All language subtitles for doulain exgoS02E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,336 --> 00:01:56,336 تبدیل زیرنویس از هارد ساب : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani 2 00:01:56,360 --> 00:01:59,479 تو کی هستی از من چی میخواهی 3 00:02:01,160 --> 00:02:04,039 پسرم میخوام - پسرت؟ 4 00:02:06,320 --> 00:02:13,999 من هنوزم نمیدونم تو کی هستی ، پسرت از کجا بشناسم - پسر بزرگ های مغول 5 00:02:16,120 --> 00:02:20,319 سوکتای پسر بایتون ازت میخوام 6 00:02:28,160 --> 00:02:29,159 نمیتونم پسرت بهت بدم 7 00:02:31,680 --> 00:02:32,679 چرا 8 00:02:34,120 --> 00:02:36,119 مگه جادوگر نیستی 9 00:02:39,320 --> 00:02:46,599 هرطور اون نابود کردی میتونی به وجودش بیاری - حاشا 10 00:02:47,080 --> 00:02:51,239 نه من جانش گرفتم و نه میتونم زنده اش کنم 11 00:02:52,360 --> 00:02:57,639 تو میدونی یک پسر از دست دادن یعنی چی نه 12 00:02:58,880 --> 00:03:03,439 نمیدونم فقط یک چیز میدانم 13 00:03:05,560 --> 00:03:12,599 قلبت روزی به اون سمت تو میبره روحت به سمتش میرود 14 00:03:13,480 --> 00:03:15,479 در غم خود غرق نشو 15 00:03:17,240 --> 00:03:19,639 این درد روزی درمان تو خواهد شد 16 00:03:29,800 --> 00:03:31,799 این حرفای تو من کور نمیکند 17 00:03:33,720 --> 00:03:35,719 اگر پسرم نمیدی 18 00:03:37,520 --> 00:03:40,559 پس جونت میگیرم 19 00:03:46,200 --> 00:03:48,999 نه تو برام مهمی نه این جان 20 00:03:50,480 --> 00:03:52,479 من به دنبال جانان ، جان خودم هستم 21 00:04:10,600 --> 00:04:14,439 نمیزارم جون اون بگیری 22 00:04:20,519 --> 00:04:22,519 پس جان تو میگیرم 23 00:04:59,520 --> 00:05:02,679 شمس 24 00:05:22,520 --> 00:05:25,599 شمس 25 00:05:44,680 --> 00:05:48,119 بهاالدین از کجا میایی خداوندگار دیدی؟ 26 00:05:48,160 --> 00:05:50,159 مدرسه بودم بابا نیامده؟ 27 00:05:52,480 --> 00:05:57,399 آمد ولی باعجله رفت 28 00:05:58,600 --> 00:06:00,599 شمس نیست؟ 29 00:06:04,320 --> 00:06:05,319 نیست 30 00:06:06,760 --> 00:06:10,119 نه خونه بود نه درگاه 31 00:06:14,800 --> 00:06:20,039 چیزی شده که من نمیدونم نه 32 00:06:23,120 --> 00:06:27,319 شاید شده و دیر کردیم نمیدونم 33 00:06:28,200 --> 00:06:32,679 بهاالدین پشت سر پدرت برو حالش خوب نبود 34 00:06:33,120 --> 00:06:35,119 برو بیارش 35 00:06:43,120 --> 00:06:47,119 خانم اگر علا الدین - کیمیا به زبان نیار 36 00:06:48,560 --> 00:06:49,559 نمیخوام بشنوم 37 00:08:54,800 --> 00:09:00,519 اقایون شمس تبریزی دیدید؟ از شهر خارج شده؟ ندیدیم 38 00:09:00,800 --> 00:09:05,479 در قلعه باز نشده - میدونید شمس تبریزی کیه؟ 39 00:09:05,480 --> 00:09:08,319 میدونیم اگر قبل شما در باز شده باشه چی 40 00:09:08,520 --> 00:09:11,159 نه اصلا در باز نشده 41 00:09:17,200 --> 00:09:21,079 بابا چرا آمدی اینجا - دنبال شمس هستم 42 00:09:24,120 --> 00:09:26,119 از شهر رفته؟ - نمیدونم 43 00:09:27,040 --> 00:09:30,599 امروز در باز نشده ولی هیچ جا پیداش نکردم 44 00:09:31,680 --> 00:09:35,359 تو اون دیدی - نه ندیدم 45 00:09:38,840 --> 00:09:42,479 هوا داره سرد میشه مریض میشید بیایید برگردیم 46 00:09:42,640 --> 00:09:47,439 صبح دوباره میاییم - اگر برم بیاد چی 47 00:09:48,720 --> 00:09:52,879 اقایون به ما خبر میدن مگه نه؟ 48 00:09:54,200 --> 00:09:57,279 نه همین جا منتظر میمونم 49 00:09:59,320 --> 00:10:01,319 بابا - همین جا میمونم 50 00:10:31,000 --> 00:10:32,999 وایسا نکن 51 00:10:34,720 --> 00:10:35,719 چرا 52 00:10:42,200 --> 00:10:43,199 اون من میکشم 53 00:10:46,800 --> 00:10:48,799 اما در این وضع نمیکشم 54 00:10:50,760 --> 00:10:52,759 وقتی شمشیر داره میکشم 55 00:10:57,040 --> 00:10:59,039 از این طرف 56 00:12:07,840 --> 00:12:08,839 علاالدین 57 00:12:16,120 --> 00:12:18,119 از کجا میایی 58 00:12:20,440 --> 00:12:25,119 چرا میپرسی - از حالت مشخصه 59 00:12:26,440 --> 00:12:28,439 اما بازم میخوام مطمئن بشم 60 00:12:33,240 --> 00:12:35,239 از چیزی که مطمئنم بهت بگم؟ 61 00:12:38,680 --> 00:12:44,999 به من یاد دادن کینه توز نباشم ولی جز یک نفر احوال من نپرسید 62 00:12:47,760 --> 00:12:52,439 کسی فکر نکرد علاالدین عالم چطور میبینه 63 00:12:54,040 --> 00:12:55,039 بابات 64 00:12:56,880 --> 00:13:05,079 نتونستم مثل پدرم باشم بخواهم هم نمیشه چرا 65 00:13:07,800 --> 00:13:11,319 تو بهم گفتی خورشید هستم -اره 66 00:13:14,000 --> 00:13:15,999 من نه خورشیدم و نه ماه 67 00:13:17,800 --> 00:13:19,799 من فقط فردی هستم که عصبانیت بهش غلبه کرده 68 00:13:22,840 --> 00:13:28,599 تو چکار کردی علاالدین 69 00:13:29,960 --> 00:13:31,999 بهم بگو چکار کردی 70 00:14:13,160 --> 00:14:17,119 بابا اگر میخواست تا الان میامد 71 00:14:17,960 --> 00:14:21,319 دیگه برگردیم خونه حالت خوب نیست 72 00:14:25,960 --> 00:14:29,599 خداوندگار - صلاح الدین ، شمس دیدی؟ 73 00:14:30,320 --> 00:14:36,519 نه ندیدم ممکنه خونه برگشته باشه میخواهید بریم ببینیم 74 00:14:38,120 --> 00:14:44,599 یک طبیب بفرستید خونه مولانا 75 00:14:57,600 --> 00:15:03,159 گی از شهر میریم کسی نمیتونه از در قلعه بیرون بره 76 00:15:04,080 --> 00:15:07,879 الکی جمع نشید - منتظر چی هستیم؟ 77 00:15:09,000 --> 00:15:15,319 محصول ها خراب میشن - دستور عمر اتابک هست باید صبر کنید 78 00:15:28,440 --> 00:15:33,959 چی میخواهی عمر بایجونای اینجاست 79 00:15:36,360 --> 00:15:42,039 یعنی چی کونیا هست کسی نفهمیده چطور تا اینجا آمده 80 00:15:42,040 --> 00:15:48,279 تنهایی وارد شهر شده مطمئنم کسی یا کسانی بهش کمک کردند 81 00:15:48,960 --> 00:15:50,959 اینجا چکار داشته 82 00:15:52,960 --> 00:16:02,279 سلطانم بنظرم میخواد قدرت سرباز های ما بسنجه 83 00:16:03,440 --> 00:16:16,479 برای فهمیدن این جاسوس میتونست بفرسته - شاید میخواسته ما بترسونه و قدرت خودش نشان بده 84 00:16:17,680 --> 00:16:22,359 سلطانم برای کشتن مولانا آمده 85 00:16:23,280 --> 00:16:25,279 وقتی میخواست بهش حمله کنه جلوش گرفتم 86 00:16:26,240 --> 00:16:30,199 