All language subtitles for [English] BLADE OF FURY 2024

sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
nl Dutch
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,509 --> 00:01:39,520 [BLADE OF FURY] 2 00:01:39,640 --> 00:01:41,370 As a bounty hunter, 3 00:01:41,370 --> 00:01:43,020 I risk my life for money. 4 00:01:45,300 --> 00:01:47,479 The world is in chaos now. 5 00:01:48,320 --> 00:01:50,789 There are outlaws everywhere. 6 00:02:00,460 --> 00:02:01,950 The government pays me 7 00:02:02,110 --> 00:02:03,810 to catch the outlaws. 8 00:02:04,490 --> 00:02:07,940 Those who do this kind of jobs are called bounty hunters. 9 00:02:13,040 --> 00:02:14,410 You don't get it? 10 00:02:17,410 --> 00:02:18,860 We're like businessmen. 11 00:02:19,500 --> 00:02:21,820 And the business we do is highly risky. 12 00:02:22,180 --> 00:02:23,640 I came to you 13 00:02:24,200 --> 00:02:25,860 to discuss a deal with you. 14 00:02:26,480 --> 00:02:28,090 There is a batch of goods. 15 00:02:28,110 --> 00:02:29,410 It belongs to the government. 16 00:02:29,410 --> 00:02:30,880 It's a batch of jewels. 17 00:02:30,950 --> 00:02:34,150 Those who transported the goods were robbed on their way. 18 00:02:34,950 --> 00:02:36,829 After you robbed them and killed them, 19 00:02:36,829 --> 00:02:39,829 you also killed the Persian merchants. 20 00:02:39,870 --> 00:02:42,910 Then you pretended to be foreign merchants 21 00:02:42,950 --> 00:02:45,500 and tried to escape to the Western Region. 22 00:02:45,530 --> 00:02:47,570 This is such a risky move. 23 00:02:54,920 --> 00:02:56,460 Leave the jewels here. 24 00:02:56,460 --> 00:02:58,420 And I'll pretend we've never met. 25 00:02:59,740 --> 00:03:01,870 This is what I want to talk to you about. 26 00:03:05,170 --> 00:03:07,080 Are you really a bounty hunter? 27 00:03:16,870 --> 00:03:19,810 Many bounty hunters were killed by this knife. 28 00:03:19,950 --> 00:03:21,430 I'm not afraid of anyone. 29 00:03:21,650 --> 00:03:23,660 Except those four. 30 00:03:24,030 --> 00:03:25,329 Who are those four? 31 00:03:25,470 --> 00:03:27,130 The fearless Jackal. 32 00:03:27,280 --> 00:03:28,610 The cunning Ghost Lady. 33 00:03:28,620 --> 00:03:30,410 The cruel Blind. 34 00:03:30,940 --> 00:03:33,720 And the brutal Grey-Haired Master. 35 00:03:34,140 --> 00:03:36,510 It's obvious that you're not a woman. 36 00:03:37,070 --> 00:03:38,410 You're neither gray-haired 37 00:03:38,410 --> 00:03:39,700 nor blind. 38 00:03:39,950 --> 00:03:42,050 Are you Jackal? 39 00:03:56,320 --> 00:03:59,990 I don't think we cannot reach a deal today. 40 00:05:07,330 --> 00:05:09,590 You're crazy! 41 00:05:39,360 --> 00:05:40,970 I am... 42 00:05:41,659 --> 00:05:43,909 Jackal! 43 00:05:44,230 --> 00:05:46,880 [Jackal] 44 00:05:45,240 --> 00:05:46,490 You're smart. 45 00:05:51,780 --> 00:05:54,290 I was ignorant. 46 00:05:54,570 --> 00:05:56,730 I'll give you all these goods. 47 00:05:56,880 --> 00:05:58,730 Please let me go. 48 00:05:59,490 --> 00:06:00,870 It's too late. 49 00:06:12,120 --> 00:06:13,320 Jackal. 50 00:06:18,910 --> 00:06:22,740 What the government was transporting is not jewels. 51 00:06:22,740 --> 00:06:25,520 It's a woman being transported. 52 00:06:28,320 --> 00:06:30,030 Let's talk. 53 00:06:30,910 --> 00:06:32,820 Let me go. 54 00:06:34,240 --> 00:06:35,850 That woman 55 00:06:36,450 --> 00:06:37,450 knows a secret. 56 00:06:37,450 --> 00:06:40,920 The secret is more valuable than jewels. 57 00:06:41,330 --> 00:06:42,730 What's more, 58 00:06:42,730 --> 00:06:46,659 she can be really sexy and wild. 59 00:06:47,490 --> 00:06:48,200 What are you doing? 60 00:06:48,200 --> 00:06:49,200 What are you doing? 61 00:06:49,200 --> 00:06:50,860 Don't kill him! 62 00:06:53,990 --> 00:06:54,909 Oh no. 63 00:06:55,120 --> 00:06:56,490 The wanted poster said he must be captured alive. 64 00:06:56,490 --> 00:06:58,950 If he's dead, I won't get any bounties at all. 65 00:07:02,670 --> 00:07:03,530 Stop. 66 00:07:04,320 --> 00:07:05,780 You have to compensate me. 67 00:07:06,380 --> 00:07:07,860 Let go of me! 68 00:07:26,410 --> 00:07:27,950 You can't drink wine. 69 00:07:38,450 --> 00:07:39,370 You don't have money. 70 00:07:39,370 --> 00:07:40,560 You can't go there. 71 00:07:51,240 --> 00:07:53,350 He's ahead of us again. 72 00:07:59,990 --> 00:08:02,190 This is Chu Xiong, the notorious thief? 73 00:08:03,070 --> 00:08:04,090 Yes. 74 00:08:10,830 --> 00:08:12,830 How could you tell such a stupid lie? 75 00:08:13,990 --> 00:08:15,630 She killed Chu Xiong. 76 00:08:15,990 --> 00:08:17,110 One for one. 77 00:08:17,200 --> 00:08:18,490 I brought her to show that I've done my job. 78 00:08:18,490 --> 00:08:20,220 Ask her if you don't believe me. 79 00:08:22,950 --> 00:08:24,320 You jerk! 80 00:08:26,700 --> 00:08:28,780 It's okay if you only give me half of the agreed bounty. 81 00:08:28,780 --> 00:08:29,990 Miss, you're right. 82 00:08:29,990 --> 00:08:31,370 He's called Jackal. 83 00:08:31,490 --> 00:08:33,539 Of course he's even worse than a pig or a dog. 84 00:08:33,539 --> 00:08:35,780 It's hard to be a human nowadays. 85 00:08:35,960 --> 00:08:37,030 It's easier to be a pig or a dog. 86 00:08:37,030 --> 00:08:38,830 You jerk! 87 00:08:38,960 --> 00:08:40,059 If you don't pay me, 88 00:08:40,080 --> 00:08:41,330 I won't leave. 89 00:08:41,870 --> 00:08:43,059 What are you doing? 90 00:08:43,409 --> 00:08:44,940 She can kill people. 91 00:08:45,420 --> 00:08:47,410 She killed a notorious criminal. 92 00:08:47,410 --> 00:08:48,880 According to the law, she'll be treated leniently. 93 00:08:48,880 --> 00:08:50,410 She won't have to go to jail. 94 00:08:50,410 --> 00:08:52,270 Though bad people are everywhere nowadays, 95 00:08:52,270 --> 00:08:54,130 we still uphold justice. 96 00:08:54,450 --> 00:08:56,910 I've done another job that can't get me paid. 97 00:08:56,910 --> 00:08:57,910 Wait. 98 00:09:01,410 --> 00:09:02,250 My Lord. 99 00:09:16,150 --> 00:09:17,710 She is involved in a murder case. 100 00:09:17,710 --> 00:09:18,840 Arrest her first. 101 00:09:18,880 --> 00:09:20,280 She'll be interrogated. 102 00:09:21,440 --> 00:09:22,000 Go. 103 00:09:22,030 --> 00:09:23,170 Let go of me! 104 00:09:31,900 --> 00:09:33,030 Kill me! 105 00:09:33,060 --> 00:09:33,950 Kill me, please! 