Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,509 --> 00:01:39,520
[BLADE OF FURY]
2
00:01:39,640 --> 00:01:41,370
As a bounty hunter,
3
00:01:41,370 --> 00:01:43,020
I risk my life for money.
4
00:01:45,300 --> 00:01:47,479
The world is in chaos now.
5
00:01:48,320 --> 00:01:50,789
There are outlaws everywhere.
6
00:02:00,460 --> 00:02:01,950
The government pays me
7
00:02:02,110 --> 00:02:03,810
to catch the outlaws.
8
00:02:04,490 --> 00:02:07,940
Those who do this kind of jobs are called bounty hunters.
9
00:02:13,040 --> 00:02:14,410
You don't get it?
10
00:02:17,410 --> 00:02:18,860
We're like businessmen.
11
00:02:19,500 --> 00:02:21,820
And the business we do is highly risky.
12
00:02:22,180 --> 00:02:23,640
I came to you
13
00:02:24,200 --> 00:02:25,860
to discuss a deal with you.
14
00:02:26,480 --> 00:02:28,090
There is a batch of goods.
15
00:02:28,110 --> 00:02:29,410
It belongs to the government.
16
00:02:29,410 --> 00:02:30,880
It's a batch of jewels.
17
00:02:30,950 --> 00:02:34,150
Those who transported the goods were robbed on their way.
18
00:02:34,950 --> 00:02:36,829
After you robbed them and killed them,
19
00:02:36,829 --> 00:02:39,829
you also killed the Persian merchants.
20
00:02:39,870 --> 00:02:42,910
Then you pretended to be foreign merchants
21
00:02:42,950 --> 00:02:45,500
and tried to escape to the Western Region.
22
00:02:45,530 --> 00:02:47,570
This is such a risky move.
23
00:02:54,920 --> 00:02:56,460
Leave the jewels here.
24
00:02:56,460 --> 00:02:58,420
And I'll pretend we've never met.
25
00:02:59,740 --> 00:03:01,870
This is what I want to talk to you about.
26
00:03:05,170 --> 00:03:07,080
Are you really a bounty hunter?
27
00:03:16,870 --> 00:03:19,810
Many bounty hunters were killed by this knife.
28
00:03:19,950 --> 00:03:21,430
I'm not afraid of anyone.
29
00:03:21,650 --> 00:03:23,660
Except those four.
30
00:03:24,030 --> 00:03:25,329
Who are those four?
31
00:03:25,470 --> 00:03:27,130
The fearless Jackal.
32
00:03:27,280 --> 00:03:28,610
The cunning Ghost Lady.
33
00:03:28,620 --> 00:03:30,410
The cruel Blind.
34
00:03:30,940 --> 00:03:33,720
And the brutal Grey-Haired Master.
35
00:03:34,140 --> 00:03:36,510
It's obvious that you're not a woman.
36
00:03:37,070 --> 00:03:38,410
You're neither gray-haired
37
00:03:38,410 --> 00:03:39,700
nor blind.
38
00:03:39,950 --> 00:03:42,050
Are you Jackal?
39
00:03:56,320 --> 00:03:59,990
I don't think we cannot reach a deal today.
40
00:05:07,330 --> 00:05:09,590
You're crazy!
41
00:05:39,360 --> 00:05:40,970
I am...
42
00:05:41,659 --> 00:05:43,909
Jackal!
43
00:05:44,230 --> 00:05:46,880
[Jackal]
44
00:05:45,240 --> 00:05:46,490
You're smart.
45
00:05:51,780 --> 00:05:54,290
I was ignorant.
46
00:05:54,570 --> 00:05:56,730
I'll give you all these goods.
47
00:05:56,880 --> 00:05:58,730
Please let me go.
48
00:05:59,490 --> 00:06:00,870
It's too late.
49
00:06:12,120 --> 00:06:13,320
Jackal.
50
00:06:18,910 --> 00:06:22,740
What the government was transporting is not jewels.
51
00:06:22,740 --> 00:06:25,520
It's a woman being transported.
52
00:06:28,320 --> 00:06:30,030
Let's talk.
53
00:06:30,910 --> 00:06:32,820
Let me go.
54
00:06:34,240 --> 00:06:35,850
That woman
55
00:06:36,450 --> 00:06:37,450
knows a secret.
56
00:06:37,450 --> 00:06:40,920
The secret is more valuable than jewels.
57
00:06:41,330 --> 00:06:42,730
What's more,
58
00:06:42,730 --> 00:06:46,659
she can be really sexy and wild.
59
00:06:47,490 --> 00:06:48,200
What are you doing?
60
00:06:48,200 --> 00:06:49,200
What are you doing?
61
00:06:49,200 --> 00:06:50,860
Don't kill him!
62
00:06:53,990 --> 00:06:54,909
Oh no.
63
00:06:55,120 --> 00:06:56,490
The wanted poster said he must be captured alive.
64
00:06:56,490 --> 00:06:58,950
If he's dead, I won't get any bounties at all.
65
00:07:02,670 --> 00:07:03,530
Stop.
66
00:07:04,320 --> 00:07:05,780
You have to compensate me.
67
00:07:06,380 --> 00:07:07,860
Let go of me!
68
00:07:26,410 --> 00:07:27,950
You can't drink wine.
69
00:07:38,450 --> 00:07:39,370
You don't have money.
70
00:07:39,370 --> 00:07:40,560
You can't go there.
71
00:07:51,240 --> 00:07:53,350
He's ahead of us again.
72
00:07:59,990 --> 00:08:02,190
This is Chu Xiong, the notorious thief?
73
00:08:03,070 --> 00:08:04,090
Yes.
74
00:08:10,830 --> 00:08:12,830
How could you tell such a stupid lie?
75
00:08:13,990 --> 00:08:15,630
She killed Chu Xiong.
76
00:08:15,990 --> 00:08:17,110
One for one.
77
00:08:17,200 --> 00:08:18,490
I brought her to show that I've done my job.
78
00:08:18,490 --> 00:08:20,220
Ask her if you don't believe me.
79
00:08:22,950 --> 00:08:24,320
You jerk!
80
00:08:26,700 --> 00:08:28,780
It's okay if you only give me half of the agreed bounty.
81
00:08:28,780 --> 00:08:29,990
Miss, you're right.
82
00:08:29,990 --> 00:08:31,370
He's called Jackal.
83
00:08:31,490 --> 00:08:33,539
Of course he's even worse than a pig or a dog.
84
00:08:33,539 --> 00:08:35,780
It's hard to be a human nowadays.
85
00:08:35,960 --> 00:08:37,030
It's easier to be a pig or a dog.
86
00:08:37,030 --> 00:08:38,830
You jerk!
87
00:08:38,960 --> 00:08:40,059
If you don't pay me,
88
00:08:40,080 --> 00:08:41,330
I won't leave.
89
00:08:41,870 --> 00:08:43,059
What are you doing?
90
00:08:43,409 --> 00:08:44,940
She can kill people.
91
00:08:45,420 --> 00:08:47,410
She killed a notorious criminal.
92
00:08:47,410 --> 00:08:48,880
According to the law, she'll be treated leniently.
93
00:08:48,880 --> 00:08:50,410
She won't have to go to jail.
94
00:08:50,410 --> 00:08:52,270
Though bad people are everywhere nowadays,
95
00:08:52,270 --> 00:08:54,130
we still uphold justice.
96
00:08:54,450 --> 00:08:56,910
I've done another job that can't get me paid.
97
00:08:56,910 --> 00:08:57,910
Wait.
98
00:09:01,410 --> 00:09:02,250
My Lord.
99
00:09:16,150 --> 00:09:17,710
She is involved in a murder case.
100
00:09:17,710 --> 00:09:18,840
Arrest her first.
101
00:09:18,880 --> 00:09:20,280
She'll be interrogated.
102
00:09:21,440 --> 00:09:22,000
Go.
103
00:09:22,030 --> 00:09:23,170
Let go of me!
104
00:09:31,900 --> 00:09:33,030
Kill me!
105
00:09:33,060 --> 00:09:33,950
Kill me, please!
