Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,680 --> 00:01:41,319
Dear Thanate... I have
not yet lived.' Max Fries
2
00:01:41,960 --> 00:01:43,839
I have gone mad.
3
00:01:43,840 --> 00:01:46,039
93. EPISODE
4
00:01:49,840 --> 00:01:53,719
Let this corner be mine. I will read
books here with my legs stretched out.
5
00:01:54,000 --> 00:01:57,199
I do not care. My position
is fixed - the captain's helm.
6
00:01:57,240 --> 00:01:59,039
Sometimes I can drive too.
7
00:02:00,200 --> 00:02:02,559
Mercan will literally go crazy.
8
00:02:02,560 --> 00:02:06,919
We will check before summer. Then we'll
take a little getaway, a few hours away.
9
00:02:06,920 --> 00:02:08,639
Somewhere by the lake.
10
00:02:09,080 --> 00:02:12,279
Great idea. In addition,
we will make some changes.
11
00:02:13,120 --> 00:02:14,639
You really liked it.
12
00:02:15,200 --> 00:02:16,599
I liked it, dear. I'm crazy.
13
00:02:16,600 --> 00:02:19,919
But we also have our own
personality, our own writing...
14
00:02:19,920 --> 00:02:21,839
Can't you mirror it to
make it more beautiful?
15
00:02:21,880 --> 00:02:25,199
It is clear. We will not be able
to resolve this issue without cost.
16
00:02:25,760 --> 00:02:30,159
Okay. Need to go. Because I
have exactly 3 court hearings.
17
00:02:31,760 --> 00:02:33,239
That means you're here all day.
18
00:02:33,240 --> 00:02:36,999
Yes. As the task is completed, I
will come to you and disturb you.
19
00:02:37,040 --> 00:02:39,559
But this is impossible.
20
00:02:41,120 --> 00:02:44,839
Have a wonderful day
my love. I love you.
21
00:02:44,920 --> 00:02:46,399
And I love you.
22
00:03:05,040 --> 00:03:06,439
I'm thinking...
23
00:03:06,560 --> 00:03:11,319
If we decide and buy a camper,
can we get away for the weekend?
24
00:03:11,400 --> 00:03:12,559
We will leave of course.
25
00:03:12,680 --> 00:03:13,559
Excellent.
26
00:03:13,560 --> 00:03:16,559
For example, we can go to Lake
Iznik. It's somewhere nearby.
27
00:03:16,600 --> 00:03:17,919
One on one?
28
00:03:18,320 --> 00:03:21,079
How about a one-on-one trip?
29
00:03:21,480 --> 00:03:22,999
I can't say, "no."
30
00:03:24,560 --> 00:03:27,599
Amazing! We are doing very serious
things behind our daughter's back.
31
00:03:27,600 --> 00:03:33,439
No, this is a trial version. The test is to understand what can
happen to us if we travel with our child and to plan everything.
32
00:03:33,480 --> 00:03:36,999
Great, great argument. Absolutely correct.
I support our decision as much as possible.
33
00:03:37,400 --> 00:03:39,799
Yes. In that case, I'm leaving.
34
00:03:40,320 --> 00:03:42,159
-Goodbye.
-I'm going to ask you something.
35
00:03:43,600 --> 00:03:45,719
Can't you leave me today?
36
00:03:45,840 --> 00:03:50,839
As it turns out, I run away. This time I'm
really running away. Honestly, I run away.
37
00:04:04,840 --> 00:04:08,279
- Where are you, Jaylin? We're late for the meeting!
-I am coming. Calm down.
38
00:04:14,040 --> 00:04:18,519
Brother? What did you do; Got a
neighbor who changed their deposit?
39
00:04:18,600 --> 00:04:21,479
We got it, we got it, prosecutor.
The boys decided it.
40
00:04:21,760 --> 00:04:27,439
I mean, at first he said, "How can I remember
what happened 20 years ago," but the kids got it.
41
00:04:27,440 --> 00:04:29,279
Excellent.
District, prosecutor's office?
42
00:04:29,280 --> 00:04:31,799
Prosecution, prosecution. I'll
be leaving right now, prosecutor.
43
00:04:31,840 --> 00:04:35,519
I just got discharged. I made her
something to eat. I will fly there now.
44
00:04:35,560 --> 00:04:37,599
Ok bro. Say hello to Tugse.
45
00:04:37,600 --> 00:04:39,679
With pleasure. Come on,
see you later. Goodbye.
46
00:04:54,080 --> 00:04:55,839
Let's go.
47
00:04:59,680 --> 00:05:00,879
My peanut?
48
00:05:01,240 --> 00:05:02,319
Oh my god.
49
00:05:02,320 --> 00:05:06,439
Look, look, look. What did the room turn
into? One minute, I'll clean it all up.
50
00:05:06,760 --> 00:05:08,119
And I will remove this.
51
00:05:08,120 --> 00:05:09,479
I have been working.
52
00:05:09,480 --> 00:05:10,999
It worked, it's noticeable.
53
00:05:11,040 --> 00:05:12,999
It smells awesome.
How many eggs did you break?
54
00:05:13,080 --> 00:05:14,999
Two. Not enough?
55
00:05:15,000 --> 00:05:16,519
OK that's enough.
56
00:05:18,520 --> 00:05:22,799
Look look. I am hungry. And it's evident from the excitement.
You found something. Tell me, come on. What did you find?
57
00:05:24,560 --> 00:05:27,559
And the bread is
fresh. From where;
58
00:05:27,680 --> 00:05:31,119
My daughter, do not delay! You're changing the
subject to escalate the situation. Look at her.
59
00:05:31,200 --> 00:05:32,679
My daughter, tell me what you find.
60
00:05:32,720 --> 00:05:36,199
The situation is this: there is no family
relationship between the deceased.
61
00:05:36,680 --> 00:05:38,759
Okay, we figured
it out ourselves.
62
00:05:40,280 --> 00:05:44,039
Only there is such a moment - there are
people with whom he is always at enmity.
63
00:05:44,040 --> 00:05:46,199
But I'm not talking
about petty fights.
64
00:05:46,200 --> 00:05:51,639
Everything went to court. Death threats, beatings,
fights, consecutive stays at the police station.
65
00:05:52,040 --> 00:05:54,159
So how? Do they
have common enemies?
66
00:05:54,560 --> 00:05:58,079
Father, you know, you
are a real culinary emperor.
67
00:05:58,080 --> 00:06:00,399
When I cook, it doesn't come out that way at all. How
do you manage to cook like this? I do not understand.
68
00:06:00,400 --> 00:06:02,319
Blah blah blah. You
beat around the bush!
69
00:06:02,360 --> 00:06:05,599
My daughter, tell me what you found!
I won't cook anything for you anymore!
70
00:06:05,720 --> 00:06:10,159
No! Unusual. Their enemies
are completely unrelated people.
71
00:06:10,720 --> 00:06:14,599
Good? What did you
connect to what, I wonder?
72
00:06:15,200 --> 00:06:21,719
The fact is that at the time of death of the
dead, their enemies were always in crowded places.
73
00:06:21,760 --> 00:06:25,799
So it's like they're saying, “Look, I
didn't do that. I have many witnesses."
74
00:06:25,840 --> 00:06:30,239
One, for example, was at a wedding. Another is
outside the city, the third is in a shopping center.
75
00:06:30,360 --> 00:06:33,759
I'm thinking maybe... Although I
need to research a bit more, but...
76
00:06:34,160 --> 00:06:38,199
The person you're looking for may
not be a serial killer, but a murderer?
77
00:06:39,640 --> 00:06:41,559
So how? Killer?
78
00:06:41,560 --> 00:06:46,239
That is, those killed are people without connections, and
the person hired by the enemies who killed them is alone.
79
00:06:47,240 --> 00:06:48,839
And he has his own style.
80
00:06:50,160 --> 00:06:52,599
So we have a
mentally ill killer, right?
81
00:06:59,760 --> 00:07:00,679
Look.
82
00:07:03,840 --> 00:07:04,399
Here.
83
00:07:04,400 --> 00:07:08,359
- Come on, eat. I eat. Come on, then you can get busy. Let.
-Wait a second. I became obsessed with it. Need to show.
84
00:07:48,880 --> 00:07:51,439
Do not come any closser!
Do not come any closser! Wait!
85
00:07:51,600 --> 00:07:56,199
Didn't you hear on the phone? He
said. Free Oktai. Kill the prosecutor!'
86
00:07:56,240 --> 00:07:58,839
Do not do it!
Please don't do it!
87
00:08:00,200 --> 00:08:08,599
You saw me. I saw our house. I learned
our traditions. So what should we do?
88
00:08:09,040 --> 00:08:14,519
Yes, and I received the money. You can't leave
things in the middle. It does not suit me.
89
00:08:14,560 --> 00:08:18,919
Do not do it! Don't do it, wait! I
changed my mind! I want to die differently!
90
00:08:19,120 --> 00:08:20,319
I changed my mind!
91
00:08:21,040 --> 00:08:22,239
It won't work.
92
00:08:23,040 --> 00:08:29,199
You made a choice. Fate is destined.
You can't play with fate.
93
00:08:29,560 --> 00:08:33,519
Stop it! Stop, don't do it!
To stop! Don't do it, stop!
94
00:08:33,520 --> 00:08:36,159
I'll give you even
more money! Stop it!
95
00:09:35,640 --> 00:09:38,319
Osman? Come, my son, to breakfast!
96
00:09:38,360 --> 00:09:39,919
-Grandpa...
-Look, tomatoes...
97
00:09:39,960 --> 00:09:41,359
It turned into tomato paste.
98
00:09:41,360 --> 00:09:43,599
Grandpa, I'm coming!
I'll be there in 2 minutes!
99
00:10:17,960 --> 00:10:19,799
Sit down, son. Come.
100
00:10:22,320 --> 00:10:23,639
Freeze.
101
00:10:23,640 --> 00:10:24,639
I would throw it away.
102
00:10:24,640 --> 00:10:26,319
Yes, everything is fine, fine.
103
00:10:31,120 --> 00:10:34,759
The table can't wait, son.
It's already time to eat.
104
00:10:36,920 --> 00:10:39,799
Come please.
Eat. Here you are.
105
00:10:39,840 --> 00:10:41,239
Thanks.
106
00:10:41,440 --> 00:10:45,519
But I'm not hungry. Honestly,
grandpa, I'm not hungry at all. I'm full.
107
00:10:46,040 --> 00:10:48,679
We ate sandwiches
with bread in the evening.
108
00:10:48,960 --> 00:10:50,199
Did you eat;
109
00:10:50,680 --> 00:10:55,679
That is, he ate. I ate sandwiches with friends.
I was very full. I still have to go to work.
110
00:10:56,640 --> 00:10:58,199
What did I say?
111
00:10:58,680 --> 00:11:01,239
There are no cars left at the scene.
They say: "Come urgently." Will go.
112
00:11:01,240 --> 00:11:04,919
OK then. The work is urgent. And
you can't stay with work, and with love.
113
00:11:04,920 --> 00:11:06,039
Come on, go.
114
00:11:06,240 --> 00:11:07,199
i would do this...
115
00:11:07,200 --> 00:11:09,319
NO NO NO. Asto. I'll collect it.
116
00:11:09,320 --> 00:11:09,759
Okay.
117
00:11:09,760 --> 00:11:11,759
-I should at least drink some tea.
-Good appetite. Thanks.
118
00:11:11,760 --> 00:11:12,679
Thanks.
119
00:11:17,200 --> 00:11:20,039
Honestly, 20 years
Mr. Prosecutor.
120
00:11:20,080 --> 00:11:21,439
And I'm already 60.
121
00:11:21,480 --> 00:11:26,279
I have a hard time even remembering that
my wife asked what we were talking about.
122
00:11:26,360 --> 00:11:29,799
If I see Mrs. Geliz and
don't remember her, that is.
123
00:11:30,080 --> 00:11:31,839
But this is an incident
that sticks in the memory.
124
00:11:31,960 --> 00:11:33,839
Your neighbors just moved out.
125
00:11:33,920 --> 00:11:37,439
And in the house where they
settled, after a while they were killed.
126
00:11:38,280 --> 00:11:42,679
We have two options for your testimony.
In the first you said: "I saw the car."
127
00:11:42,920 --> 00:11:45,279
And towards evening he left, you said.
128
00:11:45,280 --> 00:11:48,519
Interestingly, this corresponds
to the time of the murder.
129
00:11:48,600 --> 00:11:50,199
Your testimony has been received again.
130
00:11:50,200 --> 00:11:54,199
This time you said, "I was drunk.
I misremembered. I didn't see a car."
131
00:11:54,720 --> 00:11:58,119
The fact is that you
saw the car you said.
132
00:11:58,960 --> 00:12:03,519
You described it very correctly that
it was a white, expensive, new car.
133
00:12:03,760 --> 00:12:05,999
To tell the truth it was
difficult at that time.
134
00:12:06,000 --> 00:12:08,759
And I go a little overboard with everything.
135
00:12:10,280 --> 00:12:13,119
You are not required to account for
your personal life. Depends on you.
136
00:12:13,200 --> 00:12:17,159
The problem is that the murdered
Mr. Kenan's sister, Mrs. Geliz...
137
00:12:17,480 --> 00:12:18,599
The car also...
138
00:12:18,640 --> 00:12:19,959
Here, prosecutor.
139
00:12:20,360 --> 00:12:21,359
Here.
140
00:12:21,840 --> 00:12:24,239
Is this the car you
claimed to see?
141
00:12:25,320 --> 00:12:26,239
I do not know.
142
00:12:27,240 --> 00:12:28,239
Take a good look.
143
00:12:29,920 --> 00:12:31,239
I don't know Mr. Prosecutor.
144
00:12:33,560 --> 00:12:38,239
Why did you change your deposit?
- Because when they asked and I passed out, I didn't remember it anymore.
145
00:12:38,480 --> 00:12:41,839
Even when they said I saw
the car, I was shocked. Is true.
146
00:12:41,880 --> 00:12:45,959
OK, so what? So do
you remember today?
147
00:12:46,040 --> 00:12:49,239
No. I do not remember.
148
00:13:26,680 --> 00:13:31,119
For now, take him to the warehouse, Oman. And put the air
conditioner on the coldest setting so it doesn't go bad.
149
00:13:31,880 --> 00:13:36,159
And clean this place up nicely. But hurry,
we still have to go get the prosecutor.
150
00:13:36,160 --> 00:13:37,279
Come.
151
00:13:45,840 --> 00:13:48,199
Ms. Jaylin, I am very grateful
to you. Thank you very much.
152
00:13:48,200 --> 00:13:51,719
I swear, for a moment I was afraid
the judge would rule differently.
153
00:13:51,840 --> 00:13:55,639
Always happy. I told you
not to worry about anything.
154
00:13:56,440 --> 00:13:58,919
And thank you
very much, Mr. Jetta.
155
00:13:59,000 --> 00:14:00,279
Yetta?
156
00:14:00,640 --> 00:14:02,879
I say thank you very much.
And you tried very hard.
157
00:14:02,880 --> 00:14:04,319
What to do. We do our job.
158
00:14:04,320 --> 00:14:06,919
-Bye.
- Have a nice day, thank you. Bye.
159
00:14:07,320 --> 00:14:10,119
You didn't even hear the
outcome of the internal proceedings.
160
00:14:10,120 --> 00:14:13,199
You can no longer close the
thread by saying, "Spring depression."
161
00:14:14,120 --> 00:14:15,519
I'm a little stressed, Jaylin.
162
00:14:15,840 --> 00:14:17,759
I understand, but
why are you stressed?
163
00:14:18,520 --> 00:14:19,639
Let's go outside;
164
00:14:21,200 --> 00:14:23,999
Do you want to tell me? That is,
unless it's too personal, of course.
165
00:14:24,040 --> 00:14:26,839
I can't describe
it in detail, but...
166
00:14:27,080 --> 00:14:33,159
Because it's just a feeling. Bad feeling.
So I don't really know how to describe it.
167
00:14:33,840 --> 00:14:36,199
OK, fine. In that case,
I hope it's a delusion.
168
00:14:36,200 --> 00:14:37,319
Hope.
169
00:14:37,840 --> 00:14:41,799
I'm going to Parla now. He's at a
court hearing. Do you want to go too?
170
00:14:41,800 --> 00:14:44,159
Let's see the rising star
of our office together.
171
00:14:44,160 --> 00:14:45,959
I'm not in the mood, Jaylin.
172
00:14:46,000 --> 00:14:48,959
I am sure it will be a success.
And you'll tell me, okay?
173
00:14:48,960 --> 00:14:52,879
Okay, okay in that case.
Then I run away. See you.
174
00:15:06,200 --> 00:15:07,879
He wants to see you, Mr. Bulent.
175
00:15:07,880 --> 00:15:11,439
He said, "I will wait until he comes."
They couldn't get the man out.
176
00:15:11,880 --> 00:15:14,279
And who is he? Where are you from?
What is his problem? Didn't he ask?
177
00:15:14,280 --> 00:15:15,359
I asked.
178
00:15:15,400 --> 00:15:19,359
He said: "I will only speak to Mr Bullet."
Something important. And he said nothing else.
179
00:15:19,840 --> 00:15:21,119
This person.
180
00:15:26,920 --> 00:15:32,279
So this is the mole we've been looking for. This is
a former policeman who turned us in to the police.
181
00:15:36,760 --> 00:15:38,839
I hear. You were looking for me.
