All language subtitles for American.Sports.Story.S01E10.720p.WEB.H264-RVKD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,920 --> 00:01:28,213
Jessus.
2
00:01:33,843 --> 00:01:35,762
Oikeasti. Niinkö hÀn sanoi?
3
00:01:35,845 --> 00:01:38,807
Niin. HĂ€n liikuttui,
kun he nostivat pokaalin.
4
00:01:38,890 --> 00:01:40,517
TiedÀn, miksi hÀn liikuttui.
5
00:01:40,600 --> 00:01:42,852
Sen naisen ohjelmaa ei voi katsoa.
6
00:01:42,936 --> 00:01:44,896
HÀn on siellÀ, koska hÀn on seksikÀs.
7
00:01:44,979 --> 00:01:47,148
Ei siksi,
ettÀ hÀn tietÀÀ mitÀÀn urheilusta.
8
00:01:47,232 --> 00:01:48,942
Palaa leipomaan leipÀÀ.
9
00:01:49,025 --> 00:01:52,445
Ben Needhamista.
Kirk ja Callahan tÀssÀ. Huomenta.
10
00:01:52,529 --> 00:01:54,531
Hei, kaverit. PitkÀstÀ aikaa.
11
00:01:54,614 --> 00:01:57,909
MitÀ mieltÀ olette Cyrus Jonesista?
Katastrofivalinta, vai mitÀ?
12
00:01:57,992 --> 00:01:59,828
HÀnellÀ on ollut rankka vuosi Patseille.
13
00:01:59,911 --> 00:02:02,622
- HĂ€n mokasi viisi kertaa.
- Niin, mutta hÀn ei ole Hernandez.
14
00:02:02,705 --> 00:02:04,332
MikÀ on tÀysi Hernandez?
15
00:02:04,415 --> 00:02:06,584
On eri asia vÀrvÀtÀ kaveri,
jolla on vaikeuksia.
16
00:02:06,668 --> 00:02:09,254
On eri asia,
jos hÀnestÀ tulee seuraava O.J.
17
00:02:09,337 --> 00:02:11,631
ĂlĂ€ viitsi. O.J. katkoi pĂ€itĂ€.
18
00:02:11,714 --> 00:02:13,633
- Eikö hÀn ole taas oikeudessa?
- On.
19
00:02:13,716 --> 00:02:16,094
Ja sama juristi,
joka sai Casey Anthonyn vapaaksi.
20
00:02:16,177 --> 00:02:18,221
Se sopii hÀnelle hyvin.
21
00:02:18,304 --> 00:02:22,225
En halua pelaajieni murhaavan ketÀÀn,
ellei se tapahdu kentÀllÀ.
22
00:02:22,308 --> 00:02:23,810
Katsotaan, mitÀ tapahtuu.
23
00:02:23,893 --> 00:02:25,603
OikeudenkÀynti alkaa ensi kuussa.
24
00:02:25,687 --> 00:02:29,190
SillÀ vÀlin kuuntelette Bostonin
suosituinta urheiluradiota.
25
00:02:29,274 --> 00:02:30,900
- Nyt sÀÀ ja liikenne.
- Saatko unta?
26
00:02:32,610 --> 00:02:36,364
Tavallaan.
27
00:02:37,532 --> 00:02:41,286
Joka paikkaan sattuu.
OlkapÀihin ja polviin.
28
00:02:41,369 --> 00:02:42,704
Minulle tulee...
29
00:02:47,167 --> 00:02:48,459
migreenikohtauksia.
30
00:02:49,460 --> 00:02:52,130
Joukkueelta sain lÀÀkkeitÀ siihen.
31
00:02:52,213 --> 00:02:55,967
- Mutta tÀÀllÀ...
- Olet vankilassa.
32
00:02:56,050 --> 00:02:57,385
Saat mitÀ vain haluat.
33
00:02:58,386 --> 00:02:59,387
Niin.
34
00:03:00,930 --> 00:03:02,640
Onpa mukava nÀhdÀ sinua.
35
00:03:03,558 --> 00:03:06,019
PÀÀsitkö ulos,
koska minÀ olen linnassa loppuikÀni?
36
00:03:06,102 --> 00:03:08,688
En tiedÀ. HyvÀstÀ kÀytöksestÀ.
37
00:03:08,771 --> 00:03:10,064
Niin.
38
00:03:13,109 --> 00:03:16,613
PÀÀsin ulos myötÀtunnosta.
39
00:03:16,696 --> 00:03:18,489
He eivÀt halua, ettÀ kuolen siellÀ.
40
00:03:18,573 --> 00:03:20,366
ĂlĂ€ sano noin, Tanya.
41
00:03:20,450 --> 00:03:22,493
- Olet kunnossa.
- Ei. TÀmÀ on loppuni.
42
00:03:24,204 --> 00:03:26,581
Olen sinut sen kanssa.
43
00:03:26,664 --> 00:03:30,043
Olin aina rehellinen itselleni. Aina minÀ.
44
00:03:31,586 --> 00:03:35,048
Seison Jumalan edessÀ ja sanon:
"Ota tai jÀtÀ."
45
00:03:39,052 --> 00:03:40,261
Kadun yhtÀ asiaa.
46
00:03:43,681 --> 00:03:45,141
SitÀ, ettÀ petin sinut.
47
00:03:46,184 --> 00:03:48,937
- Miten niin? Et pettÀnyt minua.
- KyllÀ petin.
48
00:03:50,438 --> 00:03:53,399
Minun olisi pitÀnyt kÀskeÀ
sinua elÀmÀÀn elÀmÀÀsi.
49
00:03:54,567 --> 00:03:56,778
TekemÀÀn sitÀ,
mikÀ tekee sinut onnelliseksi.
50
00:03:56,861 --> 00:04:01,241
Olin onnellinen.
Uskon, ettÀ olin onnellinen.
51
00:04:03,952 --> 00:04:08,122
KÀvi miten kÀvi, olen ylpeÀ sinusta.
52
00:04:17,799 --> 00:04:20,009
En ole valmis siihen, ettÀ lÀhdet.
53
00:04:20,093 --> 00:04:21,094
Olet sinÀ.
54
00:04:23,346 --> 00:04:24,347
Hei.
55
00:04:26,015 --> 00:04:27,934
Olet valmis mihin vain.
56
00:04:51,624 --> 00:04:53,209
Ei. Tulin keskeltÀ.
57
00:04:53,293 --> 00:04:56,170
Sitten Brady lÀhetti sen minulle.
58
00:04:56,254 --> 00:04:58,798
Seuraavaksi tein sadetta maalialueella.
59
00:04:58,881 --> 00:05:03,052
Horot katsoivat kosteina.
60
00:05:03,136 --> 00:05:06,639
- MitÀ valmentaja Beli ajatteli?
- HĂ€n vihasi kaikkea hauskaa.
61
00:05:06,723 --> 00:05:08,558
Niin, mutta minkÀs teet?
62
00:05:08,641 --> 00:05:11,894
- Teit maalin Super Bowlissa.
- Aivan.
63
00:05:11,978 --> 00:05:13,438
Milloin pelaat kanssamme?
64
00:05:13,521 --> 00:05:16,774
81 on meidÀn joukkueessamme.
Painu sinÀ helvettiin.
65
00:05:16,858 --> 00:05:18,192
Miksi hÀn pelaisi kanssanne?
66
00:05:18,276 --> 00:05:20,153
- Paska.
- Voitamme joukkueesi.
67
00:05:20,236 --> 00:05:21,237
Vai mitÀ, Aaron?