106 00:09:33,950 --> 00:09:34,780 I'm begging you. 107 00:09:34,780 --> 00:09:35,740 Kill me, please! 108 00:09:35,740 --> 00:09:36,700 Please. 109 00:09:36,700 --> 00:09:38,390 Kill me! 110 00:09:38,670 --> 00:09:40,100 Kill me! 111 00:09:40,130 --> 00:09:41,620 Kill me! 112 00:09:41,620 --> 00:09:42,240 Go. 113 00:09:42,240 --> 00:09:43,420 Kill me! 114 00:09:50,450 --> 00:09:51,740 Jackal. 115 00:09:52,200 --> 00:09:53,660 According to the rules, 116 00:09:54,240 --> 00:09:56,220 you won't get the bounty. 117 00:09:58,780 --> 00:10:01,240 But I'll give you payment for your hard work. 118 00:10:52,040 --> 00:10:53,570 Han Lu. 119 00:11:11,410 --> 00:11:11,960 My Lord. 120 00:11:11,960 --> 00:11:13,130 I'm sorry, My Lord. 121 00:11:14,380 --> 00:11:15,380 My Lord. 122 00:11:16,180 --> 00:11:17,130 My Lord, I'm sorry. 123 00:11:17,130 --> 00:11:17,790 My Lord. 124 00:11:17,790 --> 00:11:18,780 I'm sorry. 125 00:11:18,780 --> 00:11:19,990 I'm sorry. 126 00:11:22,580 --> 00:11:23,450 My Lord. 127 00:11:28,730 --> 00:11:30,040 Get lost! 128 00:11:49,160 --> 00:11:50,060 Come on. 129 00:11:52,790 --> 00:11:54,550 Big. Big. Big. 130 00:11:54,580 --> 00:11:56,310 I bet it's small. 131 00:11:56,710 --> 00:11:57,410 Here. 132 00:11:58,820 --> 00:11:59,870 Small. 133 00:12:01,130 --> 00:12:02,340 Let me try again. 134 00:12:03,370 --> 00:12:04,440 Try again. 135 00:12:04,740 --> 00:12:05,490 Again. 136 00:12:05,980 --> 00:12:06,860 Go on. 137 00:12:07,980 --> 00:12:08,900 I bet it's big. 138 00:12:08,940 --> 00:12:09,890 Let's try again. 139 00:12:10,290 --> 00:12:11,660 Sir, would you like 140 00:12:11,660 --> 00:12:12,990 a fresh pancake? 141 00:12:12,990 --> 00:12:14,310 It's delicious. 142 00:12:14,420 --> 00:12:15,790 Who let the kid in? 143 00:12:17,170 --> 00:12:18,120 Get out! 144 00:12:18,120 --> 00:12:19,120 Get out. 145 00:12:19,120 --> 00:12:19,620 Don't make trouble. 146 00:12:19,620 --> 00:12:21,210 I hate kids. 147 00:12:21,660 --> 00:12:22,830 Bad luck. 148 00:12:25,740 --> 00:12:27,940 I don't believe I'll always be unlucky. 149 00:12:27,950 --> 00:12:28,940 I bet it's all big. 150 00:12:28,940 --> 00:12:30,290 Get lost. 151 00:12:39,820 --> 00:12:41,820 Give me back my wallet! 152 00:12:41,820 --> 00:12:42,780 Go away! 153 00:12:42,780 --> 00:12:44,200 Give me back my wallet! 154 00:12:44,570 --> 00:12:46,260 Give me my wallet! 155 00:12:46,320 --> 00:12:47,910 -You stained my clothes. -Give me back my wallet! 156 00:12:47,910 --> 00:12:49,410 I'll take the money as your compensation to me. 157 00:12:49,410 --> 00:12:50,420 Give me back my wallet! 158 00:12:50,420 --> 00:12:51,410 Let go! 159 00:12:51,860 --> 00:12:54,530 Give me back my wallet! 160 00:12:54,630 --> 00:12:56,180 Go away! 161 00:12:56,360 --> 00:12:57,360 Wine! 162 00:12:57,390 --> 00:12:58,780 Give me wine. 163 00:12:59,560 --> 00:13:01,020 -Wine. -Pull him away! 164 00:13:05,030 --> 00:13:06,170 Beat him! 165 00:13:06,190 --> 00:13:07,430 Hit him hard! 166 00:13:15,090 --> 00:13:16,840 Hit him hard! 167 00:13:25,530 --> 00:13:26,700 Who are you? 168 00:13:26,700 --> 00:13:27,410 What are you waiting for? 169 00:13:27,410 --> 00:13:28,280 Beat him! 170 00:13:42,410 --> 00:13:43,200 Get lost! 171 00:13:44,030 --> 00:13:45,210 Run. 172 00:13:55,030 --> 00:13:56,340 Xing? 173 00:13:56,730 --> 00:13:57,670 Wine. 174 00:13:57,750 --> 00:13:58,660 It's really you. 175 00:13:58,660 --> 00:14:00,060 I want wine. 176 00:14:00,090 --> 00:14:01,750 I told you I had seen him today. 177 00:14:02,040 --> 00:14:03,220 Wine. 178 00:14:03,410 --> 00:14:04,440 Pei Xing. 179 00:14:06,030 --> 00:14:07,990 We haven't heard anything from you for so long. 180 00:14:07,990 --> 00:14:09,530 I didn't expect to see you here. 181 00:14:09,530 --> 00:14:11,330 I'm drinking. Don't interrupt. 182 00:14:12,010 --> 00:14:15,110 We are working for Lord Guo now. 183 00:14:15,460 --> 00:14:17,160 We're here on a mission. 184 00:14:21,410 --> 00:14:22,410 Wine. 185 00:14:26,900 --> 00:14:28,240 When you're sober, 186 00:14:28,630 --> 00:14:31,480 find me in the Flower Villa of Mount Wuzi. 187 00:14:45,080 --> 00:14:46,840 Again. 188 00:15:13,540 --> 00:15:14,670 Sir. 189 00:15:24,260 --> 00:15:25,230 Come. 190 00:15:41,380 --> 00:15:43,530 My Lord, I was interrogating her. 191 00:15:48,360 --> 00:15:49,200 Take her away. 192 00:15:56,820 --> 00:15:58,480 Have you got any information? 193 00:15:58,570 --> 00:15:59,890 No. 194 00:15:59,950 --> 00:16:01,180 I haven't. 195 00:16:03,990 --> 00:16:05,770 Weren't you interrogating her? 196 00:16:05,770 --> 00:16:07,480 No, no. 197 00:16:30,450 --> 00:16:36,400 [County Government Office] 198 00:16:35,780 --> 00:16:36,540 Lord Yang. 199 00:16:36,570 --> 00:16:37,630 Who are they? 200 00:16:37,650 --> 00:16:38,820 How can they take the prisoner away without permission? 201 00:16:38,820 --> 00:16:39,820 Stay out of this. 202 00:16:39,840 --> 00:16:40,790 Shut up. 203 00:16:40,790 --> 00:16:42,820 This is against the law. 204 00:16:42,890 --> 00:16:43,850 Shut up. 205 00:16:50,320 --> 00:16:51,530 Lord Han. 206 00:16:51,570 --> 00:16:52,800 Please. 207 00:16:58,860 --> 00:17:02,410 [County Government Office] 208 00:17:18,900 --> 00:17:20,630 Did you have a nightmare again? 209 00:17:24,990 --> 00:17:26,040 Lady Ying. 210 00:17:26,569 --> 00:17:28,000 Why are you here? 211 00:17:28,820 --> 00:17:29,820 This is my home. 212 00:17:33,120 --> 00:17:34,810 Then why am I here? 213 00:17:35,820 --> 00:17:37,910 The beggar carried you up the mountain. 214 00:17:37,910 --> 00:17:40,110 He was afraid you would die on the street. 215 00:17:40,110 --> 00:17:41,360 Though we're close, 216 00:17:41,380 --> 00:17:42,590 if you do this again, 217 00:17:42,630 --> 00:17:44,130 I'll charge you. 218 00:17:51,780 --> 00:17:52,950 Well. 219 00:17:52,960 --> 00:17:55,290 Your injuries are less serious this time. 220 00:17:59,450 --> 00:18:00,980 This cut is the most severe. 221 00:18:05,200 --> 00:18:08,400 Looks like a woman scratched you and caused these wounds. 222 00:18:10,120 --> 00:18:12,660 There's something wrong with your information this time. 223 00:18:12,660 --> 00:18:14,320 But I won't return your money. 224 00:18:14,870 --> 00:18:17,050 Chu Xiong didn't rob the jewels. 