All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S04E04.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,710 --> 00:00:07,100 العمل... 2 00:00:07,110 --> 00:00:09,170 مزدهرٌ في النادي الليلي يا أعزائي 3 00:00:09,180 --> 00:00:10,540 نخبكم 4 00:00:10,550 --> 00:00:11,910 ♪فلنستمع للموسيقى ♪ 5 00:00:11,920 --> 00:00:12,950 ♪ ونرقص...♪ 6 00:00:12,960 --> 00:00:15,430 ذلك الراقص الغريب الذي خرجَ 7 00:00:15,440 --> 00:00:18,220 من تجويف صدر (كولن روبنسن) الميّت 8 00:00:18,230 --> 00:00:20,090 يثير ضجّة كبيرة 9 00:00:20,100 --> 00:00:23,670 نحن نحشّد مصاصي الدماء 10 00:00:23,680 --> 00:00:25,170 والبشر ليلة بعد الأخرى 11 00:00:25,180 --> 00:00:26,810 المشكلة الكبيرة الوحيدة 12 00:00:26,820 --> 00:00:29,190 غير انسداد رشاشات المياه مجدداً 13 00:00:29,200 --> 00:00:31,270 هم الموظفين الأوغاد! 14 00:00:31,280 --> 00:00:32,840 كم زبوناً توفّى؟ 15 00:00:32,850 --> 00:00:35,610 في حوادث سببها الأشباح فقط في الإسبوع الماضي؟ 16 00:00:35,620 --> 00:00:37,720 - خمسة - ماذا؟ خمسة؟! 17 00:00:41,670 --> 00:00:43,260 لكن تعرفين, أربعة منهم من البشَر 18 00:00:43,270 --> 00:00:45,370 أجل حسناً, هذا ليس سيئاً إذاً 19 00:00:45,380 --> 00:00:47,940 لكن مع ذلك, ما خطب هؤلاء الأشباح؟ 20 00:00:47,950 --> 00:00:50,340 ربما لديهم مشكلة 21 00:00:50,350 --> 00:00:52,450 مع الطريقة التي يُعامَلونَ بها 22 00:00:52,460 --> 00:00:55,290 وفّرتُ لهم وظائف برأيي هذهِ طريقة جيّدة جداً 23 00:00:55,300 --> 00:00:58,220 أجل, لكنكِ تجعليهم ينامون في خزانة المخزن 24 00:00:58,230 --> 00:00:59,790 هذا أفضل من النوم في الشارع 25 00:00:59,800 --> 00:01:01,600 يمكنكِ أن تذكّريهم بهذا 26 00:01:01,610 --> 00:01:03,770 ربما إن سمعتِ شكواهم 27 00:01:03,780 --> 00:01:06,520 وأصغيتِ إليهم ومشاكلهم 28 00:01:06,530 --> 00:01:08,980 - تعرفين... - مهلاً مهلاً 29 00:01:08,990 --> 00:01:11,770 هل يتصرفون هكذا عن قصد لكي يحصلوا على مبتغاهم؟ 30 00:01:11,780 --> 00:01:13,560 أتعرفين؟ يبدو أنّهم نظّموا 31 00:01:13,570 --> 00:01:16,250 - نوعاً ما من إجراءات العَمالة - هذا... 32 00:01:16,260 --> 00:01:18,400 أعرف كيف أتولى أمره 33 00:01:18,410 --> 00:01:19,700 اقتليهم جميعاً 34 00:01:22,340 --> 00:01:25,010 ♪ لا تغنّي إن أردتَ حياة مديدة ♪ 35 00:01:25,020 --> 00:01:27,620 ♪ لا جدوى من أغانيك ♪ 36 00:01:27,630 --> 00:01:30,360 ♪ أنتَ في عداد الموتى ♪ 37 00:01:30,370 --> 00:01:33,270 ♪ لقد متّ ورحلتَ عن العالم ♪ 38 00:01:34,710 --> 00:01:37,740 ♪ كل آمالك وعاطفتكَ تبددت الآن ♪ 39 00:01:37,750 --> 00:01:40,540 ♪ لقد بِعتَ حلمكَ لهذا العالم ♪ 40 00:01:40,550 --> 00:01:42,810 ♪ ابقى ميتاً... ♪ 41 00:01:42,820 --> 00:01:45,550 ♪ لقد متّ ورحلتَ عن العالم ♪ 42 00:01:51,507 --> 00:01:54,675 "ما نفعله في الظلام" 43 00:01:56,420 --> 00:01:59,290 ♪ 1,2,3,4 ♪ 44 00:01:59,300 --> 00:02:02,750 ♪ قد تكون المشاكل بانتظارنا ♪ 45 00:02:02,760 --> 00:02:05,120 - هيا - ♪ لكن مع وجود الموسيقى ♪ 46 00:02:05,130 --> 00:02:07,460 ♪ وضوء القمر و... ♪ 47 00:02:07,470 --> 00:02:10,070 لقد نسيتُ كلمات الأغنية يا (لازلو) 48 00:02:10,080 --> 00:02:11,740 لمَ التصرف الصبياني هذا؟ 49 00:02:11,750 --> 00:02:13,100 هذا تدريبٌ لك 50 00:02:13,110 --> 00:02:15,250 - ليس لي - لكن (لازلو) احزر ماذا 51 00:02:15,260 --> 00:02:16,980 - أنتَ مُتعَب - أنا مُتعَب 52 00:02:16,990 --> 00:02:18,990 وصلتُ لجزءٍ مشوّقٍ من كتابي وأنا.. 53 00:02:19,000 --> 00:02:20,720 لا تبدأ بالكلام عن الكتاب مجدداً, أعطني إيّاه 54 00:02:20,730 --> 00:02:21,920 لا أحمله معي 55 00:02:21,930 --> 00:02:23,660 بلى يا ولد 56 00:02:23,670 --> 00:02:25,600 لقد وضعتَه في الجزء الخلفي من بنطالك 57 00:02:25,610 --> 00:02:27,550 - أعطِني إيّاه - حسناً 58 00:02:27,560 --> 00:02:28,800 قصص خيالية؟ 59 00:02:28,810 --> 00:02:30,140 هذا هراء 60 00:02:30,150 --> 00:02:32,710 وغير صحيح بتاتاً, "ذات الرداء الأحمر"؟ 61 00:02:32,720 --> 00:02:34,520 أتعرف أن هذهِ قصّة شنيعة 62 00:02:34,530 --> 00:02:36,520 عن قضية اختطاف لطِفلة 63 00:02:36,530 --> 00:02:37,960 هذا ليس صحيحاً, لا أصدّقك 64 00:02:37,970 --> 00:02:39,490 حقاً؟ فأنتَ الخبير أليس كذلك؟ 65 00:02:39,500 --> 00:02:41,730 ماذا عن هذه, "رامبيل ستيلتسكين"؟ 66 00:02:41,740 --> 00:02:43,640 بل "الأبله رامبيل" 67 00:02:43,650 --> 00:02:45,540 أتعرف كيف حصل هذا الفتى على اسمه؟ 68 00:02:45,550 --> 00:02:48,260 - هذا غير مذكورٍ في الكتاب - ما هو "ألأبله"؟ 69 00:02:48,270 --> 00:02:50,580 ما هو؟ هذا سؤالٌ وجيه 70 00:02:50,590 --> 00:02:52,850 ليس سؤالاً يجب أن تطرحه أنت 71 00:02:52,860 --> 00:02:54,930 لننتهي من الأغنية الأخيرة 72 00:02:55,520 --> 00:02:57,860 ستلتقين بـ(زيريكسيز) 73 00:02:57,870 --> 00:03:00,840 حسناً؟ لقد اختاروه رئيساً 74 00:03:00,850 --> 00:03:02,570 وها هو, دعيني أقدّم (زيركسيز) 75 00:03:02,580 --> 00:03:04,950 أهلاً يا (كري.. كسيز) 76 00:03:05,610 --> 00:03:07,410 (زيريكسيز), لمَ لا تبدأ؟ 