All language subtitles for 9-1-1.S08E06.720p.HDTV.x264-SYNCOPY HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,290 --> 00:00:06,420 Taken? What happened, sir? 2 00:00:06,420 --> 00:00:08,460 [Trent] We were fighting about this stupid crafting corner. 3 00:00:08,460 --> 00:00:10,460 My wife can't stand that my mom took it over. 4 00:00:10,460 --> 00:00:12,930 So the one time I decide to leave the room and de-escalate, 5 00:00:12,930 --> 00:00:14,470 guess what happens? 6 00:00:14,470 --> 00:00:16,760 My psycho wife grabs her and takes off. 7 00:00:17,970 --> 00:00:19,350 [Maddie over radio] Attention all units, 8 00:00:19,350 --> 00:00:20,850 possible elder abduction in progress. 9 00:00:20,850 --> 00:00:22,270 Suspect is female, 10 00:00:22,270 --> 00:00:24,060 Celeste Davis, driving a gray SUV, 11 00:00:24,060 --> 00:00:26,060 license plate: John-two-zero-five-six-William. 12 00:00:34,780 --> 00:00:36,660 There she is. 13 00:00:36,660 --> 00:00:40,450 Suspect vehicle just ran a red light at 6th and Flower. 14 00:00:40,450 --> 00:00:42,120 Headed south on 6th. 15 00:00:42,120 --> 00:00:44,410 Show 727-L-30 moving to intercept. 16 00:00:44,410 --> 00:00:47,040 [siren wailing] 17 00:00:47,040 --> 00:00:48,380 [tires screeching] 18 00:00:52,010 --> 00:00:53,840 I have eyes on the SUV. 19 00:00:53,840 --> 00:00:56,130 [tires screeching] 20 00:00:56,130 --> 00:00:59,100 Suspect is turning right on Spring. 21 00:01:00,600 --> 00:01:01,770 Vehicle entering the parking lot 22 00:01:01,770 --> 00:01:03,640 at 6394 Spring. 23 00:01:08,190 --> 00:01:09,650 [tires screech] 24 00:01:11,440 --> 00:01:14,110 Suspect has abandoned their vehicle. 25 00:01:14,110 --> 00:01:15,450 - They are on foot. - Copy, Sergeant Grant. 26 00:01:15,450 --> 00:01:16,320 I have your location. 27 00:01:16,320 --> 00:01:19,410 [elevator doors close] 28 00:01:19,410 --> 00:01:23,080 Dispatch, suspect has entered the Yokers building on 4th. 29 00:01:23,080 --> 00:01:25,040 Requesting R/A and backup unit. 30 00:01:25,040 --> 00:01:27,040 I need all available units 31 00:01:27,040 --> 00:01:28,830 at 6394 Spring. 32 00:01:28,830 --> 00:01:30,420 Suspect is on the roof. 33 00:01:32,000 --> 00:01:33,300 - [siren wailing] - [horn honking] 34 00:01:37,880 --> 00:01:39,430 [indistinct radio chatter] 35 00:01:39,430 --> 00:01:41,390 All right, let's get that airbag deployed. 36 00:01:46,310 --> 00:01:48,100 - Whoa, whoa, whoa, hey, Cap! - Sir! Hey. 37 00:01:48,100 --> 00:01:49,100 Step back. You cannot be here. 38 00:01:49,100 --> 00:01:50,480 My wife took my mother up there. 39 00:01:50,480 --> 00:01:52,480 - Wife? - She just sent me these. 40 00:01:52,480 --> 00:01:53,820 I think it's a threat. 41 00:01:53,820 --> 00:01:55,440 Celeste Davis, let her... 42 00:01:57,950 --> 00:01:59,110 What am I looking at here? 43 00:01:59,110 --> 00:02:00,700 My mother! 44 00:02:00,700 --> 00:02:02,580 I-I want her back, and I want no harm to come to her. 45 00:02:02,580 --> 00:02:03,830 That's your mother? 46 00:02:03,830 --> 00:02:06,120 Celeste? Where's Doris? 47 00:02:06,120 --> 00:02:07,250 Where's your mother-in-law? 48 00:02:08,500 --> 00:02:09,920 Right here. 49 00:02:09,920 --> 00:02:12,170 - That's your hostage? - Just the opposite. 50 00:02:12,170 --> 00:02:14,920 I'm her hostage. Even in death. 51 00:02:14,920 --> 00:02:16,510 [Bobby] You said your mother was kidnapped. 52 00:02:16,510 --> 00:02:17,720 No, no, no, I-I never used that word. 53 00:02:17,720 --> 00:02:18,760 I just, I expressed my concern 54 00:02:18,760 --> 00:02:20,050 for her state of mind. 55 00:02:20,050 --> 00:02:21,300 - My wife is a little... - Crazy. 56 00:02:21,300 --> 00:02:24,140 Clearly. I'm on a roof 57 00:02:24,140 --> 00:02:26,390 with the dusty remains of my horrible mother-in-law 58 00:02:26,390 --> 00:02:27,770 and the LAPD. 59 00:02:27,770 --> 00:02:29,190 [Chimney] Okay, she's over the bag. 60 00:02:29,190 --> 00:02:31,150 Okay, she's not over the bag. 61 00:02:31,150 --> 00:02:33,110 Okay, she's over the bag. 62 00:02:33,110 --> 00:02:34,940 She's not over the bag. 63 00:02:34,940 --> 00:02:37,610 Please stop. Buck, Eddie. 64 00:02:37,610 --> 00:02:39,740 Fly paper to southwest corner before this thing goes sideways. 65 00:02:39,740 --> 00:02:41,030 Let's go. 66 00:02:43,160 --> 00:02:45,790 So what happens next? Are y-you calling SWAT or something? 67 00:02:45,790 --> 00:02:47,040 It's an urn, not a hostage. 68 00:02:48,210 --> 00:02:49,370 [Celeste] Is that Trent? 69 00:02:49,370 --> 00:02:50,830 [laughs] 70 00:02:50,830 --> 00:02:52,630 I knew he couldn't stay away. 71 00:02:52,630 --> 00:02:54,170 Even a cremation fire can't burn 72 00:02:54,170 --> 00:02:55,800 through those apron strings! 73 00:02:55,800 --> 00:02:58,220 Hey. Maybe he's just worried 74 00:02:58,220 --> 00:03:00,220 - about you. - If he cared about me, 75 00:03:00,220 --> 00:03:02,680 then he wouldn't have ripped out my crafting corner 76 00:03:02,680 --> 00:03:04,640 and built a shrine to his dead mother. 77 00:03:04,640 --> 00:03:06,640 Who does that? 78 00:03:06,640 --> 00:03:07,770 Tell him. 79 00:03:07,770 --> 00:03:09,430 Tell him that I am done living 80 00:03:09,430 --> 00:03:11,060 in Doris's shadow. 81 00:03:11,060 --> 00:03:12,270 He needs to let her go 82 00:03:12,270 --> 00:03:14,610 or... or I'm dropping her right here. 83 00:03:14,610 --> 00:03:17,400 - Tell him that. - Did you get that, Captain Nash? 84 00:03:17,400 --> 00:03:18,650 Tell her if she brings down the urn in one piece, 85 00:03:18,650 --> 00:03:20,280 I-I'll do whatever she wants. 86 00:03:20,280 --> 00:03:21,320 Tell her yourself. 87 00:03:21,320 --> 00:03:23,320 Uh, sweetheart? Sweetheart? 88 00:03:23,320 --> 00:03:25,280 Just bring Mother back down here. 89 00:03:25,280 --> 00:03:27,580 Okay, I'm just, I'm just concerned for both your safety. 90 00:03:27,580 --> 00:03:29,750 A-And you can have your crafting corner back. 91 00:03:29,750 --> 00:03:31,830 I'll put Mother in the spare room. I swear. I swear! 92 00:03:31,830 --> 00:03:33,670 - You hear that? - Yeah, I'm hearing that now, 93 00:03:33,670 --> 00:03:36,800 she's getting her own room. 94 00:03:36,800 --> 00:03:37,920 [grunts, shouts] 95 00:03:37,920 --> 00:03:39,760 What, is this thing welded shut? 96 00:03:39,760 --> 00:03:41,130 - What are you doing? - Stay back. 97 00:03:41,130 --> 00:03:43,050 He wants his mommy down there? 98 00:03:43,050 --> 00:03:44,800 I'm gonna give her to him. 99 00:03:44,800 --> 00:03:46,850 The unpermitted scattering of human remains 100 00:03:46,850 --> 00:03:49,180 carries a fine, 101 00:03:49,180 --> 00:03:51,100 and up to six months of jail time. 102 00:03:51,100 --> 00:03:52,640 Celeste? 103 00:03:52,640 --> 00:03:53,560 Celeste, stop. 104 00:03:54,810 --> 00:03:56,650 Now, this is not about some space 105 00:03:56,650 --> 00:03:59,900 in a house for your crêpe paper and yarn. 106 00:03:59,900 --> 00:04:02,780 This is about the space between the two of you. 107 00:04:02,780 --> 00:04:04,950 Now, you both allowed her to come between you. 108 00:04:04,950 --> 00:04:07,660 Why give her more power, 109 00:04:07,660 --> 00:04:09,580 especially since she's gone? 110 00:04:09,580 --> 00:04:12,710 - You're right. - And you heard what he said. 111 00:04:12,710 --> 00:04:15,250 - He wants to change. - [scoffs] 112 00:04:15,250 --> 00:04:17,420 Yeah, I still don't buy it, but... 113 00:04:17,420 --> 00:04:20,880 Who cares if he can't move on? I can. 114 00:04:20,880 --> 00:04:24,300 If it means that much to him, you can stay in the garage. 115 00:04:24,300 --> 00:04:26,140 - [screaming] - [Athena shouts] 116 00:04:29,850 --> 00:04:32,230 No. No! 117 00:04:32,230 --> 00:04:33,730 - [thuds] - I got it. 118 00:04:33,730 --> 00:04:35,560 Hey! Hang back, let him get it. 119 00:04:35,560 --> 00:04:37,150 [grunts] 120 00:04:37,150 --> 00:04:38,150 [exhales] 121 00:04:39,360 --> 00:04:41,110 [Trent] Oh, thank God. 122 00:04:41,110 --> 00:04:43,490 What is that, Ming dynasty? 