68
00:05:23,197 --> 00:05:25,658
Ei, minun on jÀtettÀvÀ tÀmÀ vÀliin.
69
00:05:25,742 --> 00:05:27,243
HÀn pelkÀÀ, ettÀ nÀytÀn hÀnelle.
70
00:05:29,954 --> 00:05:32,123
- En pelkÀÀ mitÀÀn.
- Anna tulla sitten.
71
00:05:32,206 --> 00:05:33,207
Hernandez.
72
00:05:33,291 --> 00:05:35,335
Voi paska.
73
00:05:35,418 --> 00:05:36,586
Asianajajasi tuli.
74
00:05:39,297 --> 00:05:43,009
Katsokaa nyt. Aivan riekaleina.
75
00:05:43,092 --> 00:05:44,469
Et ole mitÀÀn.
76
00:05:47,138 --> 00:05:49,474
YritÀn pÀÀstÀ lentokentÀlle.
En pÀÀse lÀpi,
77
00:05:49,557 --> 00:05:52,101
koska naamani on jokaisen
sanomalehden kannessa.
78
00:05:52,185 --> 00:05:53,728
Turvatarkastajatkin olivat...
79
00:05:53,811 --> 00:05:56,022
SiinÀ hÀn on. MitÀ mies?
80
00:05:57,899 --> 00:05:59,650
Mukava nÀhdÀ, herra Baez.
81
00:05:59,734 --> 00:06:02,153
Aaron, olemme puertoricolaisia veljeksiÀ.
82
00:06:02,236 --> 00:06:04,655
Olen Juannie Cochranisi.
Kutsu minua Joseksi.
83
00:06:04,739 --> 00:06:08,076
George Leontire on neuvonantajani
ja tiimisi toinen puolisko.
84
00:06:08,159 --> 00:06:09,452
Hauska tavata, Aaron.
85
00:06:11,788 --> 00:06:13,247
Miten menee?
86
00:06:15,291 --> 00:06:17,043
TiedÀthÀn sinÀ.
87
00:06:19,128 --> 00:06:20,755
Minulla on kysymys teille.
88
00:06:20,838 --> 00:06:22,382
Totta kai. MitÀ vain.
89
00:06:22,465 --> 00:06:27,261
Voisitteko pyytÀÀ korjaamaan
oleskelutilan TV:n?
90
00:06:27,345 --> 00:06:29,806
Kuva on ihan sumea.
91
00:06:31,849 --> 00:06:33,684
Emme aio tehdÀ olostasi mukavampaa.
92
00:06:33,768 --> 00:06:37,855
TiedÀn. Se toimi, kun tulin,
ja nyt se on rikki.
93
00:06:37,939 --> 00:06:42,610
Aaron, ÀlÀ alistu tÀhÀn paikkaan
tai tilanteeseen.
94
00:06:43,277 --> 00:06:45,029
He saivat minut loppuiÀkseni.
95
00:06:45,113 --> 00:06:48,408
Casey Anthony sai elinkautisen,
vai mitÀ, George?
96
00:06:48,491 --> 00:06:49,951
Niin sai.
97
00:06:50,034 --> 00:06:52,787
- JÀrjestin hÀnet kotiin.
- Niin teit.
98
00:06:52,870 --> 00:06:54,247
Keskity minuun, Aaron.
99
00:06:55,415 --> 00:06:58,167
Anna minulle tÀysi huomiosi,
niin voitan tÀmÀn jutun.
100
00:06:59,043 --> 00:07:01,045
Sitten voit valittaa edellisestÀ.
101
00:07:01,129 --> 00:07:04,340
Sinun olisi pitÀnyt palkata minut siihen.
102
00:07:05,133 --> 00:07:08,094
SyyttÀjÀn asianajajat kÀyttivÀt
kuuluisuuttasi sinua vastaan.
103
00:07:08,177 --> 00:07:10,304
Huusin televisiolle joka pÀivÀ.
104
00:07:12,390 --> 00:07:15,977
OikeudenkÀynti on 1. maaliskuuta.
KÀvimme lÀpi kaikki todisteet.
105
00:07:16,060 --> 00:07:17,103
HeillÀ ei ole mitÀÀn.
106
00:07:17,186 --> 00:07:20,857
Surkeaa poliisityötÀ ja jÀrjetön motiivi.
107
00:07:20,940 --> 00:07:22,775
Edes lÀikkynyt juoma ei ole videolla.
108
00:07:22,859 --> 00:07:24,652
Curen jÀrjestelmÀ oli kaatunut.
109
00:07:24,735 --> 00:07:30,032
HeillÀ on yksi asia.
He luottavat Alexander Bradleyyn.
110
00:07:30,825 --> 00:07:34,328
- Todistaako se paskiainen?
- HÀn on pÀÀtodistaja.
111
00:07:34,412 --> 00:07:37,999
HÀn ammuskeli yökerhossa Hartfordissa
ja sai syytesuojan.
112
00:07:38,082 --> 00:07:39,584
He tarvitsevat hÀntÀ.
113
00:07:40,501 --> 00:07:41,919
HÀn yrittÀÀ yhÀ napata minut.
114
00:07:42,003 --> 00:07:45,256
- HÀn luulee, ettÀ ammuit hÀntÀ silmÀÀn.
- En ampunut.
115
00:07:45,339 --> 00:07:47,550
- En tehnyt sitÀ.
- Ei sillÀ ole vÀliÀ.
116
00:07:47,633 --> 00:07:50,636
HÀn on tuomittu huumediileri. JengilÀinen.
117
00:07:50,720 --> 00:07:53,473
He pukevat hÀnet pyhÀvaatteisiinsa,
118
00:07:53,556 --> 00:07:55,766
esittelevÀt valamiehistölle
ja toivovat parasta.
119
00:07:55,850 --> 00:07:58,436
Mutta syyttÀjÀ on tehnyt
sopimuksen paholaisen kanssa.
120
00:07:58,519 --> 00:07:59,854
He tulevat katumaan sitÀ.
121
00:08:04,192 --> 00:08:05,526
Anteeksi. MinÀ vain...
122
00:08:07,570 --> 00:08:10,698
Tuo valo on tosi kirkas.
123
00:08:15,077 --> 00:08:17,955
- Katsotaan, voimmeko korjata senkin.
- Kiitos.
124
00:08:21,667 --> 00:08:25,755
VielÀ yksi asia.
Tarvitsemme perheesi tukea oikeudessa.
125
00:08:25,838 --> 00:08:30,134
TiedÀn. Shay on Rhode Islandilla,
joten hÀn tulee.
126
00:08:30,218 --> 00:08:31,802
EntÀ veljesi? Ja valkoinen Àitisi?
127
00:08:31,886 --> 00:08:34,430
Anteeksi sanavalinta,
mutta sillÀ on vÀliÀ.
128
00:08:34,514 --> 00:08:37,391
Valamiehistö tarkkailee kaikkea.
129
00:08:37,475 --> 00:08:40,686
He eivÀt saa ajatella,
ettei perheesi rakasta sinua.
130
00:08:43,314 --> 00:08:44,315
Niin.
131
00:08:46,943 --> 00:08:49,070
SelvÀ. Hoidan asian.
132
00:08:56,994 --> 00:09:01,207
- TÀmÀ on prepaid-puhelu...
- Aaron Hernandezilta.
133
00:09:01,290 --> 00:09:05,127
Massachusettsin vankilan vangilta.
134
00:09:05,211 --> 00:09:07,505
- Hei, Aaron.
