All language subtitles for Yargi.93.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,680 --> 00:01:41,319 Dear Thanate... I have not yet lived.' Max Fries 2 00:01:41,960 --> 00:01:43,839 I have gone mad. 3 00:01:43,840 --> 00:01:46,039 93. EPISODE 4 00:01:49,840 --> 00:01:53,719 Let this corner be mine. I will read books here with my legs stretched out. 5 00:01:54,000 --> 00:01:57,199 I do not care. My position is fixed - the captain's helm. 6 00:01:57,240 --> 00:01:59,039 Sometimes I can drive too. 7 00:02:00,200 --> 00:02:02,559 Mercan will literally go crazy. 8 00:02:02,560 --> 00:02:06,919 We will check before summer. Then we'll take a little getaway, a few hours away. 9 00:02:06,920 --> 00:02:08,639 Somewhere by the lake. 10 00:02:09,080 --> 00:02:12,279 Great idea. In addition, we will make some changes. 11 00:02:13,120 --> 00:02:14,639 You really liked it. 12 00:02:15,200 --> 00:02:16,599 I liked it, dear. I'm crazy. 13 00:02:16,600 --> 00:02:19,919 But we also have our own personality, our own writing... 14 00:02:19,920 --> 00:02:21,839 Can't you mirror it to make it more beautiful? 15 00:02:21,880 --> 00:02:25,199 It is clear. We will not be able to resolve this issue without cost. 16 00:02:25,760 --> 00:02:30,159 Okay. Need to go. Because I have exactly 3 court hearings. 17 00:02:31,760 --> 00:02:33,239 That means you're here all day. 18 00:02:33,240 --> 00:02:36,999 Yes. As the task is completed, I will come to you and disturb you. 19 00:02:37,040 --> 00:02:39,559 But this is impossible. 20 00:02:41,120 --> 00:02:44,839 Have a wonderful day my love. I love you. 21 00:02:44,920 --> 00:02:46,399 And I love you. 22 00:03:05,040 --> 00:03:06,439 I'm thinking... 23 00:03:06,560 --> 00:03:11,319 If we decide and buy a camper, can we get away for the weekend? 24 00:03:11,400 --> 00:03:12,559 We will leave of course. 25 00:03:12,680 --> 00:03:13,559 Excellent. 26 00:03:13,560 --> 00:03:16,559 For example, we can go to Lake Iznik. It's somewhere nearby. 27 00:03:16,600 --> 00:03:17,919 One on one? 28 00:03:18,320 --> 00:03:21,079 How about a one-on-one trip? 29 00:03:21,480 --> 00:03:22,999 I can't say, "no." 30 00:03:24,560 --> 00:03:27,599 Amazing! We are doing very serious things behind our daughter's back. 31 00:03:27,600 --> 00:03:33,439 No, this is a trial version. The test is to understand what can happen to us if we travel with our child and to plan everything. 32 00:03:33,480 --> 00:03:36,999 Great, great argument. Absolutely correct. I support our decision as much as possible. 33 00:03:37,400 --> 00:03:39,799 Yes. In that case, I'm leaving. 34 00:03:40,320 --> 00:03:42,159 -Goodbye. -I'm going to ask you something. 35 00:03:43,600 --> 00:03:45,719 Can't you leave me today? 36 00:03:45,840 --> 00:03:50,839 As it turns out, I run away. This time I'm really running away. Honestly, I run away. 37 00:04:04,840 --> 00:04:08,279 - Where are you, Jaylin? We're late for the meeting! -I am coming. Calm down. 38 00:04:14,040 --> 00:04:18,519 Brother? What did you do; Got a neighbor who changed their deposit? 39 00:04:18,600 --> 00:04:21,479 We got it, we got it, prosecutor. The boys decided it. 40 00:04:21,760 --> 00:04:27,439 I mean, at first he said, "How can I remember what happened 20 years ago," but the kids got it. 41 00:04:27,440 --> 00:04:29,279 Excellent. District, prosecutor's office? 42 00:04:29,280 --> 00:04:31,799 Prosecution, prosecution. I'll be leaving right now, prosecutor. 43 00:04:31,840 --> 00:04:35,519 I just got discharged. I made her something to eat. I will fly there now. 44 00:04:35,560 --> 00:04:37,599 Ok bro. Say hello to Tugse. 45 00:04:37,600 --> 00:04:39,679 With pleasure. Come on, see you later. Goodbye. 46 00:04:54,080 --> 00:04:55,839 Let's go. 47 00:04:59,680 --> 00:05:00,879 My peanut? 48 00:05:01,240 --> 00:05:02,319 Oh my god. 49 00:05:02,320 --> 00:05:06,439 Look, look, look. What did the room turn into? One minute, I'll clean it all up. 50 00:05:06,760 --> 00:05:08,119 And I will remove this. 51 00:05:08,120 --> 00:05:09,479 I have been working. 52 00:05:09,480 --> 00:05:10,999 It worked, it's noticeable. 53 00:05:11,040 --> 00:05:12,999 It smells awesome. How many eggs did you break? 54 00:05:13,080 --> 00:05:14,999 Two. Not enough? 55 00:05:15,000 --> 00:05:16,519 OK that's enough. 56 00:05:18,520 --> 00:05:22,799 Look look. I am hungry. And it's evident from the excitement. You found something. Tell me, come on. What did you find? 57 00:05:24,560 --> 00:05:27,559 And the bread is fresh. From where; 58 00:05:27,680 --> 00:05:31,119 My daughter, do not delay! You're changing the subject to escalate the situation. Look at her. 59 00:05:31,200 --> 00:05:32,679 My daughter, tell me what you find. 60 00:05:32,720 --> 00:05:36,199 The situation is this: there is no family relationship between the deceased. 61 00:05:36,680 --> 00:05:38,759 Okay, we figured it out ourselves. 62 00:05:40,280 --> 00:05:44,039 Only there is such a moment - there are people with whom he is always at enmity. 63 00:05:44,040 --> 00:05:46,199 But I'm not talking about petty fights. 64 00:05:46,200 --> 00:05:51,639 Everything went to court. Death threats, beatings, fights, consecutive stays at the police station. 65 00:05:52,040 --> 00:05:54,159 So how? Do they have common enemies? 66 00:05:54,560 --> 00:05:58,079 Father, you know, you are a real culinary emperor. 67 00:05:58,080 --> 00:06:00,399 When I cook, it doesn't come out that way at all. How do you manage to cook like this? I do not understand. 68 00:06:00,400 --> 00:06:02,319 Blah blah blah. You beat around the bush! 69 00:06:02,360 --> 00:06:05,599 My daughter, tell me what you found! I won't cook anything for you anymore! 70 00:06:05,720 --> 00:06:10,159 No! Unusual. Their enemies are completely unrelated people. 71 00:06:10,720 --> 00:06:14,599 Good? What did you connect to what, I wonder? 72 00:06:15,200 --> 00:06:21,719 The fact is that at the time of death of the dead, their enemies were always in crowded places. 73 00:06:21,760 --> 00:06:25,799 So it's like they're saying, “Look, I didn't do that. I have many witnesses." 74 00:06:25,840 --> 00:06:30,239 One, for example, was at a wedding. Another is outside the city, the third is in a shopping center. 75 00:06:30,360 --> 00:06:33,759 I'm thinking maybe... Although I need to research a bit more, but... 76 00:06:34,160 --> 00:06:38,199 The person you're looking for may not be a serial killer, but a murderer? 77 00:06:39,640 --> 00:06:41,559 So how? Killer? 78 00:06:41,560 --> 00:06:46,239 That is, those killed are people without connections, and the person hired by the enemies who killed them is alone. 79 00:06:47,240 --> 00:06:48,839 And he has his own style. 80 00:06:50,160 --> 00:06:52,599 So we have a mentally ill killer, right? 81 00:06:59,760 --> 00:07:00,679 Look. 82 00:07:03,840 --> 00:07:04,399 Here. 83 00:07:04,400 --> 00:07:08,359 - Come on, eat. I eat. Come on, then you can get busy. Let. -Wait a second. I became obsessed with it. Need to show. 84 00:07:48,880 --> 00:07:51,439 Do not come any closser! Do not come any closser! Wait! 85 00:07:51,600 --> 00:07:56,199 Didn't you hear on the phone? He said. Free Oktai. Kill the prosecutor!' 86 00:07:56,240 --> 00:07:58,839 Do not do it! Please don't do it! 87 00:08:00,200 --> 00:08:08,599 You saw me. I saw our house. I learned our traditions. So what should we do? 88 00:08:09,040 --> 00:08:14,519 Yes, and I received the money. You can't leave things in the middle. It does not suit me. 89 00:08:14,560 --> 00:08:18,919 Do not do it! Don't do it, wait! I changed my mind! I want to die differently! 90 00:08:19,120 --> 00:08:20,319 I changed my mind! 91 00:08:21,040 --> 00:08:22,239 It won't work. 92 00:08:23,040 --> 00:08:29,199 You made a choice. Fate is destined. You can't play with fate. 93 00:08:29,560 --> 00:08:33,519 Stop it! Stop, don't do it! To stop! Don't do it, stop! 94 00:08:33,520 --> 00:08:36,159 I'll give you even more money! Stop it! 95 00:09:35,640 --> 00:09:38,319 Osman? Come, my son, to breakfast! 96 00:09:38,360 --> 00:09:39,919 -Grandpa... -Look, tomatoes... 97 00:09:39,960 --> 00:09:41,359 It turned into tomato paste. 98 00:09:41,360 --> 00:09:43,599 Grandpa, I'm coming! I'll be there in 2 minutes! 99 00:10:17,960 --> 00:10:19,799 Sit down, son. Come. 100 00:10:22,320 --> 00:10:23,639 Freeze. 101 00:10:23,640 --> 00:10:24,639 I would throw it away. 102 00:10:24,640 --> 00:10:26,319 Yes, everything is fine, fine. 103 00:10:31,120 --> 00:10:34,759 The table can't wait, son. It's already time to eat. 104 00:10:36,920 --> 00:10:39,799 Come please. Eat. Here you are. 105 00:10:39,840 --> 00:10:41,239 Thanks. 106 00:10:41,440 --> 00:10:45,519 But I'm not hungry. Honestly, grandpa, I'm not hungry at all. I'm full. 107 00:10:46,040 --> 00:10:48,679 We ate sandwiches with bread in the evening. 108 00:10:48,960 --> 00:10:50,199 Did you eat; 109 00:10:50,680 --> 00:10:55,679 That is, he ate. I ate sandwiches with friends. I was very full. I still have to go to work. 110 00:10:56,640 --> 00:10:58,199 What did I say? 111 00:10:58,680 --> 00:11:01,239 There are no cars left at the scene. They say: "Come urgently." Will go. 112 00:11:01,240 --> 00:11:04,919 OK then. The work is urgent. And you can't stay with work, and with love. 113 00:11:04,920 --> 00:11:06,039 Come on, go. 114 00:11:06,240 --> 00:11:07,199 i would do this... 115 00:11:07,200 --> 00:11:09,319 NO NO NO. Asto. I'll collect it. 116 00:11:09,320 --> 00:11:09,759 Okay. 117 00:11:09,760 --> 00:11:11,759 -I should at least drink some tea. -Good appetite. Thanks. 118 00:11:11,760 --> 00:11:12,679 Thanks. 119 00:11:17,200 --> 00:11:20,039 Honestly, 20 years Mr. Prosecutor. 120 00:11:20,080 --> 00:11:21,439 And I'm already 60. 121 00:11:21,480 --> 00:11:26,279 I have a hard time even remembering that my wife asked what we were talking about. 122 00:11:26,360 --> 00:11:29,799 If I see Mrs. Geliz and don't remember her, that is. 123 00:11:30,080 --> 00:11:31,839 But this is an incident that sticks in the memory. 124 00:11:31,960 --> 00:11:33,839 Your neighbors just moved out. 125 00:11:33,920 --> 00:11:37,439 And in the house where they settled, after a while they were killed. 126 00:11:38,280 --> 00:11:42,679 We have two options for your testimony. In the first you said: "I saw the car." 127 00:11:42,920 --> 00:11:45,279 And towards evening he left, you said. 128 00:11:45,280 --> 00:11:48,519 Interestingly, this corresponds to the time of the murder. 129 00:11:48,600 --> 00:11:50,199 Your testimony has been received again. 130 00:11:50,200 --> 00:11:54,199 This time you said, "I was drunk. I misremembered. I didn't see a car." 131 00:11:54,720 --> 00:11:58,119 The fact is that you saw the car you said. 132 00:11:58,960 --> 00:12:03,519 You described it very correctly that it was a white, expensive, new car. 133 00:12:03,760 --> 00:12:05,999 To tell the truth it was difficult at that time. 134 00:12:06,000 --> 00:12:08,759 And I go a little overboard with everything. 135 00:12:10,280 --> 00:12:13,119 You are not required to account for your personal life. Depends on you. 136 00:12:13,200 --> 00:12:17,159 The problem is that the murdered Mr. Kenan's sister, Mrs. Geliz... 137 00:12:17,480 --> 00:12:18,599 The car also... 138 00:12:18,640 --> 00:12:19,959 Here, prosecutor. 139 00:12:20,360 --> 00:12:21,359 Here. 140 00:12:21,840 --> 00:12:24,239 Is this the car you claimed to see? 141 00:12:25,320 --> 00:12:26,239 I do not know. 142 00:12:27,240 --> 00:12:28,239 Take a good look. 143 00:12:29,920 --> 00:12:31,239 I don't know Mr. Prosecutor. 144 00:12:33,560 --> 00:12:38,239 Why did you change your deposit? - Because when they asked and I passed out, I didn't remember it anymore. 145 00:12:38,480 --> 00:12:41,839 Even when they said I saw the car, I was shocked. Is true. 146 00:12:41,880 --> 00:12:45,959 OK, so what? So do you remember today? 147 00:12:46,040 --> 00:12:49,239 No. I do not remember. 148 00:13:26,680 --> 00:13:31,119 For now, take him to the warehouse, Oman. And put the air conditioner on the coldest setting so it doesn't go bad. 149 00:13:31,880 --> 00:13:36,159 And clean this place up nicely. But hurry, we still have to go get the prosecutor. 150 00:13:36,160 --> 00:13:37,279 Come. 151 00:13:45,840 --> 00:13:48,199 Ms. Jaylin, I am very grateful to you. Thank you very much. 152 00:13:48,200 --> 00:13:51,719 I swear, for a moment I was afraid the judge would rule differently. 153 00:13:51,840 --> 00:13:55,639 Always happy. I told you not to worry about anything. 154 00:13:56,440 --> 00:13:58,919 And thank you very much, Mr. Jetta. 155 00:13:59,000 --> 00:14:00,279 Yetta? 156 00:14:00,640 --> 00:14:02,879 I say thank you very much. And you tried very hard. 157 00:14:02,880 --> 00:14:04,319 What to do. We do our job. 158 00:14:04,320 --> 00:14:06,919 -Bye. - Have a nice day, thank you. Bye. 159 00:14:07,320 --> 00:14:10,119 You didn't even hear the outcome of the internal proceedings. 160 00:14:10,120 --> 00:14:13,199 You can no longer close the thread by saying, "Spring depression." 161 00:14:14,120 --> 00:14:15,519 I'm a little stressed, Jaylin. 162 00:14:15,840 --> 00:14:17,759 I understand, but why are you stressed? 163 00:14:18,520 --> 00:14:19,639 Let's go outside; 164 00:14:21,200 --> 00:14:23,999 Do you want to tell me? That is, unless it's too personal, of course. 165 00:14:24,040 --> 00:14:26,839 I can't describe it in detail, but... 166 00:14:27,080 --> 00:14:33,159 Because it's just a feeling. Bad feeling. So I don't really know how to describe it. 167 00:14:33,840 --> 00:14:36,199 OK, fine. In that case, I hope it's a delusion. 168 00:14:36,200 --> 00:14:37,319 Hope. 169 00:14:37,840 --> 00:14:41,799 I'm going to Parla now. He's at a court hearing. Do you want to go too? 170 00:14:41,800 --> 00:14:44,159 Let's see the rising star of our office together. 171 00:14:44,160 --> 00:14:45,959 I'm not in the mood, Jaylin. 172 00:14:46,000 --> 00:14:48,959 I am sure it will be a success. And you'll tell me, okay? 173 00:14:48,960 --> 00:14:52,879 Okay, okay in that case. Then I run away. See you. 174 00:15:06,200 --> 00:15:07,879 He wants to see you, Mr. Bulent. 