123 00:04:43,490 --> 00:04:45,660 Me dynasty. This is my inheritance. 124 00:04:45,660 --> 00:04:48,120 This thing has been in my family for a hundred years, 125 00:04:48,120 --> 00:04:49,660 and it is worth a fortune. 126 00:04:49,660 --> 00:04:50,910 Celeste doesn't know that. 127 00:04:50,910 --> 00:04:52,160 And I-I figured if I put my mother in it, 128 00:04:52,160 --> 00:04:53,330 she wouldn't go near it during 129 00:04:53,330 --> 00:04:54,790 our inevitable divorce settlement. 130 00:04:54,790 --> 00:04:57,330 - [Celeste] Am I under arrest? - [Athena] You'll be booked, 131 00:04:57,330 --> 00:04:59,130 your husband can bond you out of jail. 132 00:04:59,130 --> 00:05:01,090 She can bond herself out. We're done. 133 00:05:01,090 --> 00:05:02,840 - The house is in my name! - You can keep the house! 134 00:05:02,840 --> 00:05:05,090 All I need is right here. 135 00:05:05,090 --> 00:05:06,930 Mother and I will be checking into a hotel. 136 00:05:06,930 --> 00:05:07,970 Oh... no! 137 00:05:11,720 --> 00:05:13,350 [laughs] 138 00:05:15,810 --> 00:05:17,560 [Trent] No! 139 00:05:17,560 --> 00:05:19,150 That's mom all over. 140 00:05:29,570 --> 00:05:31,080 Bless me, Father, for I have sinned. 141 00:05:31,080 --> 00:05:33,080 It's been... 142 00:05:33,080 --> 00:05:35,660 Um, uh... 143 00:05:35,660 --> 00:05:38,210 I haven't done this since middle school. It's been... 144 00:05:38,210 --> 00:05:39,880 23 years since my last confession. 145 00:05:39,880 --> 00:05:41,380 [priest] I see. 146 00:05:41,380 --> 00:05:42,920 May I ask your name? 147 00:05:42,920 --> 00:05:44,760 I-It's not required. 148 00:05:44,760 --> 00:05:46,760 It's Eddie. 149 00:05:46,760 --> 00:05:49,510 And so, what brings you back now, Eddie? 150 00:05:49,510 --> 00:05:52,470 23 years of sins, I guess. 151 00:05:52,470 --> 00:05:54,430 I don't have to do all of them, do I? 152 00:05:54,430 --> 00:05:56,060 Uh, maybe just hit the highlights. 153 00:05:57,310 --> 00:05:59,980 Not sure where to even start, I... 154 00:05:59,980 --> 00:06:02,860 Well, I imagine, after 23 years, 155 00:06:02,860 --> 00:06:05,530 something in particular must be bothering you enough 156 00:06:05,530 --> 00:06:07,820 to make you feel like you need to be here. 157 00:06:07,820 --> 00:06:09,990 Lost my son. 158 00:06:11,200 --> 00:06:12,870 I'm very sorry. 159 00:06:12,870 --> 00:06:14,740 How old was he? 160 00:06:14,740 --> 00:06:17,290 No, he's... not dead, he's still alive. 161 00:06:18,790 --> 00:06:22,420 He's with his grandparents, my folks. 162 00:06:22,420 --> 00:06:24,000 And he's got special needs, he's... 163 00:06:24,000 --> 00:06:25,670 Cerebral palsy and... 164 00:06:25,670 --> 00:06:27,260 [chuckles] 165 00:06:27,260 --> 00:06:29,180 No, it doesn't keep him down. 166 00:06:29,180 --> 00:06:31,050 You know? He's just this, uh... 167 00:06:35,720 --> 00:06:38,350 [clears throat] optimistic soul, you know? 168 00:06:40,560 --> 00:06:42,480 All I wanted to do was protect him. 169 00:06:42,480 --> 00:06:45,070 Keep him safe. And... 170 00:06:48,820 --> 00:06:50,860 Couldn't protect him from me. 171 00:06:53,830 --> 00:06:56,120 Put my desires before his needs. 172 00:07:00,870 --> 00:07:03,540 I traumatized my son, Father. 173 00:07:03,540 --> 00:07:05,090 How so? 174 00:07:05,090 --> 00:07:08,550 God. It's hard to explain. 175 00:07:08,550 --> 00:07:11,720 Oh, believe me, my son, there's nothing I haven't heard. 176 00:07:11,720 --> 00:07:13,970 Came home and found me with his dead mother. 177 00:07:16,350 --> 00:07:19,180 She, she wasn't his actual mother, 178 00:07:19,180 --> 00:07:21,440 uh, she just looked like her, I mean... 179 00:07:21,440 --> 00:07:23,190 exactly like her. 180 00:07:23,190 --> 00:07:26,400 Which is why I was seeing her, but... 181 00:07:26,400 --> 00:07:28,530 [sighs] I didn't tell her that... 182 00:07:28,530 --> 00:07:31,660 Yeah, well, not at first. And I lied to everyone else. 183 00:07:31,660 --> 00:07:35,120 My son, my best friend, my girlfriend. 184 00:07:35,120 --> 00:07:36,950 I see. 185 00:07:36,950 --> 00:07:40,540 Well, regardless, our God is a god that forgives. 186 00:07:40,540 --> 00:07:43,290 So, as your penance for these sins, 187 00:07:43,290 --> 00:07:45,790 I request you say five Hail Marys 188 00:07:45,790 --> 00:07:47,550 and ten decades of the rosary. 189 00:07:47,550 --> 00:07:49,210 That's it? 190 00:07:49,210 --> 00:07:50,590 It's not the severity of the punishment, 191 00:07:50,590 --> 00:07:52,720 it's the sincerity of the plea. 192 00:07:53,970 --> 00:07:54,890 I don't even know what I'm doing here. 193 00:07:54,890 --> 00:07:56,390 This is a mistake. 194 00:07:56,390 --> 00:07:58,810 I don't deserve forgiveness. I got to go. 195 00:08:02,640 --> 00:08:05,060 - [sizzling] - Mmm, that smells so good. 196 00:08:05,060 --> 00:08:08,320 - Thank you. So, she's still out? - Yeah, like a light. 197 00:08:08,320 --> 00:08:11,070 Good. I don't know why she never wants to go to sleep. 198 00:08:11,070 --> 00:08:13,860 - Uh, did you when you were a kid? - Okay. 199 00:08:13,860 --> 00:08:16,280 [chuckles] - But she hasn't been like this for a while. 200 00:08:16,280 --> 00:08:17,280 Well, I don't think it's that complicated. 201 00:08:17,280 --> 00:08:18,830 She just misses Mara. 202 00:08:18,830 --> 00:08:21,580 Well, yeah, but it's not like she never sees her. 203 00:08:21,580 --> 00:08:23,460 - They see each other all the time. - Yeah, but it's not the same. 204 00:08:23,460 --> 00:08:26,540 I mean, she lived with us for over three months. 205 00:08:26,540 --> 00:08:28,380 That's a long time in our little girl's life. 206 00:08:28,380 --> 00:08:31,720 I think maybe she liked having a sister. 207 00:08:31,720 --> 00:08:33,680 Oh, that reminds me, I got to get that bed out of there. 208 00:08:33,680 --> 00:08:36,470 I keep meaning to make some space in the garage. 209 00:08:36,470 --> 00:08:38,180 Or we could fill it. 210 00:08:38,180 --> 00:08:39,850 What do you mean? 211 00:08:39,850 --> 00:08:43,770 I don't know, I-I just think maybe having 212 00:08:43,770 --> 00:08:46,020 another kid around was good for Jee. 213 00:08:47,560 --> 00:08:49,480 You know, maybe we should think about giving her 214 00:08:49,480 --> 00:08:52,070 a brother or sister. 215 00:08:52,070 --> 00:08:54,240 You want to have another baby? 216 00:08:54,240 --> 00:08:56,910 It's just something to think about. 217 00:08:56,910 --> 00:08:58,990 [Jee-Yun] Mama. 218 00:08:58,990 --> 00:09:00,240 Ooh, that's my cue. 219 00:09:00,240 --> 00:09:01,910 And I am not done with that. 220 00:09:06,460 --> 00:09:07,960 ♪ ♪ 221 00:09:07,960 --> 00:09:10,300 Mm. Don't even think about trying to pay 222 00:09:10,300 --> 00:09:12,800 - when the bill comes. - Come on, you paid for takeout last night. 223 00:09:12,800 --> 00:09:14,800 Well, tonight is special. 224 00:09:14,800 --> 00:09:16,470 Do you know why? 225 00:09:17,930 --> 00:09:20,260 So, I'm going to guess 226 00:09:20,260 --> 00:09:23,640 it's our sixth-month anniversary. 227 00:09:23,640 --> 00:09:25,690 I-I didn't get you anything. 228 00:09:25,690 --> 00:09:27,060 You're paying for dinner. 229 00:09:27,060 --> 00:09:28,520 Right. [chuckles] 230 00:09:28,520 --> 00:09:31,440 Um... well, okay. 231 00:09:31,440 --> 00:09:32,480 [chuckles] 232 00:09:32,480 --> 00:09:34,690 Wow. 233 00:09:34,690 --> 00:09:36,030 Lakers tickets. No way. 234 00:09:36,030 --> 00:09:37,570 And you don't even have to take me. 235 00:09:37,570 --> 00:09:40,330 - Take Eddie if you want... - Uh, really? 236 00:09:40,330 --> 00:09:41,910 And die. 237 00:09:41,910 --> 00:09:43,370 [chuckles] Okay, that sounds right. 238 00:09:43,370 --> 00:09:46,000 Um, well, thank you. 239 00:09:46,000 --> 00:09:48,460 I am so sorry to bother you guys. 240 00:09:48,460 --> 00:09:50,380 Do you mind taking a picture for us? 241 00:09:50,380 --> 00:09:51,920 We're having a girls' night to celebrate 242 00:09:51,920 --> 00:09:53,590 my friend Sarah's divorce. 