All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S04E02.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,813 --> 00:00:03,107 "مقر مجلس مصاصي الدماء" 2 00:00:04,760 --> 00:00:06,510 مشروعي بتحويل مجلس مصاصي الدماء 3 00:00:06,520 --> 00:00:08,930 إلى نادي ليلي لمصاصي الدماء - (ناجا) 4 00:00:08,930 --> 00:00:10,420 لا يسير بشكلٍ جيد - (ناجا) 5 00:00:10,430 --> 00:00:13,290 أوقفوا العمَل! 6 00:00:13,300 --> 00:00:16,820 حارسة هذهِ المساحة الرائعة الخالية 7 00:00:16,830 --> 00:00:19,540 تزعجني جداً بتصرفاتها 8 00:00:19,550 --> 00:00:21,060 واصلوا العمل 9 00:00:21,070 --> 00:00:22,140 واصلوا العمل 10 00:00:22,150 --> 00:00:23,910 تجاهلوها, استمروا بالعمل 11 00:00:23,920 --> 00:00:25,490 أنا من يُملي الأوامر 12 00:00:25,500 --> 00:00:28,140 أنا مسؤولة عن هذا المبنى المقدّس 13 00:00:28,150 --> 00:00:29,450 منذ الآف السنين 14 00:00:29,460 --> 00:00:31,490 لا يمكنكِ تدميره بالكامل! 15 00:00:31,500 --> 00:00:33,240 نحن لا ندمّر أي شيء 16 00:00:33,250 --> 00:00:35,310 نحن فقط نغيّر بعض الأشياء 17 00:00:35,320 --> 00:00:37,810 هناك نظام أرشفة دقيقٌ جداً هنا 18 00:00:37,820 --> 00:00:38,920 وهو؟ 19 00:00:38,930 --> 00:00:41,250 وهو أن يبقى كل شيء بمكانه 20 00:00:41,260 --> 00:00:43,120 ولا يتحرك أو يتغيّر شيء على الإطلاق 21 00:00:43,130 --> 00:00:44,420 أمتأكدة بأنكِ لا تريدين حماية 22 00:00:44,430 --> 00:00:46,670 كتبكِ الثمينة ووضعها في مخزن 23 00:00:46,680 --> 00:00:49,400 حتى لا تتدمّر برشاشات الدماء خاصتي؟ 24 00:00:49,410 --> 00:00:51,090 رشاشات دماء؟! 25 00:00:51,100 --> 00:00:53,440 كلا كلا, هذا ليس صحيحاً أعيدوا كل شيء لمكانه! 26 00:00:53,450 --> 00:00:55,240 اغربي من هنا, تطل!ب الأمر ساعات 27 00:00:55,250 --> 00:00:57,650 لم أكن أتحدث معك 28 00:00:58,560 --> 00:01:00,150 ما هذا بحق الجحيم؟ 29 00:01:00,160 --> 00:01:01,600 الأشباح اللعينة 30 00:01:03,940 --> 00:01:06,730 كل ما يمكنكم فعله 31 00:01:06,740 --> 00:01:08,900 يمكن لأشباحي إعادته 32 00:01:08,910 --> 00:01:11,530 انتهى هذا الحديث 33 00:01:14,460 --> 00:01:17,050 ♪ لا تغنّي إن أردتَ حياة مديدة ♪ 34 00:01:17,060 --> 00:01:19,460 ♪ لا جدوى من أغانيك ♪ 35 00:01:19,470 --> 00:01:22,200 ♪ أنتَ في عداد الموتى ♪ 36 00:01:22,210 --> 00:01:25,110 ♪ لقد متّ ورحلتَ عن العالم ♪ 37 00:01:26,550 --> 00:01:29,610 ♪ كل آمالك وعاطفتكَ تبددت الآن ♪ 38 00:01:29,620 --> 00:01:32,380 ♪ لقد بِعتَ حلمكَ لهذا العالم ♪ 39 00:01:32,390 --> 00:01:34,650 ♪ ابقى ميتاً... ♪ 40 00:01:34,660 --> 00:01:37,390 ♪ لقد متّ ورحلتَ عن العالم ♪ 41 00:01:43,666 --> 00:01:46,919 "ما نفعله في الظلام" 42 00:01:48,920 --> 00:01:50,660 لطيف - "رويال دوغ بارك", "ستاتين آليند" 43 00:01:50,670 --> 00:01:52,080 أيهما كلبك؟ 44 00:01:52,670 --> 00:01:53,740 أنا... 45 00:01:53,750 --> 00:01:55,200 لا أملك كلباً 46 00:01:55,660 --> 00:01:58,230 أتيتُ هنا لأتحدث معكِ فقط 47 00:01:59,450 --> 00:02:01,340 رحلة بحثي عن زوجة... 48 00:02:01,350 --> 00:02:03,410 لا تسير بشكلٍ رائع - (ناندور) 49 00:02:03,420 --> 00:02:07,160 كان لدي 37 زوجة فاتنة 50 00:02:07,170 --> 00:02:09,220 لكن كان هذا قبل مئات السنين 51 00:02:09,230 --> 00:02:11,130 والآن لا أملك واحدة 52 00:02:11,140 --> 00:02:13,170 لكن لدي خطة 53 00:02:14,980 --> 00:02:19,410 قمتُ سرّاً بتهريب 850 باوند من كنوز أجدادي 54 00:02:19,420 --> 00:02:21,480 من "القندار" 55 00:02:21,490 --> 00:02:23,770 ظننتُ أن كنز أجدادي 56 00:02:23,780 --> 00:02:26,160 سيكون مهراً مثيراً للدهشة 57 00:02:26,170 --> 00:02:28,160 لكن يبدو أنه... 58 00:02:28,170 --> 00:02:29,680 بالنسبة لنساء العصر الحديث 59 00:02:30,350 --> 00:02:32,270 ليس كافياً 60 00:02:32,280 --> 00:02:33,870 لستُ غريب الأطوار 61 00:02:34,180 --> 00:02:36,380 أنا فقط مقاتلٌ تاريخي جبّار 62 00:02:36,390 --> 00:02:38,290 يبود الزواج منكِ 63 00:02:39,210 --> 00:02:42,400 لذا أطلب منكِ الحضور إلى مرآب قصري 64 00:02:42,410 --> 00:02:44,630 ورؤية مهري الكبير 65 00:02:44,640 --> 00:02:45,660 ما رأيكِ؟ 66 00:02:45,670 --> 00:02:47,430 ها أنا ذا 67 00:02:47,440 --> 00:02:49,160 محاطٌ بكل... 68 00:02:49,170 --> 00:02:51,440 كنوزي السريّة 69 00:02:51,450 --> 00:02:54,650 لكن بدون زوجة لأشاركها 70 00:02:54,660 --> 00:02:56,270 وأجل, 71 00:02:56,280 --> 00:02:58,050 أبقيتُ الكنزَ سريّاً 72 00:02:58,060 --> 00:03:00,730 حتى من رفاقي في المنزل 73 00:03:00,740 --> 00:03:03,840 لن يعرف أحد الكنوز الثمينة... 74 00:03:03,850 --> 00:03:05,100 - التي أخفيتها هنا.. - سيدي؟ 75 00:03:05,110 --> 00:03:06,540 بحق الجحيم يا (غييرمو)! 76 00:03:06,550 --> 00:03:09,280 كيف دخلتَ هنا؟ كان الباب مقفلاً 77 00:03:09,290 --> 00:03:11,310 منذ متى وأنتَ تخفي هذهِ الغرفة السريّة؟ 78 00:03:11,320 --> 00:03:14,090 ياللهول! انظر لكل هذا هل تلك الأغراض حقيقية؟ 79 00:03:14,100 --> 00:03:15,660 بالطبع, تفضل ادخل بغرفة كنزي السري 80 00:03:15,670 --> 00:03:17,090 لمَ لا تتفضل؟ لا تلمس هذا! 81 00:03:17,100 --> 00:03:18,460 بالطبع حقيقية! 