:27,152 MitĂ€ luulit tapahtuvan? 238 00:16:27,236 --> 00:16:30,280 Luulin, ettĂ€ hĂ€n yrittĂ€isi pelotella heitĂ€ 239 00:16:30,364 --> 00:16:32,658 tai puhua klubin tapahtumista. 240 00:16:32,741 --> 00:16:35,327 - LĂ€ikkyneestĂ€ juomasta. - KyllĂ€. 241 00:16:35,411 --> 00:16:37,454 - MitĂ€ sitten tapahtui? - HĂ€n ampui heidĂ€t. 242 00:16:38,247 --> 00:16:41,333 Sanoi: "MitĂ€ nyt?" Ja veti liipaisimesta. 243 00:16:42,001 --> 00:16:44,253 Jatkoi vetĂ€mistĂ€, kunnes ase naksahti. 244 00:16:44,336 --> 00:16:47,548 TyhjĂ€. En tiennyt, mitĂ€ hittoa hĂ€n teki. 245 00:16:48,215 --> 00:16:49,800 Ei muuta kysyttĂ€vÀÀ. 246 00:16:56,640 --> 00:16:57,933 Oletko valmis? 247 00:17:01,228 --> 00:17:03,230 Kuka te oikein olette, herra Bradley? 248 00:17:04,815 --> 00:17:06,150 Anteeksi, herra Baez? 249 00:17:06,233 --> 00:17:09,903 Kuten kuvailitte tekstiviestissĂ€nne herra Hernandezille, 250 00:17:09,987 --> 00:17:14,700 "AlkuperĂ€inen Ă€ijĂ€, jolla on aseet, jotka saavat itkemÀÀn Ă€itiĂ€." 251 00:17:14,783 --> 00:17:16,326 Vai oletteko Rocky? 252 00:17:16,410 --> 00:17:18,287 - Eikö se ole lempinimenne? - Ei. 253 00:17:18,370 --> 00:17:20,539 EntĂ€ "Ampuja" -Sherrod? 254 00:17:20,622 --> 00:17:22,124 Onko se nimi tuttu? 255 00:17:22,207 --> 00:17:25,002 TiedĂ€ttekö, miksi teitĂ€ kutsutaan niin? 256 00:17:25,085 --> 00:17:28,756 Kuten sanoin, herra Baez, en tiedĂ€. 257 00:17:28,839 --> 00:17:31,175 Herra Bradley, tĂ€mĂ€ lĂ€ikkyneen juoman tapaus 258 00:17:31,258 --> 00:17:32,968 on tĂ€ysin keksitty, vai mitĂ€? 259 00:17:33,677 --> 00:17:37,056 - Miksi olisi? - Palataan helmikuuhun 2013. 260 00:17:37,139 --> 00:17:39,641 TeitĂ€ ammuttiin Floridassa huonon huumekaupan jĂ€lkeen. 261 00:17:39,725 --> 00:17:40,726 Ei se niin mennyt. 262 00:17:40,809 --> 00:17:43,187 Sen jĂ€lkeen ette tehnyt yhteistyötĂ€ poliisin kanssa. 263 00:17:44,188 --> 00:17:45,939 - Oikein. - Koska ette tiennyt ampujaa. 264 00:17:46,023 --> 00:17:47,691 - VÀÀrin. - TiedĂ€tte siis, kuka ampui? 265 00:17:47,775 --> 00:17:49,151 KyllĂ€ vain. 266 00:17:49,234 --> 00:17:51,653 Silti kieltĂ€ydyitte yhteistyöstĂ€ poliisin kanssa. 267 00:17:51,737 --> 00:17:55,616 Sen sijaan konsultoitte asianajajaa ja aloitte lĂ€hettÀÀ tekstiviestejĂ€, 268 00:17:55,699 --> 00:17:58,535 joiden tarkoituksena oli saada rahaa Aaron Hernandezilta. 269 00:17:58,619 --> 00:18:01,163 Jossain vaiheessa kyllĂ€. 270 00:18:01,246 --> 00:18:05,292 TiedĂ€mme, ettĂ€ halusitte tappaa hĂ€netkin. 271 00:18:06,627 --> 00:18:09,213 - KyllĂ€. - Koska olette tappaja. 272 00:18:09,296 --> 00:18:10,297 Vastalause. 273 00:18:11,006 --> 00:18:12,591 - HyvĂ€ksytty. - Anteeksi. 