All language subtitles for what.we.do.in.the.shadows.s06e06.2160p.web.h265-successfulcrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,757 --> 00:00:13,893 One, two, 2 00:00:13,894 --> 00:00:16,432 three, four pillows 3 00:00:16,433 --> 00:00:18,436 - on couch. - What are they doing now? 4 00:00:18,437 --> 00:00:19,505 What did I miss? 5 00:00:19,506 --> 00:00:21,008 - Hey! Okay. - Get out of my way! 6 00:00:21,009 --> 00:00:22,645 - Nothing, they are not home yet. - Oh. 7 00:00:22,646 --> 00:00:24,480 We recently discovered 8 00:00:24,481 --> 00:00:26,886 besides our neighbors Sean and Charmaine 9 00:00:26,887 --> 00:00:28,624 on that side of the house, 10 00:00:28,625 --> 00:00:31,929 we also have neighbors on this side. 11 00:00:31,930 --> 00:00:33,066 Can you imagine?! 12 00:00:33,067 --> 00:00:34,134 More neighbors! 13 00:00:34,135 --> 00:00:36,338 It was a stroke of blind luck 14 00:00:36,339 --> 00:00:37,642 we discovered we even had 15 00:00:37,643 --> 00:00:39,745 a window on this side of the house. 16 00:00:39,746 --> 00:00:42,183 This side of the house. 17 00:00:42,184 --> 00:00:44,555 "Dear Guide, Every time I call you 18 00:00:44,556 --> 00:00:46,158 "I lose my nerve 19 00:00:46,159 --> 00:00:48,229 "like a chicken for the slaughter. 20 00:00:48,230 --> 00:00:49,933 I was... "Oh. 21 00:00:49,934 --> 00:00:52,036 Oh, shit. 22 00:00:52,037 --> 00:00:53,406 We have a window! 23 00:00:53,407 --> 00:00:55,777 It's a... it's a house. 24 00:00:55,778 --> 00:00:57,982 Hey! Ooh, ooh! Shitting! 25 00:00:59,285 --> 00:01:01,087 And now we are using that window 26 00:01:01,088 --> 00:01:02,958 to spy on the neighbors. 27 00:01:02,959 --> 00:01:04,796 Why are they not home yet? 28 00:01:04,797 --> 00:01:06,164 Have you guys seen my phone anywhere? 29 00:01:06,165 --> 00:01:07,266 Not now, Guillermo. 30 00:01:07,267 --> 00:01:08,269 We are spying on the neighbors. 31 00:01:08,270 --> 00:01:09,972 - Why? - Look! 32 00:01:09,973 --> 00:01:11,943 They're home! Home, they're home! 33 00:01:11,944 --> 00:01:13,112 What's this shit? 34 00:01:13,113 --> 00:01:15,784 When did old bald guy grow hair? 35 00:01:15,785 --> 00:01:19,023 What? They're not even wearing the same clothes 36 00:01:19,024 --> 00:01:20,761 they left in this morning. 37 00:01:20,762 --> 00:01:23,165 - Are they in disguise? - And somehow looking 38 00:01:23,166 --> 00:01:25,302 30 years younger? 39 00:01:25,303 --> 00:01:27,173 So, yeah, the house next door 40 00:01:27,174 --> 00:01:28,644 is very obviously an Airbnb. 41 00:01:28,645 --> 00:01:30,246 I guess I never taught them what a... 42 00:01:30,247 --> 00:01:31,515 No, you know what, I did. 43 00:01:31,516 --> 00:01:33,720 I did. They probably weren't listening. 44 00:01:33,721 --> 00:01:34,722 Oh, no! 45 00:01:34,723 --> 00:01:37,126 That house belongs 46 00:01:37,127 --> 00:01:39,197 to shapeshifters. 47 00:01:39,198 --> 00:01:41,135 Fuck. 48 00:01:41,136 --> 00:01:42,470 You're kidding me, right? 49 00:01:42,471 --> 00:01:44,642 Shapeshifters are... 50 00:01:44,643 --> 00:01:46,444 extremely freaky. 51 00:01:46,445 --> 00:01:48,750 They are awful, abhorrent creatures 52 00:01:48,751 --> 00:01:51,555 that use the most ancient of sorcery 53 00:01:51,556 --> 00:01:54,662 to transform into whatever murderous, 54 00:01:54,663 --> 00:01:57,434 all-powerful shape their wicked hearts desire. 55 00:01:57,435 --> 00:02:00,741 And now, they have infiltrated our street. 56 00:02:00,742 --> 00:02:04,480 I have had horrible experiences with shapeshifters in the past. 57 00:02:04,481 --> 00:02:08,422 I was once in a relationship with a woman for four years 58 00:02:08,423 --> 00:02:11,662 who then transformed into a possum. 59 00:02:11,663 --> 00:02:14,635 I stayed with her for six more months, 60 00:02:14,636 --> 00:02:17,809 but then I just had to end it. 61 00:02:19,178 --> 00:02:20,948 This is a fucking nightmare. 62 00:02:20,949 --> 00:02:23,753 - It's just an Airbnb. - Shut up, Guillermo. 63 00:02:25,892 --> 00:02:28,495 ♪ ♪ Don't sing if you want to live long ♪ 64 00:02:28,496 --> 00:02:30,901 ♪ ♪ They have no use for your song ♪ 65 00:02:30,902 --> 00:02:33,640 ♪ ♪ You're dead, you're dead, you're dead ♪ 66 00:02:33,641 --> 00:02:36,847 ♪ ♪ You're dead and out of this world ♪ 67 00:02:38,049 --> 00:02:41,055 ♪ ♪ Now your hope and compassion is gone ♪ 68 00:02:41,056 --> 00:02:43,860 ♪ ♪ You sold out your dream to the world ♪ 69 00:02:43,861 --> 00:02:46,131 ♪ ♪ Stay dead, stay dead, stay dead ♪ 70 00:02:46,132 --> 00:02:49,036 ♪ ♪ You're dead and out of this world. ♪ 71 00:03:00,829 --> 00:03:04,134 Recently I've been beset by the most strange... 72 00:03:04,135 --> 00:03:06,205 and eerie feeling. 73 00:03:06,206 --> 00:03:09,946 A chill down my spine. 74 00:03:09,947 --> 00:03:12,316 A weight on my shoulders. 75 00:03:12,317 --> 00:03:14,588 The most ethereal sounds 76 00:03:14,589 --> 00:03:16,926 coming from absolutely nowhere. 77 00:03:18,329 --> 00:03:19,966 Like that. 78 00:03:19,967 --> 00:03:21,334 Did you hear that? 79 00:03:21,335 --> 00:03:23,238 Actually, that was just me breaking wind. 80 00:03:25,443 --> 00:03:28,482 But these macabre sounds are very similar. 