175 00:15:07,880 --> 00:15:11,439 He said, "I will wait until he comes." They couldn't get the man out. 176 00:15:11,880 --> 00:15:14,279 And who is he? Where are you from? What is his problem? Didn't he ask? 177 00:15:14,280 --> 00:15:15,359 I asked. 178 00:15:15,400 --> 00:15:19,359 He said: "I will only speak to Mr Bullet." Something important. And he said nothing else. 179 00:15:19,840 --> 00:15:21,119 This person. 180 00:15:26,920 --> 00:15:32,279 So this is the mole we've been looking for. This is a former policeman who turned us in to the police. 181 00:15:36,760 --> 00:15:38,839 I hear. You were looking for me. 182 00:15:41,000 --> 00:15:44,279 Good evening Mr. Bulent. 183 00:15:44,720 --> 00:15:49,959 To be honest, I heard you were looking for me. I have received news. 184 00:15:50,040 --> 00:15:54,719 And I thought: 'Don't bother Mr. Boulet. I will go to him myself.' 185 00:15:58,120 --> 00:15:59,879 Look at that courage. 186 00:16:01,520 --> 00:16:02,839 Good. Excellent. 187 00:16:05,320 --> 00:16:10,239 If you don't like bothering me, then go straight to the point. 188 00:16:10,520 --> 00:16:14,559 Who sent you after me? What's your problem with me; 189 00:16:14,800 --> 00:16:19,959 The truth is, I need... I need money. 190 00:16:20,840 --> 00:16:23,719 The blessings of life. Nothing else out of the ordinary. 191 00:16:27,720 --> 00:16:31,479 Whoever pays the money is the one I will work for. 192 00:16:31,560 --> 00:16:35,279 I will work for him and collect information. 193 00:16:36,080 --> 00:16:37,599 An order was received. 194 00:16:39,160 --> 00:16:41,559 With the demand: "Learn everything about Bulent Kismetoglou". 195 00:16:41,720 --> 00:16:46,599 And I searched, I discovered, I found it, I got my money. 196 00:16:46,840 --> 00:16:48,999 Moreover, immediately. It happened once. 197 00:16:49,400 --> 00:16:50,879 We got that. 198 00:16:52,080 --> 00:16:54,959 Whose man are you? Who do you work for? 199 00:16:56,000 --> 00:16:59,159 Look, you know? This is also information. 200 00:16:59,560 --> 00:17:02,399 That is, it depends on the payment. 201 00:17:02,800 --> 00:17:06,119 Pay money get information. 202 00:17:07,720 --> 00:17:12,119 I am a very careful person. I have many connections. 203 00:17:12,440 --> 00:17:16,479 He never made mistakes. And I won't. 204 00:17:17,720 --> 00:17:20,159 If you say: "Let's work together"... 205 00:17:20,400 --> 00:17:25,399 I swear, if the circumstances are convenient for you... If you pay the money, I don't mind. 206 00:17:26,200 --> 00:17:27,799 Money is not the problem. 207 00:17:29,680 --> 00:17:32,239 You will tell me - you have twice as much. 208 00:17:32,280 --> 00:17:35,239 You know, I really liked those three sentences. 209 00:17:35,520 --> 00:17:40,239 Swear. You have become very close to me. We'll be fine. 210 00:17:40,280 --> 00:17:43,679 Let's keep it short! Who do you work for? 211 00:17:45,560 --> 00:17:46,879 Ready? 212 00:17:51,160 --> 00:17:53,119 Jetta Tilmed. 213 00:17:53,680 --> 00:17:58,879 This secular society lawyer... 214 00:17:59,960 --> 00:18:01,399 Jetta. 215 00:18:09,000 --> 00:18:17,999 We have proven that my client was defrauded and that he did not violate the terms of the prenuptial agreement, Your Honor. 216 00:18:18,000 --> 00:18:21,359 We ask that you grant my client Mr. Kanberk's wish for a divorce... 217 00:18:21,440 --> 00:18:27,719 And Ms. Nesrin will be denied compensation. 218 00:18:29,560 --> 00:18:31,119 We ask for the floor, Mr. Judge. 219 00:18:31,120 --> 00:18:32,199 I hear. 220 00:18:33,920 --> 00:18:37,519 In reality, everything is different, it was Mr. Kanberk who cheated on his wife. 221 00:18:37,520 --> 00:18:40,879 The opposite was wrong, it has been proven. 222 00:18:40,880 --> 00:18:43,319 This is just a guess, Your Honor. 223 00:18:43,320 --> 00:18:47,919 We think they should prove it in court. 224 00:18:47,960 --> 00:18:53,719 Our evidence has somehow disappeared, Your Honor. 225 00:18:53,760 --> 00:19:00,239 We need time to gather all the elements again. 226 00:19:00,240 --> 00:19:02,399 The file has already been delivered, Your Honor. 227 00:19:02,440 --> 00:19:06,679 The opposite side tries to play for time. 228 00:19:06,720 --> 00:19:10,799 And we ask you to make a decision today. 229 00:19:10,880 --> 00:19:16,439 The opposite side will not be able to prove its words in the future. 230 00:19:16,440 --> 00:19:19,439 Because Mr. Canberk was devoted to his wife. 231 00:19:26,720 --> 00:19:27,999 That's it, right? I 232 00:19:28,000 --> 00:19:31,279 The DA will call if necessary, but I think it's over. 233 00:19:31,280 --> 00:19:32,439 Okay. 234 00:19:38,840 --> 00:19:41,039 Let's say he was hallucinating. 235 00:19:41,160 --> 00:19:44,799 And what a coincidence, I saw the same car as Geliz. 236 00:19:46,040 --> 00:19:47,479 It seems so. 237 00:19:48,880 --> 00:19:51,039 If I'm not needed anymore, then I'll go. 238 00:19:51,040 --> 00:19:53,439 Is it about these bodies? 239 00:19:53,440 --> 00:19:57,439 Yes, prosecutor. I gave the case to Tugse to study everything and she came to me with a different version. 240 00:19:57,480 --> 00:19:58,759 And by the way, this is very possible. 241 00:19:58,760 --> 00:19:59,879 What is there? 242 00:20:00,680 --> 00:20:02,839 I'll make a copy, you'll look at it sometime, prosecutor. 243 00:20:02,840 --> 00:20:04,239 Tell me, that's enough. 244 00:20:04,240 --> 00:20:08,279 Prosecutor Tugse believes they were not killed by a serial killer. 245 00:20:08,280 --> 00:20:11,119 He actually says there is no such thing as a serial killer. 246 00:20:11,120 --> 00:20:14,159 These victims are connected to the killer. 247 00:20:14,680 --> 00:20:17,959 That is, they had enemies who hired an assassin. He says so. 248 00:20:18,760 --> 00:20:20,319 This is quite reasonable. 249 00:20:20,560 --> 00:20:23,999 This explains that there is no connection between the victims. 250 00:20:24,840 --> 00:20:26,639 And how did they kill? 251 00:20:26,840 --> 00:20:31,679 This shows they weren't just killed for money, prosecutor. 252 00:20:32,400 --> 00:20:34,519 I understand you liked this version. 253 00:20:34,600 --> 00:20:38,639 I can't wait for Tugse to recover and get back to work, prosecutor. 254 00:20:38,720 --> 00:20:39,719 I went. 255 00:20:39,800 --> 00:20:41,439 Oh, my queen! 256 00:20:44,520 --> 00:20:46,239 Prosecutor, may I come in? 257 00:20:46,800 --> 00:20:48,279 Please, Commissioner. 258 00:20:50,000 --> 00:20:52,559 I told you I'd be annoying today. 259 00:20:52,600 --> 00:20:54,039 Forward! 260 00:20:54,120 --> 00:21:00,559 What are we doing? The next hearing is in two hours, so we can go out and walk and eat. 261 00:21:00,600 --> 00:21:02,159 Could I have something to do? 262 00:21:03,040 --> 00:21:05,519 Who taught me how to save time? 263 00:21:05,520 --> 00:21:06,159 You. 264 00:21:06,160 --> 00:21:08,079 We work non-stop, I'm already tired. 265 00:21:08,080 --> 00:21:11,679 I'm trying to keep this feeling inside me! 266 00:21:11,680 --> 00:21:13,119 Calm down. 267 00:21:13,440 --> 00:21:16,199 Sorry to interrupt, but we need to talk urgently, Jaylin. 268 00:21:16,240 --> 00:21:17,319 One minute, my love. 269 00:21:17,320 --> 00:21:19,759 I think you should get your bag, you have to go somewhere. 270 00:21:19,760 --> 00:21:21,559 Oh, even that? 271 00:21:21,720 --> 00:21:24,559 As you can see, life has not given me a day off. 272 00:21:24,560 --> 00:21:26,479 With your permission, prosecutor. 273 00:21:26,920 --> 00:21:28,319 Easy job, my love. 274 00:21:29,040 --> 00:21:30,599 Easy job of a prosecutor. 275 00:21:33,880 --> 00:21:34,719 What happened? 276 00:21:34,720 --> 00:21:36,319 Dylan has arrived. 277 00:21:36,320 --> 00:21:37,359 You serious? 278 00:21:37,360 --> 00:21:40,999 No time for surprises, Jaylin. We have to get her before it's too late. 279 00:21:41,160 --> 00:21:43,879 Her father said exactly that. 280 00:21:43,880 --> 00:21:44,919 Let's go. 281 00:21:45,440 --> 00:21:49,759 This could be a serial killer, a murderer, but one thing we know for sure is that this man is sick. 282 00:21:50,080 --> 00:21:56,719 Did you see the testimony too? Loved ones of the victims say they died the way they wanted. 283 00:21:56,720 --> 00:22:01,239 Yes, but where does all this happen? Where does he get them? We don't know anything. 284 00:22:01,240 --> 00:22:03,399 We know absolutely nothing about him. 285 00:22:03,640 --> 00:22:08,679 If we consider Tugse's version, then there is no relationship with the victim, but there is enmity. 286 00:22:09,040 --> 00:22:12,439 Prosecutor, I want to check the enemy list. 287 00:22:12,440 --> 00:22:16,999 You need to check the accounts and find out if the money was transferred to the same account. 288 00:22:17,800 --> 00:22:20,879 OK, you can, Commissioner. 289 00:22:21,000 --> 00:22:22,919 Make a list and the license can be issued easily. 290 00:22:23,040 --> 00:22:24,839 Okay, thank you, Mr. Prosecutor. 291 00:22:25,040 --> 00:22:27,759 I will tell you everything right now, Mr. Prosecutor. 292 00:22:27,800 --> 00:22:28,839 Easy job. 293 00:22:28,840 --> 00:22:32,119 Thank you, Commissioner. easy job for you too. 294 00:22:32,200 --> 00:22:33,679 Thank you, prosecutor. 295 00:22:49,080 --> 00:22:50,279 Mrs. Meral. 296 00:22:54,680 --> 00:22:57,239 I don't want you to rub salt in our wound, prosecutor. 297 00:22:57,560 --> 00:23:00,799 We buried our son and daughter-in-law 20 years ago. 298 00:23:01,400 --> 00:23:03,559 Since then this woman has never spoken. 299 00:23:03,800 --> 00:23:05,479 No one heard her voice. 300 00:23:05,840 --> 00:23:08,839 We are just used to this sadness, don't do this. 301 00:23:09,000 --> 00:23:11,679 Please, we feel sorry for you too. 302 00:23:13,720 --> 00:23:15,319 Did you come alone? 303 00:23:17,320 --> 00:23:18,839 Talk to me? 304 00:23:21,360 --> 00:23:23,679 Please, let's talk in my office. 305 00:23:26,840 --> 00:23:27,759 You are welcome. 306 00:23:33,320 --> 00:23:34,439 Come inside. 307 00:23:38,320 --> 00:23:41,319 Please sit, do not stand. 308 00:23:43,280 --> 00:23:46,599 What can I offer you? Coffee, water, tea? 309 00:23:51,440 --> 00:23:53,999 Bring us tea and water, please. 310 00:24:01,320 --> 00:24:02,759 Ozgur is here. 311 00:24:18,560 --> 00:24:19,839 Is still there; 312 00:24:19,960 --> 00:24:22,119 Yeah, it didn't work out. 313 00:24:22,360 --> 00:24:24,399 We have to stop her from leaving. 314 00:24:24,400 --> 00:24:26,839 How is she going to get away, Jaylin? There are three of us and she is alone. 315 00:24:27,080 --> 00:24:28,799 I want to remind you of Arzou, dear. 316 00:24:30,240 --> 00:24:31,839 And what will you do? 317 00:24:32,160 --> 00:24:35,639 Let's do this, I'll talk myself so she won't be scared. 318 00:24:35,640 --> 00:24:37,599 Of course, if he leaves the house. 319 00:24:37,600 --> 00:24:40,719 Ozgur, wait up there so it doesn't pop. 320 00:24:40,720 --> 00:24:43,799 And you wait here, that is, we will surround you from three sides. 321 00:24:43,800 --> 00:24:46,959 You just can't say he's going to be able to get away with it. Don't say later I didn't warn you. 322 00:24:46,960 --> 00:24:50,839 Okay, the keys are here, you can chase her if she runs away. 323 00:25:16,640 --> 00:25:18,879 Is there something you want to tell me? 324 00:25:31,600 --> 00:25:32,719 Geliz. 325 00:25:33,960 --> 00:25:36,639 You told dad that, right?! 326 00:25:36,760 --> 00:25:38,879 So that he doesn't love me anymore! 327 00:25:38,880 --> 00:25:41,639 Enough already, Geliz! Aren't you ashamed to blame your brother? 328 00:25:41,640 --> 00:25:42,399 Shut up! 329 00:25:42,400 --> 00:25:44,599 So your husband will become the head of the company.. 330 00:25:45,080 --> 00:25:47,519 I know you made it all! 331 00:25:47,560 --> 00:25:50,279 But I won't leave you! It is clear? 332 00:25:50,280 --> 00:25:52,799 I won't let you get past my work! 333 00:25:52,800 --> 00:25:54,039 Shut up already, that's enough! 334 00:25:54,040 --> 00:25:56,399 Geliz, you are drunk! Go, go! 335 00:25:56,680 --> 00:25:59,079 Go to the room, I'll fix it. 336 00:25:59,480 --> 00:26:02,159 I'll call a taxi now and you'll go. Can you hear me? 337 00:26:02,160 --> 00:26:06,559 While driving, think about who deserves this chair, ask yourself this question! 338 00:26:06,720 --> 00:26:09,679 Everyone should know their place! All'! Enough! 339 00:26:24,480 --> 00:26:27,759 There was a knife in her hand, covered in blood. 340 00:26:28,720 --> 00:26:32,879 The hardest thing for a mother is to lose a child. 341 00:26:34,840 --> 00:26:38,959 I gave birth to both the murderer and the one I buried. 342 00:26:39,720 --> 00:26:45,319 I decided it was best for me to keep quiet since I wouldn't be telling the truth. 343 00:26:46,040 --> 00:26:48,799 But the screams inside me never stopped. 344 00:26:49,440 --> 00:26:51,919 I'm tired of fighting with myself. 345 00:27:14,880 --> 00:27:16,479 Dylan, huh? 346 00:27:17,320 --> 00:27:19,319 I'm Jaylin, a lawyer. 347 00:27:19,520 --> 00:27:20,839 The one who gave me the business card? 348 00:27:20,840 --> 00:27:23,039 Yes, I was the one who gave the business card. 349 00:27:23,280 --> 00:27:24,799 I want to help you. 350 00:27:24,800 --> 00:27:27,479 What kind of help? I don't need help. Go away. 351 00:27:27,520 --> 00:27:29,559 If you come with me... 352 00:27:30,480 --> 00:27:32,719 We don't want to hurt you. 353 00:27:32,760 --> 00:27:37,679 We could have informed the police, but we didn't because we have a different goal. 354 00:27:38,440 --> 00:27:40,519 You are a very good sister, I know that. 355 00:27:40,520 --> 00:27:43,039 You did everything for the sake of your brothers. 356 00:27:43,160 --> 00:27:46,479 So that they don't get hurt, you think of them. 357 00:27:47,840 --> 00:27:53,319 We want to help you, so you should trust us and join us. 358 00:27:55,200 --> 00:27:56,319 Let's go. 359 00:28:10,240 --> 00:28:13,439 Abu Bakr, sit at the computer. 360 00:28:17,760 --> 00:28:21,439 Mrs. Meral, I will ask you to repeat what you told me. 361 00:28:21,640 --> 00:28:24,599 We have to question you as a witness. 362 00:28:25,360 --> 00:28:28,439 Fakhri doesn't know, it's impossible. 363 00:28:28,840 --> 00:28:30,639 Madame Meral, please. 