106
00:09:33,950 --> 00:09:34,780
I'm begging you.
107
00:09:34,780 --> 00:09:35,740
Kill me, please!
108
00:09:35,740 --> 00:09:36,700
Please.
109
00:09:36,700 --> 00:09:38,390
Kill me!
110
00:09:38,670 --> 00:09:40,100
Kill me!
111
00:09:40,130 --> 00:09:41,620
Kill me!
112
00:09:41,620 --> 00:09:42,240
Go.
113
00:09:42,240 --> 00:09:43,420
Kill me!
114
00:09:50,450 --> 00:09:51,740
Jackal.
115
00:09:52,200 --> 00:09:53,660
According to the rules,
116
00:09:54,240 --> 00:09:56,220
you won't get the bounty.
117
00:09:58,780 --> 00:10:01,240
But I'll give you payment for your hard work.
118
00:10:52,040 --> 00:10:53,570
Han Lu.
119
00:11:11,410 --> 00:11:11,960
My Lord.
120
00:11:11,960 --> 00:11:13,130
I'm sorry, My Lord.
121
00:11:14,380 --> 00:11:15,380
My Lord.
122
00:11:16,180 --> 00:11:17,130
My Lord, I'm sorry.
123
00:11:17,130 --> 00:11:17,790
My Lord.
124
00:11:17,790 --> 00:11:18,780
I'm sorry.
125
00:11:18,780 --> 00:11:19,990
I'm sorry.
126
00:11:22,580 --> 00:11:23,450
My Lord.
127
00:11:28,730 --> 00:11:30,040
Get lost!
128
00:11:49,160 --> 00:11:50,060
Come on.
129
00:11:52,790 --> 00:11:54,550
Big. Big. Big.
130
00:11:54,580 --> 00:11:56,310
I bet it's small.
131
00:11:56,710 --> 00:11:57,410
Here.
132
00:11:58,820 --> 00:11:59,870
Small.
133
00:12:01,130 --> 00:12:02,340
Let me try again.
134
00:12:03,370 --> 00:12:04,440
Try again.
135
00:12:04,740 --> 00:12:05,490
Again.
136
00:12:05,980 --> 00:12:06,860
Go on.
137
00:12:07,980 --> 00:12:08,900
I bet it's big.
138
00:12:08,940 --> 00:12:09,890
Let's try again.
139
00:12:10,290 --> 00:12:11,660
Sir, would you like
140
00:12:11,660 --> 00:12:12,990
a fresh pancake?
141
00:12:12,990 --> 00:12:14,310
It's delicious.
142
00:12:14,420 --> 00:12:15,790
Who let the kid in?
143
00:12:17,170 --> 00:12:18,120
Get out!
144
00:12:18,120 --> 00:12:19,120
Get out.
145
00:12:19,120 --> 00:12:19,620
Don't make trouble.
146
00:12:19,620 --> 00:12:21,210
I hate kids.
147
00:12:21,660 --> 00:12:22,830
Bad luck.
148
00:12:25,740 --> 00:12:27,940
I don't believe I'll always be unlucky.
149
00:12:27,950 --> 00:12:28,940
I bet it's all big.
150
00:12:28,940 --> 00:12:30,290
Get lost.
151
00:12:39,820 --> 00:12:41,820
Give me back my wallet!
152
00:12:41,820 --> 00:12:42,780
Go away!
153
00:12:42,780 --> 00:12:44,200
Give me back my wallet!
154
00:12:44,570 --> 00:12:46,260
Give me my wallet!
155
00:12:46,320 --> 00:12:47,910
-You stained my clothes.
-Give me back my wallet!
156
00:12:47,910 --> 00:12:49,410
I'll take the money as your compensation to me.
157
00:12:49,410 --> 00:12:50,420
Give me back my wallet!
158
00:12:50,420 --> 00:12:51,410
Let go!
159
00:12:51,860 --> 00:12:54,530
Give me back my wallet!
160
00:12:54,630 --> 00:12:56,180
Go away!
161
00:12:56,360 --> 00:12:57,360
Wine!
162
00:12:57,390 --> 00:12:58,780
Give me wine.
163
00:12:59,560 --> 00:13:01,020
-Wine.
-Pull him away!
164
00:13:05,030 --> 00:13:06,170
Beat him!
165
00:13:06,190 --> 00:13:07,430
Hit him hard!
166
00:13:15,090 --> 00:13:16,840
Hit him hard!
167
00:13:25,530 --> 00:13:26,700
Who are you?
168
00:13:26,700 --> 00:13:27,410
What are you waiting for?
169
00:13:27,410 --> 00:13:28,280
Beat him!
170
00:13:42,410 --> 00:13:43,200
Get lost!
171
00:13:44,030 --> 00:13:45,210
Run.
172
00:13:55,030 --> 00:13:56,340
Xing?
173
00:13:56,730 --> 00:13:57,670
Wine.
174
00:13:57,750 --> 00:13:58,660
It's really you.
175
00:13:58,660 --> 00:14:00,060
I want wine.
176
00:14:00,090 --> 00:14:01,750
I told you I had seen him today.
177
00:14:02,040 --> 00:14:03,220
Wine.
178
00:14:03,410 --> 00:14:04,440
Pei Xing.
179
00:14:06,030 --> 00:14:07,990
We haven't heard anything from you for so long.
180
00:14:07,990 --> 00:14:09,530
I didn't expect to see you here.
181
00:14:09,530 --> 00:14:11,330
I'm drinking. Don't interrupt.
182
00:14:12,010 --> 00:14:15,110
We are working for Lord Guo now.
183
00:14:15,460 --> 00:14:17,160
We're here on a mission.
184
00:14:21,410 --> 00:14:22,410
Wine.
185
00:14:26,900 --> 00:14:28,240
When you're sober,
186
00:14:28,630 --> 00:14:31,480
find me in the Flower Villa of Mount Wuzi.
187
00:14:45,080 --> 00:14:46,840
Again.
188
00:15:13,540 --> 00:15:14,670
Sir.
189
00:15:24,260 --> 00:15:25,230
Come.
190
00:15:41,380 --> 00:15:43,530
My Lord, I was interrogating her.
191
00:15:48,360 --> 00:15:49,200
Take her away.
192
00:15:56,820 --> 00:15:58,480
Have you got any information?
193
00:15:58,570 --> 00:15:59,890
No.
194
00:15:59,950 --> 00:16:01,180
I haven't.
195
00:16:03,990 --> 00:16:05,770
Weren't you interrogating her?
196
00:16:05,770 --> 00:16:07,480
No, no.
197
00:16:30,450 --> 00:16:36,400
[County Government Office]
198
00:16:35,780 --> 00:16:36,540
Lord Yang.
199
00:16:36,570 --> 00:16:37,630
Who are they?
200
00:16:37,650 --> 00:16:38,820
How can they take the prisoner away without permission?
201
00:16:38,820 --> 00:16:39,820
Stay out of this.
202
00:16:39,840 --> 00:16:40,790
Shut up.
203
00:16:40,790 --> 00:16:42,820
This is against the law.
204
00:16:42,890 --> 00:16:43,850
Shut up.
205
00:16:50,320 --> 00:16:51,530
Lord Han.
206
00:16:51,570 --> 00:16:52,800
Please.
207
00:16:58,860 --> 00:17:02,410
[County Government Office]
208
00:17:18,900 --> 00:17:20,630
Did you have a nightmare again?
209
00:17:24,990 --> 00:17:26,040
Lady Ying.
210
00:17:26,569 --> 00:17:28,000
Why are you here?
211
00:17:28,820 --> 00:17:29,820
This is my home.
212
00:17:33,120 --> 00:17:34,810
Then why am I here?
213
00:17:35,820 --> 00:17:37,910
The beggar carried you up the mountain.
214
00:17:37,910 --> 00:17:40,110
He was afraid you would die on the street.
215
00:17:40,110 --> 00:17:41,360
Though we're close,
216
00:17:41,380 --> 00:17:42,590
if you do this again,
217
00:17:42,630 --> 00:17:44,130
I'll charge you.
218
00:17:51,780 --> 00:17:52,950
Well.