81 00:03:28,483 --> 00:03:31,989 My wife Nadja thinks they might be ghosts, 82 00:03:31,990 --> 00:03:34,194 but I'm not so sure. 83 00:03:34,195 --> 00:03:36,432 E-'pay' k-elastero 84 00:03:36,433 --> 00:03:39,437 apokatharet-eye. 85 00:03:39,438 --> 00:03:41,609 Shit. 86 00:03:41,610 --> 00:03:43,278 Did the summoning work? 87 00:03:43,279 --> 00:03:45,250 - Oh! - So it did. 88 00:03:48,223 --> 00:03:50,025 Hello, 89 00:03:50,026 --> 00:03:51,428 my son. 90 00:03:51,429 --> 00:03:53,633 It's me, Papa. 91 00:03:53,634 --> 00:03:55,136 Fuck off. 92 00:03:55,137 --> 00:03:57,306 Laszlo, Laszlo! 93 00:03:57,307 --> 00:03:58,776 - Oh... - No fucking way! 94 00:03:58,777 --> 00:04:02,116 I see the grumpy fellow hasn't changed a lick. 95 00:04:02,117 --> 00:04:04,154 - Oh. - Well, 96 00:04:04,155 --> 00:04:07,127 what a lovely sight you are. 97 00:04:07,128 --> 00:04:08,295 Roderick Cravensworth. 98 00:04:08,296 --> 00:04:09,832 Is it really you? 99 00:04:09,833 --> 00:04:12,003 Laszlo's father? 100 00:04:12,004 --> 00:04:13,940 Well, if the tit fits the cup... 101 00:04:13,941 --> 00:04:15,243 Definitely family, then. 102 00:04:15,244 --> 00:04:18,382 And you must be his ethnic mistress. 103 00:04:18,383 --> 00:04:19,785 Yes, that is how it started. 104 00:04:19,786 --> 00:04:21,990 But I am actually now very much his wife. 105 00:04:21,991 --> 00:04:24,294 We have been married for many hundreds of years. 106 00:04:24,295 --> 00:04:26,265 How much I have missed. 107 00:04:26,266 --> 00:04:28,536 What a divine pleasure it is 108 00:04:28,537 --> 00:04:30,039 to make your acquaintance. 109 00:04:30,040 --> 00:04:31,141 Oh. 110 00:04:31,142 --> 00:04:32,677 Oh, um... 111 00:04:32,678 --> 00:04:34,047 - trying to get to touch this. - This is 112 00:04:34,048 --> 00:04:35,349 a perennial ghost issue. 113 00:04:35,350 --> 00:04:36,920 So, I have to ask... 114 00:04:36,921 --> 00:04:38,856 - what's your unfinished business? - Oh, yes. 115 00:04:38,857 --> 00:04:40,192 Well, my tiny lady, 116 00:04:40,193 --> 00:04:41,763 I am here to repair 117 00:04:41,764 --> 00:04:44,434 my long-troubled relationship with Laszlo. 118 00:04:44,435 --> 00:04:46,404 Yes, he may be a vampire, 119 00:04:46,405 --> 00:04:48,643 and I a spirit, but we will always be, 120 00:04:48,644 --> 00:04:51,214 above all else, father and son. 121 00:04:51,215 --> 00:04:53,151 - Aw! - Yes, we love that. 122 00:04:53,152 --> 00:04:54,555 - So sweet. - Oh. 123 00:04:54,556 --> 00:04:56,024 - Hello. - Oh, yes. 124 00:04:56,025 --> 00:04:58,128 What are these contraptions? 125 00:04:58,129 --> 00:05:00,065 Oh, these are camera machines. 126 00:05:00,066 --> 00:05:01,434 They take your portrait. 127 00:05:01,435 --> 00:05:04,374 Ah, yes, you have to keep very still. 128 00:05:06,178 --> 00:05:08,015 Um... 129 00:05:08,784 --> 00:05:10,987 Anyone else notice the ghost? 130 00:05:10,988 --> 00:05:12,423 Or is it just me? 131 00:05:12,424 --> 00:05:14,260 Come on, Laszlo. 132 00:05:14,261 --> 00:05:15,931 - Just introduce him. - All right. 133 00:05:17,635 --> 00:05:19,104 Attention, everybody. 134 00:05:19,105 --> 00:05:20,741 May I introduce you to a man 135 00:05:20,742 --> 00:05:22,844 who has gone by many names. 136 00:05:22,845 --> 00:05:24,982 - The Whispering Swordsman... - Mm. 137 00:05:24,983 --> 00:05:26,318 Scurrilous Bob, 138 00:05:26,319 --> 00:05:27,688 - the Barkem Bone Digger... - Oh. 139 00:05:27,689 --> 00:05:29,257 The Marquess of Manchester, 140 00:05:29,258 --> 00:05:30,761 - Nice. - The Black Finger, 141 00:05:30,762 --> 00:05:31,796 and, lastly, 142 00:05:31,797 --> 00:05:33,733 - my father... - Nice. 143 00:05:33,734 --> 00:05:35,904 Lord Roderick Cravensworth. 144 00:05:35,905 --> 00:05:38,943 - You forgot one sobriquet. - Oh? 145 00:05:38,944 --> 00:05:40,647 The Night Dog of Tresco. 146 00:05:40,648 --> 00:05:42,050 But that was most of them. 147 00:05:42,051 --> 00:05:43,318 I'm delighted to meet 148 00:05:43,319 --> 00:05:44,421 all of my beloved son's roommates. 149 00:05:44,422 --> 00:05:46,024 Although I did think perhaps 150 00:05:46,025 --> 00:05:47,427 he would have his own place 151 00:05:47,428 --> 00:05:48,830 by now, but what do I know? 152 00:05:48,831 --> 00:05:51,001 Let me ask you, sir. 153 00:05:51,002 --> 00:05:53,405 How did you get all those dope nicknames? 154 00:05:53,406 --> 00:05:55,677 The finest man I ever knew 155 00:05:55,678 --> 00:05:58,817 bestowed most of those monikers upon me, 156 00:05:58,818 --> 00:06:02,022 very soon after he saved my life 157 00:06:02,023 --> 00:06:04,193 in deepest Sumatra. 158 00:06:04,194 --> 00:06:06,966 Oh, wow. A-And what was his name? 159 00:06:06,967 --> 00:06:08,402 Ah, I can't remember. 160 00:06:08,403 --> 00:06:10,339 I think it was Glen or something. 161 00:06:10,340 --> 00:06:11,609 - Glen. - And who might 162 00:06:11,610 --> 00:06:13,580 - this, uh, taciturn fellow be? - Get up. 163 00:06:13,581 --> 00:06:16,785 This, Father, is my greatest creation to date. 164 00:06:16,786 --> 00:06:19,257 I call him Cravensworth's Monster. 165 00:06:19,258 --> 00:06:20,527 And as you can see, I've created 166 00:06:20,528 --> 00:06:23,064 a man by reanimating dead human flesh. 167 00:06:23,065 --> 00:06:26,705 Surpassing any of your own scientific experiments. 168 00:06:26,706 --> 00:06:28,442 Yeah, I tried it, but it didn't work. 169 00:06:28,443 --> 00:06:29,679 I just ended up with a dead body 170 00:06:29,680 --> 00:06:31,248 with lots of bits stuck together. 171 00:06:31,249 --> 00:06:32,550 I didn't reanimate it. 172 00:06:32,551 --> 00:06:34,087 I sewed the body bits together, 173 00:06:34,088 --> 00:06:35,990 but I didn't do the reanima... So, well done. 174 00:06:35,991 --> 00:06:37,193 Yes. 175 00:06:37,194 --> 00:06:39,197 Although, not the most comely of fellows. 