77 00:03:07,790 --> 00:03:09,050 إنه يقول 78 00:03:09,060 --> 00:03:12,530 "شكراً على توفير الوقت لحلّ تلك المشاكل" 79 00:03:12,540 --> 00:03:13,900 جيد جداً 80 00:03:13,910 --> 00:03:17,440 "لدينا عدّة مطاليبٍ نريد تحقيقها" 81 00:03:17,450 --> 00:03:19,570 - حسناً - أولاً 82 00:03:19,580 --> 00:03:22,514 "نطالب بأكثر من استراحة واحدة في اليوم 83 00:03:22,514 --> 00:03:23,780 جتى نتمكّن من ملاحقة 84 00:03:23,790 --> 00:03:25,790 نسل خطايانا" 85 00:03:25,800 --> 00:03:28,060 جميعنا نريد المزيد من الوقت لأجل هواياتنا 86 00:03:28,070 --> 00:03:30,130 ثانياً 87 00:03:30,140 --> 00:03:33,770 "لن نُلامَ على كل الروائح الكريهة في العمَل 88 00:03:33,780 --> 00:03:39,210 هذهِ بناية قديمة بأنابيب قديمة ولهذا الرائحة ليست تحت سيطرتنا" 89 00:03:39,220 --> 00:03:40,700 حسناً! كفى! 90 00:03:40,710 --> 00:03:43,590 لقد أعطيتُكَ انتَ وأصدقائكَ عديمي الوجه 91 00:03:43,600 --> 00:03:46,230 وظيفة وخزانة دافئة مُريحة لتناموا بها 92 00:03:46,240 --> 00:03:49,170 بدوني لكنتم لا شيء! 93 00:03:49,180 --> 00:03:50,700 وداعاً, تباً لك 94 00:03:50,710 --> 00:03:53,140 لا أملك وقتاً لهذا, اللعنة! 95 00:03:54,540 --> 00:03:56,580 "مرّ هذا على خير" 96 00:03:56,590 --> 00:03:58,540 اعتقد أن هذهِ مُزحة 97 00:03:58,550 --> 00:04:00,990 الأشباح غير معروفين بحسّهم الفُكاهي 98 00:04:01,000 --> 00:04:02,840 وفي السنة الرابعة 99 00:04:02,850 --> 00:04:04,660 من الحرب التي استمرت لتسع أعوام 100 00:04:04,670 --> 00:04:07,570 معركتي "بارفلور" و"لا هوغ" 101 00:04:07,580 --> 00:04:09,460 التي اختبرَت إرادة اسطول جلالة الملِك..." 102 00:04:09,470 --> 00:04:12,190 - أيمكننا قراءة أحد كتبي من فضلِك؟ - قطعاً لا 103 00:04:12,200 --> 00:04:14,650 - أرجوك - كتبٌ حقيقية عن أشخاصٍ حقيقيين 104 00:04:14,660 --> 00:04:16,250 عن أحداثٍ واقعيّة 105 00:04:16,260 --> 00:04:18,790 يا (لازلو) اقرأ له من كتب هراء الأطفال 106 00:04:18,800 --> 00:04:20,530 - التي يحبّها كثيراً - أجل, ربما ذلك الكتاب 107 00:04:20,540 --> 00:04:22,270 عن الأقزام وصانع الأحذية 108 00:04:22,280 --> 00:04:24,000 حسناً, سأخبركَ القصّة الحقيقية 109 00:04:24,010 --> 00:04:26,740 إسكافيّ فقير يستنشق حد الانتشاء 110 00:04:26,750 --> 00:04:30,010 رائحة "الفورمالديهايد" في مرحلة دباغة الجلود 111 00:04:30,020 --> 00:04:32,850 ويتخيّل أقزام صغيرة تقوم بالعمل بدلاً عنه 112 00:04:32,860 --> 00:04:34,560 فيخسر عمله ويقتل نفسه 113 00:04:34,570 --> 00:04:35,660 النهاية! 114 00:04:35,670 --> 00:04:37,630 وجدتها أجل! 115 00:04:37,640 --> 00:04:39,670 هذا سيفي بالغرض 116 00:04:39,680 --> 00:04:42,460 جميعاً, سنذهب للسوق الليلي! 117 00:04:42,470 --> 00:04:45,750 في الحقيقة, السوق الليلي متواجدٌ بكلّ مدينة 118 00:04:45,760 --> 00:04:49,150 لكنه في مخبأ عن عيون البشر المتلصصة المثيرة للشفقة 119 00:04:49,160 --> 00:04:51,620 السوق الليلي أشبه قليلاً 120 00:04:51,630 --> 00:04:53,930 بمعرض الشارع الإيطاليّ المشهور 121 00:04:53,940 --> 00:04:55,130 في "ليتل إيتلي" 122 00:04:55,140 --> 00:04:56,770 متنوّعة جداً 123 00:04:56,780 --> 00:04:59,210 فيه مختلف الثقافات 124 00:04:59,220 --> 00:05:00,940 وأوساخ لزجة على الأرض 125 00:05:00,950 --> 00:05:05,220 وهو مكانٌ جيّدٌ للنهبِ والمقايضة 126 00:05:05,230 --> 00:05:08,090 إنه المكان الوحيد الذي ننسى بهِ اختلافاتنا 127 00:05:08,100 --> 00:05:10,030 ونعمل تجاه هدفٍ مشترَك 128 00:05:10,040 --> 00:05:13,000 وهو أن تهزم الآخر قبل أن يهزمك 129 00:05:13,010 --> 00:05:14,050 - مجردٍ أمرٍ بالعمل - حسناً 130 00:05:14,060 --> 00:05:15,140 سأعاود الاتصال بك, أجبك 131 00:05:15,150 --> 00:05:18,010 ماذا تحتاجين من السوق الليلي عزيزتي؟ 132 00:05:18,020 --> 00:05:20,110 تعرف, مجرد شيءٍ صغير مهم 133 00:05:20,120 --> 00:05:22,220 لأحاول حلّ مشاكل الأشباح في العمل 134 00:05:22,230 --> 00:05:24,020 هل سيكون مكاناً آمناً لأمثالي؟ 135 00:05:24,030 --> 00:05:26,090 - أني كوني بشريّاً؟ - لا آبه 136 00:05:26,100 --> 00:05:27,800 - أجل, لا تقلق (غييرمو) - أسرع 137 00:05:27,810 --> 00:05:30,030 إن سألكَ أحد فقط أخبره أنكَ غولٌ أو ما شابه 138 00:05:30,040 --> 00:05:31,780 حسناً, لا أبدو كالغول 139 00:05:32,750 --> 00:05:34,010 هل أبدو كذلك؟ 140 00:05:34,020 --> 00:05:35,860 ربما 141 00:05:36,320 --> 00:05:38,990 أنا أيضاً متحمّسة جداً لتلك الرِحلة 142 00:05:39,000 --> 00:05:40,590 مع أننا نعيش بنفس المنزل 143 00:05:40,600 --> 00:05:43,060 من النادر جداً أن يطلب مني (ناندور) الخروج 144 00:05:43,070 --> 00:05:45,330 عندما يكون لديه جولة مع أصدقائه, لذا... 145 00:05:45,340 --> 00:05:48,140 أتعرفون ماذا؟ غيّرتُ رأيي 146 00:05:48,150 --> 00:05:51,140 - عملٌ مُتقَن - أعتقد أني أفضّل البقاء في المنزل 147 00:05:51,150 --> 00:05:55,290 كلا (مروة)! يؤسفني سماع هذا! 148 00:05:55,300 --> 00:05:56,620 لكن حسناً لا بأس, أشتقتُ إليكِ من الآن 149 00:05:56,630 --> 00:05:58,560 - وداعاً - هيا 150 00:05:58,570 --> 00:06:00,940 بالطبع (مروة) هي حبّي الحقيقي 151 00:06:00,950 --> 00:06:03,230 لكنها ملتصقة بي دائماً 152 00:06:03,240 --> 00:06:07,430 أحياناً من الممتع أكثر التسكّع مع الأولاد فحسب 153 00:06:12,230 --> 00:06:14,490 أجل, هذا يتّجه إلى السوق الليلي ادخلوا 154 00:06:14,500 --> 00:06:15,760 هيا يا فتى 155 00:06:15,770 --> 00:06:16,910 هل أنتَ متأكدٌ من هذا؟ 156 00:06:16,920 --> 00:06:20,100 يبدو هذا قطاراً بهِ أشخاصٌ عاديون 157 00:06:20,110 --> 00:06:22,240 كيف تجرؤ على الشكّ بي؟ 158 00:06:24,820 --> 00:06:26,990 انتباه أيها السيدات والسادة! 