ولی یکی که صورتش ندیدم بهم حمله کرد 87 00:16:33,560 --> 00:16:43,039 دشمن وارد شهر شده اشتباه کردی که فکر کردی در امنیت هستی 88 00:16:44,360 --> 00:16:53,159 یعنی چی یک مغول چون شمشیر نداشتی تو نکشته - بنظرم خود عمر هم این باور نمیکنه 89 00:16:53,280 --> 00:16:59,119 من هرچیزی که باور نداشته باشم نمیگم اصفهانی 90 00:16:59,680 --> 00:17:05,119 پیشنهاد تو چیه تمام ورودی و خروجیهای شهر بستم 91 00:17:05,160 --> 00:17:11,199 اجازه بدید بریم تمام شهر شخم بزنیم بفهمیم کجا قایم شده 92 00:17:15,400 --> 00:17:26,279 سلطانم اجازه بدهید یه صحبتی داشته باشم - بفرما 93 00:17:26,520 --> 00:17:36,519 ما هرچی که بگیم کار بایجونای چیزی جز زهر چشم گرفتن نیست 94 00:17:38,280 --> 00:17:47,919 اگر مناسب بدونید این زهر چشم بایجونای رو برعکسش انجام بدیم 95 00:17:48,400 --> 00:17:52,279 بهش یاد بدیم ما دست کم کم نگیره 96 00:17:53,680 --> 00:17:54,679 چطوری؟ 97 00:17:56,960 --> 00:18:00,879 قدرت سلطان مون نشان میدهیم 98 00:19:23,880 --> 00:19:27,759 تبریزی دیگه نیست نه برای ما و نه خداوندگار 99 00:19:27,760 --> 00:19:34,919 مهم نتایج نبودنش هست همه چیز اونطور که میخواهیم میشود؟ 100 00:19:35,400 --> 00:19:40,239 مولانا تا صبح جلوی در قلعه منتظر تبریزی بوده 101 00:19:41,720 --> 00:19:43,719 اون پیدا نکرده و مریض شده 102 00:19:54,160 --> 00:20:01,159 من دنیای کوچیکی دارم مقامی که میخوام با شما قابل مقایسه نیست 103 00:20:01,640 --> 00:20:03,639 به اندازه خواسته هاتون دشمن های شما هم خیلی بزرگه 104 00:20:07,240 --> 00:20:11,399 یک طرف سلطان طرف دیگه بایجونای 105 00:20:13,760 --> 00:20:21,119 من طعمه نه سلطان و نه بایجونای نمیشم 106 00:20:22,800 --> 00:20:28,719 اونها شکار همدیگه میشن سلطان ذاتا تو مشتمه 107 00:20:30,160 --> 00:20:34,439 بايجو هم میفهمه لقمه راحتی 108 00:20:34,600 --> 00:20:34,959 109 00:20:35,280 --> 00:20:37,279 باشه چطوری میشه 110 00:20:41,000 --> 00:20:42,999 منتظر فردا صبح باش 111 00:20:50,200 --> 00:20:53,759 تو هیچوقت برای من نگران نمیشی 112 00:20:55,080 --> 00:21:00,759 من بميرم فقط برای اینکه به مقام خودت نمیرسی ناراحت میشی 113 00:21:24,320 --> 00:21:27,759 كيميا این از کجا پیدا کردی 114 00:21:31,400 --> 00:21:35,479 کیمیا از کجا پیدا کردی - اتاق علاالدین 115 00:21:41,400 --> 00:21:42,399 علاالدین کجاست 116 00:21:45,200 --> 00:21:46,199 اشپزخانه 117 00:21:49,480 --> 00:21:54,919 اول اروم باشید تا مسئله نمیدونیم تصمیم اشتباهی نگیریم 118 00:21:55,760 --> 00:21:56,759 بده من 119 00:22:08,560 --> 00:22:11,999 چایی بدم - نمیخوام ممنون 120 00:22:26,320 --> 00:22:31,519 دیشب کجا بودی - چرا میپرسی 121 00:22:33,200 --> 00:22:36,679 برای اینکه بفهمم این خون کیه 122 00:22:43,960 --> 00:22:50,799 شمس کجاست...نمیدونم - شمس کجاست.... بسه 123 00:23:06,080 --> 00:23:13,479 هنوز نفهمیدیم این خون کی هست شاید تو بپرسی علاالدین بگه برای هرکی میخواد باشه 124 00:23:15,320 --> 00:23:18,719 چیزی درباره اش نمیگه 125 00:23:21,960 --> 00:23:25,399 چرا دلیلی نداره من اینطور میخوام 126 00:23:26,000 --> 00:23:27,999 برای تو کافیه؟ 