176 00:06:39,198 --> 00:06:42,169 Perhaps he takes after his creator. 177 00:06:42,170 --> 00:06:43,372 Very good. 178 00:06:43,373 --> 00:06:44,775 I would love a tour 179 00:06:44,776 --> 00:06:46,612 of Chateau De Cravensworth. 180 00:06:46,613 --> 00:06:47,881 Really? Well, it's a pity, that, 181 00:06:47,882 --> 00:06:49,752 because we're very busy right now. 182 00:06:49,753 --> 00:06:51,487 Actually, Night Dog of Tresco, 183 00:06:51,488 --> 00:06:54,460 I would love to show you around our humble abode. 184 00:06:54,461 --> 00:06:56,164 Fantastico. Lead on, squire. 185 00:06:56,165 --> 00:06:58,201 Out here is what we call the foyer. 186 00:06:58,202 --> 00:06:59,905 - Very good. - What a fun guy. 187 00:06:59,906 --> 00:07:01,107 - So charming. - Love him. 188 00:07:01,108 --> 00:07:03,278 What? He's not fun! 189 00:07:03,279 --> 00:07:04,682 He's pretty fun. 190 00:07:04,683 --> 00:07:06,484 You've been beguiled by his wicked charms. 191 00:07:06,485 --> 00:07:08,455 The only reason he has come back here 192 00:07:08,456 --> 00:07:10,627 is to make amends with you. 193 00:07:10,628 --> 00:07:12,296 Why don't you give him a chance? 194 00:07:12,297 --> 00:07:14,467 My darling, that man is never to be trusted. 195 00:07:14,468 --> 00:07:16,104 Never. 196 00:07:16,105 --> 00:07:18,976 His silver tongue is as sharp as the ivory paddle that he used 197 00:07:18,977 --> 00:07:21,949 to bring down across my bare backside. 198 00:07:21,950 --> 00:07:24,387 He would spank me in front of the polo horses. 199 00:07:24,388 --> 00:07:26,191 He'd give them a right show. 200 00:07:26,192 --> 00:07:29,998 My bare backside out in the wind for all to see. 201 00:07:29,999 --> 00:07:31,569 How everyone would laugh 202 00:07:31,570 --> 00:07:36,011 as that paddle would come down hard across my bare backside. 203 00:07:36,012 --> 00:07:38,717 Arms out, head forward, be a good boy. 204 00:07:38,718 --> 00:07:42,090 It would come down again, 205 00:07:42,091 --> 00:07:44,026 again and again 206 00:07:44,027 --> 00:07:45,931 and again. 207 00:07:47,067 --> 00:07:48,068 Are you okay? 208 00:07:48,069 --> 00:07:49,739 Forgive me, I'm not quite myself. 209 00:07:49,740 --> 00:07:51,207 I-I thought you quite liked 210 00:07:51,208 --> 00:07:53,680 - being spanked. - Oh, yeah. 211 00:07:58,924 --> 00:08:00,292 I used to keep these in my room, 212 00:08:00,293 --> 00:08:01,529 but I ran out of space. 213 00:08:01,530 --> 00:08:04,234 So I had to move them up here. 214 00:08:10,747 --> 00:08:14,020 You'll see why in a second. 215 00:08:17,127 --> 00:08:18,495 Ta-da! 216 00:08:18,496 --> 00:08:21,502 What an impressive collection of detailed maquettes. 217 00:08:21,503 --> 00:08:23,773 Really? Most people don't give 218 00:08:23,774 --> 00:08:25,610 a flying F to the moon about my Funko army. 219 00:08:25,611 --> 00:08:27,446 No, I think they're enchanting. 220 00:08:27,447 --> 00:08:29,919 And who is this bewitching Bonita? 221 00:08:29,920 --> 00:08:31,956 Oh, well, you have really good taste. 222 00:08:31,957 --> 00:08:34,427 That is Lizzo, and it's a rare one, 223 00:08:34,428 --> 00:08:36,398 because she's holding the flute. 224 00:08:36,399 --> 00:08:37,701 This one's also Lizzo. 225 00:08:37,702 --> 00:08:39,571 This one, she's holding her purse, 226 00:08:39,572 --> 00:08:41,575 but this one, she's holding the flute. 227 00:08:41,576 --> 00:08:42,844 Geez, I'm sorry, I'm-I'm probably 228 00:08:42,845 --> 00:08:44,180 - boring you... - No, no, please. Please. 229 00:08:44,181 --> 00:08:45,784 I could listen to you extemporize 230 00:08:45,785 --> 00:08:47,453 on these plastic things 231 00:08:47,454 --> 00:08:49,457 for hours, my boy. 232 00:08:49,458 --> 00:08:52,329 Get your ghost hand off him, Father. 233 00:08:52,330 --> 00:08:54,200 Enough of the soft-shoe. 234 00:08:54,201 --> 00:08:57,273 Reveal your game or suffer the consequences. 235 00:08:57,274 --> 00:08:58,275 Now, now. 236 00:08:58,276 --> 00:09:00,346 Calm down, my bubbly boy. 237 00:09:00,347 --> 00:09:01,615 Yeah? 238 00:09:01,616 --> 00:09:03,485 What's that you have in your hands? 239 00:09:03,486 --> 00:09:05,089 - What, this? - Yes. 240 00:09:05,090 --> 00:09:07,059 It's a spirit catcher of my own invention. 241 00:09:07,060 --> 00:09:09,999 From the last time we had a ghost infestation. 242 00:09:10,000 --> 00:09:13,773 Yeah, it also coincided with me showing him Ghostbusters II 243 00:09:13,774 --> 00:09:16,612 and a week later he "came up" with that device. 244 00:09:16,613 --> 00:09:18,549 It was a parallel thought. 245 00:09:18,550 --> 00:09:19,818 Well, I, for one, am fascinated by it. 246 00:09:19,819 --> 00:09:21,689 Do tell me about this divine device, 247 00:09:21,690 --> 00:09:23,759 my cherubic Fibonacci. 248 00:09:23,760 --> 00:09:26,264 Well, it is quite interesting. 249 00:09:26,265 --> 00:09:28,636 It's a, uh, atomic vacuum. 250 00:09:28,637 --> 00:09:30,640 - Atomic? - Modified by myself. 251 00:09:30,641 --> 00:09:32,043 I added the blunderbuss. 252 00:09:32,044 --> 00:09:32,878 Blunderbuss. 253 00:09:32,879 --> 00:09:34,413 Yeah. And as you can see, 254 00:09:34,414 --> 00:09:36,653 I've housed everything into a large carriage clock. 255 00:09:36,654 --> 00:09:37,754 That is stupendous. 