All language subtitles for What We Find On The Road 2024 1080p WEBRip x264 AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,807 --> 00:00:05,689 [chapoteo del agua y sonidos de gaviotas] 2 00:00:05,690 --> 00:00:11,059 ["Back In The Day" de Casino playing] 3 00:00:19,450 --> 00:00:21,874 ♪ Bueno, de vuelta en el día ♪ 4 00:00:22,430 --> 00:00:26,875 *Estaba pensando* en los juegos que jugaríamos 5 00:00:26,876 --> 00:00:28,741 # Y todo lo que recuerdo # 6 00:00:29,350 --> 00:00:33,436 ♪ Es todos los buenos tiempos And the long goodbyes 7 00:00:33,437 --> 00:00:36,843 But I tried so hard 8 00:00:36,844 --> 00:00:40,640 # Y no pude aliviar mi alma ♪ 9 00:00:41,335 --> 00:00:46,788 Tried so hard But the devil wouldn't let me go 10 00:00:47,233 --> 00:00:53,233 *Y el mundo* sigue cambiando 11 00:00:54,000 --> 00:00:59,973 ♪ Y la verdad es todo lo que he encontrado ♪ 12 00:01:00,709 --> 00:01:06,709 *Y el mundo sigue mintiendo* 13 00:01:07,545 --> 00:01:13,489 *Pero la prueba está alrededor* 14 00:01:13,942 --> 00:01:16,664 ♪ Bueno de vuelta en el patio ♪ 15 00:01:17,337 --> 00:01:21,295 *Estábamos soñando* De las cosas que queremos 16 00:01:21,296 --> 00:01:23,941 All in it together 17 00:01:24,209 --> 00:01:28,253 Nada más que tiempo para ver el mundo pasar 18 00:01:28,254 --> 00:01:31,246 But I tried so hard 19 00:01:31,247 --> 00:01:34,889 # Y no pude aliviar mi alma ♪ 20 00:01:34,890 --> 00:01:35,990 ¿Mamá? 21 00:01:36,840 --> 00:01:38,110 [golpes en la puerta] 22 00:01:42,110 --> 00:01:44,980 - Hola. - ¿Eres el hijo de James Manse? 23 00:01:45,670 --> 00:01:46,959 Sí. 24 00:01:46,960 --> 00:01:48,560 ¿Acabas de cumplir 18 años? 25 00:01:50,330 --> 00:01:52,920 Tu viejo quería que te diera esto, 26 00:01:54,500 --> 00:01:55,720 y esto. 27 00:01:57,860 --> 00:02:00,200 Puedes recogerlo en el garaje de Billy. 28 00:02:25,700 --> 00:02:27,404 [TJ, ¿qué demonios? Se supone que tienes que decirme esto 29 00:02:27,405 --> 00:02:28,719 - [Jake] cuando suceda, ¿de acuerdo? - Disculpe. 30 00:02:28,720 --> 00:02:31,559 - [Jake] No 12 horas de retraso. - [TJ] Amigo, cuidado, cuidado. 31 00:02:31,560 --> 00:02:33,169 No pasa nada. Vale, ¿y qué? 32 00:02:33,170 --> 00:02:34,604 - Aparece en tu casa. su casa - [Mujer] Vamos. 33 00:02:34,605 --> 00:02:36,039 ¿De la nada, un tipo al azar? 34 00:02:36,040 --> 00:02:37,169 - Lo siento. - Hola. 35 00:02:37,170 --> 00:02:39,909 ¿Qué? Sí, sí. Y era enorme también. 36 00:02:39,910 --> 00:02:42,289 ¿Y qué? Sólo una llave, una llave y una nota? 37 00:02:42,290 --> 00:02:44,009 Sí. Iba a caminar después de mi turno 38 00:02:44,010 --> 00:02:45,749 a menos que, tratando de llevarme? 39 00:02:46,270 --> 00:02:48,309 [Hombre, por supuesto que estoy tratando de darte un paseo. 40 00:02:48,310 --> 00:02:49,839 Quiero verlo ahora. No puedes decirme 41 00:02:49,840 --> 00:02:52,069 - [Jake] una historia como esta. - ¿Ver qué? 42 00:02:52,070 --> 00:02:54,059 Oh, no le prestes atención a él, Amber. 43 00:02:54,060 --> 00:02:57,500 - ¿Esto es, ah? ¡Oh! ¿Es para mí? - ¿Es tu cumpleaños? 44 00:02:58,480 --> 00:02:59,909 No del todo. 45 00:02:59,910 --> 00:03:01,510 - Así que, no. - [Amber y TJ se ríen] 46 00:03:02,025 --> 00:03:03,439 [Genial. Sí. 47 00:03:03,440 --> 00:03:04,430 [¿No te vas pronto? 48 00:03:04,431 --> 00:03:06,189 Uhh, me queda una semana aquí 49 00:03:06,190 --> 00:03:08,440 y luego la liga de verano comienza en unas semanas. 50 00:03:09,090 --> 00:03:10,689 ¿Se sabe algo de grandes planes? 51 00:03:10,690 --> 00:03:13,109 [Um no. Nada todavía. 52 00:03:13,110 --> 00:03:14,810 Bueno, deberíamos salir alguna vez. 53 00:03:15,550 --> 00:03:17,219 Vale, genial. Suena bien. 54 00:03:17,220 --> 00:03:18,549 [Vale, adiós. 55 00:03:18,550 --> 00:03:20,689 [Adiós. Cállate, hermano. 56 00:03:20,690 --> 00:03:23,995 [¿Qué? Vale, Te veo, TJ. 57 00:03:25,365 --> 00:03:27,239 [Ya sabes, Amber tiene razón sin embargo. 58 00:03:27,240 --> 00:03:29,289 Deberías divertirte divertirte este verano 59 00:03:29,290 --> 00:03:31,169 por una vez en tu vida. 60 00:03:31,170 --> 00:03:33,129 Bueno, no recibo una asignación cada semana 61 00:03:33,130 --> 00:03:35,159 como algunas personas que conozco. 62 00:03:35,160 --> 00:03:38,289 Cierto, cierto, cierto, derecha. Vale, date prisa. 63 00:03:38,290 --> 00:03:40,049 Ya lo superé. Estaré fuera. 64 00:03:40,050 --> 00:03:42,069 Eso, eso cuesta cuesta dinero. De acuerdo. 65 00:03:42,070 --> 00:03:43,870 [Date prisa, TJ. 66 00:03:45,160 --> 00:03:49,109 [TJ] En el peor de los casos Siento que sólo me necesita 67 00:03:49,110 --> 00:03:51,309 para hacerle un favor o alguna mierda así. 68 00:03:51,310 --> 00:03:52,220 [¿Un favor? 69 00:03:52,221 --> 00:03:55,519 [Sí. Sé como, lleva esto a esta dirección o alguna mierda. 70 00:03:55,520 --> 00:03:59,530 30, 30. Y eso es 32. El rojo. 71 00:04:00,190 --> 00:04:01,939 [¿Esto? ¿Este lugar? 72 00:04:01,940 --> 00:04:03,539 [Aquí es. Sí. 73 00:04:03,540 --> 00:04:06,630 [martillo golpeando en la distancia] 74 00:04:07,250 --> 00:04:09,560 [Hagámoslo. [Veamos ver de qué se trata esta llave. 75 00:04:10,575 --> 00:04:14,013 [martillo golpeando en la distancia] 76 00:04:15,100 --> 00:04:17,804 [Hombre] Yo no veo lo que la gente ve en el Mini Cooper, ¿sabes lo que quiero decir, Jimmy? 77 00:04:17,805 --> 00:04:19,909 - No me gusta. - Estoy de acuerdo. 78 00:04:19,910 --> 00:04:21,369 [Cielos. Estos son complicados, estos coches. 