225 00:18:17,780 --> 00:18:19,140 He kidnapped a woman. 226 00:18:21,410 --> 00:18:23,810 Then she must be a special woman. 227 00:18:24,030 --> 00:18:25,760 Do you want to investigate her? 228 00:18:26,820 --> 00:18:27,740 Forget it. 229 00:18:29,660 --> 00:18:31,920 Did you gamble away all your money again? 230 00:18:36,630 --> 00:18:37,860 I'll pay up 231 00:18:38,500 --> 00:18:39,780 the money I owe you. 232 00:18:43,160 --> 00:18:44,070 It's done. 233 00:18:44,070 --> 00:18:47,330 Keep your wounds away from water in the following two days. 234 00:18:49,120 --> 00:18:50,950 Do you have pills that can help me sleep well? 235 00:18:50,950 --> 00:18:52,000 Yes. 236 00:18:52,370 --> 00:18:53,900 But compared to the pills, 237 00:18:54,160 --> 00:18:56,090 drinking wine is a cheaper option. 238 00:19:01,070 --> 00:19:02,590 On credit again? 239 00:19:02,670 --> 00:19:04,600 I'll go make money to pay the debt. 240 00:19:04,910 --> 00:19:07,120 This male thief and her female partner 241 00:19:07,120 --> 00:19:09,120 always kill people, rob goods 242 00:19:09,120 --> 00:19:11,320 and get involved in human trafficking. 243 00:19:11,780 --> 00:19:13,120 There is accurate information 244 00:19:13,120 --> 00:19:16,810 that they're hiding in the stone manufacturing workshop outside the city. 245 00:19:16,810 --> 00:19:18,520 This is a lucrative task. 246 00:19:19,030 --> 00:19:20,370 I saved it for you. 247 00:19:25,410 --> 00:19:26,900 As usual. 248 00:19:33,530 --> 00:19:35,070 [Maritime Arrest Order] 249 00:19:37,740 --> 00:19:40,160 We just stole an ox. 250 00:19:40,180 --> 00:19:41,570 It can't be that serious. 251 00:19:41,570 --> 00:19:42,490 I told you 252 00:19:42,490 --> 00:19:43,430 I shouldn't have gone with you. 253 00:19:43,430 --> 00:19:45,240 I used to be a lady in a rich family. 254 00:19:45,240 --> 00:19:46,320 But now I'm going to jail 255 00:19:46,320 --> 00:19:47,150 with you. 256 00:20:14,110 --> 00:20:15,650 He Lianrou. 257 00:20:15,820 --> 00:20:17,490 Momen Tieshu. 258 00:20:17,530 --> 00:20:21,380 How dare you come to steal my job? 259 00:20:24,800 --> 00:20:26,700 There's also a little gecko. 260 00:20:28,190 --> 00:20:29,700 [Four-legged Snake] 261 00:21:10,210 --> 00:21:13,020 So your target is me. 262 00:21:14,680 --> 00:21:16,150 What do you think? 263 00:23:35,010 --> 00:23:37,100 Are you looking for me? 264 00:23:44,390 --> 00:23:45,570 [Crazy Knife] 265 00:23:45,570 --> 00:23:46,720 [Earth Gyro] 266 00:24:34,830 --> 00:24:35,950 Wait a moment. 267 00:24:40,330 --> 00:24:41,570 Lord Yang. 268 00:24:41,570 --> 00:24:43,740 Why didn't you come to see me these days? 269 00:24:43,740 --> 00:24:45,070 You don't know 270 00:24:45,070 --> 00:24:47,490 that I was being troubled by a crazy dog. 271 00:24:47,820 --> 00:24:49,030 I was thinking about you 272 00:24:49,030 --> 00:24:50,540 all the time. 273 00:24:53,010 --> 00:24:54,880 All the time. 274 00:24:57,120 --> 00:24:59,180 Who is it? 275 00:25:10,820 --> 00:25:12,210 I'm sorry 276 00:25:12,250 --> 00:25:13,950 I opened the doors too hard. 277 00:25:14,910 --> 00:25:15,620 Jack... 278 00:25:15,620 --> 00:25:16,630 Jackal. 279 00:25:19,550 --> 00:25:21,280 Jackal, what brings you here? 280 00:25:22,830 --> 00:25:23,770 You... 281 00:25:24,180 --> 00:25:25,620 What do you want to know? 282 00:25:25,660 --> 00:25:27,120 I'll tell you everything. 283 00:25:32,240 --> 00:25:35,200 The arrest order is issued by the higher-ups. 284 00:25:35,230 --> 00:25:36,700 It has nothing to do with me 285 00:25:40,480 --> 00:25:42,410 I'm just a county mayor. 286 00:25:43,540 --> 00:25:45,710 I only take care of the affairs in the county. 287 00:25:45,710 --> 00:25:47,670 It's no use killing me. 288 00:25:56,300 --> 00:25:59,030 It has something to do with the woman you brought. 289 00:26:03,910 --> 00:26:04,710 Anyone has anything to do with that woman 290 00:26:04,710 --> 00:26:06,450 will die. 291 00:26:08,530 --> 00:26:09,330 Jackal. 292 00:26:09,810 --> 00:26:11,120 Jackal, bro. 293 00:26:12,220 --> 00:26:14,180 I'm a government official. 294 00:26:14,200 --> 00:26:14,990 Jackal. 295 00:26:15,070 --> 00:26:16,270 Jackal. 296 00:26:16,290 --> 00:26:17,310 Guards! 297 00:26:21,010 --> 00:26:22,500 Take good care of him. 298 00:26:24,320 --> 00:26:26,620 He's our important official. 299 00:26:31,990 --> 00:26:33,940 I think I did it wrong. 300 00:26:52,180 --> 00:26:53,080 Come out. 301 00:27:03,200 --> 00:27:05,030 That woman has a tough character. 302 00:27:05,030 --> 00:27:07,210 I only know that her name is Liu Zhen. 303 00:27:07,240 --> 00:27:08,770 I don't know anything else. 304 00:27:09,200 --> 00:27:12,100 She was taken away by a group of people that night. 305 00:27:12,570 --> 00:27:15,090 I watch it happen and couldn't do anything. 306 00:27:15,450 --> 00:27:16,780 I asked around 307 00:27:17,540 --> 00:27:19,890 and got to know they worked for Lord Guo. 308 00:27:20,160 --> 00:27:22,530 Lord Guo is mysterious. 309 00:27:22,780 --> 00:27:24,550 I only know that he came from the Prime Minister's Mansion 310 00:27:24,550 --> 00:27:26,570 He has a Yufu-Troops-Deploying card. 311 00:27:26,570 --> 00:27:28,900 Even Lord Yang needs to follow his orders. 312 00:27:29,200 --> 00:27:32,170 Recently, he hired some people to cut down trees everywhere. 313 00:27:32,170 --> 00:27:35,990 He's in a hurry to build a high platform in Mount Wuzi outside the city. 314 00:27:35,990 --> 00:27:37,510 I don't why what it is for. 315 00:27:43,830 --> 00:27:45,630 Do you still believe in justice? 316 00:28:32,550 --> 00:28:34,370 Look at you. 317 00:28:35,230 --> 00:28:37,170 You're so pitiful. 318 00:28:37,580 --> 00:28:41,370 Why didn't you choose to enjoy a luxurious life in the Prime Minister's Mansion? 319 00:28:41,370 --> 00:28:43,770 Why did you choose to be a fugitive instead? 320 00:28:47,700 --> 00:28:50,190 We just want peace. 321 00:28:50,870 --> 00:28:54,280 We don't want to stay in the place where it's full of ruthless officials. 322 00:28:54,280 --> 00:28:55,700 Please. 