All language subtitles for 20240911_Brennero - S1E3 - Echi della sera - Parte 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,760 --> 00:01:20,520 La dottoressa vuole che percorriamo il sentiero da quella parte. 1 00:01:20,560 --> 00:01:22,760 E' vuoto. 2 00:01:22,800 --> 00:01:27,600 E' scappato prima che arrivassimo, però è questo il suo nascondiglio. 3 00:01:27,640 --> 00:01:31,080 Abbiamo trovato tutti gli strumenti. 4 00:01:31,120 --> 00:01:33,560 Sì, adesso... 5 00:01:33,600 --> 00:01:36,600 Adesso è dentro con la Scientifica. 6 00:02:48,320 --> 00:02:51,880 - Giralo dall'altro lato. - Aspetta. 7 00:03:54,880 --> 00:03:56,920 Fermo ! 8 00:04:00,800 --> 00:04:03,200 So che non sei armato. 9 00:04:09,640 --> 00:04:11,640 Non muoverti. 10 00:05:08,880 --> 00:05:12,240 - La barba va bene così ? - Sì. 11 00:05:23,800 --> 00:05:27,400 Il procuratore capo mi ha affidato il caso del mostro. 12 00:05:27,440 --> 00:05:31,840 - Congratulazioni. - A condizione che fossi anche tu nella squadra. 13 00:05:32,880 --> 00:05:36,600 Grazie. Davvero grazie. 14 00:05:36,640 --> 00:05:40,480 Però devo essere reintegrato, non solo come consulente. 15 00:05:40,520 --> 00:05:43,280 Se avessi avuto la pistola, il caso sarebbe chiuso. 16 00:05:43,320 --> 00:05:45,560 - Lo so. - Lo so. 17 00:05:49,520 --> 00:05:51,520 Posso ? 18 00:06:25,400 --> 00:06:30,440 Non vedevo questi portanegativi da una vita. Dove l'avete trovato ? 19 00:06:30,480 --> 00:06:34,320 - E' legato a un caso. - C'è modo di sapere il contenuto ? 20 00:06:35,880 --> 00:06:40,440 - C'entra con quella storia ? - Quale? - A novembre, 5 anni fa 21 00:06:40,480 --> 00:06:44,080 eravamo chiusi per il lutto di mio padre e sono venuti a rubare. 22 00:06:44,120 --> 00:06:47,800 - Oggetti di valore ? - Economico no, al massimo storico. 23 00:06:48,800 --> 00:06:52,040 - Cioè ? - Mio padre era il fotografo dell'esercito 24 00:06:52,080 --> 00:06:55,680 e il ladro rubò delle foto dal suo archivio. - Quali ? 25 00:06:55,720 --> 00:06:59,000 - C'è modo di sapere quali ? - Credo di sì. 26 00:06:59,040 --> 00:07:02,640 Hanno rubato gli originali, ma teniamo le copie. 27 00:07:02,680 --> 00:07:05,360 - Vado a vedere. - Sì. - Magari, grazie. 28 00:07:08,920 --> 00:07:11,560 Novembre di cinque anni fa. 29 00:07:11,600 --> 00:07:15,440 La prima vittima del mostro risale a dicembre. 30 00:07:15,480 --> 00:07:18,280 Queste. 31 00:07:27,200 --> 00:07:31,320 Questa. Sono sicuro, ho visto che la raccoglieva. 32 00:07:32,560 --> 00:07:37,000 Grazie al numero di matricola, siamo risaliti alla sua identità. 33 00:07:37,040 --> 00:07:40,840 Si chiama Angelo Pace, nato a Potenza nel 1941. 34 00:07:40,880 --> 00:07:44,400 Artificiere, salì a Bolzano nel 1967 35 00:07:44,440 --> 00:07:48,440 impiegato nel Reparto Speciale di Rinforzo per l'Alto Adige. 36 00:07:48,480 --> 00:07:52,120 - Cioè ? - Il corpo speciale dell'esercito italiano 37 00:07:52,160 --> 00:07:55,440 per porre fine ai numerosi attentati. 38 00:07:55,480 --> 00:07:57,640 C'è modo di parlare con lui ? 39 00:07:57,680 --> 00:08:02,560 Purtroppo no. Il tenente Pace perse la vita 11 mesi dopo il suo arrivo. 40 00:08:02,600 --> 00:08:08,080 Morto mentre cercava di disinnescare un ordigno piazzato dal Bas. 41 00:08:08,120 --> 00:08:11,360 - "Ba"... ? - Befreiungsausschuss Sudtirol. 42 00:08:11,400 --> 00:08:16,880 In pratica sono gli altoatesini che volevano staccarsi dall'Italia. 43 00:08:16,920 --> 00:08:20,200 - Qualche parente di Pace ? - Figli, nipoti ? 44 00:08:20,240 --> 00:08:24,000 Ci risulta che Pace era figlio unico e celibe. 45 00:08:24,040 --> 00:08:26,960 Che fortuna ! 46 00:08:27,000 --> 00:08:30,360 Però c'è qualcuno che può dirvi qualcosa in più. 47 00:08:31,600 --> 00:08:37,120 Il magistrato che ha indagato sull'attentato è suo padre. 48 00:08:45,040 --> 00:08:48,200 - Eva. Eva, scusa. - Che c'è ? 49 00:08:48,240 --> 00:08:51,800 Non trovi strano che tuo padre si sia occupato 50 00:08:51,840 --> 00:08:55,560 sia del caso di Pace che dei delitti del mostro ? 51 00:08:59,280 --> 00:09:02,200 Esagero ? 