All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S04E04.WEBRip.x264-ION10.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,710 --> 00:00:07,100
العمل...
2
00:00:07,110 --> 00:00:09,170
مزدهرٌ في النادي الليلي يا أعزائي
3
00:00:09,180 --> 00:00:10,540
نخبكم
4
00:00:10,550 --> 00:00:11,910
♪فلنستمع للموسيقى ♪
5
00:00:11,920 --> 00:00:12,950
♪ ونرقص...♪
6
00:00:12,960 --> 00:00:15,430
ذلك الراقص الغريب الذي خرجَ
7
00:00:15,440 --> 00:00:18,220
من تجويف صدر (كولن روبنسن) الميّت
8
00:00:18,230 --> 00:00:20,090
يثير ضجّة كبيرة
9
00:00:20,100 --> 00:00:23,670
نحن نحشّد مصاصي الدماء
10
00:00:23,680 --> 00:00:25,170
والبشر ليلة بعد الأخرى
11
00:00:25,180 --> 00:00:26,810
المشكلة الكبيرة الوحيدة
12
00:00:26,820 --> 00:00:29,190
غير انسداد رشاشات المياه مجدداً
13
00:00:29,200 --> 00:00:31,270
هم الموظفين الأوغاد!
14
00:00:31,280 --> 00:00:32,840
كم زبوناً توفّى؟
15
00:00:32,850 --> 00:00:35,610
في حوادث سببها الأشباح
فقط في الإسبوع الماضي؟
16
00:00:35,620 --> 00:00:37,720
- خمسة
- ماذا؟ خمسة؟!
17
00:00:41,670 --> 00:00:43,260
لكن تعرفين, أربعة منهم من البشَر
18
00:00:43,270 --> 00:00:45,370
أجل حسناً, هذا ليس سيئاً إذاً
19
00:00:45,380 --> 00:00:47,940
لكن مع ذلك,
ما خطب هؤلاء الأشباح؟
20
00:00:47,950 --> 00:00:50,340
ربما لديهم مشكلة
21
00:00:50,350 --> 00:00:52,450
مع الطريقة التي يُعامَلونَ بها
22
00:00:52,460 --> 00:00:55,290
وفّرتُ لهم وظائف
برأيي هذهِ طريقة جيّدة جداً
23
00:00:55,300 --> 00:00:58,220
أجل, لكنكِ تجعليهم ينامون
في خزانة المخزن
24
00:00:58,230 --> 00:00:59,790
هذا أفضل من النوم في الشارع
25
00:00:59,800 --> 00:01:01,600
يمكنكِ أن تذكّريهم بهذا
26
00:01:01,610 --> 00:01:03,770
ربما إن سمعتِ شكواهم
27
00:01:03,780 --> 00:01:06,520
وأصغيتِ إليهم ومشاكلهم
28
00:01:06,530 --> 00:01:08,980
- تعرفين...
- مهلاً مهلاً
29
00:01:08,990 --> 00:01:11,770
هل يتصرفون هكذا عن قصد
لكي يحصلوا على مبتغاهم؟
30
00:01:11,780 --> 00:01:13,560
أتعرفين؟ يبدو أنّهم نظّموا
31
00:01:13,570 --> 00:01:16,250
- نوعاً ما من إجراءات العَمالة
- هذا...
32
00:01:16,260 --> 00:01:18,400
أعرف كيف أتولى أمره
33
00:01:18,410 --> 00:01:19,700
اقتليهم جميعاً
34
00:01:22,340 --> 00:01:25,010
♪ لا تغنّي إن أردتَ حياة مديدة ♪
35
00:01:25,020 --> 00:01:27,620
♪ لا جدوى من أغانيك ♪
36
00:01:27,630 --> 00:01:30,360
♪ أنتَ في عداد الموتى ♪
37
00:01:30,370 --> 00:01:33,270
♪ لقد متّ ورحلتَ عن العالم ♪
38
00:01:34,710 --> 00:01:37,740
♪ كل آمالك وعاطفتكَ تبددت الآن ♪
39
00:01:37,750 --> 00:01:40,540
♪ لقد بِعتَ حلمكَ لهذا العالم ♪
40
00:01:40,550 --> 00:01:42,810
♪ ابقى ميتاً... ♪
41
00:01:42,820 --> 00:01:45,550
♪ لقد متّ ورحلتَ عن العالم ♪
42
00:01:51,507 --> 00:01:54,675
"ما نفعله في الظلام"
43
00:01:56,420 --> 00:01:59,290
♪ 1,2,3,4 ♪
44
00:01:59,300 --> 00:02:02,750
♪ قد تكون المشاكل بانتظارنا ♪
45
00:02:02,760 --> 00:02:05,120
- هيا
- ♪ لكن مع وجود الموسيقى ♪
46
00:02:05,130 --> 00:02:07,460
♪ وضوء القمر و... ♪
47
00:02:07,470 --> 00:02:10,070
لقد نسيتُ كلمات الأغنية يا (لازلو)
48
00:02:10,080 --> 00:02:11,740
لمَ التصرف الصبياني هذا؟
49
00:02:11,750 --> 00:02:13,100
هذا تدريبٌ لك
50
00:02:13,110 --> 00:02:15,250
- ليس لي
- لكن (لازلو) احزر ماذا
51
00:02:15,260 --> 00:02:16,980
- أنتَ مُتعَب
- أنا مُتعَب
52
00:02:16,990 --> 00:02:18,990
وصلتُ لجزءٍ مشوّقٍ من كتابي وأنا..
53
00:02:19,000 --> 00:02:20,720
لا تبدأ بالكلام عن الكتاب مجدداً,
أعطني إيّاه
54
00:02:20,730 --> 00:02:21,920
لا أحمله معي
55
00:02:21,930 --> 00:02:23,660
بلى يا ولد
56
00:02:23,670 --> 00:02:25,600
لقد وضعتَه في الجزء الخلفي
من بنطالك
57
00:02:25,610 --> 00:02:27,550
- أعطِني إيّاه
- حسناً
58
00:02:27,560 --> 00:02:28,800
قصص خيالية؟
59
00:02:28,810 --> 00:02:30,140
هذا هراء
60
00:02:30,150 --> 00:02:32,710
وغير صحيح بتاتاً,
"ذات الرداء الأحمر"؟
61
00:02:32,720 --> 00:02:34,520
أتعرف أن هذهِ قصّة شنيعة
62
00:02:34,530 --> 00:02:36,520
عن قضية اختطاف لطِفلة
63
00:02:36,530 --> 00:02:37,960
هذا ليس صحيحاً, لا أصدّقك
64
00:02:37,970 --> 00:02:39,490
حقاً؟ فأنتَ الخبير أليس كذلك؟
65
00:02:39,500 --> 00:02:41,730
ماذا عن هذه, "رامبيل ستيلتسكين"؟
66
00:02:41,740 --> 00:02:43,640
بل "الأبله رامبيل"
67
00:02:43,650 --> 00:02:45,540
أتعرف كيف حصل هذا الفتى
على اسمه؟
68
00:02:45,550 --> 00:02:48,260
- هذا غير مذكورٍ في الكتاب
- ما هو "ألأبله"؟
69
00:02:48,270 --> 00:02:50,580
ما هو؟ هذا سؤالٌ وجيه
70
00:02:50,590 --> 00:02:52,850
ليس سؤالاً يجب أن تطرحه أنت
71
00:02:52,860 --> 00:02:54,930
لننتهي من الأغنية الأخيرة
72
00:02:55,520 --> 00:02:57,860
ستلتقين بـ(زيريكسيز)
73
00:02:57,870 --> 00:03:00,840
حسناً؟ لقد اختاروه رئيساً
74
00:03:00,850 --> 00:03:02,570
وها هو, دعيني أقدّم (زيركسيز)
75
00:03:02,580 --> 00:03:04,950
أهلاً يا (كري.. كسيز)
76
00:03:05,610 --> 00:03:07,410
(زيريكسيز), لمَ لا تبدأ؟
77
00:03:07,790 --> 00:03:09,050
إنه يقول
78
00:03:09,060 --> 00:03:12,530
"شكراً على توفير الوقت
لحلّ تلك المشاكل"
79
00:03:12,540 --> 00:03:13,900
جيد جداً
80
00:03:13,910 --> 00:03:17,440
"لدينا عدّة مطاليبٍ نريد تحقيقها"
81
00:03:17,450 --> 00:03:19,570
- حسناً
- أولاً
82
00:03:19,580 --> 00:03:22,514
"نطالب بأكثر من استراحة واحدة
في اليوم
83
00:03:22,514 --> 00:03:23,780
جتى نتمكّن من ملاحقة
84
00:03:23,790 --> 00:03:25,790
نسل خطايانا"
85
00:03:25,800 --> 00:03:28,060
جميعنا نريد المزيد من الوقت
لأجل هواياتنا
86
00:03:28,070 --> 00:03:30,130
ثانياً
87
00:03:30,140 --> 00:03:33,770
"لن نُلامَ على كل الروائح الكريهة
في العمَل
88
00:03:33,780 --> 00:03:39,210
هذهِ بناية قديمة بأنابيب قديمة
ولهذا الرائحة ليست تحت سيطرتنا"
89
00:03:39,220 --> 00:03:40,700
حسناً! كفى!
