Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,760 --> 00:01:20,520
La dottoressa vuole che percorriamo
il sentiero da quella parte.
1
00:01:20,560 --> 00:01:22,760
E' vuoto.
2
00:01:22,800 --> 00:01:27,600
E' scappato prima che arrivassimo,
però è questo il suo nascondiglio.
3
00:01:27,640 --> 00:01:31,080
Abbiamo trovato
tutti gli strumenti.
4
00:01:31,120 --> 00:01:33,560
Sì, adesso...
5
00:01:33,600 --> 00:01:36,600
Adesso è dentro con la Scientifica.
6
00:02:48,320 --> 00:02:51,880
- Giralo dall'altro lato.
- Aspetta.
7
00:03:54,880 --> 00:03:56,920
Fermo !
8
00:04:00,800 --> 00:04:03,200
So che non sei armato.
9
00:04:09,640 --> 00:04:11,640
Non muoverti.
10
00:05:08,880 --> 00:05:12,240
- La barba va bene così ?
- Sì.
11
00:05:23,800 --> 00:05:27,400
Il procuratore capo mi ha affidato
il caso del mostro.
12
00:05:27,440 --> 00:05:31,840
- Congratulazioni. - A condizione
che fossi anche tu nella squadra.
13
00:05:32,880 --> 00:05:36,600
Grazie. Davvero grazie.
14
00:05:36,640 --> 00:05:40,480
Però devo essere reintegrato,
non solo come consulente.
15
00:05:40,520 --> 00:05:43,280
Se avessi avuto la pistola,
il caso sarebbe chiuso.
16
00:05:43,320 --> 00:05:45,560
- Lo so.
- Lo so.
17
00:05:49,520 --> 00:05:51,520
Posso ?
18
00:06:25,400 --> 00:06:30,440
Non vedevo questi portanegativi
da una vita. Dove l'avete trovato ?
19
00:06:30,480 --> 00:06:34,320
- E' legato a un caso.
- C'è modo di sapere il contenuto ?
20
00:06:35,880 --> 00:06:40,440
- C'entra con quella storia ?
- Quale? - A novembre, 5 anni fa
21
00:06:40,480 --> 00:06:44,080
eravamo chiusi per il lutto
di mio padre e sono venuti a rubare.
22
00:06:44,120 --> 00:06:47,800
- Oggetti di valore ?
- Economico no, al massimo storico.
23
00:06:48,800 --> 00:06:52,040
- Cioè ? - Mio padre era
il fotografo dell'esercito
24
00:06:52,080 --> 00:06:55,680
e il ladro rubò delle foto
dal suo archivio. - Quali ?
25
00:06:55,720 --> 00:06:59,000
- C'è modo di sapere quali ?
- Credo di sì.
26
00:06:59,040 --> 00:07:02,640
Hanno rubato gli originali,
ma teniamo le copie.
27
00:07:02,680 --> 00:07:05,360
- Vado a vedere.
- Sì. - Magari, grazie.
28
00:07:08,920 --> 00:07:11,560
Novembre di cinque anni fa.
29
00:07:11,600 --> 00:07:15,440
La prima vittima del mostro
risale a dicembre.
30
00:07:15,480 --> 00:07:18,280
Queste.
31
00:07:27,200 --> 00:07:31,320
Questa. Sono sicuro,
ho visto che la raccoglieva.
32
00:07:32,560 --> 00:07:37,000
Grazie al numero di matricola,
siamo risaliti alla sua identità.
33
00:07:37,040 --> 00:07:40,840
Si chiama Angelo Pace,
nato a Potenza nel 1941.
34
00:07:40,880 --> 00:07:44,400
Artificiere,
salì a Bolzano nel 1967
35
00:07:44,440 --> 00:07:48,440
impiegato nel Reparto Speciale
di Rinforzo per l'Alto Adige.
36
00:07:48,480 --> 00:07:52,120
- Cioè ? - Il corpo speciale
dell'esercito italiano
37
00:07:52,160 --> 00:07:55,440
per porre fine
ai numerosi attentati.
38
00:07:55,480 --> 00:07:57,640
C'è modo di parlare con lui ?
39
00:07:57,680 --> 00:08:02,560
Purtroppo no. Il tenente Pace perse
la vita 11 mesi dopo il suo arrivo.
40
00:08:02,600 --> 00:08:08,080
Morto mentre cercava di disinnescare
un ordigno piazzato dal Bas.
41
00:08:08,120 --> 00:08:11,360
- "Ba"... ?
- Befreiungsausschuss Sudtirol.
42
00:08:11,400 --> 00:08:16,880
In pratica sono gli altoatesini
che volevano staccarsi dall'Italia.
43
00:08:16,920 --> 00:08:20,200
- Qualche parente di Pace ?
- Figli, nipoti ?
44
00:08:20,240 --> 00:08:24,000
Ci risulta
che Pace era figlio unico e celibe.
45
00:08:24,040 --> 00:08:26,960
Che fortuna !
46
00:08:27,000 --> 00:08:30,360
Però c'è qualcuno
che può dirvi qualcosa in più.
47
00:08:31,600 --> 00:08:37,120
Il magistrato che ha indagato
sull'attentato è suo padre.
48
00:08:45,040 --> 00:08:48,200
- Eva. Eva, scusa.
- Che c'è ?
49
00:08:48,240 --> 00:08:51,800
Non trovi strano
che tuo padre si sia occupato
50
00:08:51,840 --> 00:08:55,560
sia del caso di Pace
che dei delitti del mostro ?
51
00:08:59,280 --> 00:09:02,200
Esagero ?
52
00:09:03,440 --> 00:09:07,800
Puoi chiederlo direttamente a lui.
Andiamo ?