274 00:18:14,134 --> 00:18:16,220 - Olette ampuja. - Vastalause. 275 00:18:16,303 --> 00:18:17,429 HyvĂ€ksytty. 276 00:18:17,513 --> 00:18:19,264 TĂ€ssĂ€ on kyse kostosta. 277 00:18:19,348 --> 00:18:21,725 En tappanut heitĂ€. 278 00:18:21,809 --> 00:18:23,644 HĂ€n teki sen. HĂ€n. Tuolla. 279 00:18:25,562 --> 00:18:27,731 - Ei muuta kysyttĂ€vÀÀ. - Odottakaa. 280 00:18:27,815 --> 00:18:29,191 Todistaja voi poistua. 281 00:18:29,274 --> 00:18:30,526 TĂ€mĂ€ on paskaa. 282 00:18:30,984 --> 00:18:32,611 MinĂ€ en ole pahis. 283 00:18:32,694 --> 00:18:34,113 TiedĂ€t, mitĂ€ teit, kusipÀÀ. 284 00:18:34,196 --> 00:18:35,989 - Oikeudenpalvelija. - Olin ystĂ€vĂ€si. 285 00:18:36,073 --> 00:18:37,991 Yritin vain huolehtia sinusta. 286 00:18:38,075 --> 00:18:40,452 Mutta mitĂ€ sinĂ€ teit? Sekosit ja yritit tappaa minut. 287 00:18:40,536 --> 00:18:43,080 PÀÀstĂ€ irti. Olen sokea, kusipÀÀ. 288 00:18:44,081 --> 00:18:46,500 - Yritit tappaa minut. - TĂ€mĂ€ on hoidossa. 289 00:19:06,186 --> 00:19:08,355 Hernandez, asianajajasi ovat tÀÀllĂ€. 290 00:19:10,566 --> 00:19:11,567 Niinkö? 291 00:19:19,700 --> 00:19:22,202 - MikĂ€ hĂ€tĂ€nĂ€? - Istu alas. 292 00:19:29,126 --> 00:19:30,752 Tunnetko jonkun Chrisin? 293 00:19:33,547 --> 00:19:34,548 MitĂ€ hĂ€nestĂ€? 294 00:19:34,631 --> 00:19:38,010 SyyttĂ€jĂ€ ei luovuta ilman taistelua. 295 00:19:38,093 --> 00:19:40,888 Haggan vĂ€ittÀÀ, ettĂ€ hĂ€nellĂ€ on todisteita, 296 00:19:40,971 --> 00:19:44,808 ettĂ€ sinĂ€ ja tĂ€mĂ€ tyyppi kuhertelitte Cabossa 297 00:19:44,892 --> 00:19:46,810 pari pĂ€ivÀÀ ennen ampumista. 298 00:19:46,894 --> 00:19:49,354 - HeillĂ€ on hotellikuitit. - Odota. Hetkinen nyt. 299 00:19:50,314 --> 00:19:51,648 MitĂ€ helvettiĂ€ tarkoitat? 300 00:19:51,732 --> 00:19:54,151 He vĂ€ittĂ€vĂ€t, ettĂ€ olet kaappihomo 301 00:19:54,818 --> 00:19:57,404 ja stressi sai sinut tappamaan. 302 00:19:57,487 --> 00:20:01,033 Homopaniikkipuolustus on halveksittava. 303 00:20:01,116 --> 00:20:03,243 Se on epĂ€toivoista, ja yritĂ€mme kumota sen. 304 00:20:03,327 --> 00:20:05,120 HĂ€net on haastettu todistamaan. 305 00:20:05,204 --> 00:20:08,415 He eivĂ€t voi tehdĂ€ sitĂ€. 306 00:20:09,958 --> 00:20:11,168 Ihmiset eivĂ€t voi... 307 00:20:13,462 --> 00:20:15,214 He eivĂ€t voi kuulla sitĂ€ paskaa. 308 00:20:16,006 --> 00:20:19,384 Ulkona tai tÀÀllĂ€. HĂ€n on vain joku hintti. 309 00:20:19,468 --> 00:20:21,011 Treenasin hĂ€nen kanssaan. 310 00:20:21,094 --> 00:20:23,305 HĂ€n lĂ€henteli kerran. Sanoin rökittĂ€vĂ€ni hĂ€net. 311 00:20:23,388 --> 00:20:24,389 Siis... 312 00:20:26,141 --> 00:20:28,227 Taas yksi ihminen, joka haluaa minulta jotain. 