243 00:09:53,590 --> 00:09:54,710 Don't worry, he sucked. 244 00:09:56,090 --> 00:09:58,550 - [Buck] Uh... - We want to get one of all of us together. 245 00:09:59,550 --> 00:10:01,050 Uh... 246 00:10:01,050 --> 00:10:02,720 Yes, I-I can do that. 247 00:10:02,720 --> 00:10:04,520 [chuckles] 248 00:10:04,520 --> 00:10:07,140 Oh, actually, can you take it on my phone? 249 00:10:07,140 --> 00:10:10,110 Unless you were hoping to get my number. 250 00:10:10,110 --> 00:10:11,980 N-No, that-that wasn't my intention. 251 00:10:11,980 --> 00:10:14,360 - Uh, I can do that, yeah. - Great. 252 00:10:14,360 --> 00:10:16,150 I'll just... Yeah. 253 00:10:17,950 --> 00:10:19,660 - Okay. - [laughter] 254 00:10:19,660 --> 00:10:21,870 Cool. Took a bunch. 255 00:10:21,870 --> 00:10:23,160 You guys look amazing. 256 00:10:23,160 --> 00:10:24,740 - Thank you. - Have a good night. 257 00:10:25,750 --> 00:10:27,250 Well... [scoffs] 258 00:10:27,250 --> 00:10:28,790 That was, that was kind of weird. 259 00:10:28,790 --> 00:10:30,250 No, it wasn't. 260 00:10:30,250 --> 00:10:31,880 You're hot, so is she. 261 00:10:31,880 --> 00:10:33,880 - It's okay to look, you know. - Yeah, right, uh... 262 00:10:33,880 --> 00:10:35,510 I-I noticed you didn't. 263 00:10:35,510 --> 00:10:37,050 I'm a Kinsey 6. 264 00:10:37,050 --> 00:10:39,260 Uh, I'm not sure what that means. 265 00:10:39,260 --> 00:10:40,590 I'm gay. 266 00:10:40,590 --> 00:10:42,510 Have you ever... 267 00:10:42,510 --> 00:10:43,930 Tried with a woman? 268 00:10:43,930 --> 00:10:46,020 Oh, yeah. 269 00:10:46,020 --> 00:10:47,310 In fact, I was almost married to one. 270 00:10:47,310 --> 00:10:50,060 We were engaged for two years, 271 00:10:50,060 --> 00:10:53,570 until I called it off, which was probably 272 00:10:53,570 --> 00:10:55,190 the only honest thing I did in that entire relationship. 273 00:10:56,570 --> 00:10:58,240 Wow. 274 00:10:58,240 --> 00:10:59,820 Heard she went a little nuts after that. 275 00:10:59,820 --> 00:11:03,240 Took up with some himbo half her age. 276 00:11:03,240 --> 00:11:05,450 Well, yeah, I mean, she's probably just 277 00:11:05,450 --> 00:11:07,660 using him to get you out of her system. 278 00:11:07,660 --> 00:11:09,210 Then I hoped it worked for her. 279 00:11:09,210 --> 00:11:10,960 After what I put her through... 280 00:11:10,960 --> 00:11:13,000 Abby deserved better. 281 00:11:15,750 --> 00:11:17,130 Abby? 282 00:11:17,130 --> 00:11:18,630 Abby Clark. 283 00:11:18,630 --> 00:11:20,930 She used to work at 911 dispatch, 284 00:11:20,930 --> 00:11:22,590 where your sister is now. 285 00:11:22,590 --> 00:11:24,600 Amazing hair. 286 00:11:24,600 --> 00:11:27,140 [waiter] How was everything tonight, guys? 287 00:11:27,140 --> 00:11:28,640 [Tommy] Perfect. Thank you. 288 00:11:28,640 --> 00:11:30,020 Can I get you anything else? 289 00:11:30,020 --> 00:11:31,600 Uh, no, I think we're good. 290 00:11:31,600 --> 00:11:33,440 [waiter] Okay. Who gets the damage? 291 00:11:33,440 --> 00:11:34,810 That would be him. 292 00:11:34,810 --> 00:11:36,770 [waiter] Whenever you're ready. 293 00:11:36,770 --> 00:11:37,980 No rush. 294 00:11:37,980 --> 00:11:40,200 ♪ ♪ 295 00:11:43,864 --> 00:11:46,334 [mediator] The dissolution of a marriage is never pleasant, 296 00:11:46,359 --> 00:11:48,249 but my job as mediator is to make it 297 00:11:48,274 --> 00:11:49,564 as pain-free as possible. 298 00:11:49,550 --> 00:11:51,760 Like a root canal... with lawyers. 299 00:11:51,760 --> 00:11:53,550 [mediator] Despite what you may have heard, 300 00:11:53,550 --> 00:11:54,640 this doesn't have to be the worst experience 301 00:11:54,640 --> 00:11:55,850 - of your life. - Well, that one's taken. 302 00:11:55,850 --> 00:11:57,260 Our wedding night. 303 00:11:57,260 --> 00:11:58,560 Were you awake for that? 304 00:11:58,560 --> 00:11:59,890 Had to be or you would've slept with 305 00:11:59,890 --> 00:12:01,440 the wedding planner again. 306 00:12:01,440 --> 00:12:03,440 I told you, she and I never... 307 00:12:03,440 --> 00:12:04,520 [sneezes] 308 00:12:04,520 --> 00:12:06,820 Oh, see that? 309 00:12:06,820 --> 00:12:09,480 Every time he lies, he sneezes. 310 00:12:09,480 --> 00:12:11,360 No, no, no, that's not true. I have allergies. 311 00:12:11,360 --> 00:12:12,450 Not to infidelity. 312 00:12:12,450 --> 00:12:14,490 [mediator] Let's, if we may, uh, 313 00:12:14,490 --> 00:12:17,450 turn first to, uh, finances. 314 00:12:17,450 --> 00:12:19,750 Ooh, we have some? I thought she drank them all. 315 00:12:19,750 --> 00:12:21,750 I never touch alcohol. 316 00:12:21,750 --> 00:12:23,290 Oh, no, you grope it. 317 00:12:23,290 --> 00:12:25,330 I've been married ten years to this one. 318 00:12:25,330 --> 00:12:27,040 Last time I saw her sober, 319 00:12:27,040 --> 00:12:28,000 I was paying the rabbi. 320 00:12:29,300 --> 00:12:31,840 - [sneezes] - See? Every time he lies. 321 00:12:31,840 --> 00:12:33,180 We can remove the flowers if you like. 322 00:12:33,180 --> 00:12:36,090 No. No, no need. Everything sets me off. 323 00:12:36,090 --> 00:12:38,260 - Pollen, cats... - The truth. 324 00:12:38,260 --> 00:12:40,560 Remember when I told you you were a great cook? 325 00:12:40,560 --> 00:12:42,100 I didn't sneeze then. 326 00:12:42,100 --> 00:12:44,270 Remember when I said, "Oh, yeah, baby, 327 00:12:44,270 --> 00:12:45,850 it was so good for me, too"? 328 00:12:45,850 --> 00:12:48,270 No sneezes. 329 00:12:48,270 --> 00:12:50,400 [lawyer] In regards to division of assets, 330 00:12:50,400 --> 00:12:52,740 we feel very strongly 331 00:12:52,740 --> 00:12:54,570 that Mr. Schaffer should retain 332 00:12:54,570 --> 00:12:56,070 possession of the house in Aspen. 333 00:12:56,070 --> 00:12:58,370 Are you his new go-to? 334 00:12:58,370 --> 00:13:00,540 Pardon me? 335 00:13:00,540 --> 00:13:01,750 Has he taken you to Cabo yet? 336 00:13:01,750 --> 00:13:02,750 He likes to do that in the first month. 337 00:13:02,750 --> 00:13:04,460 [gasps] Did he show you 338 00:13:04,460 --> 00:13:05,580 the trick with the worm? 339 00:13:05,580 --> 00:13:07,210 Boy, Walter, 340 00:13:07,210 --> 00:13:09,130 I thought she'd be younger. 341 00:13:09,130 --> 00:13:10,420 Okay, Liza, you are out of line. 342 00:13:10,420 --> 00:13:11,880 And knowing you, ice. 343 00:13:11,880 --> 00:13:13,470 Remember the time you had me lie to your friends 344 00:13:13,470 --> 00:13:14,760 that you'd been mugged when really it was just 345 00:13:14,760 --> 00:13:17,140 a bad reaction to Botox? 346 00:13:17,140 --> 00:13:18,300 [Walter] I'll have you know, those hoods, 347 00:13:18,300 --> 00:13:19,470 they nearly killed me. 348 00:13:19,470 --> 00:13:21,180 [sneezes] 349 00:13:21,180 --> 00:13:22,850 Or the time you blackballed your own brother 350 00:13:22,850 --> 00:13:24,520 from your country club, 351 00:13:24,520 --> 00:13:26,390 and told him you tried to resign in protest. 352 00:13:26,390 --> 00:13:28,690 He didn't have the cash to... 353 00:13:28,690 --> 00:13:30,480 [sneezes] 354 00:13:30,480 --> 00:13:31,480 Liar. 355 00:13:31,480 --> 00:13:32,820 - Drunkard! - Philanderer! 356 00:13:32,820 --> 00:13:34,950 Enough! 357 00:13:34,950 --> 00:13:39,700 Okay, let's start again, shall we? 358 00:13:39,700 --> 00:13:41,200 - [exhales] - Uh, Mr. Schaffer, 359 00:13:41,200 --> 00:13:43,250 this was your first marriage. 360 00:13:43,250 --> 00:13:45,040 Is that not right? 361 00:13:47,960 --> 00:13:49,380 Yes. 362 00:13:52,210 --> 00:13:54,090 - [sneezes] - I knew it. 363 00:13:54,090 --> 00:13:56,930 Oh, God. God. [groans] 364 00:13:56,930 --> 00:13:58,180 Baby, are you okay? 365 00:13:58,180 --> 00:14:00,510 "Baby"? I knew you were sleeping with her. 366 00:14:00,510 --> 00:14:02,890 I am not... 367 00:14:02,890 --> 00:14:04,310 [sneezes] 368 00:14:04,310 --> 00:14:05,520 [screams] 369 00:14:05,520 --> 00:14:06,810 Oh, no! Oh, no! No! No! 370 00:14:15,780 --> 00:14:18,030 LAFD. Where's the patient? 