182
00:15:41,000 --> 00:15:44,279
Good evening Mr. Bulent.
183
00:15:44,720 --> 00:15:49,959
To be honest, I heard you were
looking for me. I have received news.
184
00:15:50,040 --> 00:15:54,719
And I thought: 'Don't bother
Mr. Boulet. I will go to him myself.'
185
00:15:58,120 --> 00:15:59,879
Look at that courage.
186
00:16:01,520 --> 00:16:02,839
Good. Excellent.
187
00:16:05,320 --> 00:16:10,239
If you don't like bothering me,
then go straight to the point.
188
00:16:10,520 --> 00:16:14,559
Who sent you after me?
What's your problem with me;
189
00:16:14,800 --> 00:16:19,959
The truth is, I
need... I need money.
190
00:16:20,840 --> 00:16:23,719
The blessings of life.
Nothing else out of the ordinary.
191
00:16:27,720 --> 00:16:31,479
Whoever pays the money
is the one I will work for.
192
00:16:31,560 --> 00:16:35,279
I will work for him
and collect information.
193
00:16:36,080 --> 00:16:37,599
An order was received.
194
00:16:39,160 --> 00:16:41,559
With the demand: "Learn
everything about Bulent Kismetoglou".
195
00:16:41,720 --> 00:16:46,599
And I searched, I discovered,
I found it, I got my money.
196
00:16:46,840 --> 00:16:48,999
Moreover, immediately.
It happened once.
197
00:16:49,400 --> 00:16:50,879
We got that.
198
00:16:52,080 --> 00:16:54,959
Whose man are you?
Who do you work for?
199
00:16:56,000 --> 00:16:59,159
Look, you know?
This is also information.
200
00:16:59,560 --> 00:17:02,399
That is, it depends
on the payment.
201
00:17:02,800 --> 00:17:06,119
Pay money get information.
202
00:17:07,720 --> 00:17:12,119
I am a very careful person.
I have many connections.
203
00:17:12,440 --> 00:17:16,479
He never made mistakes.
And I won't.
204
00:17:17,720 --> 00:17:20,159
If you say: "Let's work together"...
205
00:17:20,400 --> 00:17:25,399
I swear, if the circumstances are convenient
for you... If you pay the money, I don't mind.
206
00:17:26,200 --> 00:17:27,799
Money is not the problem.
207
00:17:29,680 --> 00:17:32,239
You will tell me - you have twice as much.
208
00:17:32,280 --> 00:17:35,239
You know, I really liked
those three sentences.
209
00:17:35,520 --> 00:17:40,239
Swear. You have become
very close to me. We'll be fine.
210
00:17:40,280 --> 00:17:43,679
Let's keep it short!
Who do you work for?
211
00:17:45,560 --> 00:17:46,879
Ready?
212
00:17:51,160 --> 00:17:53,119
Jetta Tilmed.
213
00:17:53,680 --> 00:17:58,879
This secular society lawyer...
214
00:17:59,960 --> 00:18:01,399
Jetta.
215
00:18:09,000 --> 00:18:17,999
We have proven that my client was defrauded and that he did
not violate the terms of the prenuptial agreement, Your Honor.
216
00:18:18,000 --> 00:18:21,359
We ask that you grant my client
Mr. Kanberk's wish for a divorce...
217
00:18:21,440 --> 00:18:27,719
And Ms. Nesrin will be
denied compensation.
218
00:18:29,560 --> 00:18:31,119
We ask for the floor, Mr. Judge.
219
00:18:31,120 --> 00:18:32,199
I hear.
220
00:18:33,920 --> 00:18:37,519
In reality, everything is different, it was
Mr. Kanberk who cheated on his wife.
221
00:18:37,520 --> 00:18:40,879
The opposite was
wrong, it has been proven.
222
00:18:40,880 --> 00:18:43,319
This is just a
guess, Your Honor.
223
00:18:43,320 --> 00:18:47,919
We think they should
prove it in court.
224
00:18:47,960 --> 00:18:53,719
Our evidence has somehow
disappeared, Your Honor.
225
00:18:53,760 --> 00:19:00,239
We need time to gather
all the elements again.
226
00:19:00,240 --> 00:19:02,399
The file has already been
delivered, Your Honor.
227
00:19:02,440 --> 00:19:06,679
The opposite side
tries to play for time.
228
00:19:06,720 --> 00:19:10,799
And we ask you to
make a decision today.
229
00:19:10,880 --> 00:19:16,439
The opposite side will not be
able to prove its words in the future.
230
00:19:16,440 --> 00:19:19,439
Because Mr. Canberk
was devoted to his wife.
231
00:19:26,720 --> 00:19:27,999
That's it, right? I
232
00:19:28,000 --> 00:19:31,279
The DA will call if
necessary, but I think it's over.
233
00:19:31,280 --> 00:19:32,439
Okay.
234
00:19:38,840 --> 00:19:41,039
Let's say he was hallucinating.
235
00:19:41,160 --> 00:19:44,799
And what a coincidence, I
saw the same car as Geliz.
236
00:19:46,040 --> 00:19:47,479
It seems so.
237
00:19:48,880 --> 00:19:51,039
If I'm not needed
anymore, then I'll go.
238
00:19:51,040 --> 00:19:53,439
Is it about these bodies?
239
00:19:53,440 --> 00:19:57,439
Yes, prosecutor. I gave the case to Tugse to study
everything and she came to me with a different version.
240
00:19:57,480 --> 00:19:58,759
And by the way,
this is very possible.
241
00:19:58,760 --> 00:19:59,879
What is there?
242
00:20:00,680 --> 00:20:02,839
I'll make a copy, you'll look
at it sometime, prosecutor.
243
00:20:02,840 --> 00:20:04,239
Tell me, that's enough.
244
00:20:04,240 --> 00:20:08,279
Prosecutor Tugse believes they
were not killed by a serial killer.
245
00:20:08,280 --> 00:20:11,119
He actually says there is
no such thing as a serial killer.
246
00:20:11,120 --> 00:20:14,159
These victims are
connected to the killer.
247
00:20:14,680 --> 00:20:17,959
That is, they had enemies who
hired an assassin. He says so.
248
00:20:18,760 --> 00:20:20,319
This is quite reasonable.
249
00:20:20,560 --> 00:20:23,999
This explains that there is no
connection between the victims.
250
00:20:24,840 --> 00:20:26,639
And how did they kill?
251
00:20:26,840 --> 00:20:31,679
This shows they weren't just
killed for money, prosecutor.
252
00:20:32,400 --> 00:20:34,519
I understand you
liked this version.
253
00:20:34,600 --> 00:20:38,639
I can't wait for Tugse to recover
and get back to work, prosecutor.
254
00:20:38,720 --> 00:20:39,719
I went.
255
00:20:39,800 --> 00:20:41,439
Oh, my queen!
256
00:20:44,520 --> 00:20:46,239
Prosecutor, may I come in?
257
00:20:46,800 --> 00:20:48,279
Please, Commissioner.
258
00:20:50,000 --> 00:20:52,559
I told you I'd be
annoying today.
259
00:20:52,600 --> 00:20:54,039
Forward!
260
00:20:54,120 --> 00:21:00,559
What are we doing? The next hearing is in
two hours, so we can go out and walk and eat.
261
00:21:00,600 --> 00:21:02,159
Could I have something to do?
262
00:21:03,040 --> 00:21:05,519
Who taught me how to save time?
263
00:21:05,520 --> 00:21:06,159
You.
264
00:21:06,160 --> 00:21:08,079
We work non-stop,
I'm already tired.
265
00:21:08,080 --> 00:21:11,679
I'm trying to keep
this feeling inside me!
266
00:21:11,680 --> 00:21:13,119
Calm down.
267
00:21:13,440 --> 00:21:16,199
Sorry to interrupt, but we
need to talk urgently, Jaylin.
268
00:21:16,240 --> 00:21:17,319
One minute, my love.
269
00:21:17,320 --> 00:21:19,759
I think you should get your
bag, you have to go somewhere.
270
00:21:19,760 --> 00:21:21,559
Oh, even that?
271
00:21:21,720 --> 00:21:24,559
As you can see, life has
not given me a day off.
272
00:21:24,560 --> 00:21:26,479
With your permission, prosecutor.
273
00:21:26,920 --> 00:21:28,319
Easy job, my love.
274
00:21:29,040 --> 00:21:30,599
Easy job of a prosecutor.
275
00:21:33,880 --> 00:21:34,719
What happened?
276
00:21:34,720 --> 00:21:36,319
Dylan has arrived.
277
00:21:36,320 --> 00:21:37,359
You serious?
278
00:21:37,360 --> 00:21:40,999
No time for surprises, Jaylin.
We have to get her before it's too late.
279
00:21:41,160 --> 00:21:43,879
Her father said exactly that.
280
00:21:43,880 --> 00:21:44,919
Let's go.
281
00:21:45,440 --> 00:21:49,759
This could be a serial killer, a murderer, but one
thing we know for sure is that this man is sick.
282
00:21:50,080 --> 00:21:56,719
Did you see the testimony too? Loved ones of
the victims say they died the way they wanted.
283
00:21:56,720 --> 00:22:01,239
Yes, but where does all this happen? Where
does he get them? We don't know anything.
284
00:22:01,240 --> 00:22:03,399
We know absolutely
nothing about him.
285
00:22:03,640 --> 00:22:08,679
If we consider Tugse's version, then there is no
relationship with the victim, but there is enmity.
286
00:22:09,040 --> 00:22:12,439
Prosecutor, I want to
check the enemy list.
287
00:22:12,440 --> 00:22:16,999
You need to check the accounts and find out if
the money was transferred to the same account.
288
00:22:17,800 --> 00:22:20,879
OK, you can, Commissioner.
289
00:22:21,000 --> 00:22:22,919
Make a list and the
license can be issued easily.
290
00:22:23,040 --> 00:22:24,839
Okay, thank you, Mr. Prosecutor.
291
00:22:25,040 --> 00:22:27,759
I will tell you everything
right now, Mr. Prosecutor.
292
00:22:27,800 --> 00:22:28,839
Easy job.
293
00:22:28,840 --> 00:22:32,119
Thank you, Commissioner.
easy job for you too.
294
00:22:32,200 --> 00:22:33,679
Thank you, prosecutor.
295
00:22:49,080 --> 00:22:50,279
Mrs. Meral.
296
00:22:54,680 --> 00:22:57,239
I don't want you to rub salt
in our wound, prosecutor.
297
00:22:57,560 --> 00:23:00,799
We buried our son and
daughter-in-law 20 years ago.
298
00:23:01,400 --> 00:23:03,559
Since then this woman
has never spoken.
299
00:23:03,800 --> 00:23:05,479
No one heard her voice.
300
00:23:05,840 --> 00:23:08,839
We are just used to this
sadness, don't do this.
301
00:23:09,000 --> 00:23:11,679
Please, we feel
sorry for you too.
302
00:23:13,720 --> 00:23:15,319
Did you come alone?
303
00:23:17,320 --> 00:23:18,839
Talk to me?
304
00:23:21,360 --> 00:23:23,679
Please, let's talk in my office.
305
00:23:26,840 --> 00:23:27,759
You are welcome.
306
00:23:33,320 --> 00:23:34,439
Come inside.
307
00:23:38,320 --> 00:23:41,319
Please sit, do not stand.
308
00:23:43,280 --> 00:23:46,599
What can I offer you?
Coffee, water, tea?
309
00:23:51,440 --> 00:23:53,999
Bring us tea and water, please.
310
00:24:01,320 --> 00:24:02,759
Ozgur is here.
311
00:24:18,560 --> 00:24:19,839
Is still there;
312
00:24:19,960 --> 00:24:22,119
Yeah, it didn't work out.
313
00:24:22,360 --> 00:24:24,399
We have to stop
her from leaving.
314
00:24:24,400 --> 00:24:26,839
How is she going to get away, Jaylin?
There are three of us and she is alone.
315
00:24:27,080 --> 00:24:28,799
I want to remind
you of Arzou, dear.
316
00:24:30,240 --> 00:24:31,839
And what will you do?
317
00:24:32,160 --> 00:24:35,639
Let's do this, I'll talk myself
so she won't be scared.
318
00:24:35,640 --> 00:24:37,599
Of course, if he leaves the house.
319
00:24:37,600 --> 00:24:40,719
Ozgur, wait up there
so it doesn't pop.
320
00:24:40,720 --> 00:24:43,799
And you wait here, that is, we
will surround you from three sides.
321
00:24:43,800 --> 00:24:46,959
You just can't say he's going to be able to get
away with it. Don't say later I didn't warn you.
322
00:24:46,960 --> 00:24:50,839
Okay, the keys are here, you
can chase her if she runs away.
323
00:25:16,640 --> 00:25:18,879
Is there something
you want to tell me?
324
00:25:31,600 --> 00:25:32,719
Geliz.
325
00:25:33,960 --> 00:25:36,639
You told dad that, right?!
326
00:25:36,760 --> 00:25:38,879
So that he doesn't love me anymore!
327
00:25:38,880 --> 00:25:41,639
Enough already, Geliz! Aren't
you ashamed to blame your brother?
328
00:25:41,640 --> 00:25:42,399
Shut up!
329
00:25:42,400 --> 00:25:44,599
So your husband will become
the head of the company..
330
00:25:45,080 --> 00:25:47,519
I know you made it all!
331
00:25:47,560 --> 00:25:50,279
But I won't leave
you! It is clear?
332
00:25:50,280 --> 00:25:52,799
I won't let you
get past my work!
333
00:25:52,800 --> 00:25:54,039
Shut up already, that's enough!
334
00:25:54,040 --> 00:25:56,399
Geliz, you are drunk! Go, go!
335
00:25:56,680 --> 00:25:59,079
Go to the room, I'll fix it.
336
00:25:59,480 --> 00:26:02,159
I'll call a taxi now and
you'll go. Can you hear me?
337
00:26:02,160 --> 00:26:06,559
While driving, think about who deserves
this chair, ask yourself this question!
338
00:26:06,720 --> 00:26:09,679
Everyone should know
their place! All'! Enough!
339
00:26:24,480 --> 00:26:27,759
There was a knife in her
hand, covered in blood.
340
00:26:28,720 --> 00:26:32,879
The hardest thing for a
mother is to lose a child.
341
00:26:34,840 --> 00:26:38,959
I gave birth to both the
murderer and the one I buried.
342
00:26:39,720 --> 00:26:45,319
I decided it was best for me to keep quiet
since I wouldn't be telling the truth.
343
00:26:46,040 --> 00:26:48,799
But the screams inside
me never stopped.
344
00:26:49,440 --> 00:26:51,919
I'm tired of
fighting with myself.
345
00:27:14,880 --> 00:27:16,479
Dylan, huh?
346
00:27:17,320 --> 00:27:19,319
I'm Jaylin, a lawyer.
347
00:27:19,520 --> 00:27:20,839
The one who gave
me the business card?
348
00:27:20,840 --> 00:27:23,039
Yes, I was the one who
gave the business card.
349
00:27:23,280 --> 00:27:24,799
I want to help you.
350
00:27:24,800 --> 00:27:27,479
What kind of help? I
don't need help. Go away.
351
00:27:27,520 --> 00:27:29,559
If you come with me...
352
00:27:30,480 --> 00:27:32,719
We don't want to hurt you.
353
00:27:32,760 --> 00:27:37,679
We could have informed the police, but
we didn't because we have a different goal.
354
00:27:38,440 --> 00:27:40,519
You are a very good sister, I know that.
355
00:27:40,520 --> 00:27:43,039
You did everything for
the sake of your brothers.
356
00:27:43,160 --> 00:27:46,479
So that they don't get
hurt, you think of them.
357
00:27:47,840 --> 00:27:53,319
We want to help you, so you
should trust us and join us.
358
00:27:55,200 --> 00:27:56,319
Let's go.
359
00:28:10,240 --> 00:28:13,439
Abu Bakr, sit at the computer.
360
00:28:17,760 --> 00:28:21,439
Mrs. Meral, I will ask you
to repeat what you told me.
361
00:28:21,640 --> 00:28:24,599
We have to question
you as a witness.
362
00:28:25,360 --> 00:28:28,439
Fakhri doesn't
know, it's impossible.
363
00:28:28,840 --> 00:28:30,639
Madame Meral, please.
364
00:28:32,000 --> 00:28:34,919
We need your testimony would
not be enough for me to know.
365
00:28:34,920 --> 00:28:39,279
I can only imagine how difficult and painful
it must have been for you all these years.
366
00:28:39,360 --> 00:28:43,999
But it is clear that your silence has not
benefited you, your husband and your daughter.
367
00:28:44,360 --> 00:28:47,359
This has not and will
not ease your conscience.
368
00:28:47,680 --> 00:28:50,159
Help us bring justice,
even if it happens later.
369
00:28:50,160 --> 00:28:52,399
I can't, I can't.
370
00:29:03,960 --> 00:29:05,279
What should I do, Mr. Prosecutor?
371
00:29:05,600 --> 00:29:09,279
Nothing, no evidence. As you
can tell, he doesn't want to talk.
372
00:29:10,680 --> 00:29:12,599
Should I go to the office?
373
00:29:13,800 --> 00:29:14,919
I'm leaving.
374
00:29:59,720 --> 00:30:03,359
Trust me, you are doing the right thing.
375
00:30:03,840 --> 00:30:07,679
You can't spend your whole life running
from the police, we found you in one day.