82 00:03:18,470 --> 00:03:20,400 التصعيد مستمر بلا هوادة 83 00:03:20,410 --> 00:03:23,810 أدفع المال لطاقم عمّالٍ كامل لعدم فعل شيء! 84 00:03:23,820 --> 00:03:26,340 - أتعرف ما يحتاجه الدرج يا (توب)؟ - ماذا؟ 85 00:03:26,350 --> 00:03:28,250 أراهن أنهم سيقومون بجدارن خشبية مستقيمة 86 00:03:28,260 --> 00:03:30,250 - شاهد - جدران خشبية مستقيمة.. 87 00:03:30,260 --> 00:03:33,060 بحقّك يا رجل, لديهما فكرتان يكررانها بكل مرة 88 00:03:33,070 --> 00:03:34,730 كلا, أنتَ مخطئٌ هنا 89 00:03:34,740 --> 00:03:37,130 (بران) و(توبي) اختارا الخشب 90 00:03:37,140 --> 00:03:40,140 لأنه يعكس الكمية المثالية من الذوق الفني 91 00:03:40,150 --> 00:03:41,610 لأي صورة جمالية 92 00:03:41,620 --> 00:03:43,480 وأيضاً لا يضرّ بالميزانية 93 00:03:43,490 --> 00:03:45,380 أتريد وضع الخشب المستقيم على هذا الجدار؟ 94 00:03:45,390 --> 00:03:47,450 - أين؟ - هناك مثلاً؟ 95 00:03:47,460 --> 00:03:49,360 إن كان لديكَ البعض 96 00:03:49,370 --> 00:03:52,130 بكل مرّة أقنع بها العمّال بالعمل 97 00:03:52,140 --> 00:03:54,730 المرشدة وأشباحها يعرقلوني 98 00:03:54,740 --> 00:03:56,470 مهلاً مهلاً! 99 00:03:58,690 --> 00:04:03,280 أخبرتُ (ناجا) بأنه من غير الآمن أن يعمل فريقها هنا لكن... 100 00:04:03,290 --> 00:04:04,790 لا تصغي 101 00:04:06,800 --> 00:04:09,230 حاولتُ معها كما يستخدمون الجزرة 102 00:04:09,240 --> 00:04:10,740 مع الحمار العنيد 103 00:04:10,750 --> 00:04:13,500 ولكن الآن حان وقت العصا! 104 00:04:14,140 --> 00:04:16,140 يجب أن أسألكِ عن أمرٍ ما 105 00:04:16,150 --> 00:04:19,250 سمعتهم يقولوه بالخطأ عندما كنتُ أعمل 106 00:04:19,260 --> 00:04:22,490 في "انجلترا" في المجلس الأعلى لمصاصي الدماء 107 00:04:23,730 --> 00:04:26,560 هل تكلّموا عنّي وعن عملي المتفاني هنا؟ 108 00:04:26,570 --> 00:04:28,380 لا يجب أن أخبركِ, كلا... 109 00:04:29,040 --> 00:04:30,410 حسناً سأخبركِ 110 00:04:30,420 --> 00:04:33,210 أجل, بالتأكيد كان بعضهم يقول 111 00:04:33,220 --> 00:04:34,850 بأنهم يظنون أن هذا الفرع من مجلس مصاصي الدماء 112 00:04:34,860 --> 00:04:37,420 عالِقٌ بالماضي 113 00:04:37,430 --> 00:04:40,120 وأن قيمة المبنى غالباً ستكون أعلى 114 00:04:40,130 --> 00:04:42,280 إن قاموا بتأجيره إلى... 115 00:04:42,290 --> 00:04:44,140 صيدلية "سي في أس" 116 00:04:44,980 --> 00:04:46,090 مَن قال هذا؟ 117 00:04:46,730 --> 00:04:48,170 الرئيسي 118 00:04:48,180 --> 00:04:49,350 - (دارك لورد تيرنتس)؟ - أجل 119 00:04:49,360 --> 00:04:51,370 مرؤوس التوابع؟ 120 00:04:52,850 --> 00:04:54,200 هذا هو 121 00:04:54,210 --> 00:04:56,160 حسناً... 122 00:04:56,170 --> 00:04:57,640 ماذا أفعل؟ 123 00:04:58,300 --> 00:04:59,400 حسناً! 124 00:04:59,410 --> 00:05:01,430 لنفعل هذا! 125 00:05:01,440 --> 00:05:04,210 اجتماع للأشباح! 126 00:05:04,220 --> 00:05:06,910 أنتم! توقفوا عن إيذاء العمال 127 00:05:06,920 --> 00:05:09,900 واحتشدوا لاجتماع أشباحٍ رسمي! 128 00:05:09,910 --> 00:05:11,700 حسناً, هذهِ آخر مرة 129 00:05:14,420 --> 00:05:15,950 أجل 130 00:05:15,960 --> 00:05:17,940 أجل! 131 00:05:17,950 --> 00:05:21,240 أي امرأة من "القندار" كانت سترمي بنفسها عند أقدامي 132 00:05:21,250 --> 00:05:23,350 لو عرفَت أني أملك ملعقة كهذه 133 00:05:23,360 --> 00:05:26,320 معظم النساء الحديثات لديهم ملاعق, لذا.. 134 00:05:26,330 --> 00:05:28,360 نعيش في زمن العجائب 135 00:05:28,370 --> 00:05:29,460 كلا 136 00:05:30,240 --> 00:05:31,660 ما هذا؟ 137 00:05:31,670 --> 00:05:33,840 - مصباح الجن - ماذا؟ 138 00:05:33,850 --> 00:05:35,070 مصباح الجن 139 00:05:35,080 --> 00:05:36,710 كما في القصّة القديمة 140 00:05:36,720 --> 00:05:40,110 تمسح على المصباح فيخرج لكَ مارِد يحقق لكَ أمانيك 141 00:05:40,120 --> 00:05:42,720 مصباح المارد 142 00:05:42,730 --> 00:05:44,120 إنه مصباح الجن 143 00:05:44,130 --> 00:05:46,130 القصص القديمة تقول بأنه سحري 144 00:05:46,140 --> 00:05:49,330 لكن حالها كحالِ العديد من القصص التاريخية, كلّها هراء 145 00:05:49,340 --> 00:05:51,780 - امسح عليه إذاً - مسحتُ مئات المصابيح وأنا طفل 146 00:05:51,790 --> 00:05:54,290 لم يحدث شيءٌ قط, أترى؟ 147 00:05:54,590 --> 00:05:55,810 لا شيء 148 00:05:55,820 --> 00:05:57,720 إذاً امسحه بعكس اتجاه عقارب الساعة 149 00:05:57,730 --> 00:05:59,790 امسح امسح.. أترى؟ لا شيء 150 00:06:01,100 --> 00:06:02,300 ماذا يحدث؟! 151 00:06:04,370 --> 00:06:05,700 مسحتَ عليه مئات المرات ولم تفكّر قط 152 00:06:05,710 --> 00:06:07,000 أن تمسح عكس عقارب الساعة؟! 153 00:06:07,010 --> 00:06:09,010 نحن على وشك الموت أتريد لهذهِ 154 00:06:09,020 --> 00:06:10,080 أن تكون كلماتكَ الأخيرة؟! 155 00:06:14,160 --> 00:06:15,250 حسناً 156 00:06:15,260 --> 00:06:16,820 لقد توقف 157 00:06:16,830 --> 00:06:19,100 - أهلاً - مهلاً! 158 00:06:20,140 --> 00:06:22,400 أهلاً 159 00:06:22,410 --> 00:06:23,950 هل أنتَ من الجن؟ 160 00:06:24,430 --> 00:06:25,520 أجل 161 00:06:25,530 --> 00:06:26,770 لا تبدو كأنكَ من الجن 162 00:06:26,780 --> 00:06:28,720 - لا تقل هذا - لقد قلته لتوّي 163 00:06:28,770 --> 00:06:30,450 شكراً لقدومكم جميعاً 164 00:06:30,460 --> 00:06:33,590 أتريدين منّي أن أشرح لهم ما نطلب منهم؟ 