79 00:04:21,370 --> 00:04:22,529 - ¿Señor? - Oh, hey. 80 00:04:22,530 --> 00:04:23,769 - Disculpe. - Hola. 81 00:04:23,770 --> 00:04:24,959 - ¿Qué podemos hacer por ti? - [Jake] ¿Cómo te va? 82 00:04:24,960 --> 00:04:27,069 [Um, estamos buscando a Billy. 83 00:04:27,070 --> 00:04:28,459 [Buscando a Billy. 84 00:04:28,460 --> 00:04:30,480 [Lo encontraste. a él. ¿Qué está pasando? 85 00:04:33,470 --> 00:04:34,810 Hola. 86 00:04:36,140 --> 00:04:37,560 Mi padre me envió aquí. 87 00:04:38,830 --> 00:04:40,329 ¿Quién es tu padre? 88 00:04:40,330 --> 00:04:42,119 J... James Manse. 89 00:04:42,120 --> 00:04:44,160 Claro, claro, claro. 90 00:04:44,760 --> 00:04:46,330 [Eres el hijo de Hammer. 91 00:04:48,770 --> 00:04:51,160 Jimmy, es el hijo de Hammer. 92 00:04:51,870 --> 00:04:54,550 [¿Ah, sí? Sí. Él se parece un poco a él. 93 00:04:55,150 --> 00:04:58,110 ¿Y tú quién eres? ¿Tú también eres ¿El hijo de Hammer también? 94 00:04:59,210 --> 00:05:00,759 - No, no lo estoy. - [TJ se ríe] 95 00:05:00,760 --> 00:05:03,309 [No te sorprendas demasiado. No conocías al Martillo. 96 00:05:03,707 --> 00:05:05,649 [De todos modos, ¿qué estás haciendo aquí? 97 00:05:06,370 --> 00:05:09,470 Umm. Sí, él envió, él, no sé él, 98 00:05:10,330 --> 00:05:13,280 me envió estas llaves y su dirección y, 99 00:05:13,840 --> 00:05:17,049 - ¿No sabes para qué sirven? - No. 100 00:05:17,050 --> 00:05:18,555 [Billy resopla en dibelief] 101 00:05:18,556 --> 00:05:20,229 Supongo que eres el hijo de Hammer. 102 00:05:21,230 --> 00:05:23,319 [Muy bien. Vamos a resucitar la galleta azul. 103 00:05:23,320 --> 00:05:25,109 Voy a necesitar tu ayuda. Vas a ensuciarte. 104 00:05:25,110 --> 00:05:26,925 Jimmy, vamos. 105 00:05:28,105 --> 00:05:29,290 [De acuerdo. 106 00:05:30,830 --> 00:05:32,255 De acuerdo. 107 00:05:33,665 --> 00:05:35,083 No esperes mucho. 108 00:05:35,680 --> 00:05:38,558 Swing it. [música tranquila] 109 00:05:40,282 --> 00:05:43,122 - Ahí está. ¿Qué te parece? - Mira ese bombardero. 110 00:05:44,460 --> 00:05:46,250 Vale, no te precipites. 111 00:05:46,800 --> 00:05:49,229 De acuerdo. Veamos con qué estamos trabajando aquí. 112 00:05:49,230 --> 00:05:50,829 No digas que no ayudamos. 113 00:05:50,830 --> 00:05:54,100 Recuerda, este coche tiene 50 años. 114 00:05:54,470 --> 00:05:57,660 Incluso yo tenía mejor aspecto hace 50 años también. 115 00:06:04,020 --> 00:06:06,590 - Bonita combinación de colores. - Lo es. 116 00:06:08,590 --> 00:06:12,480 [Oh, ahí están los tapacubos. Sí. 117 00:06:15,360 --> 00:06:17,609 Tío, ¿esto es un don o una maldición? 118 00:06:20,192 --> 00:06:21,632 [TJ suspira felizmente] 119 00:06:22,030 --> 00:06:25,990 [Uno, dos, tres. Aquí está lo bueno. El 383. 120 00:06:27,970 --> 00:06:30,969 - Probablemente era bonito cuando era nuevo. - Lo sé, hombre. 121 00:06:30,970 --> 00:06:32,739 [No es un mal buscando coche en absoluto. 122 00:06:32,740 --> 00:06:34,289 Disculpen chicos, déjenme deslizarme aquí. 123 00:06:34,290 --> 00:06:36,609 [Billy] Usted sabe, cuando este coche era nuevo en 1968, ¿verdad? 124 00:06:36,610 --> 00:06:39,079 La gente conducía esto en Beverly Hills. 125 00:06:39,080 --> 00:06:40,759 [Vale. Mira si hay aceite en esta cosa. 126 00:06:40,760 --> 00:06:42,189 Quiero decir, creo que tenemos más que trabajar 127 00:06:42,190 --> 00:06:44,479 de lo que podríamos haber pensado en un principio. 128 00:06:44,480 --> 00:06:46,549 ¿Hasta dónde tienen llegar con esto? 129 00:06:46,550 --> 00:06:48,129 [Colectores, sin oxidación. 130 00:06:48,130 --> 00:06:50,149 [Podría ir más fácil de lo esperado. 131 00:06:50,150 --> 00:06:51,419 [Pero esta manguera tiene que irse. 132 00:06:51,420 --> 00:06:52,679 Oh, tendremos un M34 133 00:06:52,680 --> 00:06:53,709 Conseguiremos una batería nueva. 134 00:06:53,710 --> 00:06:55,339 [No se ve tan mal. 135 00:06:55,340 --> 00:06:56,929 Sí. Vale. Esto es lo que vamos a hacer. 136 00:06:56,930 --> 00:06:58,149 Así que vamos a trabajar en ello. 137 00:06:58,150 --> 00:06:59,040 De acuerdo. 138 00:06:59,041 --> 00:07:01,029 [Pero hoy no. Así que vuelve mañana. 139 00:07:01,030 --> 00:07:03,752 Veremos dónde estamos estamos. Hablaremos un poco más. 140 00:07:03,753 --> 00:07:04,919 - Sí, necesitamos tiempo. - Muy bien. Muchas gracias. 141 00:07:04,920 --> 00:07:05,820 - Sí, de nada. - [TJ] Gracias, en serio. 142 00:07:05,821 --> 00:07:07,389 Y quiero que me hagas un favor. 143 00:07:07,390 --> 00:07:10,889 Empieza a ahorrar dinero para gasolina porque lo vas a necesitar. 144 00:07:10,890 --> 00:07:12,509 - [TJ se ríe alegremente] - Sí. Gracias. 145 00:07:12,510 --> 00:07:14,130 Es un tragón. [Billy se ríe] 146 00:07:17,459 --> 00:07:21,160 - ¿Se lo has dicho? - Dijo que no puedo ir. 147 00:07:21,680 --> 00:07:23,765 Dice que soy demasiado joven y 148 00:07:24,215 --> 00:07:26,060 dice que apenas puedo conducir. 149 00:07:26,390 --> 00:07:28,630 De acuerdo. Esa última parte es un punto justo. 150 00:07:29,140 --> 00:07:30,579 Bueno, ¿le dijiste que el ejército recluta niños 151 00:07:30,580 --> 00:07:31,929 nuestra edad para ir a la guerra? 152 00:07:31,930 --> 00:07:34,089 Oh, no. Me olvidé de decirle eso, amigo. 153 00:07:34,090 --> 00:07:36,319 Lo plantearé la próxima próxima vez. Quiero decir, está cabreada, 154 00:07:36,320 --> 00:07:38,720 está cabreada porque me compró un coche sin preguntarle. 155 00:07:39,240 --> 00:07:40,840 Está cabreada porque es viejo. 156 00:07:41,960 --> 00:07:44,309 Y dijo que nunca llegar a California. 