376
00:30:07,800 --> 00:30:09,839
They will still come for you tomorrow.
377
00:30:09,840 --> 00:30:11,399
You couldn't escape.
378
00:30:12,920 --> 00:30:17,799
But if you surrender now, you
will receive a lighter punishment.
379
00:30:19,200 --> 00:30:21,759
Dylan, you have to
tell them everything.
380
00:30:21,760 --> 00:30:23,199
That you didn't know Mustafa.
381
00:30:23,200 --> 00:30:26,399
I didn't know, I was
told he sells drugs.
382
00:30:26,400 --> 00:30:29,279
I was told that addiction
developed because of it.
383
00:30:29,280 --> 00:30:32,239
They said it was poisoning
everyone and I believed it.
384
00:30:32,640 --> 00:30:36,439
Ok, you can say it all,
how you got cheated.
385
00:30:36,440 --> 00:30:37,879
What if they don't believe it?
386
00:30:37,880 --> 00:30:39,399
They will believe it.
387
00:30:39,680 --> 00:30:41,959
Your words are very important.
388
00:30:41,960 --> 00:30:46,599
A huge number of people are
connected to the institution and are free.
389
00:30:47,080 --> 00:30:50,439
Anything you say
will help the police.
390
00:30:50,440 --> 00:30:53,439
And we can protect you.
391
00:30:56,120 --> 00:31:00,319
I will also ask you to
testify in favor of Chinar.
392
00:31:00,920 --> 00:31:05,039
He is accused, like you, they say
he is connected to the establishment.
393
00:31:05,160 --> 00:31:09,519
He is now in prison, accused of being
a member of a criminal organization.
394
00:31:17,120 --> 00:31:20,359
Why don't you go out?
I'm tired of waiting, hurry!
395
00:31:23,840 --> 00:31:28,359
Don't be afraid, okay? I promised
you and I will keep my promise.
396
00:31:29,560 --> 00:31:33,479
I will do everything to
ensure the minimum sentence.
397
00:31:35,960 --> 00:31:37,039
Let's go.
398
00:31:56,560 --> 00:32:00,199
Go straight to Eren
and tell him everything.
399
00:32:00,640 --> 00:32:01,359
And you?
400
00:32:01,360 --> 00:32:05,599
I have to go to court, but I'll
be there right away. okay?
401
00:32:05,600 --> 00:32:08,799
And Jetta is near,
no need to fear.
402
00:32:08,880 --> 00:32:10,439
You have the ball now. -I have.
403
00:32:10,440 --> 00:32:11,519
Let's go.
404
00:32:12,400 --> 00:32:17,079
Let prosecutor Jilal and prosecutor Ilgaz
be with you, because this is their case.
405
00:32:17,080 --> 00:32:17,999
Let's go.
406
00:32:29,080 --> 00:32:30,039
Hello;
407
00:32:30,080 --> 00:32:32,279
Are you the
prosecutor Ilgaz Kaya?
408
00:32:32,360 --> 00:32:33,439
Yes, it's me, listening.
409
00:32:33,440 --> 00:32:36,519
Mr. Oktai asked me to send you
something, he said it was very important.
410
00:32:36,520 --> 00:32:38,799
I will give it to the courier, but
I don't know where to send it.
411
00:32:38,800 --> 00:32:40,039
Can you give me the address?
412
00:32:40,040 --> 00:32:42,599
Why didn't Mr. Oktai
carry it himself?
413
00:32:42,640 --> 00:32:44,519
He wanted it that way.
414
00:32:45,240 --> 00:32:46,639
Who am I talking to?
415
00:32:46,640 --> 00:32:48,999
Mr. Oktai - Melis I am an assistant.
416
00:32:49,000 --> 00:32:50,319
where are you calling from
417
00:32:50,320 --> 00:32:51,559
I'm in the company.
418
00:32:51,560 --> 00:32:53,159
What will you send?
419
00:32:53,160 --> 00:32:57,399
Believe me, I don't know myself, he just
asked me to send the box from the safe.
420
00:32:57,440 --> 00:32:59,439
Okay, let's do it
this way, Mrs. Meli.
421
00:32:59,440 --> 00:33:04,999
Send me the address, once I'm
in town I'll come pick it up myself.
422
00:33:05,000 --> 00:33:07,399
OK, I'll send you
the address now.
423
00:33:52,160 --> 00:33:53,719
It is true, Mr. Bulent.
424
00:33:54,240 --> 00:33:56,399
Collaborates with Yetta Tilment.
425
00:34:08,800 --> 00:34:11,199
Umut, take the lady to
the interrogation room.
426
00:34:11,280 --> 00:34:13,479
I understand, Commissioner. Here.
427
00:34:15,440 --> 00:34:16,479
You are welcome.
428
00:34:19,680 --> 00:34:21,439
How did you find her?
429
00:34:21,840 --> 00:34:24,999
Is that why you didn't
find her, Commissioner?
430
00:34:25,600 --> 00:34:28,599
Are you in no mood or did
it seem so to me lawyer?
431
00:34:28,720 --> 00:34:30,719
Will you tell the prosecutors?
432
00:34:30,800 --> 00:34:32,919
Of course, I'll let you
know. Oh my god!
433
00:34:34,600 --> 00:34:36,359
Let's see what happens.
434
00:34:36,560 --> 00:34:37,759
Oh my god.
435
00:34:45,240 --> 00:34:51,279
Mr. Bulent, how is freedom there?
Were you able to rest and recover?
436
00:34:51,280 --> 00:34:53,879
Of course of course.
437
00:34:54,680 --> 00:34:56,759
I rested a lot.
438
00:34:56,920 --> 00:34:59,199
Good, relax!
439
00:34:59,800 --> 00:35:01,319
Thanks.
440
00:35:02,200 --> 00:35:04,959
Let's eat tonight, Jetta.
441
00:35:05,000 --> 00:35:07,159
I have a lot of
demands on my time...
442
00:35:08,160 --> 00:35:10,159
I don't even know.
443
00:35:10,320 --> 00:35:13,759
I found a way to get
rid of Prosecutor Jilal.
444
00:35:14,240 --> 00:35:15,439
I'm waiting for you at the hotel.
445
00:35:15,440 --> 00:35:19,439
I can't cancel.
Maybe another time?
446
00:35:19,440 --> 00:35:22,399
In the afternoon
at 7, don't be late.
447
00:35:22,520 --> 00:35:25,279
It's impossible to deny it.
448
00:35:25,440 --> 00:35:27,999
Ok: I'll be there,
see you later!
449
00:35:33,240 --> 00:35:35,599
Give him water, food.
450
00:35:36,120 --> 00:35:37,479
Come with me.
451
00:36:03,160 --> 00:36:06,679
What happened, Grandpa
Merdan? Come here, have a tea!
452
00:36:06,720 --> 00:36:09,559
Everything is as you taught!
453
00:36:10,240 --> 00:36:10,959
Hello.
454
00:36:10,960 --> 00:36:13,599
Come on, pour some
tea, let's see if you learned
455
00:36:13,600 --> 00:36:14,679
Come on.
456
00:36:25,080 --> 00:36:26,079
Please, Grandpa Merdan.
457
00:36:26,080 --> 00:36:27,559
Thanks.
458
00:36:33,840 --> 00:36:36,279
Well done, excellent,
perfectly prepared.
459
00:36:43,760 --> 00:36:46,159
What happened? I want to buy?
460
00:36:46,160 --> 00:36:48,599
Why should I buy at this age?
461
00:36:48,600 --> 00:36:53,959
If I invest, it will be
for another world.
462
00:36:54,720 --> 00:36:57,679
You'll still bury
us, but that's okay.
463
00:36:59,160 --> 00:37:05,559
I was looking for Osman,
whom I trusted you. Where is?
464
00:37:06,640 --> 00:37:07,959
You will be looking for him for a long time.
465
00:37:08,080 --> 00:37:09,359
Why;
466
00:37:09,680 --> 00:37:11,919
Osman is missing something.
467
00:37:12,640 --> 00:37:13,879
Why;
468
00:37:14,320 --> 00:37:16,199
He asked to take a few days off.
469
00:37:16,760 --> 00:37:22,479
He said he was getting a divorce
and didn't have a house of his own.
470
00:37:22,680 --> 00:37:24,119
That there is no order.
471
00:37:24,120 --> 00:37:27,519
I didn't say anything, I felt sorry for him.
472
00:37:28,440 --> 00:37:32,399
But I haven't heard
anything from your boyfriend.
473
00:37:38,640 --> 00:37:42,559
Come on brother,
a little faster please.
474
00:37:44,040 --> 00:37:45,919
Ah Yusuf...
475
00:37:45,920 --> 00:37:48,079
How many layers of color
are there, Master Yusuf?
476
00:37:48,200 --> 00:37:49,279
Two layers.
477
00:37:49,280 --> 00:37:51,839
You painted it in two
coats, but not enough.
478
00:37:52,680 --> 00:37:53,719
Not enough?
479
00:37:53,880 --> 00:37:56,079
I look from here and
understand that it is not enough.
480
00:37:56,080 --> 00:37:57,039
You paint another layer.
481
00:37:57,040 --> 00:37:59,879
I'm going to paint it, but there are spots
upstairs that haven't been painted at all.
482
00:37:59,880 --> 00:38:03,399
The top floor is above me.
Mr. Uncle is upstairs now, you know.
483
00:38:03,640 --> 00:38:05,919
He's already grumpy.
If we all go together now...
484
00:38:05,960 --> 00:38:08,199
It's just a waste of time to
stand and listen to curses.
485
00:38:08,360 --> 00:38:11,319
Speaking of uncle. Have you seen
uncle? Where is? In the garden?
486
00:38:11,320 --> 00:38:12,239
I did not see.
487
00:38:12,520 --> 00:38:14,959
I haven't had the pleasure
of meeting him yet.
488
00:38:15,120 --> 00:38:16,519
Ok, easy job.
489
00:38:17,120 --> 00:38:19,199
Give me, give me.
490
00:38:19,280 --> 00:38:21,039
Find someone else, okay?
491
00:38:21,480 --> 00:38:23,239
Walk around the edges.
492
00:38:23,560 --> 00:38:26,319
And what's going on,
I don't understand?
493
00:38:26,320 --> 00:38:30,279
Are they less, are you keeping them
to yourself or what? No, or we'll fight.
494
00:38:30,320 --> 00:38:34,919
Come on, go on! Motivation, motivation!
495
00:38:51,240 --> 00:38:52,759
Easy job!
496
00:38:54,880 --> 00:38:56,359
How is mr...uncle?
Today he is quiet.
497
00:38:56,360 --> 00:38:57,039
Also.
498
00:38:57,040 --> 00:39:02,239
Actually, I have to clean
some cracks in his room.
499
00:39:02,240 --> 00:39:05,719
And there was no chance. I
should wait until you leave the room.
500
00:39:05,720 --> 00:39:09,119
No, sir, today will be difficult.
He's not in the mood at all.
501
00:39:09,120 --> 00:39:11,559
He just sleeps, doesn't
even open his eyes.
502
00:39:11,600 --> 00:39:15,999
Come? Then we will see with
the children what we can do.
503
00:39:16,800 --> 00:39:17,959
Easy job.
504
00:39:52,200 --> 00:39:56,119
Back to the office, I have
another meeting and then I'm free.
505
00:39:56,320 --> 00:39:58,959
But there are still at least 2
hours before your meeting.
506
00:39:59,120 --> 00:40:01,679
We wanted to look in the store.
507
00:40:01,680 --> 00:40:04,479
I'm starving, I'll
take Ilgaz to lunch.
508
00:40:04,480 --> 00:40:07,879
In the meantime, you'll review
the previous one, and then we'll talk.
509
00:40:07,880 --> 00:40:10,319
Fine. Then say
hi to your groom!
510
00:40:10,320 --> 00:40:11,559
I will pass it.
511
00:40:15,480 --> 00:40:17,079
Okay, Commissioner.
512
00:40:21,920 --> 00:40:23,079
It is about.
513
00:40:25,120 --> 00:40:29,199
I wanted to go to Ilgaz. Dylan
surrendered to the police voluntarily.
514
00:40:29,240 --> 00:40:30,959
I know, Jetta is with her.
515
00:40:31,480 --> 00:40:32,519
Understandable.
516
00:40:34,360 --> 00:40:35,919
Is Ilgaz not there?
517
00:40:35,960 --> 00:40:40,199
No. His office is also closed.
Yes, he didn't have meetings, but...
518
00:40:40,760 --> 00:40:42,239
So, he left.
519
00:40:42,400 --> 00:40:44,719
OK, I'm going to the
station. He will come too.
520
00:40:44,720 --> 00:40:45,479
He will probably come.
521
00:40:45,480 --> 00:40:47,559
See you.
522
00:40:57,440 --> 00:40:58,279
Beloved;
523
00:40:58,280 --> 00:40:59,639
You are out.
524
00:40:59,800 --> 00:41:01,759
It happened. The issue arose.
525
00:41:02,600 --> 00:41:04,399
You will come back;
526
00:41:04,480 --> 00:41:07,279
It will be difficult. I'll probably
go to the police station.
527
00:41:07,360 --> 00:41:10,999
Okay. Then I'm going
to eat some buns.
528
00:41:11,000 --> 00:41:12,319
Easy job for you.
529
00:41:12,320 --> 00:41:14,159
Eat something normal.
530
00:41:14,200 --> 00:41:17,199
Without you, I won't be
able to eat something normal.
531
00:41:17,360 --> 00:41:18,599
I love you.
532
00:41:18,920 --> 00:41:20,239
I love you too.
533
00:41:24,800 --> 00:41:26,719
Easy job. I would like
to speak with Ms. Meli.
534
00:41:26,760 --> 00:41:28,559
How can I introduce you?
- Mr. Ilgaz?
535
00:41:28,800 --> 00:41:32,319
I am Melis, we spoke to you
on the phone. Come inside.
536
00:41:57,000 --> 00:42:00,399
Mr. Oktai insisted that
no one should know.
537
00:42:00,400 --> 00:42:02,319
So I quickly took
you to the office.
538
00:42:02,400 --> 00:42:03,439
No problem.
539
00:42:03,440 --> 00:42:07,879
The safe is open, the box is inside.
That is, the box he asked me to send you.
540
00:42:08,520 --> 00:42:10,599
It's already open, you see.
541
00:42:11,920 --> 00:42:15,999
Go out. I don't
even care what's in it.
542
00:42:16,000 --> 00:42:18,599
I haven't touched it
though, see for yourself.
543
00:43:26,360 --> 00:43:30,839
Both were killed with a cutting object.
It is most likely a bread knife.
544
00:43:36,880 --> 00:43:40,199
She has a knife in her
hands, full of blood...
545
00:45:04,720 --> 00:45:08,079
Ah, Osman, ah... stupid Osman!
546
00:45:11,400 --> 00:45:12,679
Mrs. Meli!
547
00:45:21,360 --> 00:45:22,919
I take this and leave.
548
00:45:23,160 --> 00:45:25,319
Of course, I wanted to
send it to you anyway.
549
00:45:25,320 --> 00:45:27,839
Why didn't Mr. Oktai
deliver it himself? Where is?
550
00:45:27,880 --> 00:45:31,679
He's going abroad.
He told me early in the morning.
551
00:45:31,720 --> 00:45:33,279
In which country; Where?
552
00:45:33,360 --> 00:45:35,599
I do not know. He
just said to do it.
553
00:45:35,600 --> 00:45:37,599
So he just asked me
to give you the box.
554
00:45:37,760 --> 00:45:40,439
But he told me
to wait till 4 pm.
555
00:45:40,440 --> 00:45:44,679
He said something like,
"I'm getting off the plane..."
556
00:45:44,680 --> 00:45:48,039
Insist that I don't
text you until 4.
557
00:45:48,960 --> 00:45:53,279
Trust me, that's all I
know and I'm very scared.
558
00:45:53,440 --> 00:45:56,519
Because Mr. Oktai and Mrs.
Geliz are a difficult family.
559
00:45:56,560 --> 00:45:58,079
Understood thanks.
560
00:46:11,040 --> 00:46:12,079
Prosecutor?
561
00:46:12,120 --> 00:46:14,359
Didn't the police chase Oktai?
562
00:46:14,400 --> 00:46:15,199
Yes.
563
00:46:15,200 --> 00:46:17,159
Most likely, he
escaped, Commissioner.
564
00:46:17,280 --> 00:46:21,319
No, I don't think so, Mr. Prosecutor. The teams
there, if there was a problem, I would know.
565
00:46:21,360 --> 00:46:23,039
But again, if you
want, I'll check.
566
00:46:23,040 --> 00:46:25,159
Fine. Be sure to let me know.
567
00:46:25,160 --> 00:46:31,439
Prosecutor, prosecutor, by the way, on the Cinar file was Dylan,
who killed Mustafa on the train? He is now at the station.
568
00:46:31,440 --> 00:46:35,359
It's a good news. Okay, I'll come to the
station now and we'll discuss the details.
569
00:46:35,400 --> 00:46:37,319
Be sure to let me
know about Oktai.
570
00:46:37,360 --> 00:46:38,879
Okay, now prosecutor.
571
00:46:43,760 --> 00:46:44,879
Yes, Commissioner?
572
00:46:44,920 --> 00:46:46,479
Niall, where are you?
573
00:46:46,560 --> 00:46:50,199
We are at the tennis club, Commissioner. Oktai
came in this morning and still hasn't come out.