323 00:28:56,270 --> 00:28:58,260 Please let us go. 324 00:28:58,280 --> 00:28:59,150 Fine. 325 00:29:01,500 --> 00:29:03,360 As long as you tell me everything, 326 00:29:03,450 --> 00:29:04,850 I'll do anything for you. 327 00:29:15,450 --> 00:29:17,690 I'm doing this for your own good. 328 00:29:24,780 --> 00:29:26,650 I know what you're up to. 329 00:29:26,690 --> 00:29:28,760 I won't let you succeed. 330 00:29:29,120 --> 00:29:30,990 Kill me if you dare! 331 00:29:30,990 --> 00:29:32,650 Kill me! 332 00:29:36,870 --> 00:29:39,420 I'll never kill you. 333 00:29:40,850 --> 00:29:43,260 I just don't want you to go anywhere else. 334 00:29:44,880 --> 00:29:46,840 I'm worried about you. 335 00:29:58,160 --> 00:29:59,740 Your feet are so beautiful . 336 00:30:16,620 --> 00:30:18,750 Why didn't you come until today? 337 00:30:20,060 --> 00:30:21,420 Wait for me here. 338 00:30:23,440 --> 00:30:25,780 Now you're here. Everything will be fine. 339 00:30:26,070 --> 00:30:28,260 Lord Guo will appreciate you. 340 00:30:28,610 --> 00:30:29,870 Do you know 341 00:30:29,900 --> 00:30:31,380 that without Lord Guo, 342 00:30:31,730 --> 00:30:34,370 my bros and I wouldn't be doing so well. 343 00:30:34,870 --> 00:30:36,370 You also have a lot 344 00:30:36,370 --> 00:30:37,780 to worry about, right? 345 00:30:40,450 --> 00:30:42,120 It's different now. 346 00:30:44,620 --> 00:30:46,170 Now we do everything 347 00:30:46,690 --> 00:30:48,120 for ourselves. 348 00:30:52,530 --> 00:30:53,660 Welcome back. 349 00:31:20,620 --> 00:31:23,200 Lord Guo is in a bad mood today. 350 00:31:23,200 --> 00:31:24,940 Be careful with your words. 351 00:31:33,410 --> 00:31:34,490 Lord Guo. 352 00:31:35,420 --> 00:31:36,570 Pei Xing. 353 00:31:39,820 --> 00:31:40,610 Sit. 354 00:31:41,320 --> 00:31:42,600 Watch the show with me. 355 00:31:43,520 --> 00:31:45,650 I'm not used to sitting on a high stool. 356 00:31:46,120 --> 00:31:47,290 Excuse me. 357 00:31:59,770 --> 00:32:01,380 These wolves 358 00:32:02,080 --> 00:32:04,060 were left to starve for a few days. 359 00:32:06,190 --> 00:32:08,150 The loser of the battle down there 360 00:32:10,210 --> 00:32:12,720 will become their food today. 361 00:32:13,850 --> 00:32:16,650 To survive, they do their best to fight each other. 362 00:32:17,350 --> 00:32:20,220 How wonderful this is. 363 00:32:21,760 --> 00:32:23,990 But only these scenes 364 00:32:28,820 --> 00:32:31,320 can enable me to forget my worries. 365 00:32:32,870 --> 00:32:34,610 The weak ones 366 00:32:35,820 --> 00:32:37,620 are the strong ones' food. 367 00:32:38,120 --> 00:32:39,810 You are called Jackal. 368 00:32:40,910 --> 00:32:42,310 You know 369 00:32:44,180 --> 00:32:45,930 this very well, right? 370 00:32:52,120 --> 00:32:53,160 Good! 371 00:33:05,680 --> 00:33:07,080 Thank you, My Lord. 372 00:33:09,400 --> 00:33:10,960 He did it willingly. 373 00:33:12,720 --> 00:33:14,030 No one forced him. 374 00:33:17,430 --> 00:33:19,930 It's said that during the An-Shi Rebellion, 375 00:33:19,950 --> 00:33:23,880 you and Han Lu were both soldiers in the Fufeng Camp of the Tang dynasty. 376 00:33:24,160 --> 00:33:25,620 You contributed a lot 377 00:33:25,620 --> 00:33:27,790 to quelling the rebellion in Zhaojuan Temple. 378 00:33:27,790 --> 00:33:29,540 You are a rare talent. 379 00:33:30,330 --> 00:33:32,290 If you're willing to be loyal to me, 380 00:33:32,520 --> 00:33:34,130 I'll appreciate it. 381 00:33:34,550 --> 00:33:36,250 You misunderstood. 382 00:33:36,270 --> 00:33:37,850 I'm here to negotiate. 383 00:33:39,580 --> 00:33:41,430 I'm a businessman. 384 00:33:42,600 --> 00:33:44,360 But I've been unlucky lately. 385 00:33:45,160 --> 00:33:46,180 I lost my business 386 00:33:46,870 --> 00:33:49,020 because of you. 387 00:33:55,420 --> 00:33:56,600 Han Lu. 388 00:33:58,090 --> 00:34:00,140 I misunderstood? 389 00:34:02,970 --> 00:34:03,990 Pei Xing. 390 00:34:05,540 --> 00:34:07,240 It's about a child, right? 391 00:34:25,449 --> 00:34:27,050 How much do you know about it? 392 00:34:28,280 --> 00:34:29,320 I guess 393 00:34:30,489 --> 00:34:32,750 you know Iโ€™m from the Prime Minister's Mansion. 394 00:34:32,750 --> 00:34:33,570 The prime minister is old. 395 00:34:33,570 --> 00:34:35,120 But he got a son recently. 396 00:34:35,409 --> 00:34:36,810 It was great news for him. 397 00:34:37,659 --> 00:34:39,530 But that crazy woman 398 00:34:39,530 --> 00:34:41,409 stole the child 399 00:34:41,409 --> 00:34:43,540 when the child was not even a month old. 400 00:34:44,440 --> 00:34:46,320 This is a family disgrace. 401 00:34:47,639 --> 00:34:50,570 It will damage the reputation of the prime minister. 402 00:34:52,120 --> 00:34:54,380 I help the prime minister solve problems 403 00:34:55,219 --> 00:34:57,820 so I have to think carefully about everything. 404 00:34:58,390 --> 00:35:00,250 If I did anything that harmed you, 405 00:35:00,960 --> 00:35:02,280 please forgive me. 406 00:35:03,820 --> 00:35:06,030 You know where the child is? 407 00:35:08,520 --> 00:35:10,320 Ten days. 408 00:35:10,630 --> 00:35:11,800 I will bring you the child 409 00:35:11,800 --> 00:35:12,840 in ten days. 410 00:35:12,870 --> 00:35:13,910 Why ten days? 411 00:35:13,910 --> 00:35:16,030 The time for me to finish my job is never longer than ten days. 412 00:35:16,030 --> 00:35:16,750 Your purpose is... 413 00:35:16,750 --> 00:35:18,030 Take back my arrest order. 414 00:35:18,030 --> 00:35:19,670 If you fail, 415 00:35:20,850 --> 00:35:22,650 I'd like to become a wolf's food. 416 00:35:22,870 --> 00:35:23,740 Deal. 417 00:35:23,740 --> 00:35:24,700 You're free. 418 00:35:26,130 --> 00:35:27,490 But remember, 419 00:35:28,280 --> 00:35:29,760 you only have ten days. 420 00:35:35,920 --> 00:35:37,120 Wait. 421 00:35:44,320 --> 00:35:46,180 I know what kind of person you are. 422 00:35:46,700 --> 00:35:48,300 This is a little gift for you. 423 00:35:49,700 --> 00:35:51,420 I'll wait for the good news. 424 00:36:05,990 --> 00:36:07,510 Stop chasing. 425 00:36:12,710 --> 00:36:15,870 Jackal's arrest order has is taken back for now. 426 00:36:17,740 --> 00:36:20,040 Who do you think you are? 427 00:36:34,370 --> 00:36:36,230 How do you know it's about a child? 428 00:36:36,270 --> 00:36:38,440 It was my guess. I took a risky bet. 429 00:36:39,530 --> 00:36:41,190 You had never won a bet before. 430 00:36:41,660 --> 00:36:42,920 But this time, you did. 431 00:36:44,770 --> 00:36:46,630 That woman just wanted to die. 432 00:36:46,630 --> 00:36:48,560 She must be protecting something. 