159 00:06:27,000 --> 00:06:29,890 إن أمكنكم إعارتي انتباهكم لدقائق 160 00:06:29,900 --> 00:06:32,230 أحاول جمع الأموال لأجل عمّي (جيفري) 161 00:06:32,240 --> 00:06:33,370 يحتاج قلباً جديداً 162 00:06:33,380 --> 00:06:36,000 لذا من فضلِكم استمتعوا بالعرض 163 00:06:36,010 --> 00:06:39,200 وأي شيءٍ يمكنكم التصدّق به, أيّ شيء 164 00:06:39,690 --> 00:06:41,090 سوف يساعدني 165 00:06:53,350 --> 00:06:55,020 يا للعجب! 166 00:07:08,140 --> 00:07:09,500 هذا كالمتفجّرات 167 00:07:09,510 --> 00:07:11,170 حسناً 168 00:07:11,180 --> 00:07:12,940 إن بقيتم هنا فتعرفون السبب 169 00:07:12,950 --> 00:07:15,650 - المحطة القادمة, السوق الليلي - أخبرتك 170 00:07:15,660 --> 00:07:17,190 - كان أداءاً رائعاً! - أحسنت 171 00:07:17,200 --> 00:07:19,160 - هل تقوم بالأغاني على الطلب؟ - بعد بضع ساعات 172 00:07:19,170 --> 00:07:21,970 يبدو مزدحماً جداً 173 00:07:22,940 --> 00:07:24,100 حسناً جميعاً 174 00:07:24,110 --> 00:07:25,340 تعال يا ولد لا تضيع 175 00:07:25,350 --> 00:07:27,210 - هيا - هذا مشوّق 176 00:07:27,220 --> 00:07:28,880 السوق ينتظرنا 177 00:07:28,890 --> 00:07:31,680 يا إلهي انظر لهذا! 178 00:07:31,690 --> 00:07:34,820 - هذا رائع جداً! - اتركها إنها باهضة الثمن 179 00:07:34,830 --> 00:07:37,030 عزيزي, ربما حان الوقت لنشتري لكَ نعشاً جديداً 180 00:07:37,040 --> 00:07:40,170 - كلا - ضعوا أطفالكم في أقفاص! 181 00:07:40,180 --> 00:07:41,430 ساحرات! 182 00:07:41,440 --> 00:07:43,170 أجل, كم سعر ذلك في الأعلى؟ 183 00:07:43,180 --> 00:07:45,210 - لا تحتاج المزيد من الأقفاص - صه! 184 00:07:45,220 --> 00:07:47,380 بينما يزال السوق الليلي 185 00:07:47,390 --> 00:07:49,820 مكاناً آمناً لكل الشياطين 186 00:07:49,830 --> 00:07:52,840 للأسف, ما زلنا لا نملك عُملة محددة 187 00:07:52,850 --> 00:07:54,830 لذا علينا الاعتماد على الطُرق القديمة 188 00:07:54,840 --> 00:07:55,960 رائحته كريهة! 189 00:07:55,970 --> 00:07:57,750 أقصد اسلوب المقايضة 190 00:07:57,760 --> 00:07:59,340 الكثير من الناس ينتهي بهم الحال موتى 191 00:07:59,350 --> 00:08:01,440 قُل لي, هل لديكَ أي كتبٍ تاريخية؟ 192 00:08:01,450 --> 00:08:02,590 أجل سيدي 193 00:08:02,600 --> 00:08:04,210 لحسن الحظ أنا من سلالة 194 00:08:04,220 --> 00:08:06,250 بارعة بالمساومة 195 00:08:06,260 --> 00:08:08,120 في مرّة, قامت جدّتي بالمساومة 196 00:08:08,130 --> 00:08:11,260 بالقليل من لحم فخذِها مقابل كيسٍ مليء بالبصَل 197 00:08:11,270 --> 00:08:14,300 لذا أجل, أظن أني أعرف ما أفعل 198 00:08:14,310 --> 00:08:15,650 لقد وصلنا 199 00:08:19,720 --> 00:08:21,180 أهلاً أيتها الفتاتان 200 00:08:21,190 --> 00:08:22,780 كيف الحال؟ 201 00:08:22,790 --> 00:08:24,450 أجل 202 00:08:24,460 --> 00:08:26,930 (فالكرينز) مجموعة من العذارى 203 00:08:26,940 --> 00:08:29,310 والاتي أرسلهن الإله لساحات معارك الفاكينغ 204 00:08:29,320 --> 00:08:31,100 ليختاروا القَتلى 205 00:08:31,110 --> 00:08:33,470 الذين يستحقّون دخول دار الآخرة 206 00:08:33,480 --> 00:08:35,780 إنهم... قومٌ مثيرين للاهتمام 207 00:08:35,790 --> 00:08:37,380 إنهم صامتون 208 00:08:37,390 --> 00:08:38,750 لا يمزحن أبداً 209 00:08:38,760 --> 00:08:41,730 وغير مضحِكات على الإطلاق 210 00:08:43,170 --> 00:08:44,760 حسناً 211 00:08:44,770 --> 00:08:47,500 تمسّكا بوشاحكما يا آنستين 212 00:08:47,510 --> 00:08:50,840 لأني لا أظن أنكما ستجدان قطعة صغيرة رائعة 213 00:08:50,850 --> 00:08:53,350 خلال التحليق في ولاية "كونيتيكت" 214 00:08:53,360 --> 00:08:55,760 لاحظي الكوبالت الأزرق 215 00:08:55,770 --> 00:08:57,520 والطلاء الأبيض 216 00:08:57,530 --> 00:08:59,220 واستخدام البورسلين الداخلي 217 00:08:59,230 --> 00:09:00,440 أجل 218 00:09:00,770 --> 00:09:02,400 حرفياً... 219 00:09:02,410 --> 00:09:04,930 أخذت هذه من غرفة (ناندور) قبل أن نخرج 220 00:09:05,530 --> 00:09:08,380 الآن, أخبرني ماذا تقول كتُبكَ عن الجنيّات؟ 221 00:09:08,390 --> 00:09:12,280 حسناً, بأنهن نساء صغيرات الجحم يطيرون في الأرجاء 222 00:09:12,290 --> 00:09:13,850 ويعيشون في الفِطر 223 00:09:13,860 --> 00:09:15,190 حقاً؟ قِصّة محتملة 224 00:09:15,200 --> 00:09:16,460 ماذا لدينا هنا؟ 225 00:09:16,470 --> 00:09:18,300 حاوية قمامة نتنة 226 00:09:19,570 --> 00:09:21,230 أهلاً يا جميلات 227 00:09:21,240 --> 00:09:22,800 - (لازلو)...! - تبدوان... 228 00:09:22,810 --> 00:09:24,270 بصحّة جيدة 229 00:09:24,280 --> 00:09:25,340 أجل, كنا نأكل النفايات 230 00:09:25,350 --> 00:09:27,880 أجل, أودّ الدردشة لكن... 231 00:09:27,890 --> 00:09:29,130 لدي أشغال 232 00:09:29,140 --> 00:09:31,000 استمتعوا بكومة القذارة 233 00:09:31,010 --> 00:09:32,950 - اغرب من هنا, أغلق الخطاء - أجل, أغلقه 234 00:09:32,960 --> 00:09:34,170 - أجل أجل, سأفعل - كُفّ عن الحديث 235 00:09:34,180 --> 00:09:36,388 - قلتُ ذلك للتو, صحيح؟ - كُفّ عن الكلام وأغلقه 236 00:09:36,805 --> 00:09:37,210 حسناً... 237 00:09:38,510 --> 00:09:39,870 جنيّات حقيقيات 238 00:09:39,880 --> 00:09:41,770 حسناً, هيا إذاً 239 00:09:41,780 --> 00:09:43,540 - أجل - رائحتهم كريهة جداً 240 00:09:43,550 --> 00:09:45,350 - سلال القشّ ! أحبّها! - كلا 241 00:09:45,360 --> 00:09:47,830 لا تحتاج المزيد منها.. آسف 242 00:09:48,320 --> 00:09:51,830 كيف يتجرأ بشريٌ بالتجوّل بيننا؟ 