574
00:46:50,400 --> 00:46:52,639
Is it not out yet? And
you just wait there?
575
00:46:52,920 --> 00:46:54,359
What kind of surveillance is this?
576
00:46:54,520 --> 00:46:57,399
The chief commissioner
will probably be out soon...
577
00:46:57,400 --> 00:46:59,119
Don't start!
578
00:46:59,120 --> 00:47:01,639
Come see where it is!
579
00:47:01,760 --> 00:47:03,959
I hope he didn't get away!
580
00:47:04,240 --> 00:47:05,679
Now, Commissioner!
581
00:47:18,760 --> 00:47:19,799
Speak, brother.
582
00:47:19,800 --> 00:47:23,879
Prosecutor, Mr. Oktai is not here. In the morning
he went to tennis. I sent a team after him.
583
00:47:23,960 --> 00:47:26,759
I asked them to come
look and they weren't there.
584
00:47:26,760 --> 00:47:29,679
We don't know if he got
out the door or the window.
585
00:47:29,680 --> 00:47:33,959
Most likely he ran away.
However, let the airports know.
586
00:47:34,000 --> 00:47:36,279
And I will come now, see you.
587
00:47:36,280 --> 00:47:37,519
All right, prosecutor.
588
00:48:51,120 --> 00:48:54,559
Stay with him. Don't
let him wake up.
589
00:49:30,200 --> 00:49:31,319
What happened?
590
00:49:31,600 --> 00:49:32,839
We are waiting.
591
00:49:33,440 --> 00:49:37,079
Mrs. Jilal has arrived, but your
beloved husband Ilgaz is still missing!
592
00:49:37,080 --> 00:49:37,999
Ilgaz has a case.
593
00:49:38,000 --> 00:49:39,119
What happens?
594
00:49:39,120 --> 00:49:42,439
how do i know He is a prosecutor. Should
I always ask him what's wrong with him?
595
00:49:42,480 --> 00:49:44,519
It's something like that. Come on.
596
00:49:48,920 --> 00:49:51,279
Chief Commissioner?
Dear prosecutor?
597
00:49:52,840 --> 00:49:54,079
Where is Ilgaz?
598
00:49:54,240 --> 00:49:57,839
Ilgaz is not here, I came
alone. Ilgaz has the file.
599
00:49:59,240 --> 00:50:02,079
Dear prosecutor, as Ilgaz does,
he will come to us a little later.
600
00:50:02,080 --> 00:50:05,679
Therefore, let us not wait, but
proceed to the witnessing stage?
601
00:50:06,160 --> 00:50:09,959
Our defendant, that is Dylan, is
waiting for us downstairs to testify,
602
00:50:10,040 --> 00:50:11,639
Chinar has a meeting tomorrow.
603
00:50:11,880 --> 00:50:14,919
We want to get the testimony
immediately and put it in the case file.
604
00:50:14,920 --> 00:50:17,519
Therefore, we will be very
happy if you act a little faster.
605
00:50:17,520 --> 00:50:19,399
Of course, of course,
prosecutor, please.
606
00:50:21,760 --> 00:50:27,239
Maybe Ilgaz doesn't
need to speak?
607
00:50:27,240 --> 00:50:30,639
Let's call and let her
know if she wants to join.
608
00:50:30,720 --> 00:50:32,159
Of course, of course, prosecutor.
609
00:50:32,480 --> 00:50:37,879
And one of my very important clients
insists on having dinner with me tonight.
610
00:50:38,120 --> 00:50:40,519
So we'd better
hurry, Mr. Prosecutor.
611
00:50:44,640 --> 00:50:46,919
Okay, then let's not
wait for prosecutor Ilgaz.
612
00:50:46,920 --> 00:50:49,039
Wonderful. Thank you
very much Mr. Prosecutor.
613
00:50:51,840 --> 00:50:53,239
Please, dear prosecutor.
614
00:52:13,680 --> 00:52:15,799
Victory is near.
615
00:52:15,800 --> 00:52:16,799
What?
616
00:52:16,960 --> 00:52:19,599
Yes, that's all already.
617
00:52:19,880 --> 00:52:24,879
It is so simple. Let's call this day the last day
of your captivity or the first day of your freedom.
618
00:52:24,880 --> 00:52:28,839
Beloved! I knew you were brave!
619
00:52:28,880 --> 00:52:31,319
Will you save me?
620
00:52:31,320 --> 00:52:33,719
We're almost done here.
621
00:52:33,840 --> 00:52:37,039
Chef, I told you,
boy, I'd take care of it.
622
00:52:37,160 --> 00:52:40,519
He said, he said, Mr. Siri
but I came for the linoleum.
623
00:52:41,760 --> 00:52:44,559
Then take the linoleum,
what are you looking at, take it!
624
00:52:44,600 --> 00:52:47,639
Come, come, motivation!
625
00:52:49,000 --> 00:52:50,199
It is done?
626
00:52:50,200 --> 00:52:51,439
It happened.
627
00:52:52,800 --> 00:52:55,599
Go before we get caught.
628
00:52:56,480 --> 00:52:57,759
We will talk again.
629
00:53:06,240 --> 00:53:10,039
Thanks to Dylan's testimony,
Chinar can be released tomorrow!
630
00:53:10,120 --> 00:53:12,199
The trial will
continue, but nothing.
631
00:53:12,200 --> 00:53:17,079
I must tell Ilgaz about
this now. I'll call right away.
632
00:53:17,120 --> 00:53:18,319
Or should I say it to your face?
633
00:53:18,320 --> 00:53:21,559
These are very romantic
topics for me, decide for yourself.
634
00:53:21,560 --> 00:53:25,679
Then I'll tell you when we meet.
And I'll tell you in front of Defne!
635
00:53:25,680 --> 00:53:29,319
Let's go to the last meeting!
I am tired today.
636
00:54:08,560 --> 00:54:11,519
I'm going home,
you'll broadcast this.
637
00:54:12,040 --> 00:54:12,999
Forest.
638
00:54:13,320 --> 00:54:16,799
Don't look, don't
be curious, okay?
639
00:54:17,320 --> 00:54:18,439
Come on.
640
00:55:00,200 --> 00:55:01,759
See you, Mercan!
641
00:55:01,760 --> 00:55:03,239
See you.
642
00:55:03,280 --> 00:55:05,279
Who will pick you
up today, Mercan?
643
00:55:05,280 --> 00:55:07,359
The dad. Today is his turn.
644
00:55:07,840 --> 00:55:09,319
Okay, it will come soon.
645
00:55:09,600 --> 00:55:11,599
We will buy cards.
646
00:55:11,600 --> 00:55:12,719
Excellent.
647
00:55:35,200 --> 00:55:37,879
Open up!
648
00:55:38,720 --> 00:55:40,079
Open up!
649
00:57:06,520 --> 00:57:08,399
- Everyone left.
-Okay teacher.
650
00:57:12,600 --> 00:57:14,679
Why didn't dad come?
651
00:57:14,760 --> 00:57:17,679
Maybe things have taken
too long. Or stuck in traffic.
652
00:57:17,680 --> 00:57:19,559
It will come soon, don't worry.
653
00:57:19,560 --> 00:57:21,759
Let's wait inside
with you. Let's go.
654
00:58:31,120 --> 00:58:33,959
I will call your father now
and find out where he is.
655
00:58:35,120 --> 00:58:37,719
The person you are calling
is currently unavailable.
656
00:58:38,640 --> 00:58:39,639
Does not answer;
657
00:58:39,920 --> 00:58:42,199
Turned off, probably
out of battery.
658
00:58:42,200 --> 00:58:43,919
Let's call mom, she knows.
659
00:58:43,920 --> 00:58:45,999
What is Ms. Jaylin's number?
660
00:58:46,160 --> 00:58:49,439
But dad had to pick me up.
661
00:58:52,000 --> 00:58:54,759
I don't know what kind of
hearing this is, Your Honor.
662
00:58:54,760 --> 00:58:57,759
I understand you are tired,
but I have a favor to ask you.
663
00:58:57,760 --> 00:59:02,559
Hear our last witness and only
then decide on the hearing date.
664
00:59:05,160 --> 00:59:06,279
Let the witness in.
665
00:59:06,280 --> 00:59:07,479
OK Madam.
666
00:59:10,480 --> 00:59:12,439
Antan Karakouyoulou.
667
00:59:13,520 --> 00:59:14,159
Hello
668
00:59:14,160 --> 00:59:19,119
Mrs. Seilin, Mr. Ilgaz did not
come, Mercan waited forty minutes.
669
00:59:19,320 --> 00:59:22,279
We are still here but she
is very scared and crying.
670
00:59:22,520 --> 00:59:24,839
The person you are calling
is currently unavailable.
671
00:59:25,120 --> 00:59:29,039
Ilgaz, how can you
forget to take our child.
672
00:59:29,880 --> 00:59:32,039
The person you are calling
is currently unavailable.
673
00:59:32,040 --> 00:59:34,199
Ah, Ilgaz, ah.
674
00:59:43,040 --> 00:59:44,199
Speak queen.
675
00:59:44,200 --> 00:59:48,199
Eren, if Ilgaz is around, tell him,
he doesn't know his phone is off.
676
00:59:48,440 --> 00:59:49,719
Ilgaz is not here,
he hasn't arrived yet.
677
00:59:49,720 --> 00:59:51,199
How come he didn't come?
678
00:59:51,280 --> 00:59:52,479
It is true that he did not come.
679
00:59:52,480 --> 00:59:54,759
Okay. ok, let him call me
when he comes, please.
680
00:59:54,760 --> 00:59:56,879
Okay, queen, calm
down, don't get mad.
681
00:59:56,960 --> 00:59:57,999
We'll let you know.
682
00:59:58,000 --> 00:59:59,759
Okay, come on, see you.
683
01:00:08,320 --> 01:00:11,839
Mercan, honey, don't cry
anymore, your mother will come now.
684
01:00:14,720 --> 01:00:15,719
It will come, it will come, wait.
685
01:00:15,720 --> 01:00:16,719
Mercan?
686
01:00:16,720 --> 01:00:18,719
-Mother.
-Much loved.
687
01:00:20,120 --> 01:00:22,799
Baby, baby, okay, don't cry.
688
01:00:22,800 --> 01:00:25,759
Dad didn't come, he forgot about me.
689
01:00:25,760 --> 01:00:30,239
Everyone's parents came and
took them, but I was left alone.
690
01:00:30,240 --> 01:00:33,079
Dad's got a lot
going on, that's why.
691
01:00:33,280 --> 01:00:35,719
I'd say he's busy.
692
01:00:35,800 --> 01:00:39,959
You are very right, but he is
so busy that he forgot to tell him.
693
01:00:40,120 --> 01:00:42,719
Let's turn it into an
opportunity. What do you think?
694
01:00:42,880 --> 01:00:45,079
Let's go have fun together.
695
01:00:45,160 --> 01:00:47,039
Where will we go?
696
01:00:47,920 --> 01:00:51,839
We talked last
time, I promised you.
697
01:00:51,880 --> 01:00:57,959
I'll give you a hint, we'll change
clothes, put on glasses and a hat.
698
01:00:58,600 --> 01:00:59,599
In the pool;
699
01:00:59,600 --> 01:01:00,919
Yes, in the pool.
700
01:01:00,920 --> 01:01:02,319
Let's go to the pool, would you like to?
701
01:01:02,320 --> 01:01:03,119
Okay.
702
01:01:03,120 --> 01:01:04,279
ok love
703
01:01:04,280 --> 01:01:06,839
But will dad find us there?
704
01:01:06,840 --> 01:01:10,279
Of course he will find us, my
love. We'll let him know, okay?
705
01:01:10,280 --> 01:01:11,279
Well then.
706
01:01:11,280 --> 01:01:14,319
-Thank you very much.
- Welcome, have a nice day.
707
01:01:14,720 --> 01:01:16,439
See you, teacher Denise.
708
01:01:16,440 --> 01:01:17,599
Goodbye Mercan.
709
01:01:17,600 --> 01:01:21,159
Honey, we're going to have
so much fun in the pool now.
710
01:01:26,760 --> 01:01:29,119
Congratulations, the
shift is over, it seems.
711
01:01:29,120 --> 01:01:31,999
That's over and now it's
time for a change at home.
712
01:01:32,120 --> 01:01:34,399
It's hard, very hard.
713
01:01:35,560 --> 01:01:36,639
How is Mr. Uncle?
714
01:01:36,760 --> 01:01:37,879
What should he do?
715
01:01:37,880 --> 01:01:39,079
Did you give him the medicine?
716
01:01:39,080 --> 01:01:44,599
They have their own order in, I
gave it in the morning, but what?
717
01:01:44,760 --> 01:01:49,999
Nope, nothing like
that, just stuck it seems.
718
01:01:50,040 --> 01:01:51,679
I keep coming.
719
01:01:51,720 --> 01:01:58,519
I talked about my late grandfather Haji, he looked a lot like the
great uncle, both of them seemed to have light on their faces.
720
01:02:00,280 --> 01:02:03,959
My folks are waiting for me and your
folks are, of course, waiting for you.
721
01:02:04,040 --> 01:02:07,399
The brushes just ran out, they seem to
eat these brushes, I don't even understand.
722
01:02:07,400 --> 01:02:08,439
Then you have an easy job.
723
01:02:08,440 --> 01:02:09,679
Easy job.
724
01:02:18,360 --> 01:02:22,479
I'll light a torch for you,
Osman, but we'll see where.
725
01:02:25,200 --> 01:02:29,719
Yes, we will put it well so that
water does not get into your eyes.
726
01:02:29,720 --> 01:02:32,599
Be careful, dear.
Make sure it doesn't hurt.
727
01:02:39,520 --> 01:02:41,079
I'm listening, queen.
728
01:02:41,240 --> 01:02:42,639
Has Ilgaz come?
729
01:02:42,640 --> 01:02:45,999
I don't know, I'm also going down in
isolation now, I guess I just arrived.
730
01:02:46,080 --> 01:02:47,839
Okay, let him call
me when he comes.
731
01:02:47,840 --> 01:02:50,039
Okay, okay, should I forget?
I will definitely tell him to call.
732
01:02:50,040 --> 01:02:51,679
Okay, don't forget.
733
01:02:52,680 --> 01:02:55,479
So little girl of the sea.
734
01:02:55,560 --> 01:02:57,279
We are ready?
735
01:02:57,280 --> 01:02:57,719
Yes.
736
01:02:57,720 --> 01:03:00,799
Then let's go.
737
01:03:04,560 --> 01:03:05,839
Dear, has prosecutor Ilgaz come?
738
01:03:05,840 --> 01:03:07,479
No, Commissioner, he did not come.
739
01:03:07,480 --> 01:03:08,439
Chief Commissioner.
740
01:03:08,760 --> 01:03:11,079
The person you asked
about is Oktay Ertugrul.
741
01:03:11,160 --> 01:03:13,399
He bought a plane ticket
to London, but did not board.
742
01:03:13,400 --> 01:03:14,759
Boy, where is this man?
743
01:03:14,760 --> 01:03:15,799
We do not know.
744
01:03:15,800 --> 01:03:18,319
What do you know, Umut? What do you know?
745
01:03:18,960 --> 01:03:20,199
He flew with the case.
746
01:03:20,200 --> 01:03:23,159
Prosecutor Ilgaz will come
and scold us for everything.
747
01:03:24,680 --> 01:03:27,399
What was his wife's name, Gelise
or something? Where is she?
748
01:03:27,400 --> 01:03:28,999
He's home, the team confirmed.
749
01:03:29,000 --> 01:03:30,359
Are they sure yet?
750
01:03:30,360 --> 01:03:32,879
Yes, Commissioner, the
woman did not leave the house.
751
01:03:32,880 --> 01:03:34,399
And still at home.
752
01:03:34,440 --> 01:03:36,759
Do something? Ask about Oktai?
753
01:03:36,960 --> 01:03:39,599
No, okay, let prosecutor
Ilgaz come first.
754
01:03:40,080 --> 01:03:41,639
Lord, my God.
755
01:03:41,760 --> 01:03:44,479
How huge it is.
756
01:03:44,480 --> 01:03:46,359
Pretty big, right?
757
01:03:46,360 --> 01:03:48,959
But water will be
like that for me.
758
01:03:48,960 --> 01:03:52,039
As long as I stay inside,
my legs won't be enough.
759
01:03:52,080 --> 01:03:54,439
But that's the fun side.
760
01:03:55,400 --> 01:03:57,679
But I am afraid.
761
01:03:57,800 --> 01:04:00,159
It's very normal
to be scared, baby.
762
01:04:00,160 --> 01:04:03,479
You know, I was also very scared
when I first entered the water.
763
01:04:03,640 --> 01:04:07,759
After all, being a little scared is
good, it helps you to be careful.
764
01:04:08,080 --> 01:04:15,239
Now look, we will enter the water, after a while we will
get used to it, and then there will be no trace of fear.
765
01:04:15,240 --> 01:04:16,719
Wow, men.
766
01:04:16,960 --> 01:04:18,039
Well then.
767
01:04:18,040 --> 01:04:21,039
I'll come in now and
pick you up later, okay?
768
01:04:21,080 --> 01:04:23,279
First you, then me.
769
01:04:28,680 --> 01:04:30,479
I'll go first.
770
01:04:37,280 --> 01:04:38,439
-Are you ready?
-Yes.