127 00:23:30,840 --> 00:23:37,359 هیچ سایه ای روی علاالدین نیفتاده کسی شک داره منصرف بشه 128 00:23:38,160 --> 00:23:44,799 تا وقتی خداوندگار بهوش بیاد همه در این باره سکوت میکنید 129 00:24:16,600 --> 00:24:20,119 یک مرید تا مرشد نداشته باشه بدرد هیچی نمیخوره 130 00:24:20,120 --> 00:24:24,159 مرشد نداشته باشیم ما مثل تو غیب میشیم 131 00:24:24,200 --> 00:24:34,479 راه خروج پیدا نمیکنیم گم میشیم درضمن نه تنها ما یکی از نزدیکان تو هم نابود میشه 132 00:24:39,960 --> 00:24:44,479 اینطوری دار و ندار ما از بین میره کسی هم چیزی نمیگه 133 00:24:44,520 --> 00:24:46,519 همینطوری نشستیم 134 00:24:47,760 --> 00:24:52,359 کی در باز میشه - خبری نیست 135 00:24:52,680 --> 00:24:56,079 د ولی شما برید حرف بزنید 136 00:24:59,160 --> 00:25:03,479 اگر عمر اتابک این خواسته کاری نمیشه کرد اگر 137 00:25:03,480 --> 00:25:07,799 در باز نشه ضرری کردیم به ما ضررمون داده میشه 138 00:25:09,000 --> 00:25:13,319 ممنون پس ما بریم 139 00:25:25,960 --> 00:25:28,799 سلام علیکم علیکم سلام 140 00:25:32,280 --> 00:25:37,839 در قلعه بستند درسته.. شما از کجا آمدید - مدرسه یه سر زدیم 141 00:25:38,120 --> 00:25:45,519 ولی خداوندگار مریض بوده... چیشده چیز مهمی نیست 142 00:25:45,520 --> 00:25:49,679 شنیدم دنبال تبریزی بوده از ناراحتی مریض نشده باشه 143 00:25:51,720 --> 00:25:57,839 تبریزی چی شده شما خبری دارید همه چیز اونطور که باید شد 144 00:25:57,880 --> 00:26:02,719 خداوندگار سرپا بشه به سمت ما میاد 145 00:26:05,720 --> 00:26:06,719 چطور انقدر مطمئنی 146 00:26:14,200 --> 00:26:16,759 چون مانع برداشته شده 147 00:26:25,640 --> 00:26:29,919 از این شری که در چشمانت هست معلومه اتفاق افتاده 148 00:26:36,080 --> 00:26:37,079 با اجازه 149 00:27:00,680 --> 00:27:02,679 فکر میکنی چطور از اینجا در بیایی 150 00:27:05,920 --> 00:27:10,399 فکر نمیکنم میدونم در میرم 151 00:27:14,200 --> 00:27:18,119 اما نمیدونم تو در قبالش چی میخواهی 152 00:27:26,480 --> 00:27:28,519 هنوز نمیدونم 153 00:27:40,560 --> 00:27:42,559 شما شراب ندارید 154 00:27:48,400 --> 00:28:01,559 در کوسه داع سلجوقيان شکست دادی و بخاطر مولانا و پسرت آمدی اینجا و قواعد زندگی اون نمیدونی - نمیدونم 155 00:28:03,040 --> 00:28:06,359 اما بخواهی میتونم قواعد خودم بهت بگم 156 00:28:06,400 --> 00:28:11,679 هر کی میخوای باش هر دینی میخوای داشته باش برای من فرقی نداره 157 00:28:13,560 --> 00:28:15,559 هر موقع بخوام سرت میبرم 158 00:28:20,600 --> 00:28:23,879 میدونی به ایمان دارم 159 00:28:26,000 --> 00:28:26,999 خودم 160 00:28:27,760 --> 00:28:32,239 نگران نباش تو از اینجا در میارم 161 00:28:34,800 --> 00:28:38,279 سر حرفم میمونم - حتما چیزی میخوای 162 00:28:41,600 --> 00:28:45,359 در این زمان کم خوب همدیگه شناختیم 163 00:28:45,400 --> 00:28:47,399 