157 00:07:45,230 --> 00:07:47,839 [De acuerdo. Muchos puntos puntos de su madre. 158 00:07:47,840 --> 00:07:50,069 [Sí. Ella dijo que es el mismo, egoísta, 159 00:07:50,070 --> 00:07:52,540 adolescente irresponsable que siempre fue. 160 00:07:53,280 --> 00:07:56,359 Y las drogas y la la bebida y el tiempo en prisión 161 00:07:56,360 --> 00:07:58,110 borró cualquier juicio que alguna vez tuvo. 162 00:07:59,360 --> 00:08:01,399 Quiere pensárselo. 163 00:08:01,400 --> 00:08:02,819 Ella quiere pensar amigo. 164 00:08:02,820 --> 00:08:05,020 - Tienes razón. - Sí. 165 00:08:05,420 --> 00:08:06,700 Mira esto. 166 00:08:07,969 --> 00:08:08,875 Drenaje. 167 00:08:08,876 --> 00:08:10,099 Amigo, te estás volviendo bueno. 168 00:08:10,100 --> 00:08:12,300 [Sí. 169 00:08:12,800 --> 00:08:14,930 ¿Estás bien para dejarme a Billy? 170 00:08:15,740 --> 00:08:18,759 Sí, claro. ¿Por qué no? Pero date prisa. 171 00:08:18,760 --> 00:08:20,560 Tengo lugares donde estar, chicas que ver. 172 00:08:20,850 --> 00:08:21,958 [La puerta del coche se cierra de golpe] 173 00:08:21,959 --> 00:08:24,536 [Llave de trinquete girando] 174 00:08:25,870 --> 00:08:26,899 [Billy. 175 00:08:26,900 --> 00:08:27,780 - Hola, ¿cómo estás? - [TJ] ¿Qué pasa? 176 00:08:27,781 --> 00:08:30,019 [Hola, TJ, ¿cómo ¿Cómo estás? Hola, Jimmy. 177 00:08:30,020 --> 00:08:33,579 Tenemos una Interestatal 65 en el estante? 178 00:08:33,580 --> 00:08:35,289 [Sí, debería haber uno en el estante inferior. 179 00:08:35,290 --> 00:08:37,999 [Mira, toma esto, pon esto allí. 180 00:08:38,000 --> 00:08:39,349 Esto está muerto. Es pesado. 181 00:08:39,350 --> 00:08:40,100 [De acuerdo. 182 00:08:40,101 --> 00:08:44,089 [Se ha ido. D-E-A-D, muerto. ¿Algún alternador entró? 183 00:08:44,090 --> 00:08:46,829 Lo pedí antes. Debería llegar esta tarde. 184 00:08:46,830 --> 00:08:48,689 [Vale. Me lo creeré cuando lo vea. 185 00:08:48,690 --> 00:08:50,009 Bien. Esto es lo que pasó. 186 00:08:50,010 --> 00:08:52,229 No podemos encontrar un radiador para el coche 187 00:08:52,230 --> 00:08:54,689 porque estamos en 1968 ¿sabes? Quiero decir.., 188 00:08:54,690 --> 00:08:56,349 Yo jugaba una pequeña liga entonces. 189 00:08:56,350 --> 00:08:57,699 [Billy] Así que estamos gonna recore it. 190 00:08:57,700 --> 00:08:59,399 ¿Y para qué es esto? 191 00:08:59,400 --> 00:09:00,959 ¿Me tomas el pelo? 192 00:09:00,960 --> 00:09:02,949 ¿No sabes lo que hace un radiador? 193 00:09:02,950 --> 00:09:04,026 No, ¿no sabes lo que es? 194 00:09:04,027 --> 00:09:05,909 [No. 195 00:09:05,910 --> 00:09:07,169 [Muy bien. De acuerdo. 196 00:09:07,170 --> 00:09:08,669 Enfría el agua, el sistema de refrigeración. 197 00:09:08,670 --> 00:09:10,019 Mantenga el motor, se caliente cuando funciona, 198 00:09:10,020 --> 00:09:12,539 hace calor como tu cuando corres por la calle, te calientas. 199 00:09:12,540 --> 00:09:14,309 - Enfríalo. - Está bien. 200 00:09:14,310 --> 00:09:17,679 Así que, ya sabes, lo que pasó es que Jimmy 201 00:09:17,680 --> 00:09:21,429 encontró un casete del Hammer en la guantera, ¿verdad? 202 00:09:21,430 --> 00:09:22,659 Lo hice. 203 00:09:22,660 --> 00:09:25,399 [Sí. Lost in Love. ¿Recuerdas esa? 204 00:09:25,400 --> 00:09:27,189 - [Jimmy se ríe a gusto] - [Billy] Eso fue un clásico, Lost in Love. 205 00:09:27,190 --> 00:09:28,409 Eso fue hermoso. 206 00:09:28,410 --> 00:09:30,889 Vaya. ¿Qué tan bien conoces a mi padre? 207 00:09:30,890 --> 00:09:32,389 Bueno, quiero decir, todo el mundo lo conocía en el pueblo. 208 00:09:32,390 --> 00:09:35,250 Quiero decir, él es un famoso famoso. Rock and roll, hombre. 209 00:09:35,840 --> 00:09:37,989 [Billy] Probablemente el más famoso de toda la ciudad. 210 00:09:37,990 --> 00:09:39,909 ¿Era tan malo como dicen? 211 00:09:39,910 --> 00:09:43,170 [¿Mal? Vamos. ¿Qué es malo? ¿Qué es malo? 212 00:09:44,420 --> 00:09:47,230 Jimmy, el chico quiere saber si el Martillo era malo. 213 00:09:48,280 --> 00:09:50,199 Sí, ya sabes, cometió errores. 214 00:09:50,200 --> 00:09:51,789 Cuando te pillan cometiendo errores, 215 00:09:51,790 --> 00:09:53,749 terminas fumando Newports en Walpole. 216 00:09:53,750 --> 00:09:55,049 - ¿Verdad, Jimmy? - [Jimmy se ríe de acuerdo] 217 00:09:55,050 --> 00:09:57,059 Quiero decir, Jimmy ha cometido muchos errores. 218 00:09:57,060 --> 00:09:59,259 Probablemente cometió más errores que yo 219 00:09:59,260 --> 00:10:01,669 porque vivió más peligrosamente que yo. 220 00:10:01,670 --> 00:10:03,419 Y el martillo tenía un muchas oportunidades. 221 00:10:03,420 --> 00:10:04,649 Era un tipo con talento. 222 00:10:04,650 --> 00:10:07,590 Así que cometió una cantidad cantidad de errores. 223 00:10:08,160 --> 00:10:11,090 No lo he visto ni una vez desde que desapareció. 224 00:10:11,980 --> 00:10:14,380 Todo lo que he conseguido es una llave de esto y una dirección. 225 00:10:16,090 --> 00:10:17,940 Podría haberme llamado a mí o algo. 226 00:10:18,395 --> 00:10:19,900 No lo sé. 227 00:10:20,400 --> 00:10:22,560 - [Billy] Es lo que es. - [TJ suspira con frustración] 228 00:10:24,833 --> 00:10:27,889 [Quiero decir, podría ser peor, ¿verdad, Jimmy? 229 00:10:27,890 --> 00:10:30,369 Podría estar viniendo hacia ti con una barra de hierro en mitad de la noche con cara de mierda. 230 00:10:30,370 --> 00:10:31,749 [Así es. 231 00:10:31,750 --> 00:10:34,400 ¿Qué piensa tu madre de todo esto, del viaje? 