165 00:06:33,600 --> 00:06:34,990 كلا, سأتولى الأمر أنا فقط أنتظر 166 00:06:35,000 --> 00:06:36,560 حتى يأتي بقيتهم هنا 167 00:06:36,570 --> 00:06:38,460 لا أريد تكرار كلامي 168 00:06:40,580 --> 00:06:43,140 كم شبحاً هناك بالضبط؟ 169 00:06:43,150 --> 00:06:47,580 الكثير الكثير, والعديد منهم متمردين بالفطرة! 170 00:06:49,460 --> 00:06:51,160 حسناً, أظن أن جميعهم هنا 171 00:06:52,900 --> 00:06:54,860 - اصغوا إليّ يا أشباحي - نعم... 172 00:06:54,870 --> 00:06:58,840 فاليوم نبدأ مهمّة جديدة 173 00:07:00,890 --> 00:07:04,680 والآن, ستُقام تغييراتٌ كثيرة في هذا المبنى 174 00:07:04,690 --> 00:07:08,460 ومن الآن فصاعداً واجبكم هو مساعدة 175 00:07:08,470 --> 00:07:10,030 العمال البشر... 176 00:07:10,040 --> 00:07:12,630 وعدم إيذاء العمال البشر 177 00:07:12,640 --> 00:07:14,900 - لا تؤذوهم - هل كلامي مفهوم؟ 178 00:07:14,910 --> 00:07:16,640 أجل... 179 00:07:16,650 --> 00:07:19,250 حسناً, والآن سننظّم أنفسنا 180 00:07:19,260 --> 00:07:22,500 لفرقِ عمل ومع كل فريق... 181 00:07:22,510 --> 00:07:25,660 - سنقرر ما علينا فعله... - عذراً, هذا ليس (جون..) 182 00:07:27,510 --> 00:07:29,803 مهلاً 183 00:07:32,780 --> 00:07:34,980 ماذا قلنا للتو؟! 184 00:07:34,990 --> 00:07:36,930 كلا! 185 00:07:36,940 --> 00:07:39,490 كنتُ قلقة من حدوث هذا 186 00:07:39,500 --> 00:07:41,920 كما ترينا, أنا والأشباح كنا معاً 187 00:07:41,930 --> 00:07:48,070 لوقتٍ طويل لدرجة أنهم يعرفون رغبة قلبي مهما كان ما آمرهم به 188 00:07:48,080 --> 00:07:49,940 ربما عليكِ إخبار قلبكِ بشيء... 189 00:07:49,950 --> 00:07:51,940 لا بأس عزيزتي أظن أن بإمكاني تولي الآمر 190 00:07:51,950 --> 00:07:55,510 إذاً عقلكِ مستعدٌ للتغيير 191 00:07:55,520 --> 00:07:58,660 لكن مشاعركِ الداخلية الغير واعية تقاوم 192 00:07:58,670 --> 00:08:00,580 هل أنا محِق؟ 193 00:08:01,380 --> 00:08:02,830 ماذا؟ 194 00:08:02,840 --> 00:08:05,100 أظن أن بإمكاني إصلاحها 195 00:08:05,110 --> 00:08:08,550 علم النفس يُعتبر أحد العلوم الحديثة 196 00:08:08,560 --> 00:08:10,010 لكن ليس بالنسبة لي على الإطلاق 197 00:08:10,020 --> 00:08:11,950 في الحقيقة كنتُ متواجداً منذ طلوعه 198 00:08:11,960 --> 00:08:15,340 أمضيتُ بعض سنين شبابي مع (سيغمون فرويد) 199 00:08:15,350 --> 00:08:17,900 عندما كان يتعاطى "الكوكايين" ويعمل على نظريته 200 00:08:17,910 --> 00:08:19,800 التي تنص على أن كل الاضطرابات العصبية 201 00:08:19,810 --> 00:08:21,800 مصدرها مما أطلقَ عليه "حسَد اليَد" 202 00:08:21,810 --> 00:08:23,580 أتذكر أني أخذتُ حمام بخار مع الرفاق 203 00:08:23,590 --> 00:08:26,180 ومنشفتي سقطَت بالخطأ 204 00:08:26,190 --> 00:08:29,650 ولمحَ ببصرهِ (جون توماس) الكبير 205 00:08:29,660 --> 00:08:31,340 وصرخ "وجدتُها!" 206 00:08:31,350 --> 00:08:34,000 وبعدها اخترع إسم نظرية "حسد القضيب" 207 00:08:34,010 --> 00:08:36,870 أو ما أسميه "الرغبة بامتلاك قضيب" 208 00:08:38,150 --> 00:08:40,270 كم أمنية يمكنكَ تحقيقها؟ 209 00:08:40,280 --> 00:08:41,620 هل تتمنى أن تعرف؟ 210 00:08:41,630 --> 00:08:42,780 - كلا, لا.. - بالطبع 211 00:08:42,790 --> 00:08:44,050 حسناً, إنها 52 أمنية 212 00:08:44,060 --> 00:08:46,650 لكنكَ استخدمتَ واحدة للتو لذا أصبحت 51 213 00:08:46,660 --> 00:08:48,590 لا تتمنى هذا 214 00:08:48,600 --> 00:08:50,230 أول فكرة طرأت ببالي 215 00:08:50,240 --> 00:08:52,970 أن أتمنى من الجني إحضار حُبٍ جديد 216 00:08:52,980 --> 00:08:55,230 لكن حينها تذكّرت 217 00:08:55,240 --> 00:08:57,280 لقد وجدتُ الحب من قبل 218 00:08:57,290 --> 00:09:00,750 كان لدي 37 زوجة وواحدة منهم 219 00:09:00,760 --> 00:09:03,170 أتذكّر على وجه الخصوص... 220 00:09:03,180 --> 00:09:04,830 أنّي أحببتها كثيراً 221 00:09:06,840 --> 00:09:09,370 لكني لا أتذكّر أي واحدة 222 00:09:09,380 --> 00:09:11,640 إذاً, ما كان اسمها؟ 223 00:09:11,650 --> 00:09:13,880 قد يكون رجلاً, لم يكونوا نساءاً فقط 224 00:09:13,890 --> 00:09:16,110 - كان بإمكانكَ فعل هذا في الماضي؟ - بالطبع 225 00:09:16,120 --> 00:09:17,680 بعض زوجاتي كنّ نساءاً 226 00:09:17,690 --> 00:09:19,220 والبعض الآخر رجال 227 00:09:19,230 --> 00:09:20,700 ليس بالأختلاف الكبير 228 00:09:21,020 --> 00:09:23,090 لا أتذكّر الإسم 229 00:09:23,100 --> 00:09:24,700 لكن كان لديه أو لديها 230 00:09:24,710 --> 00:09:26,300 شعرٌ أسود طويل 231 00:09:26,310 --> 00:09:28,610 28 واحد منهم لديه شعر أسود طويل 232 00:09:28,620 --> 00:09:30,980 أخمن أنها (بيكي)؟ 233 00:09:30,990 --> 00:09:32,120 كلا 234 00:09:32,130 --> 00:09:33,690 ماذا عن (دلال)؟ 235 00:09:33,700 --> 00:09:36,920 أتذكّر أن لديه شارباً مضحِكاً طويلاً 236 00:09:36,930 --> 00:09:38,890 - هنا ثلاثة اسمهم (دلال) - ثلاثة 237 00:09:38,900 --> 00:09:40,930 أتعرف ماذا؟ احضرهم جميعهم فحسب 238 00:09:40,940 --> 00:09:42,320 وسنحلّ الأمر 239 00:09:42,330 --> 00:09:44,170 لا أظن أن هذهِ أنسب طريقة للتعامل مع... 240 00:09:44,180 --> 00:09:45,720 هل هذهِ أمنيتك؟ 