771
01:04:38,440 --> 01:04:39,519
Let's go, my love.
772
01:04:39,520 --> 01:04:41,719
One two Three.
773
01:04:42,320 --> 01:04:43,479
How are you;
774
01:04:43,480 --> 01:04:44,719
Very well.
775
01:04:44,720 --> 01:04:45,759
Extremely;
776
01:04:46,080 --> 01:04:47,159
Come and swim.
777
01:04:47,560 --> 01:04:49,159
Come, come, come.
778
01:04:52,240 --> 01:04:53,959
Well done.
779
01:04:56,120 --> 01:05:00,519
Quickly,
780
01:05:00,720 --> 01:05:01,919
Yes.
781
01:05:12,480 --> 01:05:14,759
Hello, I would
like Mr. Bulent...
782
01:05:14,760 --> 01:05:16,039
Mr. Yetta?
783
01:05:16,600 --> 01:05:19,239
And I just wanted to call Mr. Bulent.
We were supposed to have dinner.
784
01:05:19,240 --> 01:05:21,959
I came a little early, but I can
wait. I wanted to let you know.
785
01:05:21,960 --> 01:05:24,119
No need, he's waiting for you.
786
01:05:25,480 --> 01:05:26,959
Then we won't keep you waiting.
787
01:05:26,960 --> 01:05:27,919
Which way is the restaurant?
788
01:05:27,920 --> 01:05:28,919
In the room.
789
01:05:28,920 --> 01:05:30,599
Decided to have dinner there.
790
01:05:31,880 --> 01:05:32,959
How is this;
791
01:05:32,960 --> 01:05:34,319
Which floor?
792
01:05:34,320 --> 01:05:36,159
Mr. Jetta, please.
793
01:05:55,800 --> 01:05:59,079
Okay, judging by the fact that we're already
diving, we can take the armbands off.
794
01:05:59,080 --> 01:06:00,559
No, I'm afraid.
795
01:06:00,560 --> 01:06:03,319
Honey, then let's swim in
the pasta for a bit, okay?
796
01:06:03,320 --> 01:06:07,999
I told you to leave,
we don't need you.
797
01:06:08,520 --> 01:06:11,239
Go away too, go away too.
798
01:06:11,240 --> 01:06:12,239
Come to me, daughter.
799
01:06:12,240 --> 01:06:13,799
But I am afraid.
800
01:06:13,800 --> 01:06:17,079
This is how fears are
overcome. Lets go, lets go.
801
01:06:17,080 --> 01:06:18,999
Yes, yes, well done.
802
01:06:19,000 --> 01:06:21,639
Well done Mercan. well done.
803
01:06:43,520 --> 01:06:44,879
Good appetite.
804
01:07:04,440 --> 01:07:05,679
Welcome.
805
01:07:05,920 --> 01:07:07,159
Thanks.
806
01:07:11,880 --> 01:07:13,639
You are early.
807
01:07:14,120 --> 01:07:15,679
Mr. Bulent.
808
01:07:15,800 --> 01:07:20,599
My work finished earlier, I wanted to wait
downstairs, but they called me and I came.
809
01:07:20,960 --> 01:07:24,079
What a good job
they did, sit down.
810
01:07:24,840 --> 01:07:26,399
What are you talking about?
811
01:07:44,400 --> 01:07:48,199
How well thought of
you, red is my favorite.
812
01:07:49,520 --> 01:07:51,359
Yes, I heard.
813
01:07:52,160 --> 01:07:58,079
You know, I told you, my arms
are long and my ears are holes.
814
01:08:02,600 --> 01:08:03,759
Welcome.
815
01:08:03,800 --> 01:08:05,599
Thanks.
816
01:08:13,000 --> 01:08:14,759
Did you like swimming?
817
01:08:14,840 --> 01:08:17,159
Yes, but I'm a little hungry.
818
01:08:17,160 --> 01:08:21,119
You're so right, it's always like that
after the pool, that's my daughter.
819
01:08:21,520 --> 01:08:25,799
There is no food in the house, but your
grandmother probably cooked something delicious.
820
01:08:25,800 --> 01:08:28,239
I won't wait to go home.
821
01:08:28,280 --> 01:08:31,399
Okay, daughter, we'll eat out then.
822
01:08:31,400 --> 01:08:32,999
What are we going to eat;
823
01:08:33,000 --> 01:08:34,839
I don't know, you decide.
824
01:08:34,840 --> 01:08:36,359
OK, I'll think about it.
825
01:08:36,360 --> 01:08:38,159
OK, think about it.
826
01:08:59,040 --> 01:09:00,199
Queen?
827
01:09:00,200 --> 01:09:01,079
Where is?
828
01:09:01,080 --> 01:09:03,319
I honestly don't know, but I came to
the courthouse and he wasn't here either.
829
01:09:03,320 --> 01:09:05,919
I'm going to ask you to look through
the base and tell District Attorney Jilal.
830
01:09:06,320 --> 01:09:08,279
Okay, tell me too.
831
01:09:16,320 --> 01:09:19,919
So, have you decided what to eat?
832
01:09:19,920 --> 01:09:21,879
Iskender.
833
01:09:22,720 --> 01:09:25,199
Wow, we are so determined.
834
01:09:25,760 --> 01:09:27,519
Let's go, are you ready?
835
01:09:27,520 --> 01:09:31,999
Tell us a little about
your partner Ms. Jaylin.
836
01:09:33,760 --> 01:09:35,639
Co-worker and everything.
837
01:09:35,720 --> 01:09:40,079
It's not easy to do everything
alone, you need someone new.
838
01:09:40,160 --> 01:09:42,359
To use connections.
839
01:09:44,120 --> 01:09:46,039
She is the wife of a prosecutor.
840
01:09:47,040 --> 01:09:52,039
Yes, yes, those exact
connections I was talking about.
841
01:09:52,160 --> 01:09:54,759
Are you doing
well with Mr. Ilgaz?
842
01:09:56,440 --> 01:09:57,839
No, absolutely not.
843
01:09:58,160 --> 01:10:00,759
I do not like it either.
844
01:10:00,760 --> 01:10:01,959
And me.
845
01:10:03,600 --> 01:10:05,719
So you also know
the prosecutor Ilgaz?
846
01:10:05,800 --> 01:10:06,999
Yes.
847
01:10:07,880 --> 01:10:10,039
You didn't know or what?
848
01:10:23,800 --> 01:10:25,559
When will it come out?
849
01:10:26,640 --> 01:10:28,759
I think in four weeks.
850
01:10:29,760 --> 01:10:32,359
He seems to be
very bored at home.
851
01:10:32,720 --> 01:10:34,119
He doesn't sit idly by.
852
01:10:34,200 --> 01:10:38,919
Chief Commissioner Eren gave her a task, gave her
a case and she is constantly trying to solve it.
853
01:10:39,200 --> 01:10:40,359
Accuser?
854
01:10:41,720 --> 01:10:43,199
Accused.
855
01:10:43,520 --> 01:10:47,079
Prosecutor Ilgaz is not there and we cannot reach
him, the phone is switched off, dear prosecutor.
856
01:10:48,520 --> 01:10:50,319
Maybe the battery is dead.
857
01:10:50,400 --> 01:10:54,159
Prosecutor, we last saw each other and he was supposed to
come to the police station about this matter, but he didn't.
858
01:10:54,160 --> 01:10:56,839
He was supposed to pick her up,
but he didn't go pick her up either.
859
01:10:56,840 --> 01:10:58,799
Besides, Ceylin can't even
get through on the phone.
860
01:10:59,880 --> 01:11:03,559
Prosecutor, can we check the
location through the database?
861
01:11:03,600 --> 01:11:08,559
Maybe a secret mission,
I don't even know.
862
01:11:08,840 --> 01:11:11,319
Maybe something for work.
863
01:11:11,440 --> 01:11:13,799
We're talking about the prosecutor.
864
01:11:14,440 --> 01:11:16,279
Maybe I should ask the prosecutor?
865
01:11:16,480 --> 01:11:18,679
Of course you have to ask.
866
01:11:19,400 --> 01:11:21,799
Let's hurry up, dear prosecutor.
867
01:11:36,120 --> 01:11:38,119
Didn't you like mom?
868
01:11:39,600 --> 01:11:44,759
No, I didn't even try,
I'm just not very hungry.
869
01:11:44,840 --> 01:11:47,639
But it's delicious,
drink sour milk too.
870
01:11:47,880 --> 01:11:52,039
I'll drink it, and if not, I'll ask you to
take it home and eat it at home, okay?
871
01:11:53,200 --> 01:11:54,399
Okay.
872
01:11:59,960 --> 01:12:03,519
We have received permission, queen, we are now
checking Ilgaz's location through the base.
873
01:12:10,800 --> 01:12:12,119
I am full.
874
01:12:12,120 --> 01:12:14,679
Okay, fine, then we can get up.
875
01:12:14,680 --> 01:12:16,639
Excuse me, can I have the bill?
876
01:12:17,160 --> 01:12:18,439
Was it delicious?
877
01:12:24,840 --> 01:12:27,519
Beloved, let everyone leave
other things and look at me.
878
01:12:27,520 --> 01:12:29,879
Prosecutor Ilgaz cannot be
reached, his phone is switched off.
879
01:12:29,880 --> 01:12:31,119
He said he would
come, but he didn't.
880
01:12:31,120 --> 01:12:34,999
Where did he go, who did he talk to,
you're going to check everything, okay?
881
01:12:35,040 --> 01:12:38,079
All the information we have is that he
was last seen leaving the courthouse.
882
01:12:38,080 --> 01:12:42,519
Phone, car number, I'm writing it all here,
start checking right now, okay, my lions?
883
01:12:43,560 --> 01:12:44,719
Regardless.
884
01:12:49,480 --> 01:12:50,639
Come on.
885
01:12:51,200 --> 01:12:52,119
Come on.
886
01:13:05,520 --> 01:13:08,919
I hope we weren't too hasty.
887
01:13:17,800 --> 01:13:22,479
Yes, everything was great,
the food was simply amazing.
888
01:13:22,560 --> 01:13:28,159
Thank you very much for everything,
but unfortunately it's time for me to go.
889
01:13:28,880 --> 01:13:32,399
Where are you going
Mr. Jetta, there is still dessert.
890
01:13:32,440 --> 01:13:34,599
I don't like desserts at all.
891
01:13:34,640 --> 01:13:36,559
To be honest, I
don't like it at all.
892
01:13:36,800 --> 01:13:39,439
Don't wear this jacket
in vain, Mr. Jetta.
893
01:13:39,600 --> 01:13:41,439
The dessert will be eaten.
894
01:13:41,800 --> 01:13:43,639
And this conversation will happen.
895
01:13:44,720 --> 01:13:47,039
Of course of course.
896
01:13:48,080 --> 01:13:51,719
You wanted to tell me your
plans for Prosecutor Jilal.
897
01:13:51,760 --> 01:13:52,799
No.
898
01:13:55,720 --> 01:13:57,919
Ok, so what is the
topic of our discussion?
899
01:13:59,040 --> 01:14:03,079
Talk about recognizing Yetta.
900
01:14:07,320 --> 01:14:09,799
Sorry, but I didn't understand.
901
01:14:10,800 --> 01:14:18,119
Why did you come to
me, why did you follow me?
902
01:14:19,640 --> 01:14:32,199
First, after you denounced me, and then you were
friendly to me. So you will tell me everything.
903
01:14:32,600 --> 01:14:36,519
You admit it, Mr. Jetta.
904
01:14:38,120 --> 01:14:39,679
Bring on Kazantibi. (dessert)
905
01:14:46,640 --> 01:14:49,079
Not too much?
906
01:14:49,120 --> 01:14:51,479
Too much, right?
907
01:14:51,520 --> 01:14:55,639
No, no, very beautiful, come back...
908
01:14:58,640 --> 01:15:03,479
Contributors should
follow suit, it seems to me.
909
01:15:04,360 --> 01:15:05,199
You think?
910
01:15:05,200 --> 01:15:06,399
Yes.
911
01:15:06,600 --> 01:15:09,479
You like Canberk, right?
912
01:15:09,480 --> 01:15:11,239
Are you worried?
913
01:15:11,920 --> 01:15:14,679
Unfortunately.
914
01:15:15,160 --> 01:15:17,079
Don't worry, you look great.
915
01:15:19,960 --> 01:15:21,639
Are you waiting for someone?
916
01:15:21,800 --> 01:15:22,839
No.
917
01:15:22,840 --> 01:15:25,279
I'll open it, are you bothering me?
918
01:15:34,640 --> 01:15:38,519
If you had called, I would have come
out, there was no need to bother...
919
01:15:41,840 --> 01:15:43,599
You look incredible.
920
01:15:49,840 --> 01:15:56,439
Plans have changed,
can we eat here?
921
01:15:59,000 --> 01:16:03,239
Why did they change? We
wanted to have dinner, why?
922
01:16:04,720 --> 01:16:12,079
There are Japanese branches
here, I thought you might like it.
923
01:16:13,480 --> 01:16:20,199
I liked it, but why
at home? Let's go...
924
01:16:24,240 --> 01:16:30,239
I listen to everything my lawyer
says, he told me to be careful.
925
01:16:31,360 --> 01:16:45,919
So I'm trying, if you knew my
lawyer, I'd even try the poison...
926
01:16:48,000 --> 01:16:49,199
Makes sense.
927
01:16:53,720 --> 01:16:54,879
I think so too.
928
01:16:58,080 --> 01:17:04,439
Do what the lawyer says, but
don't do what he does, okay?
929
01:17:05,120 --> 01:17:06,799
Yes, we agreed.
930
01:17:09,360 --> 01:17:11,039
Shall we have dinner?
931
01:17:15,640 --> 01:17:16,679
Hello!
932
01:17:16,720 --> 01:17:18,079
Hello!
933
01:17:19,680 --> 01:17:25,879
They will be even more comfortable at
home, I have prepared everything, sit down.
934
01:17:33,720 --> 01:17:35,079
A little patience.
935
01:17:35,080 --> 01:17:37,239
No problem, don't worry.
936
01:17:37,320 --> 01:17:38,439
Thank you very much.
937
01:17:38,480 --> 01:17:39,759
Come on, go.
938
01:17:42,080 --> 01:17:46,399
What do you know?
939
01:17:46,560 --> 01:17:47,999
What did you take;
940
01:17:55,320 --> 01:17:59,959
Sweetie, shall we go
to Elif? Play a little...
941
01:17:59,960 --> 01:18:01,959
No, Elif and I have had a fight.
942
01:18:02,160 --> 01:18:05,119
You can't insult
each other, that's bad.
943
01:18:05,200 --> 01:18:09,719
I asked to be with her but
she wanted to be with Mina.
944
01:18:11,040 --> 01:18:17,079
How about watching a movie and
eating popcorn? Will you make peace?
945
01:18:17,200 --> 01:18:19,519
I don't want to, let's go home.
946
01:18:20,040 --> 01:18:22,119
Ok let's go.
947
01:18:24,040 --> 01:18:29,199
Mr. Bulent, is it bad,
is it really possible?
948
01:18:29,480 --> 01:18:33,479
Okay, but what about you cheating
and humiliating me, Mr. Jetta?
949
01:18:33,480 --> 01:18:36,879
I did not do it...
950
01:18:36,880 --> 01:18:50,399
Stop denying, please don't
bother, they will destroy you soon...
951
01:18:50,480 --> 01:19:04,559
I'm giving you a chance, tell me everything,
we'll have dessert and it'll all be over, okay?
952
01:19:05,320 --> 01:19:12,679
Otherwise they will beat you...
953
01:19:14,160 --> 01:19:20,239
One way or another you
will talk and that's for sure.
954
01:19:22,640 --> 01:19:25,479
OK, I'll tell you everything.
955
01:19:25,520 --> 01:19:26,599
Come inside!
956
01:19:26,840 --> 01:19:27,839
Come inside!
957
01:19:34,360 --> 01:19:46,399
Mr. Bulent, I want to say that I was also taken
advantage of, prosecutor Jilal took advantage of me...
958
01:20:02,880 --> 01:20:04,479
Walk!
959
01:20:05,160 --> 01:20:07,159
Come in my love!
960
01:20:14,960 --> 01:20:17,039
I'll be there soon, okay?
961
01:20:17,040 --> 01:20:18,359
Play a little!
962
01:20:22,680 --> 01:20:23,599
Attorney General...
963
01:20:23,600 --> 01:20:25,479
Did you find anything, Commissioner?
964
01:20:25,480 --> 01:20:28,119
He spoke to me on the phone for the last
time, he was the head of the prosecution.
965
01:20:28,120 --> 01:20:37,439
Another number called him, the prosecutor was working on
a case, he got a call from the company Geliz Ertugrul...
966
01:20:37,440 --> 01:20:39,359
He probably went there.
967
01:20:39,680 --> 01:20:42,719
The woman who
denounced prosecutor Ilgaz?
968
01:20:42,720 --> 01:20:44,159
Yes exactly.
969
01:20:44,160 --> 01:20:48,559
The name is involved in another case,
prosecutor Ilgaz was involved in this case.
970
01:20:48,640 --> 01:20:50,239
Got it, come in...
971
01:20:50,280 --> 01:20:57,119
Chief Commissioner, the Chief Commissioner called him,
Mr. Oktai's assistant Ms. Melis, Prosecutor Ilgaz went there...
972
01:20:58,120 --> 01:20:59,759
Go to the company
with the whole team.