- Hei, Àiti.
135
00:09:07,588 --> 00:09:11,342
- PitkÀstÀ aikaa. MitÀ teet?
- En mitÀÀn.
136
00:09:12,385 --> 00:09:13,886
Heitin Jeffin ulos eilen.
137
00:09:13,970 --> 00:09:17,682
- EikÀ. MitÀ hÀn teki?
- Rikkoi ehdonalaista.
138
00:09:18,558 --> 00:09:20,643
NÀin tekstarin toiselle tytölle.
139
00:09:20,726 --> 00:09:22,562
En kaipaa lisÀÀ draamaa elÀmÀÀni.
140
00:09:22,645 --> 00:09:23,646
Et niin.
141
00:09:25,231 --> 00:09:28,359
Minulla on se uusi asianajaja.
142
00:09:28,442 --> 00:09:30,736
Mahtavaa, ettÀ tapaat hÀnet oikeudessa.
143
00:09:32,530 --> 00:09:34,323
En usko, ettÀ tulemme.
144
00:09:36,701 --> 00:09:38,828
- MitÀ tarkoitat?
- Veljesi on Texasissa
145
00:09:38,911 --> 00:09:40,955
levittÀmÀssÀ tervaa katolle.
146
00:09:41,038 --> 00:09:43,457
HÀn ei saa enÀÀ töitÀ lajin parista.
147
00:09:43,541 --> 00:09:44,542
Ja minÀ vain...
148
00:09:46,419 --> 00:09:47,420
En voi.
149
00:09:49,171 --> 00:09:51,674
- Miten niin et voi?
- Onko sinulla aavistustakaan?
150
00:09:51,757 --> 00:09:53,884
Kaikki tuijottavat minua.
151
00:09:55,052 --> 00:09:56,095
Ihmiset tuomitsevat.
152
00:09:56,178 --> 00:10:00,474
Kuin olisin kamala ihminen ja Àiti.
Kuin olisin tehnyt tÀmÀn.
153
00:10:01,851 --> 00:10:04,353
- Tarvitsen sinua siellÀ.
- Tarvitset minua?
154
00:10:05,771 --> 00:10:09,233
Halusin vain olla tukenasi, Aaron.
155
00:10:09,317 --> 00:10:11,986
- Olla se, jolle voit puhua.
- Paskapuhetta.
156
00:10:12,612 --> 00:10:14,780
Paskapuhetta. Halusin puhua kanssasi.
157
00:10:14,864 --> 00:10:17,033
Halusin puhua, jotta tuntisit minut,
158
00:10:17,116 --> 00:10:19,243
- muttei sinuun voinut luottaa.
- Lopeta.
159
00:10:21,078 --> 00:10:24,165
EhkÀ en ollut paras Àiti,
mutta se, mitÀ teit...
160
00:10:26,709 --> 00:10:29,545
En voi enÀÀ teeskennellÀ,
ettei mitÀÀn tapahtunut.
161
00:10:29,629 --> 00:10:30,796
Jessus, Àiti.
162
00:10:31,505 --> 00:10:33,215
Voitteko pitÀÀ turpanne kiinni?
163
00:10:38,721 --> 00:10:41,432
En tehnyt mitÀÀn, Àiti.
TiedÀt, etten tehnyt mitÀÀn.
164
00:10:41,515 --> 00:10:46,062
Olet vankilassa murhasta,
Aaron. TÀmÀ on sinun sotkusi.
165
00:10:46,145 --> 00:10:48,439
En anna sen enÀÀ pilata elÀmÀÀni.
166
00:10:50,775 --> 00:10:51,776
Rakastan sinua.
167
00:10:52,735 --> 00:10:54,362
Olen pahoillani.
168
00:11:05,456 --> 00:11:08,250
- Hei, Patriotimme on tÀÀllÀ.
- Anna kun katson.
169
00:11:08,959 --> 00:11:11,295
- No niin.
- Hullua.
170
00:11:11,379 --> 00:11:14,215
- Oletko valmis?
- Olen.
171
00:11:14,298 --> 00:11:17,426
- Hei, katsokaa.
- No niin.
172
00:11:21,555 --> 00:11:23,599
Hitto. Patriot on syvÀltÀ.
173
00:11:25,267 --> 00:11:27,603
- Surkea heitto.
- Anna se takaisin.
174
00:11:28,354 --> 00:11:30,815
Hernandez, tee se isojen poikien juttu.
175
00:11:31,399 --> 00:11:33,901
Hernandez, hilaa perseesi tÀnne.
176
00:11:36,404 --> 00:11:37,530
Anna mennÀ, supertÀhti.
177
00:11:37,613 --> 00:11:39,824
Opeta hÀnelle peliÀ.
178
00:11:39,907 --> 00:11:41,784
Olet epÀkunnioittava!
179
00:11:45,871 --> 00:11:48,082
Niin sitÀ pitÀÀ.
180
00:11:48,165 --> 00:11:49,375
Pysy jalkapallon parissa.
181
00:11:52,503 --> 00:11:53,504
Niin, beibi!
182
00:11:53,587 --> 00:11:56,006
ĂlĂ€ anna hĂ€nen kaataa hĂ€ntĂ€ noin.
183
00:11:56,090 --> 00:11:58,008
HĂ€n ei osaa pelata.
184
00:11:58,092 --> 00:11:59,760
TÀÀllÀ on nynny.
185
00:12:30,833 --> 00:12:34,962
"Mutta hÀn on vastannut minulle:
Minun armoni riittÀÀ sinulle."
186
00:12:35,045 --> 00:12:39,216
"Voima tulee tÀydelliseksi heikkoudessa."
187
00:12:39,300 --> 00:12:41,927
KÀÀntÀkÀÀ esiin
Johanneksen evankeliumi, 3:16.
188
00:12:43,345 --> 00:12:44,638
TiedÀtkö sen, 81?
189
00:12:46,390 --> 00:12:48,225
- Tebow.
- Aivan.
190
00:12:48,309 --> 00:12:49,810
HÀn kÀytti sitÀ sotamaalinaan.
191
00:12:50,728 --> 00:12:52,021
Muistatko kohdan?
192
00:12:57,026 --> 00:12:58,652
"Jumala rakasti..."
193
00:12:59,820 --> 00:13:03,240
"Jumala on rakastanut maailmaa niin
paljon, ettÀ antoi ainoan Poikansa,
194
00:13:03,324 --> 00:13:05,910
jottei yksikÀÀn, joka hÀneen uskoo,
joutuisi kadotukseen,
195
00:13:05,993 --> 00:13:08,078
vaan saisi iankaikkisen elÀmÀn."
196
00:13:08,162 --> 00:13:11,290
Ihmiset unohtavat,
ettÀ se on meille kaikille.
197
00:13:11,373 --> 00:13:15,795
Se on kaikille, jotka katuvat syntejÀÀn
ja hyvÀksyvÀt Jeesuksen sydÀmiimme.
198
00:13:15,878 --> 00:13:18,923
TÀmÀ sÀe on Jumalan raudanluja sopimus.
199
00:13:19,006 --> 00:13:22,676
HÀn takaa pesevÀnsÀ meidÀt synneistÀmme
200
00:13:22,760 --> 00:13:26,597
ja antavansa meille
ikuisen elÀmÀn taivaassa.
201
00:13:26,680 --> 00:13:28,057
Aamen.
202
00:13:28,140 --> 00:13:31,811
- Aamen.
- Ajatteletteko koskaan taivasta?