313 00:20:30,520 --> 00:20:33,023 Etsi tuomari ja yritĂ€ estÀÀ se. 314 00:20:33,106 --> 00:20:35,525 - MinĂ€ puhun Shayannan kanssa. - Ei, odota. Miksi? 315 00:20:35,609 --> 00:20:38,695 En halua, ettĂ€ hĂ€n kuulee tĂ€stĂ€ oikeudessa. 316 00:20:41,073 --> 00:20:44,409 - Ellet halua puhua hĂ€nelle. - En. En voi... 317 00:20:52,584 --> 00:20:53,752 Aivan. 318 00:20:55,504 --> 00:20:56,505 Tee sinĂ€ se. 319 00:21:17,901 --> 00:21:18,902 MitĂ€? 320 00:21:19,486 --> 00:21:22,948 YleensĂ€ tiedot seksuaalisuudesta pidetÀÀn poissa oikeudesta. 321 00:21:23,031 --> 00:21:27,119 Se ei ole lĂ€himainkaan totta. Mihin se perustuu? 322 00:21:27,202 --> 00:21:29,871 HĂ€n tuntee jonkun. HĂ€nen valmentajansa tai jotain. 323 00:21:33,458 --> 00:21:34,835 - Tunnetko hĂ€net? - En. 324 00:21:34,918 --> 00:21:40,465 Se on Aaron. HĂ€n on aina ollut mies minulle. 325 00:21:40,549 --> 00:21:42,801 Totta kai. ÄlĂ€ anna tĂ€mĂ€n sekoittaa pÀÀtĂ€si. 326 00:21:42,884 --> 00:21:44,678 Vain sinĂ€ seisot hĂ€nen rinnallaan. 327 00:21:44,761 --> 00:21:46,305 - Niin. - SyyttĂ€jĂ€ toimii nĂ€in. 328 00:21:46,388 --> 00:21:49,850 - He haluavat lyödĂ€ kiilan vĂ€liinne. - TiedĂ€n, mutta kyse on Avista. 329 00:21:49,933 --> 00:21:55,022 HĂ€n ei saa kuulla tĂ€tĂ€ roskaa isĂ€stÀÀn. 330 00:22:30,640 --> 00:22:31,975 Puhuitko Shayn kanssa? 331 00:22:33,226 --> 00:22:34,227 Puhuin. 332 00:22:37,481 --> 00:22:38,648 SieltĂ€ he tulevat. 333 00:22:50,869 --> 00:22:53,914 Molempien osapuolten esityksiĂ€ on harkittu. 334 00:22:53,997 --> 00:22:56,792 Syytetyn esitys hyvĂ€ksytÀÀn. 335 00:22:56,875 --> 00:22:58,710 En kuuntele tĂ€tĂ€ todistusta. 336 00:22:58,794 --> 00:23:03,465 Hra Haggan, teorianne perustuu ajat sitten hylĂ€ttyihin kĂ€sityksiin. 337 00:23:03,548 --> 00:23:06,009 Oikeuden nimissĂ€ yrittĂ€kÀÀ jotain muuta. 338 00:23:06,093 --> 00:23:07,427 Istunto on pÀÀttynyt. 339 00:23:13,475 --> 00:23:14,976 MitĂ€ sanoit hĂ€nelle? 340 00:23:15,060 --> 00:23:18,271 Sanoin etsivĂ€ni jokaisen kirjaimen sateenkaariaakkosista 341 00:23:18,355 --> 00:23:21,358 nĂ€istĂ€ ihmisistĂ€, ja sitten koko yhteisöni 342 00:23:21,441 --> 00:23:23,777 osoittaisi mieltĂ€ oikeustalon edessĂ€. 343 00:23:23,860 --> 00:23:25,362 Hitonmoista työtĂ€, George. 344 00:23:25,445 --> 00:23:27,781 - Oletko kunnossa? - Olen. KyllĂ€. 345 00:23:31,701 --> 00:23:33,412 Arvostan tĂ€tĂ€ todella. 346 00:23:33,495 --> 00:23:34,538 Se oli oikein tehty. 347 00:23:34,621 --> 00:23:36,415 Valmistelen loppupuheenvuoroni. 348 00:23:36,498 --> 00:23:37,666 Tulen perĂ€ssĂ€. 349 00:23:48,218 --> 00:23:49,761 En tajunnut, ettĂ€ olet... 350 00:23:51,888 --> 00:23:54,015 Miten sinusta tuli tuollainen? 351 00:23:54,099 --> 00:23:55,100 Homoko? 