243 00:09:51,840 --> 00:09:54,030 أنا لستُ بشريّاً 244 00:09:55,210 --> 00:09:56,470 أنا غول 245 00:09:59,120 --> 00:10:01,560 - هذا خطأي, استمتع - أجل 246 00:10:02,790 --> 00:10:03,900 شكراً 247 00:10:03,910 --> 00:10:05,590 هل أبدو كغولٍ حقاً؟ 248 00:10:05,600 --> 00:10:07,360 حسناً! 249 00:10:07,370 --> 00:10:09,300 رائع, سوف تحبّ هذا! 250 00:10:09,310 --> 00:10:11,400 - ماذا؟ ما الأمر؟ - هذا قتال المُرافِقين 251 00:10:11,410 --> 00:10:14,070 - مهلاً, ماذا؟ - لم أحضر واحداً منذ زمنٍ طويل 252 00:10:14,080 --> 00:10:18,010 ومرّة أخرى, ضربة واهِنة ضعيفة نوعاً ما 253 00:10:18,020 --> 00:10:20,000 كلاهما ليسا بوضعٍ يسمح بالقتال 254 00:10:20,010 --> 00:10:23,260 ببساطة, سيقول مصاص دماء: "لديّ أقوى مُرافِق" 255 00:10:23,270 --> 00:10:24,870 وبعدها مصاص دماء آخر سيقول: 256 00:10:24,880 --> 00:10:26,630 "كلا, مُرافِقي أقوى" 257 00:10:26,640 --> 00:10:29,300 وبعدها يجعلان المرافقان يتقاتلان 258 00:10:29,310 --> 00:10:31,840 وأي واحدٍ يبرح الآخر ضرباً 259 00:10:31,850 --> 00:10:32,990 سيكون الفائز 260 00:10:33,000 --> 00:10:34,550 هذا يبدو شنيعاً 261 00:10:34,560 --> 00:10:37,220 - اسحق عظامه, اجل! - أفلته من قبضتك 262 00:10:37,230 --> 00:10:39,320 لا يجب أن يؤلمه كثيراً 263 00:10:39,330 --> 00:10:41,860 أجل, أظن أن علينا كسر الذراع 264 00:10:41,870 --> 00:10:43,230 أكسر ذراعه! 265 00:10:43,240 --> 00:10:44,630 لا تكسر ذراعه 266 00:10:44,640 --> 00:10:46,150 هذا بسيط, في الماضي 267 00:10:46,160 --> 00:10:47,940 كانوا يقطعون الرأس 268 00:10:47,950 --> 00:10:49,330 ما رأيكم يا رفاق؟ هل نقطع الرأس؟ 269 00:10:49,340 --> 00:10:50,870 عظيم! ما زالوا يفعلون هذا 270 00:10:50,880 --> 00:10:52,090 - أجل! - كلا 271 00:10:52,100 --> 00:10:54,120 - كلا, لا يجب أن تقطع الرأس - الرأس! الرأس! 272 00:10:54,130 --> 00:10:57,130 الرأس! الرأس! 273 00:10:57,140 --> 00:10:58,560 الرأس! الرأس 274 00:10:58,570 --> 00:11:01,500 الرأس! الرأس 275 00:11:01,510 --> 00:11:02,970 أظن أني أريد قطع الرأس 276 00:11:02,980 --> 00:11:04,510 - أجل! - الرأس! الرأس 277 00:11:07,520 --> 00:11:11,390 صفّقوا لمُرافقنا البطل الجديد الحثالة هذا! 278 00:11:11,400 --> 00:11:13,360 كيف تدعم هذا؟ إنه خطأ من نواحي عديدة 279 00:11:13,370 --> 00:11:14,990 أنتَ محقّ 280 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 لأن بإمكانِكَ هزيمة جميع هؤلاء الرجال 281 00:11:17,010 --> 00:11:18,730 - هذا بعيد عن المغزى - اسمعوا! 282 00:11:18,740 --> 00:11:21,310 مصاص الدماء هذا يقول أن مُرافقه 283 00:11:21,320 --> 00:11:23,380 يمكنه هزيمة أي من مرافِقينا 284 00:11:25,990 --> 00:11:27,450 - أثبت هذا! - اخلع معطفك 285 00:11:27,460 --> 00:11:29,220 - أجل, حسناً لنفعلها, هيا - كلا 286 00:11:29,230 --> 00:11:30,420 لن أفعلها 287 00:11:30,430 --> 00:11:31,990 - هيا لنفعلها.. - أنا لن... 288 00:11:32,000 --> 00:11:34,200 - أفعلها - حسناً 289 00:11:34,210 --> 00:11:35,420 كلا كلا 290 00:11:35,430 --> 00:11:38,010 مُرافقي لن يخوض قتالاً الليلة 291 00:11:39,590 --> 00:11:41,350 ممل! 292 00:11:41,360 --> 00:11:44,220 لماذا؟ هل ذلك الرجل الصغير خائف؟ 293 00:11:44,230 --> 00:11:46,620 - كلا - كلا, سيدي... 294 00:11:46,630 --> 00:11:48,760 الشيء الوحيد الذي يخافُه مُرافِقي 295 00:11:48,770 --> 00:11:50,600 هو هزيمة كل مُرافقيكم 296 00:11:50,610 --> 00:11:54,170 مرّة واحدة لأنه قويٌ لهذهِ الدرجة 297 00:11:54,180 --> 00:11:55,510 استمر بأحلامِك 298 00:11:55,520 --> 00:11:56,540 هذهِ كلماتٌ القِتال 299 00:11:56,550 --> 00:11:58,080 لمَ قلتَ ذلك؟ 300 00:11:58,090 --> 00:11:59,320 لقد أهانوكَ يا (غييرمو) 301 00:11:59,330 --> 00:12:01,450 وهم يهينوني بإهانتهم لك 302 00:12:01,460 --> 00:12:03,040 أصبحت مسألة شرفٍ الآن 303 00:12:03,050 --> 00:12:04,990 - حسناً يريد القتال - يريد القتال! 304 00:12:05,000 --> 00:12:06,440 سوف يقاتل! 305 00:12:06,450 --> 00:12:07,500 سوف تُقاتِل 306 00:12:07,510 --> 00:12:08,930 ما اسمكَ يا رفيقي؟ 307 00:12:08,940 --> 00:12:10,900 لا أحد يأبه, فليبدأ القتال 308 00:12:16,590 --> 00:12:18,270 مقايضتي تجري بشكلٍ رائع 309 00:12:18,280 --> 00:12:20,886 أعطيت فتاتي (فالكريز) إناء الورد 310 00:12:20,886 --> 00:12:23,410 وبادلاني أشهى طبقٍ نادر خاصتهم 311 00:12:23,420 --> 00:12:25,480 كرات اللحم بالمرقة البنيّة 312 00:12:25,490 --> 00:12:29,728 لا أعرف لمَ يبيع الـ(فالكريز) كرات لحمٍ وأثاث 313 00:12:29,728 --> 00:12:32,630 لكن لن أنتقد الثقافات الأخرى 314 00:12:32,640 --> 00:12:33,890 كرات اللحم الصغيرة 315 00:12:33,900 --> 00:12:35,130 سأقايضها مع العفاريت 316 00:12:35,140 --> 00:12:37,200 لأن العفاريت تحب قطع الطعام الصغيرة 317 00:12:37,210 --> 00:12:38,710 شكراً يا رفاق 318 00:12:39,380 --> 00:12:41,782 إنها بلوزة مُضحِكة - "إن قرأتَ هذا فيعني أن العاهرة سقَطَت" 319 00:12:41,782 --> 00:12:43,450 يصدف أني أعرف شخصاً ما 320 00:12:43,460 --> 00:12:45,490 يرغب جداً بالمقايضة لأجل هذا 321 00:12:45,500 --> 00:12:47,020 يمكنكَ تولّي الأمر (غييرمو) 322 00:12:48,270 --> 00:12:50,530 اضربه فحسب! 323 00:12:50,540 --> 00:12:53,170 لابد أن هذا أفضل تفادي للضربة بهذهِ الليلة 324 00:12:53,180 --> 00:12:55,040 برعاية سيارة "دودج رام" 325 00:12:55,050 --> 00:12:57,010 يمكنكم رؤية سيارة "دودج رام 2022" الجديدة قرب... 326 00:12:57,020 --> 00:12:58,480 اسمع, أنا لا أريد إيذائك حسناً؟ 