364 00:28:32,000 --> 00:28:34,919 We need your testimony would not be enough for me to know. 365 00:28:34,920 --> 00:28:39,279 I can only imagine how difficult and painful it must have been for you all these years. 366 00:28:39,360 --> 00:28:43,999 But it is clear that your silence has not benefited you, your husband and your daughter. 367 00:28:44,360 --> 00:28:47,359 This has not and will not ease your conscience. 368 00:28:47,680 --> 00:28:50,159 Help us bring justice, even if it happens later. 369 00:28:50,160 --> 00:28:52,399 I can't, I can't. 370 00:29:03,960 --> 00:29:05,279 What should I do, Mr. Prosecutor? 371 00:29:05,600 --> 00:29:09,279 Nothing, no evidence. As you can tell, he doesn't want to talk. 372 00:29:10,680 --> 00:29:12,599 Should I go to the office? 373 00:29:13,800 --> 00:29:14,919 I'm leaving. 374 00:29:59,720 --> 00:30:03,359 Trust me, you are doing the right thing. 375 00:30:03,840 --> 00:30:07,679 You can't spend your whole life running from the police, we found you in one day. 376 00:30:07,800 --> 00:30:09,839 They will still come for you tomorrow. 377 00:30:09,840 --> 00:30:11,399 You couldn't escape. 378 00:30:12,920 --> 00:30:17,799 But if you surrender now, you will receive a lighter punishment. 379 00:30:19,200 --> 00:30:21,759 Dylan, you have to tell them everything. 380 00:30:21,760 --> 00:30:23,199 That you didn't know Mustafa. 381 00:30:23,200 --> 00:30:26,399 I didn't know, I was told he sells drugs. 382 00:30:26,400 --> 00:30:29,279 I was told that addiction developed because of it. 383 00:30:29,280 --> 00:30:32,239 They said it was poisoning everyone and I believed it. 384 00:30:32,640 --> 00:30:36,439 Ok, you can say it all, how you got cheated. 385 00:30:36,440 --> 00:30:37,879 What if they don't believe it? 386 00:30:37,880 --> 00:30:39,399 They will believe it. 387 00:30:39,680 --> 00:30:41,959 Your words are very important. 388 00:30:41,960 --> 00:30:46,599 A huge number of people are connected to the institution and are free. 389 00:30:47,080 --> 00:30:50,439 Anything you say will help the police. 390 00:30:50,440 --> 00:30:53,439 And we can protect you. 391 00:30:56,120 --> 00:31:00,319 I will also ask you to testify in favor of Chinar. 392 00:31:00,920 --> 00:31:05,039 He is accused, like you, they say he is connected to the establishment. 393 00:31:05,160 --> 00:31:09,519 He is now in prison, accused of being a member of a criminal organization. 394 00:31:17,120 --> 00:31:20,359 Why don't you go out? I'm tired of waiting, hurry! 395 00:31:23,840 --> 00:31:28,359 Don't be afraid, okay? I promised you and I will keep my promise. 396 00:31:29,560 --> 00:31:33,479 I will do everything to ensure the minimum sentence. 397 00:31:35,960 --> 00:31:37,039 Let's go. 398 00:31:56,560 --> 00:32:00,199 Go straight to Eren and tell him everything. 399 00:32:00,640 --> 00:32:01,359 And you? 400 00:32:01,360 --> 00:32:05,599 I have to go to court, but I'll be there right away. okay? 401 00:32:05,600 --> 00:32:08,799 And Jetta is near, no need to fear. 402 00:32:08,880 --> 00:32:10,439 You have the ball now. -I have. 403 00:32:10,440 --> 00:32:11,519 Let's go. 404 00:32:12,400 --> 00:32:17,079 Let prosecutor Jilal and prosecutor Ilgaz be with you, because this is their case. 405 00:32:17,080 --> 00:32:17,999 Let's go. 406 00:32:29,080 --> 00:32:30,039 Hello; 407 00:32:30,080 --> 00:32:32,279 Are you the prosecutor Ilgaz Kaya? 408 00:32:32,360 --> 00:32:33,439 Yes, it's me, listening. 409 00:32:33,440 --> 00:32:36,519 Mr. Oktai asked me to send you something, he said it was very important. 410 00:32:36,520 --> 00:32:38,799 I will give it to the courier, but I don't know where to send it. 411 00:32:38,800 --> 00:32:40,039 Can you give me the address? 412 00:32:40,040 --> 00:32:42,599 Why didn't Mr. Oktai carry it himself? 413 00:32:42,640 --> 00:32:44,519 He wanted it that way. 414 00:32:45,240 --> 00:32:46,639 Who am I talking to? 415 00:32:46,640 --> 00:32:48,999 Mr. Oktai - Melis I am an assistant. 416 00:32:49,000 --> 00:32:50,319 where are you calling from 417 00:32:50,320 --> 00:32:51,559 I'm in the company. 418 00:32:51,560 --> 00:32:53,159 What will you send? 419 00:32:53,160 --> 00:32:57,399 Believe me, I don't know myself, he just asked me to send the box from the safe. 420 00:32:57,440 --> 00:32:59,439 Okay, let's do it this way, Mrs. Meli. 421 00:32:59,440 --> 00:33:04,999 Send me the address, once I'm in town I'll come pick it up myself. 422 00:33:05,000 --> 00:33:07,399 OK, I'll send you the address now. 423 00:33:52,160 --> 00:33:53,719 It is true, Mr. Bulent. 424 00:33:54,240 --> 00:33:56,399 Collaborates with Yetta Tilment. 425 00:34:08,800 --> 00:34:11,199 Umut, take the lady to the interrogation room. 426 00:34:11,280 --> 00:34:13,479 I understand, Commissioner. Here. 427 00:34:15,440 --> 00:34:16,479 You are welcome. 428 00:34:19,680 --> 00:34:21,439 How did you find her? 429 00:34:21,840 --> 00:34:24,999 Is that why you didn't find her, Commissioner? 430 00:34:25,600 --> 00:34:28,599 Are you in no mood or did it seem so to me lawyer? 431 00:34:28,720 --> 00:34:30,719 Will you tell the prosecutors? 432 00:34:30,800 --> 00:34:32,919 Of course, I'll let you know. Oh my god! 433 00:34:34,600 --> 00:34:36,359 Let's see what happens. 434 00:34:36,560 --> 00:34:37,759 Oh my god. 435 00:34:45,240 --> 00:34:51,279 Mr. Bulent, how is freedom there? Were you able to rest and recover? 436 00:34:51,280 --> 00:34:53,879 Of course of course. 437 00:34:54,680 --> 00:34:56,759 I rested a lot. 438 00:34:56,920 --> 00:34:59,199 Good, relax! 439 00:34:59,800 --> 00:35:01,319 Thanks. 440 00:35:02,200 --> 00:35:04,959 Let's eat tonight, Jetta. 441 00:35:05,000 --> 00:35:07,159 I have a lot of demands on my time... 442 00:35:08,160 --> 00:35:10,159 I don't even know. 443 00:35:10,320 --> 00:35:13,759 I found a way to get rid of Prosecutor Jilal. 444 00:35:14,240 --> 00:35:15,439 I'm waiting for you at the hotel. 445 00:35:15,440 --> 00:35:19,439 I can't cancel. Maybe another time? 446 00:35:19,440 --> 00:35:22,399 In the afternoon at 7, don't be late. 447 00:35:22,520 --> 00:35:25,279 It's impossible to deny it. 448 00:35:25,440 --> 00:35:27,999 Ok: I'll be there, see you later! 449 00:35:33,240 --> 00:35:35,599 Give him water, food. 450 00:35:36,120 --> 00:35:37,479 Come with me. 451 00:36:03,160 --> 00:36:06,679 What happened, Grandpa Merdan? Come here, have a tea! 452 00:36:06,720 --> 00:36:09,559 Everything is as you taught! 453 00:36:10,240 --> 00:36:10,959 Hello. 454 00:36:10,960 --> 00:36:13,599 Come on, pour some tea, let's see if you learned 455 00:36:13,600 --> 00:36:14,679 Come on. 456 00:36:25,080 --> 00:36:26,079 Please, Grandpa Merdan. 457 00:36:26,080 --> 00:36:27,559 Thanks. 458 00:36:33,840 --> 00:36:36,279 Well done, excellent, perfectly prepared. 459 00:36:43,760 --> 00:36:46,159 What happened? I want to buy? 460 00:36:46,160 --> 00:36:48,599 Why should I buy at this age? 461 00:36:48,600 --> 00:36:53,959 If I invest, it will be for another world. 462 00:36:54,720 --> 00:36:57,679 You'll still bury us, but that's okay. 463 00:36:59,160 --> 00:37:05,559 I was looking for Osman, whom I trusted you. Where is? 464 00:37:06,640 --> 00:37:07,959 You will be looking for him for a long time. 465 00:37:08,080 --> 00:37:09,359 Why; 466 00:37:09,680 --> 00:37:11,919 Osman is missing something. 467 00:37:12,640 --> 00:37:13,879 Why; 468 00:37:14,320 --> 00:37:16,199 He asked to take a few days off. 469 00:37:16,760 --> 00:37:22,479 He said he was getting a divorce and didn't have a house of his own. 470 00:37:22,680 --> 00:37:24,119 That there is no order. 471 00:37:24,120 --> 00:37:27,519 I didn't say anything, I felt sorry for him. 472 00:37:28,440 --> 00:37:32,399 But I haven't heard anything from your boyfriend. 473 00:37:38,640 --> 00:37:42,559 Come on brother, a little faster please. 474 00:37:44,040 --> 00:37:45,919 Ah Yusuf... 475 00:37:45,920 --> 00:37:48,079 How many layers of color are there, Master Yusuf? 476 00:37:48,200 --> 00:37:49,279 Two layers. 477 00:37:49,280 --> 00:37:51,839 You painted it in two coats, but not enough. 478 00:37:52,680 --> 00:37:53,719 Not enough? 479 00:37:53,880 --> 00:37:56,079 I look from here and understand that it is not enough. 480 00:37:56,080 --> 00:37:57,039 You paint another layer. 481 00:37:57,040 --> 00:37:59,879 I'm going to paint it, but there are spots upstairs that haven't been painted at all. 482 00:37:59,880 --> 00:38:03,399 The top floor is above me. Mr. Uncle is upstairs now, you know. 483 00:38:03,640 --> 00:38:05,919 He's already grumpy. If we all go together now... 484 00:38:05,960 --> 00:38:08,199 It's just a waste of time to stand and listen to curses. 485 00:38:08,360 --> 00:38:11,319 Speaking of uncle. Have you seen uncle? Where is? In the garden? 486 00:38:11,320 --> 00:38:12,239 I did not see. 487 00:38:12,520 --> 00:38:14,959 I haven't had the pleasure of meeting him yet. 488 00:38:15,120 --> 00:38:16,519 Ok, easy job. 489 00:38:17,120 --> 00:38:19,199 Give me, give me. 490 00:38:19,280 --> 00:38:21,039 Find someone else, okay? 491 00:38:21,480 --> 00:38:23,239 Walk around the edges. 492 00:38:23,560 --> 00:38:26,319 And what's going on, I don't understand? 493 00:38:26,320 --> 00:38:30,279 Are they less, are you keeping them to yourself or what? No, or we'll fight. 494 00:38:30,320 --> 00:38:34,919 Come on, go on! Motivation, motivation! 495 00:38:51,240 --> 00:38:52,759 Easy job! 496 00:38:54,880 --> 00:38:56,359 How is mr...uncle? Today he is quiet. 497 00:38:56,360 --> 00:38:57,039 Also. 498 00:38:57,040 --> 00:39:02,239 Actually, I have to clean some cracks in his room. 499 00:39:02,240 --> 00:39:05,719 And there was no chance. I should wait until you leave the room. 500 00:39:05,720 --> 00:39:09,119 No, sir, today will be difficult. He's not in the mood at all. 501 00:39:09,120 --> 00:39:11,559 He just sleeps, doesn't even open his eyes. 502 00:39:11,600 --> 00:39:15,999 Come? Then we will see with the children what we can do. 503 00:39:16,800 --> 00:39:17,959 Easy job. 504 00:39:52,200 --> 00:39:56,119 Back to the office, I have another meeting and then I'm free. 505 00:39:56,320 --> 00:39:58,959 But there are still at least 2 hours before your meeting. 506 00:39:59,120 --> 00:40:01,679 We wanted to look in the store. 507 00:40:01,680 --> 00:40:04,479 I'm starving, I'll take Ilgaz to lunch. 508 00:40:04,480 --> 00:40:07,879 In the meantime, you'll review the previous one, and then we'll talk. 509 00:40:07,880 --> 00:40:10,319 Fine. Then say hi to your groom! 510 00:40:10,320 --> 00:40:11,559 I will pass it. 511 00:40:15,480 --> 00:40:17,079 Okay, Commissioner. 512 00:40:21,920 --> 00:40:23,079 It is about. 513 00:40:25,120 --> 00:40:29,199 I wanted to go to Ilgaz. Dylan surrendered to the police voluntarily. 514 00:40:29,240 --> 00:40:30,959 I know, Jetta is with her. 515 00:40:31,480 --> 00:40:32,519 Understandable. 516 00:40:34,360 --> 00:40:35,919 Is Ilgaz not there? 517 00:40:35,960 --> 00:40:40,199 No. His office is also closed. Yes, he didn't have meetings, but... 518 00:40:40,760 --> 00:40:42,239 So, he left. 519 00:40:42,400 --> 00:40:44,719 OK, I'm going to the station. He will come too. 520 00:40:44,720 --> 00:40:45,479 He will probably come. 521 00:40:45,480 --> 00:40:47,559 See you. 522 00:40:57,440 --> 00:40:58,279 Beloved; 523 00:40:58,280 --> 00:40:59,639 You are out. 524 00:40:59,800 --> 00:41:01,759 It happened. The issue arose. 525 00:41:02,600 --> 00:41:04,399 You will come back; 526 00:41:04,480 --> 00:41:07,279 It will be difficult. I'll probably go to the police station. 527 00:41:07,360 --> 00:41:10,999 Okay. Then I'm going to eat some buns. 528 00:41:11,000 --> 00:41:12,319 Easy job for you. 529 00:41:12,320 --> 00:41:14,159 Eat something normal. 530 00:41:14,200 --> 00:41:17,199 Without you, I won't be able to eat something normal. 531 00:41:17,360 --> 00:41:18,599 I love you. 532 00:41:18,920 --> 00:41:20,239 I love you too. 533 00:41:24,800 --> 00:41:26,719 Easy job. I would like to speak with Ms. Meli. 534 00:41:26,760 --> 00:41:28,559 How can I introduce you? - Mr. Ilgaz? 535 00:41:28,800 --> 00:41:32,319 I am Melis, we spoke to you on the phone. Come inside. 536 00:41:57,000 --> 00:42:00,399 Mr. Oktai insisted that no one should know. 537 00:42:00,400 --> 00:42:02,319 So I quickly took you to the office. 538 00:42:02,400 --> 00:42:03,439 No problem. 539 00:42:03,440 --> 00:42:07,879 The safe is open, the box is inside. That is, the box he asked me to send you. 540 00:42:08,520 --> 00:42:10,599 It's already open, you see. 541 00:42:11,920 --> 00:42:15,999 Go out. I don't even care what's in it. 542 00:42:16,000 --> 00:42:18,599 I haven't touched it though, see for yourself. 543 00:43:26,360 --> 00:43:30,839 Both were killed with a cutting object. It is most likely a bread knife. 544 00:43:36,880 --> 00:43:40,199 She has a knife in her hands, full of blood... 545 00:45:04,720 --> 00:45:08,079 Ah, Osman, ah... stupid Osman! 546 00:45:11,400 --> 00:45:12,679 Mrs. Meli! 547 00:45:21,360 --> 00:45:22,919 I take this and leave. 548 00:45:23,160 --> 00:45:25,319 Of course, I wanted to send it to you anyway. 549 00:45:25,320 --> 00:45:27,839 Why didn't Mr. Oktai deliver it himself? Where is? 550 00:45:27,880 --> 00:45:31,679 He's going abroad. He told me early in the morning. 551 00:45:31,720 --> 00:45:33,279 In which country; Where? 552 00:45:33,360 --> 00:45:35,599 I do not know. He just said to do it. 553 00:45:35,600 --> 00:45:37,599 So he just asked me to give you the box. 554 00:45:37,760 --> 00:45:40,439 But he told me to wait till 4 pm. 555 00:45:40,440 --> 00:45:44,679 He said something like, "I'm getting off the plane..." 556 00:45:44,680 --> 00:45:48,039 Insist that I don't text you until 4. 557 00:45:48,960 --> 00:45:53,279 Trust me, that's all I know and I'm very scared. 558 00:45:53,440 --> 00:45:56,519 Because Mr. Oktai and Mrs. Geliz are a difficult family. 559 00:45:56,560 --> 00:45:58,079 Understood thanks. 560 00:46:11,040 --> 00:46:12,079 Prosecutor? 561 00:46:12,120 --> 00:46:14,359 Didn't the police chase Oktai? 562 00:46:14,400 --> 00:46:15,199 Yes. 563 00:46:15,200 --> 00:46:17,159 Most likely, he escaped, Commissioner. 