52 00:09:03,440 --> 00:09:07,800 Puoi chiederlo direttamente a lui. Andiamo ? 53 00:09:38,720 --> 00:09:43,600 Sì, lo so, ma non pensare che vivere qui mi renda la vita più facile. 54 00:09:45,120 --> 00:09:48,680 - Irina. - Signora Kofler. - Buongiorno. - Buongiorno. 55 00:09:48,720 --> 00:09:52,600 - Mio padre ? - E' in camera sua. Vado a comprargli il giornale. 56 00:09:52,640 --> 00:09:56,000 - Vuole che lo chiami ? - No, non preoccuparti. 57 00:09:56,040 --> 00:09:58,040 Con permesso. 58 00:10:08,520 --> 00:10:10,480 - Eva. - Amore. 59 00:10:10,520 --> 00:10:14,480 - Non sei in Prefettura ? - No, vado a Trento per un convegno. 60 00:10:14,520 --> 00:10:17,520 Che succede ? 61 00:10:17,560 --> 00:10:20,880 L'ispettore Paolo Costa, mio marito Andreas. 62 00:10:20,920 --> 00:10:26,080 - Muller, prefetto di Bolzano. - Conosco, la sua fama la precede. 63 00:10:26,120 --> 00:10:28,320 Ditemi. 64 00:10:28,360 --> 00:10:31,240 No, dobbiamo parlare con mio padre. 65 00:10:31,280 --> 00:10:33,440 Va bene, allora io vado. 66 00:10:33,480 --> 00:10:35,600 - Ciao. - Ciao. 67 00:10:35,640 --> 00:10:39,040 - Bella casa. - Grazie. 68 00:10:52,480 --> 00:10:54,640 Ti dice niente questa foto ? 69 00:10:54,680 --> 00:10:58,640 [PARLA IN TEDESCO] 70 00:10:58,680 --> 00:11:00,960 [SI SCHIARISCE LA VOCE] 71 00:11:02,600 --> 00:11:06,000 Siamo pubblici ufficiali, parla in italiano. 72 00:11:08,240 --> 00:11:10,840 Erano anni difficili. 73 00:11:10,880 --> 00:11:15,080 In vent'anni più di 360 attentati. 74 00:11:15,120 --> 00:11:17,680 Sessanta feriti, ventuno morti 75 00:11:17,720 --> 00:11:21,760 tra cui Pace, morto per disattivare un ordigno. 76 00:11:21,800 --> 00:11:23,760 Numeri da guerra civile. 77 00:11:23,800 --> 00:11:27,520 Numeri di un'epoca che per fortuna non c'è più. 78 00:11:27,560 --> 00:11:32,600 Il Bas era un'organizzazione basata su cellule autonome. 79 00:11:33,720 --> 00:11:37,560 Non risalimmo mai a chi materialmente piazzò la bomba. 80 00:11:37,600 --> 00:11:42,240 Non era stata messa lì per uccidere, ma per fare danni. 81 00:11:43,520 --> 00:11:46,920 Pace fu una tragica fatalità. 82 00:11:46,960 --> 00:11:50,640 Neanche quella indagine portò a grandi risultati. 83 00:11:54,920 --> 00:11:59,480 - Che cosa sta insinuando ? - Puoi evitare ? 84 00:11:59,520 --> 00:12:01,800 Mi limito a constatare i fatti. 85 00:12:01,840 --> 00:12:05,800 Se è per la sua gamba o per la sua collega, mi dispiace. 86 00:12:05,840 --> 00:12:09,800 Ma non le permetto di lanciare accuse senza fondamento. 87 00:12:12,920 --> 00:12:16,880 [PARLA IN TEDESCO] 88 00:12:19,080 --> 00:12:21,160 (in tedesco) Arrivederci. 89 00:12:37,120 --> 00:12:39,280 Adesso che facciamo ? 90 00:12:40,480 --> 00:12:43,040 Arrivederci. 91 00:12:44,440 --> 00:12:46,720 Mi scusi un attimo ? 92 00:12:46,760 --> 00:12:49,920 - Mathilde. - Signora Kofler. 93 00:12:49,960 --> 00:12:51,920 - Che fai qui? - Sono stata convocata 94 00:12:51,960 --> 00:12:54,720 per un'indagine su un furto. Lei ? 95 00:12:54,760 --> 00:12:58,960 - Io lavoro qui. - Ah. - Che furto ? Che ti hanno rubato ? 96 00:12:59,000 --> 00:13:02,760 No, non a me, a una galleria d'arte. 97 00:13:02,800 --> 00:13:06,400 - Non si fuma qui. - Scusi. 98 00:13:06,440 --> 00:13:09,640 - Che galleria ? - Badric. - Letizia Badric ? 99 00:13:09,680 --> 00:13:13,760 - Sì. - La conosco bene, mi ha procurato lei il tuo quadro. 100 00:13:13,800 --> 00:13:18,400 Sì, poi Letizia ha venduto anche altre mie due opere. 101 00:13:18,440 --> 00:13:21,280 - Ah, bello. - L'antifurto non è scattato 102 00:13:21,320 --> 00:13:25,240 e hanno ascoltato quelli che bazzicavano la galleria. 103 00:13:25,280 --> 00:13:29,320 - Mathi, andiamo ? - Se mi vuole scusare... 104 00:13:29,360 --> 00:13:33,360 - Anche lui bazzica la galleria ? - No, mi ha accompagnato. 105 00:13:33,400 --> 00:13:36,600 - Mathi ! - Aspetta, questo è il mio numero. 106 00:13:36,640 --> 00:13:40,720 Se hai bisogno, mi chiami. Qualsiasi cosa, davvero. 