241 00:09:46,270 --> 00:09:48,340 أجل, هذهِ أمنيتي 242 00:09:48,350 --> 00:09:52,290 أتمنى أن تُعيد لي أزواجي الموتى الـ37 243 00:09:52,300 --> 00:09:53,790 حسناً إذاً 244 00:09:54,930 --> 00:09:56,600 يا ربّاه 245 00:10:01,680 --> 00:10:03,680 أهلاً يا أزواجي 246 00:10:05,960 --> 00:10:07,350 أهلاً 247 00:10:07,360 --> 00:10:09,630 (ناندور)... 248 00:10:13,370 --> 00:10:16,100 أجل أهلاً وسهلاً بكِ أيضاً, أعتقد أن اسمكِ (مينا)؟ 249 00:10:16,110 --> 00:10:18,100 (مريم)؟ 250 00:10:18,110 --> 00:10:20,250 - (زهراء)! - هذا هو! 251 00:10:20,260 --> 00:10:21,920 وأيضاً أتمنى أن يتحدثن جميعاً باللغة الإنجليزية 252 00:10:21,920 --> 00:10:23,210 قالت (فاطمة) بأنكَ ستعود 253 00:10:23,220 --> 00:10:24,750 - عند اكتمال القمر - حقاً؟ 254 00:10:24,760 --> 00:10:26,320 لكننا انتظرنا ثلاث دورات اكتمالٍ للقمر 255 00:10:26,330 --> 00:10:27,920 - واحزر ماذا؟ لم تَعُد - ثلاثة؟ أعتذر عن هذا 256 00:10:27,930 --> 00:10:29,230 وهذا مسيء جداً ليس لي فحسب 257 00:10:29,240 --> 00:10:30,700 - بل لأبي أيضاً - لنهذب ونرى 258 00:10:30,710 --> 00:10:31,790 سأعود بعد قليل 259 00:10:37,080 --> 00:10:38,992 أمهلوني دقيقة وسيعود كل شيء لطبيعته 260 00:10:38,992 --> 00:10:41,050 - كم من الوقت سأحدّق... - لا أعرف 261 00:10:41,060 --> 00:10:42,990 كم من الوقت يا (نيندور)؟ 262 00:10:43,000 --> 00:10:44,390 حسناً, ليست هي بكل تأكيد 263 00:10:44,400 --> 00:10:48,100 (غييرمو) سأحتاج 37 سريراً في العليّة 264 00:10:50,140 --> 00:10:54,010 - واصلي - أنا أعتني بهذا المكان من مئات السنين 265 00:10:54,020 --> 00:10:58,050 لقد ارتبطتُ به,أشعر بكل تغيير 266 00:10:58,060 --> 00:10:59,920 كأنه في جسدي 267 00:10:59,930 --> 00:11:03,390 كيف؟ أتعنين بطريقة جنسية؟ 268 00:11:03,400 --> 00:11:07,260 بل عندما تنكسر طوبة بهِ 269 00:11:07,270 --> 00:11:08,740 أصاب بصداع 270 00:11:08,750 --> 00:11:12,210 إن تعرضت الأنابيب لإنسداد يحصل معي ذات الشيء 271 00:11:12,220 --> 00:11:13,770 لا شيء جنسي 272 00:11:13,780 --> 00:11:16,250 سوف أتجاهل هذا وأكتب أن السبب 273 00:11:16,260 --> 00:11:17,990 هو هستيريا الإناث 274 00:11:18,000 --> 00:11:19,300 والآن ننتقل 275 00:11:19,310 --> 00:11:20,900 فكرة تغيير البناية 276 00:11:20,910 --> 00:11:22,620 كيف تجعلكِ تشعرين؟ 277 00:11:22,630 --> 00:11:24,000 بالسوء 278 00:11:24,010 --> 00:11:26,250 إن تغيّر أي شيء هنا 279 00:11:26,260 --> 00:11:27,980 سيحدث أمرٌ سيء جداً 280 00:11:27,990 --> 00:11:29,700 أيمكنكِ إعطائي مثالاً؟ 281 00:11:29,710 --> 00:11:33,190 لدي طاقة كبيرة بأن "شيء سيء سيحدث" 282 00:11:33,200 --> 00:11:34,450 وهي تتدفق بداخلي 283 00:11:34,460 --> 00:11:36,980 أتعنين شعوراً جنسياً؟ 284 00:11:36,990 --> 00:11:38,230 كلا, بل أشبه به... 285 00:11:38,240 --> 00:11:39,900 عندما تدخل غرفة... 286 00:11:39,910 --> 00:11:41,870 - واصلي - ويجب أن تمشي عدد خطواتٍ معيّن 287 00:11:41,880 --> 00:11:45,392 لأن الأرض ستكون سيئة وبعدها تدير المقبض ثلاث مرات 288 00:11:45,392 --> 00:11:46,880 وبعدها تعيد الكرّة 289 00:11:46,890 --> 00:11:48,640 تعرف, الأمور الاعتيادية 290 00:11:54,180 --> 00:11:56,670 (غييرمو) الوقت ليس مناسباً للتسوق 291 00:11:56,680 --> 00:11:58,470 أزواجي جائعون 292 00:11:58,480 --> 00:12:01,180 أعرف, هذهِ طلبات الطعام لأزواجك الـ37 293 00:12:01,190 --> 00:12:03,180 قللنا العدد لـ32 الآن 294 00:12:03,190 --> 00:12:05,020 ماذا فعلتَ بالمرفوضين؟ 295 00:12:05,030 --> 00:12:06,190 (غييرمو) 296 00:12:06,200 --> 00:12:11,000 تلك المخلوقات الجميلة الحساسة والساحرة ليست "مرفوضة" 297 00:12:11,010 --> 00:12:13,000 بسساطة إنها ليست ما أبحث عنه 298 00:12:13,010 --> 00:12:15,480 - في الوقت الحالي, لذا تخلصنا منهم - ماذا؟ 299 00:12:15,490 --> 00:12:18,550 - أنا لا أقتلهم أنا أعيدهم لموتهم فحسب - أجل 300 00:12:18,560 --> 00:12:20,690 - ألا يعني هذا قتلهم مجدداً؟ - كلا 301 00:12:20,700 --> 00:12:23,160 يعيدهم للممات لكن بطريقة لطيفة 302 00:12:23,170 --> 00:12:25,190 ويذهبون للجنة, أليس كذلك؟ 303 00:12:25,200 --> 00:12:26,450 بالطبع 304 00:12:26,460 --> 00:12:28,630 وجدنا طريقة لطيفة لفعل الأمر 305 00:12:28,640 --> 00:12:31,640 قال زوجي الحبيب (نادندور) أن أطلب منك 306 00:12:31,650 --> 00:12:34,150 عملة ذهبية خاصة؟ 307 00:12:34,160 --> 00:12:36,280 أجل 308 00:12:36,290 --> 00:12:38,290 تعالي تعالي 309 00:12:38,300 --> 00:12:39,760 لا يتوقعون الأمر أبداً 310 00:12:39,770 --> 00:12:42,100 ولا يوجد حزنٌ أو دموع 311 00:12:42,110 --> 00:12:43,330 يبدو هذا كالقتل 312 00:12:43,340 --> 00:12:45,380 سأتظاهر بعدم سماعي هذا 313 00:12:47,450 --> 00:12:50,310 لكن أتعرف, هذهِ ليست مجرد وظيفة بالنسبة لي 314 00:12:50,320 --> 00:12:53,120 تعرف, أنا لا آتي وأخرج 315 00:12:53,130 --> 00:12:55,190 - بل هذهِ حقيقتي - صحيح 316 00:12:55,200 --> 00:12:57,060 وإن لم تمانعي سؤالي 317 00:12:57,070 --> 00:13:00,130 مَن كنتِ قبل... هذا؟ 318 00:13:00,140 --> 00:13:01,790 حسناً, كنتُ... 319 00:13:05,250 --> 00:13:06,610 حسناً, أنا... 320 00:13:06,620 --> 00:13:08,080 لا أتذكّر 321 00:13:08,090 --> 00:13:09,320 لا تملكين أدنى فكرة, صحيح؟ 