203
00:13:31,894 --> 00:13:33,687
Millaista luulette sen olevan?
204
00:13:33,771 --> 00:13:36,106
- HyvÀksyntÀÀ.
- Hyvin sanottu.
205
00:13:36,190 --> 00:13:39,068
HyvÀksykÀÀ minut tÀllaisena.
206
00:13:39,151 --> 00:13:41,362
HyvÀksykÀÀ tekoni.
207
00:13:42,530 --> 00:13:43,572
Onko muita?
208
00:13:45,616 --> 00:13:46,659
81.
209
00:13:48,702 --> 00:13:49,745
Vain...
210
00:13:52,498 --> 00:13:55,501
- ettÀ on vihdoin vapaa.
- Niin.
211
00:13:56,168 --> 00:13:58,295
SiitÀ tulee kÀsittÀmÀtön tunne.
212
00:13:58,671 --> 00:14:00,172
TĂ€ydellinen vapaus.
213
00:14:11,100 --> 00:14:14,103
Jos sinulla on ongelma,
istu jonkun toisen tuoliin.
214
00:14:28,450 --> 00:14:32,246
- MitÀ sinulla on? Tyttösi vierailu?
- OikeudenkÀynti.
215
00:14:32,913 --> 00:14:35,040
Et voi mennÀ sinne tuon nÀköisenÀ.
216
00:14:35,791 --> 00:14:36,792
MinÀ autan.
217
00:14:44,341 --> 00:14:45,509
Kirk ja Callahan tÀÀllÀ.
218
00:14:45,593 --> 00:14:50,139
Hernandezin oikeudenkÀynti
alkaa keskiviikkona. Toinen kÀsittely.
219
00:14:50,222 --> 00:14:52,433
HÀnet tuomittiin ensimmÀisestÀ murhasta.
220
00:14:52,516 --> 00:14:55,686
- Monestako hÀntÀ nyt syytetÀÀn?
- Vain kahdesta tÀllÀ kertaa.
221
00:14:55,769 --> 00:14:58,689
- LĂ€ikkyneen juoman takia.
- Ihanaa. LĂ€ikkyneen juoman.
222
00:14:58,772 --> 00:15:01,650
NÀitkö, ettÀ uhrien perheet ovat
haastaneet Patsit oikeuteen
223
00:15:01,734 --> 00:15:04,945
vÀittÀen, ettÀ joukkue
mahdollisti hÀnen kÀytöksensÀ?
224
00:15:05,029 --> 00:15:06,614
- Uskotko sen?
- En usko.
225
00:15:06,697 --> 00:15:10,200
He tiesivÀt, ettÀ hÀn on ongelma.
EivÀthÀn he vaadi tappajaa vastuuseen
226
00:15:10,284 --> 00:15:11,952
ihmisten tappamisesta.
227
00:15:21,420 --> 00:15:23,130
Anteeksi, Àitini...
228
00:15:23,881 --> 00:15:25,174
Unohda se.
229
00:15:25,257 --> 00:15:27,801
MennÀÀn. Peli alkaa.
230
00:15:32,306 --> 00:15:34,683
SyyttÀjÀ kutsuu Alexander Bradleyn.
231
00:15:55,412 --> 00:16:00,376
Vannotteko kertovanne totuuden
mitÀÀn lisÀÀmÀttÀ tai poistamatta?
232
00:16:00,459 --> 00:16:01,502
Vannon.
233
00:16:12,179 --> 00:16:13,430
MitÀ sitten tapahtui?
234
00:16:13,514 --> 00:16:16,642
Hernandez kÀski ajaa punaisia
pÀin ja ottaa heidÀt kiinni.
235
00:16:16,725 --> 00:16:20,854
Tarkoitatteko autoa,
jota Abreu ja Furtado ajoivat?
236
00:16:20,938 --> 00:16:25,442
KyllÀ. PysÀhdyin, ja silloin hÀn kurotti
hansikaslokerosta aseen.
237
00:16:25,526 --> 00:16:27,152
MitÀ luulit tapahtuvan?
238
00:16:27,236 --> 00:16:30,280
Luulin, ettÀ hÀn yrittÀisi pelotella heitÀ
239
00:16:30,364 --> 00:16:32,658
tai puhua klubin tapahtumista.
240
00:16:32,741 --> 00:16:35,327
- LÀikkyneestÀ juomasta.
- KyllÀ.
241
00:16:35,411 --> 00:16:37,454
- MitÀ sitten tapahtui?
- HÀn ampui heidÀt.
242
00:16:38,247 --> 00:16:41,333
Sanoi: "MitÀ nyt?" Ja veti liipaisimesta.
243
00:16:42,001 --> 00:16:44,253
Jatkoi vetÀmistÀ, kunnes ase naksahti.
244
00:16:44,336 --> 00:16:47,548
TyhjÀ. En tiennyt, mitÀ hittoa hÀn teki.
245
00:16:48,215 --> 00:16:49,800
Ei muuta kysyttÀvÀÀ.
246
00:16:56,640 --> 00:16:57,933
Oletko valmis?
247
00:17:01,228 --> 00:17:03,230
Kuka te oikein olette, herra Bradley?
248
00:17:04,815 --> 00:17:06,150
Anteeksi, herra Baez?
249
00:17:06,233 --> 00:17:09,903
Kuten kuvailitte tekstiviestissÀnne
herra Hernandezille,
250
00:17:09,987 --> 00:17:14,700
"AlkuperÀinen ÀijÀ, jolla on aseet,
jotka saavat itkemÀÀn ÀitiÀ."
251
00:17:14,783 --> 00:17:16,326
Vai oletteko Rocky?
252
00:17:16,410 --> 00:17:18,287
- Eikö se ole lempinimenne?
- Ei.
253
00:17:18,370 --> 00:17:20,539
EntÀ "Ampuja" -Sherrod?
254
00:17:20,622 --> 00:17:22,124
Onko se nimi tuttu?
255
00:17:22,207 --> 00:17:25,002
TiedÀttekö, miksi teitÀ kutsutaan niin?
256
00:17:25,085 --> 00:17:28,756
Kuten sanoin, herra Baez, en tiedÀ.
257
00:17:28,839 --> 00:17:31,175
Herra Bradley,
tÀmÀ lÀikkyneen juoman tapaus
258
00:17:31,258 --> 00:17:32,968
on tÀysin keksitty, vai mitÀ?
259
00:17:33,677 --> 00:17:37,056
- Miksi olisi?
- Palataan helmikuuhun 2013.
260
00:17:37,139 --> 00:17:39,641
TeitÀ ammuttiin Floridassa
huonon huumekaupan jÀlkeen.
261
00:17:39,725 --> 00:17:40,726
Ei se niin mennyt.
262
00:17:40,809 --> 00:17:43,187
Sen jÀlkeen ette tehnyt
yhteistyötÀ poliisin kanssa.
263
00:17:44,188 --> 00:17:45,939
- Oikein.
- Koska ette tiennyt ampujaa.
264
00:17:46,023 --> 00:17:47,691
- VÀÀrin.
- TiedÀtte siis, kuka ampui?
265
00:17:47,775 --> 00:17:49,151
KyllÀ vain.
266
00:17:49,234 --> 00:17:51,653
Silti kieltÀydyitte
yhteistyöstÀ poliisin kanssa.
267
00:17:51,737 --> 00:17:55,616
Sen sijaan konsultoitte asianajajaa
ja aloitte lÀhettÀÀ tekstiviestejÀ,
268
00:17:55,699 --> 00:17:58,535
joiden tarkoituksena oli saada
rahaa Aaron Hernandezilta.