256 00:09:37,755 --> 00:09:39,256 Isn't it just? 257 00:09:39,257 --> 00:09:41,896 And, uh, I use this from one of Nadja's old... 258 00:09:41,897 --> 00:09:43,131 Mm. Yes. 259 00:09:43,132 --> 00:09:45,168 Dresses. You can get fucked. 260 00:09:45,169 --> 00:09:48,609 I'm onto you. You only flatter when you want something. 261 00:09:48,610 --> 00:09:50,880 Well, you've got five seconds 262 00:09:50,881 --> 00:09:54,588 before I suck you to kingdom come. 263 00:09:54,589 --> 00:09:56,024 The last time I heard that was 264 00:09:56,025 --> 00:09:58,563 on my penultimate visit to the Cunny Pot. 265 00:10:00,668 --> 00:10:03,238 I didn't even hear it, but I know it was funny. 266 00:10:03,239 --> 00:10:05,978 It was really funny. It's good. 267 00:10:06,747 --> 00:10:09,350 Ah! Fleet of foot. 268 00:10:09,351 --> 00:10:11,589 Yes, his usual trick. 269 00:10:11,590 --> 00:10:13,693 Show yourself, you bastard! 270 00:10:13,694 --> 00:10:16,331 Look at these two. 271 00:10:16,332 --> 00:10:20,272 - Cooking dinner. Please. As if. - Bullshit. 272 00:10:20,273 --> 00:10:24,414 What are these shape-shifting sons of bitches planning? 273 00:10:24,415 --> 00:10:26,318 Um, Airbnb shouldn't even be 274 00:10:26,319 --> 00:10:28,021 that hard of a concept to wrap your head around... 275 00:10:28,022 --> 00:10:30,694 Will you shut the fuck up, Guillermo! 276 00:10:30,695 --> 00:10:31,729 - Yes. - Okay. 277 00:10:31,730 --> 00:10:33,398 Nandor, I'll say it: 278 00:10:33,399 --> 00:10:37,707 we need to capture and destroy the shape-shifters. 279 00:10:37,708 --> 00:10:39,110 Yes. I'm in full agreement, Nadja. 280 00:10:39,111 --> 00:10:41,448 So maybe I just go over there 281 00:10:41,449 --> 00:10:44,320 and I kill and mince them with my bare hands? 282 00:10:44,321 --> 00:10:46,290 Fuck, that's really good. 283 00:10:46,291 --> 00:10:47,560 Mm. 284 00:10:47,561 --> 00:10:48,896 I think you should 285 00:10:48,897 --> 00:10:50,433 give your dad another chance, Laszlo. 286 00:10:50,434 --> 00:10:52,036 I mean, he's really nice. 287 00:10:52,037 --> 00:10:54,641 And he knows a hell of a lot about the spice trade. 288 00:10:54,642 --> 00:10:56,579 With all the due respect, Colin Robinson, 289 00:10:56,580 --> 00:10:57,814 you haven't got a fucking clue 290 00:10:57,815 --> 00:10:59,183 who the shit you're fucking with. 291 00:10:59,184 --> 00:11:01,187 Look. We're getting closer. And closer. 292 00:11:01,188 --> 00:11:03,726 He's in here. Show yourself, padre. 293 00:11:03,727 --> 00:11:05,864 Meet thy maker! 294 00:11:06,633 --> 00:11:08,234 Leslie, please. Wait. 295 00:11:08,235 --> 00:11:10,640 I know I haven't been the best father. 296 00:11:10,641 --> 00:11:12,744 But I felt this pull to return 297 00:11:12,745 --> 00:11:14,981 to be the father you've always needed. 298 00:11:14,982 --> 00:11:17,621 And to learn about this incredible 299 00:11:17,622 --> 00:11:19,290 modern vampire life you lead. 300 00:11:19,291 --> 00:11:21,662 You expect me to believe that shoeshine? 301 00:11:21,663 --> 00:11:23,265 No, I-I-I think he means it. 302 00:11:23,266 --> 00:11:26,137 I think he's really interested in learning 303 00:11:26,138 --> 00:11:27,073 about our lives. 304 00:11:27,074 --> 00:11:28,576 - Yes. - Besides, 305 00:11:28,577 --> 00:11:29,979 it's been really nice 306 00:11:29,980 --> 00:11:32,216 having an older male figure in the house. 307 00:11:32,217 --> 00:11:33,451 Yeah, it has. 308 00:11:33,452 --> 00:11:35,723 I sure wish I had one when I was growing up. 309 00:11:35,724 --> 00:11:37,359 What? You fucking did. It was me! 310 00:11:37,360 --> 00:11:40,132 I raised you from a baby, Colin Robinson. 311 00:11:40,133 --> 00:11:43,740 You keep saying that, people are gonna think you're... 312 00:11:43,741 --> 00:11:45,242 - My son. - Huh? 313 00:11:45,243 --> 00:11:46,845 You may well choose to use that apparatus on me, 314 00:11:46,846 --> 00:11:49,384 but know that I care about you deeply, 315 00:11:49,385 --> 00:11:50,787 my rotten little soldier. 316 00:11:50,788 --> 00:11:54,294 And I would give anything for a second chance. 317 00:11:59,572 --> 00:12:01,008 Please don't cry, Father. 318 00:12:01,777 --> 00:12:03,111 Please don't cry. 319 00:12:03,112 --> 00:12:05,517 All right, then. 320 00:12:06,285 --> 00:12:08,187 All right, I'll give you a second chance. 321 00:12:08,188 --> 00:12:11,461 But if you fuck up, I will suck you dry. 322 00:12:11,462 --> 00:12:14,868 As the maître d' at the Hellfire Club said to me 323 00:12:14,869 --> 00:12:16,104 whilst getting my peacoat. 324 00:12:16,105 --> 00:12:17,975 You are, literally, 325 00:12:17,976 --> 00:12:19,076 the funniest man ever. 326 00:12:19,077 --> 00:12:20,814 - I like him. - All right. 327 00:12:27,027 --> 00:12:29,898 So Mr. Cravensworth asked us to show him our New York, 328 00:12:29,899 --> 00:12:32,370 and I get to choose where we go first. 329 00:12:32,371 --> 00:12:34,808 Times Square M&M Store, here we come. 330 00:12:34,809 --> 00:12:36,344 Wait, Laszlo. 331 00:12:36,345 --> 00:12:38,448 You're not just going out into the world unattended? 332 00:12:38,449 --> 00:12:40,720 I presume a gentleman of your station has 333 00:12:40,721 --> 00:12:42,891 a manservant of some kind. 334 00:12:42,892 --> 00:12:44,359 I do have a manservant. 335 00:12:44,360 --> 00:12:46,430 I just choose not to let him stay in the house. 336 00:12:46,431 --> 00:12:47,432 Ah. 337 00:12:47,433 --> 00:12:49,470 If you'll excuse me. 338 00:12:49,471 --> 00:12:50,740 I shall be a moment. 