مطمئنی من شناختی 164 00:28:50,000 --> 00:28:50,999 میدونم چی میخوای 165 00:28:54,000 --> 00:29:02,199 ارزوهای انسانها اسم واقعی اونها هست 166 00:29:07,440 --> 00:29:08,439 یعنی 167 00:29:12,960 --> 00:29:14,959 تو خوب میشناسم 168 00:29:16,240 --> 00:29:18,759 من بیشتر چیزایی که میخواستم گرفتم 169 00:29:19,960 --> 00:29:24,439 چی میتونی بهم بدی - این شهر 170 00:29:27,960 --> 00:29:28,959 كونيا 171 00:29:32,400 --> 00:29:34,399 در قبالش چی میخواهی 172 00:31:23,960 --> 00:31:28,599 تا دستور دوم را ندادم کسی از جاش تکان نمیخوره 173 00:31:29,640 --> 00:31:35,279 بایجونای در کونیا هست همه حواسشون جمع باشه 174 00:32:45,320 --> 00:32:47,319 حرفام شنیدی 175 00:32:51,640 --> 00:32:54,119 تو میزارم روی تخت 176 00:33:05,240 --> 00:33:07,239 البته اگر پدرت بکشی 177 00:34:17,440 --> 00:34:18,439 علاالدین 178 00:37:10,120 --> 00:37:17,479 صدا هایی که میشنوی نشان دهنده قدرت سلجوقیان و رفتن تو هست 179 00:37:20,560 --> 00:37:22,559 من دست کم نگیر 180 00:38:06,040 --> 00:38:11,119 چیشده صدای چی هست - مغول ها نباشند 181 00:40:27,160 --> 00:40:29,159 اینطوری میخوای من از شهر در بیاری 182 00:40:30,720 --> 00:40:34,719 اره هر موقع بخوای میتونی ازشهر بری 183 00:40:39,520 --> 00:40:40,519 یعنی چی 184 00:40:43,800 --> 00:40:50,999 پادشاه سلجوقیان بهت علام میکنه از تو نمیترسه 185 00:40:54,400 --> 00:40:56,399 اینجا هم اشتباه میکنه 186 00:40:59,560 --> 00:41:00,559 چطوری کردی 187 00:41:05,280 --> 00:41:07,999 نیست چطور انجام دادم 188 00:41:09,760 --> 00:41:13,999 اینکه چطور و چرا کردم 189 00:41:15,480 --> 00:41:16,479 راز من هست 190 00:41:17,880 --> 00:41:21,839 اینکه چکار کنم به تو مربوطه 191 00:41:22,720 --> 00:41:30,439 ن قدرت اميرفراموش نکن قدرت این دارم یک ارتش ازکنم 192 00:41:33,320 --> 00:41:35,319 میتونی بری 193 00:42:33,960 --> 00:42:35,959 در ها باز کنید 194 00:42:54,160 --> 00:42:57,919 دفعه بعد بیام در این قلعه سرجاش نخواهد بود 195 00:42:59,440 --> 00:43:00,599 تمام سوالهای ذهن شما نابود میشه 196 00:43:00,600 --> 00:43:01,759 تمام سوال های ذهن شما نابود میشه 197 00:43:16,720 --> 00:43:18,719 این قبلا هم گفته بودی 198 00:43:20,360 --> 00:43:26,279 ببین الان کجا هستی حرف پادشاه ما قبول نکردی و پسر خودت رو فدا کردی 199 00:43:27,520 --> 00:43:35,479 الان سلطان ما میخواد برای بار دوم بهت فرصت بده اگر نمیخوای بمیری از شانست استفاده کن 200 00:43:37,280 --> 00:43:43,719 هزاران سرباز دارم که میتونند از من محافت کنند 201 00:43:44,520 --> 00:43:50,799 بنظرت کی به کی رحم میکنه - من بهت رحم نمیکنم 202 00:43:50,840 --> 00:44:02,519 فقط منتظر این هستم که جان تو بگیرم برای هر جانی که گرفتی - منتظر باش 203 00:44:03,840 --> 00:44:04,839 چونکه میام 204 00:44:07,240 --> 00:44:14,599 وقتی آمدم جادوگر شما مولانا و تو رو میکشم 205 00:45:01,080 --> 00:45:02,079 بابا 206 00:45:06,840 --> 00:45:11,359 علاالدین - بله بابا 207 00:45:14,320 --> 00:45:17,999 شمس پیدا کردید برگشت؟ 