107 00:13:43,760 --> 00:13:46,040 Ciao. 108 00:13:48,600 --> 00:13:54,320 Pensiamo che la morte di Pace nel '68 abbia armato la mano del mostro. 109 00:13:54,360 --> 00:13:58,040 - Avete trovato riscontri ? - Per il momento no. 110 00:13:58,080 --> 00:14:03,800 - Pace era celibe e senza parenti. - E con il numero verde come va ? 111 00:14:03,840 --> 00:14:07,680 Avete ricevuto chiamate dopo avere diffuso l'identikit ? 112 00:14:07,720 --> 00:14:12,120 Io preferirei che vi concentraste sulle segnalazioni di oggi. 113 00:14:12,160 --> 00:14:15,200 E' una pista più concreta di una vecchia foto. 114 00:14:15,240 --> 00:14:20,120 Per recuperarla il mostro ha rischiato l'arresto. 115 00:14:20,160 --> 00:14:24,520 Forse nella scatola c'era anche qualcos'altro, ispettore. 116 00:14:29,200 --> 00:14:31,160 Poi io dico... 117 00:14:31,200 --> 00:14:34,720 Come mai non frega a nessuno del caso di Pace ? 118 00:14:34,760 --> 00:14:38,680 E' una pista più concreta che aspettare delle telefonate. 119 00:14:38,720 --> 00:14:41,960 Il procuratore capo ha deciso così. 120 00:14:42,000 --> 00:14:46,080 - Potremmo forzare la mano. - Non mi sembra il caso. 121 00:14:46,120 --> 00:14:50,480 Ispettore, ecco la prima data utile per i suoi test fisici. 122 00:14:50,520 --> 00:14:53,840 - E' il 25. - Ma è fra tre giorni. 123 00:14:53,880 --> 00:14:57,680 - Troppo presto ? - No, per me va bene anche oggi. 124 00:14:58,760 --> 00:15:00,800 Riferisco subito. 125 00:15:01,920 --> 00:15:06,360 - Possiamo tornare dalla Lopez. - Per oggi fermiamoci. 126 00:15:06,400 --> 00:15:11,280 Io devo concludere delle pratiche, tu allenati per i test, dài. 127 00:15:11,320 --> 00:15:13,640 Ne riparliamo domani. Eh ? 128 00:15:16,680 --> 00:15:18,680 D'accordo. 129 00:15:25,320 --> 00:15:27,800 Klara, posso rubarti un minuto ? 130 00:15:27,840 --> 00:15:31,840 Vuoi mettere il dito nella piaga ? Ridotta a seguire un furto. 131 00:15:31,880 --> 00:15:35,880 - Volevo parlarti di questo. - Vuoi rubarmi anche questo caso ? 132 00:15:35,920 --> 00:15:40,520 No, conosco Letizia Badric da anni, è la proprietaria della galleria. 133 00:15:40,560 --> 00:15:45,320 Mi ha già chiamato per avere novità, potrei aiutarti a tenerla a bada. 134 00:15:45,360 --> 00:15:49,520 - Sai, lei è un tipo un po'... particolare, diciamo. - Sì. 135 00:15:49,560 --> 00:15:53,280 Me ne sono accorta quando l'ho incontrata. Vieni. 136 00:15:54,440 --> 00:15:57,120 Il furto è avvenuto stanotte nel deposito. 137 00:15:57,160 --> 00:16:00,920 L'opera doveva andare all'istituto per l'analisi. 138 00:16:00,960 --> 00:16:04,600 Il compratore voleva la garanzia che fosse uno Schiele. 139 00:16:04,640 --> 00:16:07,760 - Uno Schiele ? - Vale moltissimo. 140 00:16:07,800 --> 00:16:12,520 - Non c'era l'antifurto ? - Sì, ma stranamente non è scattato. 141 00:16:12,560 --> 00:16:15,560 Chi l'ha rubato conosceva i codici. 142 00:16:15,600 --> 00:16:19,560 O è rimasto nella galleria dopo il vernissage della sera prima. 143 00:16:20,680 --> 00:16:23,800 Sospettate di qualcuno ? 144 00:16:23,840 --> 00:16:28,760 Rassicura la tua amica, ho appena interrogato i principali sospettati. 145 00:16:34,800 --> 00:16:37,480 [DIALOGO NON UDIBILE] 146 00:16:40,000 --> 00:16:42,560 - Com'è andata la gara ? - Molto bene. 147 00:16:42,600 --> 00:16:46,720 C'è buona probabilità che mi convochino per Parigi. 148 00:16:48,040 --> 00:16:51,160 - Sono sicura che ce la farai. - Grazie, Michi. 149 00:16:51,200 --> 00:16:54,280 - Ci vediamo la settimana prossima. - Ciao. 150 00:16:54,320 --> 00:16:57,760 - Il mio turno è finito. - No, aspetta, aspetta. 151 00:16:58,840 --> 00:17:03,160 - Posso parlarti ? - Qui ? - Vieni un attimo. 152 00:17:03,200 --> 00:17:06,080 Senti, scusa. Scusa. 153 00:17:06,120 --> 00:17:10,680 Voglio fare le cose fatte bene e devi essere la prima a saperlo. 154 00:17:10,720 --> 00:17:16,400 Farò i test attitudinali. Se passo, sarò riammesso in servizio attivo. 155 00:17:18,760 --> 00:17:23,240 - Paolo... - Michela, io sono un poliziotto 156 00:17:23,280 --> 00:17:28,400 e voglio esserlo fino in fondo, ma con te al mio fianco. 