371 00:14:18,030 --> 00:14:20,240 Uh, right in there. Hope you have better luck 372 00:14:20,240 --> 00:14:22,330 with him than I did. 373 00:14:22,330 --> 00:14:23,660 One minute, he was fine, and then the next minute, 374 00:14:23,660 --> 00:14:24,950 it was like a bomb went off 375 00:14:24,950 --> 00:14:25,950 in his stomach. 376 00:14:27,410 --> 00:14:29,250 Sir, you're gonna need to let us take a look. 377 00:14:29,250 --> 00:14:30,330 If I let go, it'll all fall out. 378 00:14:30,330 --> 00:14:31,420 [groans] 379 00:14:31,420 --> 00:14:32,670 Oh. 380 00:14:32,670 --> 00:14:34,090 Ooh. 381 00:14:34,090 --> 00:14:35,920 Evisceration of the small intestine. 382 00:14:35,920 --> 00:14:38,130 - Were you attacked? - Yes. 383 00:14:38,130 --> 00:14:40,010 I was. 384 00:14:40,010 --> 00:14:42,140 By her! She did this to me! 385 00:14:42,140 --> 00:14:43,720 I did not. I hate his guts. 386 00:14:43,720 --> 00:14:45,100 Why would I want to look at them? 387 00:14:45,100 --> 00:14:47,390 Sir, did you recently have any surgery? 388 00:14:47,390 --> 00:14:48,850 Not recently. 389 00:14:48,850 --> 00:14:51,270 I had my ruptured appendix taken out last month. 390 00:14:51,270 --> 00:14:52,480 That tracks. 391 00:14:52,480 --> 00:14:53,820 Were you doing anything strenuous 392 00:14:53,820 --> 00:14:55,690 when the incision reopened? 393 00:14:55,690 --> 00:14:57,360 Crunches, coughing? 394 00:14:57,360 --> 00:14:58,950 Yeah, he was. He had a sneezing fit. 395 00:14:58,950 --> 00:15:00,360 [scoffs] A lying fit. 396 00:15:00,360 --> 00:15:01,660 He sneezes when he lies. 397 00:15:01,660 --> 00:15:04,410 Oh, my God, I'm dying. 398 00:15:04,410 --> 00:15:06,330 I'm dying, and this shirt 399 00:15:06,330 --> 00:15:07,750 is ruined. 400 00:15:07,750 --> 00:15:09,330 - Hi, sorry, uh... - Yeah? 401 00:15:09,330 --> 00:15:11,080 Is he gonna make it? 'Cause if not, I get the entire estate. 402 00:15:11,080 --> 00:15:13,920 You get her out of here! 403 00:15:13,920 --> 00:15:15,250 You can have it all! 404 00:15:15,250 --> 00:15:16,460 I don't care! 405 00:15:16,460 --> 00:15:18,340 I don't care anymore! 406 00:15:18,340 --> 00:15:19,720 I never loved you anyway! 407 00:15:19,720 --> 00:15:21,590 - [sneezes] - [gurgling] 408 00:15:21,590 --> 00:15:22,930 [people exclaiming] 409 00:15:22,930 --> 00:15:24,430 [Bobby] Okay, Buck, 410 00:15:24,430 --> 00:15:25,680 can you get missus, uh, 411 00:15:25,680 --> 00:15:27,560 ex-missus... outside, please. 412 00:15:27,560 --> 00:15:28,980 Yeah. Uh, ma'am, please. Come on. 413 00:15:28,980 --> 00:15:30,980 - Can you put it all back? - Sir, they're gonna 414 00:15:30,980 --> 00:15:32,690 take care of that at the hospital, I assure you. Hen? 415 00:15:32,690 --> 00:15:34,020 All right, everything appears to be intact. 416 00:15:34,020 --> 00:15:36,150 Let's irrigate what's exposed and 417 00:15:36,150 --> 00:15:37,190 pack him up for transport. 418 00:15:37,190 --> 00:15:38,690 Saline coming up. 419 00:15:38,690 --> 00:15:40,200 [Hen] Eddie, 420 00:15:40,200 --> 00:15:41,530 grab me a biohazard bag. 421 00:15:41,530 --> 00:15:42,740 Oh, God. 422 00:15:42,740 --> 00:15:43,910 Copy that. 423 00:15:45,410 --> 00:15:47,620 Uh, ma'am, are you feeling okay? 424 00:15:47,620 --> 00:15:48,790 I can't believe it. 425 00:15:48,790 --> 00:15:52,580 He-he said he never loved me, 426 00:15:52,580 --> 00:15:54,250 and then he sneezed. 427 00:15:54,250 --> 00:15:55,540 He lied. 428 00:15:55,540 --> 00:15:56,590 He really did love me. 429 00:15:56,590 --> 00:15:57,960 I'm sure he did. 430 00:15:57,960 --> 00:16:00,260 - Does. - Saying he never loved me 431 00:16:00,260 --> 00:16:02,840 is the most beautiful lie he's ever told. 432 00:16:04,430 --> 00:16:06,050 [Buck] Uh, oh, 433 00:16:06,050 --> 00:16:07,680 - you need a tissue? - No. 434 00:16:10,390 --> 00:16:11,390 [groaning] 435 00:16:11,390 --> 00:16:12,690 Vitals are good. 436 00:16:12,690 --> 00:16:13,690 Let's get him on a gurney. 437 00:16:13,690 --> 00:16:15,190 Dispatch, our evisceration 438 00:16:15,190 --> 00:16:18,070 is stable. Please alert the trauma team. 439 00:16:18,070 --> 00:16:19,820 We're gonna have to bypass triage, straight to ER. 440 00:16:19,820 --> 00:16:21,490 - All right. - One, two, three. 441 00:16:21,490 --> 00:16:23,570 [groaning] 442 00:16:23,570 --> 00:16:24,950 [Walter] Oh! 443 00:16:26,990 --> 00:16:28,410 Walter? 444 00:16:28,410 --> 00:16:30,120 Go away. 445 00:16:30,120 --> 00:16:31,620 Walter, I'm so sorry. 446 00:16:31,620 --> 00:16:33,160 I never meant for things to get this bad. 447 00:16:33,160 --> 00:16:34,420 I'll follow you in the ambulance. 448 00:16:34,420 --> 00:16:35,630 Okay? 449 00:16:35,630 --> 00:16:36,750 And then maybe we can try again? 450 00:16:36,750 --> 00:16:38,500 Oh. Yes, baby. 451 00:16:38,500 --> 00:16:40,170 Yes. 452 00:16:40,170 --> 00:16:41,550 And we're gonna make it work this time. 453 00:16:41,550 --> 00:16:43,680 I promise, I'll never stray again. 454 00:16:43,680 --> 00:16:45,220 [elevator dings] 455 00:16:46,590 --> 00:16:47,850 [sneezes] 456 00:16:51,600 --> 00:16:52,850 Son of a bitch. 457 00:16:52,850 --> 00:16:54,270 Liar! 458 00:16:54,270 --> 00:16:56,400 They were engaged? 459 00:16:56,400 --> 00:16:59,150 - Yeah. - What are the odds? 460 00:16:59,150 --> 00:17:01,150 A million to one. 461 00:17:01,150 --> 00:17:03,240 - Wow, that's crazy. - I know. 462 00:17:03,240 --> 00:17:04,950 I wonder how many men she turned gay? 463 00:17:06,570 --> 00:17:08,370 Uh, I'm kidding. 464 00:17:08,370 --> 00:17:11,750 Okay, first off, he was already gay. 465 00:17:11,750 --> 00:17:13,370 Okay? And she and I were together 466 00:17:13,370 --> 00:17:15,330 years before I ever kissed a boy. 467 00:17:15,330 --> 00:17:16,540 I'm totally not eavesdropping. 468 00:17:16,540 --> 00:17:17,790 Who kissed a boy? 469 00:17:17,790 --> 00:17:19,920 - Buck. - Oh, Tommy. 470 00:17:19,920 --> 00:17:21,090 Unless there's another boy? 471 00:17:21,090 --> 00:17:22,960 No, there's not another boy. 472 00:17:22,960 --> 00:17:24,260 There's another woman. 473 00:17:24,260 --> 00:17:25,840 Wait, what? 474 00:17:25,840 --> 00:17:27,390 Buck slept with Tommy's fiancée. 475 00:17:27,390 --> 00:17:29,350 No, he d... 476 00:17:29,350 --> 00:17:31,640 Okay, she was not his fiancée when I slept with her, 477 00:17:31,640 --> 00:17:33,520 and I didn't sleep with her, 478 00:17:33,520 --> 00:17:34,770 I was in a relationship. 479 00:17:34,770 --> 00:17:36,100 You make it sound so sordid. 480 00:17:36,100 --> 00:17:37,850 No, you're making it sound sordid. 481 00:17:37,850 --> 00:17:38,900 I don't think it's a big deal. 482 00:17:38,900 --> 00:17:40,230 Tommy was engaged to a woman? 483 00:17:40,230 --> 00:17:42,280 - Abby Clark. - What? 484 00:17:42,280 --> 00:17:45,280 Hold on. So, Abby's Tommy is your Tommy? 485 00:17:45,280 --> 00:17:46,490 Wait, yeah. 486 00:17:46,490 --> 00:17:48,370 You must have met him back then, right? 487 00:17:48,370 --> 00:17:50,280 Uh, no. I mean, she wasn't one to bring 488 00:17:50,280 --> 00:17:53,120 her business to work, unlike some other people. 489 00:17:53,120 --> 00:17:55,120 I do know that she was pretty devastated 490 00:17:55,120 --> 00:17:56,330 when he broke things off with her. 491 00:17:56,330 --> 00:17:57,670 Okay, right. See? 492 00:17:57,670 --> 00:17:59,960 See? This is not a joke. 493 00:17:59,960 --> 00:18:00,840 He led her on. He said he loved her, 494 00:18:00,840 --> 00:18:02,380 and then he hurt her. 495 00:18:02,380 --> 00:18:04,590 And you're afraid he might do that to you. 496 00:18:04,590 --> 00:18:07,380 No, I just, I... I thought I knew him, 497 00:18:07,380 --> 00:18:09,840 and I didn't think he would be capable of 498 00:18:09,840 --> 00:18:12,510 being this dishonest or... cruel. 499 00:18:12,510 --> 00:18:14,560 Do you love him? 500 00:18:14,560 --> 00:18:16,180 Uh, do I... 501 00:18:16,180 --> 00:18:17,440 [Josh] Yeah, okay, forget that word. 502 00:18:17,440 --> 00:18:19,400 We don't need to go that far. 503 00:18:19,400 --> 00:18:20,900 Um, do you care for him? 504 00:18:20,900 --> 00:18:22,770 Yeah, of course. 