208 00:45:28,520 --> 00:45:33,199 چیشده پسرم شمس چیزی شده 209 00:45:39,520 --> 00:45:48,119 وايسا بلندنشو بابا باید اون پیدا کنم شاید برگشته 210 00:45:49,560 --> 00:45:51,559 برنمیگرده 211 00:45:57,880 --> 00:45:59,879 چرا برنمیگیرده 212 00:46:01,720 --> 00:46:02,719 تو از کجا میدانی 213 00:46:10,360 --> 00:46:13,959 نکن علاالدین بکش کنار 214 00:46:14,480 --> 00:46:18,319 کاری که شروع کردیم تمام کنیم از این جادوگر خلاص بشیم 215 00:46:18,360 --> 00:46:24,079 نمیشه اجازه نمیدم چرا 216 00:46:27,120 --> 00:46:34,999 باور نمیکنم جادوگر باشه ما باور میکنیم و نمیخواهیم این در کونیا باشه 217 00:46:36,120 --> 00:46:46,439 اگر نمیخوای کشتنش ببینی از اینجا برو من نه شمس بره و دیگه برنگرده 218 00:46:47,360 --> 00:46:48,559 مگه نه 219 00:46:53,400 --> 00:47:03,839 درسته میرم ولی این کار برای اینکه از شما یا از مرگ میترسم نمیرم 220 00:47:06,520 --> 00:47:19,159 بخاطر مولانا جلال الدین میرم که بهوش بیاد نمیگی که بخاطر ترس از مرگم .میرم... احمق ها فقط بخاطر ترس از مرگ میرن 221 00:47:19,600 --> 00:47:23,479 حدت بدان - بسه دیگه 222 00:47:25,880 --> 00:47:27,879 برو - میرم 223 00:47:30,160 --> 00:47:39,839 ولی قبل از رفتن میخوام اینها ازم بشنوی پسرم مولانا 224 00:47:41,760 --> 00:47:47,319 تو هم خودت و هم بقیه از راه خارج کردی 225 00:47:48,000 --> 00:47:55,279 من بد کردی بین بقیه کوچیکم کردی ولی در واقع خودت کوچیک کردی 226 00:47:57,240 --> 00:48:02,639 چونکه شاهد کور بودنت بودم 227 00:48:04,320 --> 00:48:08,279 نتیجه کارهات این هست 228 00:48:10,000 --> 00:48:11,999 ولی میخوام این هم بدونی 229 00:48:13,760 --> 00:48:21,079 تو یک چیز ناخوش داری که نمیخوام در همراهان من باشه 230 00:48:22,080 --> 00:48:35,639 تو منیت داری (خودخواهی) یک چیزی داری تو که نه برادرت دارد و نه پدرت و از درون داره تو رو میخوره 231 00:48:35,920 --> 00:48:36,239 232 00:48:40,760 --> 00:48:41,759 عصبانیت 233 00:48:43,640 --> 00:48:45,639 پسر مولانا 234 00:48:46,840 --> 00:48:50,879 این عصبانیت تو نابود میکنه 235 00:48:52,480 --> 00:48:56,959 درویش با اتش عشق میسوزد 236 00:48:57,880 --> 00:49:03,599 آدمهای مثل تو در اتش عصبانیت خاکستر میشوند 237 00:49:04,480 --> 00:49:08,199 عارفها در اتش عشق میسوزند 238 00:49:08,680 --> 00:49:09,679 و نیست میشوند 239 00:49:10,440 --> 00:49:12,199 هیچ میشوند 240 00:49:12,520 --> 00:49:16,919 افرادی مثل تو تنها با این عصبانیت وجود خواهند داشت 241 00:49:17,880 --> 00:49:22,359 و بعد بدون اینکه متوجه بشوند میبینند 242 00:49:22,360 --> 00:49:25,519 چوب، اتش عصبانیت شدند 243 00:49:28,680 --> 00:49:35,039 تو اول برگرد خودت ببین 244 00:49:35,960 --> 00:49:40,959 خودت ببین و بپرس من کی هستم 245 00:49:41,800 --> 00:49:44,559 من از کجا میام 246 00:49:46,680 --> 00:49:51,039 و به کجا میروم ولی میدونم تو کوری 247 00:49:52,440 --> 