433 00:36:49,530 --> 00:36:52,240 What's the thing that's more important than her life? 434 00:36:52,240 --> 00:36:54,880 You never got involved anything related to women or children. 435 00:36:54,880 --> 00:36:55,650 How come 436 00:36:57,750 --> 00:36:58,530 this time? 437 00:36:59,790 --> 00:37:02,710 I can't forget her eyes. 438 00:37:03,560 --> 00:37:04,810 Kill me! 439 00:37:04,830 --> 00:37:06,470 Kill me! 440 00:37:07,910 --> 00:37:08,910 Kill me! 441 00:37:09,080 --> 00:37:10,300 Kill me! 442 00:37:10,360 --> 00:37:12,070 Don't kill my child. 443 00:37:13,110 --> 00:37:14,850 What's your plan? 444 00:37:18,700 --> 00:37:20,140 I need to know 445 00:37:20,170 --> 00:37:21,530 every place she went to 446 00:37:21,530 --> 00:37:22,660 and every person she met 447 00:37:22,660 --> 00:37:24,130 before she was caught. 448 00:37:24,200 --> 00:37:27,060 The sooner you give me the information, the better. 449 00:37:27,670 --> 00:37:29,320 Lord Guo's is such a powerful official. 450 00:37:29,320 --> 00:37:31,280 We're no match for him. 451 00:37:31,370 --> 00:37:33,370 If he goes back on his word... 452 00:37:34,280 --> 00:37:35,740 I know his secret. 453 00:37:35,900 --> 00:37:37,690 He doesn't dare to hurt me. 454 00:37:46,320 --> 00:37:49,040 I didn't want to get you involved. 455 00:37:49,390 --> 00:37:51,660 But I really can't find anyone else. 456 00:37:51,910 --> 00:37:53,410 You can refuse to help me. 457 00:37:53,410 --> 00:37:54,530 I know the money... 458 00:37:54,530 --> 00:37:55,530 Enough. 459 00:37:56,620 --> 00:37:58,370 What will happen in ten days 460 00:37:58,370 --> 00:37:59,410 is out of my hands. 461 00:38:51,530 --> 00:38:55,030 You're indeed a famous tracker among the bounty hunters. 462 00:38:55,370 --> 00:38:56,910 You came ahead of me. 463 00:38:57,040 --> 00:39:00,450 Shadow-erasing, you won't be able to profit from the job alone. 464 00:38:57,260 --> 00:39:00,710 [Shadow-erasing] 465 00:39:07,570 --> 00:39:08,950 Have you seen her? 466 00:39:15,370 --> 00:39:16,660 Don't be afraid. 467 00:39:17,280 --> 00:39:18,530 According to Sanya, 468 00:39:18,530 --> 00:39:21,050 a woman gave her the child and left. 469 00:39:21,200 --> 00:39:23,070 She threw a mirror to her as a reward. 470 00:39:23,070 --> 00:39:25,410 The woman said she would come back to pick up this child. 471 00:39:25,410 --> 00:39:27,530 Sanya went out every day to wait for that woman. 472 00:39:27,530 --> 00:39:29,280 Finally, you are here. 473 00:39:29,280 --> 00:39:30,280 You'd better 474 00:39:30,280 --> 00:39:32,110 take the child away right now. 475 00:39:32,110 --> 00:39:33,240 To raise my own children 476 00:39:33,240 --> 00:39:35,440 is already extremely difficult for me. 477 00:39:44,250 --> 00:39:46,520 You can't hug a child like this. 478 00:39:46,550 --> 00:39:48,750 What kind of father are you? 479 00:39:51,730 --> 00:39:52,700 Go with your father. 480 00:39:52,700 --> 00:39:53,710 Be good. 481 00:39:59,910 --> 00:40:00,980 Wait. 482 00:40:03,740 --> 00:40:05,120 Take it with you. 483 00:40:05,280 --> 00:40:06,890 This is the treasure the child's mother left for her child. 484 00:40:06,890 --> 00:40:08,260 I can't keep it. 485 00:40:09,320 --> 00:40:10,780 Be good. 486 00:40:10,780 --> 00:40:12,160 Bao. 487 00:40:12,640 --> 00:40:13,620 Bao? 488 00:40:13,620 --> 00:40:14,630 I gave the child the random name. 489 00:40:14,630 --> 00:40:17,720 Every child is the most precious in their parents' eyes. 490 00:40:17,720 --> 00:40:19,210 Take the food. You can eat it on your way. 491 00:40:19,210 --> 00:40:22,070 Remember to chew them into pieces and feed the baby. 492 00:41:31,810 --> 00:41:33,520 Can you stop crying? 493 00:42:48,950 --> 00:42:50,340 No. 494 00:42:51,340 --> 00:42:52,070 No! 495 00:42:52,070 --> 00:42:53,020 Kill me! 496 00:42:53,120 --> 00:42:54,120 Kill me! 497 00:42:54,120 --> 00:42:55,120 Kill me? 498 00:43:27,530 --> 00:43:30,670 So you're what enables me to have a good sleep? 499 00:43:38,530 --> 00:43:39,230 [To Jackal] 500 00:43:41,660 --> 00:43:44,460 The bounty hunter hired by Wu Shao'an is you. 501 00:43:49,450 --> 00:43:50,860 Guo Zhongxiang 502 00:43:50,970 --> 00:43:52,270 is the butler in the Prime Minister's Mansion 503 00:43:52,270 --> 00:43:53,780 He has humble origins. 504 00:43:53,780 --> 00:43:55,610 He took his mother's surname Guo. 505 00:43:55,610 --> 00:43:58,980 He is the illegitimate son of the prime minister. 506 00:43:59,120 --> 00:44:00,900 He is born to be a very patient and person. 507 00:44:00,900 --> 00:44:02,550 And he is meticulous and vicious. 508 00:44:02,550 --> 00:44:05,410 Heโ€™s in charge of the dirty business in the mansion. 509 00:44:05,830 --> 00:44:07,270 The prime minister is old. 510 00:44:07,270 --> 00:44:08,750 And his main wife doesn't bear any child. 511 00:44:08,750 --> 00:44:11,530 The dancer Liu Zhen gave birth to a son for the prime minister. 512 00:44:11,530 --> 00:44:14,140 The fortune-teller said the son was born to be extraordinary. 513 00:44:14,140 --> 00:44:15,550 The prime minister got very happy upon hearing it. 514 00:44:15,550 --> 00:44:18,080 But this caused conflicts among the different groups of people in the mansion. 515 00:44:18,080 --> 00:44:20,090 Liu Zhen escaped from the capital 516 00:44:20,130 --> 00:44:21,910 to save herself and her son. 517 00:44:22,490 --> 00:44:26,330 Guo Zhongxiang is under the prime minister's order to find the child. 518 00:44:26,330 --> 00:44:28,730 But in fact, he plotted to kill him. 519 00:44:29,090 --> 00:44:30,890 He has always dreamed of being the lawful heir of the prime minister 520 00:44:30,890 --> 00:44:33,530 and he believed in the evil magic of sorcerers in the Western Region. 521 00:44:33,530 --> 00:44:35,320 He planned to sacrifice the baby on the full-moon night of this month 522 00:44:35,320 --> 00:44:38,150 and make the baby into a pill and eat it. 523 00:44:38,240 --> 00:44:40,030 He hopes to get the child's fortunate by doing that. 524 00:44:40,030 --> 00:44:41,950 He has gone so crazy 525 00:44:41,980 --> 00:44:43,580 that he's worse than a beast. 526 00:44:52,610 --> 00:44:53,950 Wait for me here. 527 00:45:20,800 --> 00:45:22,440 Go in and report. 