269
00:17:58,619 --> 00:18:01,163
Jossain vaiheessa kyllÀ.
270
00:18:01,246 --> 00:18:05,292
TiedÀmme, ettÀ halusitte tappaa hÀnetkin.
271
00:18:06,627 --> 00:18:09,213
- KyllÀ.
- Koska olette tappaja.
272
00:18:09,296 --> 00:18:10,297
Vastalause.
273
00:18:11,006 --> 00:18:12,591
- HyvÀksytty.
- Anteeksi.
274
00:18:14,134 --> 00:18:16,220
- Olette ampuja.
- Vastalause.
275
00:18:16,303 --> 00:18:17,429
HyvÀksytty.
276
00:18:17,513 --> 00:18:19,264
TÀssÀ on kyse kostosta.
277
00:18:19,348 --> 00:18:21,725
En tappanut heitÀ.
278
00:18:21,809 --> 00:18:23,644
HĂ€n teki sen. HĂ€n. Tuolla.
279
00:18:25,562 --> 00:18:27,731
- Ei muuta kysyttÀvÀÀ.
- Odottakaa.
280
00:18:27,815 --> 00:18:29,191
Todistaja voi poistua.
281
00:18:29,274 --> 00:18:30,526
TÀmÀ on paskaa.
282
00:18:30,984 --> 00:18:32,611
MinÀ en ole pahis.
283
00:18:32,694 --> 00:18:34,113
TiedÀt, mitÀ teit, kusipÀÀ.
284
00:18:34,196 --> 00:18:35,989
- Oikeudenpalvelija.
- Olin ystÀvÀsi.
285
00:18:36,073 --> 00:18:37,991
Yritin vain huolehtia sinusta.
286
00:18:38,075 --> 00:18:40,452
Mutta mitÀ sinÀ teit?
Sekosit ja yritit tappaa minut.
287
00:18:40,536 --> 00:18:43,080
PÀÀstÀ irti. Olen sokea, kusipÀÀ.
288
00:18:44,081 --> 00:18:46,500
- Yritit tappaa minut.
- TÀmÀ on hoidossa.
289
00:19:06,186 --> 00:19:08,355
Hernandez, asianajajasi ovat tÀÀllÀ.
290
00:19:10,566 --> 00:19:11,567
Niinkö?
291
00:19:19,700 --> 00:19:22,202
- MikÀ hÀtÀnÀ?
- Istu alas.
292
00:19:29,126 --> 00:19:30,752
Tunnetko jonkun Chrisin?
293
00:19:33,547 --> 00:19:34,548
MitÀ hÀnestÀ?
294
00:19:34,631 --> 00:19:38,010
SyyttÀjÀ ei luovuta ilman taistelua.
295
00:19:38,093 --> 00:19:40,888
Haggan vÀittÀÀ,
ettÀ hÀnellÀ on todisteita,
296
00:19:40,971 --> 00:19:44,808
ettÀ sinÀ ja tÀmÀ tyyppi
kuhertelitte Cabossa
297
00:19:44,892 --> 00:19:46,810
pari pÀivÀÀ ennen ampumista.
298
00:19:46,894 --> 00:19:49,354
- HeillÀ on hotellikuitit.
- Odota. Hetkinen nyt.
299
00:19:50,314 --> 00:19:51,648
MitÀ helvettiÀ tarkoitat?
300
00:19:51,732 --> 00:19:54,151
He vÀittÀvÀt, ettÀ olet kaappihomo
301
00:19:54,818 --> 00:19:57,404
ja stressi sai sinut tappamaan.
302
00:19:57,487 --> 00:20:01,033
Homopaniikkipuolustus on halveksittava.
303
00:20:01,116 --> 00:20:03,243
Se on epÀtoivoista,
ja yritÀmme kumota sen.
304
00:20:03,327 --> 00:20:05,120
HĂ€net on haastettu todistamaan.
305
00:20:05,204 --> 00:20:08,415
He eivÀt voi tehdÀ sitÀ.
306
00:20:09,958 --> 00:20:11,168
Ihmiset eivÀt voi...
307
00:20:13,462 --> 00:20:15,214
He eivÀt voi kuulla sitÀ paskaa.
308
00:20:16,006 --> 00:20:19,384
Ulkona tai tÀÀllÀ.
HĂ€n on vain joku hintti.
309
00:20:19,468 --> 00:20:21,011
Treenasin hÀnen kanssaan.
310
00:20:21,094 --> 00:20:23,305
HÀn lÀhenteli kerran.
Sanoin rökittÀvÀni hÀnet.
311
00:20:23,388 --> 00:20:24,389
Siis...
312
00:20:26,141 --> 00:20:28,227
Taas yksi ihminen,
joka haluaa minulta jotain.
313
00:20:30,520 --> 00:20:33,023
Etsi tuomari ja yritÀ estÀÀ se.
314
00:20:33,106 --> 00:20:35,525
- MinÀ puhun Shayannan kanssa.
- Ei, odota. Miksi?
315
00:20:35,609 --> 00:20:38,695
En halua,
ettÀ hÀn kuulee tÀstÀ oikeudessa.
316
00:20:41,073 --> 00:20:44,409
- Ellet halua puhua hÀnelle.
- En. En voi...
317
00:20:52,584 --> 00:20:53,752
Aivan.
318
00:20:55,504 --> 00:20:56,505
Tee sinÀ se.
319
00:21:17,901 --> 00:21:18,902
MitÀ?
320
00:21:19,486 --> 00:21:22,948
YleensÀ tiedot seksuaalisuudesta
pidetÀÀn poissa oikeudesta.
321
00:21:23,031 --> 00:21:27,119
Se ei ole lÀhimainkaan totta.
Mihin se perustuu?
322
00:21:27,202 --> 00:21:29,871
HĂ€n tuntee jonkun.
HĂ€nen valmentajansa tai jotain.
323
00:21:33,458 --> 00:21:34,835
- Tunnetko hÀnet?
- En.
324
00:21:34,918 --> 00:21:40,465
Se on Aaron.
HĂ€n on aina ollut mies minulle.
325
00:21:40,549 --> 00:21:42,801
Totta kai.
ĂlĂ€ anna tĂ€mĂ€n sekoittaa pÀÀtĂ€si.
326
00:21:42,884 --> 00:21:44,678
Vain sinÀ seisot hÀnen rinnallaan.
327
00:21:44,761 --> 00:21:46,305
- Niin.
- SyyttÀjÀ toimii nÀin.
328
00:21:46,388 --> 00:21:49,850
- He haluavat lyödÀ kiilan vÀliinne.
- TiedÀn, mutta kyse on Avista.
329
00:21:49,933 --> 00:21:55,022
HÀn ei saa kuulla tÀtÀ roskaa isÀstÀÀn.
330
00:22:30,640 --> 00:22:31,975
Puhuitko Shayn kanssa?
331
00:22:33,226 --> 00:22:34,227
Puhuin.
332
00:22:37,481 --> 00:22:38,648
SieltÀ he tulevat.
333
00:22:50,869 --> 00:22:53,914
Molempien osapuolten
esityksiÀ on harkittu.
334
00:22:53,997 --> 00:22:56,792
Syytetyn esitys hyvÀksytÀÀn.
335
00:22:56,875 --> 00:22:58,710
En kuuntele tÀtÀ todistusta.
336
00:22:58,794 --> 00:23:03,465
Hra Haggan, teorianne perustuu
ajat sitten hylÀttyihin kÀsityksiin.