505 00:18:22,770 --> 00:18:24,570 You're romantically inclined toward this person. 506 00:18:24,570 --> 00:18:27,950 Uh, I think that much is obvious. 507 00:18:27,950 --> 00:18:29,570 Do you think about him when he's not around? 508 00:18:29,570 --> 00:18:33,240 Are his concerns your concerns? 509 00:18:33,240 --> 00:18:35,410 Um, is his happiness at least as important to you as yours? 510 00:18:35,410 --> 00:18:36,790 Yeah. 511 00:18:36,790 --> 00:18:38,580 And could you see a future there? 512 00:18:41,580 --> 00:18:44,170 Uh, I-I could. 513 00:18:44,170 --> 00:18:46,010 Then you have to stop judging him, 514 00:18:46,010 --> 00:18:47,420 because you don't know what you're talking about. 515 00:18:47,420 --> 00:18:49,180 Wait, what? 516 00:18:49,180 --> 00:18:51,010 Let me break it down for you. 517 00:18:51,010 --> 00:18:53,560 There's a pre-Glee world and a post-Glee world, 518 00:18:53,560 --> 00:18:55,720 and you, my friend, were lucky enough 519 00:18:55,720 --> 00:18:57,680 to have your sexual awakening in the post-Glee world. 520 00:18:57,680 --> 00:18:59,480 Oh, I never watched Glee. 521 00:18:59,480 --> 00:19:01,060 Yeah, that's the beauty of Glee. 522 00:19:01,060 --> 00:19:03,110 You don't have to have watched it to benefit from it. 523 00:19:03,110 --> 00:19:05,440 Tommy, guys like me, 524 00:19:05,440 --> 00:19:07,530 we came up in the pre-Glee world. 525 00:19:07,530 --> 00:19:09,900 It was scarier, more confusing, 526 00:19:09,900 --> 00:19:12,070 and not half as accepting. 527 00:19:12,070 --> 00:19:14,240 And so, sometimes we did things 528 00:19:14,240 --> 00:19:16,660 to protect ourselves, things that... 529 00:19:16,660 --> 00:19:18,290 we might not be proud of, 530 00:19:18,290 --> 00:19:20,120 that in a post-Glee world 531 00:19:20,120 --> 00:19:22,750 look less than noble, but 532 00:19:22,750 --> 00:19:25,590 you don't judge the people who came before you. 533 00:19:27,010 --> 00:19:28,550 The ones who fought battles you didn't have to. 534 00:19:30,010 --> 00:19:32,340 Because they have scars. 535 00:19:32,340 --> 00:19:34,550 You honor their scars, 536 00:19:34,550 --> 00:19:35,600 and you thank them. 537 00:19:38,689 --> 00:19:40,319 I'm gonna make a dramatic exit now. 538 00:19:41,558 --> 00:19:42,768 Thank you. 539 00:19:42,971 --> 00:19:44,511 [exhales sharply] 540 00:19:46,400 --> 00:19:47,860 You never saw Glee? 541 00:19:47,860 --> 00:19:49,490 [sighs] 542 00:19:55,490 --> 00:19:56,830 [sighs] 543 00:20:00,534 --> 00:20:02,627 Do you want me to read you a story? 544 00:20:03,507 --> 00:20:05,217 I'm sorry, did I wake you? 545 00:20:05,242 --> 00:20:06,662 No, that would imply that 546 00:20:06,687 --> 00:20:07,937 I've actually slept at all tonight. 547 00:20:09,264 --> 00:20:10,854 I'm really sorry. You know what? 548 00:20:10,879 --> 00:20:12,611 I should just go sleep on the couch. 549 00:20:12,636 --> 00:20:15,176 Okay, what is wrong? 550 00:20:19,510 --> 00:20:21,510 How could you just casually drop, 551 00:20:21,510 --> 00:20:23,390 "Maybe let's have another baby," 552 00:20:23,390 --> 00:20:25,510 after it almost killed you the last time? 553 00:20:25,510 --> 00:20:27,770 [sighs] So that's why you're not sleeping. 554 00:20:27,770 --> 00:20:29,890 Uh, yeah. 555 00:20:29,890 --> 00:20:31,520 It kind of came out of nowhere. 556 00:20:31,520 --> 00:20:32,860 It didn't come out of nowhere. 557 00:20:32,860 --> 00:20:35,360 I told you, I saw Jee and Mara together, 558 00:20:35,360 --> 00:20:37,820 and it just got me thinking, that's all. 559 00:20:39,110 --> 00:20:41,263 And I get wanting to get her another sibling, 560 00:20:41,700 --> 00:20:44,200 but you know Mara's not blood-related. 561 00:20:44,200 --> 00:20:45,580 What's the matter with adopting? 562 00:20:45,580 --> 00:20:47,870 Nothing, and 563 00:20:47,870 --> 00:20:49,710 maybe that's what we should do. 564 00:20:51,670 --> 00:20:55,420 But I also love looking at her and seeing us in there. 565 00:20:55,420 --> 00:20:58,590 Not to say that I couldn't love an adopted child just as much. 566 00:21:00,720 --> 00:21:02,800 I just don't know that it's our only option. 567 00:21:05,430 --> 00:21:07,180 I'm being selfish, huh? 568 00:21:07,180 --> 00:21:08,680 No. 569 00:21:08,680 --> 00:21:10,230 I mean, I don't want her to not have 570 00:21:10,230 --> 00:21:12,060 a brother or sister 'cause I'm afraid. 571 00:21:12,060 --> 00:21:14,480 [sighs] But, Maddie, 572 00:21:14,480 --> 00:21:16,520 I am afraid. 573 00:21:18,070 --> 00:21:19,820 I know. 574 00:21:19,820 --> 00:21:21,450 But it's not like I'm the only woman 575 00:21:21,450 --> 00:21:23,160 to experience postpartum depression. 576 00:21:23,160 --> 00:21:25,320 I'm pretty sure my mother's still going through it. 577 00:21:25,320 --> 00:21:28,490 I just don't know if it's worth all the risk. 578 00:21:30,160 --> 00:21:32,120 Was it worth it the last time? 579 00:21:34,420 --> 00:21:37,090 Okay, that's not fair. 580 00:21:37,090 --> 00:21:39,630 I couldn't imagine my life without that little girl in it. 581 00:21:42,380 --> 00:21:45,180 I also don't want to imagine it without her mother in it either. 582 00:21:46,470 --> 00:21:48,220 And I don't want you to imagine that. 583 00:21:48,220 --> 00:21:51,100 Look, we don't have to talk about this right now. 584 00:21:52,440 --> 00:21:54,100 Whatever we decide to do, we'll... 585 00:21:54,100 --> 00:21:55,560 do it together, okay? 586 00:21:58,320 --> 00:22:00,280 Okay. 587 00:22:01,900 --> 00:22:04,780 Are you sure that you don't want me to read you a story? 588 00:22:04,780 --> 00:22:07,780 - I think I'm good. - Okay. 589 00:22:07,780 --> 00:22:09,330 - Good night. - Good night. 590 00:22:09,330 --> 00:22:11,160 [grunts] 591 00:22:17,380 --> 00:22:20,090 ♪ Life's a constant curveball ♪ 592 00:22:21,380 --> 00:22:23,670 ♪ And I caught it ♪ 593 00:22:23,670 --> 00:22:25,260 ♪ With my face... ♪ 594 00:22:25,260 --> 00:22:27,550 All right. There you go. 595 00:22:29,140 --> 00:22:31,350 You know what? I, uh, changed my mind, uh... 596 00:22:32,310 --> 00:22:33,730 I think... 597 00:22:33,730 --> 00:22:35,850 [grunts] Here. 598 00:22:35,850 --> 00:22:37,650 I'll take the water instead. 599 00:22:39,230 --> 00:22:40,070 [scanner beeps] 600 00:22:41,610 --> 00:22:43,440 Thank you. 601 00:22:43,440 --> 00:22:46,450 ♪ That wakes you from your sleep. ♪ 602 00:22:49,280 --> 00:22:50,660 Uh, mind if I sit here? 603 00:22:52,540 --> 00:22:54,210 Go ahead. Yeah. 604 00:22:54,210 --> 00:22:56,120 Thank you. 605 00:22:56,120 --> 00:22:58,540 [inhales] Oh, it's a beautiful day. 606 00:23:00,250 --> 00:23:02,420 Did you know this is the first time 607 00:23:02,420 --> 00:23:04,130 I've ever stopped at this juice bar? 608 00:23:04,130 --> 00:23:07,930 I was passing by and something just compelled me. 609 00:23:09,180 --> 00:23:10,720 How about you? You come here often? 610 00:23:11,930 --> 00:23:16,020 Oh, uh, listen, um... No offense. I'm straight. 611 00:23:16,020 --> 00:23:17,560 Oh, that's all right. I'm celibate. 612 00:23:19,190 --> 00:23:21,230 I'm Father Brian. 613 00:23:21,230 --> 00:23:22,610 It's Eddie, isn't it? 614 00:23:22,610 --> 00:23:23,860 Father... 615 00:23:26,030 --> 00:23:27,610 So... 616 00:23:27,610 --> 00:23:29,870 I couldn't help but notice 617 00:23:29,870 --> 00:23:32,660 that, initially, you grabbed the juice. 618 00:23:32,660 --> 00:23:34,540 But then opted for the water. 619 00:23:34,540 --> 00:23:35,500 Why do you think that is? 620 00:23:36,750 --> 00:23:39,040 Decided I wanted water? 621 00:23:39,040 --> 00:23:41,500 See, I think that you were punishing yourself. 622 00:23:41,500 --> 00:23:43,500 I think that you are denying yourself 623 00:23:43,500 --> 00:23:45,380 because you don't feel worthy right now. 624 00:23:45,380 --> 00:23:48,300 [sighs] I don't feel worthy of juice? 