339 00:12:50,741 --> 00:12:53,078 My grandma is also a ghost. 340 00:12:54,381 --> 00:12:55,349 Hey, knock first. 341 00:12:55,350 --> 00:12:57,119 I need you to come with me, 342 00:12:57,120 --> 00:12:58,656 pretend to be my manservant, and do not ask me why. 343 00:12:58,657 --> 00:13:00,059 You know, it's okay 344 00:13:00,060 --> 00:13:01,427 if you're trying to impress your dad's ghost. 345 00:13:01,428 --> 00:13:02,897 - Well, I'm not. - You know, I would want 346 00:13:02,898 --> 00:13:04,233 to impress my dad, too. 347 00:13:04,234 --> 00:13:05,870 Hypothetically. He left when I was three, 348 00:13:05,871 --> 00:13:07,640 - so I never got to meet him. - Right. Okay. 349 00:13:07,641 --> 00:13:09,444 That makes you the luckiest man in the world. 350 00:13:09,445 --> 00:13:10,813 Come on, Gizmo. 351 00:13:10,814 --> 00:13:12,183 Now! 352 00:13:12,184 --> 00:13:13,384 Coming. 353 00:13:15,456 --> 00:13:17,025 Give me a minute. 354 00:13:17,026 --> 00:13:18,461 You sure you don't need me to look under the hood? 355 00:13:18,462 --> 00:13:20,332 No, I don't need anything. I'm fine. 356 00:13:20,333 --> 00:13:22,436 Fucker! 357 00:13:22,437 --> 00:13:24,240 I'm gonna go give him a hand and sort this out. 358 00:13:24,241 --> 00:13:26,110 Fan-fucking-tastic. 359 00:13:26,111 --> 00:13:30,621 You're very lucky to serve a man as wonderful as my son. 360 00:13:31,355 --> 00:13:33,024 If you're anything like my butler, Cecil, 361 00:13:33,025 --> 00:13:35,295 you know how to anticipate his every need. 362 00:13:35,296 --> 00:13:39,070 And I do mean his every need. 363 00:13:41,008 --> 00:13:42,878 The G-spot. 364 00:13:42,879 --> 00:13:44,781 - The erotic zone. - Oh... 365 00:13:44,782 --> 00:13:48,021 No, I'm sorry. It's not like that with your son and I. 366 00:13:49,458 --> 00:13:52,362 Cecil worked my whirligigs like a maypole. 367 00:13:52,363 --> 00:13:55,168 He was something of a psychosexual chess master. 368 00:13:55,169 --> 00:13:57,473 Can we talk about something else, maybe? 369 00:13:58,242 --> 00:13:59,945 Have you ever kissed a ghost? 370 00:14:01,716 --> 00:14:03,920 Now it's go-time. 371 00:14:03,921 --> 00:14:05,523 Lancer to Rawhide, 372 00:14:05,524 --> 00:14:07,026 do you read me? Over. 373 00:14:07,027 --> 00:14:09,765 Rawhide to Lancer, I can read you loud and clear. 374 00:14:09,766 --> 00:14:11,902 Why, hello, my sweet gooseberry jam, 375 00:14:11,903 --> 00:14:13,238 how much for a go-round? 376 00:14:13,239 --> 00:14:15,042 Miss Nadja. 377 00:14:15,043 --> 00:14:16,411 My sincerest apologies. 378 00:14:16,412 --> 00:14:18,649 I briefly mistook you for a lady of the night. 379 00:14:18,650 --> 00:14:21,722 You thought I was a little fucking whore, did you? 380 00:14:21,723 --> 00:14:23,125 - Yes. - You charmer. 381 00:14:23,126 --> 00:14:24,427 Cut the crosstalk, Rawhide. 382 00:14:24,428 --> 00:14:25,563 Stay on mission. 383 00:14:25,564 --> 00:14:26,698 Shit, that's why... 384 00:14:26,699 --> 00:14:27,967 Get a rag, Colin Robinson. 385 00:14:27,968 --> 00:14:29,905 - Get a rag! - Okay. 386 00:14:30,641 --> 00:14:33,879 Rawhide, make your way through the side gate. 387 00:14:33,880 --> 00:14:35,516 Be very quiet. 388 00:14:35,517 --> 00:14:38,054 If they sense you coming, they'll rip you apart 389 00:14:38,055 --> 00:14:39,891 before you can even bare your fangs. 390 00:14:39,892 --> 00:14:41,595 But you got this. 391 00:14:41,596 --> 00:14:44,066 You will soon see a mat. 392 00:14:44,067 --> 00:14:46,905 On it is written "Welcome." 393 00:14:46,906 --> 00:14:48,943 Counts as an invitation. 394 00:14:51,850 --> 00:14:53,552 It would be easier to hide 395 00:14:53,553 --> 00:14:55,021 if you stopped talking. 396 00:14:55,022 --> 00:14:56,224 Okay. That's smart. 397 00:14:56,225 --> 00:14:58,863 I'll stop talking. 398 00:14:58,864 --> 00:15:00,533 She's in. 399 00:15:00,534 --> 00:15:03,505 Now she must hide and catch them unawares. 400 00:15:03,506 --> 00:15:05,242 Look at them. 401 00:15:05,243 --> 00:15:07,814 The shape-shifters. They don't suspect a thing. 402 00:15:07,815 --> 00:15:12,089 They're too busy playing with their combat training blocks. 403 00:15:13,325 --> 00:15:14,460 Oh, shit. 404 00:15:14,461 --> 00:15:17,065 Shit, they've heard her. They've heard her. 405 00:15:17,066 --> 00:15:18,067 She's fucked. 406 00:15:18,068 --> 00:15:20,707 Rawhide, Shape-shifter One 407 00:15:20,708 --> 00:15:22,243 has picked up a knife. 408 00:15:22,244 --> 00:15:23,545 He's approaching you. 409 00:15:23,546 --> 00:15:25,817 He could shapeshift at any moment! 410 00:15:25,818 --> 00:15:27,185 Can you hear me? Over. 411 00:15:27,186 --> 00:15:29,089 Don't engage alone. 412 00:15:29,090 --> 00:15:30,225 Fuck, fuck, fuck. 413 00:15:30,226 --> 00:15:31,829 Rawhide, do you need backup? 414 00:15:31,830 --> 00:15:33,799 Can you hear me? Rawhide! 415 00:15:33,800 --> 00:15:36,104 Do you copy? Over. 416 00:15:43,186 --> 00:15:44,688 Ha! You beauty! 417 00:15:44,689 --> 00:15:46,123 Bravo, my mechanical maestros! 418 00:15:46,124 --> 00:15:48,963 I fixed it. It was the exhaust manifold. 419 00:15:48,964 --> 00:15:50,232 I just had to get in there a little. 420 00:15:50,233 --> 00:15:52,069 It wasn't the fucking exhaust manifold. 421 00:15:52,070 --> 00:15:54,473 The spark ignition. And I fixed it. 422 00:15:54,474 --> 00:15:57,280 Trust me. I fixed it all on my own, Daddy. 