337
00:23:03,548 --> 00:23:06,009
Oikeuden nimissÀ yrittÀkÀÀ jotain muuta.
338
00:23:06,093 --> 00:23:07,427
Istunto on pÀÀttynyt.
339
00:23:13,475 --> 00:23:14,976
MitÀ sanoit hÀnelle?
340
00:23:15,060 --> 00:23:18,271
Sanoin etsivÀni jokaisen
kirjaimen sateenkaariaakkosista
341
00:23:18,355 --> 00:23:21,358
nÀistÀ ihmisistÀ, ja sitten koko yhteisöni
342
00:23:21,441 --> 00:23:23,777
osoittaisi mieltÀ oikeustalon edessÀ.
343
00:23:23,860 --> 00:23:25,362
Hitonmoista työtÀ, George.
344
00:23:25,445 --> 00:23:27,781
- Oletko kunnossa?
- Olen. KyllÀ.
345
00:23:31,701 --> 00:23:33,412
Arvostan tÀtÀ todella.
346
00:23:33,495 --> 00:23:34,538
Se oli oikein tehty.
347
00:23:34,621 --> 00:23:36,415
Valmistelen loppupuheenvuoroni.
348
00:23:36,498 --> 00:23:37,666
Tulen perÀssÀ.
349
00:23:48,218 --> 00:23:49,761
En tajunnut, ettÀ olet...
350
00:23:51,888 --> 00:23:54,015
Miten sinusta tuli tuollainen?
351
00:23:54,099 --> 00:23:55,100
Homoko?
352
00:23:56,101 --> 00:23:57,978
Katsoin liikaa Will & Gracea.
353
00:23:59,604 --> 00:24:01,398
Tapahtuiko sinulle jotain?
354
00:24:01,481 --> 00:24:02,983
MitÀ tarkoitat?
355
00:24:06,027 --> 00:24:07,028
En tiedÀ. Antaa olla.
356
00:24:07,112 --> 00:24:10,198
Ei se mitÀÀn, Aaron.
357
00:24:13,285 --> 00:24:14,786
Tekikö joku...
358
00:24:16,913 --> 00:24:19,916
sinulle jotain, kun olit lapsi?
359
00:24:24,004 --> 00:24:25,046
Se...
360
00:24:27,716 --> 00:24:29,801
Se ei tee ihmisistÀ homoja.
361
00:24:29,885 --> 00:24:32,053
Kaikkia homomiehiÀ ei ole hyvÀksikÀytetty.
362
00:24:32,137 --> 00:24:35,182
Kaikki hyvÀksikÀytetyt eivÀt ole homoja.
363
00:24:35,265 --> 00:24:39,227
Tuo ajattelutapa ei ole todellinen.
364
00:24:43,023 --> 00:24:44,357
MinÀ vain olen homo.
365
00:24:45,025 --> 00:24:47,986
Jos joku ei pidÀ siitÀ,
hÀn voi painua helvettiin.
366
00:24:59,748 --> 00:25:02,000
- Hei.
- Hei.
367
00:25:03,543 --> 00:25:05,754
MiltÀ sinusta tuntuu?
368
00:25:07,506 --> 00:25:11,468
- Uskooko Baez tuomioon?
- Uskoo.
369
00:25:13,178 --> 00:25:14,763
- HyvÀ.
- Niin.
370
00:25:15,639 --> 00:25:16,723
Shay?
371
00:25:20,018 --> 00:25:21,019
Niin?
372
00:25:23,647 --> 00:25:25,565
Minun olisi pitÀnyt olla erilainen.
373
00:25:27,943 --> 00:25:29,611
- MitÀ tarkoitat?
- Sinun vuoksesi.
374
00:25:31,238 --> 00:25:32,781
Olisi pitÀnyt yrittÀÀ kovemmin.
375
00:25:34,449 --> 00:25:39,538
Olen vain tuntenut oloni tyhjÀksi.
376
00:25:43,083 --> 00:25:45,627
Olen tuntenut nÀin jo jonkin aikaa.
377
00:25:45,710 --> 00:25:46,711
Aaron.
378
00:25:47,879 --> 00:25:53,009
EnsimmÀistÀ kertaa pitkÀÀn
aikaan meillÀ on toivoa.
379
00:25:53,093 --> 00:25:56,513
MeillÀ ei ole ollut sitÀ pitkÀÀn aikaan.
380
00:25:57,013 --> 00:26:00,850
MitÀ jos pÀÀset kotiin
ja saamme elÀmÀmme takaisin?
381
00:26:00,934 --> 00:26:07,232
Saat taas pelata, ja me olemme taas perhe.
382
00:26:10,735 --> 00:26:12,612
Rakastan sinua niin paljon, Shay.
383
00:26:15,699 --> 00:26:16,908
Nouskaa.
384
00:26:18,034 --> 00:26:19,327
Rouva puheenjohtaja.
385
00:26:21,371 --> 00:26:26,793
MitÀ sanotte syytteestÀ 201410417,
386
00:26:26,876 --> 00:26:29,087
jossa vastaajaa syytetÀÀn murhasta?
387
00:26:31,673 --> 00:26:33,717
Toteamme vastaajan syyttömÀksi.
388
00:26:43,101 --> 00:26:44,519
Me teimme sen, vai mitÀ?
389
00:26:45,020 --> 00:26:47,272
Yksi hoidettu. Yksi jÀljellÀ.
390
00:26:49,149 --> 00:26:50,275
En tiedÀ, mitÀ sanoa.
391
00:26:50,358 --> 00:26:54,029
MinÀ voin hengÀhtÀÀ pari pÀivÀÀ
ja tehdÀ pari talk show'ta.
392
00:26:54,112 --> 00:26:56,197
Sitten aloitamme valituksen seuraavasta.
393
00:26:56,281 --> 00:26:58,241
Teen kaikkeni, jotta pÀÀset kotiin.
394
00:27:05,624 --> 00:27:06,916
Rakastan sinua.
395
00:27:19,763 --> 00:27:21,097
Kirk ja Callahan taas tÀÀllÀ.
396
00:27:21,181 --> 00:27:23,433
Vieraanamme on kirjailija
ja tutkiva journalisti
397
00:27:23,516 --> 00:27:24,768
Michele McPhee.
398
00:27:24,851 --> 00:27:27,270
Aaron Hernandez
vapautettiin kaksoismurhasta.
399
00:27:27,354 --> 00:27:30,440
HÀn istuu yhÀ elinkautista
Odin Lloydin murhasta.
400
00:27:30,523 --> 00:27:34,319
Olet kuullut tosi mehukkaan juorun.
401
00:27:34,402 --> 00:27:36,988
Haluan pÀÀstÀ siihen kÀsiksi.
Se on iso juttu.
402
00:27:37,072 --> 00:27:39,199
- Kiusoitellaan vain.
- Ole kiltti.
403
00:27:39,282 --> 00:27:43,370
Michele tietÀÀ Odin Lloydin murhan
todellisen motiivin.
404
00:27:43,453 --> 00:27:47,082
Sanotaan vaikka,
ettÀ Odin sai Aaronin huonoon valoon.
405
00:27:47,165 --> 00:27:51,920
Aaron taisi antaa tiukkaa peliÀ,
ennen kuin Patriots heitti hÀnet ulos.
406
00:27:53,421 --> 00:27:55,924
Tiukkaa peliÀ kentÀllÀ
ja sen ulkopuolella.