352 00:23:56,101 --> 00:23:57,978 Katsoin liikaa Will & Gracea. 353 00:23:59,604 --> 00:24:01,398 Tapahtuiko sinulle jotain? 354 00:24:01,481 --> 00:24:02,983 MitĂ€ tarkoitat? 355 00:24:06,027 --> 00:24:07,028 En tiedĂ€. Antaa olla. 356 00:24:07,112 --> 00:24:10,198 Ei se mitÀÀn, Aaron. 357 00:24:13,285 --> 00:24:14,786 Tekikö joku... 358 00:24:16,913 --> 00:24:19,916 sinulle jotain, kun olit lapsi? 359 00:24:24,004 --> 00:24:25,046 Se... 360 00:24:27,716 --> 00:24:29,801 Se ei tee ihmisistĂ€ homoja. 361 00:24:29,885 --> 00:24:32,053 Kaikkia homomiehiĂ€ ei ole hyvĂ€ksikĂ€ytetty. 362 00:24:32,137 --> 00:24:35,182 Kaikki hyvĂ€ksikĂ€ytetyt eivĂ€t ole homoja. 363 00:24:35,265 --> 00:24:39,227 Tuo ajattelutapa ei ole todellinen. 364 00:24:43,023 --> 00:24:44,357 MinĂ€ vain olen homo. 365 00:24:45,025 --> 00:24:47,986 Jos joku ei pidĂ€ siitĂ€, hĂ€n voi painua helvettiin. 366 00:24:59,748 --> 00:25:02,000 - Hei. - Hei. 367 00:25:03,543 --> 00:25:05,754 MiltĂ€ sinusta tuntuu? 368 00:25:07,506 --> 00:25:11,468 - Uskooko Baez tuomioon? - Uskoo. 369 00:25:13,178 --> 00:25:14,763 - HyvĂ€. - Niin. 370 00:25:15,639 --> 00:25:16,723 Shay? 371 00:25:20,018 --> 00:25:21,019 Niin? 372 00:25:23,647 --> 00:25:25,565 Minun olisi pitĂ€nyt olla erilainen. 373 00:25:27,943 --> 00:25:29,611 - MitĂ€ tarkoitat? - Sinun vuoksesi. 374 00:25:31,238 --> 00:25:32,781 Olisi pitĂ€nyt yrittÀÀ kovemmin. 375 00:25:34,449 --> 00:25:39,538 Olen vain tuntenut oloni tyhjĂ€ksi. 376 00:25:43,083 --> 00:25:45,627 Olen tuntenut nĂ€in jo jonkin aikaa. 377 00:25:45,710 --> 00:25:46,711 Aaron. 378 00:25:47,879 --> 00:25:53,009 EnsimmĂ€istĂ€ kertaa pitkÀÀn aikaan meillĂ€ on toivoa. 379 00:25:53,093 --> 00:25:56,513 MeillĂ€ ei ole ollut sitĂ€ pitkÀÀn aikaan. 380 00:25:57,013 --> 00:26:00,850 MitĂ€ jos pÀÀset kotiin ja saamme elĂ€mĂ€mme takaisin? 381 00:26:00,934 --> 00:26:07,232 Saat taas pelata, ja me olemme taas perhe. 382 00:26:10,735 --> 00:26:12,612 Rakastan sinua niin paljon, Shay. 383 00:26:15,699 --> 00:26:16,908 Nouskaa. 384 00:26:18,034 --> 00:26:19,327 Rouva puheenjohtaja. 385 00:26:21,371 --> 00:26:26,793 MitĂ€ sanotte syytteestĂ€ 201410417, 386 00:26:26,876 --> 00:26:29,087 jossa vastaajaa syytetÀÀn murhasta? 387 00:26:31,673 --> 00:26:33,717 Toteamme vastaajan syyttömĂ€ksi. 388 00:26:43,101 --> 00:26:44,519 Me teimme sen, vai mitĂ€? 389 00:26:45,020 --> 00:26:47,272 Yksi hoidettu. Yksi jĂ€ljellĂ€. 390 00:26:49,149 --> 00:26:50,275 En tiedĂ€, mitĂ€ sanoa. 391 00:26:50,358 --> 00:26:54,029 MinĂ€ voin hengĂ€htÀÀ pari pĂ€ivÀÀ ja tehdĂ€ pari talk show'ta. 392 00:26:54,112 --> 00:26:56,197 Sitten aloitamme valituksen seuraavasta. 