90
00:03:40,710 --> 00:03:43,590
لقد أعطيتُكَ انتَ وأصدقائكَ
عديمي الوجه
91
00:03:43,600 --> 00:03:46,230
وظيفة وخزانة دافئة مُريحة
لتناموا بها
92
00:03:46,240 --> 00:03:49,170
بدوني لكنتم لا شيء!
93
00:03:49,180 --> 00:03:50,700
وداعاً, تباً لك
94
00:03:50,710 --> 00:03:53,140
لا أملك وقتاً لهذا, اللعنة!
95
00:03:54,540 --> 00:03:56,580
"مرّ هذا على خير"
96
00:03:56,590 --> 00:03:58,540
اعتقد أن هذهِ مُزحة
97
00:03:58,550 --> 00:04:00,990
الأشباح غير معروفين بحسّهم الفُكاهي
98
00:04:01,000 --> 00:04:02,840
وفي السنة الرابعة
99
00:04:02,850 --> 00:04:04,660
من الحرب التي استمرت لتسع أعوام
100
00:04:04,670 --> 00:04:07,570
معركتي "بارفلور" و"لا هوغ"
101
00:04:07,580 --> 00:04:09,460
التي اختبرَت إرادة اسطول
جلالة الملِك..."
102
00:04:09,470 --> 00:04:12,190
- أيمكننا قراءة أحد كتبي من فضلِك؟
- قطعاً لا
103
00:04:12,200 --> 00:04:14,650
- أرجوك
- كتبٌ حقيقية عن أشخاصٍ حقيقيين
104
00:04:14,660 --> 00:04:16,250
عن أحداثٍ واقعيّة
105
00:04:16,260 --> 00:04:18,790
يا (لازلو) اقرأ له من كتب
هراء الأطفال
106
00:04:18,800 --> 00:04:20,530
- التي يحبّها كثيراً
- أجل, ربما ذلك الكتاب
107
00:04:20,540 --> 00:04:22,270
عن الأقزام وصانع الأحذية
108
00:04:22,280 --> 00:04:24,000
حسناً, سأخبركَ القصّة الحقيقية
109
00:04:24,010 --> 00:04:26,740
إسكافيّ فقير يستنشق حد الانتشاء
110
00:04:26,750 --> 00:04:30,010
رائحة "الفورمالديهايد" في مرحلة
دباغة الجلود
111
00:04:30,020 --> 00:04:32,850
ويتخيّل أقزام صغيرة تقوم
بالعمل بدلاً عنه
112
00:04:32,860 --> 00:04:34,560
فيخسر عمله ويقتل نفسه
113
00:04:34,570 --> 00:04:35,660
النهاية!
114
00:04:35,670 --> 00:04:37,630
وجدتها أجل!
115
00:04:37,640 --> 00:04:39,670
هذا سيفي بالغرض
116
00:04:39,680 --> 00:04:42,460
جميعاً, سنذهب للسوق الليلي!
117
00:04:42,470 --> 00:04:45,750
في الحقيقة, السوق الليلي
متواجدٌ بكلّ مدينة
118
00:04:45,760 --> 00:04:49,150
لكنه في مخبأ عن عيون
البشر المتلصصة المثيرة للشفقة
119
00:04:49,160 --> 00:04:51,620
السوق الليلي أشبه قليلاً
120
00:04:51,630 --> 00:04:53,930
بمعرض الشارع الإيطاليّ المشهور
121
00:04:53,940 --> 00:04:55,130
في "ليتل إيتلي"
122
00:04:55,140 --> 00:04:56,770
متنوّعة جداً
123
00:04:56,780 --> 00:04:59,210
فيه مختلف الثقافات
124
00:04:59,220 --> 00:05:00,940
وأوساخ لزجة على الأرض
125
00:05:00,950 --> 00:05:05,220
وهو مكانٌ جيّدٌ للنهبِ والمقايضة
126
00:05:05,230 --> 00:05:08,090
إنه المكان الوحيد الذي ننسى بهِ اختلافاتنا
127
00:05:08,100 --> 00:05:10,030
ونعمل تجاه هدفٍ مشترَك
128
00:05:10,040 --> 00:05:13,000
وهو أن تهزم الآخر قبل أن يهزمك
129
00:05:13,010 --> 00:05:14,050
- مجردٍ أمرٍ بالعمل
- حسناً
130
00:05:14,060 --> 00:05:15,140
سأعاود الاتصال بك, أجبك
131
00:05:15,150 --> 00:05:18,010
ماذا تحتاجين من السوق الليلي عزيزتي؟
132
00:05:18,020 --> 00:05:20,110
تعرف, مجرد شيءٍ صغير مهم
133
00:05:20,120 --> 00:05:22,220
لأحاول حلّ مشاكل الأشباح
في العمل
134
00:05:22,230 --> 00:05:24,020
هل سيكون مكاناً آمناً لأمثالي؟
135
00:05:24,030 --> 00:05:26,090
- أني كوني بشريّاً؟
- لا آبه
136
00:05:26,100 --> 00:05:27,800
- أجل, لا تقلق (غييرمو)
- أسرع
137
00:05:27,810 --> 00:05:30,030
إن سألكَ أحد فقط أخبره
أنكَ غولٌ أو ما شابه
138
00:05:30,040 --> 00:05:31,780
حسناً, لا أبدو كالغول
139
00:05:32,750 --> 00:05:34,010
هل أبدو كذلك؟
140
00:05:34,020 --> 00:05:35,860
ربما
141
00:05:36,320 --> 00:05:38,990
أنا أيضاً متحمّسة جداً لتلك الرِحلة
142
00:05:39,000 --> 00:05:40,590
مع أننا نعيش بنفس المنزل
143
00:05:40,600 --> 00:05:43,060
من النادر جداً أن يطلب مني (ناندور) الخروج
144
00:05:43,070 --> 00:05:45,330
عندما يكون لديه جولة مع أصدقائه, لذا...
145
00:05:45,340 --> 00:05:48,140
أتعرفون ماذا؟ غيّرتُ رأيي
146
00:05:48,150 --> 00:05:51,140
- عملٌ مُتقَن
- أعتقد أني أفضّل البقاء في المنزل
147
00:05:51,150 --> 00:05:55,290
كلا (مروة)! يؤسفني سماع هذا!
148
00:05:55,300 --> 00:05:56,620
لكن حسناً لا بأس,
أشتقتُ إليكِ من الآن
149
00:05:56,630 --> 00:05:58,560
- وداعاً
- هيا
150
00:05:58,570 --> 00:06:00,940
بالطبع (مروة) هي حبّي الحقيقي
151
00:06:00,950 --> 00:06:03,230
لكنها ملتصقة بي دائماً
152
00:06:03,240 --> 00:06:07,430
أحياناً من الممتع أكثر التسكّع
مع الأولاد فحسب
153
00:06:12,230 --> 00:06:14,490
أجل, هذا يتّجه إلى السوق الليلي
ادخلوا
154
00:06:14,500 --> 00:06:15,760
هيا يا فتى
155
00:06:15,770 --> 00:06:16,910
هل أنتَ متأكدٌ من هذا؟
156
00:06:16,920 --> 00:06:20,100
يبدو هذا قطاراً بهِ أشخاصٌ عاديون
157
00:06:20,110 --> 00:06:22,240
كيف تجرؤ على الشكّ بي؟
158
00:06:24,820 --> 00:06:26,990
انتباه أيها السيدات والسادة!