973
01:20:59,760 --> 01:21:00,959
As you order, Mr. Prosecutor.
974
01:21:00,960 --> 01:21:01,959
I'll go too.
975
01:21:01,960 --> 01:21:03,079
Me too.
976
01:21:08,280 --> 01:21:12,919
Mom, please go up
to Mercan, I have to go.
977
01:21:12,960 --> 01:21:15,239
Okay, Eileen is
here, I'll come now.
978
01:21:15,240 --> 01:21:16,599
OK thanks.
979
01:21:20,000 --> 01:21:21,919
Eren, tell me Ilgaz has arrived?
980
01:21:21,920 --> 01:21:23,639
No, he didn't come, silence.
981
01:21:23,640 --> 01:21:25,559
I'm going crazy, where is it?
982
01:21:25,560 --> 01:21:30,839
Calm down, we found out where he went last
time, at Geliz's company, we're going there...
983
01:21:30,840 --> 01:21:34,479
Ok, send me the address,
I'll go too, I don't mind, ok?
984
01:21:34,480 --> 01:21:35,679
Okay.
985
01:21:36,320 --> 01:21:47,079
Jaylin, I made some food, Mercan
really likes it, right off the stove.
986
01:21:47,280 --> 01:21:49,799
Mom, Mercan is in,
I have to go, okay?
987
01:21:49,800 --> 01:21:52,639
Wait, what kind is that?
988
01:21:53,280 --> 01:21:56,799
Ilgaz is nowhere to be
found, I am tortured...
989
01:21:56,800 --> 01:21:58,599
Wait, what does that mean?
990
01:21:58,680 --> 01:22:00,239
I did not understand; Did something happen?
991
01:22:00,240 --> 01:22:02,079
He speaks softly so
Mercan doesn't hear...
992
01:22:02,080 --> 01:22:03,239
Good good.
993
01:22:03,360 --> 01:22:08,599
Ilgaz was supposed to pick her up today,
but he didn't, the phone was switched off.
994
01:22:08,600 --> 01:22:11,839
Eren went where he
was last, I'll go there too.
995
01:22:12,200 --> 01:22:13,839
Where was he last?
996
01:22:13,840 --> 01:22:16,959
Mom, you seem to
understand the matter.
997
01:22:16,960 --> 01:22:25,279
Okay, but don't feel bad about it,
when was the last time you saw him?
998
01:22:25,360 --> 01:22:30,239
I talked to him on the phone. I'll
tell you details, don't let it show.
999
01:22:30,240 --> 01:22:34,719
I kind of went down, I'll
tell her now that I'm leaving.
1000
01:22:34,800 --> 01:22:37,599
Okay, okay, you keep me posted.
1001
01:22:38,440 --> 01:22:39,759
My love?
1002
01:22:40,000 --> 01:22:41,759
Did dad arrive?
1003
01:22:42,040 --> 01:22:50,599
Unfortunately no, honey, things have been
delayed, he called me to help him, I'll go, okay?
1004
01:22:51,840 --> 01:23:01,639
Grandma came with cookies, prepared chocolate
milk and we'll come in the evening, okay?
1005
01:23:02,120 --> 01:23:05,719
Don't be late for daddy to
prepare a bedtime story, okay?
1006
01:23:05,760 --> 01:23:10,519
Of course baby.
1007
01:23:10,520 --> 01:23:18,639
Jaylin, go, daughter, we'll eat,
play, and maybe play in the hair salon.
1008
01:23:18,640 --> 01:23:23,239
What great designs, I'm jealous.
1009
01:23:26,360 --> 01:23:28,799
Look what I prepared, look...
1010
01:23:49,600 --> 01:23:51,639
Where are you, Ilgaz?
1011
01:24:02,560 --> 01:24:04,239
Let everything be in the past!
1012
01:24:04,240 --> 01:24:06,239
Thank you very much!
1013
01:24:06,240 --> 01:24:12,839
Tomorrow we'll finish everything,
you go, I'll come now too, I'll check...
1014
01:24:15,280 --> 01:24:16,599
Mr. Husnu is hungry!
1015
01:24:16,680 --> 01:24:22,679
Ok, I will cook now, the
main thing is that he eats...
1016
01:24:24,800 --> 01:24:27,679
I am leaving, see you!
1017
01:29:36,440 --> 01:29:37,319
Who you are?
1018
01:29:37,680 --> 01:29:39,319
Who you are? What do you want?
1019
01:29:39,920 --> 01:29:41,199
Leave me alone!
1020
01:29:45,840 --> 01:29:48,199
Tell you what you want? Who you are?
1021
01:29:58,840 --> 01:30:04,279
So, dear prosecutor,
how would you like to die?
1022
01:30:15,920 --> 01:30:17,239
It's you...
1023
01:30:18,360 --> 01:30:19,879
Who, tell me?
1024
01:30:20,760 --> 01:30:28,759
I know the people you killed, you kill them
as they want and leave them in the shroud...
1025
01:30:30,520 --> 01:30:31,799
It is not always.
1026
01:30:33,200 --> 01:30:46,319
You're not a serial killer, you're a killer, Geliz hired you,
recognized you and wanted to stop me, did you give Geliz the box?
1027
01:30:48,000 --> 01:31:02,759
We're not in the interrogation,
not in court, it's a habit, right?
1028
01:31:05,160 --> 01:31:09,359
I can't say no, unfortunately, in
court they think I'm a serial killer.
1029
01:31:11,680 --> 01:31:18,519
Too pretentious, you've learned
enough, let's get down to business.
1030
01:31:19,200 --> 01:31:29,279
And I've got things to do, my schedule,
I'm in a hurry, how would you like to die?
1031
01:31:30,800 --> 01:31:35,719
I don't know, because
I don't want to die...
1032
01:32:23,200 --> 01:32:25,039
Didn't you look at what was in the box?
1033
01:32:25,040 --> 01:32:29,239
No, I didn't look. I left the prosecutor
alone. And then he called me back.
1034
01:32:29,240 --> 01:32:30,199
Why;
1035
01:32:30,320 --> 01:32:33,239
I mean... He asked several
questions about Mr. Oktai.
1036
01:32:33,240 --> 01:32:35,039
And I said everything I know.
1037
01:32:35,160 --> 01:32:38,719
I said he was going abroad.
Then he took the box and left.
1038
01:32:41,960 --> 01:32:45,319
Prosecutor; Can
you take a look?
1039
01:32:45,800 --> 01:32:47,879
You can escort
Ms. out of the office.
1040
01:32:50,200 --> 01:32:53,239
Are there traces? Did you find anything;
1041
01:32:54,240 --> 01:32:55,519
What is this?
1042
01:33:08,160 --> 01:33:10,319
Why did he leave
leaving the knife here?
1043
01:33:20,120 --> 01:33:23,079
Shall we check this maniac
out to see if he finished the job?
1044
01:33:23,120 --> 01:33:25,599
The news will come. To
this day it has never failed.
1045
01:33:25,640 --> 01:33:26,599
Okay.
1046
01:33:34,560 --> 01:33:38,119
Mrs. Geliz, I'm sorry.
Did you order food?
1047
01:33:39,240 --> 01:33:40,559
Yes. Yes.
1048
01:33:40,560 --> 01:33:42,359
-Yes.
-Put it on a plate and bring it like that?
1049
01:33:42,360 --> 01:33:44,879
You don't need to.
Okay. Go! Go!
1050
01:34:15,240 --> 01:34:16,319
What is this?
1051
01:34:17,800 --> 01:34:19,039
Knife...
1052
01:35:25,960 --> 01:35:29,799
Are we sure it was used in the murder
of Geliz's brother and sister-in-law?
1053
01:35:30,880 --> 01:35:33,519
So Oktai kept it
all these years.
1054
01:35:34,280 --> 01:35:36,919
That is, to have some
kind of insurance.
1055
01:35:37,120 --> 01:35:38,399
In the forensic
department. Let's run.
1056
01:35:39,360 --> 01:35:44,639
Geliz killed his beloved wife. And Oktai
understood this. They had an argument.
1057
01:35:44,640 --> 01:35:47,319
And he tried to send
it to prosecutor Ilgaz.
1058
01:35:47,520 --> 01:35:48,759
Makes sense.
1059
01:35:49,280 --> 01:35:54,119
That would be fine, but after finding evidence that
would send Geliz to prison, why would he leave her here?
1060
01:35:55,080 --> 01:35:57,999
Maybe he suspected
someone was watching him?
1061
01:35:59,440 --> 01:36:02,319
But Oktai's secretary said
she took the box and left.
1062
01:36:03,360 --> 01:36:07,399
In case something happened
to him, he left the knife here.
1063
01:36:08,720 --> 01:36:09,799
I mean, I think so.
1064
01:36:09,800 --> 01:36:11,799
Prosecutor Ilgaz's
car is in the parking lot!
1065
01:36:11,920 --> 01:36:12,439
What?
1066
01:36:12,440 --> 01:36:14,039
Downstairs, Goxu and the
children began their inspection.
1067
01:36:14,040 --> 01:36:15,599
What do you think?
1068
01:36:25,040 --> 01:36:28,679
Goxu? What is this?
Ilgaz's blood?
1069
01:36:29,760 --> 01:36:32,879
Calm down, Jaylin. So far
we don't know who it belongs to.
1070
01:36:36,560 --> 01:36:38,439
Is there a box in the car
bro? have you checked
1071
01:36:38,480 --> 01:36:39,799
No, Commissioner.
1072
01:36:42,640 --> 01:36:44,999
Both the box and Ilgaz were
obtained from here. Obviously.
1073
01:36:45,680 --> 01:36:48,639
Only one person could
order it. And this is Geliz.
1074
01:36:49,440 --> 01:36:51,639
They tried to stop him from
getting to the murder weapon.
1075
01:36:51,640 --> 01:36:52,159
How...
1076
01:36:52,160 --> 01:36:54,399
It failed. So they
took the prosecutor.
1077
01:36:55,040 --> 01:36:58,039
Madam Prosecutor, I suggest
we take this Geliz to the station.
1078
01:36:58,440 --> 01:37:00,159
Regardless. Urgently.
1079
01:37:00,560 --> 01:37:02,359
Run bro. Run, Umut. Come.
1080
01:37:07,640 --> 01:37:12,039
Goxu? Is it Ilgaz's blood?
Look at it, sister, now.
1081
01:37:12,120 --> 01:37:13,239
You be damned.
1082
01:37:13,240 --> 01:37:14,679
Now, Commissioner.
1083
01:37:16,480 --> 01:37:18,039
Be damned...
1084
01:37:18,320 --> 01:37:23,839
Jaylin! These are all just
assumptions! Let's calm down first.
1085
01:38:17,440 --> 01:38:19,039
This! So did you see it?
1086
01:38:22,320 --> 01:38:24,319
Okay. Keep watch.
1087
01:38:55,480 --> 01:39:00,479
Yes, prosecutor. We ate
dinner and filled our bellies.
1088
01:39:02,040 --> 01:39:06,559
And you probably made a decision.
1089
01:39:07,440 --> 01:39:11,559
If you made a
choice, can we hear?
1090
01:39:12,360 --> 01:39:15,079
I assume you are providing
physical assistance.
1091
01:39:20,200 --> 01:39:27,359
Does not speak. I can not speak.
A flaw left over from childhood.
1092
01:39:30,960 --> 01:39:38,159
Yes, prosecutor. I have other
things to do. I have an order. Hurry.
1093
01:39:39,200 --> 01:39:40,679
That's why I'm asking.
1094
01:39:43,000 --> 01:39:44,879
How do you want to die?
1095
01:39:49,080 --> 01:39:55,359
Your job is to kill. Why do this? Just
shoot him in the head and let it be over.
1096
01:39:58,080 --> 01:40:00,759
That's a professional
distortion, isn't it?
1097
01:40:01,760 --> 01:40:04,039
You can't live
without questions.
1098
01:40:06,040 --> 01:40:09,159
When I get stuck, I can't
help myself. Custom.
1099
01:40:10,920 --> 01:40:12,999
Seriously - why do you ask?
1100
01:40:15,080 --> 01:40:16,759
It's not that simple.
1101
01:40:19,520 --> 01:40:26,959
Killing takes skill,
it takes respect.
1102
01:40:29,320 --> 01:40:36,119
You send to infinity a body that breathes for
many years. In this case, you must show mercy.
1103
01:40:37,080 --> 01:40:43,999
After taking the place of death
and changing the course of fate...
1104
01:40:44,880 --> 01:40:46,879
In this case, you
must be worthy.
1105
01:40:49,960 --> 01:40:53,759
In my opinion, every person should
have the right to choose how to die.
1106
01:40:54,600 --> 01:40:58,399
Because death is
as sacred as birth.
1107
01:41:03,560 --> 01:41:08,759
Yes, prosecutor. How
do you want to die?
1108
01:41:13,280 --> 01:41:14,639
What are your limits?
1109
01:41:16,480 --> 01:41:22,279
I do not know. You choose.
We'll decide, right?
1110
01:41:30,000 --> 01:41:32,119
Let's say I want to
die of hypothermia.
1111
01:41:33,040 --> 01:41:37,199
Or from hunger, from
dehydration. What are your limits?
1112
01:41:41,040 --> 01:41:44,319
No one has asked this
question before you, you know?
1113
01:41:44,640 --> 01:41:48,799
Because when fear enters the
body, clouding of the mind occurs.
1114
01:41:53,000 --> 01:41:59,559
But you are a very cunning prosecutor.
You want to buy time.
1115
01:42:02,600 --> 01:42:04,839
I admire your intelligence.
1116
01:42:09,240 --> 01:42:10,959
How did you kill Oktai?
1117
01:42:37,160 --> 01:42:38,999
Come, Zurmut! Come on!
1118
01:42:51,360 --> 01:42:56,359
I'm sick of it, I'm sick of it!
I cooked three meals. He didn't like it.
1119
01:42:56,520 --> 01:43:00,759
Then, he seemed to want to
eat, but asked me to feed him.
1120
01:43:00,880 --> 01:43:06,319
I swear I'm on the verge of nausea. Well, that's
enough! There is no end to my suffering! No!
1121
01:43:08,080 --> 01:43:12,239
Stupid Osman! So many days
here! He still won't remember the pills!
1122
01:43:12,280 --> 01:43:14,359
I missed my pill time.
1123
01:43:15,120 --> 01:43:17,639
It's a real waste of time.
1124
01:43:19,880 --> 01:43:22,239
But by morning
everything will be decided.
1125
01:43:23,320 --> 01:43:26,719
Then everything will be just wonderful.
1126
01:43:28,040 --> 01:43:30,839
I'm tired, my love, I'm tired.
1127
01:43:31,440 --> 01:43:36,399
I wish you were by my side now.
If you could hug me
1128
01:43:36,640 --> 01:43:39,719
I wish we could meet
again. I swear it's a necessity.
1129
01:43:39,960 --> 01:43:42,959
I wish we could reunite
and never part again.
1130
01:43:46,160 --> 01:43:47,439
Osman?
1131
01:43:52,280 --> 01:43:56,839
Girl, who are you?
Who are you, Zumrut?
1132
01:43:57,160 --> 01:43:58,919
Go crazy...
1133
01:43:59,640 --> 01:44:03,439
-Who were you talking to? What kind of conversations on the phone? who is your boyfriend
-You care?
1134
01:44:03,440 --> 01:44:06,159
What do you care, Osman?
what are you doing in my room
1135
01:44:06,160 --> 01:44:08,079
Are you spying on me now?
1136
01:44:08,080 --> 01:44:11,319
What are you talking about?
What was all that you said, Zumrut?
1137
01:44:11,320 --> 01:44:12,279
Osman, keep your voice down!
1138
01:44:12,280 --> 01:44:14,119
What do you mean, be quiet? what
was that girl -Shut up! How dare you!
1139
01:44:14,120 --> 01:44:18,239
-What are you doing here?
-What was that? I love you, I kiss you, I can't forget - what was all this for?
1140
01:44:18,400 --> 01:44:21,279
So you fooled me?
Did you fool me, Zumrut?
1141
01:44:21,280 --> 01:44:22,799
- Exactly, I was fooled. You're right.
-You me?
1142
01:44:22,800 --> 01:44:24,759
Girl, I swear,
deceit, abomination...
1143
01:44:24,760 --> 01:44:27,159
-Do not shout! Do not shout!
-It has become part of your personality! Do you understand?
1144
01:44:27,200 --> 01:44:28,559
-What did you expect?
-What are you talking about?
1145
01:44:28,560 --> 01:44:30,799
-What?
-You would have freedom with your boyfriend!
1146
01:44:30,800 --> 01:44:33,079
-I would become a murderer here, does that mean?
-Exactly! Exactly!
1147
01:44:33,080 --> 01:44:33,919
- Exactly...
- Like a donkey!
1148
01:44:33,920 --> 01:44:36,439
Like you left me all
those years ago, right?
1149
01:44:36,440 --> 01:44:38,559
-My girl is it the same thing? Don't drive me crazy! Same?
-Shut your mouth, don't shout, Osman!
1150
01:44:38,560 --> 01:44:40,199
-Shut up! Shut up!
-Where is your conscience?
1151
01:44:40,200 --> 01:44:41,879
-What kind of person are you?
- You are the one who is shameless!
1152
01:44:41,880 --> 01:44:43,799
-How shameless you are!
-You left leaving me!
1153
01:44:43,960 --> 01:44:45,639
- You can't...