423 00:15:58,917 --> 00:15:59,852 I meant, uh... 424 00:15:59,853 --> 00:16:01,320 Um... 425 00:16:01,321 --> 00:16:04,895 Meant to say, uh, Mr. Cravensworth... 426 00:16:04,896 --> 00:16:06,431 Fuck's sake! 427 00:16:08,770 --> 00:16:10,138 Rawhide, 428 00:16:10,139 --> 00:16:12,777 the shape-shifters took out the jalopy! 429 00:16:12,778 --> 00:16:14,547 I've got your back, Rawhide! 430 00:16:16,152 --> 00:16:18,455 Oh, fuck. Sorry, Nate. 431 00:16:18,456 --> 00:16:20,459 They're shooting! Fuck this! 432 00:16:21,529 --> 00:16:23,131 Rawhide! 433 00:16:26,004 --> 00:16:27,807 All good. 434 00:16:27,808 --> 00:16:29,210 She made it out. 435 00:16:29,211 --> 00:16:32,115 I thought I was fucking dead. What's this? 436 00:16:32,116 --> 00:16:33,519 They got Nate? 437 00:16:33,520 --> 00:16:35,923 Yes. Nate got got. 438 00:16:35,924 --> 00:16:37,225 Oh, no. 439 00:16:37,226 --> 00:16:39,497 Wait. Wait a minute. 440 00:16:39,498 --> 00:16:40,332 What? 441 00:16:40,333 --> 00:16:42,002 I was not watching you 442 00:16:42,003 --> 00:16:44,139 the entire time that you were over there. 443 00:16:44,140 --> 00:16:47,914 How do I know that you are actually you, 444 00:16:47,915 --> 00:16:49,551 and haven't been replaced 445 00:16:49,552 --> 00:16:50,753 by a shape-shifter? 446 00:16:50,754 --> 00:16:53,492 Are you fucking kidding me? 447 00:16:56,165 --> 00:16:58,134 Really. 448 00:16:58,135 --> 00:17:01,374 All right. The truth is, Sir Colin of Robinson, 449 00:17:01,375 --> 00:17:03,478 that I never knew my own father. 450 00:17:03,479 --> 00:17:04,815 Hmm. Me, neither. 451 00:17:04,816 --> 00:17:07,352 It's a terrible thing, and leaves a man 452 00:17:07,353 --> 00:17:10,092 ill-equipped when it comes to his own turn at parenthood. 453 00:17:10,093 --> 00:17:13,732 Oh, I-I think you're the coolest guy ever. 454 00:17:13,733 --> 00:17:16,672 Well, you know, you're not half bad yourself, young man. 455 00:17:16,673 --> 00:17:18,041 Do you think... 456 00:17:18,042 --> 00:17:20,111 N-Nah, it's kind of stupid. 457 00:17:20,112 --> 00:17:22,483 No, please, tell me. 458 00:17:22,484 --> 00:17:26,291 I-I was going to ask if I could maybe give you a hug. 459 00:17:26,292 --> 00:17:28,529 I don't know that you'll be able 460 00:17:28,530 --> 00:17:32,336 to feel these translucent arms of mine, but... 461 00:17:32,337 --> 00:17:35,141 I think we should have a go, don't you? 462 00:17:35,142 --> 00:17:37,380 All right. 463 00:17:39,251 --> 00:17:42,088 I don't know, maybe I have been too harsh on my father. 464 00:17:42,089 --> 00:17:44,393 After all, he is showing kindness to Colin Robinson. 465 00:17:44,394 --> 00:17:46,965 A Herculean task if ever there was one. 466 00:17:46,966 --> 00:17:49,171 You're fucking kidding. 467 00:17:49,906 --> 00:17:53,345 Remind me again, Nadja, if that is, in fact, who you really are, 468 00:17:53,346 --> 00:17:57,353 what is my favorite film? 469 00:17:57,354 --> 00:18:00,359 I don't fucking know! 470 00:18:00,360 --> 00:18:04,266 The captive did not know that the captor's favorite film 471 00:18:04,267 --> 00:18:06,672 is The Incredible Burt Wonderstone. 472 00:18:06,673 --> 00:18:09,243 Enough of this. Just because I ignore 473 00:18:09,244 --> 00:18:11,380 all of the bullshit that you say 474 00:18:11,381 --> 00:18:13,519 does not prove that I am a shape-shifter. 475 00:18:13,520 --> 00:18:15,623 If anything, it proves that it is me, 476 00:18:15,624 --> 00:18:17,827 someone who doesn't care about anything you say. 477 00:18:17,828 --> 00:18:20,132 - Now will you just untie me? - Okay, fine. 478 00:18:20,133 --> 00:18:21,668 You're not a shape-shifter. 479 00:18:21,669 --> 00:18:23,471 Okay? I apologize. 480 00:18:23,472 --> 00:18:25,676 I can admit when I'm wrong. 481 00:18:25,677 --> 00:18:27,479 - Done. - Ah. 482 00:18:27,480 --> 00:18:30,285 Sorry, I just... just a little paranoid, that's all. 483 00:18:30,286 --> 00:18:32,288 It is odd, though. 484 00:18:32,289 --> 00:18:34,995 I, myself, was away from you for a while 485 00:18:34,996 --> 00:18:36,564 while I was in the house. 486 00:18:36,565 --> 00:18:37,432 So? 487 00:18:37,433 --> 00:18:39,805 Admit it, you are just a snaky, 488 00:18:39,806 --> 00:18:41,775 tricky little shape-shifting bitch. 489 00:18:41,776 --> 00:18:43,546 - Ah. - Oh! 490 00:18:43,547 --> 00:18:44,747 - Yeah, he is. - We must not let them 491 00:18:44,748 --> 00:18:46,284 tear us apart like this. 492 00:18:46,285 --> 00:18:47,654 - - Oh. - Oh, shit. 493 00:18:47,655 --> 00:18:49,390 Nadja? Nandor? 494 00:18:49,391 --> 00:18:51,260 The lady from next door is here to see you guys. 495 00:18:51,261 --> 00:18:52,797 Shape-shifters are here. 496 00:18:52,798 --> 00:18:54,834 The shape-shifters are here! What are we gonna do? 497 00:18:54,835 --> 00:18:56,470 - Oh! - Pull yourself together. 498 00:18:56,471 --> 00:18:58,575 - Thank you. - Yes, thank you. 499 00:18:58,576 --> 00:19:00,613 - I feel much better now. - Please come down. 500 00:19:00,614 --> 00:19:01,915 I've lived here 15 years, 501 00:19:01,916 --> 00:19:03,351 and no one by that description 502 00:19:03,352 --> 00:19:04,955 - comes to mind. - Really, not of those two? 503 00:19:04,956 --> 00:19:06,591 - Who? - My guests said they were in the house. 504 00:19:06,592 --> 00:19:08,762 They also said that an old-timey car exploded? 505 00:19:08,763 --> 00:19:10,866 Your guests? Hmm. 506 00:19:10,867 --> 00:19:13,037 Perhaps she is their leader. 