157 00:17:31,200 --> 00:17:34,120 Sei sicuro ? 158 00:17:34,160 --> 00:17:38,440 Se vuoi passare i test fisici, è meglio non perdere tempo. 159 00:17:41,360 --> 00:17:44,000 Non qua, non qua. 160 00:17:46,760 --> 00:17:48,800 Dài, ragazzi, così ! 161 00:17:53,840 --> 00:17:56,600 Il passaggio è migliorato, però il tiro... 162 00:17:56,640 --> 00:17:59,480 - Ciao, ma'. - Ciao, amore. - Ciao, Paolo. 163 00:17:59,520 --> 00:18:02,880 Mille metri in meno di 4 minuti, cinque trazioni alla sbarra 164 00:18:02,920 --> 00:18:05,640 e 1 metro e 20 di salto in alto. - Di che parli ? 165 00:18:05,680 --> 00:18:09,120 Sono le prove per tornare al servizio operativo. 166 00:18:09,160 --> 00:18:12,200 - Perché lo dici a me ? - Puoi dargli una mano. 167 00:18:15,960 --> 00:18:19,480 Va bene, basta che non parli più di hockey. 168 00:18:23,520 --> 00:18:26,400 Attento, sul ghiaccio si scivola ! 169 00:18:45,120 --> 00:18:48,880 [PARLANO IN TEDESCO] 170 00:18:54,280 --> 00:18:57,000 - Eva, che piacere vederti. - Letizia. 171 00:18:58,960 --> 00:19:01,520 - Eva Kofler. - Kofler ? 172 00:19:24,760 --> 00:19:29,240 - Nervoso, il conte. - Gli hanno rubato un quadro di grande valore. 173 00:19:31,040 --> 00:19:35,640 Allora, che ti porta qui ? Vuoi che ti procuri altre opere ? 174 00:19:37,840 --> 00:19:41,280 Ho saputo del furto, volevo sapere come stai. 175 00:19:41,320 --> 00:19:45,920 Non me ne parlare. In vent'anni di carriera non mi era mai successo. 176 00:19:45,960 --> 00:19:51,320 Hanno convocato in Procura tutti i presenti al vernissage di ieri. 177 00:19:51,360 --> 00:19:54,880 - Immagina il conte interrogato. - Anche lui ? 178 00:19:54,920 --> 00:19:57,200 Sì, lo Schiele era suo. 179 00:19:57,240 --> 00:20:01,440 Io l'ho solo messo in vendita e ora mi ritrovo in questo incubo. 180 00:20:01,480 --> 00:20:06,560 - Mi dispiace, Letizia. - Temo che la ladra sia la giovane artista 181 00:20:06,600 --> 00:20:09,960 di cui mi hai chiesto di comprarti il quadro. 182 00:20:10,000 --> 00:20:12,960 - Mathilde Comi ? - Esatto, proprio lei. 183 00:20:13,000 --> 00:20:17,760 Io l'ho invitata qui in galleria per esporre un paio di opere. 184 00:20:17,800 --> 00:20:22,600 Quando il conte ha portato qui lo Schiele, lei è come impazzita. 185 00:20:22,640 --> 00:20:27,400 Voleva sapere il suo valore e come funzionava l'analisi. 186 00:20:27,440 --> 00:20:33,080 Poi ho scoperto che il suo fidanzato lavora in una società per antifurti. 187 00:20:33,120 --> 00:20:37,600 La dottoressa Bauer ha messo sotto controllo il suo telefono 188 00:20:37,640 --> 00:20:39,960 quindi ha le ore contate. 189 00:20:56,120 --> 00:20:58,600 Martin Stauder ha precedenti. 190 00:20:58,640 --> 00:21:01,760 "Rissa e resistenza a pubblico ufficiale". 191 00:21:01,800 --> 00:21:07,000 - E' collegato al caso del mostro ? - No, è legato a un altro caso. 192 00:21:07,040 --> 00:21:09,640 - Ah. - Grazie, Cecilia. 193 00:21:58,280 --> 00:22:02,480 - Ciao, Mathilde. - Signora Kofler. 194 00:22:02,520 --> 00:22:05,840 Sei sola ? Devo parlarti. 195 00:22:05,880 --> 00:22:08,600 No, a dire il vero, c'è anche Martin. 196 00:22:08,640 --> 00:22:11,800 - E dov'è ? - Sta facendo la doccia. 197 00:22:11,840 --> 00:22:14,360 Devo parlarti proprio di lui. 198 00:22:16,080 --> 00:22:21,080 Non ti hanno convocata in Procura per cortesia, sospettano di te. 199 00:22:22,800 --> 00:22:26,040 Non sei stata tu a rubare il quadro, giusto ? 200 00:22:29,680 --> 00:22:31,680 - Sei stata tu ? - No. 201 00:22:32,720 --> 00:22:34,800 No. 202 00:22:37,960 --> 00:22:39,960 E' stato Martin. 203 00:22:42,360 --> 00:22:45,160 - E' violento con te ? - Mathi ! 204 00:22:46,520 --> 00:22:48,800 [PARLA IN TEDESCO] 205 00:22:48,840 --> 00:22:53,000 Io posso proteggerti, però devi dirmi la verità. 206 00:22:53,040 --> 00:22:56,040 - Mathilde ! - Hai il telefono sotto controllo. 207 00:22:56,080 --> 00:22:59,800 Se non lo denunci, puoi finire in carcere al posto suo. 208 00:23:01,920 --> 00:23:03,880 Hai capito ? 209 00:23:03,920 --> 00:23:05,920 Sì. 210 00:23:07,360 --> 00:23:11,120 Dottoressa Kofler, c'è qualche problema ? 