232 00:10:35,450 --> 00:10:39,340 Bueno, no está loca por mi padre, así que. 233 00:10:40,500 --> 00:10:42,160 Sí. Bueno, lo sé. Sí. 234 00:10:42,730 --> 00:10:45,529 [Entonces, ¿llegará esta cosa llegar a California? 235 00:10:46,970 --> 00:10:48,869 Por supuesto que llegará a California. 236 00:10:49,450 --> 00:10:52,559 Bueno, puede que tengas algunos problemas, pero puedes manejarlo. 237 00:10:52,560 --> 00:10:55,069 Bien, entonces, mete el alternador. 238 00:10:55,070 --> 00:10:56,389 Mañana, ponlo en el ascensor. 239 00:10:56,390 --> 00:10:57,270 De acuerdo. Gracias, Billy. 240 00:10:57,271 --> 00:10:58,717 - Puedes apostarlo. - Nos vemos, Jimmy. 241 00:10:58,718 --> 00:11:02,983 ["Rock Bottom" de Kevin Morby toca] 242 00:11:02,984 --> 00:11:07,131 [sonidos del servo del elevador de coches] 243 00:11:08,059 --> 00:11:11,585 [charla ininteligible] 244 00:11:12,968 --> 00:11:15,626 Toda mi vida 245 00:11:15,627 --> 00:11:17,919 *Solo intento* ser como mi padre 246 00:11:17,920 --> 00:11:20,678 Toda mi vida 247 00:11:20,679 --> 00:11:23,160 # Hasta la teta de mi mamá # 248 00:11:23,161 --> 00:11:25,787 *Hace frío aquí abajo* hace frío aquí abajo 249 00:11:25,788 --> 00:11:25,809 It's cold down here, it's cold down here Rock bottom (bop-bop) Rock bottom (bop-bop) ♪ 250 00:11:25,810 --> 00:11:31,147 Rock bottom (bop-bop) Rock bottom (bop-bop) ♪ 251 00:11:31,148 --> 00:11:32,315 Toda mi vida 252 00:11:32,316 --> 00:11:35,236 RJ12YC.*Solo intentando para hacer un dólar ♪ 253 00:11:36,435 --> 00:11:38,974 # Abre la boca, muchacho # 254 00:11:38,975 --> 00:11:40,169 - ¿Cómo va todo? - Bien. ¿Ya está? 255 00:11:40,170 --> 00:11:40,930 [Sí. 256 00:11:40,931 --> 00:11:42,637 - Muy bien. - Que tengas un buen día. 257 00:11:42,661 --> 00:11:44,510 ♪ 258 00:11:45,985 --> 00:11:49,353 ♪ (Bop-bop, bop-bop) ♪ 259 00:11:50,830 --> 00:11:53,039 - Muy bien, gracias. - [Jimmy] Oh bien, para el colector. 260 00:11:53,040 --> 00:11:54,980 - Sí. - Sí, sí. 261 00:11:56,775 --> 00:11:59,535 Toda mi vida 262 00:11:59,536 --> 00:12:01,463 *Todo el mundo asándome* 263 00:12:02,140 --> 00:12:04,562 Toda mi vida 264 00:12:04,563 --> 00:12:05,837 *Como si fuera un trozo de carne* 265 00:12:05,838 --> 00:12:09,248 - [arranca el motor del coche] - ♪ Hace frío aquí abajo, a pesar del calor ♪ 266 00:12:09,249 --> 00:12:10,435 ♪ En el fondo de roca ♪ 267 00:12:10,436 --> 00:12:12,684 - No golpees nada. [Billy] Vamos. - ♪(bop-bop) ♪ 268 00:12:12,685 --> 00:12:14,485 ♪ Rock bottom (bop-bop) ♪ 269 00:12:14,486 --> 00:12:16,256 Toda mi vida 270 00:12:17,273 --> 00:12:19,407 *Oh, ser un rey* 271 00:12:19,989 --> 00:12:22,038 Toda mi vida 272 00:12:22,376 --> 00:12:24,928 *Oh, ser cualquier cosa menos* 273 00:12:26,933 --> 00:12:28,065 ♪ En el fondo de roca ♪ 274 00:12:28,066 --> 00:12:29,693 [Hey, hey, hey, hey. Apaga el motor. 275 00:12:29,694 --> 00:12:30,868 ♪ (bop-bop) ♪ 276 00:12:31,959 --> 00:12:32,959 ¡Woo! ♪ 277 00:12:37,246 --> 00:12:38,470 [exhala en releif] 278 00:12:40,866 --> 00:12:45,501 Rock bottom (bop-bop) Rock bottom (bop-bop) ♪ 279 00:12:45,502 --> 00:12:46,569 [Hola, Billy. 280 00:12:46,570 --> 00:12:48,929 - Hola. Buen trabajo. - Oh, gracias. 281 00:12:48,930 --> 00:12:50,969 [Entonces, ¿estás listo para la gran escapada? 282 00:12:50,970 --> 00:12:53,839 [Uhh, sí, Creo que si. Um. 283 00:12:53,840 --> 00:12:55,109 [Va a ser épico. 284 00:12:55,110 --> 00:12:59,771 [Sí. Uhh, así que, lo sé, Sé que estamos por encima del presupuesto. Um. 285 00:13:00,005 --> 00:13:02,219 [¿Qué es eso? No. 286 00:13:02,220 --> 00:13:03,559 - No. - No, yo... 287 00:13:03,560 --> 00:13:06,269 [Oye, no, no. Ya sabes, estamos realmente no demasiado lejos sobre el presupuesto, 288 00:13:06,270 --> 00:13:08,940 así que no te preocupes por ello. Lo cubriremos. 289 00:13:10,350 --> 00:13:11,949 No, vas a necesitar eso. 290 00:13:11,950 --> 00:13:14,550 - [TJ exhala aliviado] - Vas a necesitar eso para el viaje. 291 00:13:15,580 --> 00:13:16,590 ¿De acuerdo? 292 00:13:16,950 --> 00:13:18,359 - De acuerdo. - Estamos en paz. 293 00:13:18,360 --> 00:13:21,770 - ¿Seguro? - Ni lo pienses. Sí. 294 00:13:24,820 --> 00:13:28,004 [Billy] Desearía haber puesto estos en orden por número. 295 00:13:28,490 --> 00:13:30,559 - Oh, tío. - Billy. 296 00:13:30,560 --> 00:13:31,884 Oh, hey, hey. Gracias gracias, gracias, TJ. 297 00:13:31,885 --> 00:13:32,930 Gracias, señor. 298 00:13:33,950 --> 00:13:35,269 [Jimmy. 299 00:13:35,270 --> 00:13:35,890 [Hola, TJ. 300 00:13:35,891 --> 00:13:37,459 - ¿Qué tal estás? - Hola. ¿Qué tal? 301 00:13:37,460 --> 00:13:39,189 - Gracias. Te lo agradezco. - Aquí tienes. Claro. 302 00:13:39,190 --> 00:13:40,509 [Sí. ¿Por qué no coges el de repuesto, 303 00:13:40,510 --> 00:13:42,799 Pon eso en el maletero. Lo voy a necesitar. 304 00:13:42,800 --> 00:13:44,039 [Sí. 305 00:13:44,040 --> 00:13:45,599 [Y aquí está tu llave. 306 00:13:45,600 --> 00:13:46,819 [Muy bien, gracias. 307 00:13:46,820 --> 00:13:48,230 [Claro. 308 00:13:52,427 --> 00:13:58,427 [música tranquila] 309 00:13:59,145 --> 00:14:00,432 [¿Qué tienes? 310 00:14:01,135 --> 00:14:03,099 Huh. Hey, Billy. 311 00:14:03,100 --> 00:14:04,399 [¿Qué? 312 00:14:04,400 --> 00:14:06,770 No hay espacio para un repuesto en este coche. 313 00:14:08,990 --> 00:14:11,025 [¿Qué diablos es eso? 314 00:14:13,025 --> 00:14:14,509 ¿Hay alguien ahí? 315 00:14:14,510 --> 00:14:16,309 [Quiero decir, no hay costuras. 316 00:14:16,310 --> 00:14:17,929 Muy bonito trabajo de soldadura trabajo, en realidad. 