00:49:56,799 حرفهای من برای کورها همینقدر هست 248 00:49:57,480 --> 00:50:06,439 چونکه اونها در تاریکی جوری که انگار پارشون مرده راه میروند 249 00:51:39,480 --> 00:51:40,479 مرو 250 00:51:41,200 --> 00:51:43,199 سمرقند 251 00:51:43,440 --> 00:51:44,439 بخارا 252 00:51:45,400 --> 00:51:46,399 بغداد 253 00:51:47,320 --> 00:51:48,319 مراگا 254 00:51:49,640 --> 00:51:57,919 خاکهایی که دائم در حال جنگ و کشف علم بودند 255 00:52:00,600 --> 00:52:08,919 شهرهایی قدیمی که امپراطورها و مشاهیر در آنجا زندگی میکردند 256 00:52:11,720 --> 00:52:15,199 خاکهای پر برکت سلجوقیان 257 00:52:19,520 --> 00:52:35,759 از اون خاک ها آمدند به پیش ما و در کمال آرامش زیر سایه سلطان ما زندگی میکنند 258 00:52:37,240 --> 00:52:49,159 منم با هوش و قدرت اون حاکمان شهر های قدیمی با اون رو به رو شدم 259 00:52:51,080 --> 00:52:53,079 بهش توضیح دادم 260 00:52:57,640 --> 00:53:01,719 نه سلطان سلجوقی ما و نه شهر ان 261 00:53:02,640 --> 00:53:04,639 چیزی نیست بتوانند بگیرند 262 00:53:08,840 --> 00:53:17,599 به جای غرامت گرفتن از شهر بهتر نیست صاحبش بشی 263 00:53:19,800 --> 00:53:23,919 و صلح برای سلجوقیان نیست 264 00:53:26,440 --> 00:53:28,439 برعکس برای شما لازم هست 265 00:53:31,320 --> 00:53:38,319 چونکه سلجوقیان دولتی هست که تا ابد زنده خواهد بود 266 00:53:39,600 --> 00:53:42,479 تو ستون های سلجوقیان بریز 267 00:53:44,400 --> 00:53:46,399 من هم سلطان رو 268 00:53:47,640 --> 00:54:00,599 ما عالمان و مشاهیری داریم شما با شمشیر پیش میروید ما با علم 269 00:54:04,000 --> 00:54:15,039 تمام عالمها و مشاهیر و افراد دولتی بخاطر تو کله همشون میزنم 270 00:54:18,080 --> 00:54:19,079 غیر از دو نفر 271 00:54:22,240 --> 00:54:24,239 مولانا و عمر اتابک 272 00:54:24,680 --> 00:54:26,679 اونها برای من هستند 273 00:54:29,360 --> 00:54:32,759 مرگ هردو اونها با لذت میبینم 274 00:54:34,880 --> 00:54:39,039 از من پرسید در قبال این چی میخواهی 275 00:54:41,680 --> 00:54:51,239 گفتم اگر شما به صلح راضی بشید نمیتونید مردم خودتون سیر کنید 276 00:54:53,440 --> 00:54:59,159 فقط سلطان ما به اندازه اینکه سیر بشید بهتون میده 277 00:55:00,520 --> 00:55:01,519 ولی 278 00:55:02,520 --> 00:55:04,519 این غرامت نیست 279 00:55:06,160 --> 00:55:07,159 لطف هست 280 00:55:25,520 --> 00:55:28,319 من لطف نميخوام حقم میخوام 281 00:55:31,000 --> 00:55:31,999 و میگیرمش 282 00:55:32,400 --> 00:55:40,199 اولش هدیه ای که میخوام بهت بدم ببین 283 00:56:11,920 --> 00:56:18,479 چطور اینها بایجو قبول کرد - هم قدرت شما 284 00:56:21,360 --> 00:56:24,359 هم هدیه ای که بهش تقدیم کردم 285 00:56:24,840 --> 00:56:27,639 برای اون کافی بود سلطانم 286 00:57:45,600 --> 00:57:50,039 مترجم:مصطفی مسعودی 287 00:57:50,063 --> 00:57:54,063 تبدیل زیرنویس از هارد ساب : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani 27592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.