322 00:13:09,330 --> 00:13:11,050 لا أملك أدنى فكرة 323 00:13:11,060 --> 00:13:12,590 هذا مدهش 324 00:13:12,600 --> 00:13:14,190 وإن سمحتِ لي 325 00:13:14,200 --> 00:13:15,460 لدي طريقة 326 00:13:15,470 --> 00:13:17,770 بإمكانها إحياء تلك الذاكرة 327 00:13:17,780 --> 00:13:19,070 هل ستؤلم؟ 328 00:13:19,080 --> 00:13:20,480 ربما 329 00:13:20,820 --> 00:13:24,110 عزيزتي (روشني) فكّرتُ بالقيام بامتحانٍ صغير 330 00:13:24,120 --> 00:13:26,680 "34 سؤال تأخذكَ للحُب" 331 00:13:26,690 --> 00:13:28,390 السؤال الأول 332 00:13:28,400 --> 00:13:31,360 "إن أمكنكِ اختيار أي أحدٍ في العالم... 333 00:13:31,370 --> 00:13:33,380 وهم ثلاثة أشخاص 334 00:13:33,390 --> 00:13:34,800 تودين دعوتهم على العشاء"؟ 335 00:13:34,810 --> 00:13:36,500 حسناً, أولاً 336 00:13:36,510 --> 00:13:38,440 أود سماع الشعر الصوفي 337 00:13:38,450 --> 00:13:41,080 من الشاعر العظيم (جلال الدين محمد رومي) 338 00:13:41,090 --> 00:13:42,620 مباشرة من شفاهه 339 00:13:42,630 --> 00:13:44,750 اختيارٌ رائع 340 00:13:44,760 --> 00:13:46,120 وأيضاً؟ 341 00:13:46,130 --> 00:13:48,160 أظن أني سأختار جدي العزيز 342 00:13:48,170 --> 00:13:50,670 رجلٌ بسيط لكن بالغُ الحِكمة 343 00:13:50,680 --> 00:13:52,540 رائع يا (روشني) 344 00:13:52,550 --> 00:13:54,110 وأخيراً؟ 345 00:13:54,120 --> 00:13:55,780 وبعدها ربما... 346 00:13:55,790 --> 00:13:58,250 - أجل؟ - (بهروز) العظيم 347 00:13:58,260 --> 00:14:00,250 أكثر مقاتِلٍ مُهاب 348 00:14:00,260 --> 00:14:01,460 بطل 349 00:14:02,600 --> 00:14:04,190 - (بهروز)؟ - أجل 350 00:14:04,200 --> 00:14:05,670 - العظيم؟ - أجل 351 00:14:08,810 --> 00:14:10,470 أهلاً, قال (نيندور) 352 00:14:10,480 --> 00:14:12,680 - أن لديكَ عملة ذهبية لي - أجل 353 00:14:18,300 --> 00:14:21,260 أنتِ تمشين عبر ممر عقلكِ 354 00:14:21,270 --> 00:14:22,730 هل يمكنكِ تخيّل هذا؟ 355 00:14:22,740 --> 00:14:24,530 - أجل - جيد 356 00:14:24,540 --> 00:14:26,540 تمشين بالممر 357 00:14:26,550 --> 00:14:28,710 ممرتِ بغرفة تبدو مهمّة 358 00:14:28,720 --> 00:14:31,420 ماذا يُكتب على الباب؟ 359 00:14:31,840 --> 00:14:33,110 "مخزن" 360 00:14:33,120 --> 00:14:34,490 تفتحين هذا الباب 361 00:14:34,500 --> 00:14:36,290 ماذا تريدن بالداخل؟ 362 00:14:36,300 --> 00:14:38,460 - صناديق - صناديق 363 00:14:38,470 --> 00:14:39,600 حسناً 364 00:14:39,610 --> 00:14:42,200 تفتحين أحد الصناديق 365 00:14:42,210 --> 00:14:43,600 ماذا بداخله؟ 366 00:14:43,610 --> 00:14:46,240 صندوق أصغر 367 00:14:46,250 --> 00:14:48,850 وكل واحدٍ عليه إسم 368 00:14:48,860 --> 00:14:51,290 وما الإسم المكتوب؟ 369 00:14:51,300 --> 00:14:54,360 - "المحتويات: صناديق أصغر" - "صناديق أصغر" 370 00:14:54,370 --> 00:14:57,200 أجل, ظننتُ أنكِ ستقولين هذا فلنخرج من الغرفة اللعينة 371 00:14:57,210 --> 00:14:59,340 - أهذا وقتٌ سيء؟ - لا يمكنني التحدث الآن 372 00:14:59,350 --> 00:15:00,870 - حسناً أجل - سأتصل بكَ لاحقاً 373 00:15:00,880 --> 00:15:02,610 متى ما استطعت, أشتاق إليك 374 00:15:02,620 --> 00:15:03,750 أجل... 375 00:15:03,760 --> 00:15:05,650 أعرف ما يظنه الجميع... 376 00:15:05,660 --> 00:15:09,390 بأني سأغار جداً أياً كانت زوجة (ناندور) لكن... 377 00:15:09,400 --> 00:15:11,390 أنا حقاً لا أشعر بذلك 378 00:15:11,400 --> 00:15:13,600 أريد له أن يكون سعيداً 379 00:15:13,610 --> 00:15:15,330 و... 380 00:15:15,340 --> 00:15:17,340 أنا في وضعٍ جيد الآن 381 00:15:17,350 --> 00:15:19,650 بقدر أهمية ذلك 382 00:15:19,660 --> 00:15:21,260 لأن... 383 00:15:21,920 --> 00:15:24,430 هذا كل ما سأقوله حيال هذا 384 00:15:26,730 --> 00:15:28,630 حسناً, توصيل خاص 385 00:15:28,640 --> 00:15:30,460 أحضرتُ بعض الفساتين 386 00:15:30,470 --> 00:15:32,200 - وقمصان وكل... - كنتُ سأعِدُ لـ(ناندور)... 387 00:15:32,210 --> 00:15:34,280 عظام الحمل, أتعتقد أنه يحب لحم الحمل؟ 388 00:15:35,310 --> 00:15:36,810 في الحقيقة لا أظن ذلك 389 00:15:36,820 --> 00:15:38,920 - أيمكنكَ أخذ هذا الطفل عنّي؟ - كلا... 390 00:15:38,930 --> 00:15:40,890 - إنه يرهقني! - حسناً 391 00:15:40,900 --> 00:15:42,420 ربما بعد قليل يا (داريا) 392 00:15:42,430 --> 00:15:43,760 أنا مشغولٌ نوعاً ما, حسناً؟ 393 00:15:43,770 --> 00:15:46,900 من الرائع وجود رجلٍ لطيف لا يبعث الخوف للتحدث معه 394 00:15:46,910 --> 00:15:48,370 - حسناً - أليس كذلك؟ 395 00:15:48,380 --> 00:15:49,680 ما اسمكَ أيها المخصي؟ 396 00:15:50,300 --> 00:15:52,710 اسمي (غييرمو) ولستُ مخصيّاً 397 00:15:52,720 --> 00:15:54,810 نظّف نفسك 398 00:15:54,820 --> 00:15:58,760 تستمرين بالمشي في ممر عقلكِ 399 00:15:58,770 --> 00:16:01,430 - ماذا ترين؟ - يجب أن ينظّفه أحدهم 400 00:16:01,440 --> 00:16:04,230 حسناً بعيداً عن هذا, أترين باباً؟ 401 00:16:04,240 --> 00:16:07,440 - أبواب عديدة - أيمكنكِ إخباري ما المكتوب عليها؟ 402 00:16:07,450 --> 00:16:09,490 - "لبدء المحادثات" - حسناً 403 00:16:10,100 --> 00:16:11,910 "ملابس اعتيادية مفضّلة" 404 00:16:11,920 --> 00:16:13,450 "ملابس رسمية مفضّلة" 405 00:16:13,460 --> 00:16:15,290 "شعور بالعار, لا تفتحيه" 406 00:16:15,300 --> 00:16:16,660 "مخزن الصناديق الثاني" 407 00:16:16,670 --> 00:16:18,570 قد تكون هذهِ غرفة جيدة لأدخل بها 408 00:16:18,570 --> 00:16:20,130 مهلاً مهلاً لحظة 409 00:16:20,140 --> 00:16:21,630 هل قلتِ "شعور بالعار؟" 