317 00:14:17,930 --> 00:14:19,139 ¿Quieres abrirlo? 318 00:14:19,140 --> 00:14:20,719 Vamos a cortar en ese mal chico malo. ¿Qué te parece? 319 00:14:20,720 --> 00:14:21,939 [Sí, voy a agarrar las antorchas. 320 00:14:21,940 --> 00:14:23,179 Oh no, está todo bien. Gracias, Jimmy. 321 00:14:23,180 --> 00:14:24,140 Sólo un segundo. 322 00:14:24,141 --> 00:14:25,719 [No, no. Uhh, gracias. 323 00:14:25,720 --> 00:14:28,389 Creo que voy a esperar a ver 324 00:14:28,390 --> 00:14:30,179 ¿Qué? ¿No tienes curiosidad por lo que hay ahí? 325 00:14:30,180 --> 00:14:31,389 - No, tengo curiosidad pero - quiero decir, 326 00:14:31,390 --> 00:14:33,369 no querrás viajar con este grande, pesado, 327 00:14:33,370 --> 00:14:34,609 niño gordo en la parte trasera del coche. 328 00:14:34,610 --> 00:14:37,279 Sí. Bueno, me imaginé Yo, yo no quiero, 329 00:14:37,280 --> 00:14:39,139 podemos dejarlo por ahora hasta que lo sepa. 330 00:14:39,140 --> 00:14:41,289 Oh, no, no. Eh, vale. Dejémoslo por ahora. 331 00:14:41,290 --> 00:14:42,000 Muy bien, genial. 332 00:14:42,001 --> 00:14:43,719 De acuerdo. De acuerdo. 333 00:14:43,720 --> 00:14:46,129 - Gracias chicos. - [Billy] Apuesto a que hay algo bueno ahí. 334 00:14:46,130 --> 00:14:48,010 - Tú decides. - Muy bien. 335 00:14:49,940 --> 00:14:51,129 De acuerdo. 336 00:14:51,130 --> 00:14:56,054 [la música continúa] 337 00:14:56,055 --> 00:14:58,579 [Jimmy] "¿Estás seguro de este chico? Está conduciendo una larga distancia, 338 00:14:58,580 --> 00:15:00,039 sin saber lo que tienes por carga. 339 00:15:00,040 --> 00:15:02,559 Y las drogas y el tiempo en prisión. [Jimmy] Pensaría que quieres saber 340 00:15:02,560 --> 00:15:03,879 lo que hay en el maletero de ese coche". 341 00:15:03,880 --> 00:15:05,480 [Billy] "Tú no conocías al Martillo". 342 00:15:05,567 --> 00:15:11,567 [la música continúa] 343 00:15:21,693 --> 00:15:23,373 [las llaves se golpean contra la pared] 344 00:15:26,277 --> 00:15:28,277 [taladro gira en la distancia] 345 00:15:28,840 --> 00:15:30,839 - Billy. - ¿Qué pasa? 346 00:15:30,840 --> 00:15:33,410 [Um. Así que estaba pensando en ello. Um. 347 00:15:33,680 --> 00:15:37,400 - ¿Sí? - [TJ] Me gustaría que tuvieras el coche. 348 00:15:41,130 --> 00:15:44,646 No, no lo entiendo. Usted ¿no quieres ir al viaje? 349 00:15:45,470 --> 00:15:47,480 Sí. No creo que tenga mucho sentido. 350 00:15:48,940 --> 00:15:51,159 No voy a conducir a través del país, amigo. 351 00:15:51,160 --> 00:15:53,440 ¿De qué se trata? Este no es sobre el coche. 352 00:15:54,510 --> 00:15:56,110 Se trata de ti. 353 00:15:58,307 --> 00:16:01,604 No quiero, no quiero quererlo. [risas nerviosas] 354 00:16:01,605 --> 00:16:03,765 ¿Podrías quedártelo? [Es que... 355 00:16:04,330 --> 00:16:06,620 ¿Parezco un tipo que necesita otro coche? 356 00:16:08,760 --> 00:16:10,360 No, quiero ayudarte. 357 00:16:10,950 --> 00:16:12,879 Verás, hay una nevera azul por allí. 358 00:16:12,880 --> 00:16:14,219 ¿Ves esa nevera? 359 00:16:14,220 --> 00:16:17,269 Ve allí, abre dos helados 360 00:16:17,270 --> 00:16:18,969 y traerlos de vuelta aquí. 361 00:16:18,970 --> 00:16:21,169 Saca esa silla, ponla ahí. 362 00:16:21,170 --> 00:16:23,570 - Quiero hablar contigo. Ve a buscar eso. - [música tranquila] 363 00:16:25,090 --> 00:16:26,690 [De acuerdo. 364 00:16:28,282 --> 00:16:32,154 [Billy suspira] 365 00:16:32,155 --> 00:16:36,570 Lo entiendo. Lo entiendo. lo entiendo. Lo entiendo. Lo entiendo. 366 00:16:37,830 --> 00:16:39,970 Ya sabes. 367 00:16:40,610 --> 00:16:42,529 Quiero decir, te han desafiado, 368 00:16:42,530 --> 00:16:46,899 tal vez incluso perversamente probado por tu viejo 369 00:16:46,900 --> 00:16:51,380 para conducir 3.000 millas en un viejo bombardero destartalado 370 00:16:52,340 --> 00:16:55,529 para encontrar a tu padre que no lo ha hecho exactamente, 371 00:16:55,530 --> 00:16:57,540 ya sabes, clavó el paternidad. 372 00:16:59,440 --> 00:17:03,970 Pero tipos como nosotros que crecimos en esta ciudad, estos pequeños pueblos, 373 00:17:05,216 --> 00:17:07,125 no tienes oportunidades muy a menudo. 374 00:17:07,550 --> 00:17:11,290 Y así, cuando vienen, quieres agarrarlo, 375 00:17:11,860 --> 00:17:13,555 quieres ir a por ello. 376 00:17:13,556 --> 00:17:18,270 [la música continúa] 377 00:17:18,271 --> 00:17:24,271 Hmmmm, hmmmm 378 00:17:29,259 --> 00:17:32,906 - [piar de los pájaros en la distancia] - ♪Mmmmm ♪ 379 00:17:33,830 --> 00:17:37,517 ♪ Mmmmm ♪ 380 00:17:37,518 --> 00:17:41,448 [sonidos de grillos] 381 00:17:42,192 --> 00:17:45,485 [piar de pájaros] 382 00:17:45,486 --> 00:17:50,875 [suena música alegre] 383 00:18:14,090 --> 00:18:17,119 - Entonces, hoy es el gran día. - Sí, lo es. 384 00:18:17,120 --> 00:18:19,640 - Que empiecen los juegos. ¿Qué? - [TJ se ríe de acuerdo] 385 00:18:19,930 --> 00:18:21,549 Así que dejamos algunos cassettes de música 386 00:18:21,550 --> 00:18:23,369 en la guantera que encontramos, ¿vale? 387 00:18:23,370 --> 00:18:26,040 - De acuerdo. - Y vas a necesitar esto. 388 00:18:28,720 --> 00:18:31,970 Billy, ¿hablas en serio? 389 00:18:32,770 --> 00:18:35,530 Todo el mundo necesita luz y un billete de cien. 390 00:18:36,110 --> 00:18:38,879 - [TJ exhala felizmente] - Feliz viaje. 391 00:18:38,880 --> 00:18:40,539 Gracias, señor. 