219
00:17:52,960 --> 00:17:55,290
Your injuries are less serious this time.
220
00:17:59,450 --> 00:18:00,980
This cut is the most severe.
221
00:18:05,200 --> 00:18:08,400
Looks like a woman scratched you and caused these wounds.
222
00:18:10,120 --> 00:18:12,660
There's something wrong with your information this time.
223
00:18:12,660 --> 00:18:14,320
But I won't return your money.
224
00:18:14,870 --> 00:18:17,050
Chu Xiong didn't rob the jewels.
225
00:18:17,780 --> 00:18:19,140
He kidnapped a woman.
226
00:18:21,410 --> 00:18:23,810
Then she must be a special woman.
227
00:18:24,030 --> 00:18:25,760
Do you want to investigate her?
228
00:18:26,820 --> 00:18:27,740
Forget it.
229
00:18:29,660 --> 00:18:31,920
Did you gamble away all your money again?
230
00:18:36,630 --> 00:18:37,860
I'll pay up
231
00:18:38,500 --> 00:18:39,780
the money I owe you.
232
00:18:43,160 --> 00:18:44,070
It's done.
233
00:18:44,070 --> 00:18:47,330
Keep your wounds away from water in the following two days.
234
00:18:49,120 --> 00:18:50,950
Do you have pills that can help me sleep well?
235
00:18:50,950 --> 00:18:52,000
Yes.
236
00:18:52,370 --> 00:18:53,900
But compared to the pills,
237
00:18:54,160 --> 00:18:56,090
drinking wine is a cheaper option.
238
00:19:01,070 --> 00:19:02,590
On credit again?
239
00:19:02,670 --> 00:19:04,600
I'll go make money to pay the debt.
240
00:19:04,910 --> 00:19:07,120
This male thief and her female partner
241
00:19:07,120 --> 00:19:09,120
always kill people, rob goods
242
00:19:09,120 --> 00:19:11,320
and get involved in human trafficking.
243
00:19:11,780 --> 00:19:13,120
There is accurate information
244
00:19:13,120 --> 00:19:16,810
that they're hiding in the stone manufacturing workshop outside the city.
245
00:19:16,810 --> 00:19:18,520
This is a lucrative task.
246
00:19:19,030 --> 00:19:20,370
I saved it for you.
247
00:19:25,410 --> 00:19:26,900
As usual.
248
00:19:33,530 --> 00:19:35,070
[Maritime Arrest Order]
249
00:19:37,740 --> 00:19:40,160
We just stole an ox.
250
00:19:40,180 --> 00:19:41,570
It can't be that serious.
251
00:19:41,570 --> 00:19:42,490
I told you
252
00:19:42,490 --> 00:19:43,430
I shouldn't have gone with you.
253
00:19:43,430 --> 00:19:45,240
I used to be a lady in a rich family.
254
00:19:45,240 --> 00:19:46,320
But now I'm going to jail
255
00:19:46,320 --> 00:19:47,150
with you.
256
00:20:14,110 --> 00:20:15,650
He Lianrou.
257
00:20:15,820 --> 00:20:17,490
Momen Tieshu.
258
00:20:17,530 --> 00:20:21,380
How dare you come to steal my job?
259
00:20:24,800 --> 00:20:26,700
There's also a little gecko.
260
00:20:28,190 --> 00:20:29,700
[Four-legged Snake]
261
00:21:10,210 --> 00:21:13,020
So your target is me.
262
00:21:14,680 --> 00:21:16,150
What do you think?
263
00:23:35,010 --> 00:23:37,100
Are you looking for me?
264
00:23:44,390 --> 00:23:45,570
[Crazy Knife]
265
00:23:45,570 --> 00:23:46,720
[Earth Gyro]
266
00:24:34,830 --> 00:24:35,950
Wait a moment.
267
00:24:40,330 --> 00:24:41,570
Lord Yang.
268
00:24:41,570 --> 00:24:43,740
Why didn't you come to see me these days?
269
00:24:43,740 --> 00:24:45,070
You don't know
270
00:24:45,070 --> 00:24:47,490
that I was being troubled by a crazy dog.
271
00:24:47,820 --> 00:24:49,030
I was thinking about you
272
00:24:49,030 --> 00:24:50,540
all the time.
273
00:24:53,010 --> 00:24:54,880
All the time.
274
00:24:57,120 --> 00:24:59,180
Who is it?
275
00:25:10,820 --> 00:25:12,210
I'm sorry
276
00:25:12,250 --> 00:25:13,950
I opened the doors too hard.
277
00:25:14,910 --> 00:25:15,620
Jack...
278
00:25:15,620 --> 00:25:16,630
Jackal.
279
00:25:19,550 --> 00:25:21,280
Jackal, what brings you here?
280
00:25:22,830 --> 00:25:23,770
You...
281
00:25:24,180 --> 00:25:25,620
What do you want to know?
282
00:25:25,660 --> 00:25:27,120
I'll tell you everything.
283
00:25:32,240 --> 00:25:35,200
The arrest order is issued by the higher-ups.
284
00:25:35,230 --> 00:25:36,700
It has nothing to do with me
285
00:25:40,480 --> 00:25:42,410
I'm just a county mayor.
286
00:25:43,540 --> 00:25:45,710
I only take care of the affairs in the county.
287
00:25:45,710 --> 00:25:47,670
It's no use killing me.
288
00:25:56,300 --> 00:25:59,030
It has something to do with the woman you brought.
289
00:26:03,910 --> 00:26:04,710
Anyone has anything to do with that woman
290
00:26:04,710 --> 00:26:06,450
will die.
291
00:26:08,530 --> 00:26:09,330
Jackal.
292
00:26:09,810 --> 00:26:11,120
Jackal, bro.
293
00:26:12,220 --> 00:26:14,180
I'm a government official.
294
00:26:14,200 --> 00:26:14,990
Jackal.
295
00:26:15,070 --> 00:26:16,270
Jackal.
296
00:26:16,290 --> 00:26:17,310
Guards!
297
00:26:21,010 --> 00:26:22,500
Take good care of him.
298
00:26:24,320 --> 00:26:26,620
He's our important official.
299
00:26:31,990 --> 00:26:33,940
I think I did it wrong.
300
00:26:52,180 --> 00:26:53,080
Come out.
301
00:27:03,200 --> 00:27:05,030
That woman has a tough character.
302
00:27:05,030 --> 00:27:07,210
I only know that her name is Liu Zhen.
303
00:27:07,240 --> 00:27:08,770
I don't know anything else.
304
00:27:09,200 --> 00:27:12,100
She was taken away by a group of people that night.
305
00:27:12,570 --> 00:27:15,090
I watch it happen and couldn't do anything.
306
00:27:15,450 --> 00:27:16,780
I asked around
307
00:27:17,540 --> 00:27:19,890
and got to know they worked for Lord Guo.
308
00:27:20,160 --> 00:27:22,530
Lord Guo is mysterious.
309
00:27:22,780 --> 00:27:24,550
I only know that he came from the Prime Minister's Mansion
310
00:27:24,550 --> 00:27:26,570
He has a Yufu-Troops-Deploying card.
311
00:27:26,570 --> 00:27:28,900
Even Lord Yang needs to follow his orders.
312
00:27:29,200 --> 00:27:32,170
Recently, he hired some people to cut down trees everywhere.
313
00:27:32,170 --> 00:27:35,990
He's in a hurry to build a high platform in Mount Wuzi outside the city.
314
00:27:35,990 --> 00:27:37,510
I don't why what it is for.
315
00:27:43,830 --> 00:27:45,630
Do you still believe in justice?
316
00:28:32,550 --> 00:28:34,370
Look at you.
317
00:28:35,230 --> 00:28:37,170
You're so pitiful.
318
00:28:37,580 --> 00:28:41,370
Why didn't you choose to enjoy a luxurious life in the Prime Minister's Mansion?
319
00:28:41,370 --> 00:28:43,770
Why did you choose to be a fugitive instead?
320
00:28:47,700 --> 00:28:50,190
We just want peace.