410 00:16:21,640 --> 00:16:23,100 لندخل وننظر قليلاً 411 00:16:23,110 --> 00:16:24,640 - باب "ألعار"؟ - من فضلكِ 412 00:16:24,650 --> 00:16:26,010 مكتوب عليه "لا تفتحيه" 413 00:16:26,020 --> 00:16:27,280 اللعنة على هذا, فقط... 414 00:16:27,290 --> 00:16:28,420 ادفعيه قوياً 415 00:16:30,090 --> 00:16:31,230 كلا 416 00:16:31,240 --> 00:16:32,860 - لا يتحرك - حسناً 417 00:16:32,870 --> 00:16:34,260 ماذا أسمع؟ 418 00:16:34,270 --> 00:16:35,400 خطوات أقدام 419 00:16:35,410 --> 00:16:37,230 لشخصٍ قويّ وجبار 420 00:16:37,240 --> 00:16:40,100 يأتي عبر ممر عقلكِ ليساعدكِ 421 00:16:40,110 --> 00:16:41,980 أترين هذا الشخص؟ 422 00:16:41,990 --> 00:16:43,590 - أجل - مَن هو؟ 423 00:16:44,520 --> 00:16:46,150 إنه (غييمرو) 424 00:16:46,160 --> 00:16:48,520 كلا كلا, قلتُ أنه شخصٌ قوي وجبّار 425 00:16:48,530 --> 00:16:50,190 أترين هذا الشخص؟ 426 00:16:50,200 --> 00:16:51,530 - أجل, إنه (غييرمو) - حقاً؟ 427 00:16:51,540 --> 00:16:53,300 إنه عاري 428 00:16:53,310 --> 00:16:55,130 - أهلاً (غييرمو) - اطلبي منه فتح الباب فحسب 429 00:16:55,140 --> 00:16:57,540 - إنه عاري - أيمكنه فتح الباب؟ 430 00:16:57,550 --> 00:16:59,140 إنه يحاول 431 00:16:59,150 --> 00:17:01,510 لكن يده تنزلق عن مقبض الباب 432 00:17:01,520 --> 00:17:06,290 بسبب الزيت الذي استخدمه لتلميع جسده العاري 433 00:17:06,300 --> 00:17:09,000 حسناً, أتعرفين ماذا؟ أظن أني سآخذ استراحة 434 00:17:10,140 --> 00:17:13,310 طريقة (نيندور)... - (جن), مارد أمنيات قديم 435 00:17:13,310 --> 00:17:14,540 حسناً... - (جن), مارد أمنيات قديم 436 00:17:14,550 --> 00:17:17,010 "(غوبلاي) زوجٌ محتمل" 437 00:17:17,020 --> 00:17:19,420 لديكَ جسدٌ قويٌ مبهرٌ يا (غوبلاي) 438 00:17:19,430 --> 00:17:22,170 متشوّقٌ لتجربته 439 00:17:23,140 --> 00:17:25,030 لكني أخشى... 440 00:17:25,040 --> 00:17:26,560 أنّي أقوى 441 00:17:26,570 --> 00:17:28,300 حتى رجل قوي مثلك... 442 00:17:28,310 --> 00:17:30,040 لن يودّ المشي على المسمار 443 00:17:30,050 --> 00:17:31,446 مسمار؟ 444 00:17:35,160 --> 00:17:36,680 لقد فزتَ يا (غوبلاي) 445 00:17:36,690 --> 00:17:39,360 قد لا أتذكّر اسم عزيزي 446 00:17:39,370 --> 00:17:43,160 مكافأتكَ ستكون عملة ذهبية 447 00:17:43,170 --> 00:17:46,800 لكني أتذكر أنه لم يهزمني قط بأي شيء 448 00:17:46,810 --> 00:17:48,850 (غوبلاي) اللعين 449 00:17:48,860 --> 00:17:51,720 حسناً, أولاً سأقول أن الفتاتين (دلال) سيخرجن بالتأكيد 450 00:17:51,730 --> 00:17:54,410 كانتا متواضعتان ومستمعتان رائعتان 451 00:17:54,420 --> 00:17:56,720 عندما كانت أختي تتودد لزوجها.. - (مينا), زوجة محتملة 452 00:17:56,730 --> 00:17:58,800 حسناً, لم يصبح زوجها في الحقيقة 453 00:17:58,810 --> 00:18:01,370 - كنا متيقنين جميعاً من واجهم - اتعرفين ماذا؟ 454 00:18:01,380 --> 00:18:04,640 نسيتُ كم لديكِ من القصص الرائعة يا (مينا) 455 00:18:04,650 --> 00:18:06,110 لكنه كان أيضاً... 456 00:18:06,120 --> 00:18:08,450 حب حياتي لم يكن تافهاً 457 00:18:08,460 --> 00:18:09,720 أو مهمِلاً 458 00:18:09,730 --> 00:18:10,970 أو مغروراً 459 00:18:10,980 --> 00:18:12,540 - تشبّثّ - أو لعوباً 460 00:18:12,550 --> 00:18:14,060 يا لكَ من شقيّ 461 00:18:14,070 --> 00:18:16,880 لم يطلب مني أبداً حلق ذقني 462 00:18:18,380 --> 00:18:19,540 حسناً, إنها احتمال 463 00:18:19,550 --> 00:18:20,662 لا أثق بهذا الرجل 464 00:18:20,662 --> 00:18:23,110 وهذا لم يتعلّم القراءة إنها تعجبني 465 00:18:23,120 --> 00:18:25,480 لكنها أذكى مني بكثير لذا... 466 00:18:25,490 --> 00:18:26,730 وداعاً! 467 00:18:27,590 --> 00:18:30,660 كان ودوداً ويودّ التواجد معي 468 00:18:30,670 --> 00:18:32,760 اتعرفين (بهروز) العظيم 469 00:18:32,770 --> 00:18:35,540 كل هرائه قام بهِ رجالٌ آخرون 470 00:18:35,550 --> 00:18:37,540 ما يريده قلبي هو شخصُ عطوف 471 00:18:37,550 --> 00:18:39,380 ومساومٌ جيّد 472 00:18:39,390 --> 00:18:41,610 لم ياّخذ حذائي أبداً بدون إذني 473 00:18:41,620 --> 00:18:44,220 كانوا رحيمين 474 00:18:44,230 --> 00:18:45,350 وبرغبة جنسية عالية 475 00:18:45,360 --> 00:18:48,360 هذا يا عزيزي (رامي) 476 00:18:48,370 --> 00:18:50,500 حيث يحدث السحر 477 00:18:50,510 --> 00:18:51,800 هلا بدأنا؟ 478 00:18:51,810 --> 00:18:53,720 أيمكنني الحصول على العملة الذهبية الآن؟ 479 00:18:54,180 --> 00:18:57,110 كان حبّي حفوياً ومرِحاً 480 00:18:57,120 --> 00:18:59,650 (نيندور), ماذا تخبئ؟ 481 00:19:01,430 --> 00:19:04,130 مهلاً كلا! انتظري عودي! 482 00:19:04,140 --> 00:19:05,830 - أين تذهبين؟! - كلا 483 00:19:05,840 --> 00:19:07,040 عودي! 484 00:19:07,050 --> 00:19:08,330 إنه سلطعون فحسب! 485 00:19:08,340 --> 00:19:09,670 اتركني وشأني 486 00:19:09,680 --> 00:19:11,440 انتظري! 487 00:19:14,190 --> 00:19:16,180 كان هذا لطيفاً 488 00:19:16,190 --> 00:19:19,120 (نارسين)! (نارسين)! 489 00:19:19,130 --> 00:19:20,590 مهلاً لا تخافي! 490 00:19:20,600 --> 00:19:23,400 (نارسين)! 