159
00:06:27,000 --> 00:06:29,890
إن أمكنكم إعارتي انتباهكم لدقائق
160
00:06:29,900 --> 00:06:32,230
أحاول جمع الأموال لأجل عمّي (جيفري)
161
00:06:32,240 --> 00:06:33,370
يحتاج قلباً جديداً
162
00:06:33,380 --> 00:06:36,000
لذا من فضلِكم استمتعوا بالعرض
163
00:06:36,010 --> 00:06:39,200
وأي شيءٍ يمكنكم التصدّق به,
أيّ شيء
164
00:06:39,690 --> 00:06:41,090
سوف يساعدني
165
00:06:53,350 --> 00:06:55,020
يا للعجب!
166
00:07:08,140 --> 00:07:09,500
هذا كالمتفجّرات
167
00:07:09,510 --> 00:07:11,170
حسناً
168
00:07:11,180 --> 00:07:12,940
إن بقيتم هنا فتعرفون السبب
169
00:07:12,950 --> 00:07:15,650
- المحطة القادمة, السوق الليلي
- أخبرتك
170
00:07:15,660 --> 00:07:17,190
- كان أداءاً رائعاً!
- أحسنت
171
00:07:17,200 --> 00:07:19,160
- هل تقوم بالأغاني على الطلب؟
- بعد بضع ساعات
172
00:07:19,170 --> 00:07:21,970
يبدو مزدحماً جداً
173
00:07:22,940 --> 00:07:24,100
حسناً جميعاً
174
00:07:24,110 --> 00:07:25,340
تعال يا ولد لا تضيع
175
00:07:25,350 --> 00:07:27,210
- هيا
- هذا مشوّق
176
00:07:27,220 --> 00:07:28,880
السوق ينتظرنا
177
00:07:28,890 --> 00:07:31,680
يا إلهي انظر لهذا!
178
00:07:31,690 --> 00:07:34,820
- هذا رائع جداً!
- اتركها إنها باهضة الثمن
179
00:07:34,830 --> 00:07:37,030
عزيزي, ربما حان الوقت لنشتري
لكَ نعشاً جديداً
180
00:07:37,040 --> 00:07:40,170
- كلا
- ضعوا أطفالكم في أقفاص!
181
00:07:40,180 --> 00:07:41,430
ساحرات!
182
00:07:41,440 --> 00:07:43,170
أجل, كم سعر ذلك في الأعلى؟
183
00:07:43,180 --> 00:07:45,210
- لا تحتاج المزيد من الأقفاص
- صه!
184
00:07:45,220 --> 00:07:47,380
بينما يزال السوق الليلي
185
00:07:47,390 --> 00:07:49,820
مكاناً آمناً لكل الشياطين
186
00:07:49,830 --> 00:07:52,840
للأسف, ما زلنا لا نملك عُملة محددة
187
00:07:52,850 --> 00:07:54,830
لذا علينا الاعتماد على الطُرق القديمة
188
00:07:54,840 --> 00:07:55,960
رائحته كريهة!
189
00:07:55,970 --> 00:07:57,750
أقصد اسلوب المقايضة
190
00:07:57,760 --> 00:07:59,340
الكثير من الناس ينتهي بهم الحال موتى
191
00:07:59,350 --> 00:08:01,440
قُل لي, هل لديكَ أي كتبٍ تاريخية؟
192
00:08:01,450 --> 00:08:02,590
أجل سيدي
193
00:08:02,600 --> 00:08:04,210
لحسن الحظ أنا من سلالة
194
00:08:04,220 --> 00:08:06,250
بارعة بالمساومة
195
00:08:06,260 --> 00:08:08,120
في مرّة, قامت جدّتي بالمساومة
196
00:08:08,130 --> 00:08:11,260
بالقليل من لحم فخذِها مقابل
كيسٍ مليء بالبصَل
197
00:08:11,270 --> 00:08:14,300
لذا أجل, أظن أني أعرف ما أفعل
198
00:08:14,310 --> 00:08:15,650
لقد وصلنا
199
00:08:19,720 --> 00:08:21,180
أهلاً أيتها الفتاتان
200
00:08:21,190 --> 00:08:22,780
كيف الحال؟
201
00:08:22,790 --> 00:08:24,450
أجل
202
00:08:24,460 --> 00:08:26,930
(فالكرينز) مجموعة من العذارى
203
00:08:26,940 --> 00:08:29,310
والاتي أرسلهن الإله
لساحات معارك الفاكينغ
204
00:08:29,320 --> 00:08:31,100
ليختاروا القَتلى
205
00:08:31,110 --> 00:08:33,470
الذين يستحقّون دخول دار الآخرة
206
00:08:33,480 --> 00:08:35,780
إنهم... قومٌ مثيرين للاهتمام
207
00:08:35,790 --> 00:08:37,380
إنهم صامتون
208
00:08:37,390 --> 00:08:38,750
لا يمزحن أبداً
209
00:08:38,760 --> 00:08:41,730
وغير مضحِكات على الإطلاق
210
00:08:43,170 --> 00:08:44,760
حسناً
211
00:08:44,770 --> 00:08:47,500
تمسّكا بوشاحكما يا آنستين
212
00:08:47,510 --> 00:08:50,840
لأني لا أظن أنكما ستجدان
قطعة صغيرة رائعة
213
00:08:50,850 --> 00:08:53,350
خلال التحليق في ولاية "كونيتيكت"
214
00:08:53,360 --> 00:08:55,760
لاحظي الكوبالت الأزرق
215
00:08:55,770 --> 00:08:57,520
والطلاء الأبيض
216
00:08:57,530 --> 00:08:59,220
واستخدام البورسلين الداخلي
217
00:08:59,230 --> 00:09:00,440
أجل
218
00:09:00,770 --> 00:09:02,400
حرفياً...
219
00:09:02,410 --> 00:09:04,930
أخذت هذه من غرفة (ناندور)
قبل أن نخرج
220
00:09:05,530 --> 00:09:08,380
الآن, أخبرني ماذا تقول كتُبكَ
عن الجنيّات؟
221
00:09:08,390 --> 00:09:12,280
حسناً, بأنهن نساء صغيرات الجحم
يطيرون في الأرجاء
222
00:09:12,290 --> 00:09:13,850
ويعيشون في الفِطر
223
00:09:13,860 --> 00:09:15,190
حقاً؟ قِصّة محتملة
224
00:09:15,200 --> 00:09:16,460
ماذا لدينا هنا؟
225
00:09:16,470 --> 00:09:18,300
حاوية قمامة نتنة
226
00:09:19,570 --> 00:09:21,230
أهلاً يا جميلات
227
00:09:21,240 --> 00:09:22,800
- (لازلو)...!
- تبدوان...
228
00:09:22,810 --> 00:09:24,270
بصحّة جيدة
229
00:09:24,280 --> 00:09:25,340
أجل, كنا نأكل النفايات
230
00:09:25,350 --> 00:09:27,880
أجل, أودّ الدردشة لكن...
231
00:09:27,890 --> 00:09:29,130
لدي أشغال
232
00:09:29,140 --> 00:09:31,000
استمتعوا بكومة القذارة
233
00:09:31,010 --> 00:09:32,950
- اغرب من هنا, أغلق الخطاء
- أجل, أغلقه
234
00:09:32,960 --> 00:09:34,170
- أجل أجل, سأفعل
- كُفّ عن الحديث
235
00:09:34,180 --> 00:09:36,388
- قلتُ ذلك للتو, صحيح؟
- كُفّ عن الكلام وأغلقه
236
00:09:36,805 --> 00:09:37,210
حسناً...
237
00:09:38,510 --> 00:09:39,870
جنيّات حقيقيات
238
00:09:39,880 --> 00:09:41,770
حسناً, هيا إذاً
239
00:09:41,780 --> 00:09:43,540
- أجل
- رائحتهم كريهة جداً
240
00:09:43,550 --> 00:09:45,350
- سلال القشّ ! أحبّها!
- كلا
241
00:09:45,360 --> 00:09:47,830
لا تحتاج المزيد منها..