564 00:46:17,280 --> 00:46:21,319 No, I don't think so, Mr. Prosecutor. The teams there, if there was a problem, I would know. 565 00:46:21,360 --> 00:46:23,039 But again, if you want, I'll check. 566 00:46:23,040 --> 00:46:25,159 Fine. Be sure to let me know. 567 00:46:25,160 --> 00:46:31,439 Prosecutor, prosecutor, by the way, on the Cinar file was Dylan, who killed Mustafa on the train? He is now at the station. 568 00:46:31,440 --> 00:46:35,359 It's a good news. Okay, I'll come to the station now and we'll discuss the details. 569 00:46:35,400 --> 00:46:37,319 Be sure to let me know about Oktai. 570 00:46:37,360 --> 00:46:38,879 Okay, now prosecutor. 571 00:46:43,760 --> 00:46:44,879 Yes, Commissioner? 572 00:46:44,920 --> 00:46:46,479 Niall, where are you? 573 00:46:46,560 --> 00:46:50,199 We are at the tennis club, Commissioner. Oktai came in this morning and still hasn't come out. 574 00:46:50,400 --> 00:46:52,639 Is it not out yet? And you just wait there? 575 00:46:52,920 --> 00:46:54,359 What kind of surveillance is this? 576 00:46:54,520 --> 00:46:57,399 The chief commissioner will probably be out soon... 577 00:46:57,400 --> 00:46:59,119 Don't start! 578 00:46:59,120 --> 00:47:01,639 Come see where it is! 579 00:47:01,760 --> 00:47:03,959 I hope he didn't get away! 580 00:47:04,240 --> 00:47:05,679 Now, Commissioner! 581 00:47:18,760 --> 00:47:19,799 Speak, brother. 582 00:47:19,800 --> 00:47:23,879 Prosecutor, Mr. Oktai is not here. In the morning he went to tennis. I sent a team after him. 583 00:47:23,960 --> 00:47:26,759 I asked them to come look and they weren't there. 584 00:47:26,760 --> 00:47:29,679 We don't know if he got out the door or the window. 585 00:47:29,680 --> 00:47:33,959 Most likely he ran away. However, let the airports know. 586 00:47:34,000 --> 00:47:36,279 And I will come now, see you. 587 00:47:36,280 --> 00:47:37,519 All right, prosecutor. 588 00:48:51,120 --> 00:48:54,559 Stay with him. Don't let him wake up. 589 00:49:30,200 --> 00:49:31,319 What happened? 590 00:49:31,600 --> 00:49:32,839 We are waiting. 591 00:49:33,440 --> 00:49:37,079 Mrs. Jilal has arrived, but your beloved husband Ilgaz is still missing! 592 00:49:37,080 --> 00:49:37,999 Ilgaz has a case. 593 00:49:38,000 --> 00:49:39,119 What happens? 594 00:49:39,120 --> 00:49:42,439 how do i know He is a prosecutor. Should I always ask him what's wrong with him? 595 00:49:42,480 --> 00:49:44,519 It's something like that. Come on. 596 00:49:48,920 --> 00:49:51,279 Chief Commissioner? Dear prosecutor? 597 00:49:52,840 --> 00:49:54,079 Where is Ilgaz? 598 00:49:54,240 --> 00:49:57,839 Ilgaz is not here, I came alone. Ilgaz has the file. 599 00:49:59,240 --> 00:50:02,079 Dear prosecutor, as Ilgaz does, he will come to us a little later. 600 00:50:02,080 --> 00:50:05,679 Therefore, let us not wait, but proceed to the witnessing stage? 601 00:50:06,160 --> 00:50:09,959 Our defendant, that is Dylan, is waiting for us downstairs to testify, 602 00:50:10,040 --> 00:50:11,639 Chinar has a meeting tomorrow. 603 00:50:11,880 --> 00:50:14,919 We want to get the testimony immediately and put it in the case file. 604 00:50:14,920 --> 00:50:17,519 Therefore, we will be very happy if you act a little faster. 605 00:50:17,520 --> 00:50:19,399 Of course, of course, prosecutor, please. 606 00:50:21,760 --> 00:50:27,239 Maybe Ilgaz doesn't need to speak? 607 00:50:27,240 --> 00:50:30,639 Let's call and let her know if she wants to join. 608 00:50:30,720 --> 00:50:32,159 Of course, of course, prosecutor. 609 00:50:32,480 --> 00:50:37,879 And one of my very important clients insists on having dinner with me tonight. 610 00:50:38,120 --> 00:50:40,519 So we'd better hurry, Mr. Prosecutor. 611 00:50:44,640 --> 00:50:46,919 Okay, then let's not wait for prosecutor Ilgaz. 612 00:50:46,920 --> 00:50:49,039 Wonderful. Thank you very much Mr. Prosecutor. 613 00:50:51,840 --> 00:50:53,239 Please, dear prosecutor. 614 00:52:13,680 --> 00:52:15,799 Victory is near. 615 00:52:15,800 --> 00:52:16,799 What? 616 00:52:16,960 --> 00:52:19,599 Yes, that's all already. 617 00:52:19,880 --> 00:52:24,879 It is so simple. Let's call this day the last day of your captivity or the first day of your freedom. 618 00:52:24,880 --> 00:52:28,839 Beloved! I knew you were brave! 619 00:52:28,880 --> 00:52:31,319 Will you save me? 620 00:52:31,320 --> 00:52:33,719 We're almost done here. 621 00:52:33,840 --> 00:52:37,039 Chef, I told you, boy, I'd take care of it. 622 00:52:37,160 --> 00:52:40,519 He said, he said, Mr. Siri but I came for the linoleum. 623 00:52:41,760 --> 00:52:44,559 Then take the linoleum, what are you looking at, take it! 624 00:52:44,600 --> 00:52:47,639 Come, come, motivation! 625 00:52:49,000 --> 00:52:50,199 It is done? 626 00:52:50,200 --> 00:52:51,439 It happened. 627 00:52:52,800 --> 00:52:55,599 Go before we get caught. 628 00:52:56,480 --> 00:52:57,759 We will talk again. 629 00:53:06,240 --> 00:53:10,039 Thanks to Dylan's testimony, Chinar can be released tomorrow! 630 00:53:10,120 --> 00:53:12,199 The trial will continue, but nothing. 631 00:53:12,200 --> 00:53:17,079 I must tell Ilgaz about this now. I'll call right away. 632 00:53:17,120 --> 00:53:18,319 Or should I say it to your face? 633 00:53:18,320 --> 00:53:21,559 These are very romantic topics for me, decide for yourself. 634 00:53:21,560 --> 00:53:25,679 Then I'll tell you when we meet. And I'll tell you in front of Defne! 635 00:53:25,680 --> 00:53:29,319 Let's go to the last meeting! I am tired today. 636 00:54:08,560 --> 00:54:11,519 I'm going home, you'll broadcast this. 637 00:54:12,040 --> 00:54:12,999 Forest. 638 00:54:13,320 --> 00:54:16,799 Don't look, don't be curious, okay? 639 00:54:17,320 --> 00:54:18,439 Come on. 640 00:55:00,200 --> 00:55:01,759 See you, Mercan! 641 00:55:01,760 --> 00:55:03,239 See you. 642 00:55:03,280 --> 00:55:05,279 Who will pick you up today, Mercan? 643 00:55:05,280 --> 00:55:07,359 The dad. Today is his turn. 644 00:55:07,840 --> 00:55:09,319 Okay, it will come soon. 645 00:55:09,600 --> 00:55:11,599 We will buy cards. 646 00:55:11,600 --> 00:55:12,719 Excellent. 647 00:55:35,200 --> 00:55:37,879 Open up! 648 00:55:38,720 --> 00:55:40,079 Open up! 649 00:57:06,520 --> 00:57:08,399 - Everyone left. -Okay teacher. 650 00:57:12,600 --> 00:57:14,679 Why didn't dad come? 651 00:57:14,760 --> 00:57:17,679 Maybe things have taken too long. Or stuck in traffic. 652 00:57:17,680 --> 00:57:19,559 It will come soon, don't worry. 653 00:57:19,560 --> 00:57:21,759 Let's wait inside with you. Let's go. 654 00:58:31,120 --> 00:58:33,959 I will call your father now and find out where he is. 655 00:58:35,120 --> 00:58:37,719 The person you are calling is currently unavailable. 656 00:58:38,640 --> 00:58:39,639 Does not answer; 657 00:58:39,920 --> 00:58:42,199 Turned off, probably out of battery. 658 00:58:42,200 --> 00:58:43,919 Let's call mom, she knows. 659 00:58:43,920 --> 00:58:45,999 What is Ms. Jaylin's number? 660 00:58:46,160 --> 00:58:49,439 But dad had to pick me up. 661 00:58:52,000 --> 00:58:54,759 I don't know what kind of hearing this is, Your Honor. 662 00:58:54,760 --> 00:58:57,759 I understand you are tired, but I have a favor to ask you. 663 00:58:57,760 --> 00:59:02,559 Hear our last witness and only then decide on the hearing date. 664 00:59:05,160 --> 00:59:06,279 Let the witness in. 665 00:59:06,280 --> 00:59:07,479 OK Madam. 666 00:59:10,480 --> 00:59:12,439 Antan Karakouyoulou. 667 00:59:13,520 --> 00:59:14,159 Hello 668 00:59:14,160 --> 00:59:19,119 Mrs. Seilin, Mr. Ilgaz did not come, Mercan waited forty minutes. 669 00:59:19,320 --> 00:59:22,279 We are still here but she is very scared and crying. 670 00:59:22,520 --> 00:59:24,839 The person you are calling is currently unavailable. 671 00:59:25,120 --> 00:59:29,039 Ilgaz, how can you forget to take our child. 672 00:59:29,880 --> 00:59:32,039 The person you are calling is currently unavailable. 673 00:59:32,040 --> 00:59:34,199 Ah, Ilgaz, ah. 674 00:59:43,040 --> 00:59:44,199 Speak queen. 675 00:59:44,200 --> 00:59:48,199 Eren, if Ilgaz is around, tell him, he doesn't know his phone is off. 676 00:59:48,440 --> 00:59:49,719 Ilgaz is not here, he hasn't arrived yet. 677 00:59:49,720 --> 00:59:51,199 How come he didn't come? 678 00:59:51,280 --> 00:59:52,479 It is true that he did not come. 679 00:59:52,480 --> 00:59:54,759 Okay. ok, let him call me when he comes, please. 680 00:59:54,760 --> 00:59:56,879 Okay, queen, calm down, don't get mad. 681 00:59:56,960 --> 00:59:57,999 We'll let you know. 682 00:59:58,000 --> 00:59:59,759 Okay, come on, see you. 683 01:00:08,320 --> 01:00:11,839 Mercan, honey, don't cry anymore, your mother will come now. 684 01:00:14,720 --> 01:00:15,719 It will come, it will come, wait. 685 01:00:15,720 --> 01:00:16,719 Mercan? 686 01:00:16,720 --> 01:00:18,719 -Mother. -Much loved. 687 01:00:20,120 --> 01:00:22,799 Baby, baby, okay, don't cry. 688 01:00:22,800 --> 01:00:25,759 Dad didn't come, he forgot about me. 689 01:00:25,760 --> 01:00:30,239 Everyone's parents came and took them, but I was left alone. 690 01:00:30,240 --> 01:00:33,079 Dad's got a lot going on, that's why. 691 01:00:33,280 --> 01:00:35,719 I'd say he's busy. 692 01:00:35,800 --> 01:00:39,959 You are very right, but he is so busy that he forgot to tell him. 693 01:00:40,120 --> 01:00:42,719 Let's turn it into an opportunity. What do you think? 694 01:00:42,880 --> 01:00:45,079 Let's go have fun together. 695 01:00:45,160 --> 01:00:47,039 Where will we go? 696 01:00:47,920 --> 01:00:51,839 We talked last time, I promised you. 697 01:00:51,880 --> 01:00:57,959 I'll give you a hint, we'll change clothes, put on glasses and a hat. 698 01:00:58,600 --> 01:00:59,599 In the pool; 699 01:00:59,600 --> 01:01:00,919 Yes, in the pool. 700 01:01:00,920 --> 01:01:02,319 Let's go to the pool, would you like to? 701 01:01:02,320 --> 01:01:03,119 Okay. 702 01:01:03,120 --> 01:01:04,279 ok love 703 01:01:04,280 --> 01:01:06,839 But will dad find us there? 704 01:01:06,840 --> 01:01:10,279 Of course he will find us, my love. We'll let him know, okay? 705 01:01:10,280 --> 01:01:11,279 Well then. 706 01:01:11,280 --> 01:01:14,319 -Thank you very much. - Welcome, have a nice day. 707 01:01:14,720 --> 01:01:16,439 See you, teacher Denise. 708 01:01:16,440 --> 01:01:17,599 Goodbye Mercan. 709 01:01:17,600 --> 01:01:21,159 Honey, we're going to have so much fun in the pool now. 710 01:01:26,760 --> 01:01:29,119 Congratulations, the shift is over, it seems. 711 01:01:29,120 --> 01:01:31,999 That's over and now it's time for a change at home. 712 01:01:32,120 --> 01:01:34,399 It's hard, very hard. 713 01:01:35,560 --> 01:01:36,639 How is Mr. Uncle? 714 01:01:36,760 --> 01:01:37,879 What should he do? 715 01:01:37,880 --> 01:01:39,079 Did you give him the medicine? 716 01:01:39,080 --> 01:01:44,599 They have their own order in, I gave it in the morning, but what? 717 01:01:44,760 --> 01:01:49,999 Nope, nothing like that, just stuck it seems. 718 01:01:50,040 --> 01:01:51,679 I keep coming. 719 01:01:51,720 --> 01:01:58,519 I talked about my late grandfather Haji, he looked a lot like the great uncle, both of them seemed to have light on their faces. 720 01:02:00,280 --> 01:02:03,959 My folks are waiting for me and your folks are, of course, waiting for you. 721 01:02:04,040 --> 01:02:07,399 The brushes just ran out, they seem to eat these brushes, I don't even understand. 722 01:02:07,400 --> 01:02:08,439 Then you have an easy job. 723 01:02:08,440 --> 01:02:09,679 Easy job. 724 01:02:18,360 --> 01:02:22,479 I'll light a torch for you, Osman, but we'll see where. 725 01:02:25,200 --> 01:02:29,719 Yes, we will put it well so that water does not get into your eyes. 726 01:02:29,720 --> 01:02:32,599 Be careful, dear. Make sure it doesn't hurt. 727 01:02:39,520 --> 01:02:41,079 I'm listening, queen. 728 01:02:41,240 --> 01:02:42,639 Has Ilgaz come? 729 01:02:42,640 --> 01:02:45,999 I don't know, I'm also going down in isolation now, I guess I just arrived. 730 01:02:46,080 --> 01:02:47,839 Okay, let him call me when he comes. 731 01:02:47,840 --> 01:02:50,039 Okay, okay, should I forget? I will definitely tell him to call. 732 01:02:50,040 --> 01:02:51,679 Okay, don't forget. 733 01:02:52,680 --> 01:02:55,479 So little girl of the sea. 734 01:02:55,560 --> 01:02:57,279 We are ready? 735 01:02:57,280 --> 01:02:57,719 Yes. 736 01:02:57,720 --> 01:03:00,799 Then let's go. 737 01:03:04,560 --> 01:03:05,839 Dear, has prosecutor Ilgaz come? 738 01:03:05,840 --> 01:03:07,479 No, Commissioner, he did not come. 739 01:03:07,480 --> 01:03:08,439 Chief Commissioner. 740 01:03:08,760 --> 01:03:11,079 The person you asked about is Oktay Ertugrul. 741 01:03:11,160 --> 01:03:13,399 He bought a plane ticket to London, but did not board. 742 01:03:13,400 --> 01:03:14,759 Boy, where is this man? 743 01:03:14,760 --> 01:03:15,799 We do not know. 744 01:03:15,800 --> 01:03:18,319 What do you know, Umut? What do you know? 745 01:03:18,960 --> 01:03:20,199 He flew with the case. 746 01:03:20,200 --> 01:03:23,159 Prosecutor Ilgaz will come and scold us for everything. 747 01:03:24,680 --> 01:03:27,399 What was his wife's name, Gelise or something? Where is she? 748 01:03:27,400 --> 01:03:28,999 He's home, the team confirmed. 749 01:03:29,000 --> 01:03:30,359 Are they sure yet? 750 01:03:30,360 --> 01:03:32,879 Yes, Commissioner, the woman did not leave the house. 751 01:03:32,880 --> 01:03:34,399 And still at home. 752 01:03:34,440 --> 01:03:36,759 Do something? Ask about Oktai? 753 01:03:36,960 --> 01:03:39,599 No, okay, let prosecutor Ilgaz come first. 754 01:03:40,080 --> 01:03:41,639 Lord, my God. 755 01:03:41,760 --> 01:03:44,479 How huge it is. 756 01:03:44,480 --> 01:03:46,359 Pretty big, right? 757 01:03:46,360 --> 01:03:48,959 But water will be like that for me. 758 01:03:48,960 --> 01:03:52,039 As long as I stay inside, my legs won't be enough. 759 01:03:52,080 --> 01:03:54,439 But that's the fun side. 760 01:03:55,400 --> 01:03:57,679 But I am afraid. 761 01:03:57,800 --> 01:04:00,159 It's very normal to be scared, baby. 762 01:04:00,160 --> 01:04:03,479 You know, I was also very scared when I first entered the water. 