528 00:46:04,750 --> 00:46:06,030 Leave the child to me. 529 00:46:18,960 --> 00:46:20,090 Let's go. 530 00:46:25,240 --> 00:46:27,100 If you don't leave, I'll leave. 531 00:46:59,450 --> 00:47:01,540 You'll have us killed. 532 00:47:02,330 --> 00:47:04,320 Do one last thing for me. 533 00:47:06,020 --> 00:47:07,540 A new identity 534 00:47:08,050 --> 00:47:09,350 with a new face. 535 00:47:15,410 --> 00:47:17,670 I want to see this baby grow up. 536 00:47:18,610 --> 00:47:19,610 Bao. 537 00:47:48,450 --> 00:47:51,060 Didn't you hate kids the most? 538 00:47:51,660 --> 00:47:52,900 I still hate them now. 539 00:47:54,930 --> 00:47:56,210 Close your eyes. 540 00:47:56,280 --> 00:47:57,340 Sleep for a while. 541 00:47:57,360 --> 00:47:59,090 You'll be fine when you wake up. 542 00:48:02,880 --> 00:48:04,880 It seems to be the time for him to pee. 543 00:48:04,910 --> 00:48:05,700 Don't worry. 544 00:48:06,030 --> 00:48:08,490 I'm better at taking care of babies than you. 545 00:48:10,120 --> 00:48:11,580 In such a turbulent world, 546 00:48:11,950 --> 00:48:13,810 it is by no means easy 547 00:48:13,990 --> 00:48:16,230 for ordinary people like us to live. 548 00:48:16,870 --> 00:48:18,600 I live on the top of the mountain 549 00:48:18,910 --> 00:48:20,620 to stay away from troubles. 550 00:48:22,870 --> 00:48:24,800 Even if I will live with no dignity, 551 00:48:25,320 --> 00:48:28,120 I don't want to go back to the nightmare of the past. 552 00:48:32,030 --> 00:48:33,370 But these days, 553 00:48:33,620 --> 00:48:35,170 I feel extremely anxious. 554 00:48:38,750 --> 00:48:42,530 Why don't we stay away from this troubled place 555 00:48:43,430 --> 00:48:44,960 and start a new life? 556 00:48:46,950 --> 00:48:49,060 You even killed a child. 557 00:48:51,530 --> 00:48:52,840 Bastard! 558 00:49:10,740 --> 00:49:13,050 The traitor must be executed. 559 00:49:14,360 --> 00:49:15,250 Pei Xing. 560 00:49:15,950 --> 00:49:17,580 This is your honor. 561 00:49:19,860 --> 00:49:21,270 No! 562 00:49:21,330 --> 00:49:22,670 Don't kill my child! 563 00:49:32,770 --> 00:49:33,910 No! 564 00:49:33,910 --> 00:49:34,490 Don't kill my child! 565 00:49:34,490 --> 00:49:36,660 If you want to kill someone, kill me! 566 00:49:37,420 --> 00:49:38,590 No! 567 00:49:39,890 --> 00:49:41,800 No! 568 00:49:52,530 --> 00:49:53,530 Kill me! 569 00:49:53,530 --> 00:49:57,160 Kill me! Kill me! Kill me! 570 00:50:05,950 --> 00:50:08,230 Open your eyes and look carefully. 571 00:50:08,990 --> 00:50:10,360 On the battlefield, 572 00:50:10,900 --> 00:50:13,370 only by turning into a beast 573 00:50:13,580 --> 00:50:15,290 can you live. 574 00:50:43,460 --> 00:50:45,410 I want to add another person. 575 00:50:49,850 --> 00:50:52,590 If I don't come back before dawn, 576 00:50:53,150 --> 00:50:55,050 find a good family for this child. 577 00:50:55,450 --> 00:50:56,910 Everyone has his own fate. 578 00:50:57,870 --> 00:50:59,530 Is it worth taking risks 579 00:51:00,130 --> 00:51:01,860 for a woman whom you don't know? 580 00:51:02,180 --> 00:51:03,240 Who knows? 581 00:51:05,260 --> 00:51:07,930 Another loss. 582 00:51:14,990 --> 00:51:16,430 Liu Zhen is imprisoned here. 583 00:51:16,430 --> 00:51:17,230 I am sure of it. 584 00:51:17,410 --> 00:51:19,530 The Shadow-erasing must have cost you a lot. 585 00:51:19,530 --> 00:51:20,720 It's worthwhile. 586 00:51:20,910 --> 00:51:22,440 I will write a report 587 00:51:22,460 --> 00:51:25,190 to expose Guo Zhongxiang's evil deeds to the court. 588 00:51:25,190 --> 00:51:26,870 I will bring him to justice 589 00:51:26,870 --> 00:51:28,550 even if it will be at the cost of my career. 590 00:51:28,550 --> 00:51:30,750 This place is usually heavily guarded. 591 00:51:30,990 --> 00:51:32,910 I think they're all gone tonight. 592 00:51:32,910 --> 00:51:33,700 So strange. 593 00:51:34,810 --> 00:51:36,260 Why are you helping me? 594 00:51:38,640 --> 00:51:40,060 I want you to know 595 00:51:40,120 --> 00:51:42,070 that there's humaneness in this world. 596 00:51:42,070 --> 00:51:44,600 Where there's humaneness, there's justice. 597 00:51:49,320 --> 00:51:50,500 Stay alive. 598 00:51:51,450 --> 00:51:54,350 There are more people in this world who need you. 599 00:51:54,490 --> 00:51:55,890 Wait for me here. 600 00:51:58,240 --> 00:51:59,030 Jackal. 601 00:52:00,120 --> 00:52:02,050 I haven't known your real name yet. 602 00:52:05,070 --> 00:52:06,160 Is that important? 603 00:52:06,280 --> 00:52:08,540 I should call you by your real name. 604 00:52:09,940 --> 00:52:12,000 I'll tell you next time we meet. 605 00:52:51,500 --> 00:52:55,630 [Prostitute] 606 00:52:56,830 --> 00:53:01,410 "Don't you see the mirror bright in chamber high 607 00:53:02,080 --> 00:53:06,660 which grieves over your snow-white hair that once was silken black?" 608 00:53:21,240 --> 00:53:23,640 I was wondering why there was no guard here. 609 00:53:23,870 --> 00:53:26,730 It turns out that the big boss is here. 610 00:53:27,070 --> 00:53:28,920 It's hard for us to meet. 611 00:53:29,350 --> 00:53:32,280 We shouldn't be disturbed by others. 612 00:53:32,990 --> 00:53:34,320 What do you think? 613 00:53:34,320 --> 00:53:38,550 They even hired the Grey-Haired Master, who ranks first among all bounty hunters. 614 00:53:38,550 --> 00:53:40,330 I am so proud of myself. 615 00:53:40,470 --> 00:53:41,500 [Grey-Haired Master] 616 00:53:43,760 --> 00:53:44,810 Try it. 617 00:53:51,020 --> 00:53:52,220 Good wine. 618 00:53:53,430 --> 00:53:54,850 Good pot. 619 00:53:56,070 --> 00:53:57,450 You came to save her? 620 00:54:00,440 --> 00:54:02,520 What's your relationship with her? 621 00:54:03,300 --> 00:54:04,420 Nothing. 622 00:54:04,450 --> 00:54:06,890 There must be a reason. 623 00:54:08,350 --> 00:54:09,580 What about you? 624 00:54:12,300 --> 00:54:14,420 I'm a bounty hunter. 625 00:54:14,450 --> 00:54:16,780 I never ask anything about right or wrong. 626 00:54:17,140 --> 00:54:18,310 Jackal. 627 00:54:19,280 --> 00:54:21,630 You broke the rules. 628 00:54:23,090 --> 00:54:24,650 Looks like 629 00:54:26,200 --> 00:54:27,820 we have to fight. 630 00:54:30,440 --> 00:54:32,400 You haven't returned the pot to me. 631 00:56:29,820 --> 00:56:33,160 It's been a long time since I played so happily. 