507 00:19:13,038 --> 00:19:14,440 No, she is the host 508 00:19:14,441 --> 00:19:16,210 of the Airbnb and owner of the house. 509 00:19:16,211 --> 00:19:17,680 - Silence, Guillermo. - My guests 510 00:19:17,681 --> 00:19:19,316 also said you were spying on them. 511 00:19:19,317 --> 00:19:20,719 With a telescope? 512 00:19:20,720 --> 00:19:22,088 Listen here, shifty. 513 00:19:22,089 --> 00:19:23,659 We are on to your little games. 514 00:19:23,660 --> 00:19:25,228 What you have going on over there 515 00:19:25,229 --> 00:19:28,903 violates all of the laws of nature. 516 00:19:28,904 --> 00:19:30,438 Okay, fine. 517 00:19:30,439 --> 00:19:32,977 Technically, the unit isn't zoned for an Airbnb. 518 00:19:32,978 --> 00:19:34,413 - Okay? - Oh. 519 00:19:34,414 --> 00:19:36,217 I'm just trying to make some passive income. 520 00:19:36,218 --> 00:19:38,020 - Is that such a crime? - What the fuck is she talking about? 521 00:19:38,021 --> 00:19:40,158 Guillermo? What is passive income? 522 00:19:40,159 --> 00:19:41,962 Yes, and what is air-P-P-P? 523 00:19:41,963 --> 00:19:43,833 Yeah, that's what's going on. 524 00:19:43,834 --> 00:19:46,771 We figured out that that was an illegal unit. 525 00:19:46,772 --> 00:19:47,807 Shit. Okay, listen. 526 00:19:47,808 --> 00:19:49,611 Can we just keep this between us? 527 00:19:49,612 --> 00:19:51,916 - Maybe we can work out some kind of deal. - Hmm. 528 00:19:58,328 --> 00:19:59,997 Great Britain. 529 00:19:59,998 --> 00:20:01,433 Yes, the British Empire. We plundered the world, 530 00:20:01,434 --> 00:20:03,438 but our museums are fucking great. 531 00:20:03,439 --> 00:20:05,275 What are you doing down here, father? 532 00:20:05,276 --> 00:20:07,279 Just having a bit of chitchat 533 00:20:07,280 --> 00:20:09,049 with your curious creation. 534 00:20:09,050 --> 00:20:11,320 Right. 535 00:20:11,321 --> 00:20:13,324 Well, uh... 536 00:20:13,325 --> 00:20:15,530 not easy for me to say this, but... 537 00:20:15,531 --> 00:20:18,234 I know you have paternal affection for me, 538 00:20:18,235 --> 00:20:20,171 and that affection is reciprocal... 539 00:20:20,172 --> 00:20:22,510 - Mm-hmm. - Though not often displayed 540 00:20:22,511 --> 00:20:26,084 due to a fear that it might not be returned in kind. 541 00:20:26,085 --> 00:20:27,520 Very well put, my boy. 542 00:20:27,521 --> 00:20:30,458 But what I'd like to do is begin a, uh, 543 00:20:30,459 --> 00:20:32,530 a more free-flowing communication 544 00:20:32,531 --> 00:20:34,433 between the two of us. 545 00:20:34,434 --> 00:20:37,873 That would gladden my heart, my bonny lad. 546 00:20:41,448 --> 00:20:43,084 Hug Daddy. 547 00:20:43,085 --> 00:20:44,954 - Hug Daddy... - Whoa, whoa, whoa. 548 00:20:44,955 --> 00:20:47,794 Explain to me why the Book Of Souls is open 549 00:20:47,795 --> 00:20:49,831 on my workbench right behind you. 550 00:20:49,832 --> 00:20:52,671 And on that particular spell. 551 00:20:53,707 --> 00:20:55,643 Yes, I thought as much. 552 00:20:55,644 --> 00:20:59,116 I know exactly what you're doing and the answer is a big fat no. 553 00:20:59,117 --> 00:21:00,787 I forbid you to use my monster 554 00:21:00,788 --> 00:21:03,959 as your vessel on this earthly plane. 555 00:21:03,960 --> 00:21:05,395 I have absolutely no idea 556 00:21:05,396 --> 00:21:06,865 - what you're talking about. - Really? 557 00:21:06,866 --> 00:21:08,869 Soon as my back's turned, you'd be up that bastard 558 00:21:08,870 --> 00:21:11,575 like a frankfurter sausage in a bun. 559 00:21:11,576 --> 00:21:14,079 - Coward! - But son, you don't understand what it's like. 560 00:21:14,080 --> 00:21:17,987 The place where I come from, where my-my spirit resides, 561 00:21:17,988 --> 00:21:19,658 it's fucking awful. 562 00:21:19,659 --> 00:21:22,295 All the classes are mixed together. 563 00:21:22,296 --> 00:21:24,299 I have to talk to poor people. 564 00:21:24,300 --> 00:21:26,905 I have to feign interest in the Welsh. 565 00:21:26,906 --> 00:21:28,374 I can't touch myself. 566 00:21:28,375 --> 00:21:29,844 It's hell. 567 00:21:29,845 --> 00:21:31,447 But if-if my ghost could inhabit a human body, 568 00:21:31,448 --> 00:21:33,518 I-I could begin life anew 569 00:21:33,519 --> 00:21:35,021 and have an orgasm again 570 00:21:35,022 --> 00:21:38,394 for the first time in 200 fucking years. 571 00:21:38,395 --> 00:21:39,764 It's all about you, isn't it? 572 00:21:39,765 --> 00:21:43,404 Always about Lord Roderick Cravensworth. 573 00:21:43,405 --> 00:21:44,641 No one else matters. 574 00:21:44,642 --> 00:21:46,210 Ruining my life from day one. 575 00:21:46,211 --> 00:21:47,446 Like when you humiliated me 576 00:21:47,447 --> 00:21:49,283 - at Wimbledon. - You can't play 577 00:21:49,284 --> 00:21:52,121 power tennis. There's no shame in that. 578 00:21:52,122 --> 00:21:53,926 You fucked my Latin tutor. 579 00:21:53,927 --> 00:21:55,295 Veni, vidi, veni. 580 00:21:55,296 --> 00:21:57,833 - You got into Eton. - Hiring Rasputin 581 00:21:57,834 --> 00:22:01,039 - to be my babysitter. - That was last-minute. 582 00:22:01,040 --> 00:22:04,647 And who can forget when you murdered Mother? 583 00:22:04,648 --> 00:22:07,186 - Oh, not this again. - Good grief. 584 00:22:07,187 --> 00:22:08,722 Prove it. 585 00:22:08,723 --> 00:22:10,124 Well, I'll tell you something. 586 00:22:10,125 --> 00:22:12,763 You are not getting your hands on my monster, 587 00:22:12,764 --> 00:22:14,668 my greatest creation to date. 588 00:22:14,669 --> 00:22:18,107 You will not be using him as your meat puppet. 