211 00:23:11,160 --> 00:23:14,520 - No. - Mi stava commissionando un'opera. 212 00:23:14,560 --> 00:23:19,040 - Ma abbiamo finito. - Sì. Aspetto tue notizie. 213 00:23:26,360 --> 00:23:28,360 [PARLA IN TEDESCO] 214 00:23:46,200 --> 00:23:48,160 Tre minuti e 41. 215 00:23:48,200 --> 00:23:51,800 Quattordici secondi in meno del tempo massimo. 216 00:23:51,840 --> 00:23:55,600 - La corsa non è un problema. - Che cosa ti preoccupa ? 217 00:24:05,160 --> 00:24:10,000 - Merda ! - Dài, abbiamo due giorni per riuscire nel miracolo. 218 00:24:18,440 --> 00:24:20,440 Davvero grazie. 219 00:24:21,840 --> 00:24:24,440 Dài, rifammelo vedere. 220 00:24:44,160 --> 00:24:47,000 - Buongiorno. - Buongiorno. 221 00:24:47,040 --> 00:24:50,960 - Senti, per ieri con tuo padre... - Non serve che ti scusi. 222 00:24:51,000 --> 00:24:54,000 Non voglio scusarmi. 223 00:24:54,040 --> 00:24:58,600 - Lasciamo perdere, ti va ? Non ne ho voglia. - Come vuoi. 224 00:24:58,640 --> 00:25:02,600 Ho scoperto di meglio, l'indirizzo di Eriberto Villa 225 00:25:02,640 --> 00:25:05,520 commilitone e compagno di stanza di Pace. 226 00:25:05,560 --> 00:25:10,040 E' a Bolzano ed è l'unica pista concreta che abbiamo. 227 00:25:10,080 --> 00:25:12,080 Andiamo ? 228 00:25:13,600 --> 00:25:15,600 Andiamo. 229 00:25:34,120 --> 00:25:36,760 Buongiorno. 230 00:25:36,800 --> 00:25:38,960 Buongiorno. 231 00:25:39,000 --> 00:25:43,280 - Sostituto procuratore Kofler e ispettore Costa. - Buongiorno. 232 00:25:43,320 --> 00:25:46,280 Tenente colonnello Villa. Posso aiutarvi ? 233 00:25:46,320 --> 00:25:49,440 - Abbiamo delle domande su Angelo Pace. - Pace ? 234 00:25:49,480 --> 00:25:53,320 Sì, eravate compagni di stanza in caserma nel '67. 235 00:25:53,360 --> 00:25:56,680 Sì, certo, ma Pace era un tipo chiuso. 236 00:25:56,720 --> 00:25:59,800 Non abbiamo legato, non ho molto da dirvi. 237 00:26:01,560 --> 00:26:04,640 C'è qualcun altro con cui possiamo parlare ? 238 00:26:04,680 --> 00:26:09,520 Non è stato qui neanche un anno, prima di saltare su quella bomba. 239 00:26:14,400 --> 00:26:16,800 Grazie. 240 00:26:16,840 --> 00:26:19,040 - Arrivederci. - Arrivederci. 241 00:26:23,680 --> 00:26:28,000 - Non è stato troppo sbrigativo ? - Non aveva molto da dire. 242 00:26:29,400 --> 00:26:31,480 Torniamo in Procura ? 243 00:26:31,520 --> 00:26:35,560 Prima vorrei fermarmi da una persona, è di strada. 244 00:26:46,320 --> 00:26:48,720 Sì, sono andati via da poco. 245 00:26:49,800 --> 00:26:52,480 Ho fatto come mi avevate detto. 246 00:26:52,520 --> 00:26:55,400 Quando finirà questa storia ? 247 00:26:55,440 --> 00:26:59,360 Sono più di cinquant'anni, io non ce la faccio più. 248 00:27:14,200 --> 00:27:17,680 - Mi fai un cartoccio di olive all'ascolana ? - Paolo ! 249 00:27:20,680 --> 00:27:24,320 Ciao. Oltre alle olive, ho fatto anche gli arancini. 250 00:27:24,360 --> 00:27:28,200 - Come dirti di no ? - So che sei tornato al lavoro. 251 00:27:28,240 --> 00:27:33,520 - Sì. - Riesci con la gamba ? - Non ti si può nascondere niente. 252 00:27:33,560 --> 00:27:38,120 Ti presento il sostituto procuratore Kofler. Lavoriamo insieme. 253 00:27:38,160 --> 00:27:42,000 - Piacere, Eva Kofler. - Ah, Kofler... 254 00:27:43,160 --> 00:27:46,960 - Salve. Ti preparo il cartoccio. - Grazie. 255 00:28:05,640 --> 00:28:10,800 - E' la mamma del vicequestore Ferrari ? - Dovrebbe odiarmi. 256 00:28:13,560 --> 00:28:16,760 - Ecco qua. - Uh, eccolo ! 257 00:28:16,800 --> 00:28:19,920 - Buono, eh ? - Che spettacolo. 258 00:28:19,960 --> 00:28:22,920 - Mi serve una cortesia. - A disposizione. 259 00:28:22,960 --> 00:28:26,960 Mi serve qualcuno che mi racconti la vita segreta dei militari 260 00:28:27,000 --> 00:28:30,680 verso la fine degli anni '60. Tu sai tutto di tutti. 261 00:28:30,720 --> 00:28:36,000 Sai il supermercato qua di fronte ? Al suo posto prima c'era una balera. 262 00:28:36,040 --> 00:28:40,440 Era sempre piena di militari. Posso presentarti Virgilio. 263 00:28:40,480 --> 00:28:44,000 - Magari. - L'ex proprietario. Lui conosceva tutti. 