321
00:28:50,870 --> 00:28:54,280
We don't want to stay in the place where it's full of ruthless officials.
322
00:28:54,280 --> 00:28:55,700
Please.
323
00:28:56,270 --> 00:28:58,260
Please let us go.
324
00:28:58,280 --> 00:28:59,150
Fine.
325
00:29:01,500 --> 00:29:03,360
As long as you tell me everything,
326
00:29:03,450 --> 00:29:04,850
I'll do anything for you.
327
00:29:15,450 --> 00:29:17,690
I'm doing this for your own good.
328
00:29:24,780 --> 00:29:26,650
I know what you're up to.
329
00:29:26,690 --> 00:29:28,760
I won't let you succeed.
330
00:29:29,120 --> 00:29:30,990
Kill me if you dare!
331
00:29:30,990 --> 00:29:32,650
Kill me!
332
00:29:36,870 --> 00:29:39,420
I'll never kill you.
333
00:29:40,850 --> 00:29:43,260
I just don't want you to go anywhere else.
334
00:29:44,880 --> 00:29:46,840
I'm worried about you.
335
00:29:58,160 --> 00:29:59,740
Your feet are so beautiful .
336
00:30:16,620 --> 00:30:18,750
Why didn't you come until today?
337
00:30:20,060 --> 00:30:21,420
Wait for me here.
338
00:30:23,440 --> 00:30:25,780
Now you're here. Everything will be fine.
339
00:30:26,070 --> 00:30:28,260
Lord Guo will appreciate you.
340
00:30:28,610 --> 00:30:29,870
Do you know
341
00:30:29,900 --> 00:30:31,380
that without Lord Guo,
342
00:30:31,730 --> 00:30:34,370
my bros and I wouldn't be doing so well.
343
00:30:34,870 --> 00:30:36,370
You also have a lot
344
00:30:36,370 --> 00:30:37,780
to worry about, right?
345
00:30:40,450 --> 00:30:42,120
It's different now.
346
00:30:44,620 --> 00:30:46,170
Now we do everything
347
00:30:46,690 --> 00:30:48,120
for ourselves.
348
00:30:52,530 --> 00:30:53,660
Welcome back.
349
00:31:20,620 --> 00:31:23,200
Lord Guo is in a bad mood today.
350
00:31:23,200 --> 00:31:24,940
Be careful with your words.
351
00:31:33,410 --> 00:31:34,490
Lord Guo.
352
00:31:35,420 --> 00:31:36,570
Pei Xing.
353
00:31:39,820 --> 00:31:40,610
Sit.
354
00:31:41,320 --> 00:31:42,600
Watch the show with me.
355
00:31:43,520 --> 00:31:45,650
I'm not used to sitting on a high stool.
356
00:31:46,120 --> 00:31:47,290
Excuse me.
357
00:31:59,770 --> 00:32:01,380
These wolves
358
00:32:02,080 --> 00:32:04,060
were left to starve for a few days.
359
00:32:06,190 --> 00:32:08,150
The loser of the battle down there
360
00:32:10,210 --> 00:32:12,720
will become their food today.
361
00:32:13,850 --> 00:32:16,650
To survive, they do their best to fight each other.
362
00:32:17,350 --> 00:32:20,220
How wonderful this is.
363
00:32:21,760 --> 00:32:23,990
But only these scenes
364
00:32:28,820 --> 00:32:31,320
can enable me to forget my worries.
365
00:32:32,870 --> 00:32:34,610
The weak ones
366
00:32:35,820 --> 00:32:37,620
are the strong ones' food.
367
00:32:38,120 --> 00:32:39,810
You are called Jackal.
368
00:32:40,910 --> 00:32:42,310
You know
369
00:32:44,180 --> 00:32:45,930
this very well, right?
370
00:32:52,120 --> 00:32:53,160
Good!
371
00:33:05,680 --> 00:33:07,080
Thank you, My Lord.
372
00:33:09,400 --> 00:33:10,960
He did it willingly.
373
00:33:12,720 --> 00:33:14,030
No one forced him.
374
00:33:17,430 --> 00:33:19,930
It's said that during the An-Shi Rebellion,
375
00:33:19,950 --> 00:33:23,880
you and Han Lu were both soldiers in the Fufeng Camp of the Tang dynasty.
376
00:33:24,160 --> 00:33:25,620
You contributed a lot
377
00:33:25,620 --> 00:33:27,790
to quelling the rebellion in Zhaojuan Temple.
378
00:33:27,790 --> 00:33:29,540
You are a rare talent.
379
00:33:30,330 --> 00:33:32,290
If you're willing to be loyal to me,
380
00:33:32,520 --> 00:33:34,130
I'll appreciate it.
381
00:33:34,550 --> 00:33:36,250
You misunderstood.
382
00:33:36,270 --> 00:33:37,850
I'm here to negotiate.
383
00:33:39,580 --> 00:33:41,430
I'm a businessman.
384
00:33:42,600 --> 00:33:44,360
But I've been unlucky lately.
385
00:33:45,160 --> 00:33:46,180
I lost my business
386
00:33:46,870 --> 00:33:49,020
because of you.
387
00:33:55,420 --> 00:33:56,600
Han Lu.
388
00:33:58,090 --> 00:34:00,140
I misunderstood?
389
00:34:02,970 --> 00:34:03,990
Pei Xing.
390
00:34:05,540 --> 00:34:07,240
It's about a child, right?
391
00:34:25,449 --> 00:34:27,050
How much do you know about it?
392
00:34:28,280 --> 00:34:29,320
I guess
393
00:34:30,489 --> 00:34:32,750
you know Iโm from the Prime Minister's Mansion.
394
00:34:32,750 --> 00:34:33,570
The prime minister is old.
395
00:34:33,570 --> 00:34:35,120
But he got a son recently.
396
00:34:35,409 --> 00:34:36,810
It was great news for him.
397
00:34:37,659 --> 00:34:39,530
But that crazy woman
398
00:34:39,530 --> 00:34:41,409
stole the child
399
00:34:41,409 --> 00:34:43,540
when the child was not even a month old.
400
00:34:44,440 --> 00:34:46,320
This is a family disgrace.
401
00:34:47,639 --> 00:34:50,570
It will damage the reputation of the prime minister.
402
00:34:52,120 --> 00:34:54,380
I help the prime minister solve problems
403
00:34:55,219 --> 00:34:57,820
so I have to think carefully about everything.
404
00:34:58,390 --> 00:35:00,250
If I did anything that harmed you,
405
00:35:00,960 --> 00:35:02,280
please forgive me.
406
00:35:03,820 --> 00:35:06,030
You know where the child is?
407
00:35:08,520 --> 00:35:10,320
Ten days.
408
00:35:10,630 --> 00:35:11,800
I will bring you the child
409
00:35:11,800 --> 00:35:12,840
in ten days.
410
00:35:12,870 --> 00:35:13,910
Why ten days?
411
00:35:13,910 --> 00:35:16,030
The time for me to finish my job is never longer than ten days.
412
00:35:16,030 --> 00:35:16,750
Your purpose is...
413
00:35:16,750 --> 00:35:18,030
Take back my arrest order.
414
00:35:18,030 --> 00:35:19,670
If you fail,
415
00:35:20,850 --> 00:35:22,650
I'd like to become a wolf's food.
416
00:35:22,870 --> 00:35:23,740
Deal.
417
00:35:23,740 --> 00:35:24,700
You're free.
418
00:35:26,130 --> 00:35:27,490
But remember,
419
00:35:28,280 --> 00:35:29,760
you only have ten days.
420
00:35:35,920 --> 00:35:37,120
Wait.
421
00:35:44,320 --> 00:35:46,180
I know what kind of person you are.
422
00:35:46,700 --> 00:35:48,300
This is a little gift for you.
423
00:35:49,700 --> 00:35:51,420
I'll wait for the good news.
424
00:36:05,990 --> 00:36:07,510
Stop chasing.
425
00:36:12,710 --> 00:36:15,870
Jackal's arrest order has is taken back for now.
426
00:36:17,740 --> 00:36:20,040
Who do you think you are?