آسف
242
00:09:48,320 --> 00:09:51,830
كيف يتجرأ بشريٌ بالتجوّل بيننا؟
243
00:09:51,840 --> 00:09:54,030
أنا لستُ بشريّاً
244
00:09:55,210 --> 00:09:56,470
أنا غول
245
00:09:59,120 --> 00:10:01,560
- هذا خطأي, استمتع
- أجل
246
00:10:02,790 --> 00:10:03,900
شكراً
247
00:10:03,910 --> 00:10:05,590
هل أبدو كغولٍ حقاً؟
248
00:10:05,600 --> 00:10:07,360
حسناً!
249
00:10:07,370 --> 00:10:09,300
رائع, سوف تحبّ هذا!
250
00:10:09,310 --> 00:10:11,400
- ماذا؟ ما الأمر؟
- هذا قتال المُرافِقين
251
00:10:11,410 --> 00:10:14,070
- مهلاً, ماذا؟
- لم أحضر واحداً منذ زمنٍ طويل
252
00:10:14,080 --> 00:10:18,010
ومرّة أخرى, ضربة واهِنة ضعيفة نوعاً ما
253
00:10:18,020 --> 00:10:20,000
كلاهما ليسا بوضعٍ يسمح بالقتال
254
00:10:20,010 --> 00:10:23,260
ببساطة, سيقول مصاص دماء:
"لديّ أقوى مُرافِق"
255
00:10:23,270 --> 00:10:24,870
وبعدها مصاص دماء آخر سيقول:
256
00:10:24,880 --> 00:10:26,630
"كلا, مُرافِقي أقوى"
257
00:10:26,640 --> 00:10:29,300
وبعدها يجعلان المرافقان يتقاتلان
258
00:10:29,310 --> 00:10:31,840
وأي واحدٍ يبرح الآخر ضرباً
259
00:10:31,850 --> 00:10:32,990
سيكون الفائز
260
00:10:33,000 --> 00:10:34,550
هذا يبدو شنيعاً
261
00:10:34,560 --> 00:10:37,220
- اسحق عظامه, اجل!
- أفلته من قبضتك
262
00:10:37,230 --> 00:10:39,320
لا يجب أن يؤلمه كثيراً
263
00:10:39,330 --> 00:10:41,860
أجل, أظن أن علينا كسر الذراع
264
00:10:41,870 --> 00:10:43,230
أكسر ذراعه!
265
00:10:43,240 --> 00:10:44,630
لا تكسر ذراعه
266
00:10:44,640 --> 00:10:46,150
هذا بسيط, في الماضي
267
00:10:46,160 --> 00:10:47,940
كانوا يقطعون الرأس
268
00:10:47,950 --> 00:10:49,330
ما رأيكم يا رفاق؟
هل نقطع الرأس؟
269
00:10:49,340 --> 00:10:50,870
عظيم! ما زالوا يفعلون هذا
270
00:10:50,880 --> 00:10:52,090
- أجل!
- كلا
271
00:10:52,100 --> 00:10:54,120
- كلا, لا يجب أن تقطع الرأس
- الرأس! الرأس!
272
00:10:54,130 --> 00:10:57,130
الرأس! الرأس!
273
00:10:57,140 --> 00:10:58,560
الرأس! الرأس
274
00:10:58,570 --> 00:11:01,500
الرأس! الرأس
275
00:11:01,510 --> 00:11:02,970
أظن أني أريد قطع الرأس
276
00:11:02,980 --> 00:11:04,510
- أجل!
- الرأس! الرأس
277
00:11:07,520 --> 00:11:11,390
صفّقوا لمُرافقنا البطل الجديد
الحثالة هذا!
278
00:11:11,400 --> 00:11:13,360
كيف تدعم هذا؟
إنه خطأ من نواحي عديدة
279
00:11:13,370 --> 00:11:14,990
أنتَ محقّ
280
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
لأن بإمكانِكَ هزيمة جميع هؤلاء الرجال
281
00:11:17,010 --> 00:11:18,730
- هذا بعيد عن المغزى
- اسمعوا!
282
00:11:18,740 --> 00:11:21,310
مصاص الدماء هذا يقول
أن مُرافقه
283
00:11:21,320 --> 00:11:23,380
يمكنه هزيمة أي من مرافِقينا
284
00:11:25,990 --> 00:11:27,450
- أثبت هذا!
- اخلع معطفك
285
00:11:27,460 --> 00:11:29,220
- أجل, حسناً لنفعلها, هيا
- كلا
286
00:11:29,230 --> 00:11:30,420
لن أفعلها
287
00:11:30,430 --> 00:11:31,990
- هيا لنفعلها..
- أنا لن...
288
00:11:32,000 --> 00:11:34,200
- أفعلها
- حسناً
289
00:11:34,210 --> 00:11:35,420
كلا كلا
290
00:11:35,430 --> 00:11:38,010
مُرافقي لن يخوض قتالاً الليلة
291
00:11:39,590 --> 00:11:41,350
ممل!
292
00:11:41,360 --> 00:11:44,220
لماذا؟ هل ذلك الرجل الصغير خائف؟
293
00:11:44,230 --> 00:11:46,620
- كلا
- كلا, سيدي...
294
00:11:46,630 --> 00:11:48,760
الشيء الوحيد الذي يخافُه مُرافِقي
295
00:11:48,770 --> 00:11:50,600
هو هزيمة كل مُرافقيكم
296
00:11:50,610 --> 00:11:54,170
مرّة واحدة لأنه قويٌ لهذهِ الدرجة
297
00:11:54,180 --> 00:11:55,510
استمر بأحلامِك
298
00:11:55,520 --> 00:11:56,540
هذهِ كلماتٌ القِتال
299
00:11:56,550 --> 00:11:58,080
لمَ قلتَ ذلك؟
300
00:11:58,090 --> 00:11:59,320
لقد أهانوكَ يا (غييرمو)
301
00:11:59,330 --> 00:12:01,450
وهم يهينوني بإهانتهم لك
302
00:12:01,460 --> 00:12:03,040
أصبحت مسألة شرفٍ الآن
303
00:12:03,050 --> 00:12:04,990
- حسناً يريد القتال
- يريد القتال!
304
00:12:05,000 --> 00:12:06,440
سوف يقاتل!
305
00:12:06,450 --> 00:12:07,500
سوف تُقاتِل
306
00:12:07,510 --> 00:12:08,930
ما اسمكَ يا رفيقي؟
307
00:12:08,940 --> 00:12:10,900
لا أحد يأبه, فليبدأ القتال
308
00:12:16,590 --> 00:12:18,270
مقايضتي تجري بشكلٍ رائع
309
00:12:18,280 --> 00:12:20,886
أعطيت فتاتي (فالكريز) إناء الورد
310
00:12:20,886 --> 00:12:23,410
وبادلاني أشهى طبقٍ نادر خاصتهم
311
00:12:23,420 --> 00:12:25,480
كرات اللحم بالمرقة البنيّة
312
00:12:25,490 --> 00:12:29,728
لا أعرف لمَ يبيع الـ(فالكريز)
كرات لحمٍ وأثاث
313
00:12:29,728 --> 00:12:32,630
لكن لن أنتقد الثقافات الأخرى
314
00:12:32,640 --> 00:12:33,890
كرات اللحم الصغيرة
315
00:12:33,900 --> 00:12:35,130
سأقايضها مع العفاريت
316
00:12:35,140 --> 00:12:37,200
لأن العفاريت تحب قطع الطعام الصغيرة
317
00:12:37,210 --> 00:12:38,710
شكراً يا رفاق
318
00:12:39,380 --> 00:12:41,782
إنها بلوزة مُضحِكة
- "إن قرأتَ هذا فيعني أن العاهرة سقَطَت"
319
00:12:41,782 --> 00:12:43,450
يصدف أني أعرف شخصاً ما
320
00:12:43,460 --> 00:12:45,490
يرغب جداً بالمقايضة لأجل هذا
321
00:12:45,500 --> 00:12:47,020
يمكنكَ تولّي الأمر (غييرمو)
322
00:12:48,270 --> 00:12:50,530
اضربه فحسب!
323
00:12:50,540 --> 00:12:53,170
لابد أن هذا أفضل تفادي للضربة
بهذهِ الليلة
324
00:12:53,180 --> 00:12:55,040
برعاية سيارة "دودج رام"
325
00:12:55,050 --> 00:12:57,010
يمكنكم رؤية سيارة "دودج رام 2022"
الجديدة قرب...