264 00:28:44,040 --> 00:28:47,080 Grande esperto di musica e divertimenti. 265 00:28:48,640 --> 00:28:51,760 Devo tornare in Procura con una certa fretta. 266 00:28:51,800 --> 00:28:55,040 Parliamo un attimo con Virgilio e andiamo. 267 00:28:55,080 --> 00:28:59,520 - Mi preparo un attimo e andiamo. - Sì. 268 00:29:01,080 --> 00:29:04,520 - Senti. - Ottimo. 269 00:29:06,520 --> 00:29:09,280 - Grazie, Virgilio. - Ma figurati ! 270 00:29:09,320 --> 00:29:12,160 Eccoli. 271 00:29:12,200 --> 00:29:17,680 Gli articoli sulla gara di liscio che organizzavamo ogni estate. 272 00:29:19,920 --> 00:29:23,680 - C'è anche quello sulla vittoria di Pace. - Come "Pace" ? 273 00:29:27,280 --> 00:29:31,720 Con Sonja faceva coppia anche al di fuori della pista da ballo. 274 00:29:31,760 --> 00:29:36,560 - Come fai a dirlo ? - Dagli occhi, si vede, è innamorato. 275 00:29:39,440 --> 00:29:43,920 Grazie, Virgilio. Io devo tornare a lavorare. 276 00:29:43,960 --> 00:29:47,920 - Vi faccio una copia, così la tenete. - Grazie. - Grazie. 277 00:29:53,120 --> 00:29:56,360 Scusa per Marta, a volte è un po' dura. 278 00:29:57,800 --> 00:29:59,800 Chiamo Cecilia. 279 00:30:04,640 --> 00:30:08,320 - Sì ? - Ho bisogno di un controllo su Sonja Mahr. 280 00:30:08,360 --> 00:30:12,960 Mantova, Ancona, Hotel, Roma. Deve avere tra i 75 e gli 80 anni. 281 00:30:13,000 --> 00:30:16,440 - Vedo subito. Mi aspetta ? - Sì, attendo in linea. 282 00:30:19,240 --> 00:30:21,560 - Pronto ? - Papà. - Eva. 283 00:30:21,600 --> 00:30:25,520 Ti ricordi se all'epoca dell'indagine su Pace 284 00:30:25,560 --> 00:30:28,640 avevate parlato con una certa Sonja Mahr ? 285 00:30:28,680 --> 00:30:32,320 - Mahr ? - Forse stavano insieme. - Non mi risulta. 286 00:30:32,360 --> 00:30:35,440 Da quello che so Pace era solo, senza legami. 287 00:30:35,480 --> 00:30:38,640 Vabbè, valeva la pena tentare. Che fai ? 288 00:30:38,680 --> 00:30:41,280 - Come va ? - Bene, bene. 289 00:30:41,320 --> 00:30:44,160 Stavo... riposando. 290 00:30:44,200 --> 00:30:46,800 - Allora ciao. - Ciao. 291 00:30:57,600 --> 00:30:59,560 Nessuna novità. 292 00:30:59,600 --> 00:31:01,920 Ispettore, è lì ? L'ho trovata. 293 00:31:01,960 --> 00:31:05,760 E' ricoverata da dieci anni in una Rsa in Via Fago, 2. 294 00:31:05,800 --> 00:31:08,560 Va bene, perfetto. Grazie. 295 00:31:08,600 --> 00:31:13,120 Sonja è ricoverata da dieci anni in una Rsa qui vicino. Andiamo ? 296 00:31:13,160 --> 00:31:15,960 - Io veramente... - Hai di meglio da fare ? 297 00:31:34,280 --> 00:31:37,440 Sonja, c'è una visita per te. 298 00:31:37,480 --> 00:31:40,440 Lasciamola sola. Seguitemi un attimo. 299 00:31:44,920 --> 00:31:49,120 Buongiorno, io sono il sostituto procuratore Eva Kofler 300 00:31:49,160 --> 00:31:51,840 e lui è l'ispettore Costa. 301 00:31:51,880 --> 00:31:53,960 Possiamo disturbarla ? 302 00:31:56,080 --> 00:31:58,760 - Sono in arresto ? - No. - No. 303 00:31:58,800 --> 00:32:02,120 No, vogliamo solo farle qualche domanda. 304 00:32:10,120 --> 00:32:12,120 Si riconosce ? 305 00:32:17,080 --> 00:32:19,240 Questa... 306 00:32:19,280 --> 00:32:22,120 Questa sono io. 307 00:32:27,440 --> 00:32:30,080 E lui lo riconosce ? 308 00:32:30,120 --> 00:32:34,880 Ma certo. Angelo, il mio grande amore. 309 00:32:39,040 --> 00:32:42,640 Non eravate solo una coppia di ballo. 310 00:32:42,680 --> 00:32:48,240 Ci siamo conosciuti così e ci siamo subito innamorati. 311 00:32:48,280 --> 00:32:51,560 Ma la mia famiglia non era d'accordo. 312 00:32:51,600 --> 00:32:54,960 Per loro gli italiani erano invasori 313 00:32:56,320 --> 00:33:00,360 e Lino era pure un militare. 314 00:33:00,400 --> 00:33:03,000 E che cosa fecero ? 315 00:33:03,040 --> 00:33:06,120 All'inizio solo un avvertimento 316 00:33:06,160 --> 00:33:09,880 ma quando scoprirono che ero rimasta incinta 317 00:33:09,920 --> 00:33:15,560 mi mandarono via, dai parenti oltreconfine. 318 00:33:15,600 --> 00:33:17,880 Lino non voleva arrendersi 319 00:33:17,920 --> 00:33:22,600 ma poi è saltato su quella maledetta bomba. 