427
00:36:34,370 --> 00:36:36,230
How do you know it's about a child?
428
00:36:36,270 --> 00:36:38,440
It was my guess. I took a risky bet.
429
00:36:39,530 --> 00:36:41,190
You had never won a bet before.
430
00:36:41,660 --> 00:36:42,920
But this time, you did.
431
00:36:44,770 --> 00:36:46,630
That woman just wanted to die.
432
00:36:46,630 --> 00:36:48,560
She must be protecting something.
433
00:36:49,530 --> 00:36:52,240
What's the thing that's more important than her life?
434
00:36:52,240 --> 00:36:54,880
You never got involved anything related to women or children.
435
00:36:54,880 --> 00:36:55,650
How come
436
00:36:57,750 --> 00:36:58,530
this time?
437
00:36:59,790 --> 00:37:02,710
I can't forget her eyes.
438
00:37:03,560 --> 00:37:04,810
Kill me!
439
00:37:04,830 --> 00:37:06,470
Kill me!
440
00:37:07,910 --> 00:37:08,910
Kill me!
441
00:37:09,080 --> 00:37:10,300
Kill me!
442
00:37:10,360 --> 00:37:12,070
Don't kill my child.
443
00:37:13,110 --> 00:37:14,850
What's your plan?
444
00:37:18,700 --> 00:37:20,140
I need to know
445
00:37:20,170 --> 00:37:21,530
every place she went to
446
00:37:21,530 --> 00:37:22,660
and every person she met
447
00:37:22,660 --> 00:37:24,130
before she was caught.
448
00:37:24,200 --> 00:37:27,060
The sooner you give me the information, the better.
449
00:37:27,670 --> 00:37:29,320
Lord Guo's is such a powerful official.
450
00:37:29,320 --> 00:37:31,280
We're no match for him.
451
00:37:31,370 --> 00:37:33,370
If he goes back on his word...
452
00:37:34,280 --> 00:37:35,740
I know his secret.
453
00:37:35,900 --> 00:37:37,690
He doesn't dare to hurt me.
454
00:37:46,320 --> 00:37:49,040
I didn't want to get you involved.
455
00:37:49,390 --> 00:37:51,660
But I really can't find anyone else.
456
00:37:51,910 --> 00:37:53,410
You can refuse to help me.
457
00:37:53,410 --> 00:37:54,530
I know the money...
458
00:37:54,530 --> 00:37:55,530
Enough.
459
00:37:56,620 --> 00:37:58,370
What will happen in ten days
460
00:37:58,370 --> 00:37:59,410
is out of my hands.
461
00:38:51,530 --> 00:38:55,030
You're indeed a famous tracker among the bounty hunters.
462
00:38:55,370 --> 00:38:56,910
You came ahead of me.
463
00:38:57,040 --> 00:39:00,450
Shadow-erasing, you won't be able to profit from the job alone.
464
00:38:57,260 --> 00:39:00,710
[Shadow-erasing]
465
00:39:07,570 --> 00:39:08,950
Have you seen her?
466
00:39:15,370 --> 00:39:16,660
Don't be afraid.
467
00:39:17,280 --> 00:39:18,530
According to Sanya,
468
00:39:18,530 --> 00:39:21,050
a woman gave her the child and left.
469
00:39:21,200 --> 00:39:23,070
She threw a mirror to her as a reward.
470
00:39:23,070 --> 00:39:25,410
The woman said she would come back to pick up this child.
471
00:39:25,410 --> 00:39:27,530
Sanya went out every day to wait for that woman.
472
00:39:27,530 --> 00:39:29,280
Finally, you are here.
473
00:39:29,280 --> 00:39:30,280
You'd better
474
00:39:30,280 --> 00:39:32,110
take the child away right now.
475
00:39:32,110 --> 00:39:33,240
To raise my own children
476
00:39:33,240 --> 00:39:35,440
is already extremely difficult for me.
477
00:39:44,250 --> 00:39:46,520
You can't hug a child like this.
478
00:39:46,550 --> 00:39:48,750
What kind of father are you?
479
00:39:51,730 --> 00:39:52,700
Go with your father.
480
00:39:52,700 --> 00:39:53,710
Be good.
481
00:39:59,910 --> 00:40:00,980
Wait.
482
00:40:03,740 --> 00:40:05,120
Take it with you.
483
00:40:05,280 --> 00:40:06,890
This is the treasure the child's mother left for her child.
484
00:40:06,890 --> 00:40:08,260
I can't keep it.
485
00:40:09,320 --> 00:40:10,780
Be good.
486
00:40:10,780 --> 00:40:12,160
Bao.
487
00:40:12,640 --> 00:40:13,620
Bao?
488
00:40:13,620 --> 00:40:14,630
I gave the child the random name.
489
00:40:14,630 --> 00:40:17,720
Every child is the most precious in their parents' eyes.
490
00:40:17,720 --> 00:40:19,210
Take the food. You can eat it on your way.
491
00:40:19,210 --> 00:40:22,070
Remember to chew them into pieces and feed the baby.
492
00:41:31,810 --> 00:41:33,520
Can you stop crying?
493
00:42:48,950 --> 00:42:50,340
No.
494
00:42:51,340 --> 00:42:52,070
No!
495
00:42:52,070 --> 00:42:53,020
Kill me!
496
00:42:53,120 --> 00:42:54,120
Kill me!
497
00:42:54,120 --> 00:42:55,120
Kill me?
498
00:43:27,530 --> 00:43:30,670
So you're what enables me to have a good sleep?
499
00:43:38,530 --> 00:43:39,230
[To Jackal]
500
00:43:41,660 --> 00:43:44,460
The bounty hunter hired by Wu Shao'an is you.
501
00:43:49,450 --> 00:43:50,860
Guo Zhongxiang
502
00:43:50,970 --> 00:43:52,270
is the butler in the Prime Minister's Mansion
503
00:43:52,270 --> 00:43:53,780
He has humble origins.
504
00:43:53,780 --> 00:43:55,610
He took his mother's surname Guo.
505
00:43:55,610 --> 00:43:58,980
He is the illegitimate son of the prime minister.
506
00:43:59,120 --> 00:44:00,900
He is born to be a very patient and person.
507
00:44:00,900 --> 00:44:02,550
And he is meticulous and vicious.
508
00:44:02,550 --> 00:44:05,410
Heโs in charge of the dirty business in the mansion.
509
00:44:05,830 --> 00:44:07,270
The prime minister is old.
510
00:44:07,270 --> 00:44:08,750
And his main wife doesn't bear any child.
511
00:44:08,750 --> 00:44:11,530
The dancer Liu Zhen gave birth to a son for the prime minister.
512
00:44:11,530 --> 00:44:14,140
The fortune-teller said the son was born to be extraordinary.
513
00:44:14,140 --> 00:44:15,550
The prime minister got very happy upon hearing it.
514
00:44:15,550 --> 00:44:18,080
But this caused conflicts among the different groups of people in the mansion.
515
00:44:18,080 --> 00:44:20,090
Liu Zhen escaped from the capital
516
00:44:20,130 --> 00:44:21,910
to save herself and her son.
517
00:44:22,490 --> 00:44:26,330
Guo Zhongxiang is under the prime minister's order to find the child.
518
00:44:26,330 --> 00:44:28,730
But in fact, he plotted to kill him.
519
00:44:29,090 --> 00:44:30,890
He has always dreamed of being the lawful heir of the prime minister
520
00:44:30,890 --> 00:44:33,530
and he believed in the evil magic of sorcerers in the Western Region.
521
00:44:33,530 --> 00:44:35,320
He planned to sacrifice the baby on the full-moon night of this month
522
00:44:35,320 --> 00:44:38,150
and make the baby into a pill and eat it.
523
00:44:38,240 --> 00:44:40,030
He hopes to get the child's fortunate by doing that.
524
00:44:40,030 --> 00:44:41,950
He has gone so crazy
525
00:44:41,980 --> 00:44:43,580
that he's worse than a beast.
526
00:44:52,610 --> 00:44:53,950
Wait for me here.
527
00:45:20,800 --> 00:45:22,440
Go in and report.