53
00:09:38,720 --> 00:09:43,600
Sì, lo so, ma non pensare che vivere
qui mi renda la vita più facile.
54
00:09:45,120 --> 00:09:48,680
- Irina. - Signora Kofler.
- Buongiorno. - Buongiorno.
55
00:09:48,720 --> 00:09:52,600
- Mio padre ? - E' in camera sua.
Vado a comprargli il giornale.
56
00:09:52,640 --> 00:09:56,000
- Vuole che lo chiami ?
- No, non preoccuparti.
57
00:09:56,040 --> 00:09:58,040
Con permesso.
58
00:10:08,520 --> 00:10:10,480
- Eva.
- Amore.
59
00:10:10,520 --> 00:10:14,480
- Non sei in Prefettura ?
- No, vado a Trento per un convegno.
60
00:10:14,520 --> 00:10:17,520
Che succede ?
61
00:10:17,560 --> 00:10:20,880
L'ispettore Paolo Costa,
mio marito Andreas.
62
00:10:20,920 --> 00:10:26,080
- Muller, prefetto di Bolzano.
- Conosco, la sua fama la precede.
63
00:10:26,120 --> 00:10:28,320
Ditemi.
64
00:10:28,360 --> 00:10:31,240
No, dobbiamo parlare con mio padre.
65
00:10:31,280 --> 00:10:33,440
Va bene, allora io vado.
66
00:10:33,480 --> 00:10:35,600
- Ciao.
- Ciao.
67
00:10:35,640 --> 00:10:39,040
- Bella casa.
- Grazie.
68
00:10:52,480 --> 00:10:54,640
Ti dice niente questa foto ?
69
00:10:54,680 --> 00:10:58,640
[PARLA IN TEDESCO]
70
00:10:58,680 --> 00:11:00,960
[SI SCHIARISCE LA VOCE]
71
00:11:02,600 --> 00:11:06,000
Siamo pubblici ufficiali,
parla in italiano.
72
00:11:08,240 --> 00:11:10,840
Erano anni difficili.
73
00:11:10,880 --> 00:11:15,080
In vent'anni più di 360 attentati.
74
00:11:15,120 --> 00:11:17,680
Sessanta feriti, ventuno morti
75
00:11:17,720 --> 00:11:21,760
tra cui Pace,
morto per disattivare un ordigno.
76
00:11:21,800 --> 00:11:23,760
Numeri da guerra civile.
77
00:11:23,800 --> 00:11:27,520
Numeri di un'epoca
che per fortuna non c'è più.
78
00:11:27,560 --> 00:11:32,600
Il Bas era un'organizzazione
basata su cellule autonome.
79
00:11:33,720 --> 00:11:37,560
Non risalimmo mai
a chi materialmente piazzò la bomba.
80
00:11:37,600 --> 00:11:42,240
Non era stata messa lì per uccidere,
ma per fare danni.
81
00:11:43,520 --> 00:11:46,920
Pace fu una tragica fatalità.
82
00:11:46,960 --> 00:11:50,640
Neanche quella indagine portò
a grandi risultati.
83
00:11:54,920 --> 00:11:59,480
- Che cosa sta insinuando ?
- Puoi evitare ?
84
00:11:59,520 --> 00:12:01,800
Mi limito a constatare i fatti.
85
00:12:01,840 --> 00:12:05,800
Se è per la sua gamba
o per la sua collega, mi dispiace.
86
00:12:05,840 --> 00:12:09,800
Ma non le permetto
di lanciare accuse senza fondamento.
87
00:12:12,920 --> 00:12:16,880
[PARLA IN TEDESCO]
88
00:12:19,080 --> 00:12:21,160
(in tedesco) Arrivederci.
89
00:12:37,120 --> 00:12:39,280
Adesso che facciamo ?
90
00:12:40,480 --> 00:12:43,040
Arrivederci.
91
00:12:44,440 --> 00:12:46,720
Mi scusi un attimo ?
92
00:12:46,760 --> 00:12:49,920
- Mathilde.
- Signora Kofler.
93
00:12:49,960 --> 00:12:51,920
- Che fai qui?
- Sono stata convocata
94
00:12:51,960 --> 00:12:54,720
per un'indagine su un furto. Lei ?
95
00:12:54,760 --> 00:12:58,960
- Io lavoro qui. - Ah.
- Che furto ? Che ti hanno rubato ?
96
00:12:59,000 --> 00:13:02,760
No, non a me, a una galleria d'arte.
97
00:13:02,800 --> 00:13:06,400
- Non si fuma qui.
- Scusi.
98
00:13:06,440 --> 00:13:09,640
- Che galleria ?
- Badric. - Letizia Badric ?
99
00:13:09,680 --> 00:13:13,760
- Sì. - La conosco bene,
mi ha procurato lei il tuo quadro.
100
00:13:13,800 --> 00:13:18,400
Sì, poi Letizia ha venduto
anche altre mie due opere.
101
00:13:18,440 --> 00:13:21,280
- Ah, bello.
- L'antifurto non è scattato
102
00:13:21,320 --> 00:13:25,240
e hanno ascoltato quelli
che bazzicavano la galleria.
103
00:13:25,280 --> 00:13:29,320
- Mathi, andiamo ?
- Se mi vuole scusare...
104
00:13:29,360 --> 00:13:33,360
- Anche lui bazzica la galleria ?
- No, mi ha accompagnato.
105
00:13:33,400 --> 00:13:36,600
- Mathi !
- Aspetta, questo è il mio numero.
106
00:13:36,640 --> 00:13:40,720
Se hai bisogno, mi chiami.
Qualsiasi cosa, davvero.
107
00:13:43,760 --> 00:13:46,040
Ciao.