320 00:33:26,680 --> 00:33:29,720 Che cosa ne è stato di vostro figlio ? 321 00:33:31,280 --> 00:33:35,280 Subito dopo il parto me l'hanno portato via. 322 00:33:35,320 --> 00:33:38,840 Non l'ho neanche potuto tenere in braccio. 323 00:33:38,880 --> 00:33:42,600 Non l'ha più visto ? Sa dov'è ? 324 00:33:44,680 --> 00:33:47,480 Ho passato cinquant'anni 325 00:33:47,520 --> 00:33:51,200 a pregare di poterlo incontrare 326 00:33:53,160 --> 00:33:55,640 ma non è mai successo. 327 00:34:03,000 --> 00:34:06,440 Grazie per il suo aiuto, davvero. 328 00:34:08,600 --> 00:34:10,600 La tenga lei. 329 00:34:34,360 --> 00:34:37,800 Eva ! Eva, adesso basta. Basta ! 330 00:34:37,840 --> 00:34:41,520 Mi sono rotto. E' tutto il giorno che sei altrove. 331 00:34:41,560 --> 00:34:46,960 Non mi dici niente, stai sempre al telefono. Con chi ti scrivi ? 332 00:34:47,000 --> 00:34:51,120 Anzi, non mi interessa, ma questa è una scoperta enorme. 333 00:34:51,160 --> 00:34:55,640 Il mostro può essere il figlio di quella donna. Te ne frega o no ? 334 00:34:55,680 --> 00:34:58,800 Stai zitto ! Non sai un cazzo tu ! 335 00:34:58,840 --> 00:35:02,560 - Eva. - Devo tornare in Procura. - Eva. 336 00:35:02,600 --> 00:35:04,720 Eva. 337 00:35:06,480 --> 00:35:08,520 Scusa. 338 00:35:18,440 --> 00:35:22,400 E' tutta la vita che io cerco di essere ordinata 339 00:35:22,440 --> 00:35:27,200 di essere adeguata, di essere a modo e non è servito a niente. 340 00:35:27,240 --> 00:35:29,600 A niente, capisci ? 341 00:35:33,680 --> 00:35:35,680 Come te lo spiego ? 342 00:35:46,600 --> 00:35:50,000 A sedici anni sono andata in vacanza a Cesenatico. 343 00:35:50,040 --> 00:35:53,400 Mi sono presa la mia prima cotta. 344 00:35:53,440 --> 00:35:57,880 Lui era bello, con i capelli tipo i tuoi. 345 00:36:00,760 --> 00:36:04,520 E' stata la mia prima volta. 346 00:36:04,560 --> 00:36:09,560 Ma lui era già fidanzato, è stata la classica avventura estiva. 347 00:36:14,000 --> 00:36:16,800 A casa ho scoperto di essere incinta. 348 00:36:20,760 --> 00:36:23,840 Sono stata così per due mesi. 349 00:36:23,880 --> 00:36:27,440 Come una cretina, senza sapere che cosa fare. 350 00:36:29,400 --> 00:36:31,880 Poi l'ho detto a mio padre. 351 00:36:35,840 --> 00:36:38,080 Non sai come mi ha guardato. 352 00:36:47,040 --> 00:36:49,600 Mi ha obbligata a partorire 353 00:36:53,280 --> 00:36:55,600 e a darla in adozione. 354 00:36:59,720 --> 00:37:01,720 Come Sonja. 355 00:37:03,040 --> 00:37:05,960 Sì. 356 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 Come Sonja. 357 00:37:11,840 --> 00:37:13,960 Da quel momento... 358 00:37:15,400 --> 00:37:19,880 io mi sono gettata sui libri, ho studiato, mi sono laureata. 359 00:37:19,920 --> 00:37:22,280 Ho intrapreso la sua carriera 360 00:37:22,320 --> 00:37:26,400 e ho sposato l'uomo che lui credeva perfetto per me. 361 00:37:27,880 --> 00:37:31,840 Ho fatto qualsiasi cosa per cancellare quella delusione. 362 00:37:34,520 --> 00:37:37,880 Poi un giorno mi sono guardata allo specchio 363 00:37:40,640 --> 00:37:43,120 e ho visto una sconosciuta. 364 00:37:45,800 --> 00:37:47,960 Io non sapevo chi ero. 365 00:37:49,360 --> 00:37:51,920 Non sapevo dove stavo andando. 366 00:37:53,240 --> 00:37:55,240 Mi sentivo... 367 00:37:56,840 --> 00:38:01,800 Mi sentivo male, ma mi sentivo... incompleta. 368 00:38:06,680 --> 00:38:09,640 Non è stato difficile trovarla. 369 00:38:11,920 --> 00:38:14,800 Io volevo solo vederla da lontano. 370 00:38:19,280 --> 00:38:22,680 Volevo vedere chi era diventata mia figlia. 371 00:38:29,240 --> 00:38:31,560 Non è strano, no ? 372 00:38:31,600 --> 00:38:33,600 No. 373 00:38:39,520 --> 00:38:41,800 Ho scoperto che fa la pittrice 374 00:38:41,840 --> 00:38:46,000 e ho chiesto a un'amica gallerista di comprare un suo quadro. 375 00:38:50,240 --> 00:38:54,480 La ragazza che ha trovato tuo padre quando si era perso. 376 00:38:54,520 --> 00:38:56,520 Sì. 377 00:38:59,120 --> 00:39:01,120 Mathilde. 