327 00:12:58,490 --> 00:13:00,050 لا تهرب منه! 328 00:13:00,060 --> 00:13:01,580 اضربه! 329 00:13:03,130 --> 00:13:04,630 هذا الوغد لديه حركات رائعة 330 00:13:04,640 --> 00:13:06,080 أسف, هل أنتَ بخير؟ 331 00:13:06,090 --> 00:13:08,360 - هذا بطلي! - لم ألمسه 332 00:13:08,370 --> 00:13:09,900 لقد جلب هذا على نفسِه, حسناً؟ 333 00:13:09,910 --> 00:13:11,370 لم يتلقى أي ضربة ولم يسقط أبداً 334 00:13:11,380 --> 00:13:13,120 ليس كل قتالٍ هو حمام دمٍ يا رفاق 335 00:13:13,130 --> 00:13:14,140 لكن... 336 00:13:14,150 --> 00:13:16,550 لدينا فائز جديد! 337 00:13:16,560 --> 00:13:17,750 - أجل! - هذا الرحل 338 00:13:17,760 --> 00:13:19,390 اغرب! 339 00:13:19,400 --> 00:13:21,870 لنُقيم قتالاً آخر ونأمل أن يموت 340 00:13:24,340 --> 00:13:26,740 والآن, ما أقصده هو 341 00:13:26,750 --> 00:13:29,030 يكذِب البالغوون على الصِغار عندما تكون الحقيقة 342 00:13:29,350 --> 00:13:31,340 مخيفة جداً عليهم 343 00:13:31,350 --> 00:13:33,910 مثلاً, (بينوكيو) ذاك 344 00:13:33,920 --> 00:13:36,650 أترى أنفه؟ لا تحدّق به إنها حالة مرضيّة 345 00:13:36,660 --> 00:13:38,640 لا علاقة للأمر بالكذِب 346 00:13:38,650 --> 00:13:40,650 وعلى حدّ علمي لم يكن يوماً دمية خشبية 347 00:13:40,660 --> 00:13:42,060 - حسناً - وخلفنا 348 00:13:42,070 --> 00:13:43,510 - أترى أقزام الحديقة؟ - أجل 349 00:13:43,520 --> 00:13:44,650 إنهم حقيقيون 350 00:13:44,660 --> 00:13:46,210 - أتظن أنهم يبدون سعيدين؟ - أظن هذا 351 00:13:46,220 --> 00:13:48,040 ليسوا كذلك, الرعب يملأهم 352 00:13:48,050 --> 00:13:50,580 - يتجمّدون عندما تحدّق بهم - هذا مُحزِن 353 00:13:50,590 --> 00:13:52,990 وأحياناً يكذب البالغون على الأطفال 354 00:13:53,000 --> 00:13:55,160 - فقط لأن الحقيقة مملة - حسناً 355 00:13:55,170 --> 00:13:57,430 قرأتَ قصّة "ملابس الإمبراطور الجديدة" أليس كذلك؟ 356 00:13:57,440 --> 00:13:59,570 - أجل - هذا واحدٌ الآن 357 00:13:59,580 --> 00:14:01,470 إنه مجرد اشتراكي ألماني عاري 358 00:14:01,480 --> 00:14:04,010 وخلفَهُ ساحِرة 359 00:14:04,020 --> 00:14:06,550 إنهم حقيقيون جداً وبيومٍ ما سيُقاتِلون 360 00:14:06,560 --> 00:14:08,380 ليحصلوا على سائلك المنوي 361 00:14:08,390 --> 00:14:10,720 - لكن ليس بطريقة ممتعة - ما هو السائل المنوي؟ 362 00:14:12,410 --> 00:14:14,460 اضربه اضربه! 363 00:14:14,470 --> 00:14:17,140 لن أضربه, مفهوم؟ 364 00:14:17,150 --> 00:14:19,240 حسناً, كان هذا قريباً جداً من وجهي 365 00:14:19,250 --> 00:14:21,440 هيا لا تعبث بطعامنا 366 00:14:21,450 --> 00:14:23,410 لأجلي, أضربه مرّ واحدة 367 00:14:23,420 --> 00:14:26,610 وضربة أخرى عالية لا تُفلح 368 00:14:26,620 --> 00:14:28,420 انظر, لسنا مضطرين لخوض هذا حسناً؟ 369 00:14:28,430 --> 00:14:30,030 كِلانا من المرافقين 370 00:14:30,040 --> 00:14:32,030 - لمَ لا نتصا... - نفخَ الدخان بوجهه 371 00:14:32,040 --> 00:14:33,500 - لابد أن هذا مؤلِم - لا تسمح له بفعل هذا! 372 00:14:36,120 --> 00:14:38,610 أحاول التحدّث معكَ كبشري 373 00:14:38,620 --> 00:14:41,030 أنتَ تتصرف كالوغد نوعاً ما حسناً؟ 374 00:14:41,040 --> 00:14:42,080 أجل, اضربه الآن 375 00:14:42,090 --> 00:14:43,100 لستَ مضطراً فكلانا بشري... 376 00:14:43,110 --> 00:14:45,460 - حسناً - حسناً, هل أنتَ بخير؟! 377 00:14:45,470 --> 00:14:47,430 أنتَ في عداد الموتى! خلّص عليه! 378 00:14:47,440 --> 00:14:51,170 - يبدو أن شخصاً ما تَعِب - هل أنتَ بخير؟ 379 00:14:51,180 --> 00:14:52,770 توقف عن التكلّم معه يا (غييرمو) واضربه فحسب 380 00:14:52,780 --> 00:14:54,680 لا سبب يدعوكَ للتدخين في زمننا هذا 381 00:14:54,690 --> 00:14:56,550 سوف يخسر! اضربه 382 00:14:56,560 --> 00:14:58,050 والآن المُرافق يعاني من أزمة تنفس 383 00:14:58,060 --> 00:15:00,090 أيوجد طبيب؟ 384 00:15:00,100 --> 00:15:01,960 هل أحدٌ منكم طبيب؟ أي أحد؟ 385 00:15:01,970 --> 00:15:03,060 لن نؤذي أحداً اليوم... 386 00:15:03,070 --> 00:15:04,730 اللعنة 387 00:15:04,740 --> 00:15:06,270 ومجدداً, لدينا فائز 388 00:15:06,280 --> 00:15:07,500 خذ هذا! 389 00:15:07,510 --> 00:15:08,770 وأنتَ أيضاً وأنت! 390 00:15:08,780 --> 00:15:11,110 لقد فاز مجدداً 391 00:15:11,120 --> 00:15:12,650 من هذا الطريق 392 00:15:12,660 --> 00:15:15,380 سوق الليل يمتدّ للأبد 393 00:15:15,390 --> 00:15:17,050 طاب مساؤك 394 00:15:17,060 --> 00:15:20,430 لا نهاية له نوعاً ما وبهِ جوانب مظلمة دنيئة 395 00:15:20,440 --> 00:15:22,010 تشبهني نوعاً ما 396 00:15:22,776 --> 00:15:23,902 "عطاريات وفوضى (بيغ إيد)" 397 00:15:23,902 --> 00:15:24,600 مكانٌ لطيف 398 00:15:24,610 --> 00:15:26,950 سأنظر بالأرجاء قليلاً فحسب 399 00:15:27,390 --> 00:15:30,050 جمجمة صغيرة, رائع 400 00:15:34,030 --> 00:15:36,160 لديكَ اغراضٌ لطيفة 401 00:15:36,170 --> 00:15:38,730 لكن ليس ما أبحث عنه 402 00:15:38,740 --> 00:15:41,340 أظن أني أبحث عن... 403 00:15:41,350 --> 00:15:45,040 عن شيء قد تخبئه تحت المنضدة 404 00:15:45,050 --> 00:15:47,930 كيف أعرف أنكِ لستِ مِن... 405 00:15:47,940 --> 00:15:49,420 قوات الشرطة؟ 406 00:15:49,430 --> 00:15:51,720 يا هذا! تباً لكَ يا صاح 407 00:15:51,730 --> 00:15:53,850 هل يملك الشرطي هذا؟ 