108
00:13:48,600 --> 00:13:54,320
Pensiamo che la morte di Pace nel
'68 abbia armato la mano del mostro.
109
00:13:54,360 --> 00:13:58,040
- Avete trovato riscontri ?
- Per il momento no.
110
00:13:58,080 --> 00:14:03,800
- Pace era celibe e senza parenti.
- E con il numero verde come va ?
111
00:14:03,840 --> 00:14:07,680
Avete ricevuto chiamate
dopo avere diffuso l'identikit ?
112
00:14:07,720 --> 00:14:12,120
Io preferirei che vi concentraste
sulle segnalazioni di oggi.
113
00:14:12,160 --> 00:14:15,200
E' una pista più concreta
di una vecchia foto.
114
00:14:15,240 --> 00:14:20,120
Per recuperarla
il mostro ha rischiato l'arresto.
115
00:14:20,160 --> 00:14:24,520
Forse nella scatola c'era
anche qualcos'altro, ispettore.
116
00:14:29,200 --> 00:14:31,160
Poi io dico...
117
00:14:31,200 --> 00:14:34,720
Come mai non frega a nessuno
del caso di Pace ?
118
00:14:34,760 --> 00:14:38,680
E' una pista più concreta
che aspettare delle telefonate.
119
00:14:38,720 --> 00:14:41,960
Il procuratore capo ha deciso così.
120
00:14:42,000 --> 00:14:46,080
- Potremmo forzare la mano.
- Non mi sembra il caso.
121
00:14:46,120 --> 00:14:50,480
Ispettore, ecco la prima data utile
per i suoi test fisici.
122
00:14:50,520 --> 00:14:53,840
- E' il 25.
- Ma è fra tre giorni.
123
00:14:53,880 --> 00:14:57,680
- Troppo presto ?
- No, per me va bene anche oggi.
124
00:14:58,760 --> 00:15:00,800
Riferisco subito.
125
00:15:01,920 --> 00:15:06,360
- Possiamo tornare dalla Lopez.
- Per oggi fermiamoci.
126
00:15:06,400 --> 00:15:11,280
Io devo concludere delle pratiche,
tu allenati per i test, dài.
127
00:15:11,320 --> 00:15:13,640
Ne riparliamo domani. Eh ?
128
00:15:16,680 --> 00:15:18,680
D'accordo.
129
00:15:25,320 --> 00:15:27,800
Klara, posso rubarti un minuto ?
130
00:15:27,840 --> 00:15:31,840
Vuoi mettere il dito nella piaga ?
Ridotta a seguire un furto.
131
00:15:31,880 --> 00:15:35,880
- Volevo parlarti di questo.
- Vuoi rubarmi anche questo caso ?
132
00:15:35,920 --> 00:15:40,520
No, conosco Letizia Badric da anni,
è la proprietaria della galleria.
133
00:15:40,560 --> 00:15:45,320
Mi ha già chiamato per avere novità,
potrei aiutarti a tenerla a bada.
134
00:15:45,360 --> 00:15:49,520
- Sai, lei è un tipo un po'...
particolare, diciamo. - Sì.
135
00:15:49,560 --> 00:15:53,280
Me ne sono accorta
quando l'ho incontrata. Vieni.
136
00:15:54,440 --> 00:15:57,120
Il furto è avvenuto stanotte
nel deposito.
137
00:15:57,160 --> 00:16:00,920
L'opera doveva andare
all'istituto per l'analisi.
138
00:16:00,960 --> 00:16:04,600
Il compratore voleva la garanzia
che fosse uno Schiele.
139
00:16:04,640 --> 00:16:07,760
- Uno Schiele ?
- Vale moltissimo.
140
00:16:07,800 --> 00:16:12,520
- Non c'era l'antifurto ?
- Sì, ma stranamente non è scattato.
141
00:16:12,560 --> 00:16:15,560
Chi l'ha rubato conosceva i codici.
142
00:16:15,600 --> 00:16:19,560
O è rimasto nella galleria
dopo il vernissage della sera prima.
143
00:16:20,680 --> 00:16:23,800
Sospettate di qualcuno ?
144
00:16:23,840 --> 00:16:28,760
Rassicura la tua amica, ho appena
interrogato i principali sospettati.
145
00:16:34,800 --> 00:16:37,480
[DIALOGO NON UDIBILE]
146
00:16:40,000 --> 00:16:42,560
- Com'è andata la gara ?
- Molto bene.
147
00:16:42,600 --> 00:16:46,720
C'è buona probabilità
che mi convochino per Parigi.
148
00:16:48,040 --> 00:16:51,160
- Sono sicura che ce la farai.
- Grazie, Michi.
149
00:16:51,200 --> 00:16:54,280
- Ci vediamo la settimana prossima.
- Ciao.
150
00:16:54,320 --> 00:16:57,760
- Il mio turno è finito.
- No, aspetta, aspetta.
151
00:16:58,840 --> 00:17:03,160
- Posso parlarti ?
- Qui ? - Vieni un attimo.
152
00:17:03,200 --> 00:17:06,080
Senti, scusa. Scusa.
153
00:17:06,120 --> 00:17:10,680
Voglio fare le cose fatte bene
e devi essere la prima a saperlo.
154
00:17:10,720 --> 00:17:16,400
Farò i test attitudinali. Se passo,
sarò riammesso in servizio attivo.
155
00:17:18,760 --> 00:17:23,240
- Paolo...
- Michela, io sono un poliziotto
156
00:17:23,280 --> 00:17:28,400
e voglio esserlo fino in fondo,
ma con te al mio fianco.
157
00:17:31,200 --> 00:17:34,120
Sei sicuro ?