392 00:18:40,540 --> 00:18:45,552 [la música continúa] 393 00:19:03,182 --> 00:19:05,005 [el motor del coche arranca] 394 00:19:05,006 --> 00:19:06,998 [TJ exhala nerviosamente] 395 00:19:10,882 --> 00:19:12,162 [bocina del coche pitidos] 396 00:19:14,470 --> 00:19:16,649 - Yo. - ¿Qué pasa? 397 00:19:16,650 --> 00:19:19,796 - [TJ] ¿Qué estás haciendo aquí? - [Jake exhala] 398 00:19:20,435 --> 00:19:21,548 [TJ] Bro, 399 00:19:23,398 --> 00:19:25,779 - ¿Qué es esto? - ¿Qué es? 400 00:19:25,780 --> 00:19:27,590 ¿Qué haces aquí? ¿Qué haces aquí? 401 00:19:28,210 --> 00:19:29,899 Amigo, voy contigo. 402 00:19:29,900 --> 00:19:32,129 Vas a cruzar el país para hacer el ridículo. 403 00:19:32,130 --> 00:19:34,469 Quiero verlo. Vale, vale. Mierda, quiero filmarlo. 404 00:19:34,470 --> 00:19:36,649 Hermano, tus padres se volverán locos. 405 00:19:36,650 --> 00:19:39,490 No pasa nada. Se lo dije. 406 00:19:40,860 --> 00:19:42,469 Bien, dejé un mensaje de voz. 407 00:19:42,470 --> 00:19:43,959 Van a llamar cada 10 minutos. 408 00:19:43,960 --> 00:19:45,980 Está bien, amigo. I bloqueado sus llamadas. 409 00:19:46,640 --> 00:19:47,889 De acuerdo. Entra. 410 00:19:47,890 --> 00:19:49,199 - Vale, abre el maletero. - Vámonos. 411 00:19:49,200 --> 00:19:50,529 No, sólo tíralo en el asiento trasero. 412 00:19:50,530 --> 00:19:51,759 [De acuerdo. 413 00:19:51,760 --> 00:19:53,389 [Vaya. Okay. 414 00:19:53,390 --> 00:19:54,769 [Sí. 415 00:19:54,770 --> 00:19:56,719 [Está listo. Vámonos. 416 00:19:56,720 --> 00:19:58,070 [Vale. 417 00:19:58,670 --> 00:20:01,140 Espera, ¿alguna vez has conducido en una autopista antes? 418 00:20:01,500 --> 00:20:03,160 Hermano, sólo entra. 419 00:20:03,900 --> 00:20:05,620 Bien. Muévete. 420 00:20:09,890 --> 00:20:13,009 [TJ] Sólo porque usted no tiene la habilidades de navegación para llevarnos allí. 421 00:20:13,010 --> 00:20:15,550 - ¿En serio? - [TJ] Sí. 422 00:20:16,120 --> 00:20:20,854 [el motor del coche lucha por arrancar] 423 00:20:20,855 --> 00:20:22,659 - Maldición. - Muy bien. 424 00:20:22,660 --> 00:20:24,439 Vale, bien. 425 00:20:24,440 --> 00:20:25,669 [TJ ríe con entusiasmo] Buen comienzo. 426 00:20:25,670 --> 00:20:28,010 ¿Por dónde, por dónde es California? 427 00:20:29,720 --> 00:20:31,530 Oeste. Vámonos. 428 00:20:32,630 --> 00:20:34,649 ¿Por dónde se va al oeste? 429 00:20:34,650 --> 00:20:36,755 - [TJ] Uh. - [música alegre] 430 00:20:40,015 --> 00:20:42,880 Así, 3.000 millas en esa dirección. 431 00:20:44,040 --> 00:20:45,590 De acuerdo. 432 00:20:49,817 --> 00:20:53,368 [smartphone buzzes] 433 00:20:53,369 --> 00:20:54,703 [Muy bien. 434 00:20:55,490 --> 00:20:57,429 [Colega, coge el teléfono. Eres nav. 435 00:20:57,430 --> 00:20:59,249 - Mierda, lo siento. - Dios mío. 436 00:20:59,250 --> 00:21:02,009 [Jake] "Soy un mejor navegante. Por eso eres el conductor". 437 00:21:02,010 --> 00:21:04,015 [TJ] Que gilipollas. [TJ ríe] 438 00:21:04,225 --> 00:21:06,340 [De acuerdo. En nuestro camino de salida. 439 00:21:23,020 --> 00:21:24,739 [TJ] Es un derecho aquí. No me lo perdí. 440 00:21:24,740 --> 00:21:28,214 - De acuerdo. ¿Tercera salida? - Tercera salida. 441 00:21:28,215 --> 00:21:29,949 La gasolina está de tu parte. No está del mío. 442 00:21:29,950 --> 00:21:31,539 [Sí, amigo. Usted ¿Crees que no lo sabía? 443 00:21:31,540 --> 00:21:32,799 [¿Lo viste? 444 00:21:32,800 --> 00:21:35,419 - [Jake riendo] Sí, por supuesto, lo vi. - [TJ] De acuerdo. 445 00:21:35,420 --> 00:21:38,260 - Bien. - Sí, bien. 446 00:21:41,038 --> 00:21:42,038 [Woo. 447 00:21:42,890 --> 00:21:44,269 - Dinero. - Efectivo. 448 00:21:44,270 --> 00:21:46,270 Cash, te tengo, hermano. 449 00:21:47,266 --> 00:21:49,946 - Um. Dispara, podría estar en mi chaqueta. - [Jake se ríe con impaciencia] 450 00:21:51,350 --> 00:21:52,979 Vale, lo tengo. 451 00:21:52,980 --> 00:21:54,580 [Muy bien. 452 00:22:06,080 --> 00:22:07,682 [Jake golpea ligeramente el lado del coche] 453 00:22:08,750 --> 00:22:10,350 ¿Dónde está la gasolina? 454 00:22:11,090 --> 00:22:13,229 El... sí. ¿El qué? 455 00:22:13,230 --> 00:22:13,970 - Lo siento. - Sí, lo comprobé. 456 00:22:13,971 --> 00:22:15,199 ¿Está de mi lado? 457 00:22:15,200 --> 00:22:16,800 [No tío, lo he comprobado. 458 00:22:17,600 --> 00:22:19,910 De acuerdo. 459 00:22:20,450 --> 00:22:22,457 ¿Por qué vienes? Usted ¿Crees que no lo he comprobado? 460 00:22:22,458 --> 00:22:24,882 [TJ se ríe nerviosamente] No lo sé, tío. 461 00:22:24,883 --> 00:22:26,599 [Eso es muy raro. 462 00:22:27,940 --> 00:22:29,179 Hola. 463 00:22:29,180 --> 00:22:31,185 ¿Cómo va todo? 464 00:22:31,937 --> 00:22:34,333 [gasolina vierte en el coche] [TJ] Ah. 465 00:22:34,334 --> 00:22:35,418 - De acuerdo. - Gracias, señor. 466 00:22:35,419 --> 00:22:36,509 Muchas gracias. 467 00:22:36,510 --> 00:22:38,190 [TJ] Servicio completo. [Jake tararea de acuerdo] 468 00:22:39,320 --> 00:22:41,844 - [TJ] Fancy. - [TJ y Jake exhalan en releif] 469 00:22:41,845 --> 00:22:44,560 [Mierda. Es hace calor aquí. 470 00:22:45,270 --> 00:22:47,770 - Sí, lo es. - Bien, es hora de bajar el techo. 471 00:22:48,520 --> 00:22:49,960 No. 472 00:22:50,320 --> 00:22:53,689 Hermano, es descapotable. El objetivo punto es dejar que el techo hacia abajo. 473 00:22:53,690 --> 00:22:56,654 No, no. Me gusta el techo puesto. 474 00:22:56,655 --> 00:22:58,080 Y las ventanillas subidas. 475 00:22:58,930 --> 00:23:00,419 De acuerdo. Bueno, se haciendo calor aquí. 476 00:23:00,420 --> 00:23:01,899 Tu carro no tiene aire acondicionado. 477 00:23:01,900 --> 00:23:03,939 Bueno, vamos a para asar aquí. 478 00:23:03,940 --> 00:23:05,400 No. 479 00:23:05,600 --> 00:23:07,079 ¿Es por lo de los bichos? 