393 00:26:56,281 --> 00:26:58,241 Teen kaikkeni, jotta pÀÀset kotiin. 394 00:27:05,624 --> 00:27:06,916 Rakastan sinua. 395 00:27:19,763 --> 00:27:21,097 Kirk ja Callahan taas tÀÀllĂ€. 396 00:27:21,181 --> 00:27:23,433 Vieraanamme on kirjailija ja tutkiva journalisti 397 00:27:23,516 --> 00:27:24,768 Michele McPhee. 398 00:27:24,851 --> 00:27:27,270 Aaron Hernandez vapautettiin kaksoismurhasta. 399 00:27:27,354 --> 00:27:30,440 HĂ€n istuu yhĂ€ elinkautista Odin Lloydin murhasta. 400 00:27:30,523 --> 00:27:34,319 Olet kuullut tosi mehukkaan juorun. 401 00:27:34,402 --> 00:27:36,988 Haluan pÀÀstĂ€ siihen kĂ€siksi. Se on iso juttu. 402 00:27:37,072 --> 00:27:39,199 - Kiusoitellaan vain. - Ole kiltti. 403 00:27:39,282 --> 00:27:43,370 Michele tietÀÀ Odin Lloydin murhan todellisen motiivin. 404 00:27:43,453 --> 00:27:47,082 Sanotaan vaikka, ettĂ€ Odin sai Aaronin huonoon valoon. 405 00:27:47,165 --> 00:27:51,920 Aaron taisi antaa tiukkaa peliĂ€, ennen kuin Patriots heitti hĂ€net ulos. 406 00:27:53,421 --> 00:27:55,924 Tiukkaa peliĂ€ kentĂ€llĂ€ ja sen ulkopuolella. 407 00:27:56,007 --> 00:27:58,468 Sitten hĂ€n oppi ottamaan kovaa. 408 00:27:58,551 --> 00:28:01,304 HĂ€n siis sopeutuu hyvin vankilaelĂ€mÀÀn. 409 00:28:01,388 --> 00:28:03,556 EhkĂ€ hĂ€n kokee romansseja. 410 00:28:03,640 --> 00:28:07,560 Sanotaan vaikka, ettĂ€ Aaron Hernandez potkii molemmilla jaloilla. 411 00:28:14,275 --> 00:28:15,610 SupertĂ€hti. 412 00:28:16,986 --> 00:28:18,613 Tiesin, ettĂ€ olet mulkunimijĂ€. 413 00:28:19,864 --> 00:28:20,990 MitĂ€ sanoit? 414 00:28:23,076 --> 00:28:25,537 MitĂ€ sanoit? MitĂ€ vittua sanoit minulle? 415 00:28:25,620 --> 00:28:27,288 Radio ei valehtele. 416 00:28:27,372 --> 00:28:30,375 Hei, kuunnelkaa! 417 00:28:30,458 --> 00:28:33,670 Herra SupertĂ€hti on hintti. 418 00:28:44,973 --> 00:28:46,057 Turpa kiinni! 419 00:28:48,059 --> 00:28:51,146 Ole hiljaa! MitĂ€ vittua te tuijotatte? 420 00:29:00,989 --> 00:29:03,116 - MitĂ€ tarvitset? - Haluan vain pilveen. 421 00:29:03,199 --> 00:29:05,076 Miten pilveen? Ruohoa vai jotain muuta? 422 00:29:05,702 --> 00:29:08,037 - Kuten mitĂ€? - K2:ta. SynteettistĂ€. 423 00:29:09,080 --> 00:29:13,752 Jos poltat sitĂ€, menetĂ€t tajuntasi. NĂ€et Jumalan. 424 00:29:15,670 --> 00:29:17,005 Otan sitĂ€. 425 00:31:05,029 --> 00:31:07,657 Hernandez, sinulle on vieras. 426 00:31:18,585 --> 00:31:19,586 IsĂ€? 427 00:31:21,296 --> 00:31:22,380 IsĂ€. 428 00:31:24,132 --> 00:31:26,301 - Poikani. - IsĂ€! 429 00:31:27,468 --> 00:31:28,928 - Olen katsellut sinua. - Oletko? 430 00:31:29,012 --> 00:31:31,097 Olen. En jĂ€ttĂ€nyt yhtÀÀn peliĂ€ vĂ€liin. 431 00:31:31,180 --> 00:31:32,724 En collegessa, en ammattilaisena. 