158
00:17:34,160 --> 00:17:38,440
Se vuoi passare i test fisici,
è meglio non perdere tempo.
159
00:17:41,360 --> 00:17:44,000
Non qua, non qua.
160
00:17:46,760 --> 00:17:48,800
Dài, ragazzi, così !
161
00:17:53,840 --> 00:17:56,600
Il passaggio è migliorato,
però il tiro...
162
00:17:56,640 --> 00:17:59,480
- Ciao, ma'.
- Ciao, amore. - Ciao, Paolo.
163
00:17:59,520 --> 00:18:02,880
Mille metri in meno di 4 minuti,
cinque trazioni alla sbarra
164
00:18:02,920 --> 00:18:05,640
e 1 metro e 20 di salto in alto.
- Di che parli ?
165
00:18:05,680 --> 00:18:09,120
Sono le prove
per tornare al servizio operativo.
166
00:18:09,160 --> 00:18:12,200
- Perché lo dici a me ?
- Puoi dargli una mano.
167
00:18:15,960 --> 00:18:19,480
Va bene,
basta che non parli più di hockey.
168
00:18:23,520 --> 00:18:26,400
Attento, sul ghiaccio si scivola !
169
00:18:45,120 --> 00:18:48,880
[PARLANO IN TEDESCO]
170
00:18:54,280 --> 00:18:57,000
- Eva, che piacere vederti.
- Letizia.
171
00:18:58,960 --> 00:19:01,520
- Eva Kofler.
- Kofler ?
172
00:19:24,760 --> 00:19:29,240
- Nervoso, il conte. - Gli hanno
rubato un quadro di grande valore.
173
00:19:31,040 --> 00:19:35,640
Allora, che ti porta qui ?
Vuoi che ti procuri altre opere ?
174
00:19:37,840 --> 00:19:41,280
Ho saputo del furto,
volevo sapere come stai.
175
00:19:41,320 --> 00:19:45,920
Non me ne parlare. In vent'anni
di carriera non mi era mai successo.
176
00:19:45,960 --> 00:19:51,320
Hanno convocato in Procura tutti
i presenti al vernissage di ieri.
177
00:19:51,360 --> 00:19:54,880
- Immagina il conte interrogato.
- Anche lui ?
178
00:19:54,920 --> 00:19:57,200
Sì, lo Schiele era suo.
179
00:19:57,240 --> 00:20:01,440
Io l'ho solo messo in vendita
e ora mi ritrovo in questo incubo.
180
00:20:01,480 --> 00:20:06,560
- Mi dispiace, Letizia. - Temo
che la ladra sia la giovane artista
181
00:20:06,600 --> 00:20:09,960
di cui mi hai chiesto
di comprarti il quadro.
182
00:20:10,000 --> 00:20:12,960
- Mathilde Comi ?
- Esatto, proprio lei.
183
00:20:13,000 --> 00:20:17,760
Io l'ho invitata qui in galleria
per esporre un paio di opere.
184
00:20:17,800 --> 00:20:22,600
Quando il conte ha portato qui
lo Schiele, lei è come impazzita.
185
00:20:22,640 --> 00:20:27,400
Voleva sapere il suo valore
e come funzionava l'analisi.
186
00:20:27,440 --> 00:20:33,080
Poi ho scoperto che il suo fidanzato
lavora in una società per antifurti.
187
00:20:33,120 --> 00:20:37,600
La dottoressa Bauer ha messo
sotto controllo il suo telefono
188
00:20:37,640 --> 00:20:39,960
quindi ha le ore contate.
189
00:20:56,120 --> 00:20:58,600
Martin Stauder ha precedenti.
190
00:20:58,640 --> 00:21:01,760
"Rissa
e resistenza a pubblico ufficiale".
191
00:21:01,800 --> 00:21:07,000
- E' collegato al caso del mostro ?
- No, è legato a un altro caso.
192
00:21:07,040 --> 00:21:09,640
- Ah.
- Grazie, Cecilia.
193
00:21:58,280 --> 00:22:02,480
- Ciao, Mathilde.
- Signora Kofler.
194
00:22:02,520 --> 00:22:05,840
Sei sola ? Devo parlarti.
195
00:22:05,880 --> 00:22:08,600
No, a dire il vero,
c'è anche Martin.
196
00:22:08,640 --> 00:22:11,800
- E dov'è ?
- Sta facendo la doccia.
197
00:22:11,840 --> 00:22:14,360
Devo parlarti proprio di lui.
198
00:22:16,080 --> 00:22:21,080
Non ti hanno convocata in Procura
per cortesia, sospettano di te.
199
00:22:22,800 --> 00:22:26,040
Non sei stata tu a rubare il quadro,
giusto ?
200
00:22:29,680 --> 00:22:31,680
- Sei stata tu ?
- No.
201
00:22:32,720 --> 00:22:34,800
No.
202
00:22:37,960 --> 00:22:39,960
E' stato Martin.
203
00:22:42,360 --> 00:22:45,160
- E' violento con te ?
- Mathi !
204
00:22:46,520 --> 00:22:48,800
[PARLA IN TEDESCO]
205
00:22:48,840 --> 00:22:53,000
Io posso proteggerti,
però devi dirmi la verità.
206
00:22:53,040 --> 00:22:56,040
- Mathilde !
- Hai il telefono sotto controllo.
207
00:22:56,080 --> 00:22:59,800
Se non lo denunci,
puoi finire in carcere al posto suo.
208
00:23:01,920 --> 00:23:03,880
Hai capito ?
209
00:23:03,920 --> 00:23:05,920
Sì.
210
00:23:07,360 --> 00:23:11,120
Dottoressa Kofler,
c'è qualche problema ?
211
00:23:11,160 --> 00:23:14,520
- No.