378 00:39:02,360 --> 00:39:05,120 [SQUILLI DEL CELLULARE] 379 00:39:14,480 --> 00:39:18,440 - Cecilia, dimmi. - So che dovrei farmi gli affari miei. 380 00:39:18,480 --> 00:39:22,000 Ma ho capito che lei tiene a questo caso. 381 00:39:22,040 --> 00:39:25,360 Volevo avvisarla che su ordine della Bauer 382 00:39:25,400 --> 00:39:29,080 Lena è uscita per operare il fermo di Martin Stauder. 383 00:39:29,120 --> 00:39:33,160 L'ha incastrato una telefonata della sua compagna. 384 00:39:33,200 --> 00:39:35,600 Grazie, Cecilia. Grazie. 385 00:39:37,320 --> 00:39:39,680 Devo tornare in Procura. 386 00:39:54,000 --> 00:39:57,440 Quindi Mathilde sapeva di essere intercettata. 387 00:39:57,480 --> 00:39:59,760 Certo, gliel'ho detto io. 388 00:39:59,800 --> 00:40:04,720 Credevo che il ragazzo fosse un violento e che lei lo coprisse. 389 00:40:04,760 --> 00:40:08,080 Forse ha fatto ricadere la colpa su un innocente. 390 00:40:08,120 --> 00:40:11,000 Dov'è adesso questo Martin ? 391 00:40:11,040 --> 00:40:13,800 Lena lo ha appena arrestato. 392 00:40:13,840 --> 00:40:18,440 Ti consiglio di ascoltare prima la versione di questo ragazzo. 393 00:40:19,880 --> 00:40:22,040 Sì. 394 00:40:29,880 --> 00:40:31,880 [SIRENA] 395 00:40:34,480 --> 00:40:36,520 In bocca al lupo. 396 00:40:36,560 --> 00:40:40,920 - Sei sicuro di non volere venire ? - Ce la farai benissimo da sola. 397 00:40:42,720 --> 00:40:47,440 Poi ho gli allenamenti, ho un paio di record del mondo da battere. 398 00:40:47,480 --> 00:40:50,480 Sono sicura che ce la farai. 399 00:40:50,520 --> 00:40:52,720 - Fammi sapere. - Sì. 400 00:41:20,360 --> 00:41:22,840 La situazione è complessa. 401 00:41:22,880 --> 00:41:27,160 Riferiremo alla dottoressa Lopez e poi le faremo sapere. 402 00:41:28,200 --> 00:41:31,920 Ci sono cose che non tornano in maniera evidente. 403 00:41:31,960 --> 00:41:34,960 [PARLANO IN TEDESCO] 404 00:41:36,520 --> 00:41:41,640 La dottoressa Lopez deciderà il successivo appuntamento. 405 00:41:41,680 --> 00:41:44,280 (in tedesco) Dottoressa Kofler. 406 00:41:46,960 --> 00:41:51,600 Abbiamo pochi minuti, Martin. Dimmi la verità, siamo solo io e te. 407 00:41:51,640 --> 00:41:54,560 Sei stato tu a rubare lo Schiele ? 408 00:41:54,600 --> 00:41:57,120 - Martin, dài. - No, ovvio che no. 409 00:41:57,160 --> 00:42:02,280 - E' stata Mathilde. - Hanno visto la mia auto davanti alla galleria 410 00:42:02,320 --> 00:42:07,760 ma la sera del furto la usava lei e mi ha fatto domande sugli antifurto. 411 00:42:07,800 --> 00:42:11,440 Perché rubarlo ? Non è semplice piazzare uno Schiele. 412 00:42:11,480 --> 00:42:15,800 Ci vogliono complici, coperture. Chi ha potuto coinvolgere ? 413 00:42:16,880 --> 00:42:18,840 Forse non c'entra 414 00:42:18,880 --> 00:42:23,520 ma due giorni prima del furto è successa una cosa strana. - Cioè ? 415 00:42:23,560 --> 00:42:28,000 - L'ho vista discutere con il conte. - Il proprietario del quadro ? 416 00:42:28,040 --> 00:42:32,320 - Che si sono detti ? - Non lo so, non sapevo che si conoscessero. 417 00:42:35,160 --> 00:42:37,160 Grazie, Martin. 418 00:42:48,960 --> 00:42:53,480 Controlla il conte Peter Reddenstal. Fedina penale, stato patrimoniale. 419 00:42:53,520 --> 00:42:57,920 Anche multe, qualsiasi cosa. E' urgente. 420 00:42:57,960 --> 00:43:00,000 - Sì. - Grazie. 421 00:43:48,560 --> 00:43:50,560 Aah ! 422 00:43:53,160 --> 00:43:56,040 - Gli è rimasto solo il titolo nobiliare ? - Sì. 423 00:43:56,080 --> 00:43:59,400 Il conte ha ceduto gran parte del patrimonio 424 00:43:59,440 --> 00:44:01,560 con le stalle e la tenuta. 425 00:44:01,600 --> 00:44:05,320 La casa è stata pignorata, ma lui ci vive ancora dentro. 426 00:44:05,360 --> 00:44:09,520 - Il quadro era l'ultimo dei suoi tesori. - Era assicurato ? 427 00:44:09,560 --> 00:44:11,680 Non lo so, controllo. 428 00:44:11,720 --> 00:44:13,720 Sì, per favore. 429 00:44:55,600 --> 00:44:57,600 [PARLA IN TEDESCO] 430 00:45:59,600 --> 00:46:02,160 (Sei stata tu ?) 431 00:46:02,200 --> 00:46:04,600 - Ciao, Mathilde. - No. 432 00:46:56,800 --> 00:47:00,800 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 52433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.