528
00:46:04,750 --> 00:46:06,030
Leave the child to me.
529
00:46:18,960 --> 00:46:20,090
Let's go.
530
00:46:25,240 --> 00:46:27,100
If you don't leave, I'll leave.
531
00:46:59,450 --> 00:47:01,540
You'll have us killed.
532
00:47:02,330 --> 00:47:04,320
Do one last thing for me.
533
00:47:06,020 --> 00:47:07,540
A new identity
534
00:47:08,050 --> 00:47:09,350
with a new face.
535
00:47:15,410 --> 00:47:17,670
I want to see this baby grow up.
536
00:47:18,610 --> 00:47:19,610
Bao.
537
00:47:48,450 --> 00:47:51,060
Didn't you hate kids the most?
538
00:47:51,660 --> 00:47:52,900
I still hate them now.
539
00:47:54,930 --> 00:47:56,210
Close your eyes.
540
00:47:56,280 --> 00:47:57,340
Sleep for a while.
541
00:47:57,360 --> 00:47:59,090
You'll be fine when you wake up.
542
00:48:02,880 --> 00:48:04,880
It seems to be the time for him to pee.
543
00:48:04,910 --> 00:48:05,700
Don't worry.
544
00:48:06,030 --> 00:48:08,490
I'm better at taking care of babies than you.
545
00:48:10,120 --> 00:48:11,580
In such a turbulent world,
546
00:48:11,950 --> 00:48:13,810
it is by no means easy
547
00:48:13,990 --> 00:48:16,230
for ordinary people like us to live.
548
00:48:16,870 --> 00:48:18,600
I live on the top of the mountain
549
00:48:18,910 --> 00:48:20,620
to stay away from troubles.
550
00:48:22,870 --> 00:48:24,800
Even if I will live with no dignity,
551
00:48:25,320 --> 00:48:28,120
I don't want to go back to the nightmare of the past.
552
00:48:32,030 --> 00:48:33,370
But these days,
553
00:48:33,620 --> 00:48:35,170
I feel extremely anxious.
554
00:48:38,750 --> 00:48:42,530
Why don't we stay away from this troubled place
555
00:48:43,430 --> 00:48:44,960
and start a new life?
556
00:48:46,950 --> 00:48:49,060
You even killed a child.
557
00:48:51,530 --> 00:48:52,840
Bastard!
558
00:49:10,740 --> 00:49:13,050
The traitor must be executed.
559
00:49:14,360 --> 00:49:15,250
Pei Xing.
560
00:49:15,950 --> 00:49:17,580
This is your honor.
561
00:49:19,860 --> 00:49:21,270
No!
562
00:49:21,330 --> 00:49:22,670
Don't kill my child!
563
00:49:32,770 --> 00:49:33,910
No!
564
00:49:33,910 --> 00:49:34,490
Don't kill my child!
565
00:49:34,490 --> 00:49:36,660
If you want to kill someone, kill me!
566
00:49:37,420 --> 00:49:38,590
No!
567
00:49:39,890 --> 00:49:41,800
No!
568
00:49:52,530 --> 00:49:53,530
Kill me!
569
00:49:53,530 --> 00:49:57,160
Kill me! Kill me! Kill me!
570
00:50:05,950 --> 00:50:08,230
Open your eyes and look carefully.
571
00:50:08,990 --> 00:50:10,360
On the battlefield,
572
00:50:10,900 --> 00:50:13,370
only by turning into a beast
573
00:50:13,580 --> 00:50:15,290
can you live.
574
00:50:43,460 --> 00:50:45,410
I want to add another person.
575
00:50:49,850 --> 00:50:52,590
If I don't come back before dawn,
576
00:50:53,150 --> 00:50:55,050
find a good family for this child.
577
00:50:55,450 --> 00:50:56,910
Everyone has his own fate.
578
00:50:57,870 --> 00:50:59,530
Is it worth taking risks
579
00:51:00,130 --> 00:51:01,860
for a woman whom you don't know?
580
00:51:02,180 --> 00:51:03,240
Who knows?
581
00:51:05,260 --> 00:51:07,930
Another loss.
582
00:51:14,990 --> 00:51:16,430
Liu Zhen is imprisoned here.
583
00:51:16,430 --> 00:51:17,230
I am sure of it.
584
00:51:17,410 --> 00:51:19,530
The Shadow-erasing must have cost you a lot.
585
00:51:19,530 --> 00:51:20,720
It's worthwhile.
586
00:51:20,910 --> 00:51:22,440
I will write a report
587
00:51:22,460 --> 00:51:25,190
to expose Guo Zhongxiang's evil deeds to the court.
588
00:51:25,190 --> 00:51:26,870
I will bring him to justice
589
00:51:26,870 --> 00:51:28,550
even if it will be at the cost of my career.
590
00:51:28,550 --> 00:51:30,750
This place is usually heavily guarded.
591
00:51:30,990 --> 00:51:32,910
I think they're all gone tonight.
592
00:51:32,910 --> 00:51:33,700
So strange.
593
00:51:34,810 --> 00:51:36,260
Why are you helping me?
594
00:51:38,640 --> 00:51:40,060
I want you to know
595
00:51:40,120 --> 00:51:42,070
that there's humaneness in this world.
596
00:51:42,070 --> 00:51:44,600
Where there's humaneness, there's justice.
597
00:51:49,320 --> 00:51:50,500
Stay alive.
598
00:51:51,450 --> 00:51:54,350
There are more people in this world who need you.
599
00:51:54,490 --> 00:51:55,890
Wait for me here.
600
00:51:58,240 --> 00:51:59,030
Jackal.
601
00:52:00,120 --> 00:52:02,050
I haven't known your real name yet.
602
00:52:05,070 --> 00:52:06,160
Is that important?
603
00:52:06,280 --> 00:52:08,540
I should call you by your real name.
604
00:52:09,940 --> 00:52:12,000
I'll tell you next time we meet.
605
00:52:51,500 --> 00:52:55,630
[Prostitute]
606
00:52:56,830 --> 00:53:01,410
"Don't you see the mirror bright in chamber high
607
00:53:02,080 --> 00:53:06,660
which grieves over your snow-white hair that once was silken black?"
608
00:53:21,240 --> 00:53:23,640
I was wondering why there was no guard here.
609
00:53:23,870 --> 00:53:26,730
It turns out that the big boss is here.
610
00:53:27,070 --> 00:53:28,920
It's hard for us to meet.
611
00:53:29,350 --> 00:53:32,280
We shouldn't be disturbed by others.
612
00:53:32,990 --> 00:53:34,320
What do you think?
613
00:53:34,320 --> 00:53:38,550
They even hired the Grey-Haired Master, who ranks first among all bounty hunters.
614
00:53:38,550 --> 00:53:40,330
I am so proud of myself.
615
00:53:40,470 --> 00:53:41,500
[Grey-Haired Master]
616
00:53:43,760 --> 00:53:44,810
Try it.
617
00:53:51,020 --> 00:53:52,220
Good wine.
618
00:53:53,430 --> 00:53:54,850
Good pot.
619
00:53:56,070 --> 00:53:57,450
You came to save her?
620
00:54:00,440 --> 00:54:02,520
What's your relationship with her?
621
00:54:03,300 --> 00:54:04,420
Nothing.
622
00:54:04,450 --> 00:54:06,890
There must be a reason.
623
00:54:08,350 --> 00:54:09,580
What about you?
624
00:54:12,300 --> 00:54:14,420
I'm a bounty hunter.
625
00:54:14,450 --> 00:54:16,780
I never ask anything about right or wrong.
626
00:54:17,140 --> 00:54:18,310
Jackal.
627
00:54:19,280 --> 00:54:21,630
You broke the rules.
628
00:54:23,090 --> 00:54:24,650
Looks like
629
00:54:26,200 --> 00:54:27,820
we have to fight.
630
00:54:30,440 --> 00:54:32,400
You haven't returned the pot to me.
631
00:56:29,820 --> 00:56:33,160
It's been a long time since I played so happily.
632
00:57:20,600 --> 00:57:22,270
Alright.