491 00:19:23,410 --> 00:19:25,130 إلى أين تذهبين؟! 492 00:19:25,140 --> 00:19:27,410 هل تخافين منه؟ كنا على وشك قتله على أي حال 493 00:19:30,190 --> 00:19:31,550 تباً 494 00:19:34,300 --> 00:19:35,720 أجل, لقد ماتت 495 00:19:35,730 --> 00:19:38,200 إنها عملية طويلة 496 00:19:39,310 --> 00:19:40,610 كان يفترض بكَ الاعتناء به 497 00:19:40,620 --> 00:19:42,460 لا يمكنكَ تركه يتجوّل بالأرجاء 498 00:19:42,950 --> 00:19:44,410 أيها الولد! 499 00:19:44,420 --> 00:19:46,120 إنه ليس كلباً بل طفلاً 500 00:19:46,130 --> 00:19:47,850 لمَ أنتَ حاد الطباع هذهِ الأيام يا (غييرمو)؟ 501 00:19:47,860 --> 00:19:49,860 لا أعرف, ربما لأني منهك 502 00:19:49,870 --> 00:19:52,060 من إطعام والاعتناء بزوجاتكَ بالـ37 503 00:19:52,070 --> 00:19:54,010 في الحقيقة, تقلّص عددهم لـ7 الآن 504 00:19:55,440 --> 00:19:57,110 - أيها الطفل الصغير (كولن) - (كولن)؟ 505 00:19:59,050 --> 00:20:00,940 يا للعجب 506 00:20:00,950 --> 00:20:03,150 ذلك المشاغب الصغير 507 00:20:03,160 --> 00:20:05,020 يحب ثقب الجدران, أليس كذلك؟ 508 00:20:05,030 --> 00:20:06,420 بين الاعتناء بزوجاتك 509 00:20:06,430 --> 00:20:07,490 والتأكد من أن هذا الطفل 510 00:20:07,500 --> 00:20:09,090 - لا يموت - انتبه! 511 00:20:09,100 --> 00:20:10,330 في بيت الموت هذا 512 00:20:10,340 --> 00:20:11,900 لم أنم منذ أسابيع 513 00:20:11,910 --> 00:20:14,200 - (كولين) أعطني المطرقة - تباً 514 00:20:14,210 --> 00:20:16,310 أتعرف أني فوّتُ حفلة عيد ميلاد أمي 515 00:20:16,320 --> 00:20:17,460 ثلاث مرّاتٍ على التوالي؟ 516 00:20:17,470 --> 00:20:19,010 كلا, لمَ قد أعرف هذا؟ 517 00:20:19,020 --> 00:20:21,020 كنتُ سأود معرفة تاريخ عيد ميلاد أمك 518 00:20:21,030 --> 00:20:22,490 والأمور التي تفعلوها 519 00:20:22,500 --> 00:20:24,020 أنا سعيدٌ حقاً لأنكَ تريد إيجاد زوجة 520 00:20:24,030 --> 00:20:26,060 وأظن أن هذا رائع, حقاً 521 00:20:26,070 --> 00:20:27,330 - لا أمانع بهذا - جيد 522 00:20:27,340 --> 00:20:29,100 أنا سعيدٌ لأنكَ "لا تمانع" بهذا 523 00:20:29,110 --> 00:20:30,230 لكني أملك عائلة بالفعل 524 00:20:30,240 --> 00:20:31,300 ولا أراها لأني 525 00:20:31,300 --> 00:20:33,040 أمضي الكثير من الوقت بالاعتناء بكم يا رفاق 526 00:20:33,050 --> 00:20:34,310 لدرجة أني لا أعتني بنفسي 527 00:20:34,320 --> 00:20:36,480 أظن أنه نام 528 00:20:36,490 --> 00:20:38,090 أظن أن قصّتكَ أضجرته 529 00:20:41,000 --> 00:20:42,400 أنا أمزح فحسب يا (غييرمو) 530 00:20:44,980 --> 00:20:46,270 توصّلنا لتقدّم 531 00:20:46,280 --> 00:20:48,610 هذهِ الوظيفة ليست وظيفتي 532 00:20:48,620 --> 00:20:50,380 إنها عقابي 533 00:20:50,390 --> 00:20:53,320 قامت بتجاهل أكثر ذكريات الدنيئة المشينة 534 00:20:53,330 --> 00:20:55,250 لوقتٍ طويل لدرجة أنها نسيتها 535 00:20:55,260 --> 00:20:57,590 - كنتُ مصاصة دماء سيئة - أجل 536 00:20:57,600 --> 00:20:59,260 كنتُ قذرة 537 00:20:59,270 --> 00:21:00,630 جامحة 538 00:21:00,640 --> 00:21:03,540 كنتُ ألعب بلهب النار 539 00:21:03,550 --> 00:21:05,370 قِدتُ المحاكمات 540 00:21:05,380 --> 00:21:07,940 رقصتُ رقصة "الأوشحة السبعة" 541 00:21:07,950 --> 00:21:09,280 بدون الوشاح 542 00:21:09,290 --> 00:21:10,520 عملٌ متقن 543 00:21:10,530 --> 00:21:12,250 باختصار, كنتُ... 544 00:21:12,260 --> 00:21:14,360 - طائشة - هذا صحيح 545 00:21:14,370 --> 00:21:17,030 وأخيراً وصلنا لتفسير... 546 00:21:17,040 --> 00:21:19,230 قصّة (غييرمو) العاري بجسده المزيّت 547 00:21:19,240 --> 00:21:21,450 والتي كانت ترِدُ مخيلتها التافهة 548 00:21:22,980 --> 00:21:24,510 لا تتوقفي الأمر يصبح مشوّقاً - "مسبقاً" 549 00:21:24,520 --> 00:21:27,080 القشة الأخيرة كانت... 550 00:21:27,090 --> 00:21:30,390 أعظم خطيئة فعلتها كمصاصة دماء... 551 00:21:30,400 --> 00:21:33,630 كانت عندما ضاجعتُ قاتل مصاصي دماء 552 00:21:33,640 --> 00:21:35,000 تباً 553 00:21:35,010 --> 00:21:36,100 كلا 554 00:21:36,110 --> 00:21:37,210 من عائلة (فان هيلسنغ) 555 00:21:37,220 --> 00:21:38,400 كلا 556 00:21:38,410 --> 00:21:39,450 بلى 557 00:21:39,460 --> 00:21:41,180 عرفتُ أنه خاطئ 558 00:21:41,190 --> 00:21:42,510 عندما اقترفته 559 00:21:42,520 --> 00:21:44,280 هناك شيءٌ مميزٌ بقومه.. 560 00:21:44,290 --> 00:21:46,990 الخطر والفسوق 561 00:21:47,000 --> 00:21:49,530 هل ستكون تلك الشهوة نهاية قصّتي؟ 562 00:21:49,540 --> 00:21:51,270 ويا لها من نهاية! 563 00:21:51,280 --> 00:21:54,200 أصابعه التي تحيط برقبتي 564 00:21:54,210 --> 00:21:56,740 حسناً, دعي هذا لدي 565 00:21:56,750 --> 00:21:58,650 ماذا؟ هل أصبتما بالجنون؟ 566 00:21:58,660 --> 00:22:00,720 كلا, مستحيل 567 00:22:00,730 --> 00:22:02,390 إنها رغبة كل شاب 568 00:22:02,400 --> 00:22:03,990 ما خطبك؟ إنها تعمل, صحيح؟ 569 00:22:04,000 --> 00:22:05,560 - إن استطعتَ أن تكون أفضل - افعلها فقط 570 00:22:05,570 --> 00:22:07,560 اجلعها تتوقف عن التكلم عن تلك البناية اللعينة 571 00:22:07,570 --> 00:22:10,200 من الواضح أن نقطة ضعفها هي أشباهك 572 00:22:10,210 --> 00:22:11,410 قد تعلّمكَ شيء أو اثنان 573 00:22:11,420 --> 00:22:13,070 حسناً 574 00:22:13,080 --> 00:22:15,410 إن فعلتها ماذا ستعطياني؟ 