408 00:15:53,860 --> 00:15:57,070 قطعة ملابس بمُزحة كارهة للنساء 409 00:15:57,080 --> 00:15:59,040 والتي تستهزء تماماً 410 00:15:59,050 --> 00:16:01,530 من قوانين السلامة المرورية 411 00:16:07,570 --> 00:16:10,360 - ما رأيك؟ - سقطَت العاهرة 412 00:16:10,370 --> 00:16:12,400 حتى عاهرتي ستضحَك على هذا 413 00:16:12,410 --> 00:16:13,670 أجل, قد تفعَل 414 00:16:13,680 --> 00:16:16,170 حسناً, أعطِني هذا القميص 415 00:16:16,180 --> 00:16:18,180 لديّ ما تبحثين عنه 416 00:16:18,190 --> 00:16:19,750 - أريد رؤيته - حسناً 417 00:16:19,760 --> 00:16:21,250 حافظي على هدوئكِ 418 00:16:21,260 --> 00:16:22,720 دعيني أبحث هنا في الأسفل 419 00:16:22,730 --> 00:16:24,120 ها نحن ذا 420 00:16:24,130 --> 00:16:26,160 أظن أن هذا... 421 00:16:26,170 --> 00:16:27,800 ما تبحثين عنه 422 00:16:27,810 --> 00:16:30,330 لقد اتفقنا! خُذ القميص السخيف 423 00:16:30,340 --> 00:16:31,710 - أجل! - لدينا فائز 424 00:16:31,720 --> 00:16:34,290 سرقَ نظاراتها ولا يمكنها أن ترى 425 00:16:34,300 --> 00:16:36,480 - هذا مُمل - أعِد لي نظاراتي 426 00:16:36,790 --> 00:16:38,230 سوف أعيد... 427 00:16:38,240 --> 00:16:40,450 نظاراتكِ لسيّدكِ 428 00:16:40,460 --> 00:16:42,380 الكثير يحدث هنا 429 00:16:42,390 --> 00:16:43,890 اتفقنا؟ إليك هذه 430 00:16:43,900 --> 00:16:45,800 كان من اللطيف لقاؤكِ, حسناً؟ 431 00:16:45,810 --> 00:16:48,640 هذا ليس مثيراً للإعجاب كثيراً لكن أقدّم لكم... 432 00:16:48,650 --> 00:16:51,910 بطلنا المُرافق الجديد هذا الرجل هنا 433 00:16:51,920 --> 00:16:54,180 لم أعرف اسمه قط 434 00:16:54,190 --> 00:16:56,590 وكمكافأة 435 00:16:56,600 --> 00:16:58,670 جميعنا نعرف ما يحبّه البشر 436 00:16:59,340 --> 00:17:00,560 طعام كِلابٍ جاف 437 00:17:00,570 --> 00:17:01,930 يحبون هذا الهراء 438 00:17:01,940 --> 00:17:04,130 إنه يحبّه, والآن... 439 00:17:04,140 --> 00:17:06,970 - حان وقتُ الحدث الأكبر - أجل 440 00:17:06,980 --> 00:17:10,390 - بطلنا المُرافق ضد... - بحقّكم 441 00:17:10,400 --> 00:17:12,050 بطل مصاصي الدماء 442 00:17:12,060 --> 00:17:13,920 (غورغو) القاتِل 443 00:17:13,930 --> 00:17:15,820 انظروا إليه 444 00:17:15,830 --> 00:17:17,860 سوف أقتلكَ بشناعة! 445 00:17:17,870 --> 00:17:19,640 لا يُهزَم عندما يتعلّق الأمر بالقتل 446 00:17:21,180 --> 00:17:22,740 أمهلنا لحظة 447 00:17:22,750 --> 00:17:24,810 اقتله! اقتله... 448 00:17:24,820 --> 00:17:26,480 لا يجب أن تقاتل هذا الرجل 449 00:17:26,490 --> 00:17:27,950 هذا الرجل سيقتلع رأسكَ مرّة واحدة 450 00:17:27,960 --> 00:17:29,920 في الحقيقة إنه ليس رجل إنه مصاص دماء 451 00:17:29,930 --> 00:17:31,720 وتذكّر أنا قاتل مصاصي دماء 452 00:17:31,730 --> 00:17:33,510 أجل, دائماً ما أنسى هذا 453 00:17:33,520 --> 00:17:35,460 حسناً إذاً اذهب واقتله اذهب واقتله! 454 00:17:35,470 --> 00:17:36,620 اذهب واقتله, هيا 455 00:17:36,630 --> 00:17:37,700 لحظة واحدة 456 00:17:37,710 --> 00:17:39,080 عذراً, لحظة واحدة ماذا؟ 457 00:17:40,120 --> 00:17:42,180 ماذا سيحدث عندما تشهد غرفة كاملة مليئة بمصاصي الدماء 458 00:17:42,190 --> 00:17:44,750 مرافقٍ يقتل مصاص دماء لأوّل مرّة؟ 459 00:17:44,760 --> 00:17:46,590 رأيٌ سديد, انتظر 460 00:17:46,600 --> 00:17:48,060 اظن أني أملك فكرة 461 00:17:48,070 --> 00:17:49,980 - نغادر المكان؟ - كلا 462 00:17:50,600 --> 00:17:54,670 مصاصي الدماء! 463 00:17:54,680 --> 00:17:56,040 أيمكنك... أعطني هذا 464 00:17:56,050 --> 00:17:58,540 يا مصاصي الدماء, قتالاً... 465 00:17:58,550 --> 00:18:00,750 بين هذا المُرافق المسكين 466 00:18:02,240 --> 00:18:04,760 مُرافقي المقرّب منذ 13 سنة؟ 467 00:18:04,770 --> 00:18:06,830 - أجل! - ضد هذا 468 00:18:06,840 --> 00:18:09,480 مصاص الدماء الوحشي؟ 469 00:18:09,490 --> 00:18:10,700 هذا رائع! 470 00:18:11,150 --> 00:18:12,230 هذا... 471 00:18:12,240 --> 00:18:14,370 آسف, أيمكنكَ فقط.. شكراً لك 472 00:18:14,380 --> 00:18:15,710 هذا.. ليسَ أنت 473 00:18:15,720 --> 00:18:17,060 هذا رائع! 474 00:18:17,070 --> 00:18:18,380 لكن أتعرفون 475 00:18:18,390 --> 00:18:20,650 ما سيكون أروع؟ 476 00:18:20,660 --> 00:18:22,960 - ماذا؟ - قتال 477 00:18:22,970 --> 00:18:24,530 بينه 478 00:18:24,540 --> 00:18:26,100 وبيني 479 00:18:27,710 --> 00:18:31,510 مَن يريد رؤيتي أريق دمَ مُرافقي المقرّب منذ 13 سنة؟ 480 00:18:31,520 --> 00:18:33,650 - أجل! - مَن يريد رؤية هذا؟ 481 00:18:33,660 --> 00:18:35,080 اقتُل صديقَك! 482 00:18:35,090 --> 00:18:38,790 اقتُل صديقَك...! 483 00:18:38,800 --> 00:18:40,720 أجل, سأقتل صديقي! 484 00:18:40,730 --> 00:18:42,570 اقتُل صديقَك...! 485 00:18:42,580 --> 00:18:44,410 اقتُل صديقَك...! 486 00:18:44,960 --> 00:18:47,220 لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً أيها السيدات والسادة 487 00:18:47,230 --> 00:18:48,250 سأقتل صديقي 488 00:18:48,260 --> 00:18:50,950 اقتل صديقك, هذا كلّ ما نريد رؤيته 489 00:18:50,960 --> 00:18:52,790 حسناً, ها نحن ذا أعزائي! 490 00:18:53,530 --> 00:18:55,200 - إنهما يحومان - اقتل صديقك..! 491 00:18:55,210 --> 00:18:56,460 يحومان 492 00:18:56,570 --> 00:18:58,200 لا أريد إيذائكَ يا (غييرمو) 493 00:18:58,210 --> 00:19:00,160 سأفقِدُكَ وعيكَ بضربة واحدة فحسب 494 00:19:00,170 --> 00:19:01,770 وبعدها أحمل جسدكَ 495 00:19:01,780 --> 00:19:04,680 ألا تظن أن علينا التمثيل قليلاً على الأقل؟ 