432 00:31:33,766 --> 00:31:36,811 Synnyit kĂ€yttĂ€mÀÀn kypĂ€rÀÀ. 433 00:31:38,021 --> 00:31:39,188 Olen ylpeĂ€ sinusta. 434 00:31:40,982 --> 00:31:42,483 Sinun pitĂ€isi olla yhĂ€ kentĂ€llĂ€. 435 00:31:45,153 --> 00:31:47,947 Jos olisin tÀÀllĂ€, kaikki olisi toisin. 436 00:31:48,031 --> 00:31:49,407 Et voisi mokata kaikkea. 437 00:31:54,954 --> 00:31:56,539 Mikset rakastanut minua? 438 00:31:58,082 --> 00:32:00,209 - Rakastin minĂ€. - Et tuntenut minua. 439 00:32:02,086 --> 00:32:03,463 Et nĂ€hnyt minua. 440 00:32:05,798 --> 00:32:09,594 Yritin aina olla sitĂ€, mitĂ€ halusit. MitĂ€ kaikki halusivat. 441 00:32:09,677 --> 00:32:12,764 - Onko tĂ€mĂ€ minun syytĂ€ni? - Ei, minĂ€ tein tĂ€mĂ€n. 442 00:32:16,142 --> 00:32:18,144 Tein kamalia asioita. 443 00:32:20,021 --> 00:32:21,564 Satutin ihmisiĂ€. 444 00:32:21,648 --> 00:32:24,275 Satutin monia ihmisiĂ€. Ansaitsen tĂ€mĂ€n. 445 00:32:25,693 --> 00:32:28,821 PÀÀni on ollut sekaisin. 446 00:32:32,408 --> 00:32:34,327 Olen kĂ€rsinyt niin paljon. 447 00:32:37,163 --> 00:32:41,167 Olen ollut ansassa niin kauan kuin muistan. 448 00:32:42,585 --> 00:32:43,586 Aaron! 449 00:32:47,298 --> 00:32:49,258 Tein parhaani. 450 00:32:51,344 --> 00:32:53,346 Halusin vain suojella sinua maailmalta. 451 00:32:55,431 --> 00:32:57,141 Mutta tietenkin rakastin sinua. 452 00:32:57,684 --> 00:32:58,851 Olet poikani. 453 00:33:01,229 --> 00:33:02,355 Rakastan sinua. 454 00:33:03,564 --> 00:33:04,774 Rakastan sinua. 455 00:33:10,113 --> 00:33:11,239 MinĂ€kin rakastan sinua. 456 00:33:18,621 --> 00:33:19,956 Jumala rakastaa sinua. 457 00:33:23,793 --> 00:33:25,211 Jumala rakastaa meitĂ€ kaikkia. 458 00:33:27,547 --> 00:33:31,384 "Jumala on rakastanut maailmaa niin paljon, ettĂ€ antoi ainoan Poikansa." 459 00:33:35,847 --> 00:33:37,765 Voitko uskoa, ettĂ€ muistan sen? 460 00:33:47,859 --> 00:33:49,986 NĂ€en sen nyt. 461 00:33:56,117 --> 00:33:57,702 Tuntuu niin hyvĂ€ltĂ€. 462 00:34:02,665 --> 00:34:04,125 Olen vihdoin vapaa. 463 00:34:09,922 --> 00:34:11,215 Kuuletko tuon? 464 00:34:12,759 --> 00:34:13,760 MinkĂ€? 465 00:34:19,557 --> 00:34:20,725 Kuuntele. 466 00:34:39,535 --> 00:34:43,372 Olen Aaron Hernandez. Minusta tulee jalkapalloilija. 467 00:34:47,210 --> 00:34:51,297 Olet harvinainen yhdistelmĂ€ nopeutta ja voimaa. SitĂ€ ei nĂ€e usein. 468 00:34:51,380 --> 00:34:56,886 Vuoden 2009 Mackey-palkinnon voittaja on Aaron Hernandez Floridan yliopistosta. 469 00:34:59,138 --> 00:35:03,226 Ilmoitan itseni NFL:n varaustilaisuuteen. Minusta tulee ammattilainen. 470 00:35:03,935 --> 00:35:08,815 Seuraavaksi Aaron Hernandez Connecticutin Bristolista. 