633
00:57:22,500 --> 00:57:24,370
We're almost done.
634
00:57:25,740 --> 00:57:27,070
Stop running.
635
00:57:27,090 --> 00:57:29,120
I can't catch up with you.
636
00:57:29,910 --> 00:57:31,240
Jackal.
637
00:57:33,080 --> 00:57:34,620
Let's end it.
638
00:58:21,790 --> 00:58:23,290
I'm curious
639
00:58:25,600 --> 00:58:27,990
why Jackal, the best businessman,
640
00:58:28,790 --> 00:58:31,450
would turn against the powerful Prime Minister
641
00:58:32,820 --> 00:58:36,090
for a child.
642
00:58:38,350 --> 00:58:40,420
I want to find out
643
00:58:41,060 --> 00:58:44,190
what's wrong with you.
644
00:58:44,620 --> 00:58:46,370
Then what have you found out?
645
00:58:46,820 --> 00:58:51,280
You are completely different from who you were.
646
00:58:52,950 --> 00:58:55,090
I envy you.
647
00:58:55,450 --> 00:58:57,630
As a martial artist,
648
00:58:59,660 --> 00:59:02,540
I've thought of countless ways to die.
649
00:59:03,650 --> 00:59:05,520
It's not bad
650
00:59:08,620 --> 00:59:10,170
to die here today.
651
00:59:14,480 --> 00:59:17,860
Actually, we all live in a big coffin.
652
00:59:18,860 --> 00:59:22,920
The only difference is the time of death.
653
00:59:25,160 --> 00:59:31,240
"I can't condescend to serve celebrities."
654
00:59:32,740 --> 00:59:39,660
"That will make me lose my hearty smile."
655
01:00:07,940 --> 01:00:08,900
Liu Zhen.
656
01:00:19,440 --> 01:00:20,880
My baby.
657
01:00:22,240 --> 01:00:23,880
Where is my baby?
658
01:00:23,970 --> 01:00:28,060
Don't worry. The baby is safe.
659
01:01:21,410 --> 01:01:23,140
I want you to see
660
01:01:23,280 --> 01:01:25,240
that there's humaneness in this world.
661
01:01:25,240 --> 01:01:27,770
Where there's humaneness, there's justice.
662
01:01:41,570 --> 01:01:42,660
Forgive me.
663
01:01:42,970 --> 01:01:44,310
I have no choice.
664
01:01:57,240 --> 01:01:58,240
Pei Xing.
665
01:01:59,620 --> 01:02:01,570
You fell behind.
666
01:02:31,410 --> 01:02:32,280
Captain.
667
01:02:35,080 --> 01:02:36,460
You fell behind too.
668
01:02:56,330 --> 01:02:57,440
It's impossible for him to survive.
669
01:02:57,440 --> 01:02:59,420
I want to see the body.
670
01:03:00,030 --> 01:03:00,740
Yes.
671
01:03:05,620 --> 01:03:09,030
Prepare everything for the sacrifice ceremony.
672
01:03:26,140 --> 01:03:28,910
The county governor Wu Shao'an and Jackal tried to rebel
673
01:03:28,910 --> 01:03:30,120
and were executed on the spot.
674
01:03:30,120 --> 01:03:31,780
I will put up a notice.
675
01:03:31,780 --> 01:03:33,320
I'll do it perfectly.
676
01:03:33,320 --> 01:03:34,970
Perfectly.
677
01:03:37,880 --> 01:03:39,880
You know too much.
678
01:03:39,990 --> 01:03:41,660
Guo... Guo...
679
01:03:46,160 --> 01:03:47,590
You smell so good.
680
01:03:48,220 --> 01:03:50,510
Why are you so excited to see me?
681
01:04:04,170 --> 01:04:05,140
Hurry up.
682
01:04:12,110 --> 01:04:13,440
Have you found the body?
683
01:04:14,370 --> 01:04:16,200
I'll report to Captain Han.
684
01:04:17,430 --> 01:04:19,960
How come that you went through so much trouble
685
01:04:20,490 --> 01:04:22,400
because of Jackal?
686
01:04:22,740 --> 01:04:24,360
Even Captain Han
687
01:04:24,570 --> 01:04:26,970
seems to be afraid of him.
688
01:04:30,950 --> 01:04:32,780
You don't know how scary he is.
689
01:04:34,210 --> 01:04:35,160
He...
690
01:04:35,160 --> 01:04:37,320
He's known as the "Undead Jackal."
691
01:05:03,290 --> 01:05:05,180
I just want to stay alive.
692
01:05:05,810 --> 01:05:08,240
You knew that we couldn't afford to offend them,
693
01:05:08,240 --> 01:05:10,540
but you got all of us involved.
694
01:05:10,660 --> 01:05:12,460
Look at what they have done to me!
695
01:05:16,030 --> 01:05:18,430
I don't want to go back to the past.
696
01:05:19,210 --> 01:05:21,840
When you went to save an outsider,
697
01:05:23,650 --> 01:05:26,000
did you think about what I would suffer?
698
01:05:30,890 --> 01:05:32,550
Where is Wu Shao'an?
699
01:05:38,900 --> 01:05:41,100
I will release his soul from purgatory.
700
01:05:45,470 --> 01:05:47,360
My name is
701
01:05:48,260 --> 01:05:49,450
Pei Xing.
702
01:05:57,560 --> 01:05:59,110
Where are you going?
703
01:06:03,500 --> 01:06:05,040
I know
704
01:06:05,820 --> 01:06:07,480
that as long as you stay away from me,
705
01:06:07,480 --> 01:06:09,840
you will have many ways to escape.
706
01:06:10,210 --> 01:06:12,420
But you didn't choose that way.
707
01:06:13,720 --> 01:06:15,400
Stay alive.
708
01:06:18,530 --> 01:06:21,030
I know the sword that Captain Han uses.
709
01:06:21,530 --> 01:06:24,080
No one can survive from that sword.
710
01:06:24,770 --> 01:06:26,500
It's the Sword of the Universe.
711
01:06:26,980 --> 01:06:29,710
It once belonged to Bai Qi, the Greatest General.
712
01:06:41,280 --> 01:06:42,600
The altar has been built.
713
01:06:42,600 --> 01:06:44,610
How do we deal with the farmers?
714
01:06:47,330 --> 01:06:49,210
Those who are involved
715
01:06:49,240 --> 01:06:50,410
must die.
716
01:06:50,430 --> 01:06:51,310
Got it.
717
01:07:47,660 --> 01:07:51,330
[Pei Xing's Tomb]
718
01:08:13,830 --> 01:08:14,590
Han Lu.
719
01:08:15,960 --> 01:08:17,439
I will repay you
720
01:08:17,990 --> 01:08:19,410
after this.
721
01:08:19,819 --> 01:08:21,319
Thank you, Lord Guo.
722
01:08:21,840 --> 01:08:23,250
I admire you
723
01:08:24,529 --> 01:08:26,500
because we are alike.
724
01:08:28,500 --> 01:08:29,630
Just remember don't pry into too much.
725
01:08:29,630 --> 01:08:31,990
As long as you are by my side,
726
01:08:32,569 --> 01:08:33,779
I will help you
727
01:08:34,290 --> 01:08:35,840
achieve your ambition.
728
01:08:41,180 --> 01:08:42,090
Remember.
729
01:08:42,979 --> 01:08:44,130
When the rain stops
730
01:08:44,420 --> 01:08:45,490
at midnight,
731
01:08:46,029 --> 01:08:47,359
the elixir will be made.
732
01:08:49,490 --> 01:08:52,890
I'll escort you.
733
01:09:41,090 --> 01:09:42,520
What are you doing here?
734
01:09:48,750 --> 01:09:50,140
Pei Xing.
735
01:09:50,170 --> 01:09:51,670
Stop being stubborn.
736
01:09:51,700 --> 01:09:53,420
Can't you just be a bounty hunter?
737
01:09:53,420 --> 01:09:55,040
Why are you against us?
738
01:09:55,070 --> 01:09:56,360
Look.
739
01:09:56,390 --> 01:09:57,030
It's not easy
740
01:09:57,030 --> 01:09:58,370
for us to reach this far.