496 00:19:04,690 --> 00:19:08,450 من المستحيل أن أستغرقَ أكثر من خمس ثواني لهزيمتك 497 00:19:08,900 --> 00:19:11,860 هل هذا صحيح؟ أعني, أتتذكّر آخر مرّة؟ 498 00:19:12,714 --> 00:19:14,170 مهلاً! 499 00:19:14,180 --> 00:19:16,600 أرجوك, أسمح لكَ بالفوز لأعلّمكَ درساً 500 00:19:16,610 --> 00:19:19,310 وعلى أي حال, لقد غششتَ قليلاً 501 00:19:19,320 --> 00:19:20,850 لم أغش 502 00:19:20,860 --> 00:19:22,220 بلى فعلتَ قليلاً 503 00:19:22,230 --> 00:19:23,650 لم أكن مضطراً 504 00:19:23,660 --> 00:19:25,620 - هيا, هذا ممل! - حسناً... 505 00:19:25,630 --> 00:19:27,830 أيها الشاب, هاتِ ما عندك 506 00:19:30,180 --> 00:19:33,270 حسناً, يبدو أن الشاب يرقص قليلاً 507 00:19:35,290 --> 00:19:37,750 هناك أسهم! 508 00:19:37,760 --> 00:19:39,540 أيها المخادع الصغير 509 00:19:39,550 --> 00:19:40,560 تعال هنا! 510 00:19:40,570 --> 00:19:43,260 لدينا قتال أيها السيدات والسادة 511 00:19:43,270 --> 00:19:45,800 لدينا قتال جيّد 512 00:19:45,810 --> 00:19:47,530 هيا, اقتل صديقك 513 00:19:47,540 --> 00:19:49,450 وها هو يتشقلب 514 00:19:50,080 --> 00:19:51,230 لقد قتلَ صديقي 515 00:19:51,240 --> 00:19:52,390 - ما هذا بحق الجحيم؟ - كان هذا خطأ 516 00:19:52,400 --> 00:19:53,810 توقف عن رمي الأسهم 517 00:19:53,820 --> 00:19:55,850 - هذا وقح! - هل سنستمر أم...؟ 518 00:19:59,080 --> 00:20:01,140 يا للهول, قتال بالعصي 519 00:20:01,540 --> 00:20:03,240 الكثير من التباهي 520 00:20:03,250 --> 00:20:05,780 لدينا (دارث مول جونير) هنا 521 00:20:05,790 --> 00:20:08,570 أنا أسميه (دارث) الصغير 522 00:20:11,770 --> 00:20:13,430 أنا الفائز! 523 00:20:13,440 --> 00:20:15,050 وها هو مجدداً, إنه يركض 524 00:20:15,060 --> 00:20:16,380 هذا صحيح! لا تعبث معي! 525 00:20:16,390 --> 00:20:18,090 الهرب من مصاص دماء هي حركة غبيّة 526 00:20:18,100 --> 00:20:20,260 - أنا الفائز! - وأقول مجدداً, إنه مُرافِق 527 00:20:20,270 --> 00:20:22,870 وهم معروفين بكونهم حثالة أغبياء 528 00:20:22,880 --> 00:20:24,570 صديقكَ هنا في الأعلى 529 00:20:24,580 --> 00:20:25,840 بحق الجحيم؟ 530 00:20:25,850 --> 00:20:28,010 ها هو هنا, هيا! اقتله 531 00:20:28,020 --> 00:20:30,550 اقضي عليه 532 00:20:30,560 --> 00:20:33,020 هذا جميل, كم سعره؟ 533 00:20:36,210 --> 00:20:38,570 نشاهد قتالاً بالسيوف 534 00:20:40,210 --> 00:20:42,200 أضرار جانبية لكننا نحب رؤيتها يا رفاق 535 00:20:42,210 --> 00:20:44,180 - انظر ماذا جعلتَني أفعل! - ماذا؟ 536 00:20:44,190 --> 00:20:47,320 (غييرمو) بدأت بإغاضتي بحق 537 00:20:47,330 --> 00:20:49,190 - والآن يلوّح بسيفه - كانت فكرتكَ أنت, أتتذكّر؟ 538 00:20:49,200 --> 00:20:50,890 - عُد إلى هنا - هذهِ خطّتك! 539 00:20:50,900 --> 00:20:53,500 - كُفّ عن الاختباء خلف (كريغ) - لمَ انتَ غاضبٌ منّي؟ 540 00:20:53,510 --> 00:20:55,750 - عذراً, أيمكنني... - هل هذا جزءٌ من اللعبة؟ 541 00:20:55,760 --> 00:20:56,940 تباً لك! 542 00:20:56,950 --> 00:20:58,140 لقد بدأنا الآن 543 00:20:58,150 --> 00:21:01,080 حسناً, هذا يؤلم بشدّة أيها الوغد 544 00:21:01,090 --> 00:21:02,730 لقد أسقطتَ سلاحَك! 545 00:21:06,035 --> 00:21:07,890 عُد إلى هنا 546 00:21:11,350 --> 00:21:13,170 اظن أن (بيتر بان) لا يجيد الطيران 547 00:21:15,130 --> 00:21:18,810 - نهاية متوقّعة لكنها نهاية على أي حال - أجل! 548 00:21:18,820 --> 00:21:21,250 - هل استمتعتم؟ - قتلتُ صديقي! 549 00:21:21,260 --> 00:21:23,020 قتلتُ صديقي! 550 00:21:23,030 --> 00:21:25,030 ربما قتلتُ صديقي 551 00:21:25,040 --> 00:21:27,060 تباً لديه معول 552 00:21:31,660 --> 00:21:34,880 اقضي عليه...! 553 00:21:34,890 --> 00:21:37,150 اقضي عليه! 554 00:21:37,160 --> 00:21:39,770 اقضي عليه...! 555 00:21:39,780 --> 00:21:41,360 إنهم محقّين (غييرمو) 556 00:21:41,370 --> 00:21:43,360 اقضي عليّ 557 00:21:43,370 --> 00:21:46,640 - اقضي عليه - اقضي على ذلك الوغد 558 00:21:46,650 --> 00:21:48,170 اقضي عليّ! 559 00:21:48,180 --> 00:21:50,110 أي مصاص دماءٍ أنا 560 00:21:50,120 --> 00:21:52,720 إن لم يكن بوسعي الدفاع على مُرافِقي؟! 561 00:21:52,730 --> 00:21:54,290 لن أقضِ على أحد, مفهوم؟ 562 00:21:54,300 --> 00:21:56,290 سأدعكَ تفوز 563 00:21:56,300 --> 00:21:59,330 لا أريد قتلكَ حقاً, لكن إن كانت تلك الطريقة الوحيدة 564 00:21:59,340 --> 00:22:01,900 - فشُكراً لكَ إذاً - ماذا؟ كلا 565 00:22:01,910 --> 00:22:03,400 لا أعني أن تقتلني حقاً 566 00:22:03,410 --> 00:22:04,810 تظاهر بكسر رقبتي أو من هذا القبيل 567 00:22:04,820 --> 00:22:06,880 حتى نتمكن من الخروج من هنا 568 00:22:06,890 --> 00:22:08,723 - هذهِ خطّة أفضل بكثير - أريد رؤية الدماء تُراق! 569 00:22:08,723 --> 00:22:09,920 - مستعد؟ - أجل 570 00:22:15,870 --> 00:22:18,300 إنه ميّت تماماً 571 00:22:18,310 --> 00:22:21,340 ميّت تماماً أيها السيدات والسادة 572 00:22:21,350 --> 00:22:23,900 تعلّمنا الكثير هنا الليلة في قتال المُرافقين 573 00:22:23,910 --> 00:22:26,220 والكثير عن الصداقة وكم إنها غبية 574 00:22:26,230 --> 00:22:28,020 زائفة مصطنعة 575 00:22:28,030 --> 00:22:29,790 - هل أنتَ بخير؟ - يا رفاق 576 00:22:29,800 --> 00:22:32,660 احرصوا على أخذ جثث مُرافقيكم معكم عند رحيلكم 577 00:22:33,164 --> 00:22:35,124 "نادي (ناجا)" 578 00:22:35,124 --> 00:22:37,440 سأكون معكَ بعد لحظات يا (زيركسيس) 579 00:22:38,294 --> 00:22:39,910 إذاً... 580 00:22:39,920 --> 00:22:42,050 ذهبنا لسوق الليل البارحة 581 00:22:42,060 --> 00:22:45,530 يا إلهي, السوق الليلي كم هو ممتع 582 00:22:45,540 --> 00:22:48,000 - أجل - خططتُ لليلة البارحة بالفعل 583 00:22:48,010 --> 00:22:50,200 من الجيّد أنه لم يتم دعوتي 584 00:22:50,210 --> 00:22:52,300 خذي, أحضرتُ لكِ هديّة 585 00:22:52,310 --> 00:22:55,490 أتت معها تلك القوارير الغريبة التي لا أعرف ما هي 586 00:22:55,800 --> 00:22:58,420 أظن أني سأحتفظ بها 587 00:22:58,430 --> 00:23:01,160 ويمكنكِ وضع كل دبابيسكِ فيه أو ما شابه 588 00:23:01,170 --> 00:23:03,930 هذا لي؟ هذا لطيفٌ جداً 589 00:23:03,940 --> 00:23:06,200 أنا لطيفة جداً, مديرة جيّدة جداً 590 00:23:06,210 --> 00:23:08,440 لا أتذكّر متى كانت آخر مرّة 591 00:23:08,450 --> 00:23:10,310 أحضر لي أحدٌ هديّة 592 00:23:10,320 --> 00:23:12,080 ولديّ دبابيسٌ كثيرة 593 00:23:12,090 --> 00:23:14,880 لم أعتقد أن أحد ما انتبه لهذا 594 00:23:14,890 --> 00:23:16,040 لقد لاحظتَ 595 00:23:16,050 --> 00:23:18,260 الرائحة الحُلوة المُسكِرة 596 00:23:18,270 --> 00:23:20,430 لزهور الزنبق من نهر "النيل" 597 00:23:20,440 --> 00:23:22,160 أليس كذلك (زيركسيس)؟ 598 00:23:22,680 --> 00:23:24,840 زنابق نهر "النيل" 599 00:23:24,850 --> 00:23:26,240 هذا ما يسموه 600 00:23:26,250 --> 00:23:27,980 إنها زهورٌ طبيّة 601 00:23:27,990 --> 00:23:30,430 إنه نوع من المخدرات اعتاد المصريون 602 00:23:30,430 --> 00:23:34,390 دفنه مع الموتى حتى يخففوا معاناة الموتى في الحياة الآخرى 603 00:23:34,400 --> 00:23:36,960 ووفقاً لوثائق المخدرات 604 00:23:36,970 --> 00:23:39,600 - إسكافيّ فقير... - إنه المخدّر الوحيد 605 00:23:39,610 --> 00:23:41,760 الذي يخفف وطأة الألم لكونهم أشباح 606 00:23:41,770 --> 00:23:43,610 يصعب إيجاده 607 00:23:43,620 --> 00:23:45,040 وقيلَ أيضاً 608 00:23:45,050 --> 00:23:47,690 أن هؤلاء الأوغاد سيفعلوم أي شيء لأجله 609 00:23:48,490 --> 00:23:52,120 هل أملك ما يكفي لأعطيه لكلّ الأشباح؟ كلا 610 00:23:52,130 --> 00:23:54,660 هل أملك ما يكفي لأعطيه للشبح الوحيد 611 00:23:54,670 --> 00:23:57,200 الذي يُملي على بفيّة الأشباح ما يفعلون؟ 612 00:23:57,210 --> 00:23:59,210 ربما 613 00:23:59,220 --> 00:24:02,210 أظن أن هذا كلّ ما أحتاج 614 00:24:02,220 --> 00:24:04,130 ألا تحتاجه أنت؟! 615 00:24:04,140 --> 00:24:05,490 لن يفعَل 616 00:24:05,500 --> 00:24:07,710 الوِحدة والتضامن لها قيمة كبيرة عندهم 617 00:24:07,720 --> 00:24:09,490 "لقد اتفقنا" 618 00:24:09,500 --> 00:24:11,460 تفضّل, سررتُ بالعمل معك 619 00:24:11,470 --> 00:24:13,080 هكذا يتم الأمر 620 00:24:15,660 --> 00:24:17,340 لا أظن أنهم سعداء 621 00:24:17,350 --> 00:24:21,180 يمكنه تجاوزهم إن صوّتوا ضدّه أليس كذلك؟ 622 00:24:21,190 --> 00:24:22,607 ماذا؟ 623 00:24:25,000 --> 00:24:27,700 كلا! 624 00:24:27,710 --> 00:24:29,710 تباً تباً... 625 00:24:30,840 --> 00:24:33,140 "لم يعُد (زيركسيز) قائدنا" 626 00:24:33,150 --> 00:24:35,950 وأيضاً لقد مات" هذا واضح 627 00:24:35,960 --> 00:24:37,620 حسناً, اللعنة! 628 00:24:37,630 --> 00:24:39,490 يمكنكم أخذ يوم الإثنين إجازة مدفوعة 629 00:24:39,500 --> 00:24:43,070 وسأبني لكم خمس خزاناتٍ لتناموا بها 630 00:24:47,550 --> 00:24:48,591 والآن عودوا للعمل! 631 00:24:52,220 --> 00:24:53,730 ها نحن ذا 632 00:24:53,740 --> 00:24:55,550 أعرف أنه كان يوماً مخيّباً للآمال 633 00:24:55,560 --> 00:24:58,120 لذا لن نتدرّب اليوم 634 00:24:58,130 --> 00:25:00,560 أتريدني أن أقرأ لكَ إحدى قصصكَ الخيالية؟ 635 00:25:00,570 --> 00:25:01,890 لا بأس 636 00:25:01,900 --> 00:25:04,640 لا أظن أني أريد قراءة هذهِ بعد الآن 637 00:25:04,650 --> 00:25:06,770 ربما يمكنكَ أن تقرأ لي 638 00:25:06,780 --> 00:25:09,310 مِن كتُبِكَ الحقيقيّة عن الأحداث الواقعية؟ 639 00:25:09,320 --> 00:25:11,230 ظننتُ أنكَ لن تطلب أبداً 640 00:25:13,500 --> 00:25:15,270 أحد كتبي المفضّلة 641 00:25:15,280 --> 00:25:16,390 أجل 642 00:25:16,400 --> 00:25:18,070 "قرية هولكوم... 643 00:25:18,080 --> 00:25:20,310 بين سهول القمح العالية 644 00:25:20,320 --> 00:25:22,470 لغرب كانساس 645 00:25:22,480 --> 00:25:26,050 في منطقة معزولة يطلق عليها سكان كانساس "ذلك المكان" 646 00:25:26,060 --> 00:25:28,650 - أما زلتَ مستيقضاً؟ - أجل 647 00:25:28,660 --> 00:25:30,590 تزداد الأحداث من هنا 648 00:25:30,600 --> 00:25:34,430 ♪ ذهبَ ذلك الخنزير الصغير للسوق ♪ 649 00:25:34,440 --> 00:25:39,170 ♪ وذلك الخنزير الصغير بقي في المنزِل ♪ 650 00:25:39,180 --> 00:25:43,450 ♪ ذلك تناولَ اللحم المشوي ♪ 651 00:25:43,460 --> 00:25:47,770 ♪ والآخر لم يتناوله ♪ 652 00:25:48,770 --> 00:25:50,390 ♪ تعود لي ذكرى ♪ 653 00:25:50,400 --> 00:25:53,300 ♪ والدتي العزيزة ♪ 654 00:25:53,310 --> 00:25:58,040 ♪ تأخذني للنوم ♪ 655 00:25:58,050 --> 00:26:01,820 ♪ تضعني في الفراش وتغنّي ♪ 656 00:26:01,830 --> 00:26:06,730 ♪ لابنتها الناعِسة ♪ 657 00:26:06,740 --> 00:26:09,400 ♪ ذلك الخنزير الصغير ♪ 658 00:26:09,410 --> 00:26:13,550 ♪ بقيَ في المنزل ♪ 55177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.