480 00:23:07,080 --> 00:23:08,249 - Hermano. Sí... - No, espera. 481 00:23:08,250 --> 00:23:10,704 Así que estás intentando conducir a través del país 482 00:23:10,705 --> 00:23:14,799 con la ventana subida y el techo puesto por el tema de los bichos. 483 00:23:14,800 --> 00:23:17,039 ¿Quieres bichos salpicándote la cara 484 00:23:17,040 --> 00:23:18,539 y metiéndote en la boca mientras conducimos? 485 00:23:18,540 --> 00:23:19,969 - ¿Te parece divertido? - Tío, 486 00:23:19,970 --> 00:23:22,429 por eso tenemos un parabrisas, maricón gigante. 487 00:23:22,430 --> 00:23:23,310 - Eso es como todo el punto, - ¿Un parabrisas? 488 00:23:23,311 --> 00:23:25,659 Te protege de los bichos. 489 00:23:26,520 --> 00:23:28,869 De acuerdo. Hace bastante caliente aquí. 490 00:23:28,870 --> 00:23:31,189 Así que voy a ir junto con esto. 491 00:23:31,190 --> 00:23:32,389 Sí. 492 00:23:32,390 --> 00:23:36,679 Pero en el momento en que un bicho toca mi cara, lo cerramos. 493 00:23:36,680 --> 00:23:38,904 - ¿Trato hecho? Trato hecho. - De acuerdo, princesa. Cualquier cosa por ti. 494 00:23:38,905 --> 00:23:40,649 [Hola, ¿cuánto? 495 00:23:40,650 --> 00:23:43,405 - Sesenta dólares. - Sesenta dólares. 496 00:23:44,155 --> 00:23:46,330 - Sesenta dólares. - Sesenta dólares. 497 00:23:48,260 --> 00:23:49,150 [En la nariz. 498 00:23:49,151 --> 00:23:50,249 - Gracias. - Gracias. 499 00:23:50,250 --> 00:23:52,079 [Muy bien, vamos a conseguir esta cosa. 500 00:23:53,460 --> 00:23:55,664 - [Jake] Tiene que ser esto. - [servo sonidos] 501 00:23:55,665 --> 00:23:57,410 - No puede ser. - ¿Cómo? 502 00:23:58,570 --> 00:24:00,889 [TJ] Yo no estaba esperaba que funcionara. 503 00:24:00,890 --> 00:24:03,239 Sí, fue mucho más fresco de lo que pensé que sería. 504 00:24:03,240 --> 00:24:05,839 Fue una buena idea. Tenías razón. 505 00:24:05,840 --> 00:24:07,589 [Muy bien. Cinturones de seguridad. 506 00:24:07,590 --> 00:24:09,885 - [TJ] Cinturones de seguridad. - [el motor del coche arranca] 507 00:24:09,886 --> 00:24:11,419 - ¡Sí! - [Jake] ¡Woo! Okay. 508 00:24:11,420 --> 00:24:13,249 - [TJ] Sí, eso estuvo cerca. - ¡Bien! 509 00:24:13,250 --> 00:24:15,159 - [TJ y Jake cuckle en releif] - [TJ] Adelante. 510 00:24:15,160 --> 00:24:16,735 Sí, adelante y arriba. 511 00:24:16,736 --> 00:24:20,011 ["Skydive" de Astronauts empieza a sonar] 512 00:24:25,995 --> 00:24:27,070 [TJ] Tic-Tacs. 513 00:24:28,940 --> 00:24:31,780 Tic-Tacs y ese es mi padre. 514 00:24:33,320 --> 00:24:35,149 [Jake suelta una risita incómoda] 515 00:24:35,520 --> 00:24:38,129 - Tan guapo hombre. - [TJ] Sí, hombre hermoso. 516 00:24:38,130 --> 00:24:39,809 [Whoa, hermano. Mira esto. 517 00:24:39,810 --> 00:24:41,127 - [TJ] Oh Dios mío. - ♪(Haaaaa) ♪ 518 00:24:41,128 --> 00:24:43,552 ♪ Es el bit cuando Estoy cerca del final ♪ 519 00:24:44,072 --> 00:24:48,739 - [camión bocinazos] - ♪ Nada colgando de mí ♪ 520 00:24:52,216 --> 00:24:55,477 Turning 'round, I'll be turning 'round ♪ 521 00:24:56,801 --> 00:25:00,497 ♪ Caer a la calle (Haaaaa) ♪ 522 00:25:09,359 --> 00:25:12,719 - Ooo. - Hermano, guarda ese maldito mapa. 523 00:25:12,720 --> 00:25:14,109 ¿De acuerdo? Estás bloqueando mis espejos. 524 00:25:14,110 --> 00:25:15,780 Te tengo, te tengo, te tengo. 525 00:25:16,940 --> 00:25:18,389 - Gracias. - [Teléfono de Jake empieza a zumbar] 526 00:25:18,390 --> 00:25:21,309 Ahora, navega en mi teléfono, hermano. Tienes un trabajo. 527 00:25:21,310 --> 00:25:24,735 - Estás recibiendo una llamada de tu padre. - [El teléfono de Jake sigue zumbando] 528 00:25:25,760 --> 00:25:27,049 ¿Debo responder? 529 00:25:27,050 --> 00:25:29,990 - Venga, vamos. No respondas a eso. - [TJ se ríe en broma] 530 00:25:32,940 --> 00:25:35,109 Tengo un plan. ¿Quieres ¿Quieres oírlo? 531 00:25:35,110 --> 00:25:36,479 Sí. 532 00:25:36,480 --> 00:25:38,349 ¿Quieres saber ¿adónde vamos? 533 00:25:38,350 --> 00:25:40,019 - Si. - Uhh. 534 00:25:40,020 --> 00:25:41,619 Vamos al norte del estado de Nueva York, 535 00:25:41,620 --> 00:25:42,929 De acuerdo. 536 00:25:42,930 --> 00:25:45,330 Que es donde mi tía y tío viven. 537 00:25:46,350 --> 00:25:48,950 Bueno, mi tío y su esposa viven. 538 00:25:49,130 --> 00:25:53,599 - Genial. - Um, y nos quedaremos esta noche. 539 00:25:53,600 --> 00:25:55,399 Será bonito. Es bonito allá arriba. 540 00:25:56,550 --> 00:25:57,970 [De acuerdo. 541 00:25:58,360 --> 00:26:04,360 ♪ (Haaaaaa) Estirarse hacia fuera como un paracaidismo ♪ 542 00:26:04,454 --> 00:26:06,443 ♪ (Haaaaaa) ♪ 543 00:26:06,444 --> 00:26:10,385 ♪ Estirarse como un paracaidista ♪ 544 00:26:10,386 --> 00:26:12,280 ♪ (Haaaaa) ♪ 545 00:26:12,281 --> 00:26:16,016 ♪ Estirarse como un paracaidista ♪ 546 00:26:16,017 --> 00:26:18,059 [Jake] ¿Vas a llamar y decirle que voy? 547 00:26:18,060 --> 00:26:20,309 [No, porque es el tío John. 548 00:26:20,310 --> 00:26:22,019 - ¿Recuerdas el...? - [Jake] ¿Me acuerdo? 549 00:26:22,020 --> 00:26:24,390 [Amigo, eso es aún más más razón para llamarlos. 550 00:26:25,010 --> 00:26:28,720 - Son familia. Todo saldrá bien. - Sí. 551 00:26:41,715 --> 00:26:44,136 [chirridos de freno de coche] 552 00:26:48,377 --> 00:26:50,264 [portazo del coche] 553 00:26:50,265 --> 00:26:51,559 TJ. 554 00:26:51,560 --> 00:26:54,680 [Hola. Hola, John. ¿Cómo te yendo? [TJ se ríe nerviosamente] 555 00:26:54,980 --> 00:26:55,992 ¿Qué haces aquí? 556 00:26:55,993 --> 00:26:59,240 Uhh, sólo estamos... sólo estamos conduciendo y... 557 00:27:00,110 --> 00:27:03,933 - ¿Está tu papá en el coche? - No. 558 00:27:06,110 --> 00:27:08,659 - John. - Jake. 559 00:27:08,660 --> 00:27:10,875 - Mi amigo. - ¡Toby! 560 00:27:11,885 --> 00:27:12,953 [¡Toby! 561 00:27:12,954 --> 00:27:14,689 - ¿TJ? - [TJ] ¿Qué está pasando? 