326
00:12:57,020 --> 00:12:58,480
اسمع, أنا لا أريد إيذائك
حسناً؟
327
00:12:58,490 --> 00:13:00,050
لا تهرب منه!
328
00:13:00,060 --> 00:13:01,580
اضربه!
329
00:13:03,130 --> 00:13:04,630
هذا الوغد لديه حركات رائعة
330
00:13:04,640 --> 00:13:06,080
أسف, هل أنتَ بخير؟
331
00:13:06,090 --> 00:13:08,360
- هذا بطلي!
- لم ألمسه
332
00:13:08,370 --> 00:13:09,900
لقد جلب هذا على نفسِه, حسناً؟
333
00:13:09,910 --> 00:13:11,370
لم يتلقى أي ضربة
ولم يسقط أبداً
334
00:13:11,380 --> 00:13:13,120
ليس كل قتالٍ هو حمام دمٍ يا رفاق
335
00:13:13,130 --> 00:13:14,140
لكن...
336
00:13:14,150 --> 00:13:16,550
لدينا فائز جديد!
337
00:13:16,560 --> 00:13:17,750
- أجل!
- هذا الرحل
338
00:13:17,760 --> 00:13:19,390
اغرب!
339
00:13:19,400 --> 00:13:21,870
لنُقيم قتالاً آخر ونأمل أن يموت
340
00:13:24,340 --> 00:13:26,740
والآن, ما أقصده هو
341
00:13:26,750 --> 00:13:29,030
يكذِب البالغوون على الصِغار
عندما تكون الحقيقة
342
00:13:29,350 --> 00:13:31,340
مخيفة جداً عليهم
343
00:13:31,350 --> 00:13:33,910
مثلاً, (بينوكيو) ذاك
344
00:13:33,920 --> 00:13:36,650
أترى أنفه؟ لا تحدّق به
إنها حالة مرضيّة
345
00:13:36,660 --> 00:13:38,640
لا علاقة للأمر بالكذِب
346
00:13:38,650 --> 00:13:40,650
وعلى حدّ علمي لم يكن يوماً
دمية خشبية
347
00:13:40,660 --> 00:13:42,060
- حسناً
- وخلفنا
348
00:13:42,070 --> 00:13:43,510
- أترى أقزام الحديقة؟
- أجل
349
00:13:43,520 --> 00:13:44,650
إنهم حقيقيون
350
00:13:44,660 --> 00:13:46,210
- أتظن أنهم يبدون سعيدين؟
- أظن هذا
351
00:13:46,220 --> 00:13:48,040
ليسوا كذلك, الرعب يملأهم
352
00:13:48,050 --> 00:13:50,580
- يتجمّدون عندما تحدّق بهم
- هذا مُحزِن
353
00:13:50,590 --> 00:13:52,990
وأحياناً يكذب البالغون على الأطفال
354
00:13:53,000 --> 00:13:55,160
- فقط لأن الحقيقة مملة
- حسناً
355
00:13:55,170 --> 00:13:57,430
قرأتَ قصّة "ملابس الإمبراطور الجديدة"
أليس كذلك؟
356
00:13:57,440 --> 00:13:59,570
- أجل
- هذا واحدٌ الآن
357
00:13:59,580 --> 00:14:01,470
إنه مجرد اشتراكي ألماني عاري
358
00:14:01,480 --> 00:14:04,010
وخلفَهُ ساحِرة
359
00:14:04,020 --> 00:14:06,550
إنهم حقيقيون جداً
وبيومٍ ما سيُقاتِلون
360
00:14:06,560 --> 00:14:08,380
ليحصلوا على سائلك المنوي
361
00:14:08,390 --> 00:14:10,720
- لكن ليس بطريقة ممتعة
- ما هو السائل المنوي؟
362
00:14:12,410 --> 00:14:14,460
اضربه اضربه!
363
00:14:14,470 --> 00:14:17,140
لن أضربه, مفهوم؟
364
00:14:17,150 --> 00:14:19,240
حسناً, كان هذا قريباً جداً
من وجهي
365
00:14:19,250 --> 00:14:21,440
هيا لا تعبث بطعامنا
366
00:14:21,450 --> 00:14:23,410
لأجلي, أضربه مرّ واحدة
367
00:14:23,420 --> 00:14:26,610
وضربة أخرى عالية لا تُفلح
368
00:14:26,620 --> 00:14:28,420
انظر, لسنا مضطرين لخوض هذا
حسناً؟
369
00:14:28,430 --> 00:14:30,030
كِلانا من المرافقين
370
00:14:30,040 --> 00:14:32,030
- لمَ لا نتصا...
- نفخَ الدخان بوجهه
371
00:14:32,040 --> 00:14:33,500
- لابد أن هذا مؤلِم
- لا تسمح له بفعل هذا!
372
00:14:36,120 --> 00:14:38,610
أحاول التحدّث معكَ كبشري
373
00:14:38,620 --> 00:14:41,030
أنتَ تتصرف كالوغد نوعاً ما
حسناً؟
374
00:14:41,040 --> 00:14:42,080
أجل, اضربه الآن
375
00:14:42,090 --> 00:14:43,100
لستَ مضطراً فكلانا بشري...
376
00:14:43,110 --> 00:14:45,460
- حسناً
- حسناً, هل أنتَ بخير؟!
377
00:14:45,470 --> 00:14:47,430
أنتَ في عداد الموتى!
خلّص عليه!
378
00:14:47,440 --> 00:14:51,170
- يبدو أن شخصاً ما تَعِب
- هل أنتَ بخير؟
379
00:14:51,180 --> 00:14:52,770
توقف عن التكلّم معه يا (غييرمو)
واضربه فحسب
380
00:14:52,780 --> 00:14:54,680
لا سبب يدعوكَ للتدخين
في زمننا هذا
381
00:14:54,690 --> 00:14:56,550
سوف يخسر! اضربه
382
00:14:56,560 --> 00:14:58,050
والآن المُرافق يعاني من أزمة تنفس
383
00:14:58,060 --> 00:15:00,090
أيوجد طبيب؟
384
00:15:00,100 --> 00:15:01,960
هل أحدٌ منكم طبيب؟
أي أحد؟
385
00:15:01,970 --> 00:15:03,060
لن نؤذي أحداً اليوم...
386
00:15:03,070 --> 00:15:04,730
اللعنة
387
00:15:04,740 --> 00:15:06,270
ومجدداً, لدينا فائز
388
00:15:06,280 --> 00:15:07,500
خذ هذا!
389
00:15:07,510 --> 00:15:08,770
وأنتَ أيضاً وأنت!
390
00:15:08,780 --> 00:15:11,110
لقد فاز مجدداً
391
00:15:11,120 --> 00:15:12,650
من هذا الطريق
392
00:15:12,660 --> 00:15:15,380
سوق الليل يمتدّ للأبد
393
00:15:15,390 --> 00:15:17,050
طاب مساؤك
394
00:15:17,060 --> 00:15:20,430
لا نهاية له نوعاً ما
وبهِ جوانب مظلمة دنيئة
395
00:15:20,440 --> 00:15:22,010
تشبهني نوعاً ما
396
00:15:22,776 --> 00:15:23,902
"عطاريات وفوضى (بيغ إيد)"
397
00:15:23,902 --> 00:15:24,600
مكانٌ لطيف
398
00:15:24,610 --> 00:15:26,950
سأنظر بالأرجاء قليلاً فحسب
399
00:15:27,390 --> 00:15:30,050
جمجمة صغيرة, رائع
400
00:15:34,030 --> 00:15:36,160
لديكَ اغراضٌ لطيفة
401
00:15:36,170 --> 00:15:38,730
لكن ليس ما أبحث عنه
402
00:15:38,740 --> 00:15:41,340
أظن أني أبحث عن...
403
00:15:41,350 --> 00:15:45,040
عن شيء قد تخبئه تحت المنضدة
404
00:15:45,050 --> 00:15:47,930
كيف أعرف أنكِ لستِ مِن...