625 00:23:48,300 --> 00:23:49,590 Of joy. 626 00:23:50,800 --> 00:23:52,140 [chuckles] 627 00:23:54,850 --> 00:23:56,810 I don't have a lot to be joyful about. 628 00:23:56,810 --> 00:23:58,850 Oh, I'm sure that's not true. 629 00:23:58,850 --> 00:24:00,190 You have a son, whom you love. 630 00:24:00,190 --> 00:24:02,900 Who's in Texas. 631 00:24:02,900 --> 00:24:05,900 - Is he safe? - Of course. He's with my folks. 632 00:24:05,900 --> 00:24:08,070 So you have parents who love you. 633 00:24:08,070 --> 00:24:10,110 And who are willing to step up if needed. 634 00:24:10,110 --> 00:24:11,530 A little too willing. 635 00:24:11,530 --> 00:24:12,830 You have an occupation, 636 00:24:12,830 --> 00:24:14,490 which I assume, gives you meaning. 637 00:24:14,490 --> 00:24:16,120 - It does. - And you have 638 00:24:16,120 --> 00:24:18,040 that very handsome mustache. 639 00:24:18,040 --> 00:24:19,830 [laughs] 640 00:24:21,670 --> 00:24:23,460 You want to know why I grew this? 641 00:24:24,710 --> 00:24:26,510 - Tell me. - Because the LAFD 642 00:24:26,510 --> 00:24:28,050 doesn't allow beards. 643 00:24:28,050 --> 00:24:30,130 Yeah, too flammable. 644 00:24:30,130 --> 00:24:32,340 Otherwise, I would have gone full mountain man. 645 00:24:32,340 --> 00:24:34,680 So, it's a disguise? 646 00:24:36,220 --> 00:24:38,020 Something like that. 647 00:24:39,480 --> 00:24:41,560 What are you afraid of seeing when you look in the mirror? 648 00:24:43,860 --> 00:24:44,900 A failure. 649 00:24:46,530 --> 00:24:49,490 A man who doesn't deserve forgiveness. 650 00:24:50,650 --> 00:24:52,950 Or joy. 651 00:24:52,950 --> 00:24:54,700 Oh, that's not what God wants for you, Eddie. 652 00:24:54,700 --> 00:24:56,370 He's already forgiven you. 653 00:24:56,370 --> 00:24:58,660 Don't deserve to be. 654 00:25:00,710 --> 00:25:02,040 So, earn it. 655 00:25:03,290 --> 00:25:04,710 But in the meantime, 656 00:25:04,710 --> 00:25:06,340 stop punishing yourself. 657 00:25:06,340 --> 00:25:08,300 From the little that I know of you, 658 00:25:08,300 --> 00:25:10,970 you're someone who spent his life in service. 659 00:25:10,970 --> 00:25:13,590 That's something that I can understand. 660 00:25:14,600 --> 00:25:16,350 But we can't take care of others 661 00:25:16,350 --> 00:25:18,180 if we don't first take care of ourselves. 662 00:25:22,390 --> 00:25:23,770 I understand. 663 00:25:23,770 --> 00:25:25,190 Good. 664 00:25:26,520 --> 00:25:28,230 And once you've done your Our Fathers, 665 00:25:28,230 --> 00:25:30,570 I want you to do something frivolous, 666 00:25:30,570 --> 00:25:34,320 something fun, something that expresses pure joy. 667 00:25:34,320 --> 00:25:36,120 Just nothing that violates the big ten. 668 00:25:36,720 --> 00:25:38,340 I'll think about it. 669 00:25:38,365 --> 00:25:40,495 Good. 670 00:25:45,313 --> 00:25:47,943 [man on phone] Okay, sir, that's all I can do. 671 00:25:47,968 --> 00:25:50,880 [Patrick] No, you said the pool would be done by July. 672 00:25:50,880 --> 00:25:53,427 It's November, and they barely made a dent. 673 00:25:53,452 --> 00:25:54,640 [Patrick] You get that? 674 00:25:55,038 --> 00:25:56,788 [Jack] Miles? 675 00:25:58,171 --> 00:26:00,140 Read Wilmer Worm. 676 00:26:00,140 --> 00:26:01,640 I've already read you Wilmer Worm. 677 00:26:01,640 --> 00:26:03,810 - Again. - No, I'm busy. 678 00:26:03,810 --> 00:26:05,560 Mom, Wilmer Worm! 679 00:26:05,560 --> 00:26:07,730 Okay. Honey, Dad and I are 680 00:26:07,730 --> 00:26:09,730 on the phone with a contractor, okay? 681 00:26:09,730 --> 00:26:11,400 - Just read it to him. - But he's so annoying! 682 00:26:11,400 --> 00:26:12,820 [Sabrina] You're his big brother. 683 00:26:12,820 --> 00:26:14,320 He looks up to you. 684 00:26:14,320 --> 00:26:16,120 And now they're leaving. 685 00:26:16,120 --> 00:26:18,490 Swear these guys are on banker's hours. 686 00:26:18,490 --> 00:26:19,990 You need to come down here. 687 00:26:19,990 --> 00:26:21,660 Wilmer Worm! 688 00:26:21,660 --> 00:26:24,670 Wilmer Worm! Wilmer Worm! 689 00:26:24,670 --> 00:26:26,250 You are a worm. 690 00:26:26,250 --> 00:26:28,170 I wish you'd just wiggle away for good. 691 00:26:40,312 --> 00:26:42,220 Fine. I'll read it to you. 692 00:26:42,220 --> 00:26:43,640 Just give me the book. 693 00:26:44,640 --> 00:26:45,600 Jack? 694 00:26:48,816 --> 00:26:50,866 Jack? 695 00:26:52,062 --> 00:26:53,150 Jack! 696 00:26:53,476 --> 00:26:56,030 Where are you? Come on, don't be a baby. 697 00:26:56,030 --> 00:26:58,450 Jack? 698 00:26:58,450 --> 00:27:00,240 Jack, where are you? 699 00:27:08,990 --> 00:27:09,920 [Jack] Miles? 700 00:27:09,920 --> 00:27:12,050 Jack, where are you? 701 00:27:13,654 --> 00:27:14,744 [Jack] Miles? 702 00:27:16,880 --> 00:27:19,140 - Jack? - Miles? 703 00:27:19,140 --> 00:27:22,470 [gasping] 704 00:27:22,470 --> 00:27:25,390 - Miles?! - Jack! 705 00:27:39,770 --> 00:27:41,345 LAFD! 706 00:27:41,370 --> 00:27:43,410 Over here! It's my little brother. 707 00:27:43,410 --> 00:27:44,830 He fell all the way down. 708 00:27:44,830 --> 00:27:46,830 We only took our eyes off him for a second. 709 00:27:46,830 --> 00:27:48,580 It's okay. Just step back, let us have a look. 710 00:27:48,580 --> 00:27:49,790 Let's go over here, give them some space, okay? 711 00:27:49,790 --> 00:27:51,000 Come on, buddy. 712 00:27:51,000 --> 00:27:52,710 Well, he's about 20 feet down. 713 00:27:52,710 --> 00:27:55,010 Pipe's pretty narrow. 714 00:27:55,010 --> 00:27:56,260 You know where this thing leads? 715 00:27:56,260 --> 00:27:57,470 No. The construction crew found it 716 00:27:57,470 --> 00:27:58,840 when they were digging up our pool. 717 00:27:58,840 --> 00:28:01,050 Said it was an old drainage pipe. 718 00:28:02,680 --> 00:28:04,060 Got the camera, Cap. 719 00:28:05,350 --> 00:28:06,850 I don't hear him anymore. Jack? 720 00:28:06,850 --> 00:28:08,350 [overlapping chatter] 721 00:28:08,350 --> 00:28:09,560 Please get him out. It's all my fault. 722 00:28:09,560 --> 00:28:12,520 - Hey, this is not your fault. - Yes, it is. 723 00:28:12,520 --> 00:28:14,360 He wanted me to read Wilmer Worm again, 724 00:28:14,360 --> 00:28:16,150 and I told him to go away. 725 00:28:16,150 --> 00:28:17,780 Little brothers can be annoying, I know. 726 00:28:17,780 --> 00:28:19,240 But you still love him a ton. 727 00:28:19,240 --> 00:28:21,030 - Right? - Billion tons. 728 00:28:21,030 --> 00:28:23,040 Please get him out. 729 00:28:24,660 --> 00:28:26,830 Dispatch, this is Captain Nash, 118. 730 00:28:26,830 --> 00:28:30,460 Requesting a USAR Task Force at 5273 Ridgeford Drive 731 00:28:30,460 --> 00:28:33,210 for a trench rescue ASAP. 732 00:28:33,210 --> 00:28:35,210 [dispatcher] Copy, Captain 118. 733 00:28:35,210 --> 00:28:37,550 Jack, this is Captain Bobby. 734 00:28:37,550 --> 00:28:38,680 Can you hear me? 735 00:28:38,680 --> 00:28:39,720 How you doing down there? 736 00:28:39,720 --> 00:28:40,840 It hurts. 737 00:28:40,840 --> 00:28:42,850 I know it does. 738 00:28:42,850 --> 00:28:45,310 Just hold as still as you can, okay? 739 00:28:45,310 --> 00:28:47,480 - Cap? Look at this. - Yup. 740 00:28:49,440 --> 00:28:51,770 Yeah, he's still sliding. 741 00:28:51,770 --> 00:28:53,900 Slowly, but every millimeter is wedging him tighter in there, 742 00:28:53,900 --> 00:28:55,900 impairing his breathing. 743 00:28:55,900 --> 00:28:56,990 Positional asphyxia. 744 00:28:56,990 --> 00:28:58,110 Jack. 745 00:28:58,110 --> 00:29:00,160 Dispatch, where's my USAR? 746 00:29:00,160 --> 00:29:01,990 [dispatcher] 16 minutes out, 118. 747 00:29:01,990 --> 00:29:04,830 - Can we get O2 down to him? - [Hen] It won't help 748 00:29:04,830 --> 00:29:07,870 - if he can't expand his lungs. - Well, okay, so we dig. 749 00:29:07,870 --> 00:29:10,080 - There's a backhoe right there. - [Bobby] Too risky. We need 750 00:29:10,080 --> 00:29:12,290 to be precise. We use that, we could trigger a collapse. 751 00:29:12,290 --> 00:29:14,590 Someone's got to get down there. 