- What's going on here?
1154
01:44:45,880 --> 01:44:48,159
This... This... This
gentleman is a pervert!
1155
01:44:48,200 --> 01:44:50,799
I found him in my room!
When I was getting dressed he followed me!
1156
01:44:50,800 --> 01:44:52,999
-You can take this man now! Perverted!
- What are you doing here son?
1157
01:44:53,000 --> 01:44:53,799
You mad! -Get out!
1158
01:44:53,800 --> 01:44:56,879
- Go away, my son! Go away, I tell you!
-Don't be silly! Zurmut! Is this really possible?
1159
01:44:56,880 --> 01:44:58,719
-What does it have to do with it, brother?
-Get out!
1160
01:44:58,760 --> 01:45:01,519
He is lying outright!
1161
01:45:03,000 --> 01:45:04,359
-Brother, there is a misunderstanding here...
-Go away, my son!
1162
01:45:04,360 --> 01:45:05,599
-Brother, misunderstanding...
-Shut your mouth!
1163
01:45:05,600 --> 01:45:07,279
-You do not understand! Brother, is this possible?
-Bastard!
1164
01:45:07,280 --> 01:45:09,479
-What were you doing there, son?
-Why is this?
1165
01:45:09,480 --> 01:45:12,439
-He lies! Let me explain.
-What were you doing in the bedroom?
1166
01:45:12,480 --> 01:45:15,279
-Brother...Brother, brother, you won't believe it. You won't believe this.
-What were you going to do?
1167
01:45:15,280 --> 01:45:17,679
-Get out! Otherwise I will kill you here!
-Brother...
1168
01:45:18,240 --> 01:45:19,079
Shut your mouth son!
1169
01:45:19,080 --> 01:45:21,039
I swear I didn't do anything.
1170
01:45:21,200 --> 01:45:22,839
Is this possible? What it means?
1171
01:45:22,840 --> 01:45:25,439
How cunning! Have
you laid eyes on the lady?
1172
01:45:25,440 --> 01:45:27,839
I swear to you, there is nothing
like it. You didn't understand well.
1173
01:45:27,840 --> 01:45:29,519
If I see you here again...
1174
01:45:29,600 --> 01:45:31,039
- You didn't understand well. I'm...
-I'm going to strangle you, son!
1175
01:45:31,040 --> 01:45:32,079
-This is a normal activity for me.
-The usual...
1176
01:45:32,080 --> 01:45:34,039
Intimate. I swear
to you, I... Usual.
1177
01:45:34,040 --> 01:45:35,679
But please, let me get
my things. Collect things.
1178
01:45:35,680 --> 01:45:37,559
-What things, son?
-My things were left there.
1179
01:45:37,600 --> 01:45:39,639
It also requires things!
Go away, you wretch.
1180
01:45:39,640 --> 01:45:41,919
I'm leaving, okay. OK, I'm leaving.
1181
01:45:43,160 --> 01:45:45,159
Go away! Go away, my son!
1182
01:45:47,080 --> 01:45:50,439
Dear, there was a camera that took the
parking lot. I turned it on, so we'll see.
1183
01:45:50,440 --> 01:45:52,079
Now, Commissioner.
1184
01:46:16,320 --> 01:46:19,159
So there is nothing.
We are wasting our time here.
1185
01:46:19,160 --> 01:46:22,119
Jaylin? Jaylin, for
God's sake, calm down.
1186
01:46:22,240 --> 01:46:26,399
Calm down. Let's think together. We'll
find a prosecutor, don't worry. Okay?
1187
01:46:26,640 --> 01:46:28,159
Come on, let's get together.
1188
01:46:28,360 --> 01:46:31,359
Look, if prosecutor Ilgaz left
this parking lot not in his own car...
1189
01:46:31,400 --> 01:46:33,519
He probably got out of
there in someone's car.
1190
01:46:33,560 --> 01:46:37,679
He went upstairs, talked to the assistant, put
down the knife, took the box and went downstairs.
1191
01:46:37,680 --> 01:46:39,399
It won't even take 10 minutes.
1192
01:46:39,720 --> 01:46:43,199
Honey, come on, put in the last 5
minutes when the prosecutor came in.
1193
01:46:43,200 --> 01:46:45,479
We will find out the owners
of all the cars that came out.
1194
01:46:49,720 --> 01:46:55,319
Wait a minute, wait, wait. Wait. Didn't the
white car drive in behind Ilgaz when he did?
1195
01:46:56,080 --> 01:46:57,839
Yes. Yes it's true.
I saw it too.
1196
01:46:57,920 --> 01:47:01,679
First of all, let's start with this car. But in order not to
miss anything, all cars leave at intervals of 30 minutes...
1197
01:47:01,680 --> 01:47:04,319
And we will determine
their number. agree?
1198
01:47:04,360 --> 01:47:08,199
Ask teams to be ready to pick up car
owners. Come on brother. Hurry up.
1199
01:47:08,360 --> 01:47:11,679
I will check this car out.
Let's see who it belongs to.
1200
01:47:21,600 --> 01:47:26,599
The dead man said to me: "Strangle
me" and I choked him. Easy subject.
1201
01:47:27,000 --> 01:47:30,319
Someone asks to shoot in the
forehead. It's a bit labor intensive.
1202
01:47:30,320 --> 01:47:34,079
Everything around gets dirty.
Cleaning and all that takes time.
1203
01:47:37,320 --> 01:47:39,999
We bathed it. Ready for burial.
1204
01:47:43,240 --> 01:47:45,599
You like to kill, don't you?
1205
01:47:47,760 --> 01:47:52,879
My mother died while
giving birth to me.
1206
01:47:56,480 --> 01:47:59,559
Thanks to my father, he
reminded me of this very often.
1207
01:48:00,720 --> 01:48:03,559
That is, even if not with
words, then with looks.
1208
01:48:05,560 --> 01:48:11,279
I mean, Mr. Prosecutor,
no one asked my mother.
1209
01:48:12,080 --> 01:48:16,399
Maybe if they asked, she
wouldn't want to give birth to me.
1210
01:48:16,800 --> 01:48:25,559
So I found my way.
Error correction - let's put it that way.
1211
01:48:26,080 --> 01:48:28,759
I ask everyone
how they want to die.
1212
01:48:35,040 --> 01:48:41,719
My father... He was the first to put a knife
in my hands. The deceased was a butcher.
1213
01:48:42,840 --> 01:48:47,319
I walked from village to village,
and I was close. At first I looked.
1214
01:48:48,320 --> 01:48:52,079
Then one day he said,
"Come on, it's your turn."
1215
01:48:54,560 --> 01:49:00,399
He taught me how to kill an animal
without scaring it, showing love.
1216
01:49:02,680 --> 01:49:05,879
For the first time, when the
warmth of blood touched my hands...
1217
01:49:08,080 --> 01:49:14,039
The first time I felt the warmth of blood
in my hands, giving life to creatures...
1218
01:49:15,400 --> 01:49:17,119
At that moment I understood.
1219
01:49:19,960 --> 01:49:23,919
Okay. Then I studied.
I became an excellent officer.
1220
01:49:24,800 --> 01:49:26,759
And I found myself in the profession.
1221
01:49:32,840 --> 01:49:34,279
Then my father
called me to his house.
1222
01:49:38,480 --> 01:49:42,159
He said, "Kill your uncle."
1223
01:49:43,520 --> 01:49:46,639
As usual, the issue is with the
territories. It's the same story.
1224
01:49:48,600 --> 01:49:54,479
I did not dare to disobey my
father. I didn't make him repeat it.
1225
01:49:55,440 --> 01:49:56,919
I killed my uncle.
1226
01:49:57,880 --> 01:50:01,279
Not having experienced anything.
I wasn't even upset.
1227
01:50:01,480 --> 01:50:05,119
Again that peace
that haunts you.
1228
01:50:05,280 --> 01:50:07,639
Then they caught me. In prison.
1229
01:50:08,520 --> 01:50:12,719
There was a man
inside. He got into trouble.
1230
01:50:13,000 --> 01:50:18,839
Harmless guy. Kind of torture.
And I can't see it calmly.
1231
01:50:19,840 --> 01:50:25,799
I went and said, "I can
solve this case for you."
1232
01:50:26,720 --> 01:50:29,079
I'll finish you if you want.
1233
01:50:31,440 --> 01:50:34,079
I finished the *** for the package.
1234
01:50:34,240 --> 01:50:37,999
I had no problem with the
guy. And he was not my enemy.
1235
01:50:38,760 --> 01:50:42,679
But others had many problems
with him, there were many enemies.
1236
01:50:43,840 --> 01:50:46,799
All who heard came.
All who heard came.
1237
01:50:47,120 --> 01:50:51,719
As a result, I built a life for
myself. That's why we're here today.
1238
01:50:53,520 --> 01:50:56,719
But you don't do this for
yourself, although you enjoy it.
1239
01:50:59,360 --> 01:51:00,879
It's a sin because...
1240
01:51:02,040 --> 01:51:06,399
But when you perceive it as work.
It is also, in a sense, a sacrifice.
1241
01:51:07,760 --> 01:51:09,279
How do you know?
1242
01:51:09,320 --> 01:51:14,519
Innocent or not, right or wrong.
1243
01:51:14,840 --> 01:51:17,759
Because death is not a
matter of justice, Mr. Prosecutor.
1244
01:51:18,040 --> 01:51:20,599
Death is the end for us all.
1245
01:51:21,880 --> 01:51:26,479
Taking life in any
form is a crime! Sin!
1246
01:51:28,160 --> 01:51:33,079
Look. If this man was not destined
to die, he would not have died.
1247
01:51:33,440 --> 01:51:36,799
If he was meant to still be
breathing, he wouldn't have died.
1248
01:51:37,640 --> 01:51:40,199
I am a mediator, after all.
1249
01:51:41,000 --> 01:51:42,959
This is an extremely
unhealthy picture.
1250
01:51:43,120 --> 01:51:45,159
Don't do that, Mr. Prosecutor.
1251
01:51:45,400 --> 01:51:49,159
I just started liking you.
I'm just getting used to you.
1252
01:51:49,520 --> 01:51:51,519
Don't push me away from you.
1253
01:51:52,720 --> 01:51:55,479
In other words, how passionately
the man loves his profession...
1254
01:51:55,880 --> 01:52:00,119
It can diminish someone who
does their job with love and passion...
1255
01:52:00,120 --> 01:52:02,999
He may consider you a
non-entity and not suit you at all.
1256
01:52:03,960 --> 01:52:05,479
My duty...
1257
01:52:05,800 --> 01:52:07,319
is to do justice.
1258
01:52:08,240 --> 01:52:11,439
See, another common feature.
1259
01:52:11,600 --> 01:52:13,959
I also fight for justice.
1260
01:52:17,720 --> 01:52:20,359
Well, I've made my
decision, prosecutor.
1261
01:52:20,440 --> 01:52:22,119
There are no limits for you.
1262
01:52:25,200 --> 01:52:26,799
Choose.
1263
01:52:34,680 --> 01:52:40,119
Well, prosecutor.
How do you want to die?
1264
01:52:44,360 --> 01:52:45,439
Come inside.
1265
01:52:46,280 --> 01:52:49,839
The number of the car turned out to be fake, we
continue to monitor the cameras, we will find it.
1266
01:52:49,880 --> 01:52:50,839
Perfect perfect.
1267
01:52:50,960 --> 01:52:52,439
This means that we are
not sitting empty-handed.
1268
01:52:52,440 --> 01:52:56,399
If I may, I would like to continue
examining the cameras, Mr. Prosecutor.
1269
01:52:56,640 --> 01:52:57,879
I'll take a look too.
1270
01:52:58,720 --> 01:52:59,919
Come in, Goxu.
1271
01:52:59,920 --> 01:53:01,639
Are the blood results ready?
1272
01:53:05,040 --> 01:53:08,039
Senior Prosecutor, Prosecutor...
1273
01:53:08,600 --> 01:53:10,439
It is clear from your face
that this is the blood of Ilgaz.
1274
01:53:10,520 --> 01:53:12,599
The blood we found
in the parking lot...
1275
01:53:13,720 --> 01:53:15,679
It belongs to the prosecutor Ilgaz.
1276
01:53:16,680 --> 01:53:18,479
Be damned.
1277
01:53:22,680 --> 01:53:24,639
I'll kill you!
1278
01:53:24,840 --> 01:53:25,399
Jaylin!
1279
01:53:25,400 --> 01:53:28,679
-I'll kill you, I'll kill you!
- Jaylin!
1280
01:53:28,680 --> 01:53:29,239
Jaylin!
1281
01:53:29,240 --> 01:53:31,199
Speak!
1282
01:53:31,200 --> 01:53:33,079
Where is Ilgaz?!
1283
01:53:33,080 --> 01:53:34,599
How do I know where it is?!
1284
01:53:34,840 --> 01:53:36,079
Jaylin, you can't
do this! Jaylin...
1285
01:53:36,080 --> 01:53:37,359
Where is Ilgaz!
1286
01:53:37,360 --> 01:53:38,519
-Jaylin, that's it.
-Take her.
1287
01:53:38,520 --> 01:53:40,039
Can you take her please?
1288
01:53:40,040 --> 01:53:42,119
I'll kill you! Are you listening?!
1289
01:53:42,120 --> 01:53:42,959
I'll kill you!
1290
01:53:42,960 --> 01:53:43,559
Calm down!
1291
01:53:43,560 --> 01:53:44,879
Abnormal or what?
1292
01:53:45,200 --> 01:53:47,079
-Do not get me started!
-Take her!
1293
01:53:47,080 --> 01:53:48,879
Take her away! Come on!
1294
01:53:48,880 --> 01:53:49,799
I know he knows!
1295
01:53:49,800 --> 01:53:51,239
Calm, calm.
1296
01:53:51,440 --> 01:53:53,479
He knows, let him say it.
1297
01:53:54,360 --> 01:53:56,039
Calm down please.
1298
01:53:56,080 --> 01:53:58,079
-Drink.
-I will not do it.
1299
01:53:58,080 --> 01:54:00,799
-Drink.
-I won't, I won't!
1300
01:54:00,800 --> 01:54:03,519
Go interrogate her!
Why are you standing?! Where is Ilgaz?!
1301
01:54:03,520 --> 01:54:04,919
Okay, my queen, calm down.
1302
01:54:04,920 --> 01:54:07,839
- I don't want, leave me!
-Okay, drink some water and calm down.
1303
01:54:07,920 --> 01:54:10,359
We will question
her, don't worry.
1304
01:54:10,360 --> 01:54:11,239
Okay?
1305
01:54:32,160 --> 01:54:33,319
Are you ok?
1306
01:55:03,400 --> 01:55:04,999
Yes mom?
1307
01:55:05,400 --> 01:55:11,799
Jaylin, daughter, Mercan wants to
hear her mother's voice, so we called.
1308
01:55:11,800 --> 01:55:14,919
Mom, she should have fallen asleep a long
time ago. Why didn't you put her to bed?
1309
01:55:15,080 --> 01:55:18,959
No, no, let her hear your voice
and you'll put her to bed, okay?
1310
01:55:19,000 --> 01:55:21,199
Come on, talk to mom.
1311
01:55:21,200 --> 01:55:23,519
Hi Mom?
1312
01:55:23,840 --> 01:55:26,599
My love, why aren't you sleeping?
1313
01:55:26,680 --> 01:55:28,319
I was waiting for you.
1314
01:55:28,480 --> 01:55:30,199
You said you would
come, but you didn't.
1315
01:55:30,200 --> 01:55:31,999
Dad didn't come either.
1316
01:55:32,040 --> 01:55:35,239
I really want to sleep, come on.
1317
01:55:35,280 --> 01:55:39,159
We're a little busy right
now, we'll be back later, okay?
1318
01:55:39,160 --> 01:55:40,879
Go get some sleep.
1319
01:55:40,960 --> 01:55:43,959
But I want to sleep with you.
1320
01:55:44,120 --> 01:55:46,719
Dad had a story to tell me.
1321
01:55:46,760 --> 01:55:48,559
Let's do it...
1322
01:55:48,640 --> 01:55:52,319
We'll give you a hug
and a kiss when we arrive.
1323
01:55:52,320 --> 01:55:54,679
We're still going to
sleep together, okay?
1324
01:55:54,680 --> 01:55:57,079
Don't upset me, go to sleep.
1325
01:55:57,240 --> 01:56:00,039
But I won't see
you in my dreams.
1326
01:56:00,560 --> 01:56:03,599
Yes, and I miss dad a
lot, give him the phone.
1327
01:56:06,480 --> 01:56:12,559
Daddy is busy now, I have to
help him, so you should sleep.
1328
01:56:14,920 --> 01:56:17,239
Come on, my love, don't
upset me, go to sleep.
1329
01:56:17,240 --> 01:56:18,119
Okay.
1330
01:56:18,120 --> 01:56:21,119
Give me, give me,
I'll tell you a story.
1331
01:56:21,400 --> 01:56:25,599
Hello, Jaylin? I'll put her
to bed, don't worry, okay?
1332
01:56:25,800 --> 01:56:26,879
Okay.
1333
01:56:26,960 --> 01:56:30,599
Listen... What's up? No news at all?
1334
01:56:30,800 --> 01:56:34,199
No news. Mom,
don't show it, okay?
1335
01:56:35,400 --> 01:56:38,759
Okay, okay, don't
worry, I'll wait for news.