- Mi stava commissionando un'opera.
212
00:23:14,560 --> 00:23:19,040
- Ma abbiamo finito.
- Sì. Aspetto tue notizie.
213
00:23:26,360 --> 00:23:28,360
[PARLA IN TEDESCO]
214
00:23:46,200 --> 00:23:48,160
Tre minuti e 41.
215
00:23:48,200 --> 00:23:51,800
Quattordici secondi in meno
del tempo massimo.
216
00:23:51,840 --> 00:23:55,600
- La corsa non è un problema.
- Che cosa ti preoccupa ?
217
00:24:05,160 --> 00:24:10,000
- Merda ! - Dài, abbiamo due giorni
per riuscire nel miracolo.
218
00:24:18,440 --> 00:24:20,440
Davvero grazie.
219
00:24:21,840 --> 00:24:24,440
Dài, rifammelo vedere.
220
00:24:44,160 --> 00:24:47,000
- Buongiorno.
- Buongiorno.
221
00:24:47,040 --> 00:24:50,960
- Senti, per ieri con tuo padre...
- Non serve che ti scusi.
222
00:24:51,000 --> 00:24:54,000
Non voglio scusarmi.
223
00:24:54,040 --> 00:24:58,600
- Lasciamo perdere, ti va ?
Non ne ho voglia. - Come vuoi.
224
00:24:58,640 --> 00:25:02,600
Ho scoperto di meglio,
l'indirizzo di Eriberto Villa
225
00:25:02,640 --> 00:25:05,520
commilitone
e compagno di stanza di Pace.
226
00:25:05,560 --> 00:25:10,040
E' a Bolzano ed è
l'unica pista concreta che abbiamo.
227
00:25:10,080 --> 00:25:12,080
Andiamo ?
228
00:25:13,600 --> 00:25:15,600
Andiamo.
229
00:25:34,120 --> 00:25:36,760
Buongiorno.
230
00:25:36,800 --> 00:25:38,960
Buongiorno.
231
00:25:39,000 --> 00:25:43,280
- Sostituto procuratore Kofler
e ispettore Costa. - Buongiorno.
232
00:25:43,320 --> 00:25:46,280
Tenente colonnello Villa.
Posso aiutarvi ?
233
00:25:46,320 --> 00:25:49,440
- Abbiamo delle domande
su Angelo Pace. - Pace ?
234
00:25:49,480 --> 00:25:53,320
Sì, eravate compagni di stanza
in caserma nel '67.
235
00:25:53,360 --> 00:25:56,680
Sì, certo,
ma Pace era un tipo chiuso.
236
00:25:56,720 --> 00:25:59,800
Non abbiamo legato,
non ho molto da dirvi.
237
00:26:01,560 --> 00:26:04,640
C'è qualcun altro
con cui possiamo parlare ?
238
00:26:04,680 --> 00:26:09,520
Non è stato qui neanche un anno,
prima di saltare su quella bomba.
239
00:26:14,400 --> 00:26:16,800
Grazie.
240
00:26:16,840 --> 00:26:19,040
- Arrivederci.
- Arrivederci.
241
00:26:23,680 --> 00:26:28,000
- Non è stato troppo sbrigativo ?
- Non aveva molto da dire.
242
00:26:29,400 --> 00:26:31,480
Torniamo in Procura ?
243
00:26:31,520 --> 00:26:35,560
Prima vorrei fermarmi
da una persona, è di strada.
244
00:26:46,320 --> 00:26:48,720
Sì, sono andati via da poco.
245
00:26:49,800 --> 00:26:52,480
Ho fatto come mi avevate detto.
246
00:26:52,520 --> 00:26:55,400
Quando finirà questa storia ?
247
00:26:55,440 --> 00:26:59,360
Sono più di cinquant'anni,
io non ce la faccio più.
248
00:27:14,200 --> 00:27:17,680
- Mi fai un cartoccio
di olive all'ascolana ? - Paolo !
249
00:27:20,680 --> 00:27:24,320
Ciao. Oltre alle olive,
ho fatto anche gli arancini.
250
00:27:24,360 --> 00:27:28,200
- Come dirti di no ?
- So che sei tornato al lavoro.
251
00:27:28,240 --> 00:27:33,520
- Sì. - Riesci con la gamba ?
- Non ti si può nascondere niente.
252
00:27:33,560 --> 00:27:38,120
Ti presento il sostituto procuratore
Kofler. Lavoriamo insieme.
253
00:27:38,160 --> 00:27:42,000
- Piacere, Eva Kofler.
- Ah, Kofler...
254
00:27:43,160 --> 00:27:46,960
- Salve. Ti preparo il cartoccio.
- Grazie.
255
00:28:05,640 --> 00:28:10,800
- E' la mamma del vicequestore
Ferrari ? - Dovrebbe odiarmi.
256
00:28:13,560 --> 00:28:16,760
- Ecco qua.
- Uh, eccolo !
257
00:28:16,800 --> 00:28:19,920
- Buono, eh ?
- Che spettacolo.
258
00:28:19,960 --> 00:28:22,920
- Mi serve una cortesia.
- A disposizione.
259
00:28:22,960 --> 00:28:26,960
Mi serve qualcuno che mi racconti
la vita segreta dei militari
260
00:28:27,000 --> 00:28:30,680
verso la fine degli anni '60.
Tu sai tutto di tutti.
261
00:28:30,720 --> 00:28:36,000
Sai il supermercato qua di fronte ?
Al suo posto prima c'era una balera.
262
00:28:36,040 --> 00:28:40,440
Era sempre piena di militari.
Posso presentarti Virgilio.
263
00:28:40,480 --> 00:28:44,000
- Magari. - L'ex proprietario.
Lui conosceva tutti.