763 01:04:03,640 --> 01:04:07,759 After all, being a little scared is good, it helps you to be careful. 764 01:04:08,080 --> 01:04:15,239 Now look, we will enter the water, after a while we will get used to it, and then there will be no trace of fear. 765 01:04:15,240 --> 01:04:16,719 Wow, men. 766 01:04:16,960 --> 01:04:18,039 Well then. 767 01:04:18,040 --> 01:04:21,039 I'll come in now and pick you up later, okay? 768 01:04:21,080 --> 01:04:23,279 First you, then me. 769 01:04:28,680 --> 01:04:30,479 I'll go first. 770 01:04:37,280 --> 01:04:38,439 -Are you ready? -Yes. 771 01:04:38,440 --> 01:04:39,519 Let's go, my love. 772 01:04:39,520 --> 01:04:41,719 One two Three. 773 01:04:42,320 --> 01:04:43,479 How are you; 774 01:04:43,480 --> 01:04:44,719 Very well. 775 01:04:44,720 --> 01:04:45,759 Extremely; 776 01:04:46,080 --> 01:04:47,159 Come and swim. 777 01:04:47,560 --> 01:04:49,159 Come, come, come. 778 01:04:52,240 --> 01:04:53,959 Well done. 779 01:04:56,120 --> 01:05:00,519 Quickly, 780 01:05:00,720 --> 01:05:01,919 Yes. 781 01:05:12,480 --> 01:05:14,759 Hello, I would like Mr. Bulent... 782 01:05:14,760 --> 01:05:16,039 Mr. Yetta? 783 01:05:16,600 --> 01:05:19,239 And I just wanted to call Mr. Bulent. We were supposed to have dinner. 784 01:05:19,240 --> 01:05:21,959 I came a little early, but I can wait. I wanted to let you know. 785 01:05:21,960 --> 01:05:24,119 No need, he's waiting for you. 786 01:05:25,480 --> 01:05:26,959 Then we won't keep you waiting. 787 01:05:26,960 --> 01:05:27,919 Which way is the restaurant? 788 01:05:27,920 --> 01:05:28,919 In the room. 789 01:05:28,920 --> 01:05:30,599 Decided to have dinner there. 790 01:05:31,880 --> 01:05:32,959 How is this; 791 01:05:32,960 --> 01:05:34,319 Which floor? 792 01:05:34,320 --> 01:05:36,159 Mr. Jetta, please. 793 01:05:55,800 --> 01:05:59,079 Okay, judging by the fact that we're already diving, we can take the armbands off. 794 01:05:59,080 --> 01:06:00,559 No, I'm afraid. 795 01:06:00,560 --> 01:06:03,319 Honey, then let's swim in the pasta for a bit, okay? 796 01:06:03,320 --> 01:06:07,999 I told you to leave, we don't need you. 797 01:06:08,520 --> 01:06:11,239 Go away too, go away too. 798 01:06:11,240 --> 01:06:12,239 Come to me, daughter. 799 01:06:12,240 --> 01:06:13,799 But I am afraid. 800 01:06:13,800 --> 01:06:17,079 This is how fears are overcome. Lets go, lets go. 801 01:06:17,080 --> 01:06:18,999 Yes, yes, well done. 802 01:06:19,000 --> 01:06:21,639 Well done Mercan. well done. 803 01:06:43,520 --> 01:06:44,879 Good appetite. 804 01:07:04,440 --> 01:07:05,679 Welcome. 805 01:07:05,920 --> 01:07:07,159 Thanks. 806 01:07:11,880 --> 01:07:13,639 You are early. 807 01:07:14,120 --> 01:07:15,679 Mr. Bulent. 808 01:07:15,800 --> 01:07:20,599 My work finished earlier, I wanted to wait downstairs, but they called me and I came. 809 01:07:20,960 --> 01:07:24,079 What a good job they did, sit down. 810 01:07:24,840 --> 01:07:26,399 What are you talking about? 811 01:07:44,400 --> 01:07:48,199 How well thought of you, red is my favorite. 812 01:07:49,520 --> 01:07:51,359 Yes, I heard. 813 01:07:52,160 --> 01:07:58,079 You know, I told you, my arms are long and my ears are holes. 814 01:08:02,600 --> 01:08:03,759 Welcome. 815 01:08:03,800 --> 01:08:05,599 Thanks. 816 01:08:13,000 --> 01:08:14,759 Did you like swimming? 817 01:08:14,840 --> 01:08:17,159 Yes, but I'm a little hungry. 818 01:08:17,160 --> 01:08:21,119 You're so right, it's always like that after the pool, that's my daughter. 819 01:08:21,520 --> 01:08:25,799 There is no food in the house, but your grandmother probably cooked something delicious. 820 01:08:25,800 --> 01:08:28,239 I won't wait to go home. 821 01:08:28,280 --> 01:08:31,399 Okay, daughter, we'll eat out then. 822 01:08:31,400 --> 01:08:32,999 What are we going to eat; 823 01:08:33,000 --> 01:08:34,839 I don't know, you decide. 824 01:08:34,840 --> 01:08:36,359 OK, I'll think about it. 825 01:08:36,360 --> 01:08:38,159 OK, think about it. 826 01:08:59,040 --> 01:09:00,199 Queen? 827 01:09:00,200 --> 01:09:01,079 Where is? 828 01:09:01,080 --> 01:09:03,319 I honestly don't know, but I came to the courthouse and he wasn't here either. 829 01:09:03,320 --> 01:09:05,919 I'm going to ask you to look through the base and tell District Attorney Jilal. 830 01:09:06,320 --> 01:09:08,279 Okay, tell me too. 831 01:09:16,320 --> 01:09:19,919 So, have you decided what to eat? 832 01:09:19,920 --> 01:09:21,879 Iskender. 833 01:09:22,720 --> 01:09:25,199 Wow, we are so determined. 834 01:09:25,760 --> 01:09:27,519 Let's go, are you ready? 835 01:09:27,520 --> 01:09:31,999 Tell us a little about your partner Ms. Jaylin. 836 01:09:33,760 --> 01:09:35,639 Co-worker and everything. 837 01:09:35,720 --> 01:09:40,079 It's not easy to do everything alone, you need someone new. 838 01:09:40,160 --> 01:09:42,359 To use connections. 839 01:09:44,120 --> 01:09:46,039 She is the wife of a prosecutor. 840 01:09:47,040 --> 01:09:52,039 Yes, yes, those exact connections I was talking about. 841 01:09:52,160 --> 01:09:54,759 Are you doing well with Mr. Ilgaz? 842 01:09:56,440 --> 01:09:57,839 No, absolutely not. 843 01:09:58,160 --> 01:10:00,759 I do not like it either. 844 01:10:00,760 --> 01:10:01,959 And me. 845 01:10:03,600 --> 01:10:05,719 So you also know the prosecutor Ilgaz? 846 01:10:05,800 --> 01:10:06,999 Yes. 847 01:10:07,880 --> 01:10:10,039 You didn't know or what? 848 01:10:23,800 --> 01:10:25,559 When will it come out? 849 01:10:26,640 --> 01:10:28,759 I think in four weeks. 850 01:10:29,760 --> 01:10:32,359 He seems to be very bored at home. 851 01:10:32,720 --> 01:10:34,119 He doesn't sit idly by. 852 01:10:34,200 --> 01:10:38,919 Chief Commissioner Eren gave her a task, gave her a case and she is constantly trying to solve it. 853 01:10:39,200 --> 01:10:40,359 Accuser? 854 01:10:41,720 --> 01:10:43,199 Accused. 855 01:10:43,520 --> 01:10:47,079 Prosecutor Ilgaz is not there and we cannot reach him, the phone is switched off, dear prosecutor. 856 01:10:48,520 --> 01:10:50,319 Maybe the battery is dead. 857 01:10:50,400 --> 01:10:54,159 Prosecutor, we last saw each other and he was supposed to come to the police station about this matter, but he didn't. 858 01:10:54,160 --> 01:10:56,839 He was supposed to pick her up, but he didn't go pick her up either. 859 01:10:56,840 --> 01:10:58,799 Besides, Ceylin can't even get through on the phone. 860 01:10:59,880 --> 01:11:03,559 Prosecutor, can we check the location through the database? 861 01:11:03,600 --> 01:11:08,559 Maybe a secret mission, I don't even know. 862 01:11:08,840 --> 01:11:11,319 Maybe something for work. 863 01:11:11,440 --> 01:11:13,799 We're talking about the prosecutor. 864 01:11:14,440 --> 01:11:16,279 Maybe I should ask the prosecutor? 865 01:11:16,480 --> 01:11:18,679 Of course you have to ask. 866 01:11:19,400 --> 01:11:21,799 Let's hurry up, dear prosecutor. 867 01:11:36,120 --> 01:11:38,119 Didn't you like mom? 868 01:11:39,600 --> 01:11:44,759 No, I didn't even try, I'm just not very hungry. 869 01:11:44,840 --> 01:11:47,639 But it's delicious, drink sour milk too. 870 01:11:47,880 --> 01:11:52,039 I'll drink it, and if not, I'll ask you to take it home and eat it at home, okay? 871 01:11:53,200 --> 01:11:54,399 Okay. 872 01:11:59,960 --> 01:12:03,519 We have received permission, queen, we are now checking Ilgaz's location through the base. 873 01:12:10,800 --> 01:12:12,119 I am full. 874 01:12:12,120 --> 01:12:14,679 Okay, fine, then we can get up. 875 01:12:14,680 --> 01:12:16,639 Excuse me, can I have the bill? 876 01:12:17,160 --> 01:12:18,439 Was it delicious? 877 01:12:24,840 --> 01:12:27,519 Beloved, let everyone leave other things and look at me. 878 01:12:27,520 --> 01:12:29,879 Prosecutor Ilgaz cannot be reached, his phone is switched off. 879 01:12:29,880 --> 01:12:31,119 He said he would come, but he didn't. 880 01:12:31,120 --> 01:12:34,999 Where did he go, who did he talk to, you're going to check everything, okay? 881 01:12:35,040 --> 01:12:38,079 All the information we have is that he was last seen leaving the courthouse. 882 01:12:38,080 --> 01:12:42,519 Phone, car number, I'm writing it all here, start checking right now, okay, my lions? 883 01:12:43,560 --> 01:12:44,719 Regardless. 884 01:12:49,480 --> 01:12:50,639 Come on. 885 01:12:51,200 --> 01:12:52,119 Come on. 886 01:13:05,520 --> 01:13:08,919 I hope we weren't too hasty. 887 01:13:17,800 --> 01:13:22,479 Yes, everything was great, the food was simply amazing. 888 01:13:22,560 --> 01:13:28,159 Thank you very much for everything, but unfortunately it's time for me to go. 889 01:13:28,880 --> 01:13:32,399 Where are you going Mr. Jetta, there is still dessert. 890 01:13:32,440 --> 01:13:34,599 I don't like desserts at all. 891 01:13:34,640 --> 01:13:36,559 To be honest, I don't like it at all. 892 01:13:36,800 --> 01:13:39,439 Don't wear this jacket in vain, Mr. Jetta. 893 01:13:39,600 --> 01:13:41,439 The dessert will be eaten. 894 01:13:41,800 --> 01:13:43,639 And this conversation will happen. 895 01:13:44,720 --> 01:13:47,039 Of course of course. 896 01:13:48,080 --> 01:13:51,719 You wanted to tell me your plans for Prosecutor Jilal. 897 01:13:51,760 --> 01:13:52,799 No. 898 01:13:55,720 --> 01:13:57,919 Ok, so what is the topic of our discussion? 899 01:13:59,040 --> 01:14:03,079 Talk about recognizing Yetta. 900 01:14:07,320 --> 01:14:09,799 Sorry, but I didn't understand. 901 01:14:10,800 --> 01:14:18,119 Why did you come to me, why did you follow me? 902 01:14:19,640 --> 01:14:32,199 First, after you denounced me, and then you were friendly to me. So you will tell me everything. 903 01:14:32,600 --> 01:14:36,519 You admit it, Mr. Jetta. 904 01:14:38,120 --> 01:14:39,679 Bring on Kazantibi. (dessert) 905 01:14:46,640 --> 01:14:49,079 Not too much? 906 01:14:49,120 --> 01:14:51,479 Too much, right? 907 01:14:51,520 --> 01:14:55,639 No, no, very beautiful, come back... 908 01:14:58,640 --> 01:15:03,479 Contributors should follow suit, it seems to me. 909 01:15:04,360 --> 01:15:05,199 You think? 910 01:15:05,200 --> 01:15:06,399 Yes. 911 01:15:06,600 --> 01:15:09,479 You like Canberk, right? 912 01:15:09,480 --> 01:15:11,239 Are you worried? 913 01:15:11,920 --> 01:15:14,679 Unfortunately. 914 01:15:15,160 --> 01:15:17,079 Don't worry, you look great. 915 01:15:19,960 --> 01:15:21,639 Are you waiting for someone? 916 01:15:21,800 --> 01:15:22,839 No. 917 01:15:22,840 --> 01:15:25,279 I'll open it, are you bothering me? 918 01:15:34,640 --> 01:15:38,519 If you had called, I would have come out, there was no need to bother... 919 01:15:41,840 --> 01:15:43,599 You look incredible. 920 01:15:49,840 --> 01:15:56,439 Plans have changed, can we eat here? 921 01:15:59,000 --> 01:16:03,239 Why did they change? We wanted to have dinner, why? 922 01:16:04,720 --> 01:16:12,079 There are Japanese branches here, I thought you might like it. 923 01:16:13,480 --> 01:16:20,199 I liked it, but why at home? Let's go... 924 01:16:24,240 --> 01:16:30,239 I listen to everything my lawyer says, he told me to be careful. 925 01:16:31,360 --> 01:16:45,919 So I'm trying, if you knew my lawyer, I'd even try the poison... 926 01:16:48,000 --> 01:16:49,199 Makes sense. 927 01:16:53,720 --> 01:16:54,879 I think so too. 928 01:16:58,080 --> 01:17:04,439 Do what the lawyer says, but don't do what he does, okay? 929 01:17:05,120 --> 01:17:06,799 Yes, we agreed. 930 01:17:09,360 --> 01:17:11,039 Shall we have dinner? 931 01:17:15,640 --> 01:17:16,679 Hello! 932 01:17:16,720 --> 01:17:18,079 Hello! 933 01:17:19,680 --> 01:17:25,879 They will be even more comfortable at home, I have prepared everything, sit down. 934 01:17:33,720 --> 01:17:35,079 A little patience. 935 01:17:35,080 --> 01:17:37,239 No problem, don't worry. 936 01:17:37,320 --> 01:17:38,439 Thank you very much. 937 01:17:38,480 --> 01:17:39,759 Come on, go. 938 01:17:42,080 --> 01:17:46,399 What do you know? 939 01:17:46,560 --> 01:17:47,999 What did you take; 940 01:17:55,320 --> 01:17:59,959 Sweetie, shall we go to Elif? Play a little... 941 01:17:59,960 --> 01:18:01,959 No, Elif and I have had a fight. 942 01:18:02,160 --> 01:18:05,119 You can't insult each other, that's bad. 943 01:18:05,200 --> 01:18:09,719 I asked to be with her but she wanted to be with Mina. 944 01:18:11,040 --> 01:18:17,079 How about watching a movie and eating popcorn? Will you make peace? 945 01:18:17,200 --> 01:18:19,519 I don't want to, let's go home. 946 01:18:20,040 --> 01:18:22,119 Ok let's go. 947 01:18:24,040 --> 01:18:29,199 Mr. Bulent, is it bad, is it really possible? 948 01:18:29,480 --> 01:18:33,479 Okay, but what about you cheating and humiliating me, Mr. Jetta? 949 01:18:33,480 --> 01:18:36,879 I did not do it... 950 01:18:36,880 --> 01:18:50,399 Stop denying, please don't bother, they will destroy you soon... 951 01:18:50,480 --> 01:19:04,559 I'm giving you a chance, tell me everything, we'll have dessert and it'll all be over, okay? 952 01:19:05,320 --> 01:19:12,679 Otherwise they will beat you... 953 01:19:14,160 --> 01:19:20,239 One way or another you will talk and that's for sure. 954 01:19:22,640 --> 01:19:25,479 OK, I'll tell you everything. 955 01:19:25,520 --> 01:19:26,599 Come inside! 956 01:19:26,840 --> 01:19:27,839 Come inside! 957 01:19:34,360 --> 01:19:46,399 Mr. Bulent, I want to say that I was also taken advantage of, prosecutor Jilal took advantage of me... 958 01:20:02,880 --> 01:20:04,479 Walk! 959 01:20:05,160 --> 01:20:07,159 Come in my love! 960 01:20:14,960 --> 01:20:17,039 I'll be there soon, okay? 961 01:20:17,040 --> 01:20:18,359 Play a little! 962 01:20:22,680 --> 01:20:23,599 Attorney General... 963 01:20:23,600 --> 01:20:25,479 Did you find anything, Commissioner? 964 01:20:25,480 --> 01:20:28,119 He spoke to me on the phone for the last time, he was the head of the prosecution. 965 01:20:28,120 --> 01:20:37,439 Another number called him, the prosecutor was working on a case, he got a call from the company Geliz Ertugrul... 966 01:20:37,440 --> 01:20:39,359 He probably went there. 967 01:20:39,680 --> 01:20:42,719 The woman who denounced prosecutor Ilgaz? 