741
01:09:58,390 --> 01:10:00,190
Are you going to ruin us?
742
01:10:03,000 --> 01:10:05,330
I've been a bounty hunter for seven years.
743
01:10:05,600 --> 01:10:07,990
I've been working for others all the time.
744
01:10:09,650 --> 01:10:11,110
Today,
745
01:10:13,880 --> 01:10:16,610
I'll do things for myself.
746
01:10:19,540 --> 01:10:21,350
Step back if you want to live.
747
01:10:22,090 --> 01:10:24,620
I don't want to see the blood of my friends.
748
01:10:29,660 --> 01:10:30,540
Soldiers
749
01:10:30,540 --> 01:10:31,750
can never retreat.
750
01:11:58,130 --> 01:11:59,400
You go now.
751
01:12:15,610 --> 01:12:17,450
What's the point of living
752
01:12:17,970 --> 01:12:19,770
when I cannot do anything right?
753
01:12:26,620 --> 01:12:28,380
The soldiers that Han Lu led
754
01:12:28,410 --> 01:12:30,420
are not capable at all.
755
01:12:30,780 --> 01:12:34,390
Just consider it as honing their skills for Lord Guo.
756
01:12:34,740 --> 01:12:37,440
You and Han Lu are somewhat alike.
757
01:12:38,670 --> 01:12:40,490
But the difference is
758
01:12:41,490 --> 01:12:44,440
Han Lu never stabbed anyone in the back.
759
01:12:44,930 --> 01:12:46,800
It would be a huge disgrace
760
01:12:46,960 --> 01:12:50,010
if I were killed by you.
761
01:12:51,260 --> 01:12:53,160
Killing is killing.
762
01:12:55,320 --> 01:12:58,620
There's no need to judge the method.
763
01:13:51,170 --> 01:13:53,160
That's what you can do?
764
01:13:53,810 --> 01:13:55,820
I'm so disappointed.
765
01:15:38,030 --> 01:15:39,150
Please.
766
01:15:39,530 --> 01:15:40,850
Please spare me.
767
01:15:41,540 --> 01:15:42,500
Please.
768
01:15:43,920 --> 01:15:45,340
Please spare me.
769
01:15:46,600 --> 01:15:48,150
Please spare me.
770
01:16:12,200 --> 01:16:13,070
Good boy.
771
01:16:13,090 --> 01:16:13,930
Bao.
772
01:16:33,300 --> 01:16:35,870
You really want to die.
773
01:16:36,880 --> 01:16:38,370
This time,
774
01:16:39,750 --> 01:16:41,810
I want to live.
775
01:17:32,790 --> 01:17:33,830
Stand up.
776
01:17:33,860 --> 01:17:35,660
Aren't you the "Undead Jackal?"
777
01:17:38,710 --> 01:17:39,990
I gave you a chance,
778
01:17:40,010 --> 01:17:41,580
but you didn't cherish it.
779
01:17:41,750 --> 01:17:43,900
We almost died.
780
01:17:44,290 --> 01:17:45,870
What was it for?
781
01:17:45,900 --> 01:17:49,100
For the lavish life of those high-ranking officials?
782
01:17:50,450 --> 01:17:53,590
We survived from piles of dead bodies.
783
01:17:53,960 --> 01:17:56,110
We deserve a better life.
784
01:17:58,210 --> 01:18:00,130
Look at you now.
785
01:18:01,010 --> 01:18:02,780
You live like a street dog.
786
01:18:05,380 --> 01:18:07,590
You are street dogs.
787
01:18:08,130 --> 01:18:09,220
It seems
788
01:18:09,540 --> 01:18:11,470
you've forgotten
789
01:18:11,510 --> 01:18:13,150
what you did before.
790
01:18:14,310 --> 01:18:15,940
I'll help you remember.
791
01:18:21,350 --> 01:18:23,350
Do you remember them?
792
01:18:25,280 --> 01:18:26,460
You...
793
01:18:27,930 --> 01:18:30,280
Don't you like saving people?
794
01:18:30,880 --> 01:18:31,900
Fine.
795
01:18:34,050 --> 01:18:35,980
Open your eyes and take a look.
796
01:18:39,120 --> 01:18:40,180
They
797
01:18:41,100 --> 01:18:43,400
will die because of you.
798
01:18:50,380 --> 01:18:52,450
Both of us are demons.
799
01:18:53,330 --> 01:18:54,730
If Buddhas won't save me,
800
01:18:56,460 --> 01:18:58,380
I'll save myself.
801
01:20:11,200 --> 01:20:13,310
Don't you want to save the kid?
802
01:20:13,340 --> 01:20:15,250
I'll kill him now.
803
01:20:19,710 --> 01:20:21,480
Let him go.
804
01:20:25,950 --> 01:20:27,000
No!
805
01:20:37,400 --> 01:20:39,430
You are really hard to kill.
806
01:20:42,040 --> 01:20:43,170
However,
807
01:20:43,370 --> 01:20:44,570
bro,
808
01:20:44,780 --> 01:20:46,190
that's enough.
809
01:20:48,170 --> 01:20:50,860
Be a smart man in the next life.
810
01:21:40,910 --> 01:21:44,730
Frost, blood and blade.
811
01:21:58,450 --> 01:22:00,490
Pei Xing.
812
01:23:22,190 --> 01:23:23,290
Come here.
813
01:23:23,500 --> 01:23:25,950
He seems happy to see you.
814
01:23:34,090 --> 01:23:36,620
Can I call this brotherhood?
815
01:23:42,970 --> 01:23:44,350
Let me hug you.
816
01:23:51,650 --> 01:23:53,220
Do you deserve it?
817
01:24:10,960 --> 01:24:11,790
Please.
818
01:24:11,810 --> 01:24:12,970
Please let me go.
819
01:24:13,010 --> 01:24:14,500
I beg you.
820
01:24:14,530 --> 01:24:16,330
I can give you whatever you want.
821
01:24:16,870 --> 01:24:18,380
Please.
822
01:24:20,170 --> 01:24:21,810
You know who's behind me.
823
01:24:21,950 --> 01:24:24,370
I'm the only one who can withdraw
824
01:24:25,180 --> 01:24:27,550
I'm here on behalf of Liu Zhen.
825
01:24:28,410 --> 01:24:30,060
No. No. No.
826
01:24:38,250 --> 01:24:39,420
It stinks.
827
01:24:40,120 --> 01:24:41,980
Pei Xing.
828
01:24:43,530 --> 01:24:46,270
Don't think you can leave.
829
01:24:48,260 --> 01:24:49,700
From now on,
830
01:24:49,730 --> 01:24:52,650
all bounty hunters in the world
831
01:24:52,710 --> 01:24:54,870
will try to kill you.
832
01:24:54,950 --> 01:24:56,780
From now on,
833
01:24:56,780 --> 01:24:59,040
you have no chance to live a peaceful life
834
01:24:59,070 --> 01:25:00,120
until
835
01:25:00,120 --> 01:25:03,820
your head falls.
836
01:25:25,160 --> 01:25:25,950
Kid.
837
01:25:27,410 --> 01:25:29,530
There are two roads ahead.
838
01:25:30,620 --> 01:25:34,890
One is a broad road to the capital
839
01:25:35,070 --> 01:25:37,330
where you can find your glory and wealth.
840
01:25:38,490 --> 01:25:43,320
The other is a path to the turbulent world.
841
01:25:43,950 --> 01:25:46,480
You need to stay with me to the end of the world.
842
01:25:49,170 --> 01:25:50,710
It's up to you.
843
01:26:10,550 --> 01:26:11,940
[Wine]
844
01:26:12,070 --> 01:26:13,200
Here comes the wine.
845
01:26:13,280 --> 01:26:14,280
Sir.
846
01:26:15,410 --> 01:26:16,420
Please enjoy your wine.
847
01:26:16,420 --> 01:26:18,020
Call me if you need anything.
848
01:26:33,640 --> 01:26:39,050
[Wanted]
849
01:26:39,580 --> 01:26:45,580
[Xie Miao as Blind Cheng]
50764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.