264
00:28:44,040 --> 00:28:47,080
Grande esperto di musica
e divertimenti.
265
00:28:48,640 --> 00:28:51,760
Devo tornare in Procura
con una certa fretta.
266
00:28:51,800 --> 00:28:55,040
Parliamo un attimo con Virgilio
e andiamo.
267
00:28:55,080 --> 00:28:59,520
- Mi preparo un attimo e andiamo.
- Sì.
268
00:29:01,080 --> 00:29:04,520
- Senti.
- Ottimo.
269
00:29:06,520 --> 00:29:09,280
- Grazie, Virgilio.
- Ma figurati !
270
00:29:09,320 --> 00:29:12,160
Eccoli.
271
00:29:12,200 --> 00:29:17,680
Gli articoli sulla gara di liscio
che organizzavamo ogni estate.
272
00:29:19,920 --> 00:29:23,680
- C'è anche quello sulla vittoria
di Pace. - Come "Pace" ?
273
00:29:27,280 --> 00:29:31,720
Con Sonja faceva coppia anche
al di fuori della pista da ballo.
274
00:29:31,760 --> 00:29:36,560
- Come fai a dirlo ? - Dagli occhi,
si vede, è innamorato.
275
00:29:39,440 --> 00:29:43,920
Grazie, Virgilio.
Io devo tornare a lavorare.
276
00:29:43,960 --> 00:29:47,920
- Vi faccio una copia,
così la tenete. - Grazie. - Grazie.
277
00:29:53,120 --> 00:29:56,360
Scusa per Marta,
a volte è un po' dura.
278
00:29:57,800 --> 00:29:59,800
Chiamo Cecilia.
279
00:30:04,640 --> 00:30:08,320
- Sì ? - Ho bisogno di un controllo
su Sonja Mahr.
280
00:30:08,360 --> 00:30:12,960
Mantova, Ancona, Hotel, Roma.
Deve avere tra i 75 e gli 80 anni.
281
00:30:13,000 --> 00:30:16,440
- Vedo subito. Mi aspetta ?
- Sì, attendo in linea.
282
00:30:19,240 --> 00:30:21,560
- Pronto ?
- Papà. - Eva.
283
00:30:21,600 --> 00:30:25,520
Ti ricordi
se all'epoca dell'indagine su Pace
284
00:30:25,560 --> 00:30:28,640
avevate parlato
con una certa Sonja Mahr ?
285
00:30:28,680 --> 00:30:32,320
- Mahr ? - Forse stavano insieme.
- Non mi risulta.
286
00:30:32,360 --> 00:30:35,440
Da quello che so
Pace era solo, senza legami.
287
00:30:35,480 --> 00:30:38,640
Vabbè, valeva la pena tentare.
Che fai ?
288
00:30:38,680 --> 00:30:41,280
- Come va ?
- Bene, bene.
289
00:30:41,320 --> 00:30:44,160
Stavo... riposando.
290
00:30:44,200 --> 00:30:46,800
- Allora ciao.
- Ciao.
291
00:30:57,600 --> 00:30:59,560
Nessuna novità.
292
00:30:59,600 --> 00:31:01,920
Ispettore, è lì ? L'ho trovata.
293
00:31:01,960 --> 00:31:05,760
E' ricoverata da dieci anni
in una Rsa in Via Fago, 2.
294
00:31:05,800 --> 00:31:08,560
Va bene, perfetto. Grazie.
295
00:31:08,600 --> 00:31:13,120
Sonja è ricoverata da dieci anni
in una Rsa qui vicino. Andiamo ?
296
00:31:13,160 --> 00:31:15,960
- Io veramente...
- Hai di meglio da fare ?
297
00:31:34,280 --> 00:31:37,440
Sonja, c'è una visita per te.
298
00:31:37,480 --> 00:31:40,440
Lasciamola sola.
Seguitemi un attimo.
299
00:31:44,920 --> 00:31:49,120
Buongiorno, io sono
il sostituto procuratore Eva Kofler
300
00:31:49,160 --> 00:31:51,840
e lui è l'ispettore Costa.
301
00:31:51,880 --> 00:31:53,960
Possiamo disturbarla ?
302
00:31:56,080 --> 00:31:58,760
- Sono in arresto ?
- No. - No.
303
00:31:58,800 --> 00:32:02,120
No,
vogliamo solo farle qualche domanda.
304
00:32:10,120 --> 00:32:12,120
Si riconosce ?
305
00:32:17,080 --> 00:32:19,240
Questa...
306
00:32:19,280 --> 00:32:22,120
Questa sono io.
307
00:32:27,440 --> 00:32:30,080
E lui lo riconosce ?
308
00:32:30,120 --> 00:32:34,880
Ma certo.
Angelo, il mio grande amore.
309
00:32:39,040 --> 00:32:42,640
Non eravate
solo una coppia di ballo.
310
00:32:42,680 --> 00:32:48,240
Ci siamo conosciuti così
e ci siamo subito innamorati.
311
00:32:48,280 --> 00:32:51,560
Ma la mia famiglia
non era d'accordo.
312
00:32:51,600 --> 00:32:54,960
Per loro gli italiani erano invasori
313
00:32:56,320 --> 00:33:00,360
e Lino era pure un militare.
314
00:33:00,400 --> 00:33:03,000
E che cosa fecero ?
315
00:33:03,040 --> 00:33:06,120
All'inizio solo un avvertimento
316
00:33:06,160 --> 00:33:09,880
ma quando scoprirono
che ero rimasta incinta
317
00:33:09,920 --> 00:33:15,560
mi mandarono via,
dai parenti oltreconfine.