752 00:29:14,590 --> 00:29:16,300 I don't think you're gonna fit this time, Eddie. 753 00:29:16,300 --> 00:29:17,300 I can do it. 754 00:29:19,300 --> 00:29:20,220 I'm his big brother. 755 00:29:21,760 --> 00:29:23,550 All right, once you're down there, I want you 756 00:29:23,550 --> 00:29:25,970 to hook this under his arms and pull it real tight. 757 00:29:25,970 --> 00:29:27,430 Then you're gonna reach down and grab his hands 758 00:29:27,430 --> 00:29:29,890 'cause you'll be pulling him up. When you're done, 759 00:29:29,890 --> 00:29:31,810 kick your feet, and we'll bring you right up. 760 00:29:31,810 --> 00:29:33,770 - Got it. - All right, time to go. 761 00:29:33,770 --> 00:29:35,690 - We love you. - Love you guys, too. 762 00:29:35,690 --> 00:29:37,900 Miles? 763 00:29:37,900 --> 00:29:39,990 You're a really brave guy and a great big brother, okay? 764 00:29:39,990 --> 00:29:41,610 Thank you. 765 00:29:41,610 --> 00:29:44,200 All right. Ready? Here we go. 766 00:29:46,540 --> 00:29:48,950 There you go. Tuck his head. 767 00:29:48,950 --> 00:29:50,290 All right, you got this, Miles. 768 00:29:50,290 --> 00:29:52,460 Just stay nice and relaxed. 769 00:29:52,460 --> 00:29:53,920 Okay, Eddie, Buck, 770 00:29:53,920 --> 00:29:55,420 no matter what, in two minutes, 771 00:29:55,420 --> 00:29:56,800 we pull him up. Everybody got that? 772 00:29:56,800 --> 00:29:57,960 [exhales sharply] 773 00:30:00,300 --> 00:30:02,050 Come on, buddy. 774 00:30:02,050 --> 00:30:03,090 You got this. 775 00:30:09,600 --> 00:30:11,140 I'm coming, Jack. 776 00:30:11,140 --> 00:30:13,690 - Miles?! - [grunts] 777 00:30:13,690 --> 00:30:15,520 - I'm scared. - I'm coming, Jack! 778 00:30:17,520 --> 00:30:19,150 I'm coming! 779 00:30:19,150 --> 00:30:21,450 It's okay. Hold still, Jack. 780 00:30:21,450 --> 00:30:22,740 [Eddie] Going good. 781 00:30:22,740 --> 00:30:24,990 Great job, Miles. 782 00:30:26,240 --> 00:30:28,580 [Miles grunting] 783 00:30:28,580 --> 00:30:29,950 I'm coming! 784 00:30:29,950 --> 00:30:32,580 [Miles grunting] 785 00:30:38,590 --> 00:30:40,800 [grunting] 786 00:30:40,800 --> 00:30:43,090 Okay. I'm here, Jack. 787 00:30:43,090 --> 00:30:44,630 Let me just put this under you. 788 00:30:47,140 --> 00:30:48,310 Let me just... 789 00:30:49,720 --> 00:30:50,890 [Miles grunts] 790 00:30:50,890 --> 00:30:52,730 [Miles] I got you. 791 00:30:52,730 --> 00:30:54,390 And we're gonna wiggle out 792 00:30:54,390 --> 00:30:55,980 just like Wilmer Worm. 793 00:30:55,980 --> 00:30:58,270 - Just like Wilmer Worm? - Yeah. 794 00:31:00,280 --> 00:31:03,110 Okay. He's kicking his feet. [grunting] 795 00:31:05,030 --> 00:31:07,410 [hoist clicking] 796 00:31:13,660 --> 00:31:15,670 [Chimney] All right, buddy. 797 00:31:15,670 --> 00:31:17,420 We got him. Good job, Miles! 798 00:31:17,420 --> 00:31:18,840 Good job. 799 00:31:18,840 --> 00:31:21,090 [grunting] 800 00:31:21,090 --> 00:31:22,800 - [Bobby] Good job, Jack. - Is he okay? 801 00:31:25,510 --> 00:31:29,140 - He's alert and oriented. - Mom, Dad. 802 00:31:29,140 --> 00:31:31,600 Miles helped me wiggle out. 803 00:31:31,600 --> 00:31:33,350 Oh. [cries] 804 00:31:33,350 --> 00:31:35,140 Good job, Miles. 805 00:31:35,140 --> 00:31:37,480 Jack's really lucky to have a big brother like you. 806 00:31:38,730 --> 00:31:40,805 And I'm lucky to have a little brother like him. 807 00:31:42,280 --> 00:31:44,610 Read Wilmer Worm. 808 00:31:45,695 --> 00:31:48,495 Okay. I will, buddy. 809 00:31:48,660 --> 00:31:53,790 "Wilmer Worm wiggled closer and spied Froggy the Frog, 810 00:31:53,790 --> 00:31:55,410 "sunbathing on a lily pad. 811 00:31:55,410 --> 00:31:58,830 'Hello, Froggy, ' Wilmer Worm called." 812 00:31:59,519 --> 00:32:01,099 [knocking] 813 00:32:02,629 --> 00:32:04,379 - Hey. - Hey. 814 00:32:04,413 --> 00:32:08,003 You're not gonna believe this, I got a spot right out front. 815 00:32:08,028 --> 00:32:09,568 I think we should Uber to the movie so I don't lose it. 816 00:32:09,700 --> 00:32:12,960 Uh, sure. C-Can we talk first? 817 00:32:12,960 --> 00:32:14,380 Yeah, of course. 818 00:32:14,380 --> 00:32:16,550 We got time. What's up? 819 00:32:16,550 --> 00:32:19,710 Uh, m-maybe sit. 820 00:32:19,710 --> 00:32:22,300 - [chuckles] - Okay... 821 00:32:24,265 --> 00:32:29,016 Uh... [chuckles] So, I've been thinking about 822 00:32:29,041 --> 00:32:31,455 what you shared with me the other night at the restaurant. 823 00:32:31,480 --> 00:32:32,890 My spumoni? 824 00:32:32,890 --> 00:32:34,850 No, not your spumoni. 825 00:32:34,850 --> 00:32:36,980 Uh, y-your story. 826 00:32:36,980 --> 00:32:39,190 About how you almost got engaged. 827 00:32:39,190 --> 00:32:40,780 I did get engaged. 828 00:32:40,780 --> 00:32:42,280 What I didn't do was getting married. 829 00:32:42,280 --> 00:32:45,780 Uh, right, uh, well-well, I-I appreciate 830 00:32:45,780 --> 00:32:50,450 how honest you were with me and now I... 831 00:32:50,450 --> 00:32:51,750 want to be honest with you. 832 00:32:51,750 --> 00:32:53,120 Uh-oh. 833 00:32:53,120 --> 00:32:55,000 Oh, not "uh-oh." 834 00:32:55,000 --> 00:32:57,880 Uh, in fact, m-maybe "oh." [chuckles] 835 00:32:58,880 --> 00:33:00,130 Okay. 836 00:33:00,130 --> 00:33:02,550 Uh, here. 837 00:33:02,550 --> 00:33:07,350 This will explain or at least help break the ice. 838 00:33:07,350 --> 00:33:08,640 Scroll through these. 839 00:33:11,640 --> 00:33:14,270 Oh, no way. You know Abby? 840 00:33:18,150 --> 00:33:19,400 Did you two...? 841 00:33:21,150 --> 00:33:22,610 I'm the himbo. 842 00:33:25,950 --> 00:33:28,990 - Wow. - Uh, yeah, yeah, c-crazy, right? 843 00:33:28,990 --> 00:33:32,620 Yeah, and... a little awkward. 844 00:33:32,620 --> 00:33:36,630 Yes, it-it was for me, too, at first. 845 00:33:36,630 --> 00:33:40,250 Look, I-I should've been honest with you, at dinner. 846 00:33:40,250 --> 00:33:44,300 You know? I-I was just... It kind of... 847 00:33:44,300 --> 00:33:45,630 Freaked you out a little? 848 00:33:45,630 --> 00:33:47,840 Yeah. 849 00:33:47,840 --> 00:33:51,430 Uh, well, listen, obviously, 850 00:33:51,430 --> 00:33:55,100 if I had known, I never would've used that word. 851 00:33:55,100 --> 00:33:58,360 I do not think that you are a himbo. 852 00:33:58,360 --> 00:34:00,770 Oh, no, I-I was, I-I... 853 00:34:00,770 --> 00:34:02,860 I definitely was. 854 00:34:02,860 --> 00:34:06,610 But that was before Abby. 855 00:34:06,610 --> 00:34:09,070 W-What I had with her was not that. 856 00:34:09,070 --> 00:34:10,870 At least, not-not for me. 857 00:34:10,870 --> 00:34:14,830 Uh, no, m-my relationship with Abby was... 858 00:34:14,830 --> 00:34:18,040 It was the most transformative of my life. 859 00:34:20,040 --> 00:34:21,170 Until now. 860 00:34:23,130 --> 00:34:25,670 Look, I-I think one of the reasons 861 00:34:25,670 --> 00:34:30,350 that I am so comfortable with you 862 00:34:30,350 --> 00:34:33,600 is-is 'cause you're so comfortable with you. 863 00:34:33,600 --> 00:34:37,560 - I wasn't always that way. - I know, I-I do. 864 00:34:37,560 --> 00:34:40,230 And honestly, it... 865 00:34:40,230 --> 00:34:41,730 It just makes me admire you more. 866 00:34:45,650 --> 00:34:47,280 I want you to move in with me. 867 00:34:50,160 --> 00:34:53,030 I want you to move in with me. 868 00:34:53,030 --> 00:34:56,000 I-I'm ready to... take the next step, 869 00:34:56,000 --> 00:34:58,500 and I'm not saying let's get married or engaged, 870 00:34:58,500 --> 00:35:00,750 even though we would have the right, 871 00:35:00,750 --> 00:35:04,000 thanks to the brave people who came before, including you. 872 00:35:06,340 --> 00:35:09,880 All I'm saying is, why be apart when we can be together? 873 00:35:09,880 --> 00:35:12,890 Evan, that is so sweet. 874 00:35:14,720 --> 00:35:17,100 But I can't move in with you. 875 00:35:17,100 --> 00:35:19,140 And why not? 876 00:35:19,140 --> 00:35:20,900 Because... 