405
00:15:47,940 --> 00:15:49,420
قوات الشرطة؟
406
00:15:49,430 --> 00:15:51,720
يا هذا! تباً لكَ يا صاح
407
00:15:51,730 --> 00:15:53,850
هل يملك الشرطي هذا؟
408
00:15:53,860 --> 00:15:57,070
قطعة ملابس بمُزحة كارهة للنساء
409
00:15:57,080 --> 00:15:59,040
والتي تستهزء تماماً
410
00:15:59,050 --> 00:16:01,530
من قوانين السلامة المرورية
411
00:16:07,570 --> 00:16:10,360
- ما رأيك؟
- سقطَت العاهرة
412
00:16:10,370 --> 00:16:12,400
حتى عاهرتي ستضحَك على هذا
413
00:16:12,410 --> 00:16:13,670
أجل, قد تفعَل
414
00:16:13,680 --> 00:16:16,170
حسناً, أعطِني هذا القميص
415
00:16:16,180 --> 00:16:18,180
لديّ ما تبحثين عنه
416
00:16:18,190 --> 00:16:19,750
- أريد رؤيته
- حسناً
417
00:16:19,760 --> 00:16:21,250
حافظي على هدوئكِ
418
00:16:21,260 --> 00:16:22,720
دعيني أبحث هنا في الأسفل
419
00:16:22,730 --> 00:16:24,120
ها نحن ذا
420
00:16:24,130 --> 00:16:26,160
أظن أن هذا...
421
00:16:26,170 --> 00:16:27,800
ما تبحثين عنه
422
00:16:27,810 --> 00:16:30,330
لقد اتفقنا!
خُذ القميص السخيف
423
00:16:30,340 --> 00:16:31,710
- أجل!
- لدينا فائز
424
00:16:31,720 --> 00:16:34,290
سرقَ نظاراتها ولا يمكنها أن ترى
425
00:16:34,300 --> 00:16:36,480
- هذا مُمل
- أعِد لي نظاراتي
426
00:16:36,790 --> 00:16:38,230
سوف أعيد...
427
00:16:38,240 --> 00:16:40,450
نظاراتكِ لسيّدكِ
428
00:16:40,460 --> 00:16:42,380
الكثير يحدث هنا
429
00:16:42,390 --> 00:16:43,890
اتفقنا؟ إليك هذه
430
00:16:43,900 --> 00:16:45,800
كان من اللطيف لقاؤكِ, حسناً؟
431
00:16:45,810 --> 00:16:48,640
هذا ليس مثيراً للإعجاب كثيراً
لكن أقدّم لكم...
432
00:16:48,650 --> 00:16:51,910
بطلنا المُرافق الجديد
هذا الرجل هنا
433
00:16:51,920 --> 00:16:54,180
لم أعرف اسمه قط
434
00:16:54,190 --> 00:16:56,590
وكمكافأة
435
00:16:56,600 --> 00:16:58,670
جميعنا نعرف ما يحبّه البشر
436
00:16:59,340 --> 00:17:00,560
طعام كِلابٍ جاف
437
00:17:00,570 --> 00:17:01,930
يحبون هذا الهراء
438
00:17:01,940 --> 00:17:04,130
إنه يحبّه, والآن...
439
00:17:04,140 --> 00:17:06,970
- حان وقتُ الحدث الأكبر
- أجل
440
00:17:06,980 --> 00:17:10,390
- بطلنا المُرافق ضد...
- بحقّكم
441
00:17:10,400 --> 00:17:12,050
بطل مصاصي الدماء
442
00:17:12,060 --> 00:17:13,920
(غورغو) القاتِل
443
00:17:13,930 --> 00:17:15,820
انظروا إليه
444
00:17:15,830 --> 00:17:17,860
سوف أقتلكَ بشناعة!
445
00:17:17,870 --> 00:17:19,640
لا يُهزَم عندما يتعلّق الأمر بالقتل
446
00:17:21,180 --> 00:17:22,740
أمهلنا لحظة
447
00:17:22,750 --> 00:17:24,810
اقتله! اقتله...
448
00:17:24,820 --> 00:17:26,480
لا يجب أن تقاتل هذا الرجل
449
00:17:26,490 --> 00:17:27,950
هذا الرجل سيقتلع رأسكَ
مرّة واحدة
450
00:17:27,960 --> 00:17:29,920
في الحقيقة إنه ليس رجل
إنه مصاص دماء
451
00:17:29,930 --> 00:17:31,720
وتذكّر أنا قاتل مصاصي دماء
452
00:17:31,730 --> 00:17:33,510
أجل, دائماً ما أنسى هذا
453
00:17:33,520 --> 00:17:35,460
حسناً إذاً اذهب واقتله
اذهب واقتله!
454
00:17:35,470 --> 00:17:36,620
اذهب واقتله, هيا
455
00:17:36,630 --> 00:17:37,700
لحظة واحدة
456
00:17:37,710 --> 00:17:39,080
عذراً, لحظة واحدة
ماذا؟
457
00:17:40,120 --> 00:17:42,180
ماذا سيحدث عندما تشهد غرفة
كاملة مليئة بمصاصي الدماء
458
00:17:42,190 --> 00:17:44,750
مرافقٍ يقتل مصاص دماء لأوّل مرّة؟
459
00:17:44,760 --> 00:17:46,590
رأيٌ سديد, انتظر
460
00:17:46,600 --> 00:17:48,060
اظن أني أملك فكرة
461
00:17:48,070 --> 00:17:49,980
- نغادر المكان؟
- كلا
462
00:17:50,600 --> 00:17:54,670
مصاصي الدماء!
463
00:17:54,680 --> 00:17:56,040
أيمكنك... أعطني هذا
464
00:17:56,050 --> 00:17:58,540
يا مصاصي الدماء, قتالاً...
465
00:17:58,550 --> 00:18:00,750
بين هذا المُرافق المسكين
466
00:18:02,240 --> 00:18:04,760
مُرافقي المقرّب منذ 13 سنة؟
467
00:18:04,770 --> 00:18:06,830
- أجل!
- ضد هذا
468
00:18:06,840 --> 00:18:09,480
مصاص الدماء الوحشي؟
469
00:18:09,490 --> 00:18:10,700
هذا رائع!
470
00:18:11,150 --> 00:18:12,230
هذا...
471
00:18:12,240 --> 00:18:14,370
آسف, أيمكنكَ فقط..
شكراً لك
472
00:18:14,380 --> 00:18:15,710
هذا.. ليسَ أنت
473
00:18:15,720 --> 00:18:17,060
هذا رائع!
474
00:18:17,070 --> 00:18:18,380
لكن أتعرفون
475
00:18:18,390 --> 00:18:20,650
ما سيكون أروع؟
476
00:18:20,660 --> 00:18:22,960
- ماذا؟
- قتال
477
00:18:22,970 --> 00:18:24,530
بينه
478
00:18:24,540 --> 00:18:26,100
وبيني
479
00:18:27,710 --> 00:18:31,510
مَن يريد رؤيتي أريق دمَ
مُرافقي المقرّب منذ 13 سنة؟
480
00:18:31,520 --> 00:18:33,650
- أجل!
- مَن يريد رؤية هذا؟
481
00:18:33,660 --> 00:18:35,080
اقتُل صديقَك!
482
00:18:35,090 --> 00:18:38,790
اقتُل صديقَك...!
483
00:18:38,800 --> 00:18:40,720
أجل, سأقتل صديقي!
484
00:18:40,730 --> 00:18:42,570
اقتُل صديقَك...!
485
00:18:42,580 --> 00:18:44,410
اقتُل صديقَك...!
486
00:18:44,960 --> 00:18:47,220
لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً
أيها السيدات والسادة
487
00:18:47,230 --> 00:18:48,250
سأقتل صديقي
488
00:18:48,260 --> 00:18:50,950
اقتل صديقك, هذا كلّ ما نريد رؤيته
489
00:18:50,960 --> 00:18:52,790
حسناً, ها نحن ذا أعزائي!
490
00:18:53,530 --> 00:18:55,200
- إنهما يحومان
- اقتل صديقك..!