407
00:27:56,007 --> 00:27:58,468
Sitten hÀn oppi ottamaan kovaa.
408
00:27:58,551 --> 00:28:01,304
HÀn siis sopeutuu hyvin vankilaelÀmÀÀn.
409
00:28:01,388 --> 00:28:03,556
EhkÀ hÀn kokee romansseja.
410
00:28:03,640 --> 00:28:07,560
Sanotaan vaikka, ettÀ Aaron
Hernandez potkii molemmilla jaloilla.
411
00:28:14,275 --> 00:28:15,610
SupertÀhti.
412
00:28:16,986 --> 00:28:18,613
Tiesin, ettÀ olet mulkunimijÀ.
413
00:28:19,864 --> 00:28:20,990
MitÀ sanoit?
414
00:28:23,076 --> 00:28:25,537
MitÀ sanoit? MitÀ vittua sanoit minulle?
415
00:28:25,620 --> 00:28:27,288
Radio ei valehtele.
416
00:28:27,372 --> 00:28:30,375
Hei, kuunnelkaa!
417
00:28:30,458 --> 00:28:33,670
Herra SupertÀhti on hintti.
418
00:28:44,973 --> 00:28:46,057
Turpa kiinni!
419
00:28:48,059 --> 00:28:51,146
Ole hiljaa! MitÀ vittua te tuijotatte?
420
00:29:00,989 --> 00:29:03,116
- MitÀ tarvitset?
- Haluan vain pilveen.
421
00:29:03,199 --> 00:29:05,076
Miten pilveen? Ruohoa vai jotain muuta?
422
00:29:05,702 --> 00:29:08,037
- Kuten mitÀ?
- K2:ta. SynteettistÀ.
423
00:29:09,080 --> 00:29:13,752
Jos poltat sitÀ, menetÀt tajuntasi.
NĂ€et Jumalan.
424
00:29:15,670 --> 00:29:17,005
Otan sitÀ.
425
00:31:05,029 --> 00:31:07,657
Hernandez, sinulle on vieras.
426
00:31:18,585 --> 00:31:19,586
IsÀ?
427
00:31:21,296 --> 00:31:22,380
IsÀ.
428
00:31:24,132 --> 00:31:26,301
- Poikani.
- IsÀ!
429
00:31:27,468 --> 00:31:28,928
- Olen katsellut sinua.
- Oletko?
430
00:31:29,012 --> 00:31:31,097
Olen. En jÀttÀnyt yhtÀÀn peliÀ vÀliin.
431
00:31:31,180 --> 00:31:32,724
En collegessa, en ammattilaisena.
432
00:31:33,766 --> 00:31:36,811
Synnyit kÀyttÀmÀÀn kypÀrÀÀ.
433
00:31:38,021 --> 00:31:39,188
Olen ylpeÀ sinusta.
434
00:31:40,982 --> 00:31:42,483
Sinun pitÀisi olla yhÀ kentÀllÀ.
435
00:31:45,153 --> 00:31:47,947
Jos olisin tÀÀllÀ, kaikki olisi toisin.
436
00:31:48,031 --> 00:31:49,407
Et voisi mokata kaikkea.
437
00:31:54,954 --> 00:31:56,539
Mikset rakastanut minua?
438
00:31:58,082 --> 00:32:00,209
- Rakastin minÀ.
- Et tuntenut minua.
439
00:32:02,086 --> 00:32:03,463
Et nÀhnyt minua.
440
00:32:05,798 --> 00:32:09,594
Yritin aina olla sitÀ, mitÀ halusit.
MitÀ kaikki halusivat.
441
00:32:09,677 --> 00:32:12,764
- Onko tÀmÀ minun syytÀni?
- Ei, minÀ tein tÀmÀn.
442
00:32:16,142 --> 00:32:18,144
Tein kamalia asioita.
443
00:32:20,021 --> 00:32:21,564
Satutin ihmisiÀ.
444
00:32:21,648 --> 00:32:24,275
Satutin monia ihmisiÀ. Ansaitsen tÀmÀn.
445
00:32:25,693 --> 00:32:28,821
PÀÀni on ollut sekaisin.
446
00:32:32,408 --> 00:32:34,327
Olen kÀrsinyt niin paljon.
447
00:32:37,163 --> 00:32:41,167
Olen ollut ansassa
niin kauan kuin muistan.
448
00:32:42,585 --> 00:32:43,586
Aaron!
449
00:32:47,298 --> 00:32:49,258
Tein parhaani.
450
00:32:51,344 --> 00:32:53,346
Halusin vain suojella sinua maailmalta.
451
00:32:55,431 --> 00:32:57,141
Mutta tietenkin rakastin sinua.
452
00:32:57,684 --> 00:32:58,851
Olet poikani.
453
00:33:01,229 --> 00:33:02,355
Rakastan sinua.
454
00:33:03,564 --> 00:33:04,774
Rakastan sinua.
455
00:33:10,113 --> 00:33:11,239
MinÀkin rakastan sinua.
456
00:33:18,621 --> 00:33:19,956
Jumala rakastaa sinua.
457
00:33:23,793 --> 00:33:25,211
Jumala rakastaa meitÀ kaikkia.
458
00:33:27,547 --> 00:33:31,384
"Jumala on rakastanut maailmaa niin
paljon, ettÀ antoi ainoan Poikansa."
459
00:33:35,847 --> 00:33:37,765
Voitko uskoa, ettÀ muistan sen?
460
00:33:47,859 --> 00:33:49,986
NĂ€en sen nyt.
461
00:33:56,117 --> 00:33:57,702
Tuntuu niin hyvÀltÀ.
462
00:34:02,665 --> 00:34:04,125
Olen vihdoin vapaa.
463
00:34:09,922 --> 00:34:11,215
Kuuletko tuon?
464
00:34:12,759 --> 00:34:13,760
MinkÀ?
465
00:34:19,557 --> 00:34:20,725
Kuuntele.
466
00:34:39,535 --> 00:34:43,372
Olen Aaron Hernandez.
Minusta tulee jalkapalloilija.
467
00:34:47,210 --> 00:34:51,297
Olet harvinainen yhdistelmÀ
nopeutta ja voimaa. SitÀ ei nÀe usein.
468
00:34:51,380 --> 00:34:56,886
Vuoden 2009 Mackey-palkinnon voittaja
on Aaron Hernandez Floridan yliopistosta.
469
00:34:59,138 --> 00:35:03,226
Ilmoitan itseni NFL:n varaustilaisuuteen.
Minusta tulee ammattilainen.
470
00:35:03,935 --> 00:35:08,815
Seuraavaksi Aaron Hernandez
Connecticutin Bristolista.
471
00:35:08,898 --> 00:35:13,444
Onnittelut uudesta
40 miljoonan dollarin sopimuksesta.
472
00:35:14,904 --> 00:35:17,365
IsÀ olisi ylpeÀ.
473
00:35:18,991 --> 00:35:21,119
Kaikki on hyvin, kun pelaan.
474
00:35:28,668 --> 00:35:31,087
Et syntynyt tuohon kehoon syyttÀ.
475
00:35:32,004 --> 00:35:34,257
Kun aika koittaa,
teet tÀmÀn perheen ylpeÀksi.
476
00:35:35,174 --> 00:35:36,467
TÀmÀn kaupungin ylpeÀksi.
477
00:35:36,551 --> 00:35:39,929
Ja mikÀ tÀrkeintÀ,
Hernandezin suvun nimen ylpeÀksi.