877 00:35:22,270 --> 00:35:24,570 I know how this ends. 878 00:35:24,570 --> 00:35:27,820 Uh, wh-what's that supposed to mean? 879 00:35:27,820 --> 00:35:29,400 Look, Evan... 880 00:35:31,570 --> 00:35:33,410 you're an incredible guy. 881 00:35:33,410 --> 00:35:37,160 Big-hearted. Hot as hell. Funny. 882 00:35:37,160 --> 00:35:38,750 Impulsive. 883 00:35:40,040 --> 00:35:42,960 But what you're feeling right now is... 884 00:35:42,960 --> 00:35:44,750 is new. 885 00:35:44,750 --> 00:35:49,220 And it's exciting, and... 886 00:35:49,220 --> 00:35:50,840 it feels like forever. 887 00:35:52,260 --> 00:35:54,850 But you're still figuring yourself out. 888 00:35:54,850 --> 00:35:56,140 And that's good. 889 00:35:57,680 --> 00:35:59,680 - What are you saying? - I'm saying 890 00:35:59,680 --> 00:36:03,350 no matter how bad I wanted to be... 891 00:36:05,230 --> 00:36:07,360 I'm not your last. 892 00:36:07,360 --> 00:36:09,240 I'm your first. 893 00:36:09,240 --> 00:36:12,070 Well, hey, they-they can be the same thing. 894 00:36:12,070 --> 00:36:15,080 But they usually aren't. 895 00:36:16,370 --> 00:36:19,080 If I were to move in with you, 896 00:36:19,080 --> 00:36:21,410 you wouldn't mean to, you wouldn't plan for it... 897 00:36:22,742 --> 00:36:25,032 but you'd end up breaking my heart. 898 00:36:27,159 --> 00:36:28,909 And I... 899 00:36:30,356 --> 00:36:34,616 I don't think that... I could deal with that. 900 00:36:40,553 --> 00:36:41,683 I should go. 901 00:36:45,642 --> 00:36:47,512 Wait, wait, wait, hey, hey, um... 902 00:36:47,910 --> 00:36:50,630 Wait, d-did you just break up with me? 903 00:36:52,851 --> 00:36:54,901 Yeah. I guess I did. 904 00:36:56,597 --> 00:36:59,017 Believe me, I didn't see it coming, either. 905 00:37:01,027 --> 00:37:02,410 Should've known that parking spot 906 00:37:02,410 --> 00:37:04,580 was too good to be true. 907 00:37:07,670 --> 00:37:09,630 I'll see you around, Buck. 908 00:37:17,975 --> 00:37:19,645 [door opens] 909 00:37:19,849 --> 00:37:21,139 [door closes] 910 00:37:21,380 --> 00:37:23,767 - Hey. Where's...? - She's in bed. 911 00:37:23,792 --> 00:37:25,060 Nice work. 912 00:37:25,060 --> 00:37:26,640 I ran her ragged. 913 00:37:26,640 --> 00:37:28,560 Excellent strategy. 914 00:37:28,560 --> 00:37:29,979 Of course, now I'm a bit ragged. 915 00:37:30,004 --> 00:37:32,174 Downside of an excellent strategy. 916 00:37:33,770 --> 00:37:35,730 So... 917 00:37:35,730 --> 00:37:37,570 what if we made someone to do that for us? 918 00:37:38,900 --> 00:37:40,360 Run her ragged. 919 00:37:41,070 --> 00:37:43,490 What if we gave her a brother or sister? 920 00:37:45,530 --> 00:37:47,740 Well, what changed your mind? 921 00:37:47,740 --> 00:37:49,750 We went on this call today... 922 00:37:50,750 --> 00:37:52,540 and there were these two kids. 923 00:37:52,540 --> 00:37:54,790 Brothers, actually. 924 00:37:55,750 --> 00:37:57,500 And the younger brother, 925 00:37:57,500 --> 00:38:01,130 he went into this pipe and he got stuck. 926 00:38:01,130 --> 00:38:02,800 And we really didn't think there was gonna be 927 00:38:02,800 --> 00:38:04,680 any way to get him out of there. 928 00:38:04,680 --> 00:38:07,560 - [sighs] That's terrifying. - Yeah, it was. 929 00:38:08,770 --> 00:38:11,180 But then the older brother... 930 00:38:11,180 --> 00:38:12,730 he offered to go in the pipe himself 931 00:38:12,730 --> 00:38:15,310 to rescue his little brother. 932 00:38:15,310 --> 00:38:17,020 Turns out, he was the perfect fit. 933 00:38:17,020 --> 00:38:19,610 And he got him out just in time. 934 00:38:19,610 --> 00:38:22,740 Wow. So he was a hero. 935 00:38:22,740 --> 00:38:24,320 See, that's the thing. 936 00:38:24,320 --> 00:38:26,200 He wasn't even trying to be a hero. 937 00:38:26,200 --> 00:38:29,410 He was just... he was just being a brother. 938 00:38:33,210 --> 00:38:36,630 And I want our baby girl to have that. 939 00:38:36,630 --> 00:38:38,170 A little brother or a sister 940 00:38:38,170 --> 00:38:40,630 who will always be there for her. 941 00:38:40,630 --> 00:38:43,680 Especially when you and I leave this world. 942 00:38:43,680 --> 00:38:45,220 And then she'll always have 943 00:38:45,220 --> 00:38:46,970 a little part of you to protect her. 944 00:38:46,970 --> 00:38:49,810 Well, and a little part of you, too. 945 00:38:49,810 --> 00:38:51,430 Although there are no guarantees, 946 00:38:51,430 --> 00:38:53,730 sometimes siblings don't bond. 947 00:38:53,730 --> 00:38:55,060 Cain and Abel come to mind. 948 00:38:57,940 --> 00:39:00,820 - Are you sure about this? - I'm sure. 949 00:39:02,240 --> 00:39:05,280 But you and I, we have to set some ground rules, okay? 950 00:39:06,740 --> 00:39:10,120 If you are ever feeling sad or overwhelmed, 951 00:39:10,120 --> 00:39:11,660 you come tell me. 952 00:39:11,660 --> 00:39:13,660 And you don't get to leave. 953 00:39:13,660 --> 00:39:16,250 Or try to manage this all on your own. 954 00:39:16,250 --> 00:39:18,920 We have total and complete transparency. 955 00:39:22,340 --> 00:39:24,010 And you're pregnant already, aren't you? 956 00:39:24,010 --> 00:39:26,130 [laughter] 957 00:39:26,130 --> 00:39:28,640 - Yeah. - Why didn't you say something? 958 00:39:28,640 --> 00:39:30,260 Well, I thought I had been. 959 00:39:30,260 --> 00:39:32,470 [laughing] Oh, my God, Maddie. 960 00:39:32,470 --> 00:39:33,930 You know what, I have some rules, too. 961 00:39:33,930 --> 00:39:35,890 Well, actually, just one. 962 00:39:35,890 --> 00:39:40,270 We can't go into this acting like I am broken, 963 00:39:40,270 --> 00:39:42,440 or a bomb that's gonna go off any second. 964 00:39:44,990 --> 00:39:48,360 Give this a chance to be what it is. 965 00:39:48,360 --> 00:39:50,620 [exhales] Joy. 966 00:39:51,870 --> 00:39:53,120 Joy. 967 00:39:53,120 --> 00:39:54,750 [laughs] 968 00:40:06,300 --> 00:40:07,720 [sighs] 969 00:40:10,260 --> 00:40:11,680 [razor buzzing] 970 00:40:24,780 --> 00:40:26,190 [buzzing stops] 971 00:40:26,190 --> 00:40:28,400 ["Old Time Rock & Roll" by Bob Seger playing] 972 00:40:28,400 --> 00:40:30,450 ♪ ♪ 973 00:40:33,370 --> 00:40:37,160 ♪ Just take those old records off the shelf ♪ 974 00:40:37,160 --> 00:40:40,710 ♪ I sit and listen to 'em by myself ♪ 975 00:40:40,710 --> 00:40:44,300 ♪ Today's music ain't got the same soul ♪ 976 00:40:44,300 --> 00:40:48,550 ♪ I like that old time rock 'n' roll ♪ 977 00:40:48,550 --> 00:40:52,180 ♪ Don't try to take me to a disco ♪ 978 00:40:52,180 --> 00:40:56,020 ♪ You'll never even get me out on the floor ♪ 979 00:40:56,020 --> 00:41:00,400 ♪ In ten minutes I'll be late for the door ♪ 980 00:41:00,400 --> 00:41:03,190 ♪ I like that old time rock 'n' roll ♪ 981 00:41:03,190 --> 00:41:08,030 ♪ Still like that old time rock 'n' roll ♪ 982 00:41:08,030 --> 00:41:11,200 ♪ That kind of music just soothes the soul ♪ 983 00:41:11,200 --> 00:41:15,990 ♪ I reminisce about the days of old ♪ 984 00:41:15,990 --> 00:41:18,790 ♪ With that old time rock 'n' roll ♪ 985 00:41:18,790 --> 00:41:20,330 ♪ Hey ♪ 986 00:41:20,330 --> 00:41:22,750 ♪ ♪ 987 00:41:32,963 --> 00:41:34,883 [panting] 988 00:41:34,908 --> 00:41:36,698 ♪ Won't go to hear 'em play a tango ♪ 989 00:41:36,723 --> 00:41:38,683 [doorbell rings] 990 00:41:38,708 --> 00:41:41,168 ♪ I'd rather hear some blues or some funky old soul ♪ 991 00:41:42,650 --> 00:41:46,570 ♪ There's only one sure way to get me to go ♪ 992 00:41:46,570 --> 00:41:50,030 ♪ Start playing old time rock 'n' roll ♪ 993 00:41:50,030 --> 00:41:54,240 ♪ Call me a relic, call me what you will ♪ 994 00:41:54,240 --> 00:41:57,910 ♪ Say I'm old fashioned, say I'm over the hill ♪ 995 00:41:57,910 --> 00:42:02,120 ♪ Today's music ain't got the same soul ♪ 996 00:42:02,120 --> 00:42:05,920 ♪ I like that old time rock 'n' roll ♪ 997 00:42:05,920 --> 00:42:09,840 ♪ That kind of music just soothes the soul ♪ 998 00:42:09,840 --> 00:42:13,300 ♪ I reminisce about the days of old ♪ 999 00:42:13,300 --> 00:42:23,270 ♪ With that old time rock 'n' roll. ♪69257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.