968 01:20:42,720 --> 01:20:44,159 Yes exactly. 969 01:20:44,160 --> 01:20:48,559 The name is involved in another case, prosecutor Ilgaz was involved in this case. 970 01:20:48,640 --> 01:20:50,239 Got it, come in... 971 01:20:50,280 --> 01:20:57,119 Chief Commissioner, the Chief Commissioner called him, Mr. Oktai's assistant Ms. Melis, Prosecutor Ilgaz went there... 972 01:20:58,120 --> 01:20:59,759 Go to the company with the whole team. 973 01:20:59,760 --> 01:21:00,959 As you order, Mr. Prosecutor. 974 01:21:00,960 --> 01:21:01,959 I'll go too. 975 01:21:01,960 --> 01:21:03,079 Me too. 976 01:21:08,280 --> 01:21:12,919 Mom, please go up to Mercan, I have to go. 977 01:21:12,960 --> 01:21:15,239 Okay, Eileen is here, I'll come now. 978 01:21:15,240 --> 01:21:16,599 OK thanks. 979 01:21:20,000 --> 01:21:21,919 Eren, tell me Ilgaz has arrived? 980 01:21:21,920 --> 01:21:23,639 No, he didn't come, silence. 981 01:21:23,640 --> 01:21:25,559 I'm going crazy, where is it? 982 01:21:25,560 --> 01:21:30,839 Calm down, we found out where he went last time, at Geliz's company, we're going there... 983 01:21:30,840 --> 01:21:34,479 Ok, send me the address, I'll go too, I don't mind, ok? 984 01:21:34,480 --> 01:21:35,679 Okay. 985 01:21:36,320 --> 01:21:47,079 Jaylin, I made some food, Mercan really likes it, right off the stove. 986 01:21:47,280 --> 01:21:49,799 Mom, Mercan is in, I have to go, okay? 987 01:21:49,800 --> 01:21:52,639 Wait, what kind is that? 988 01:21:53,280 --> 01:21:56,799 Ilgaz is nowhere to be found, I am tortured... 989 01:21:56,800 --> 01:21:58,599 Wait, what does that mean? 990 01:21:58,680 --> 01:22:00,239 I did not understand; Did something happen? 991 01:22:00,240 --> 01:22:02,079 He speaks softly so Mercan doesn't hear... 992 01:22:02,080 --> 01:22:03,239 Good good. 993 01:22:03,360 --> 01:22:08,599 Ilgaz was supposed to pick her up today, but he didn't, the phone was switched off. 994 01:22:08,600 --> 01:22:11,839 Eren went where he was last, I'll go there too. 995 01:22:12,200 --> 01:22:13,839 Where was he last? 996 01:22:13,840 --> 01:22:16,959 Mom, you seem to understand the matter. 997 01:22:16,960 --> 01:22:25,279 Okay, but don't feel bad about it, when was the last time you saw him? 998 01:22:25,360 --> 01:22:30,239 I talked to him on the phone. I'll tell you details, don't let it show. 999 01:22:30,240 --> 01:22:34,719 I kind of went down, I'll tell her now that I'm leaving. 1000 01:22:34,800 --> 01:22:37,599 Okay, okay, you keep me posted. 1001 01:22:38,440 --> 01:22:39,759 My love? 1002 01:22:40,000 --> 01:22:41,759 Did dad arrive? 1003 01:22:42,040 --> 01:22:50,599 Unfortunately no, honey, things have been delayed, he called me to help him, I'll go, okay? 1004 01:22:51,840 --> 01:23:01,639 Grandma came with cookies, prepared chocolate milk and we'll come in the evening, okay? 1005 01:23:02,120 --> 01:23:05,719 Don't be late for daddy to prepare a bedtime story, okay? 1006 01:23:05,760 --> 01:23:10,519 Of course baby. 1007 01:23:10,520 --> 01:23:18,639 Jaylin, go, daughter, we'll eat, play, and maybe play in the hair salon. 1008 01:23:18,640 --> 01:23:23,239 What great designs, I'm jealous. 1009 01:23:26,360 --> 01:23:28,799 Look what I prepared, look... 1010 01:23:49,600 --> 01:23:51,639 Where are you, Ilgaz? 1011 01:24:02,560 --> 01:24:04,239 Let everything be in the past! 1012 01:24:04,240 --> 01:24:06,239 Thank you very much! 1013 01:24:06,240 --> 01:24:12,839 Tomorrow we'll finish everything, you go, I'll come now too, I'll check... 1014 01:24:15,280 --> 01:24:16,599 Mr. Husnu is hungry! 1015 01:24:16,680 --> 01:24:22,679 Ok, I will cook now, the main thing is that he eats... 1016 01:24:24,800 --> 01:24:27,679 I am leaving, see you! 1017 01:29:36,440 --> 01:29:37,319 Who you are? 1018 01:29:37,680 --> 01:29:39,319 Who you are? What do you want? 1019 01:29:39,920 --> 01:29:41,199 Leave me alone! 1020 01:29:45,840 --> 01:29:48,199 Tell you what you want? Who you are? 1021 01:29:58,840 --> 01:30:04,279 So, dear prosecutor, how would you like to die? 1022 01:30:15,920 --> 01:30:17,239 It's you... 1023 01:30:18,360 --> 01:30:19,879 Who, tell me? 1024 01:30:20,760 --> 01:30:28,759 I know the people you killed, you kill them as they want and leave them in the shroud... 1025 01:30:30,520 --> 01:30:31,799 It is not always. 1026 01:30:33,200 --> 01:30:46,319 You're not a serial killer, you're a killer, Geliz hired you, recognized you and wanted to stop me, did you give Geliz the box? 1027 01:30:48,000 --> 01:31:02,759 We're not in the interrogation, not in court, it's a habit, right? 1028 01:31:05,160 --> 01:31:09,359 I can't say no, unfortunately, in court they think I'm a serial killer. 1029 01:31:11,680 --> 01:31:18,519 Too pretentious, you've learned enough, let's get down to business. 1030 01:31:19,200 --> 01:31:29,279 And I've got things to do, my schedule, I'm in a hurry, how would you like to die? 1031 01:31:30,800 --> 01:31:35,719 I don't know, because I don't want to die... 1032 01:32:23,200 --> 01:32:25,039 Didn't you look at what was in the box? 1033 01:32:25,040 --> 01:32:29,239 No, I didn't look. I left the prosecutor alone. And then he called me back. 1034 01:32:29,240 --> 01:32:30,199 Why; 1035 01:32:30,320 --> 01:32:33,239 I mean... He asked several questions about Mr. Oktai. 1036 01:32:33,240 --> 01:32:35,039 And I said everything I know. 1037 01:32:35,160 --> 01:32:38,719 I said he was going abroad. Then he took the box and left. 1038 01:32:41,960 --> 01:32:45,319 Prosecutor; Can you take a look? 1039 01:32:45,800 --> 01:32:47,879 You can escort Ms. out of the office. 1040 01:32:50,200 --> 01:32:53,239 Are there traces? Did you find anything; 1041 01:32:54,240 --> 01:32:55,519 What is this? 1042 01:33:08,160 --> 01:33:10,319 Why did he leave leaving the knife here? 1043 01:33:20,120 --> 01:33:23,079 Shall we check this maniac out to see if he finished the job? 1044 01:33:23,120 --> 01:33:25,599 The news will come. To this day it has never failed. 1045 01:33:25,640 --> 01:33:26,599 Okay. 1046 01:33:34,560 --> 01:33:38,119 Mrs. Geliz, I'm sorry. Did you order food? 1047 01:33:39,240 --> 01:33:40,559 Yes. Yes. 1048 01:33:40,560 --> 01:33:42,359 -Yes. -Put it on a plate and bring it like that? 1049 01:33:42,360 --> 01:33:44,879 You don't need to. Okay. Go! Go! 1050 01:34:15,240 --> 01:34:16,319 What is this? 1051 01:34:17,800 --> 01:34:19,039 Knife... 1052 01:35:25,960 --> 01:35:29,799 Are we sure it was used in the murder of Geliz's brother and sister-in-law? 1053 01:35:30,880 --> 01:35:33,519 So Oktai kept it all these years. 1054 01:35:34,280 --> 01:35:36,919 That is, to have some kind of insurance. 1055 01:35:37,120 --> 01:35:38,399 In the forensic department. Let's run. 1056 01:35:39,360 --> 01:35:44,639 Geliz killed his beloved wife. And Oktai understood this. They had an argument. 1057 01:35:44,640 --> 01:35:47,319 And he tried to send it to prosecutor Ilgaz. 1058 01:35:47,520 --> 01:35:48,759 Makes sense. 1059 01:35:49,280 --> 01:35:54,119 That would be fine, but after finding evidence that would send Geliz to prison, why would he leave her here? 1060 01:35:55,080 --> 01:35:57,999 Maybe he suspected someone was watching him? 1061 01:35:59,440 --> 01:36:02,319 But Oktai's secretary said she took the box and left. 1062 01:36:03,360 --> 01:36:07,399 In case something happened to him, he left the knife here. 1063 01:36:08,720 --> 01:36:09,799 I mean, I think so. 1064 01:36:09,800 --> 01:36:11,799 Prosecutor Ilgaz's car is in the parking lot! 1065 01:36:11,920 --> 01:36:12,439 What? 1066 01:36:12,440 --> 01:36:14,039 Downstairs, Goxu and the children began their inspection. 1067 01:36:14,040 --> 01:36:15,599 What do you think? 1068 01:36:25,040 --> 01:36:28,679 Goxu? What is this? Ilgaz's blood? 1069 01:36:29,760 --> 01:36:32,879 Calm down, Jaylin. So far we don't know who it belongs to. 1070 01:36:36,560 --> 01:36:38,439 Is there a box in the car bro? have you checked 1071 01:36:38,480 --> 01:36:39,799 No, Commissioner. 1072 01:36:42,640 --> 01:36:44,999 Both the box and Ilgaz were obtained from here. Obviously. 1073 01:36:45,680 --> 01:36:48,639 Only one person could order it. And this is Geliz. 1074 01:36:49,440 --> 01:36:51,639 They tried to stop him from getting to the murder weapon. 1075 01:36:51,640 --> 01:36:52,159 How... 1076 01:36:52,160 --> 01:36:54,399 It failed. So they took the prosecutor. 1077 01:36:55,040 --> 01:36:58,039 Madam Prosecutor, I suggest we take this Geliz to the station. 1078 01:36:58,440 --> 01:37:00,159 Regardless. Urgently. 1079 01:37:00,560 --> 01:37:02,359 Run bro. Run, Umut. Come. 1080 01:37:07,640 --> 01:37:12,039 Goxu? Is it Ilgaz's blood? Look at it, sister, now. 1081 01:37:12,120 --> 01:37:13,239 You be damned. 1082 01:37:13,240 --> 01:37:14,679 Now, Commissioner. 1083 01:37:16,480 --> 01:37:18,039 Be damned... 1084 01:37:18,320 --> 01:37:23,839 Jaylin! These are all just assumptions! Let's calm down first. 1085 01:38:17,440 --> 01:38:19,039 This! So did you see it? 1086 01:38:22,320 --> 01:38:24,319 Okay. Keep watch. 1087 01:38:55,480 --> 01:39:00,479 Yes, prosecutor. We ate dinner and filled our bellies. 1088 01:39:02,040 --> 01:39:06,559 And you probably made a decision. 1089 01:39:07,440 --> 01:39:11,559 If you made a choice, can we hear? 1090 01:39:12,360 --> 01:39:15,079 I assume you are providing physical assistance. 1091 01:39:20,200 --> 01:39:27,359 Does not speak. I can not speak. A flaw left over from childhood. 1092 01:39:30,960 --> 01:39:38,159 Yes, prosecutor. I have other things to do. I have an order. Hurry. 1093 01:39:39,200 --> 01:39:40,679 That's why I'm asking. 1094 01:39:43,000 --> 01:39:44,879 How do you want to die? 1095 01:39:49,080 --> 01:39:55,359 Your job is to kill. Why do this? Just shoot him in the head and let it be over. 1096 01:39:58,080 --> 01:40:00,759 That's a professional distortion, isn't it? 1097 01:40:01,760 --> 01:40:04,039 You can't live without questions. 1098 01:40:06,040 --> 01:40:09,159 When I get stuck, I can't help myself. Custom. 1099 01:40:10,920 --> 01:40:12,999 Seriously - why do you ask? 1100 01:40:15,080 --> 01:40:16,759 It's not that simple. 1101 01:40:19,520 --> 01:40:26,959 Killing takes skill, it takes respect. 1102 01:40:29,320 --> 01:40:36,119 You send to infinity a body that breathes for many years. In this case, you must show mercy. 1103 01:40:37,080 --> 01:40:43,999 After taking the place of death and changing the course of fate... 1104 01:40:44,880 --> 01:40:46,879 In this case, you must be worthy. 1105 01:40:49,960 --> 01:40:53,759 In my opinion, every person should have the right to choose how to die. 1106 01:40:54,600 --> 01:40:58,399 Because death is as sacred as birth. 1107 01:41:03,560 --> 01:41:08,759 Yes, prosecutor. How do you want to die? 1108 01:41:13,280 --> 01:41:14,639 What are your limits? 1109 01:41:16,480 --> 01:41:22,279 I do not know. You choose. We'll decide, right? 1110 01:41:30,000 --> 01:41:32,119 Let's say I want to die of hypothermia. 1111 01:41:33,040 --> 01:41:37,199 Or from hunger, from dehydration. What are your limits? 1112 01:41:41,040 --> 01:41:44,319 No one has asked this question before you, you know? 1113 01:41:44,640 --> 01:41:48,799 Because when fear enters the body, clouding of the mind occurs. 1114 01:41:53,000 --> 01:41:59,559 But you are a very cunning prosecutor. You want to buy time. 1115 01:42:02,600 --> 01:42:04,839 I admire your intelligence. 1116 01:42:09,240 --> 01:42:10,959 How did you kill Oktai? 1117 01:42:37,160 --> 01:42:38,999 Come, Zurmut! Come on! 1118 01:42:51,360 --> 01:42:56,359 I'm sick of it, I'm sick of it! I cooked three meals. He didn't like it. 1119 01:42:56,520 --> 01:43:00,759 Then, he seemed to want to eat, but asked me to feed him. 1120 01:43:00,880 --> 01:43:06,319 I swear I'm on the verge of nausea. Well, that's enough! There is no end to my suffering! No! 1121 01:43:08,080 --> 01:43:12,239 Stupid Osman! So many days here! He still won't remember the pills! 1122 01:43:12,280 --> 01:43:14,359 I missed my pill time. 1123 01:43:15,120 --> 01:43:17,639 It's a real waste of time. 1124 01:43:19,880 --> 01:43:22,239 But by morning everything will be decided. 1125 01:43:23,320 --> 01:43:26,719 Then everything will be just wonderful. 1126 01:43:28,040 --> 01:43:30,839 I'm tired, my love, I'm tired. 1127 01:43:31,440 --> 01:43:36,399 I wish you were by my side now. If you could hug me 1128 01:43:36,640 --> 01:43:39,719 I wish we could meet again. I swear it's a necessity. 1129 01:43:39,960 --> 01:43:42,959 I wish we could reunite and never part again. 1130 01:43:46,160 --> 01:43:47,439 Osman? 1131 01:43:52,280 --> 01:43:56,839 Girl, who are you? Who are you, Zumrut? 1132 01:43:57,160 --> 01:43:58,919 Go crazy... 1133 01:43:59,640 --> 01:44:03,439 -Who were you talking to? What kind of conversations on the phone? who is your boyfriend -You care? 1134 01:44:03,440 --> 01:44:06,159 What do you care, Osman? what are you doing in my room 1135 01:44:06,160 --> 01:44:08,079 Are you spying on me now? 1136 01:44:08,080 --> 01:44:11,319 What are you talking about? What was all that you said, Zumrut? 1137 01:44:11,320 --> 01:44:12,279 Osman, keep your voice down! 1138 01:44:12,280 --> 01:44:14,119 What do you mean, be quiet? what was that girl -Shut up! How dare you! 1139 01:44:14,120 --> 01:44:18,239 -What are you doing here? -What was that? I love you, I kiss you, I can't forget - what was all this for? 1140 01:44:18,400 --> 01:44:21,279 So you fooled me? Did you fool me, Zumrut? 1141 01:44:21,280 --> 01:44:22,799 - Exactly, I was fooled. You're right. -You me? 1142 01:44:22,800 --> 01:44:24,759 Girl, I swear, deceit, abomination... 1143 01:44:24,760 --> 01:44:27,159 -Do not shout! Do not shout! -It has become part of your personality! Do you understand? 1144 01:44:27,200 --> 01:44:28,559 -What did you expect? -What are you talking about? 1145 01:44:28,560 --> 01:44:30,799 -What? -You would have freedom with your boyfriend! 1146 01:44:30,800 --> 01:44:33,079 -I would become a murderer here, does that mean? -Exactly! Exactly! 1147 01:44:33,080 --> 01:44:33,919 - Exactly... - Like a donkey! 1148 01:44:33,920 --> 01:44:36,439 Like you left me all those years ago, right? 