471 00:35:08,898 --> 00:35:13,444 Onnittelut uudesta 40 miljoonan dollarin sopimuksesta. 472 00:35:14,904 --> 00:35:17,365 IsĂ€ olisi ylpeĂ€. 473 00:35:18,991 --> 00:35:21,119 Kaikki on hyvin, kun pelaan. 474 00:35:28,668 --> 00:35:31,087 Et syntynyt tuohon kehoon syyttĂ€. 475 00:35:32,004 --> 00:35:34,257 Kun aika koittaa, teet tĂ€mĂ€n perheen ylpeĂ€ksi. 476 00:35:35,174 --> 00:35:36,467 TĂ€mĂ€n kaupungin ylpeĂ€ksi. 477 00:35:36,551 --> 00:35:39,929 Ja mikĂ€ tĂ€rkeintĂ€, Hernandezin suvun nimen ylpeĂ€ksi. 478 00:35:40,638 --> 00:35:43,808 JOHANNES 3:16 479 00:36:09,834 --> 00:36:11,169 JOHANNES 3:16 480 00:36:14,630 --> 00:36:16,257 Hernandez. 481 00:36:28,436 --> 00:36:29,562 Hernandez. 482 00:36:33,733 --> 00:36:35,568 HĂ€lytys. 483 00:36:35,651 --> 00:36:37,904 HĂ€tĂ€tilanne 12. kerroksessa. 484 00:36:37,987 --> 00:36:40,489 Tarvitsemme lÀÀkintĂ€ryhmĂ€n. 485 00:36:43,451 --> 00:36:45,286 Ottakaa hĂ€net alas. 486 00:36:45,369 --> 00:36:47,121 Katsokaa, mihin astutte. 487 00:36:49,749 --> 00:36:51,083 Lukitkaa ovet. 488 00:37:41,717 --> 00:37:42,927 He ovat tÀÀllĂ€. 489 00:37:43,010 --> 00:37:46,806 Katsoin oikeudenkĂ€ynnin lopun, ja hĂ€net nĂ€ytettiin TV:ssĂ€. 490 00:37:46,889 --> 00:37:48,266 HĂ€n nĂ€ytti niin onnelliselta. 491 00:37:49,141 --> 00:37:51,435 Tule nyt. 492 00:38:05,324 --> 00:38:08,202 Otan osaa. 493 00:38:09,829 --> 00:38:11,122 Kiitos, herra Baez. 494 00:38:19,005 --> 00:38:21,799 Olen pahoillani tĂ€stĂ€ keskustelusta. 495 00:38:21,882 --> 00:38:24,093 - Mutta aika on kortilla. - En tee sitĂ€. 496 00:38:24,176 --> 00:38:26,304 - Et pÀÀtĂ€ sitĂ€. - HĂ€n sanoi niin puhelimessa. 497 00:38:26,387 --> 00:38:29,181 - Kaikki lailliset pÀÀtökset. - Niin. 498 00:38:30,391 --> 00:38:32,435 SinĂ€ ja Aaron ette olleet naimisissa. 499 00:38:34,687 --> 00:38:37,773 BU:n aivopankki on maan paras. 500 00:38:37,857 --> 00:38:39,942 En anna heidĂ€n leikellĂ€ poikani pÀÀtĂ€. 501 00:38:40,026 --> 00:38:42,361 - Tarvitsemme vastauksia. - Miksi? HĂ€n on poissa. 502 00:38:42,445 --> 00:38:45,031 HĂ€nessĂ€ oli jotain vikaa. 503 00:38:45,114 --> 00:38:46,198 Shay on oikeassa. 504 00:38:46,282 --> 00:38:48,868 Annan teidĂ€n puhua siitĂ€. Odotan ulkona. 505 00:39:04,508 --> 00:39:06,218 Kun menin Kaliforniaan, 506 00:39:09,263 --> 00:39:10,306 hĂ€n mietti sitĂ€. 507 00:39:10,389 --> 00:39:12,808 HĂ€n oli niin onneton. 508 00:39:13,851 --> 00:39:15,728 HĂ€n ei ollut oma itsensĂ€ lopussa. 509 00:39:15,811 --> 00:39:18,105 HĂ€n on taklannut 7-vuotiaasta asti. 510 00:39:18,981 --> 00:39:22,568 HĂ€n juoksi pÀÀ alhaalla ja holtittomasti. 