478
00:35:40,638 --> 00:35:43,808
JOHANNES 3:16
479
00:36:09,834 --> 00:36:11,169
JOHANNES 3:16
480
00:36:14,630 --> 00:36:16,257
Hernandez.
481
00:36:28,436 --> 00:36:29,562
Hernandez.
482
00:36:33,733 --> 00:36:35,568
HĂ€lytys.
483
00:36:35,651 --> 00:36:37,904
HÀtÀtilanne 12. kerroksessa.
484
00:36:37,987 --> 00:36:40,489
Tarvitsemme lÀÀkintÀryhmÀn.
485
00:36:43,451 --> 00:36:45,286
Ottakaa hÀnet alas.
486
00:36:45,369 --> 00:36:47,121
Katsokaa, mihin astutte.
487
00:36:49,749 --> 00:36:51,083
Lukitkaa ovet.
488
00:37:41,717 --> 00:37:42,927
He ovat tÀÀllÀ.
489
00:37:43,010 --> 00:37:46,806
Katsoin oikeudenkÀynnin lopun,
ja hÀnet nÀytettiin TV:ssÀ.
490
00:37:46,889 --> 00:37:48,266
HÀn nÀytti niin onnelliselta.
491
00:37:49,141 --> 00:37:51,435
Tule nyt.
492
00:38:05,324 --> 00:38:08,202
Otan osaa.
493
00:38:09,829 --> 00:38:11,122
Kiitos, herra Baez.
494
00:38:19,005 --> 00:38:21,799
Olen pahoillani tÀstÀ keskustelusta.
495
00:38:21,882 --> 00:38:24,093
- Mutta aika on kortilla.
- En tee sitÀ.
496
00:38:24,176 --> 00:38:26,304
- Et pÀÀtÀ sitÀ.
- HĂ€n sanoi niin puhelimessa.
497
00:38:26,387 --> 00:38:29,181
- Kaikki lailliset pÀÀtökset.
- Niin.
498
00:38:30,391 --> 00:38:32,435
SinÀ ja Aaron ette olleet naimisissa.
499
00:38:34,687 --> 00:38:37,773
BU:n aivopankki on maan paras.
500
00:38:37,857 --> 00:38:39,942
En anna heidÀn leikellÀ poikani pÀÀtÀ.
501
00:38:40,026 --> 00:38:42,361
- Tarvitsemme vastauksia.
- Miksi? HĂ€n on poissa.
502
00:38:42,445 --> 00:38:45,031
HÀnessÀ oli jotain vikaa.
503
00:38:45,114 --> 00:38:46,198
Shay on oikeassa.
504
00:38:46,282 --> 00:38:48,868
Annan teidÀn puhua siitÀ. Odotan ulkona.
505
00:39:04,508 --> 00:39:06,218
Kun menin Kaliforniaan,
506
00:39:09,263 --> 00:39:10,306
hÀn mietti sitÀ.
507
00:39:10,389 --> 00:39:12,808
HĂ€n oli niin onneton.
508
00:39:13,851 --> 00:39:15,728
HÀn ei ollut oma itsensÀ lopussa.
509
00:39:15,811 --> 00:39:18,105
HĂ€n on taklannut 7-vuotiaasta asti.
510
00:39:18,981 --> 00:39:22,568
HÀn juoksi pÀÀ alhaalla ja holtittomasti.
511
00:39:22,651 --> 00:39:24,779
HÀn ei kiertÀnyt, vaan juoksi pÀin.
512
00:39:24,862 --> 00:39:26,489
HĂ€n luuli olevansa voittamaton.
513
00:39:26,572 --> 00:39:29,492
Sanoin hÀnelle jatkuvasti:
"ĂlĂ€ mene pÀÀ edellĂ€."
514
00:39:31,035 --> 00:39:32,661
HÀn kÀski minun olla hiljaa.
515
00:39:36,082 --> 00:39:37,875
Emme pelanneet samoilla paikoilla.
516
00:39:43,214 --> 00:39:44,215
MinÀ...
517
00:39:45,674 --> 00:39:48,344
Kaikki ne osumat. Ne vaikuttivat varmasti.
518
00:39:49,595 --> 00:39:51,138
Se on typerÀ peli.
519
00:39:55,559 --> 00:39:58,312
Ole kiltti, Terri.
520
00:39:58,396 --> 00:40:00,356
MeidÀn on selvitettÀvÀ tÀmÀ.
521
00:40:33,013 --> 00:40:35,850
MikÀ on löydöstesi merkittÀvin opetus?
522
00:40:35,933 --> 00:40:40,396
Henkilöksi, joka oli
kuollessaan vain 27-vuotias,
523
00:40:40,479 --> 00:40:44,483
hÀnellÀ oli pitkÀlle edennyt
sairaus etenkin otsalohkoissa,
524
00:40:44,567 --> 00:40:47,862
jotka ovat tÀrkeitÀ pÀÀtöksenteossa,
525
00:40:47,945 --> 00:40:49,905
arvostelukyvyssÀ
ja impulssien hallinnassa.
526
00:40:50,573 --> 00:40:55,369
NÀimme myös vaurioita
aivojen sisÀkammioissa, vÀliseinÀssÀ.
527
00:40:55,453 --> 00:40:57,997
TÀmÀ on ensimmÀinen nÀkemÀmme tapaus,
528
00:40:58,080 --> 00:41:01,041
jossa nÀin nuorella
on tÀllaisia vaurioita.
529
00:41:01,792 --> 00:41:04,837
HĂ€nen aivonsa olivat alkaneet kutistua.
530
00:41:04,920 --> 00:41:06,255
Jos hÀn olisi elÀnyt,
531
00:41:06,338 --> 00:41:11,510
hÀn olisi luultavasti ollut kymmenen
vuoden kuluttua toimintakyvytön.
532
00:41:52,718 --> 00:41:55,554
Vauhtia!
533
00:41:56,305 --> 00:41:57,765
Miller juoksee kovaa.
534
00:41:57,848 --> 00:42:00,601
HÀnellÀ on hyvÀ alavartalon voima
ja tasapaino.
535
00:42:00,684 --> 00:42:03,479
HÀn vÀlttÀÀ taklaukset.
HÀntÀ on vaikea puolustaa.
536
00:42:03,562 --> 00:42:05,814
MitÀ mieltÀ olet Hernandezin löydöksistÀ?
537
00:42:05,898 --> 00:42:08,901
Se ei ole minun...
538
00:42:10,736 --> 00:42:12,655
Se on lÀÀkintÀpuolen heiniÀ.
539
00:42:12,738 --> 00:42:16,075
Miten NFL aikoo kertoa pelaajille
CTE:n vaaroista?
540
00:42:17,535 --> 00:42:22,122
En ole lÀÀkÀri enkÀ treenaaja.
Olen valmentaja.
541
00:42:23,499 --> 00:42:26,252
LÀÀkintÀhenkilökunta hoitaa
lÀÀketieteellisen osuuden.
542
00:42:28,504 --> 00:42:29,547
MinÀ en tee sitÀ.
543
00:42:38,973 --> 00:42:40,849
Kiitos. HyvÀÀ pÀivÀnjatkoa.
544
00:42:42,268 --> 00:42:46,605
Minun pitÀÀ hakea Avi.
NÀhdÀÀn maanantaina.
545
00:43:11,005 --> 00:43:12,673
Brady heittÀÀ pitkÀlle.
546
00:43:14,758 --> 00:43:16,552
Maali!
547
00:45:01,990 --> 00:45:03,992
KÀÀnnös: Riikka Strandman
40741