589 00:22:18,108 --> 00:22:22,182 You think I'd want this wretched homunculus for a body? 590 00:22:22,183 --> 00:22:25,488 - I right here. - Oh, no, you have me all wrong. 591 00:22:25,489 --> 00:22:28,394 You see, the divine human vessel I wish to inhabit 592 00:22:28,395 --> 00:22:29,731 is your own. 593 00:22:29,732 --> 00:22:32,469 - Huh? - I beg your pardon? 594 00:22:32,470 --> 00:22:34,273 Oh, come on, son, you've had your turn. 595 00:22:34,274 --> 00:22:38,147 Be a good boy and let your daddy inhabit your flesh. 596 00:22:38,148 --> 00:22:39,449 The Father of the Fatherless... 597 00:22:39,450 --> 00:22:40,519 - No! - Shammash. 598 00:22:40,520 --> 00:22:42,289 - No! - Oh... 599 00:22:42,290 --> 00:22:43,859 This must stop. 600 00:22:43,860 --> 00:22:46,798 - Fuck. - O Ancient Ones. 601 00:22:46,799 --> 00:22:49,270 - Shut your mouth. - Gods of the Night. 602 00:22:49,271 --> 00:22:51,006 Spirit catcher! 603 00:22:54,615 --> 00:22:57,185 Get me my spirit catcher! 604 00:22:57,186 --> 00:22:59,022 Ah! 605 00:23:07,206 --> 00:23:09,476 Prepare to get sucked, Daddy. 606 00:23:09,477 --> 00:23:11,849 No! Not like this! 607 00:23:14,387 --> 00:23:16,859 No! 608 00:23:29,618 --> 00:23:31,821 Farewell, Father. 609 00:23:34,628 --> 00:23:36,631 So, yeah, after I spent another two hours 610 00:23:36,632 --> 00:23:38,536 explaining to Nadja and Nandor that our neighbor 611 00:23:38,537 --> 00:23:40,338 wasn't a shape-shifter... 612 00:23:40,339 --> 00:23:42,977 I told you what it is. It's her space, she's renting it out. 613 00:23:42,978 --> 00:23:44,915 Remember, I went to Airbnb on vacation for... 614 00:23:44,916 --> 00:23:46,785 What has it got to do with the air? 615 00:23:46,786 --> 00:23:48,956 we made a deal with her. 616 00:23:48,957 --> 00:23:50,659 We wouldn't report Nancy's 617 00:23:50,660 --> 00:23:52,663 illegal Airbnb 618 00:23:52,664 --> 00:23:54,066 if she will let us stay for a free weekend 619 00:23:54,067 --> 00:23:56,069 - once a month. - I mean, look at this sign. 620 00:23:56,070 --> 00:23:59,644 It says, "Bye, Felicia, and take Karen with you." 621 00:23:59,645 --> 00:24:01,615 I'm gonna start saying that. 622 00:24:02,952 --> 00:24:04,153 - Oh. - Hi. 623 00:24:04,154 --> 00:24:05,722 - Come on in. - I just wanted 624 00:24:05,723 --> 00:24:07,325 to drop off some fresh-baked cookies... 625 00:24:07,326 --> 00:24:10,833 - Ooh. - to say thank you for your discretion. 626 00:24:10,834 --> 00:24:13,638 - Zip. - Couldn't possibly. - Thank you, Nancy. 627 00:24:13,639 --> 00:24:15,208 Anything you need, you let me know, okay? 628 00:24:15,209 --> 00:24:18,448 - Bye, Felicia. - And take Karen with you. 629 00:24:18,449 --> 00:24:20,919 Oh, you guys are so crazy. Have the best night. 630 00:24:20,920 --> 00:24:23,290 - Amazing. - She's really nice. 631 00:24:23,291 --> 00:24:24,492 - Mm-hmm. - Yeah. 632 00:24:24,493 --> 00:24:26,297 Bananagrams, anyone? 633 00:24:26,298 --> 00:24:28,000 Ooh, yes, why not? 634 00:24:28,001 --> 00:24:29,637 Help me turn the tiles. 635 00:24:29,638 --> 00:24:31,006 So sorry. 636 00:24:32,944 --> 00:24:35,682 - All right, old chap. - Oh. Where's Mr. Cravensworth? 637 00:24:35,683 --> 00:24:39,089 I-I got him this Pop! Yourself that looks like him. 638 00:24:39,090 --> 00:24:41,595 I know it's kind of stupid, but I thought maybe... 639 00:24:41,596 --> 00:24:43,097 Sit down, Colin. 640 00:24:43,098 --> 00:24:44,734 Okay. 641 00:24:44,735 --> 00:24:46,671 My father has gone. 642 00:24:46,672 --> 00:24:48,942 On a very long trip. 643 00:24:48,943 --> 00:24:52,482 He has gone on a ghost mission. 644 00:24:52,483 --> 00:24:54,520 That's-that's weird. 645 00:24:54,521 --> 00:24:56,758 He wanted to say goodbye to you in person, 646 00:24:56,759 --> 00:25:01,634 but he was too afraid he might miss his ghost train. 647 00:25:01,635 --> 00:25:04,072 Well, that-that's... 648 00:25:04,073 --> 00:25:05,977 That's okay. 649 00:25:06,746 --> 00:25:11,286 He also told me that he cared for you very much. 650 00:25:11,287 --> 00:25:15,562 So much so that he wanted you to have this. 651 00:25:15,563 --> 00:25:17,567 - What is it? - No idea. 652 00:25:17,568 --> 00:25:19,671 But he said you must keep that somewhere safe. 653 00:25:19,672 --> 00:25:22,342 Somewhere locked up where no one can get to it. 654 00:25:22,343 --> 00:25:26,483 - Ooh. Why? - Because he's going to need it someday, 655 00:25:26,484 --> 00:25:28,788 when he comes back. 656 00:25:28,789 --> 00:25:31,160 You really have an amazing father, you know. 657 00:25:31,161 --> 00:25:33,866 I do, Colin. I really do. 658 00:25:38,943 --> 00:25:40,879 There's just some shit that I need to sort out, 659 00:25:40,880 --> 00:25:42,349 - over that way... - I need to take a dump. 660 00:26:06,098 --> 00:26:11,007 ♪ ♪ I was born to haunt you ♪ 661 00:26:14,147 --> 00:26:18,087 ♪ ♪ Like a shadow from above ♪ 662 00:26:20,292 --> 00:26:25,135 ♪ ♪ I was born to haunt you ♪ 663 00:26:26,705 --> 00:26:28,274 ♪ ♪ Terrorize ♪ 664 00:26:28,275 --> 00:26:33,652 ♪ ♪ Terrorize you through and through ♪ 665 00:26:33,653 --> 00:26:37,492 ♪ ♪ I... ♪ 666 00:26:37,493 --> 00:26:42,068 ♪ ♪ Was born to haunt you ♪ 667 00:26:42,069 --> 00:26:47,379 ♪ ♪ And you were born to haunt me, too. ♪ 668 00:26:57,567 --> 00:26:59,771 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org47456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.