575 00:22:15,420 --> 00:22:16,630 قُل سِعرك 576 00:22:17,590 --> 00:22:19,220 أريد أن أكون محاسِب النادي الليلي 577 00:22:19,230 --> 00:22:21,020 لماذا؟ 578 00:22:21,030 --> 00:22:22,160 لمَ لا؟ 579 00:22:22,170 --> 00:22:24,270 هذا يثير ريبتي قليلاً 580 00:22:25,440 --> 00:22:27,100 أتريدان مساعدتي أم لا؟ 581 00:22:27,110 --> 00:22:29,570 أعني.. نعم نحتاجها 582 00:22:29,580 --> 00:22:31,480 - اتفقنا - حسناً 583 00:22:31,490 --> 00:22:34,320 أجل, أقوم بالكثير من الأمور لأجل (ناندور) و(لازلو) و(ناجا) 584 00:22:34,330 --> 00:22:35,690 على مر السنين, لكن... 585 00:22:35,700 --> 00:22:37,220 إغراء مصاصة دماء لتتراجع؟ 586 00:22:39,040 --> 00:22:40,060 هذا أمرٌ جديد 587 00:22:42,710 --> 00:22:45,240 (غييرمو), أعرف سبب مجيئك 588 00:22:45,250 --> 00:22:48,450 لكن الإجابة هي كلا 589 00:22:48,460 --> 00:22:50,180 بحقّكِ 590 00:22:50,190 --> 00:22:51,720 ألا تظنين أن النادي الليلي سيكون... 591 00:22:51,730 --> 00:22:54,220 لطيف ومسلي كنوعٍ من التغيير بالنسبة لكِ؟ 592 00:22:54,230 --> 00:22:56,230 أجل بالطبع, لا بأس بالنادي الليلي 593 00:22:56,240 --> 00:22:57,660 لا آبه بهِ بعد الآن 594 00:22:57,670 --> 00:22:59,470 - حسناً, جيد - أجل 595 00:22:59,480 --> 00:23:00,740 كلا, إنه... 596 00:23:00,750 --> 00:23:02,610 حبّنا الممنوع 597 00:23:02,620 --> 00:23:05,610 والذي يجب أن أسحقه قبل أن يُزهِر 598 00:23:05,620 --> 00:23:07,480 أجل 599 00:23:07,490 --> 00:23:08,590 أجل, حسناً 600 00:23:08,600 --> 00:23:11,060 سعِدتُ بالعمل معكِ 601 00:23:11,070 --> 00:23:12,410 سوف أذهب 602 00:23:14,880 --> 00:23:18,240 تبادلنا الولَع منذ أن التقينا, صحيح؟ 603 00:23:18,250 --> 00:23:21,410 كان يجب أن أعرف أن دماء (فان هيلسنغ) تجري بعروقك 604 00:23:21,420 --> 00:23:25,090 عندما شعرتُ بتلك الدغدغة في أعضائي التناسلية 605 00:23:25,100 --> 00:23:26,360 رائع, سوف... 606 00:23:28,240 --> 00:23:31,230 حبيبي, حبيبي (غييرمو) 607 00:23:31,240 --> 00:23:33,170 انجذابي لك 608 00:23:33,180 --> 00:23:35,840 تجسيدٌ للشوق الذي أكنّه لحياتي السابقة 609 00:23:35,850 --> 00:23:39,080 عندما كنتُ مصاصة دماءٍ شقيّة قذرة 610 00:23:41,160 --> 00:23:43,290 لكن لم أعد كذلك 611 00:23:43,300 --> 00:23:45,230 أرجوك أخبرني أنكَ تتفهم 612 00:23:45,240 --> 00:23:47,360 - لا ضغينة - حسناً 613 00:23:47,370 --> 00:23:48,570 والآن سأذهب 614 00:23:48,580 --> 00:23:50,240 - وستبقين - وداعاً 615 00:23:50,250 --> 00:23:53,180 (غييرمو), أيمكنكَ أن تجد في قلبكَ.. 616 00:23:53,190 --> 00:23:56,190 لنبقى... أصدقاء فحسب؟ 617 00:23:58,430 --> 00:23:59,650 بالطبع 618 00:23:59,660 --> 00:24:01,190 يمكنني الاستعانة بصديق 619 00:24:01,200 --> 00:24:02,590 كفّكِ 620 00:24:02,600 --> 00:24:05,400 حسناً, ماذا ننتظر إذاً؟ 621 00:24:05,410 --> 00:24:07,140 - إنه يوم جميل - من أين أتت بالمطرقة؟ 622 00:24:07,150 --> 00:24:08,710 لننتهي من هذا الهراء 623 00:24:08,720 --> 00:24:10,680 ونفتتح نادي مصاصي دماء! 624 00:24:10,690 --> 00:24:12,210 ماذا ستفعلين بالمطرقة؟ 625 00:24:13,160 --> 00:24:14,180 أجل! 626 00:24:16,270 --> 00:24:18,190 كما ترون, شُفيَ مريضٌ آخر 627 00:24:18,200 --> 00:24:20,400 وعاد لصحّته العقلية السليمة 628 00:24:20,410 --> 00:24:23,400 أجل, تبدو بحالٍ جيدة صحيح؟ 629 00:24:23,410 --> 00:24:26,540 بلا دفع 630 00:24:26,550 --> 00:24:27,810 أحسنتَ حبيبي 631 00:24:27,820 --> 00:24:28,880 بالتأكيد 632 00:24:28,890 --> 00:24:30,450 لقد خرجَت 633 00:24:30,460 --> 00:24:31,750 مَن تبقّى؟ 634 00:24:31,760 --> 00:24:33,820 لقد وجدتُ المختارة 635 00:24:33,830 --> 00:24:36,560 نحن مخطوبان على وشك الزواج 636 00:24:36,570 --> 00:24:38,700 هذهِ (مروة) 637 00:24:38,710 --> 00:24:41,170 أهلاً, أنا (مروة) - (مروة), خطيبة (ناندوري) البشرية الغير ميتة 638 00:24:41,180 --> 00:24:42,570 أعني, كان هذا واضحاً منذ البداية 639 00:24:42,580 --> 00:24:44,580 تعرفون 640 00:24:44,590 --> 00:24:46,280 هلّا عذرتني للحظة 641 00:24:46,290 --> 00:24:47,320 من فضلكِ عزيزتي؟ 642 00:24:47,330 --> 00:24:48,590 سأعود على الفور 643 00:24:50,430 --> 00:24:51,860 كنتُ محظوظة لأحظى... 644 00:24:51,870 --> 00:24:55,170 دائماً ما تخيّلتُ زوجتي بشعرٍ أشقر 645 00:24:55,180 --> 00:24:58,310 لكن شغفي انصبَ في العلوم والرياضيات... 646 00:24:58,320 --> 00:25:01,350 أظن أني أفكّر بأشقر بلون نحاسيّ أقل 647 00:25:01,360 --> 00:25:03,350 والمزيد من ... اللون الأحمر 648 00:25:03,360 --> 00:25:05,720 أنا فخورة جداً بدراساتي 649 00:25:05,730 --> 00:25:07,590 حول كوكبي المريخ وزحل... 650 00:25:07,600 --> 00:25:11,200 أتعرف ماذا؟ أظن أني أفضلها كما كانت في البداية 651 00:25:11,210 --> 00:25:12,630 أنتَ تستنفذ الكثير من الآماني 652 00:25:12,640 --> 00:25:14,640 أجل أعرف, لكن لنفعلها 653 00:25:14,650 --> 00:25:17,550 لا شيء يغلى على زوجتي المثالية 654 00:25:18,520 --> 00:25:22,250 أنا محظوظة جداً ليكون لدي رجلٌ لهذا الذكاء 655 00:25:22,260 --> 00:25:23,720 لأشاركه حياتي 53207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.