491
00:18:55,210 --> 00:18:56,460
يحومان
492
00:18:56,570 --> 00:18:58,200
لا أريد إيذائكَ يا (غييرمو)
493
00:18:58,210 --> 00:19:00,160
سأفقِدُكَ وعيكَ بضربة واحدة فحسب
494
00:19:00,170 --> 00:19:01,770
وبعدها أحمل جسدكَ
495
00:19:01,780 --> 00:19:04,680
ألا تظن أن علينا التمثيل قليلاً
على الأقل؟
496
00:19:04,690 --> 00:19:08,450
من المستحيل أن أستغرقَ أكثر
من خمس ثواني لهزيمتك
497
00:19:08,900 --> 00:19:11,860
هل هذا صحيح؟ أعني, أتتذكّر آخر مرّة؟
498
00:19:12,714 --> 00:19:14,170
مهلاً!
499
00:19:14,180 --> 00:19:16,600
أرجوك, أسمح لكَ بالفوز
لأعلّمكَ درساً
500
00:19:16,610 --> 00:19:19,310
وعلى أي حال, لقد غششتَ قليلاً
501
00:19:19,320 --> 00:19:20,850
لم أغش
502
00:19:20,860 --> 00:19:22,220
بلى فعلتَ قليلاً
503
00:19:22,230 --> 00:19:23,650
لم أكن مضطراً
504
00:19:23,660 --> 00:19:25,620
- هيا, هذا ممل!
- حسناً...
505
00:19:25,630 --> 00:19:27,830
أيها الشاب, هاتِ ما عندك
506
00:19:30,180 --> 00:19:33,270
حسناً, يبدو أن الشاب يرقص قليلاً
507
00:19:35,290 --> 00:19:37,750
هناك أسهم!
508
00:19:37,760 --> 00:19:39,540
أيها المخادع الصغير
509
00:19:39,550 --> 00:19:40,560
تعال هنا!
510
00:19:40,570 --> 00:19:43,260
لدينا قتال أيها السيدات والسادة
511
00:19:43,270 --> 00:19:45,800
لدينا قتال جيّد
512
00:19:45,810 --> 00:19:47,530
هيا, اقتل صديقك
513
00:19:47,540 --> 00:19:49,450
وها هو يتشقلب
514
00:19:50,080 --> 00:19:51,230
لقد قتلَ صديقي
515
00:19:51,240 --> 00:19:52,390
- ما هذا بحق الجحيم؟
- كان هذا خطأ
516
00:19:52,400 --> 00:19:53,810
توقف عن رمي الأسهم
517
00:19:53,820 --> 00:19:55,850
- هذا وقح!
- هل سنستمر أم...؟
518
00:19:59,080 --> 00:20:01,140
يا للهول, قتال بالعصي
519
00:20:01,540 --> 00:20:03,240
الكثير من التباهي
520
00:20:03,250 --> 00:20:05,780
لدينا (دارث مول جونير) هنا
521
00:20:05,790 --> 00:20:08,570
أنا أسميه (دارث) الصغير
522
00:20:11,770 --> 00:20:13,430
أنا الفائز!
523
00:20:13,440 --> 00:20:15,050
وها هو مجدداً, إنه يركض
524
00:20:15,060 --> 00:20:16,380
هذا صحيح! لا تعبث معي!
525
00:20:16,390 --> 00:20:18,090
الهرب من مصاص دماء هي حركة غبيّة
526
00:20:18,100 --> 00:20:20,260
- أنا الفائز!
- وأقول مجدداً, إنه مُرافِق
527
00:20:20,270 --> 00:20:22,870
وهم معروفين بكونهم حثالة أغبياء
528
00:20:22,880 --> 00:20:24,570
صديقكَ هنا في الأعلى
529
00:20:24,580 --> 00:20:25,840
بحق الجحيم؟
530
00:20:25,850 --> 00:20:28,010
ها هو هنا, هيا! اقتله
531
00:20:28,020 --> 00:20:30,550
اقضي عليه
532
00:20:30,560 --> 00:20:33,020
هذا جميل, كم سعره؟
533
00:20:36,210 --> 00:20:38,570
نشاهد قتالاً بالسيوف
534
00:20:40,210 --> 00:20:42,200
أضرار جانبية لكننا نحب رؤيتها
يا رفاق
535
00:20:42,210 --> 00:20:44,180
- انظر ماذا جعلتَني أفعل!
- ماذا؟
536
00:20:44,190 --> 00:20:47,320
(غييرمو) بدأت بإغاضتي بحق
537
00:20:47,330 --> 00:20:49,190
- والآن يلوّح بسيفه
- كانت فكرتكَ أنت, أتتذكّر؟
538
00:20:49,200 --> 00:20:50,890
- عُد إلى هنا
- هذهِ خطّتك!
539
00:20:50,900 --> 00:20:53,500
- كُفّ عن الاختباء خلف (كريغ)
- لمَ انتَ غاضبٌ منّي؟
540
00:20:53,510 --> 00:20:55,750
- عذراً, أيمكنني...
- هل هذا جزءٌ من اللعبة؟
541
00:20:55,760 --> 00:20:56,940
تباً لك!
542
00:20:56,950 --> 00:20:58,140
لقد بدأنا الآن
543
00:20:58,150 --> 00:21:01,080
حسناً, هذا يؤلم بشدّة
أيها الوغد
544
00:21:01,090 --> 00:21:02,730
لقد أسقطتَ سلاحَك!
545
00:21:06,035 --> 00:21:07,890
عُد إلى هنا
546
00:21:11,350 --> 00:21:13,170
اظن أن (بيتر بان) لا يجيد الطيران
547
00:21:15,130 --> 00:21:18,810
- نهاية متوقّعة لكنها نهاية على أي حال
- أجل!
548
00:21:18,820 --> 00:21:21,250
- هل استمتعتم؟
- قتلتُ صديقي!
549
00:21:21,260 --> 00:21:23,020
قتلتُ صديقي!
550
00:21:23,030 --> 00:21:25,030
ربما قتلتُ صديقي
551
00:21:25,040 --> 00:21:27,060
تباً لديه معول
552
00:21:31,660 --> 00:21:34,880
اقضي عليه...!
553
00:21:34,890 --> 00:21:37,150
اقضي عليه!
554
00:21:37,160 --> 00:21:39,770
اقضي عليه...!
555
00:21:39,780 --> 00:21:41,360
إنهم محقّين (غييرمو)
556
00:21:41,370 --> 00:21:43,360
اقضي عليّ
557
00:21:43,370 --> 00:21:46,640
- اقضي عليه
- اقضي على ذلك الوغد
558
00:21:46,650 --> 00:21:48,170
اقضي عليّ!
559
00:21:48,180 --> 00:21:50,110
أي مصاص دماءٍ أنا
560
00:21:50,120 --> 00:21:52,720
إن لم يكن بوسعي الدفاع
على مُرافِقي؟!
561
00:21:52,730 --> 00:21:54,290
لن أقضِ على أحد, مفهوم؟
562
00:21:54,300 --> 00:21:56,290
سأدعكَ تفوز
563
00:21:56,300 --> 00:21:59,330
لا أريد قتلكَ حقاً,
لكن إن كانت تلك الطريقة الوحيدة
564
00:21:59,340 --> 00:22:01,900
- فشُكراً لكَ إذاً
- ماذا؟ كلا
565
00:22:01,910 --> 00:22:03,400
لا أعني أن تقتلني حقاً
566
00:22:03,410 --> 00:22:04,810
تظاهر بكسر رقبتي
أو من هذا القبيل
567
00:22:04,820 --> 00:22:06,880
حتى نتمكن من الخروج من هنا
568
00:22:06,890 --> 00:22:08,723
- هذهِ خطّة أفضل بكثير
- أريد رؤية الدماء تُراق!
569
00:22:08,723 --> 00:22:09,920
- مستعد؟
- أجل
570
00:22:15,870 --> 00:22:18,300
إنه ميّت تماماً
571
00:22:18,310 --> 00:22:21,340
ميّت تماماً أيها السيدات والسادة
572
00:22:21,350 --> 00:22:23,900
تعلّمنا الكثير هنا الليلة
في قتال المُرافقين
573
00:22:23,910 --> 00:22:26,220
والكثير عن الصداقة وكم إنها غبية
574
00:22:26,230 --> 00:22:28,020
زائفة مصطنعة
575
00:22:28,030 --> 00:22:29,790
- هل أنتَ بخير؟
- يا رفاق
576
00:22:29,800 --> 00:22:32,660
احرصوا على أخذ جثث مُرافقيكم
معكم عند رحيلكم
577
00:22:33,164 --> 00:22:35,124
"نادي (ناجا)"
578
00:22:35,124 --> 00:22:37,440
سأكون معكَ بعد لحظات يا (زيركسيس)
579
00:22:38,294 --> 00:22:39,910
إذاً...