1336
01:56:41,400 --> 01:56:43,799
What fairy tale should I
read to my grandmother?
1337
01:57:42,000 --> 01:57:43,039
Were they found?
1338
01:57:43,160 --> 01:57:44,439
How is he?
1339
01:57:44,840 --> 01:57:47,239
Okay, just let me know.
1340
01:57:49,720 --> 01:57:57,279
Well done, your colleague is missing, we don't know
what happened to him and you are busy with other things.
1341
01:57:57,280 --> 01:57:58,079
Well done, justice.
1342
01:57:58,080 --> 01:57:59,559
There is another urgent matter.
1343
01:57:59,560 --> 01:58:00,719
More urgent than the Ilgaz case?
1344
01:58:00,720 --> 01:58:01,799
Badly?
1345
01:58:01,880 --> 01:58:03,599
Who am I talking to?
1346
01:58:05,160 --> 01:58:08,559
We're also talking about Yetta's
life, I'm interested in that, Jaylin.
1347
01:58:08,560 --> 01:58:10,039
There is nothing else.
1348
01:58:10,360 --> 01:58:11,959
Yetta? What about him?
1349
01:58:12,000 --> 01:58:15,119
Get him to the
hospital now, Rafet...
1350
01:58:15,480 --> 01:58:16,879
Okay, let me know.
1351
01:58:16,920 --> 01:58:19,399
Right now, I'm waiting.
1352
01:58:47,520 --> 01:58:50,319
You're okay, okay,
stop pretending.
1353
01:58:50,360 --> 01:58:55,279
Look, I'll still do the human thing.
I hope there are no fractures?
1354
01:58:55,320 --> 01:58:59,199
I know you won't
understand right away.
1355
01:58:59,240 --> 01:59:01,039
If you want, we'll take an
ambulance to the hospital.
1356
01:59:01,040 --> 01:59:03,439
No, you don't have to, let's go.
1357
01:59:03,880 --> 01:59:08,319
Wait, wait, you're
covered in blood.
1358
01:59:08,440 --> 01:59:10,639
They beat you so badly.
1359
01:59:10,760 --> 01:59:11,999
Asto.
1360
01:59:12,040 --> 01:59:15,079
You're lucky you
got rid of them.
1361
01:59:16,600 --> 01:59:22,519
Yetta, can I tell you something?
You are too old for such things.
1362
01:59:22,520 --> 01:59:24,319
It is true that he has aged.
1363
01:59:24,400 --> 01:59:26,079
But it helped.
1364
01:59:27,200 --> 01:59:28,559
Yes.
1365
01:59:29,840 --> 01:59:34,159
Look, everything
is written here. Yes!
1366
01:59:34,200 --> 01:59:38,399
I thought they would
definitely notice the phone.
1367
01:59:38,400 --> 01:59:42,679
Yes, but only one,
and I had two phones.
1368
01:59:42,680 --> 01:59:45,359
The idiots thought
they found the phone.
1369
01:59:45,360 --> 01:59:48,399
But nothing will be
over until I say so!
1370
01:59:48,440 --> 01:59:49,439
Come on, lets go.
1371
01:59:49,440 --> 01:59:52,439
We should fear you.
Well done mate!
1372
01:59:52,440 --> 01:59:54,119
Which partner?
Who else partner?!
1373
01:59:54,120 --> 01:59:55,919
You have to be the
same to be a partner.
1374
01:59:55,920 --> 01:59:57,199
Because this?!
1375
01:59:57,320 --> 01:59:58,119
Come on, lets go!
1376
01:59:58,120 --> 02:00:00,519
Okay, I'll do the human thing.
1377
02:00:00,520 --> 02:00:02,959
We should have
left you here to die.
1378
02:00:02,960 --> 02:00:04,439
-Let's go, let's go, we don't need to talk much.
-You can't help it.
1379
02:00:04,440 --> 02:00:05,479
Come on, lets go!
1380
02:00:05,680 --> 02:00:06,999
You won't be happy like that either.
1381
02:00:07,440 --> 02:00:09,959
Although you
won't die so easily.
1382
02:00:12,000 --> 02:00:13,879
Take me home.
1383
02:00:14,080 --> 02:00:17,119
I'll take you, I'll take you
You didn't die today either.
1384
02:00:18,920 --> 02:00:23,079
It's amazing, but he thought
of all this, risking his life.
1385
02:00:24,120 --> 02:00:28,839
First he asked Rafet to hand him
over so that Bulent could catch him.
1386
02:00:29,040 --> 02:00:38,719
And then he forced Bulent to confess that he had
committed crimes, except for murdering my father.
1387
02:00:39,800 --> 02:00:42,879
And what a wonderful
coincidence, he wrote it all down.
1388
02:00:42,920 --> 02:00:45,279
What does it mean but to kill
your father? I did not understand.
1389
02:00:45,360 --> 02:00:47,279
Because the statute of limitations
for the crime has expired.
1390
02:00:55,000 --> 02:00:58,839
If he confessed, he
would get more attention.
1391
02:01:00,320 --> 02:01:03,679
Futile risk, act wisely.
1392
02:01:05,280 --> 02:01:07,359
And how is Jetta now?
1393
02:01:07,560 --> 02:01:09,919
He took a good
hit, but that's okay.
1394
02:01:11,960 --> 02:01:15,359
I don't know, maybe he
deserved it a long time ago.
1395
02:01:17,880 --> 02:01:19,919
Now they are going to the hospital.
1396
02:01:21,600 --> 02:01:24,159
Let's go find Ilgaz.
1397
02:01:24,320 --> 02:01:26,519
Have you forgiven Yetta?
1398
02:01:29,560 --> 02:01:31,799
I didn't forgive, but I guess...
1399
02:01:34,320 --> 02:01:36,679
Looks like I can
assume it's not there.
1400
02:01:46,040 --> 02:01:48,919
Why would I kidnap a
prosecutor? It's so stupid.
1401
02:01:52,000 --> 02:01:54,999
Maybe because he got the killer weapon?
1402
02:01:55,520 --> 02:01:57,279
I did not know.
1403
02:01:57,400 --> 02:02:02,439
And what makes you think this is the
murder weapon? I don't know that either.
1404
02:02:02,800 --> 02:02:07,919
Okay, so Oktai kept the
bloody knife for fun all this time?
1405
02:02:08,680 --> 02:02:12,799
Okay, we've turned the whole
minute over to the forensics.
1406
02:02:15,280 --> 02:02:19,599
Oktai pointed to the
prosecutor, ask him.
1407
02:02:20,200 --> 02:02:24,839
And he got lost somewhere too.
Maybe he kidnapped your prosecutor?
1408
02:02:24,880 --> 02:02:28,479
Mrs. Geliz, we are talking
about the life of a prosecutor.
1409
02:02:29,880 --> 02:02:33,479
If you have anything to do with this
disappearance and are hiding something...
1410
02:02:33,520 --> 02:02:37,479
Then you'll pay for it, okay?
1411
02:02:38,600 --> 02:02:42,479
If you think we're going to let
you off the hook... We won't.
1412
02:02:42,520 --> 02:02:43,839
I know this.
1413
02:02:50,960 --> 02:02:52,759
Did he say anything, Mr. Prosecutor?
1414
02:02:53,880 --> 02:02:55,239
Denies.
1415
02:02:55,760 --> 02:02:57,519
How are we going to
get her to tell everything?
1416
02:02:59,520 --> 02:03:00,839
I do not know.
1417
02:03:05,240 --> 02:03:07,839
The subscriber is
temporarily unavailable.
1418
02:03:18,320 --> 02:03:20,919
Zurmut, don't make
me angry, okay?
1419
02:03:20,920 --> 02:03:24,999
Don't make me angry or I will spoil
the luxurious life you love so much.
1420
02:03:25,040 --> 02:03:28,399
It all depends on my one nervous
breakdown. Take the medicine now.
1421
02:03:32,160 --> 02:03:36,919
You won't let me in the house
so I can't become a murderer.
1422
02:03:36,920 --> 02:03:38,359
Did you understand me;
1423
02:03:41,640 --> 02:03:42,199
Grandpa.
1424
02:03:42,200 --> 02:03:46,159
What is it, Osman? Are you
afraid of the night, my lion?
1425
02:03:46,160 --> 02:03:51,599
And don't talk grandpa. I think I
ate something wrong, I can't sleep.
1426
02:03:51,640 --> 02:03:58,839
Probably because of what he has done, in
this case God will not allow you to sleep.
1427
02:04:04,720 --> 02:04:09,599
Everywhere has its own
order. Now tell me everything.
1428
02:04:09,640 --> 02:04:14,039
What hole are you
stuck in without a ladder?
1429
02:04:17,280 --> 02:04:20,039
Tell me tell me
1430
02:04:34,760 --> 02:04:39,679
Where is Ilgaz?
He said? Where is?
1431
02:04:39,960 --> 02:04:42,119
He says he has
nothing to do with it.
1432
02:04:42,120 --> 02:04:45,159
He's lying, he's lying!
1433
02:04:47,280 --> 02:04:51,719
Then where is Ilgaz?
We don't know anything.
1434
02:04:52,160 --> 02:04:53,519
Where is?
1435
02:04:54,000 --> 02:05:00,519
He is alive; Was he kidnapped?
I know nothing! Where is Ilgaz?
1436
02:05:01,640 --> 02:05:06,479
Where is? How do
we find Ilgaz, Efe?
1437
02:05:07,520 --> 02:05:10,119
Jaylin.
1438
02:05:13,200 --> 02:05:17,999
We'll find him, don't worry.
We will find prosecutor Ilgaz.
1439
02:05:21,360 --> 02:05:22,559
I promise.
1440
02:05:38,400 --> 02:05:39,879
Please, Mr. Lawyer.
1441
02:05:43,920 --> 02:05:45,319
Come with me.
1442
02:05:46,800 --> 02:05:49,719
Please, you can talk here.
1443
02:05:59,200 --> 02:06:00,479
Where is Ilgaz?
1444
02:06:00,960 --> 02:06:02,359
-Aid!
-Where is Ilgaz?
1445
02:06:02,360 --> 02:06:04,279
That I said;! Where?! Speak!
1446
02:06:04,280 --> 02:06:07,159
-I do not know! Who you are?!
- What do you mean you don't know? Speak!
1447
02:06:07,160 --> 02:06:10,199
-Aid!
- I will kill you, speak!
1448
02:06:10,200 --> 02:06:13,639
I'll kill you, I said! Speak!
1449
02:06:14,040 --> 02:06:18,679
Give me the knife and I'll tell
you okay. Give me the knife.
1450
02:06:25,640 --> 02:06:26,879
Manic!
1451
02:06:27,320 --> 02:06:28,559
Come inside.
1452
02:06:29,480 --> 02:06:30,599
What happened?
1453
02:06:30,680 --> 02:06:33,079
Help, he's asking for a knife.
1454
02:06:38,960 --> 02:06:40,439
What do we do next?
1455
02:06:47,280 --> 02:06:48,839
Here you are, High Commissioner.
1456
02:06:53,120 --> 02:06:54,759
All set, yes, Goxu?
1457
02:06:54,760 --> 02:06:58,279
This is an exact copy, Commissioner.
We had to work hard, but we did it.
1458
02:06:58,720 --> 02:07:00,199
Then I will go.
1459
02:07:01,680 --> 02:07:04,359
Are you sure
you didn't study it?
1460
02:07:04,400 --> 02:07:07,879
No, we just received the knife, I'm
sure. I got it from the criminologists.
1461
02:07:09,000 --> 02:07:13,919
We are already breaking the law. Will you
take it or should I hand it over to the police?
1462
02:07:18,240 --> 02:07:19,639
Where is Ilgaz?
1463
02:07:21,960 --> 02:07:24,279
I just want to just find my man.
1464
02:07:24,360 --> 02:07:26,719
And how - that's
nobody's business.
1465
02:07:26,720 --> 02:07:30,679
Tell me where Ilgaz is, no
one will know about the knife.
1466
02:07:33,200 --> 02:07:36,519
In a village in Zekeriyakoi.
1467
02:08:46,920 --> 02:08:47,999
Come.
1468
02:08:48,000 --> 02:08:50,639
Jaylin, stay here, okay?
1469
02:08:50,640 --> 02:08:51,679
No, I'll go too.
1470
02:08:51,680 --> 02:08:53,039
Wait, Jaylin.
1471
02:08:53,040 --> 02:08:54,799
Okay, then don't
stand there, I'm waiting.
1472
02:08:54,800 --> 02:08:57,359
I promise I'll bring
my brother. Okay?
1473
02:09:18,880 --> 02:09:22,479
Quickly, quickly
look everywhere.
1474
02:09:51,440 --> 02:09:53,039
It's clean here.
1475
02:09:55,400 --> 02:09:56,519
Clean.
1476
02:10:13,480 --> 02:10:14,639
Clean.
1477
02:10:33,480 --> 02:10:34,519
High Commissioner.
1478
02:10:34,520 --> 02:10:35,639
He speaks.
1479
02:10:35,720 --> 02:10:37,159
There is a body.
1480
02:10:37,200 --> 02:10:39,319
Go, go! Quickly!
1481
02:10:44,840 --> 02:10:46,319
Is this the body?
1482
02:10:50,600 --> 02:10:51,879
Open.
1483
02:11:16,800 --> 02:11:20,559
Find prosecutor Ilgaz,
find prosecutor Ilgaz.
1484
02:11:20,880 --> 02:11:22,439
Find prosecutor Ilgaz.
1485
02:11:22,520 --> 02:11:24,079
Check everywhere.
1486
02:11:24,560 --> 02:11:28,119
Find prosecutor Ilgaz.
Get a prosecutor!
1487
02:11:31,480 --> 02:11:32,759
High Commissioner.
1488
02:11:49,760 --> 02:11:52,439
Is Ilgaz here? Where is?
1489
02:11:52,720 --> 02:11:56,079
Where is Ilgaz? Where is?
1490
02:12:00,440 --> 02:12:02,799
Where is Ilgaz? It is OK?
1491
02:12:02,920 --> 02:12:04,679
They were here, they were gone, Jaylin.
1492
02:12:04,840 --> 02:12:06,679
-How did they leave?
- Jaylin!
1493
02:12:06,680 --> 02:12:08,599
- Jaylin, please, stop.
-Where?
1494
02:12:15,800 --> 02:12:17,439
Where is Ilgaz, Eren?
1495
02:12:20,760 --> 02:12:21,839
Jaylin, please.
1496
02:12:21,840 --> 02:12:23,239
Where is Ilgaz?
1497
02:12:23,280 --> 02:12:24,959
We'll find him, Jaylin.
1498
02:12:31,720 --> 02:12:35,639
You shouldn't have left it
on the rocks, it would hurt.
1499
02:12:37,200 --> 02:12:39,639
But ok, nothing can be done.
1500
02:12:48,000 --> 02:12:49,079
What are you doing?
1501
02:12:49,120 --> 02:12:50,679
I take it as a souvenir.
1502
02:12:50,760 --> 02:12:52,199
Leave it, get something else.
1503
02:12:52,560 --> 02:12:54,799
Unfortunately, that is not for
you to decide, Mr. Prosecutor.
1504
02:12:54,800 --> 02:12:56,879
Leave it, get something else!
1505
02:13:08,200 --> 02:13:12,839
How many dogs were
there in Istanbul before...
1506
02:13:12,840 --> 02:13:18,959
They collected everything
and brought it here.
1507
02:13:19,160 --> 02:13:22,159
To die without water and food.
1508
02:13:26,960 --> 02:13:31,479
At first the dogs looked for food on the
island and realized that there was none.
1509
02:13:31,880 --> 02:13:38,439
But hunger is not like other
emotions, the strong eat the weak.
1510
02:13:39,440 --> 02:13:42,119
We had to eat each other.
1511
02:13:45,160 --> 02:13:49,559
Well, the last dog
starved to death, of course.
1512
02:13:55,280 --> 02:14:00,799
Fishermen say they can still hear
the dogs barking from the island.
1513
02:14:02,520 --> 02:14:04,079
I know this story.
1514
02:14:04,600 --> 02:14:07,639
It's not a story, but
the truth, prosecutor:
1515
02:14:09,320 --> 02:14:12,759
Can you smell it?
1516
02:14:13,520 --> 02:14:15,759
Some perfumes do not pass.
1517
02:14:24,800 --> 02:14:28,919
You have a maximum of one
week to endure the hunger.
1518
02:14:30,320 --> 02:14:33,399
But running out
of water... It's hard.
1519
02:14:34,600 --> 02:14:40,559
And it's hot, depending
on your luck...
1520
02:14:41,640 --> 02:14:43,519
You do this in vain.
1521
02:14:43,600 --> 02:14:47,599
Geliz, who paid you, has
been detained for a long time.
1522
02:14:48,320 --> 02:14:52,519
The police are going to figure out that you're
a murderer and they're going to catch you.
1523
02:14:54,640 --> 02:14:58,359
You're a very smart prosecutor,
but you're not the only one.
1524
02:15:01,680 --> 02:15:07,039
Don't worry, I will pick you up
and deliver you to your family.
1525
02:15:09,640 --> 02:15:16,439
You will have a grave.
Many pray or you.
1526
02:15:17,720 --> 02:15:18,999
All the best, Mr. Prosecutor.
1527
02:15:20,000 --> 02:15:21,199
Come,
1528
02:16:44,080 --> 02:16:48,719
END OF EPISODE 93
122505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.