632 00:57:20,600 --> 00:57:22,270 Alright. 633 00:57:22,500 --> 00:57:24,370 We're almost done. 634 00:57:25,740 --> 00:57:27,070 Stop running. 635 00:57:27,090 --> 00:57:29,120 I can't catch up with you. 636 00:57:29,910 --> 00:57:31,240 Jackal. 637 00:57:33,080 --> 00:57:34,620 Let's end it. 638 00:58:21,790 --> 00:58:23,290 I'm curious 639 00:58:25,600 --> 00:58:27,990 why Jackal, the best businessman, 640 00:58:28,790 --> 00:58:31,450 would turn against the powerful Prime Minister 641 00:58:32,820 --> 00:58:36,090 for a child. 642 00:58:38,350 --> 00:58:40,420 I want to find out 643 00:58:41,060 --> 00:58:44,190 what's wrong with you. 644 00:58:44,620 --> 00:58:46,370 Then what have you found out? 645 00:58:46,820 --> 00:58:51,280 You are completely different from who you were. 646 00:58:52,950 --> 00:58:55,090 I envy you. 647 00:58:55,450 --> 00:58:57,630 As a martial artist, 648 00:58:59,660 --> 00:59:02,540 I've thought of countless ways to die. 649 00:59:03,650 --> 00:59:05,520 It's not bad 650 00:59:08,620 --> 00:59:10,170 to die here today. 651 00:59:14,480 --> 00:59:17,860 Actually, we all live in a big coffin. 652 00:59:18,860 --> 00:59:22,920 The only difference is the time of death. 653 00:59:25,160 --> 00:59:31,240 "I can't condescend to serve celebrities." 654 00:59:32,740 --> 00:59:39,660 "That will make me lose my hearty smile." 655 01:00:07,940 --> 01:00:08,900 Liu Zhen. 656 01:00:19,440 --> 01:00:20,880 My baby. 657 01:00:22,240 --> 01:00:23,880 Where is my baby? 658 01:00:23,970 --> 01:00:28,060 Don't worry. The baby is safe. 659 01:01:21,410 --> 01:01:23,140 I want you to see 660 01:01:23,280 --> 01:01:25,240 that there's humaneness in this world. 661 01:01:25,240 --> 01:01:27,770 Where there's humaneness, there's justice. 662 01:01:41,570 --> 01:01:42,660 Forgive me. 663 01:01:42,970 --> 01:01:44,310 I have no choice. 664 01:01:57,240 --> 01:01:58,240 Pei Xing. 665 01:01:59,620 --> 01:02:01,570 You fell behind. 666 01:02:31,410 --> 01:02:32,280 Captain. 667 01:02:35,080 --> 01:02:36,460 You fell behind too. 668 01:02:56,330 --> 01:02:57,440 It's impossible for him to survive. 669 01:02:57,440 --> 01:02:59,420 I want to see the body. 670 01:03:00,030 --> 01:03:00,740 Yes. 671 01:03:05,620 --> 01:03:09,030 Prepare everything for the sacrifice ceremony. 672 01:03:26,140 --> 01:03:28,910 The county governor Wu Shao'an and Jackal tried to rebel 673 01:03:28,910 --> 01:03:30,120 and were executed on the spot. 674 01:03:30,120 --> 01:03:31,780 I will put up a notice. 675 01:03:31,780 --> 01:03:33,320 I'll do it perfectly. 676 01:03:33,320 --> 01:03:34,970 Perfectly. 677 01:03:37,880 --> 01:03:39,880 You know too much. 678 01:03:39,990 --> 01:03:41,660 Guo... Guo... 679 01:03:46,160 --> 01:03:47,590 You smell so good. 680 01:03:48,220 --> 01:03:50,510 Why are you so excited to see me? 681 01:04:04,170 --> 01:04:05,140 Hurry up. 682 01:04:12,110 --> 01:04:13,440 Have you found the body? 683 01:04:14,370 --> 01:04:16,200 I'll report to Captain Han. 684 01:04:17,430 --> 01:04:19,960 How come that you went through so much trouble 685 01:04:20,490 --> 01:04:22,400 because of Jackal? 686 01:04:22,740 --> 01:04:24,360 Even Captain Han 687 01:04:24,570 --> 01:04:26,970 seems to be afraid of him. 688 01:04:30,950 --> 01:04:32,780 You don't know how scary he is. 689 01:04:34,210 --> 01:04:35,160 He... 690 01:04:35,160 --> 01:04:37,320 He's known as the "Undead Jackal." 691 01:05:03,290 --> 01:05:05,180 I just want to stay alive. 692 01:05:05,810 --> 01:05:08,240 You knew that we couldn't afford to offend them, 693 01:05:08,240 --> 01:05:10,540 but you got all of us involved. 694 01:05:10,660 --> 01:05:12,460 Look at what they have done to me! 695 01:05:16,030 --> 01:05:18,430 I don't want to go back to the past. 696 01:05:19,210 --> 01:05:21,840 When you went to save an outsider, 697 01:05:23,650 --> 01:05:26,000 did you think about what I would suffer? 698 01:05:30,890 --> 01:05:32,550 Where is Wu Shao'an? 699 01:05:38,900 --> 01:05:41,100 I will release his soul from purgatory. 700 01:05:45,470 --> 01:05:47,360 My name is 701 01:05:48,260 --> 01:05:49,450 Pei Xing. 702 01:05:57,560 --> 01:05:59,110 Where are you going? 703 01:06:03,500 --> 01:06:05,040 I know 704 01:06:05,820 --> 01:06:07,480 that as long as you stay away from me, 705 01:06:07,480 --> 01:06:09,840 you will have many ways to escape. 706 01:06:10,210 --> 01:06:12,420 But you didn't choose that way. 707 01:06:13,720 --> 01:06:15,400 Stay alive. 708 01:06:18,530 --> 01:06:21,030 I know the sword that Captain Han uses. 709 01:06:21,530 --> 01:06:24,080 No one can survive from that sword. 710 01:06:24,770 --> 01:06:26,500 It's the Sword of the Universe. 711 01:06:26,980 --> 01:06:29,710 It once belonged to Bai Qi, the Greatest General. 712 01:06:41,280 --> 01:06:42,600 The altar has been built. 713 01:06:42,600 --> 01:06:44,610 How do we deal with the farmers? 714 01:06:47,330 --> 01:06:49,210 Those who are involved 715 01:06:49,240 --> 01:06:50,410 must die. 716 01:06:50,430 --> 01:06:51,310 Got it. 717 01:07:47,660 --> 01:07:51,330 [Pei Xing's Tomb] 718 01:08:13,830 --> 01:08:14,590 Han Lu. 719 01:08:15,960 --> 01:08:17,439 I will repay you 720 01:08:17,990 --> 01:08:19,410 after this. 721 01:08:19,819 --> 01:08:21,319 Thank you, Lord Guo. 722 01:08:21,840 --> 01:08:23,250 I admire you 723 01:08:24,529 --> 01:08:26,500 because we are alike. 724 01:08:28,500 --> 01:08:29,630 Just remember don't pry into too much. 725 01:08:29,630 --> 01:08:31,990 As long as you are by my side, 726 01:08:32,569 --> 01:08:33,779 I will help you 727 01:08:34,290 --> 01:08:35,840 achieve your ambition. 728 01:08:41,180 --> 01:08:42,090 Remember. 729 01:08:42,979 --> 01:08:44,130 When the rain stops 730 01:08:44,420 --> 01:08:45,490 at midnight, 731 01:08:46,029 --> 01:08:47,359 the elixir will be made. 732 01:08:49,490 --> 01:08:52,890 I'll escort you. 733 01:09:41,090 --> 01:09:42,520 What are you doing here? 734 01:09:48,750 --> 01:09:50,140 Pei Xing. 735 01:09:50,170 --> 01:09:51,670 Stop being stubborn. 736 01:09:51,700 --> 01:09:53,420 Can't you just be a bounty hunter? 