1149 01:44:36,440 --> 01:44:38,559 -My girl is it the same thing? Don't drive me crazy! Same? -Shut your mouth, don't shout, Osman! 1150 01:44:38,560 --> 01:44:40,199 -Shut up! Shut up! -Where is your conscience? 1151 01:44:40,200 --> 01:44:41,879 -What kind of person are you? - You are the one who is shameless! 1152 01:44:41,880 --> 01:44:43,799 -How shameless you are! -You left leaving me! 1153 01:44:43,960 --> 01:44:45,639 - You can't... - What's going on here? 1154 01:44:45,880 --> 01:44:48,159 This... This... This gentleman is a pervert! 1155 01:44:48,200 --> 01:44:50,799 I found him in my room! When I was getting dressed he followed me! 1156 01:44:50,800 --> 01:44:52,999 -You can take this man now! Perverted! - What are you doing here son? 1157 01:44:53,000 --> 01:44:53,799 You mad! -Get out! 1158 01:44:53,800 --> 01:44:56,879 - Go away, my son! Go away, I tell you! -Don't be silly! Zurmut! Is this really possible? 1159 01:44:56,880 --> 01:44:58,719 -What does it have to do with it, brother? -Get out! 1160 01:44:58,760 --> 01:45:01,519 He is lying outright! 1161 01:45:03,000 --> 01:45:04,359 -Brother, there is a misunderstanding here... -Go away, my son! 1162 01:45:04,360 --> 01:45:05,599 -Brother, misunderstanding... -Shut your mouth! 1163 01:45:05,600 --> 01:45:07,279 -You do not understand! Brother, is this possible? -Bastard! 1164 01:45:07,280 --> 01:45:09,479 -What were you doing there, son? -Why is this? 1165 01:45:09,480 --> 01:45:12,439 -He lies! Let me explain. -What were you doing in the bedroom? 1166 01:45:12,480 --> 01:45:15,279 -Brother...Brother, brother, you won't believe it. You won't believe this. -What were you going to do? 1167 01:45:15,280 --> 01:45:17,679 -Get out! Otherwise I will kill you here! -Brother... 1168 01:45:18,240 --> 01:45:19,079 Shut your mouth son! 1169 01:45:19,080 --> 01:45:21,039 I swear I didn't do anything. 1170 01:45:21,200 --> 01:45:22,839 Is this possible? What it means? 1171 01:45:22,840 --> 01:45:25,439 How cunning! Have you laid eyes on the lady? 1172 01:45:25,440 --> 01:45:27,839 I swear to you, there is nothing like it. You didn't understand well. 1173 01:45:27,840 --> 01:45:29,519 If I see you here again... 1174 01:45:29,600 --> 01:45:31,039 - You didn't understand well. I'm... -I'm going to strangle you, son! 1175 01:45:31,040 --> 01:45:32,079 -This is a normal activity for me. -The usual... 1176 01:45:32,080 --> 01:45:34,039 Intimate. I swear to you, I... Usual. 1177 01:45:34,040 --> 01:45:35,679 But please, let me get my things. Collect things. 1178 01:45:35,680 --> 01:45:37,559 -What things, son? -My things were left there. 1179 01:45:37,600 --> 01:45:39,639 It also requires things! Go away, you wretch. 1180 01:45:39,640 --> 01:45:41,919 I'm leaving, okay. OK, I'm leaving. 1181 01:45:43,160 --> 01:45:45,159 Go away! Go away, my son! 1182 01:45:47,080 --> 01:45:50,439 Dear, there was a camera that took the parking lot. I turned it on, so we'll see. 1183 01:45:50,440 --> 01:45:52,079 Now, Commissioner. 1184 01:46:16,320 --> 01:46:19,159 So there is nothing. We are wasting our time here. 1185 01:46:19,160 --> 01:46:22,119 Jaylin? Jaylin, for God's sake, calm down. 1186 01:46:22,240 --> 01:46:26,399 Calm down. Let's think together. We'll find a prosecutor, don't worry. Okay? 1187 01:46:26,640 --> 01:46:28,159 Come on, let's get together. 1188 01:46:28,360 --> 01:46:31,359 Look, if prosecutor Ilgaz left this parking lot not in his own car... 1189 01:46:31,400 --> 01:46:33,519 He probably got out of there in someone's car. 1190 01:46:33,560 --> 01:46:37,679 He went upstairs, talked to the assistant, put down the knife, took the box and went downstairs. 1191 01:46:37,680 --> 01:46:39,399 It won't even take 10 minutes. 1192 01:46:39,720 --> 01:46:43,199 Honey, come on, put in the last 5 minutes when the prosecutor came in. 1193 01:46:43,200 --> 01:46:45,479 We will find out the owners of all the cars that came out. 1194 01:46:49,720 --> 01:46:55,319 Wait a minute, wait, wait. Wait. Didn't the white car drive in behind Ilgaz when he did? 1195 01:46:56,080 --> 01:46:57,839 Yes. Yes it's true. I saw it too. 1196 01:46:57,920 --> 01:47:01,679 First of all, let's start with this car. But in order not to miss anything, all cars leave at intervals of 30 minutes... 1197 01:47:01,680 --> 01:47:04,319 And we will determine their number. agree? 1198 01:47:04,360 --> 01:47:08,199 Ask teams to be ready to pick up car owners. Come on brother. Hurry up. 1199 01:47:08,360 --> 01:47:11,679 I will check this car out. Let's see who it belongs to. 1200 01:47:21,600 --> 01:47:26,599 The dead man said to me: "Strangle me" and I choked him. Easy subject. 1201 01:47:27,000 --> 01:47:30,319 Someone asks to shoot in the forehead. It's a bit labor intensive. 1202 01:47:30,320 --> 01:47:34,079 Everything around gets dirty. Cleaning and all that takes time. 1203 01:47:37,320 --> 01:47:39,999 We bathed it. Ready for burial. 1204 01:47:43,240 --> 01:47:45,599 You like to kill, don't you? 1205 01:47:47,760 --> 01:47:52,879 My mother died while giving birth to me. 1206 01:47:56,480 --> 01:47:59,559 Thanks to my father, he reminded me of this very often. 1207 01:48:00,720 --> 01:48:03,559 That is, even if not with words, then with looks. 1208 01:48:05,560 --> 01:48:11,279 I mean, Mr. Prosecutor, no one asked my mother. 1209 01:48:12,080 --> 01:48:16,399 Maybe if they asked, she wouldn't want to give birth to me. 1210 01:48:16,800 --> 01:48:25,559 So I found my way. Error correction - let's put it that way. 1211 01:48:26,080 --> 01:48:28,759 I ask everyone how they want to die. 1212 01:48:35,040 --> 01:48:41,719 My father... He was the first to put a knife in my hands. The deceased was a butcher. 1213 01:48:42,840 --> 01:48:47,319 I walked from village to village, and I was close. At first I looked. 1214 01:48:48,320 --> 01:48:52,079 Then one day he said, "Come on, it's your turn." 1215 01:48:54,560 --> 01:49:00,399 He taught me how to kill an animal without scaring it, showing love. 1216 01:49:02,680 --> 01:49:05,879 For the first time, when the warmth of blood touched my hands... 1217 01:49:08,080 --> 01:49:14,039 The first time I felt the warmth of blood in my hands, giving life to creatures... 1218 01:49:15,400 --> 01:49:17,119 At that moment I understood. 1219 01:49:19,960 --> 01:49:23,919 Okay. Then I studied. I became an excellent officer. 1220 01:49:24,800 --> 01:49:26,759 And I found myself in the profession. 1221 01:49:32,840 --> 01:49:34,279 Then my father called me to his house. 1222 01:49:38,480 --> 01:49:42,159 He said, "Kill your uncle." 1223 01:49:43,520 --> 01:49:46,639 As usual, the issue is with the territories. It's the same story. 1224 01:49:48,600 --> 01:49:54,479 I did not dare to disobey my father. I didn't make him repeat it. 1225 01:49:55,440 --> 01:49:56,919 I killed my uncle. 1226 01:49:57,880 --> 01:50:01,279 Not having experienced anything. I wasn't even upset. 1227 01:50:01,480 --> 01:50:05,119 Again that peace that haunts you. 1228 01:50:05,280 --> 01:50:07,639 Then they caught me. In prison. 1229 01:50:08,520 --> 01:50:12,719 There was a man inside. He got into trouble. 1230 01:50:13,000 --> 01:50:18,839 Harmless guy. Kind of torture. And I can't see it calmly. 1231 01:50:19,840 --> 01:50:25,799 I went and said, "I can solve this case for you." 1232 01:50:26,720 --> 01:50:29,079 I'll finish you if you want. 1233 01:50:31,440 --> 01:50:34,079 I finished the *** for the package. 1234 01:50:34,240 --> 01:50:37,999 I had no problem with the guy. And he was not my enemy. 1235 01:50:38,760 --> 01:50:42,679 But others had many problems with him, there were many enemies. 1236 01:50:43,840 --> 01:50:46,799 All who heard came. All who heard came. 1237 01:50:47,120 --> 01:50:51,719 As a result, I built a life for myself. That's why we're here today. 1238 01:50:53,520 --> 01:50:56,719 But you don't do this for yourself, although you enjoy it. 1239 01:50:59,360 --> 01:51:00,879 It's a sin because... 1240 01:51:02,040 --> 01:51:06,399 But when you perceive it as work. It is also, in a sense, a sacrifice. 1241 01:51:07,760 --> 01:51:09,279 How do you know? 1242 01:51:09,320 --> 01:51:14,519 Innocent or not, right or wrong. 1243 01:51:14,840 --> 01:51:17,759 Because death is not a matter of justice, Mr. Prosecutor. 1244 01:51:18,040 --> 01:51:20,599 Death is the end for us all. 1245 01:51:21,880 --> 01:51:26,479 Taking life in any form is a crime! Sin! 1246 01:51:28,160 --> 01:51:33,079 Look. If this man was not destined to die, he would not have died. 1247 01:51:33,440 --> 01:51:36,799 If he was meant to still be breathing, he wouldn't have died. 1248 01:51:37,640 --> 01:51:40,199 I am a mediator, after all. 1249 01:51:41,000 --> 01:51:42,959 This is an extremely unhealthy picture. 1250 01:51:43,120 --> 01:51:45,159 Don't do that, Mr. Prosecutor. 1251 01:51:45,400 --> 01:51:49,159 I just started liking you. I'm just getting used to you. 1252 01:51:49,520 --> 01:51:51,519 Don't push me away from you. 1253 01:51:52,720 --> 01:51:55,479 In other words, how passionately the man loves his profession... 1254 01:51:55,880 --> 01:52:00,119 It can diminish someone who does their job with love and passion... 1255 01:52:00,120 --> 01:52:02,999 He may consider you a non-entity and not suit you at all. 1256 01:52:03,960 --> 01:52:05,479 My duty... 1257 01:52:05,800 --> 01:52:07,319 is to do justice. 1258 01:52:08,240 --> 01:52:11,439 See, another common feature. 1259 01:52:11,600 --> 01:52:13,959 I also fight for justice. 1260 01:52:17,720 --> 01:52:20,359 Well, I've made my decision, prosecutor. 1261 01:52:20,440 --> 01:52:22,119 There are no limits for you. 1262 01:52:25,200 --> 01:52:26,799 Choose. 1263 01:52:34,680 --> 01:52:40,119 Well, prosecutor. How do you want to die? 1264 01:52:44,360 --> 01:52:45,439 Come inside. 1265 01:52:46,280 --> 01:52:49,839 The number of the car turned out to be fake, we continue to monitor the cameras, we will find it. 1266 01:52:49,880 --> 01:52:50,839 Perfect perfect. 1267 01:52:50,960 --> 01:52:52,439 This means that we are not sitting empty-handed. 1268 01:52:52,440 --> 01:52:56,399 If I may, I would like to continue examining the cameras, Mr. Prosecutor. 1269 01:52:56,640 --> 01:52:57,879 I'll take a look too. 1270 01:52:58,720 --> 01:52:59,919 Come in, Goxu. 1271 01:52:59,920 --> 01:53:01,639 Are the blood results ready? 1272 01:53:05,040 --> 01:53:08,039 Senior Prosecutor, Prosecutor... 1273 01:53:08,600 --> 01:53:10,439 It is clear from your face that this is the blood of Ilgaz. 1274 01:53:10,520 --> 01:53:12,599 The blood we found in the parking lot... 1275 01:53:13,720 --> 01:53:15,679 It belongs to the prosecutor Ilgaz. 1276 01:53:16,680 --> 01:53:18,479 Be damned. 1277 01:53:22,680 --> 01:53:24,639 I'll kill you! 1278 01:53:24,840 --> 01:53:25,399 Jaylin! 1279 01:53:25,400 --> 01:53:28,679 -I'll kill you, I'll kill you! - Jaylin! 1280 01:53:28,680 --> 01:53:29,239 Jaylin! 1281 01:53:29,240 --> 01:53:31,199 Speak! 1282 01:53:31,200 --> 01:53:33,079 Where is Ilgaz?! 1283 01:53:33,080 --> 01:53:34,599 How do I know where it is?! 1284 01:53:34,840 --> 01:53:36,079 Jaylin, you can't do this! Jaylin... 1285 01:53:36,080 --> 01:53:37,359 Where is Ilgaz! 1286 01:53:37,360 --> 01:53:38,519 -Jaylin, that's it. -Take her. 1287 01:53:38,520 --> 01:53:40,039 Can you take her please? 1288 01:53:40,040 --> 01:53:42,119 I'll kill you! Are you listening?! 1289 01:53:42,120 --> 01:53:42,959 I'll kill you! 1290 01:53:42,960 --> 01:53:43,559 Calm down! 1291 01:53:43,560 --> 01:53:44,879 Abnormal or what? 1292 01:53:45,200 --> 01:53:47,079 -Do not get me started! -Take her! 1293 01:53:47,080 --> 01:53:48,879 Take her away! Come on! 1294 01:53:48,880 --> 01:53:49,799 I know he knows! 1295 01:53:49,800 --> 01:53:51,239 Calm, calm. 1296 01:53:51,440 --> 01:53:53,479 He knows, let him say it. 1297 01:53:54,360 --> 01:53:56,039 Calm down please. 1298 01:53:56,080 --> 01:53:58,079 -Drink. -I will not do it. 1299 01:53:58,080 --> 01:54:00,799 -Drink. -I won't, I won't! 1300 01:54:00,800 --> 01:54:03,519 Go interrogate her! Why are you standing?! Where is Ilgaz?! 1301 01:54:03,520 --> 01:54:04,919 Okay, my queen, calm down. 1302 01:54:04,920 --> 01:54:07,839 - I don't want, leave me! -Okay, drink some water and calm down. 1303 01:54:07,920 --> 01:54:10,359 We will question her, don't worry. 1304 01:54:10,360 --> 01:54:11,239 Okay? 1305 01:54:32,160 --> 01:54:33,319 Are you ok? 1306 01:55:03,400 --> 01:55:04,999 Yes mom? 1307 01:55:05,400 --> 01:55:11,799 Jaylin, daughter, Mercan wants to hear her mother's voice, so we called. 1308 01:55:11,800 --> 01:55:14,919 Mom, she should have fallen asleep a long time ago. Why didn't you put her to bed? 1309 01:55:15,080 --> 01:55:18,959 No, no, let her hear your voice and you'll put her to bed, okay? 1310 01:55:19,000 --> 01:55:21,199 Come on, talk to mom. 1311 01:55:21,200 --> 01:55:23,519 Hi Mom? 1312 01:55:23,840 --> 01:55:26,599 My love, why aren't you sleeping? 1313 01:55:26,680 --> 01:55:28,319 I was waiting for you. 1314 01:55:28,480 --> 01:55:30,199 You said you would come, but you didn't. 1315 01:55:30,200 --> 01:55:31,999 Dad didn't come either. 1316 01:55:32,040 --> 01:55:35,239 I really want to sleep, come on. 1317 01:55:35,280 --> 01:55:39,159 We're a little busy right now, we'll be back later, okay? 1318 01:55:39,160 --> 01:55:40,879 Go get some sleep. 1319 01:55:40,960 --> 01:55:43,959 But I want to sleep with you. 1320 01:55:44,120 --> 01:55:46,719 Dad had a story to tell me. 1321 01:55:46,760 --> 01:55:48,559 Let's do it... 1322 01:55:48,640 --> 01:55:52,319 We'll give you a hug and a kiss when we arrive. 1323 01:55:52,320 --> 01:55:54,679 We're still going to sleep together, okay? 1324 01:55:54,680 --> 01:55:57,079 Don't upset me, go to sleep. 1325 01:55:57,240 --> 01:56:00,039 But I won't see you in my dreams. 1326 01:56:00,560 --> 01:56:03,599 Yes, and I miss dad a lot, give him the phone. 1327 01:56:06,480 --> 01:56:12,559 Daddy is busy now, I have to help him, so you should sleep. 1328 01:56:14,920 --> 01:56:17,239 Come on, my love, don't upset me, go to sleep. 1329 01:56:17,240 --> 01:56:18,119 Okay. 1330 01:56:18,120 --> 01:56:21,119 Give me, give me, I'll tell you a story. 