511 00:39:22,651 --> 00:39:24,779 HĂ€n ei kiertĂ€nyt, vaan juoksi pĂ€in. 512 00:39:24,862 --> 00:39:26,489 HĂ€n luuli olevansa voittamaton. 513 00:39:26,572 --> 00:39:29,492 Sanoin hĂ€nelle jatkuvasti: "ÄlĂ€ mene pÀÀ edellĂ€." 514 00:39:31,035 --> 00:39:32,661 HĂ€n kĂ€ski minun olla hiljaa. 515 00:39:36,082 --> 00:39:37,875 Emme pelanneet samoilla paikoilla. 516 00:39:43,214 --> 00:39:44,215 MinĂ€... 517 00:39:45,674 --> 00:39:48,344 Kaikki ne osumat. Ne vaikuttivat varmasti. 518 00:39:49,595 --> 00:39:51,138 Se on typerĂ€ peli. 519 00:39:55,559 --> 00:39:58,312 Ole kiltti, Terri. 520 00:39:58,396 --> 00:40:00,356 MeidĂ€n on selvitettĂ€vĂ€ tĂ€mĂ€. 521 00:40:33,013 --> 00:40:35,850 MikĂ€ on löydöstesi merkittĂ€vin opetus? 522 00:40:35,933 --> 00:40:40,396 Henkilöksi, joka oli kuollessaan vain 27-vuotias, 523 00:40:40,479 --> 00:40:44,483 hĂ€nellĂ€ oli pitkĂ€lle edennyt sairaus etenkin otsalohkoissa, 524 00:40:44,567 --> 00:40:47,862 jotka ovat tĂ€rkeitĂ€ pÀÀtöksenteossa, 525 00:40:47,945 --> 00:40:49,905 arvostelukyvyssĂ€ ja impulssien hallinnassa. 526 00:40:50,573 --> 00:40:55,369 NĂ€imme myös vaurioita aivojen sisĂ€kammioissa, vĂ€liseinĂ€ssĂ€. 527 00:40:55,453 --> 00:40:57,997 TĂ€mĂ€ on ensimmĂ€inen nĂ€kemĂ€mme tapaus, 528 00:40:58,080 --> 00:41:01,041 jossa nĂ€in nuorella on tĂ€llaisia vaurioita. 529 00:41:01,792 --> 00:41:04,837 HĂ€nen aivonsa olivat alkaneet kutistua. 530 00:41:04,920 --> 00:41:06,255 Jos hĂ€n olisi elĂ€nyt, 531 00:41:06,338 --> 00:41:11,510 hĂ€n olisi luultavasti ollut kymmenen vuoden kuluttua toimintakyvytön. 532 00:41:52,718 --> 00:41:55,554 Vauhtia! 533 00:41:56,305 --> 00:41:57,765 Miller juoksee kovaa. 534 00:41:57,848 --> 00:42:00,601 HĂ€nellĂ€ on hyvĂ€ alavartalon voima ja tasapaino. 535 00:42:00,684 --> 00:42:03,479 HĂ€n vĂ€lttÀÀ taklaukset. HĂ€ntĂ€ on vaikea puolustaa. 536 00:42:03,562 --> 00:42:05,814 MitĂ€ mieltĂ€ olet Hernandezin löydöksistĂ€? 537 00:42:05,898 --> 00:42:08,901 Se ei ole minun... 538 00:42:10,736 --> 00:42:12,655 Se on lÀÀkintĂ€puolen heiniĂ€. 539 00:42:12,738 --> 00:42:16,075 Miten NFL aikoo kertoa pelaajille CTE:n vaaroista? 540 00:42:17,535 --> 00:42:22,122 En ole lÀÀkĂ€ri enkĂ€ treenaaja. Olen valmentaja. 541 00:42:23,499 --> 00:42:26,252 LÀÀkintĂ€henkilökunta hoitaa lÀÀketieteellisen osuuden. 542 00:42:28,504 --> 00:42:29,547 MinĂ€ en tee sitĂ€. 543 00:42:38,973 --> 00:42:40,849 Kiitos. HyvÀÀ pĂ€ivĂ€njatkoa. 544 00:42:42,268 --> 00:42:46,605 Minun pitÀÀ hakea Avi. NĂ€hdÀÀn maanantaina. 545 00:43:11,005 --> 00:43:12,673 Brady heittÀÀ pitkĂ€lle. 546 00:43:14,758 --> 00:43:16,552 Maali! 547 00:45:01,990 --> 00:45:03,992 KÀÀnnös: Riikka Strandman 40741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.