737 01:09:53,420 --> 01:09:55,040 Why are you against us? 738 01:09:55,070 --> 01:09:56,360 Look. 739 01:09:56,390 --> 01:09:57,030 It's not easy 740 01:09:57,030 --> 01:09:58,370 for us to reach this far. 741 01:09:58,390 --> 01:10:00,190 Are you going to ruin us? 742 01:10:03,000 --> 01:10:05,330 I've been a bounty hunter for seven years. 743 01:10:05,600 --> 01:10:07,990 I've been working for others all the time. 744 01:10:09,650 --> 01:10:11,110 Today, 745 01:10:13,880 --> 01:10:16,610 I'll do things for myself. 746 01:10:19,540 --> 01:10:21,350 Step back if you want to live. 747 01:10:22,090 --> 01:10:24,620 I don't want to see the blood of my friends. 748 01:10:29,660 --> 01:10:30,540 Soldiers 749 01:10:30,540 --> 01:10:31,750 can never retreat. 750 01:11:58,130 --> 01:11:59,400 You go now. 751 01:12:15,610 --> 01:12:17,450 What's the point of living 752 01:12:17,970 --> 01:12:19,770 when I cannot do anything right? 753 01:12:26,620 --> 01:12:28,380 The soldiers that Han Lu led 754 01:12:28,410 --> 01:12:30,420 are not capable at all. 755 01:12:30,780 --> 01:12:34,390 Just consider it as honing their skills for Lord Guo. 756 01:12:34,740 --> 01:12:37,440 You and Han Lu are somewhat alike. 757 01:12:38,670 --> 01:12:40,490 But the difference is 758 01:12:41,490 --> 01:12:44,440 Han Lu never stabbed anyone in the back. 759 01:12:44,930 --> 01:12:46,800 It would be a huge disgrace 760 01:12:46,960 --> 01:12:50,010 if I were killed by you. 761 01:12:51,260 --> 01:12:53,160 Killing is killing. 762 01:12:55,320 --> 01:12:58,620 There's no need to judge the method. 763 01:13:51,170 --> 01:13:53,160 That's what you can do? 764 01:13:53,810 --> 01:13:55,820 I'm so disappointed. 765 01:15:38,030 --> 01:15:39,150 Please. 766 01:15:39,530 --> 01:15:40,850 Please spare me. 767 01:15:41,540 --> 01:15:42,500 Please. 768 01:15:43,920 --> 01:15:45,340 Please spare me. 769 01:15:46,600 --> 01:15:48,150 Please spare me. 770 01:16:12,200 --> 01:16:13,070 Good boy. 771 01:16:13,090 --> 01:16:13,930 Bao. 772 01:16:33,300 --> 01:16:35,870 You really want to die. 773 01:16:36,880 --> 01:16:38,370 This time, 774 01:16:39,750 --> 01:16:41,810 I want to live. 775 01:17:32,790 --> 01:17:33,830 Stand up. 776 01:17:33,860 --> 01:17:35,660 Aren't you the "Undead Jackal?" 777 01:17:38,710 --> 01:17:39,990 I gave you a chance, 778 01:17:40,010 --> 01:17:41,580 but you didn't cherish it. 779 01:17:41,750 --> 01:17:43,900 We almost died. 780 01:17:44,290 --> 01:17:45,870 What was it for? 781 01:17:45,900 --> 01:17:49,100 For the lavish life of those high-ranking officials? 782 01:17:50,450 --> 01:17:53,590 We survived from piles of dead bodies. 783 01:17:53,960 --> 01:17:56,110 We deserve a better life. 784 01:17:58,210 --> 01:18:00,130 Look at you now. 785 01:18:01,010 --> 01:18:02,780 You live like a street dog. 786 01:18:05,380 --> 01:18:07,590 You are street dogs. 787 01:18:08,130 --> 01:18:09,220 It seems 788 01:18:09,540 --> 01:18:11,470 you've forgotten 789 01:18:11,510 --> 01:18:13,150 what you did before. 790 01:18:14,310 --> 01:18:15,940 I'll help you remember. 791 01:18:21,350 --> 01:18:23,350 Do you remember them? 792 01:18:25,280 --> 01:18:26,460 You... 793 01:18:27,930 --> 01:18:30,280 Don't you like saving people? 794 01:18:30,880 --> 01:18:31,900 Fine. 795 01:18:34,050 --> 01:18:35,980 Open your eyes and take a look. 796 01:18:39,120 --> 01:18:40,180 They 797 01:18:41,100 --> 01:18:43,400 will die because of you. 798 01:18:50,380 --> 01:18:52,450 Both of us are demons. 799 01:18:53,330 --> 01:18:54,730 If Buddhas won't save me, 800 01:18:56,460 --> 01:18:58,380 I'll save myself. 801 01:20:11,200 --> 01:20:13,310 Don't you want to save the kid? 802 01:20:13,340 --> 01:20:15,250 I'll kill him now. 803 01:20:19,710 --> 01:20:21,480 Let him go. 804 01:20:25,950 --> 01:20:27,000 No! 805 01:20:37,400 --> 01:20:39,430 You are really hard to kill. 806 01:20:42,040 --> 01:20:43,170 However, 807 01:20:43,370 --> 01:20:44,570 bro, 808 01:20:44,780 --> 01:20:46,190 that's enough. 809 01:20:48,170 --> 01:20:50,860 Be a smart man in the next life. 810 01:21:40,910 --> 01:21:44,730 Frost, blood and blade. 811 01:21:58,450 --> 01:22:00,490 Pei Xing. 812 01:23:22,190 --> 01:23:23,290 Come here. 813 01:23:23,500 --> 01:23:25,950 He seems happy to see you. 814 01:23:34,090 --> 01:23:36,620 Can I call this brotherhood? 815 01:23:42,970 --> 01:23:44,350 Let me hug you. 816 01:23:51,650 --> 01:23:53,220 Do you deserve it? 817 01:24:10,960 --> 01:24:11,790 Please. 818 01:24:11,810 --> 01:24:12,970 Please let me go. 819 01:24:13,010 --> 01:24:14,500 I beg you. 820 01:24:14,530 --> 01:24:16,330 I can give you whatever you want. 821 01:24:16,870 --> 01:24:18,380 Please. 822 01:24:20,170 --> 01:24:21,810 You know who's behind me. 823 01:24:21,950 --> 01:24:24,370 I'm the only one who can withdraw 824 01:24:25,180 --> 01:24:27,550 I'm here on behalf of Liu Zhen. 825 01:24:28,410 --> 01:24:30,060 No. No. No. 826 01:24:38,250 --> 01:24:39,420 It stinks. 827 01:24:40,120 --> 01:24:41,980 Pei Xing. 828 01:24:43,530 --> 01:24:46,270 Don't think you can leave. 829 01:24:48,260 --> 01:24:49,700 From now on, 830 01:24:49,730 --> 01:24:52,650 all bounty hunters in the world 831 01:24:52,710 --> 01:24:54,870 will try to kill you. 832 01:24:54,950 --> 01:24:56,780 From now on, 833 01:24:56,780 --> 01:24:59,040 you have no chance to live a peaceful life 834 01:24:59,070 --> 01:25:00,120 until 835 01:25:00,120 --> 01:25:03,820 your head falls. 836 01:25:25,160 --> 01:25:25,950 Kid. 837 01:25:27,410 --> 01:25:29,530 There are two roads ahead. 838 01:25:30,620 --> 01:25:34,890 One is a broad road to the capital 839 01:25:35,070 --> 01:25:37,330 where you can find your glory and wealth. 840 01:25:38,490 --> 01:25:43,320 The other is a path to the turbulent world. 841 01:25:43,950 --> 01:25:46,480 You need to stay with me to the end of the world. 842 01:25:49,170 --> 01:25:50,710 It's up to you. 843 01:26:10,550 --> 01:26:11,940 [Wine] 844 01:26:12,070 --> 01:26:13,200 Here comes the wine. 845 01:26:13,280 --> 01:26:14,280 Sir. 846 01:26:15,410 --> 01:26:16,420 Please enjoy your wine. 847 01:26:16,420 --> 01:26:18,020 Call me if you need anything. 848 01:26:33,640 --> 01:26:39,050 [Wanted] 849 01:26:39,580 --> 01:26:45,580 [Xie Miao as Blind Cheng] 50764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.