318
00:33:15,600 --> 00:33:17,880
Lino non voleva arrendersi
319
00:33:17,920 --> 00:33:22,600
ma poi è saltato
su quella maledetta bomba.
320
00:33:26,680 --> 00:33:29,720
Che cosa ne è stato
di vostro figlio ?
321
00:33:31,280 --> 00:33:35,280
Subito dopo il parto
me l'hanno portato via.
322
00:33:35,320 --> 00:33:38,840
Non l'ho neanche potuto
tenere in braccio.
323
00:33:38,880 --> 00:33:42,600
Non l'ha più visto ? Sa dov'è ?
324
00:33:44,680 --> 00:33:47,480
Ho passato cinquant'anni
325
00:33:47,520 --> 00:33:51,200
a pregare di poterlo incontrare
326
00:33:53,160 --> 00:33:55,640
ma non è mai successo.
327
00:34:03,000 --> 00:34:06,440
Grazie per il suo aiuto, davvero.
328
00:34:08,600 --> 00:34:10,600
La tenga lei.
329
00:34:34,360 --> 00:34:37,800
Eva !
Eva, adesso basta. Basta !
330
00:34:37,840 --> 00:34:41,520
Mi sono rotto.
E' tutto il giorno che sei altrove.
331
00:34:41,560 --> 00:34:46,960
Non mi dici niente, stai sempre
al telefono. Con chi ti scrivi ?
332
00:34:47,000 --> 00:34:51,120
Anzi, non mi interessa,
ma questa è una scoperta enorme.
333
00:34:51,160 --> 00:34:55,640
Il mostro può essere il figlio
di quella donna. Te ne frega o no ?
334
00:34:55,680 --> 00:34:58,800
Stai zitto ! Non sai un cazzo tu !
335
00:34:58,840 --> 00:35:02,560
- Eva.
- Devo tornare in Procura. - Eva.
336
00:35:02,600 --> 00:35:04,720
Eva.
337
00:35:06,480 --> 00:35:08,520
Scusa.
338
00:35:18,440 --> 00:35:22,400
E' tutta la vita
che io cerco di essere ordinata
339
00:35:22,440 --> 00:35:27,200
di essere adeguata, di essere a modo
e non è servito a niente.
340
00:35:27,240 --> 00:35:29,600
A niente, capisci ?
341
00:35:33,680 --> 00:35:35,680
Come te lo spiego ?
342
00:35:46,600 --> 00:35:50,000
A sedici anni
sono andata in vacanza a Cesenatico.
343
00:35:50,040 --> 00:35:53,400
Mi sono presa la mia prima cotta.
344
00:35:53,440 --> 00:35:57,880
Lui era bello,
con i capelli tipo i tuoi.
345
00:36:00,760 --> 00:36:04,520
E' stata la mia prima volta.
346
00:36:04,560 --> 00:36:09,560
Ma lui era già fidanzato, è stata
la classica avventura estiva.
347
00:36:14,000 --> 00:36:16,800
A casa
ho scoperto di essere incinta.
348
00:36:20,760 --> 00:36:23,840
Sono stata così per due mesi.
349
00:36:23,880 --> 00:36:27,440
Come una cretina,
senza sapere che cosa fare.
350
00:36:29,400 --> 00:36:31,880
Poi l'ho detto a mio padre.
351
00:36:35,840 --> 00:36:38,080
Non sai come mi ha guardato.
352
00:36:47,040 --> 00:36:49,600
Mi ha obbligata a partorire
353
00:36:53,280 --> 00:36:55,600
e a darla in adozione.
354
00:36:59,720 --> 00:37:01,720
Come Sonja.
355
00:37:03,040 --> 00:37:05,960
Sì.
356
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
Come Sonja.
357
00:37:11,840 --> 00:37:13,960
Da quel momento...
358
00:37:15,400 --> 00:37:19,880
io mi sono gettata sui libri,
ho studiato, mi sono laureata.
359
00:37:19,920 --> 00:37:22,280
Ho intrapreso la sua carriera
360
00:37:22,320 --> 00:37:26,400
e ho sposato l'uomo
che lui credeva perfetto per me.
361
00:37:27,880 --> 00:37:31,840
Ho fatto qualsiasi cosa
per cancellare quella delusione.
362
00:37:34,520 --> 00:37:37,880
Poi un giorno
mi sono guardata allo specchio
363
00:37:40,640 --> 00:37:43,120
e ho visto una sconosciuta.
364
00:37:45,800 --> 00:37:47,960
Io non sapevo chi ero.
365
00:37:49,360 --> 00:37:51,920
Non sapevo dove stavo andando.
366
00:37:53,240 --> 00:37:55,240
Mi sentivo...
367
00:37:56,840 --> 00:38:01,800
Mi sentivo male,
ma mi sentivo... incompleta.
368
00:38:06,680 --> 00:38:09,640
Non è stato difficile trovarla.
369
00:38:11,920 --> 00:38:14,800
Io volevo solo vederla da lontano.
370
00:38:19,280 --> 00:38:22,680
Volevo vedere
chi era diventata mia figlia.
371
00:38:29,240 --> 00:38:31,560
Non è strano, no ?
372
00:38:31,600 --> 00:38:33,600
No.
373
00:38:39,520 --> 00:38:41,800
Ho scoperto che fa la pittrice
374
00:38:41,840 --> 00:38:46,000
e ho chiesto a un'amica gallerista
di comprare un suo quadro.
375
00:38:50,240 --> 00:38:54,480
La ragazza che ha trovato tuo padre
quando si era perso.
376
00:38:54,520 --> 00:38:56,520
Sì.
377
00:38:59,120 --> 00:39:01,120
Mathilde.