580
00:22:39,920 --> 00:22:42,050
ذهبنا لسوق الليل البارحة
581
00:22:42,060 --> 00:22:45,530
يا إلهي, السوق الليلي
كم هو ممتع
582
00:22:45,540 --> 00:22:48,000
- أجل
- خططتُ لليلة البارحة بالفعل
583
00:22:48,010 --> 00:22:50,200
من الجيّد أنه لم يتم دعوتي
584
00:22:50,210 --> 00:22:52,300
خذي, أحضرتُ لكِ هديّة
585
00:22:52,310 --> 00:22:55,490
أتت معها تلك القوارير الغريبة
التي لا أعرف ما هي
586
00:22:55,800 --> 00:22:58,420
أظن أني سأحتفظ بها
587
00:22:58,430 --> 00:23:01,160
ويمكنكِ وضع كل دبابيسكِ فيه
أو ما شابه
588
00:23:01,170 --> 00:23:03,930
هذا لي؟ هذا لطيفٌ جداً
589
00:23:03,940 --> 00:23:06,200
أنا لطيفة جداً, مديرة جيّدة جداً
590
00:23:06,210 --> 00:23:08,440
لا أتذكّر متى كانت آخر مرّة
591
00:23:08,450 --> 00:23:10,310
أحضر لي أحدٌ هديّة
592
00:23:10,320 --> 00:23:12,080
ولديّ دبابيسٌ كثيرة
593
00:23:12,090 --> 00:23:14,880
لم أعتقد أن أحد ما انتبه لهذا
594
00:23:14,890 --> 00:23:16,040
لقد لاحظتَ
595
00:23:16,050 --> 00:23:18,260
الرائحة الحُلوة المُسكِرة
596
00:23:18,270 --> 00:23:20,430
لزهور الزنبق من نهر "النيل"
597
00:23:20,440 --> 00:23:22,160
أليس كذلك (زيركسيس)؟
598
00:23:22,680 --> 00:23:24,840
زنابق نهر "النيل"
599
00:23:24,850 --> 00:23:26,240
هذا ما يسموه
600
00:23:26,250 --> 00:23:27,980
إنها زهورٌ طبيّة
601
00:23:27,990 --> 00:23:30,430
إنه نوع من المخدرات اعتاد المصريون
602
00:23:30,430 --> 00:23:34,390
دفنه مع الموتى حتى يخففوا
معاناة الموتى في الحياة الآخرى
603
00:23:34,400 --> 00:23:36,960
ووفقاً لوثائق المخدرات
604
00:23:36,970 --> 00:23:39,600
- إسكافيّ فقير...
- إنه المخدّر الوحيد
605
00:23:39,610 --> 00:23:41,760
الذي يخفف وطأة الألم
لكونهم أشباح
606
00:23:41,770 --> 00:23:43,610
يصعب إيجاده
607
00:23:43,620 --> 00:23:45,040
وقيلَ أيضاً
608
00:23:45,050 --> 00:23:47,690
أن هؤلاء الأوغاد سيفعلوم
أي شيء لأجله
609
00:23:48,490 --> 00:23:52,120
هل أملك ما يكفي لأعطيه
لكلّ الأشباح؟ كلا
610
00:23:52,130 --> 00:23:54,660
هل أملك ما يكفي لأعطيه
للشبح الوحيد
611
00:23:54,670 --> 00:23:57,200
الذي يُملي على بفيّة الأشباح
ما يفعلون؟
612
00:23:57,210 --> 00:23:59,210
ربما
613
00:23:59,220 --> 00:24:02,210
أظن أن هذا كلّ ما أحتاج
614
00:24:02,220 --> 00:24:04,130
ألا تحتاجه أنت؟!
615
00:24:04,140 --> 00:24:05,490
لن يفعَل
616
00:24:05,500 --> 00:24:07,710
الوِحدة والتضامن لها قيمة كبيرة عندهم
617
00:24:07,720 --> 00:24:09,490
"لقد اتفقنا"
618
00:24:09,500 --> 00:24:11,460
تفضّل, سررتُ بالعمل معك
619
00:24:11,470 --> 00:24:13,080
هكذا يتم الأمر
620
00:24:15,660 --> 00:24:17,340
لا أظن أنهم سعداء
621
00:24:17,350 --> 00:24:21,180
يمكنه تجاوزهم إن صوّتوا ضدّه
أليس كذلك؟
622
00:24:21,190 --> 00:24:22,607
ماذا؟
623
00:24:25,000 --> 00:24:27,700
كلا!
624
00:24:27,710 --> 00:24:29,710
تباً تباً...
625
00:24:30,840 --> 00:24:33,140
"لم يعُد (زيركسيز) قائدنا"
626
00:24:33,150 --> 00:24:35,950
وأيضاً لقد مات"
هذا واضح
627
00:24:35,960 --> 00:24:37,620
حسناً, اللعنة!
628
00:24:37,630 --> 00:24:39,490
يمكنكم أخذ يوم الإثنين
إجازة مدفوعة
629
00:24:39,500 --> 00:24:43,070
وسأبني لكم خمس خزاناتٍ
لتناموا بها
630
00:24:47,550 --> 00:24:48,591
والآن عودوا للعمل!
631
00:24:52,220 --> 00:24:53,730
ها نحن ذا
632
00:24:53,740 --> 00:24:55,550
أعرف أنه كان يوماً مخيّباً للآمال
633
00:24:55,560 --> 00:24:58,120
لذا لن نتدرّب اليوم
634
00:24:58,130 --> 00:25:00,560
أتريدني أن أقرأ لكَ إحدى
قصصكَ الخيالية؟
635
00:25:00,570 --> 00:25:01,890
لا بأس
636
00:25:01,900 --> 00:25:04,640
لا أظن أني أريد قراءة هذهِ
بعد الآن
637
00:25:04,650 --> 00:25:06,770
ربما يمكنكَ أن تقرأ لي
638
00:25:06,780 --> 00:25:09,310
مِن كتُبِكَ الحقيقيّة عن الأحداث الواقعية؟
639
00:25:09,320 --> 00:25:11,230
ظننتُ أنكَ لن تطلب أبداً
640
00:25:13,500 --> 00:25:15,270
أحد كتبي المفضّلة
641
00:25:15,280 --> 00:25:16,390
أجل
642
00:25:16,400 --> 00:25:18,070
"قرية هولكوم...
643
00:25:18,080 --> 00:25:20,310
بين سهول القمح العالية
644
00:25:20,320 --> 00:25:22,470
لغرب كانساس
645
00:25:22,480 --> 00:25:26,050
في منطقة معزولة
يطلق عليها سكان كانساس "ذلك المكان"
646
00:25:26,060 --> 00:25:28,650
- أما زلتَ مستيقضاً؟
- أجل
647
00:25:28,660 --> 00:25:30,590
تزداد الأحداث من هنا
648
00:25:30,600 --> 00:25:34,430
♪ ذهبَ ذلك الخنزير الصغير للسوق ♪
649
00:25:34,440 --> 00:25:39,170
♪ وذلك الخنزير الصغير بقي في المنزِل ♪
650
00:25:39,180 --> 00:25:43,450
♪ ذلك تناولَ اللحم المشوي ♪
651
00:25:43,460 --> 00:25:47,770
♪ والآخر لم يتناوله ♪
652
00:25:48,770 --> 00:25:50,390
♪ تعود لي ذكرى ♪
653
00:25:50,400 --> 00:25:53,300
♪ والدتي العزيزة ♪
654
00:25:53,310 --> 00:25:58,040
♪ تأخذني للنوم ♪
655
00:25:58,050 --> 00:26:01,820
♪ تضعني في الفراش وتغنّي ♪
656
00:26:01,830 --> 00:26:06,730
♪ لابنتها الناعِسة ♪
657
00:26:06,740 --> 00:26:09,400
♪ ذلك الخنزير الصغير ♪
658
00:26:09,410 --> 00:26:13,550
♪ بقيَ في المنزل ♪
55177