1331 01:56:21,400 --> 01:56:25,599 Hello, Jaylin? I'll put her to bed, don't worry, okay? 1332 01:56:25,800 --> 01:56:26,879 Okay. 1333 01:56:26,960 --> 01:56:30,599 Listen... What's up? No news at all? 1334 01:56:30,800 --> 01:56:34,199 No news. Mom, don't show it, okay? 1335 01:56:35,400 --> 01:56:38,759 Okay, okay, don't worry, I'll wait for news. 1336 01:56:41,400 --> 01:56:43,799 What fairy tale should I read to my grandmother? 1337 01:57:42,000 --> 01:57:43,039 Were they found? 1338 01:57:43,160 --> 01:57:44,439 How is he? 1339 01:57:44,840 --> 01:57:47,239 Okay, just let me know. 1340 01:57:49,720 --> 01:57:57,279 Well done, your colleague is missing, we don't know what happened to him and you are busy with other things. 1341 01:57:57,280 --> 01:57:58,079 Well done, justice. 1342 01:57:58,080 --> 01:57:59,559 There is another urgent matter. 1343 01:57:59,560 --> 01:58:00,719 More urgent than the Ilgaz case? 1344 01:58:00,720 --> 01:58:01,799 Badly? 1345 01:58:01,880 --> 01:58:03,599 Who am I talking to? 1346 01:58:05,160 --> 01:58:08,559 We're also talking about Yetta's life, I'm interested in that, Jaylin. 1347 01:58:08,560 --> 01:58:10,039 There is nothing else. 1348 01:58:10,360 --> 01:58:11,959 Yetta? What about him? 1349 01:58:12,000 --> 01:58:15,119 Get him to the hospital now, Rafet... 1350 01:58:15,480 --> 01:58:16,879 Okay, let me know. 1351 01:58:16,920 --> 01:58:19,399 Right now, I'm waiting. 1352 01:58:47,520 --> 01:58:50,319 You're okay, okay, stop pretending. 1353 01:58:50,360 --> 01:58:55,279 Look, I'll still do the human thing. I hope there are no fractures? 1354 01:58:55,320 --> 01:58:59,199 I know you won't understand right away. 1355 01:58:59,240 --> 01:59:01,039 If you want, we'll take an ambulance to the hospital. 1356 01:59:01,040 --> 01:59:03,439 No, you don't have to, let's go. 1357 01:59:03,880 --> 01:59:08,319 Wait, wait, you're covered in blood. 1358 01:59:08,440 --> 01:59:10,639 They beat you so badly. 1359 01:59:10,760 --> 01:59:11,999 Asto. 1360 01:59:12,040 --> 01:59:15,079 You're lucky you got rid of them. 1361 01:59:16,600 --> 01:59:22,519 Yetta, can I tell you something? You are too old for such things. 1362 01:59:22,520 --> 01:59:24,319 It is true that he has aged. 1363 01:59:24,400 --> 01:59:26,079 But it helped. 1364 01:59:27,200 --> 01:59:28,559 Yes. 1365 01:59:29,840 --> 01:59:34,159 Look, everything is written here. Yes! 1366 01:59:34,200 --> 01:59:38,399 I thought they would definitely notice the phone. 1367 01:59:38,400 --> 01:59:42,679 Yes, but only one, and I had two phones. 1368 01:59:42,680 --> 01:59:45,359 The idiots thought they found the phone. 1369 01:59:45,360 --> 01:59:48,399 But nothing will be over until I say so! 1370 01:59:48,440 --> 01:59:49,439 Come on, lets go. 1371 01:59:49,440 --> 01:59:52,439 We should fear you. Well done mate! 1372 01:59:52,440 --> 01:59:54,119 Which partner? Who else partner?! 1373 01:59:54,120 --> 01:59:55,919 You have to be the same to be a partner. 1374 01:59:55,920 --> 01:59:57,199 Because this?! 1375 01:59:57,320 --> 01:59:58,119 Come on, lets go! 1376 01:59:58,120 --> 02:00:00,519 Okay, I'll do the human thing. 1377 02:00:00,520 --> 02:00:02,959 We should have left you here to die. 1378 02:00:02,960 --> 02:00:04,439 -Let's go, let's go, we don't need to talk much. -You can't help it. 1379 02:00:04,440 --> 02:00:05,479 Come on, lets go! 1380 02:00:05,680 --> 02:00:06,999 You won't be happy like that either. 1381 02:00:07,440 --> 02:00:09,959 Although you won't die so easily. 1382 02:00:12,000 --> 02:00:13,879 Take me home. 1383 02:00:14,080 --> 02:00:17,119 I'll take you, I'll take you You didn't die today either. 1384 02:00:18,920 --> 02:00:23,079 It's amazing, but he thought of all this, risking his life. 1385 02:00:24,120 --> 02:00:28,839 First he asked Rafet to hand him over so that Bulent could catch him. 1386 02:00:29,040 --> 02:00:38,719 And then he forced Bulent to confess that he had committed crimes, except for murdering my father. 1387 02:00:39,800 --> 02:00:42,879 And what a wonderful coincidence, he wrote it all down. 1388 02:00:42,920 --> 02:00:45,279 What does it mean but to kill your father? I did not understand. 1389 02:00:45,360 --> 02:00:47,279 Because the statute of limitations for the crime has expired. 1390 02:00:55,000 --> 02:00:58,839 If he confessed, he would get more attention. 1391 02:01:00,320 --> 02:01:03,679 Futile risk, act wisely. 1392 02:01:05,280 --> 02:01:07,359 And how is Jetta now? 1393 02:01:07,560 --> 02:01:09,919 He took a good hit, but that's okay. 1394 02:01:11,960 --> 02:01:15,359 I don't know, maybe he deserved it a long time ago. 1395 02:01:17,880 --> 02:01:19,919 Now they are going to the hospital. 1396 02:01:21,600 --> 02:01:24,159 Let's go find Ilgaz. 1397 02:01:24,320 --> 02:01:26,519 Have you forgiven Yetta? 1398 02:01:29,560 --> 02:01:31,799 I didn't forgive, but I guess... 1399 02:01:34,320 --> 02:01:36,679 Looks like I can assume it's not there. 1400 02:01:46,040 --> 02:01:48,919 Why would I kidnap a prosecutor? It's so stupid. 1401 02:01:52,000 --> 02:01:54,999 Maybe because he got the killer weapon? 1402 02:01:55,520 --> 02:01:57,279 I did not know. 1403 02:01:57,400 --> 02:02:02,439 And what makes you think this is the murder weapon? I don't know that either. 1404 02:02:02,800 --> 02:02:07,919 Okay, so Oktai kept the bloody knife for fun all this time? 1405 02:02:08,680 --> 02:02:12,799 Okay, we've turned the whole minute over to the forensics. 1406 02:02:15,280 --> 02:02:19,599 Oktai pointed to the prosecutor, ask him. 1407 02:02:20,200 --> 02:02:24,839 And he got lost somewhere too. Maybe he kidnapped your prosecutor? 1408 02:02:24,880 --> 02:02:28,479 Mrs. Geliz, we are talking about the life of a prosecutor. 1409 02:02:29,880 --> 02:02:33,479 If you have anything to do with this disappearance and are hiding something... 1410 02:02:33,520 --> 02:02:37,479 Then you'll pay for it, okay? 1411 02:02:38,600 --> 02:02:42,479 If you think we're going to let you off the hook... We won't. 1412 02:02:42,520 --> 02:02:43,839 I know this. 1413 02:02:50,960 --> 02:02:52,759 Did he say anything, Mr. Prosecutor? 1414 02:02:53,880 --> 02:02:55,239 Denies. 1415 02:02:55,760 --> 02:02:57,519 How are we going to get her to tell everything? 1416 02:02:59,520 --> 02:03:00,839 I do not know. 1417 02:03:05,240 --> 02:03:07,839 The subscriber is temporarily unavailable. 1418 02:03:18,320 --> 02:03:20,919 Zurmut, don't make me angry, okay? 1419 02:03:20,920 --> 02:03:24,999 Don't make me angry or I will spoil the luxurious life you love so much. 1420 02:03:25,040 --> 02:03:28,399 It all depends on my one nervous breakdown. Take the medicine now. 1421 02:03:32,160 --> 02:03:36,919 You won't let me in the house so I can't become a murderer. 1422 02:03:36,920 --> 02:03:38,359 Did you understand me; 1423 02:03:41,640 --> 02:03:42,199 Grandpa. 1424 02:03:42,200 --> 02:03:46,159 What is it, Osman? Are you afraid of the night, my lion? 1425 02:03:46,160 --> 02:03:51,599 And don't talk grandpa. I think I ate something wrong, I can't sleep. 1426 02:03:51,640 --> 02:03:58,839 Probably because of what he has done, in this case God will not allow you to sleep. 1427 02:04:04,720 --> 02:04:09,599 Everywhere has its own order. Now tell me everything. 1428 02:04:09,640 --> 02:04:14,039 What hole are you stuck in without a ladder? 1429 02:04:17,280 --> 02:04:20,039 Tell me tell me 1430 02:04:34,760 --> 02:04:39,679 Where is Ilgaz? He said? Where is? 1431 02:04:39,960 --> 02:04:42,119 He says he has nothing to do with it. 1432 02:04:42,120 --> 02:04:45,159 He's lying, he's lying! 1433 02:04:47,280 --> 02:04:51,719 Then where is Ilgaz? We don't know anything. 1434 02:04:52,160 --> 02:04:53,519 Where is? 1435 02:04:54,000 --> 02:05:00,519 He is alive; Was he kidnapped? I know nothing! Where is Ilgaz? 1436 02:05:01,640 --> 02:05:06,479 Where is? How do we find Ilgaz, Efe? 1437 02:05:07,520 --> 02:05:10,119 Jaylin. 1438 02:05:13,200 --> 02:05:17,999 We'll find him, don't worry. We will find prosecutor Ilgaz. 1439 02:05:21,360 --> 02:05:22,559 I promise. 1440 02:05:38,400 --> 02:05:39,879 Please, Mr. Lawyer. 1441 02:05:43,920 --> 02:05:45,319 Come with me. 1442 02:05:46,800 --> 02:05:49,719 Please, you can talk here. 1443 02:05:59,200 --> 02:06:00,479 Where is Ilgaz? 1444 02:06:00,960 --> 02:06:02,359 -Aid! -Where is Ilgaz? 1445 02:06:02,360 --> 02:06:04,279 That I said;! Where?! Speak! 1446 02:06:04,280 --> 02:06:07,159 -I do not know! Who you are?! - What do you mean you don't know? Speak! 1447 02:06:07,160 --> 02:06:10,199 -Aid! - I will kill you, speak! 1448 02:06:10,200 --> 02:06:13,639 I'll kill you, I said! Speak! 1449 02:06:14,040 --> 02:06:18,679 Give me the knife and I'll tell you okay. Give me the knife. 1450 02:06:25,640 --> 02:06:26,879 Manic! 1451 02:06:27,320 --> 02:06:28,559 Come inside. 1452 02:06:29,480 --> 02:06:30,599 What happened? 1453 02:06:30,680 --> 02:06:33,079 Help, he's asking for a knife. 1454 02:06:38,960 --> 02:06:40,439 What do we do next? 1455 02:06:47,280 --> 02:06:48,839 Here you are, High Commissioner. 1456 02:06:53,120 --> 02:06:54,759 All set, yes, Goxu? 1457 02:06:54,760 --> 02:06:58,279 This is an exact copy, Commissioner. We had to work hard, but we did it. 1458 02:06:58,720 --> 02:07:00,199 Then I will go. 1459 02:07:01,680 --> 02:07:04,359 Are you sure you didn't study it? 1460 02:07:04,400 --> 02:07:07,879 No, we just received the knife, I'm sure. I got it from the criminologists. 1461 02:07:09,000 --> 02:07:13,919 We are already breaking the law. Will you take it or should I hand it over to the police? 1462 02:07:18,240 --> 02:07:19,639 Where is Ilgaz? 1463 02:07:21,960 --> 02:07:24,279 I just want to just find my man. 1464 02:07:24,360 --> 02:07:26,719 And how - that's nobody's business. 1465 02:07:26,720 --> 02:07:30,679 Tell me where Ilgaz is, no one will know about the knife. 1466 02:07:33,200 --> 02:07:36,519 In a village in Zekeriyakoi. 1467 02:08:46,920 --> 02:08:47,999 Come. 1468 02:08:48,000 --> 02:08:50,639 Jaylin, stay here, okay? 1469 02:08:50,640 --> 02:08:51,679 No, I'll go too. 1470 02:08:51,680 --> 02:08:53,039 Wait, Jaylin. 1471 02:08:53,040 --> 02:08:54,799 Okay, then don't stand there, I'm waiting. 1472 02:08:54,800 --> 02:08:57,359 I promise I'll bring my brother. Okay? 1473 02:09:18,880 --> 02:09:22,479 Quickly, quickly look everywhere. 1474 02:09:51,440 --> 02:09:53,039 It's clean here. 1475 02:09:55,400 --> 02:09:56,519 Clean. 1476 02:10:13,480 --> 02:10:14,639 Clean. 1477 02:10:33,480 --> 02:10:34,519 High Commissioner. 1478 02:10:34,520 --> 02:10:35,639 He speaks. 1479 02:10:35,720 --> 02:10:37,159 There is a body. 1480 02:10:37,200 --> 02:10:39,319 Go, go! Quickly! 1481 02:10:44,840 --> 02:10:46,319 Is this the body? 1482 02:10:50,600 --> 02:10:51,879 Open. 1483 02:11:16,800 --> 02:11:20,559 Find prosecutor Ilgaz, find prosecutor Ilgaz. 1484 02:11:20,880 --> 02:11:22,439 Find prosecutor Ilgaz. 1485 02:11:22,520 --> 02:11:24,079 Check everywhere. 1486 02:11:24,560 --> 02:11:28,119 Find prosecutor Ilgaz. Get a prosecutor! 1487 02:11:31,480 --> 02:11:32,759 High Commissioner. 1488 02:11:49,760 --> 02:11:52,439 Is Ilgaz here? Where is? 1489 02:11:52,720 --> 02:11:56,079 Where is Ilgaz? Where is? 1490 02:12:00,440 --> 02:12:02,799 Where is Ilgaz? It is OK? 1491 02:12:02,920 --> 02:12:04,679 They were here, they were gone, Jaylin. 1492 02:12:04,840 --> 02:12:06,679 -How did they leave? - Jaylin! 1493 02:12:06,680 --> 02:12:08,599 - Jaylin, please, stop. -Where? 1494 02:12:15,800 --> 02:12:17,439 Where is Ilgaz, Eren? 1495 02:12:20,760 --> 02:12:21,839 Jaylin, please. 1496 02:12:21,840 --> 02:12:23,239 Where is Ilgaz? 1497 02:12:23,280 --> 02:12:24,959 We'll find him, Jaylin. 1498 02:12:31,720 --> 02:12:35,639 You shouldn't have left it on the rocks, it would hurt. 1499 02:12:37,200 --> 02:12:39,639 But ok, nothing can be done. 1500 02:12:48,000 --> 02:12:49,079 What are you doing? 1501 02:12:49,120 --> 02:12:50,679 I take it as a souvenir. 1502 02:12:50,760 --> 02:12:52,199 Leave it, get something else. 1503 02:12:52,560 --> 02:12:54,799 Unfortunately, that is not for you to decide, Mr. Prosecutor. 1504 02:12:54,800 --> 02:12:56,879 Leave it, get something else! 1505 02:13:08,200 --> 02:13:12,839 How many dogs were there in Istanbul before... 1506 02:13:12,840 --> 02:13:18,959 They collected everything and brought it here. 1507 02:13:19,160 --> 02:13:22,159 To die without water and food. 1508 02:13:26,960 --> 02:13:31,479 At first the dogs looked for food on the island and realized that there was none. 1509 02:13:31,880 --> 02:13:38,439 But hunger is not like other emotions, the strong eat the weak. 1510 02:13:39,440 --> 02:13:42,119 We had to eat each other. 1511 02:13:45,160 --> 02:13:49,559 Well, the last dog starved to death, of course. 1512 02:13:55,280 --> 02:14:00,799 Fishermen say they can still hear the dogs barking from the island. 1513 02:14:02,520 --> 02:14:04,079 I know this story. 1514 02:14:04,600 --> 02:14:07,639 It's not a story, but the truth, prosecutor: 1515 02:14:09,320 --> 02:14:12,759 Can you smell it? 1516 02:14:13,520 --> 02:14:15,759 Some perfumes do not pass. 1517 02:14:24,800 --> 02:14:28,919 You have a maximum of one week to endure the hunger. 1518 02:14:30,320 --> 02:14:33,399 But running out of water... It's hard. 1519 02:14:34,600 --> 02:14:40,559 And it's hot, depending on your luck... 1520 02:14:41,640 --> 02:14:43,519 You do this in vain. 1521 02:14:43,600 --> 02:14:47,599 Geliz, who paid you, has been detained for a long time. 1522 02:14:48,320 --> 02:14:52,519 The police are going to figure out that you're a murderer and they're going to catch you. 1523 02:14:54,640 --> 02:14:58,359 You're a very smart prosecutor, but you're not the only one. 1524 02:15:01,680 --> 02:15:07,039 Don't worry, I will pick you up and deliver you to your family. 1525 02:15:09,640 --> 02:15:16,439 You will have a grave. Many pray or you. 1526 02:15:17,720 --> 02:15:18,999 All the best, Mr. Prosecutor. 1527 02:15:20,000 --> 02:15:21,199 Come, 1528 02:16:44,080 --> 02:16:48,719 END OF EPISODE 93 122505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.