378
00:39:02,360 --> 00:39:05,120
[SQUILLI DEL CELLULARE]
379
00:39:14,480 --> 00:39:18,440
- Cecilia, dimmi. - So
che dovrei farmi gli affari miei.
380
00:39:18,480 --> 00:39:22,000
Ma ho capito
che lei tiene a questo caso.
381
00:39:22,040 --> 00:39:25,360
Volevo avvisarla
che su ordine della Bauer
382
00:39:25,400 --> 00:39:29,080
Lena è uscita per operare il fermo
di Martin Stauder.
383
00:39:29,120 --> 00:39:33,160
L'ha incastrato
una telefonata della sua compagna.
384
00:39:33,200 --> 00:39:35,600
Grazie, Cecilia. Grazie.
385
00:39:37,320 --> 00:39:39,680
Devo tornare in Procura.
386
00:39:54,000 --> 00:39:57,440
Quindi Mathilde sapeva
di essere intercettata.
387
00:39:57,480 --> 00:39:59,760
Certo, gliel'ho detto io.
388
00:39:59,800 --> 00:40:04,720
Credevo che il ragazzo fosse
un violento e che lei lo coprisse.
389
00:40:04,760 --> 00:40:08,080
Forse ha fatto ricadere la colpa
su un innocente.
390
00:40:08,120 --> 00:40:11,000
Dov'è adesso questo Martin ?
391
00:40:11,040 --> 00:40:13,800
Lena lo ha appena arrestato.
392
00:40:13,840 --> 00:40:18,440
Ti consiglio di ascoltare prima
la versione di questo ragazzo.
393
00:40:19,880 --> 00:40:22,040
Sì.
394
00:40:29,880 --> 00:40:31,880
[SIRENA]
395
00:40:34,480 --> 00:40:36,520
In bocca al lupo.
396
00:40:36,560 --> 00:40:40,920
- Sei sicuro di non volere venire ?
- Ce la farai benissimo da sola.
397
00:40:42,720 --> 00:40:47,440
Poi ho gli allenamenti, ho un paio
di record del mondo da battere.
398
00:40:47,480 --> 00:40:50,480
Sono sicura che ce la farai.
399
00:40:50,520 --> 00:40:52,720
- Fammi sapere.
- Sì.
400
00:41:20,360 --> 00:41:22,840
La situazione è complessa.
401
00:41:22,880 --> 00:41:27,160
Riferiremo alla dottoressa Lopez
e poi le faremo sapere.
402
00:41:28,200 --> 00:41:31,920
Ci sono cose che non tornano
in maniera evidente.
403
00:41:31,960 --> 00:41:34,960
[PARLANO IN TEDESCO]
404
00:41:36,520 --> 00:41:41,640
La dottoressa Lopez deciderà
il successivo appuntamento.
405
00:41:41,680 --> 00:41:44,280
(in tedesco) Dottoressa Kofler.
406
00:41:46,960 --> 00:41:51,600
Abbiamo pochi minuti, Martin.
Dimmi la verità, siamo solo io e te.
407
00:41:51,640 --> 00:41:54,560
Sei stato tu a rubare lo Schiele ?
408
00:41:54,600 --> 00:41:57,120
- Martin, dài.
- No, ovvio che no.
409
00:41:57,160 --> 00:42:02,280
- E' stata Mathilde. - Hanno visto
la mia auto davanti alla galleria
410
00:42:02,320 --> 00:42:07,760
ma la sera del furto la usava lei e
mi ha fatto domande sugli antifurto.
411
00:42:07,800 --> 00:42:11,440
Perché rubarlo ?
Non è semplice piazzare uno Schiele.
412
00:42:11,480 --> 00:42:15,800
Ci vogliono complici, coperture.
Chi ha potuto coinvolgere ?
413
00:42:16,880 --> 00:42:18,840
Forse non c'entra
414
00:42:18,880 --> 00:42:23,520
ma due giorni prima del furto
è successa una cosa strana. - Cioè ?
415
00:42:23,560 --> 00:42:28,000
- L'ho vista discutere con il conte.
- Il proprietario del quadro ?
416
00:42:28,040 --> 00:42:32,320
- Che si sono detti ? - Non lo so,
non sapevo che si conoscessero.
417
00:42:35,160 --> 00:42:37,160
Grazie, Martin.
418
00:42:48,960 --> 00:42:53,480
Controlla il conte Peter Reddenstal.
Fedina penale, stato patrimoniale.
419
00:42:53,520 --> 00:42:57,920
Anche multe, qualsiasi cosa.
E' urgente.
420
00:42:57,960 --> 00:43:00,000
- Sì.
- Grazie.
421
00:43:48,560 --> 00:43:50,560
Aah !
422
00:43:53,160 --> 00:43:56,040
- Gli è rimasto
solo il titolo nobiliare ? - Sì.
423
00:43:56,080 --> 00:43:59,400
Il conte ha ceduto
gran parte del patrimonio
424
00:43:59,440 --> 00:44:01,560
con le stalle e la tenuta.
425
00:44:01,600 --> 00:44:05,320
La casa è stata pignorata,
ma lui ci vive ancora dentro.
426
00:44:05,360 --> 00:44:09,520
- Il quadro era l'ultimo
dei suoi tesori. - Era assicurato ?
427
00:44:09,560 --> 00:44:11,680
Non lo so, controllo.
428
00:44:11,720 --> 00:44:13,720
Sì, per favore.
429
00:44:55,600 --> 00:44:57,600
[PARLA IN TEDESCO]
430
00:45:59,600 --> 00:46:02,160
(Sei stata tu ?)
431
00:46:02,200 --> 00:46:04,600
- Ciao, Mathilde.
- No.
432
00:46:56,800 --> 00:47:00,800
Sottotitoli RAI Pubblica Utilità
52433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.