562 00:27:14,690 --> 00:27:17,207 - Hola. - Es tan bueno verte. 563 00:27:17,208 --> 00:27:18,905 - ¡Oh! - [TJ] Me alegro de verte. 564 00:27:18,906 --> 00:27:20,524 Mírate. [Toby ríe alegremente] 565 00:27:20,525 --> 00:27:21,506 Hola. 566 00:27:21,507 --> 00:27:23,339 - Toby. - Guapo copiloto, Jake. 567 00:27:23,340 --> 00:27:24,559 - Hola. - Mucho gusto. 568 00:27:24,560 --> 00:27:26,549 - ¿Qué tal? - Bien. 569 00:27:26,550 --> 00:27:28,149 - Lo sé. Sorpresa. - [Toby ríe alegremente] 570 00:27:28,150 --> 00:27:31,889 Nos preguntábamos si podríamos pasar la noche. 571 00:27:31,890 --> 00:27:33,409 [Absolutamente. 572 00:27:33,410 --> 00:27:34,699 Uno. 573 00:27:34,700 --> 00:27:36,690 [Haremos que sea una buena noche. Ven, siéntate. 574 00:27:38,360 --> 00:27:41,359 [Dime, ¿por casualidad... por casualidad saber nada 575 00:27:41,360 --> 00:27:43,280 sobre motores o? 576 00:27:44,450 --> 00:27:46,090 [Unlce John] Sí, yo sé un par de cosas. 577 00:27:47,040 --> 00:27:48,509 [De acuerdo. 578 00:27:48,510 --> 00:27:50,158 [¿Qué te trae a las Catskills? 579 00:27:50,159 --> 00:27:51,880 Umm, 580 00:27:52,360 --> 00:27:56,709 ¡Eso! Uhh, mi... mi padre, él me envió una llave de ese coche 581 00:27:56,710 --> 00:28:01,449 y, um, una dirección en California. 582 00:28:01,450 --> 00:28:04,239 Y Jake y yo estamos conduciendo hasta allí para encontrarnos con él. 583 00:28:04,240 --> 00:28:06,989 - Vaya. Viaje por carretera. - Viaje por carretera. 584 00:28:06,990 --> 00:28:08,590 ¿Y a ti qué te parece? 585 00:28:09,260 --> 00:28:15,260 Estoy feliz de estar aquí contigo. Estoy, me siento... en conflicto. 586 00:28:15,950 --> 00:28:20,049 Me fui, sólo le dejé una nota a mi madre. 587 00:28:20,050 --> 00:28:21,369 Lo hice. Lo sé. [TJ risas nerviosas] 588 00:28:21,370 --> 00:28:22,659 No. 589 00:28:22,660 --> 00:28:24,329 No sabía cómo decirle de verdad que iba a verle, 590 00:28:24,330 --> 00:28:28,200 - Mm-hmm. - Um, después de todo, ya sabes. 591 00:28:28,710 --> 00:28:34,079 Y me siento como si estuviera traicionando ella un poco, um, a causa de. 592 00:28:34,080 --> 00:28:36,329 ¿Toda la mierda pesada? 593 00:28:36,330 --> 00:28:38,959 Sí. Sí. Pero es complicado 594 00:28:38,960 --> 00:28:41,869 porque era pequeña cuando lo vi por última vez, 595 00:28:41,870 --> 00:28:44,139 y tengo todos estos recuerdos maravillosos 596 00:28:44,140 --> 00:28:47,330 con él de ir a sus conciertos en Boston y, 597 00:28:48,960 --> 00:28:51,599 ya sabes, él recogiéndome me recogió de la escuela, y 598 00:28:51,600 --> 00:28:53,510 tocando canciones para mí y cosas así. 599 00:28:54,520 --> 00:28:56,030 No sé cómo lo equilibras, 600 00:28:57,370 --> 00:28:59,219 No sé cómo equilibrar esas cosas, pero, 601 00:28:59,220 --> 00:29:02,659 - Es un tipo carismático. - Sí, sí. 602 00:29:02,660 --> 00:29:05,689 Y, uhh, ya sabes, tal vez él está, tratando. 603 00:29:05,690 --> 00:29:08,409 Creo que es bueno. I creo que es realmente bueno. 604 00:29:08,410 --> 00:29:11,390 - ¿Crees que es bueno? - Sí. 605 00:29:11,940 --> 00:29:14,180 - Estoy tan feliz de verte. - Ohhh. 606 00:29:16,630 --> 00:29:18,079 [¿Viste mi jardín? 607 00:29:18,080 --> 00:29:20,239 [Lo hice. Lo vi. lo vi. Es hermoso. 608 00:29:20,240 --> 00:29:21,960 ¿Tienes hambre? 609 00:29:23,440 --> 00:29:26,270 - ¿Hay cosas para comer? - Hagámoslo. 610 00:29:29,200 --> 00:29:32,319 Amigo, soy un artista. I me di cuenta. Soy un artista. 611 00:29:32,320 --> 00:29:34,809 - Es hermoso. - [TJ] Gracias. 612 00:29:34,810 --> 00:29:37,180 [Mierda. Necesito cargar esto. 613 00:29:40,770 --> 00:29:42,290 [smartphone buzzes] 614 00:29:44,360 --> 00:29:45,879 Bien. ¿Cómo lo hacemos? 615 00:29:45,880 --> 00:29:48,319 - ¿Haciendo? - Durmiendo. 616 00:29:48,320 --> 00:29:51,499 Ah, claro. Bueno, veamos como, 617 00:29:51,500 --> 00:29:53,292 Vale, así que tenemos un sofá. ¿Verdad? 618 00:29:53,293 --> 00:29:55,155 - [TJ] Así que hay un sofá. - [Jake] Mm-hmm 619 00:29:55,156 --> 00:29:57,569 Y estoy, sí estoy como, estoy en ello. 620 00:29:57,570 --> 00:30:00,009 - Sí, vale. Es el suelo. - Sí. 621 00:30:00,010 --> 00:30:01,860 [¿Piso? De acuerdo. Es una buena idea. 622 00:30:03,900 --> 00:30:05,189 De acuerdo. 623 00:30:05,190 --> 00:30:08,689 No es exactamente la fiesta que esperabas. 624 00:30:08,690 --> 00:30:10,679 La tía Toby era muy dulce. 625 00:30:10,680 --> 00:30:13,462 - No estaba hablando de tu tía. - [interruptor de la luz se enciende] 626 00:30:17,780 --> 00:30:20,350 Hey, al menos no estamos gastando dinero en un hotel. 627 00:30:20,970 --> 00:30:23,334 Bro no podríamos pagar un hotel aunque quisiéramos. 628 00:30:23,335 --> 00:30:23,364 Bro no podríamos pagar un hotel incluso aunque quisiéramos. [TJ se ríe de acuerdo] 629 00:30:23,365 --> 00:30:25,015 [TJ se ríe de acuerdo] 630 00:30:26,960 --> 00:30:30,019 Eso es verdad. Es verdad. cierto. ¿Qué esperabas? 631 00:30:30,020 --> 00:30:31,799 Me conoces de toda la vida. 632 00:30:31,800 --> 00:30:34,649 Honestamente, no lo sé, TJ. No creo que realmente me importara. 633 00:30:34,888 --> 00:30:38,270 - [Jake gime] - Bueno, eso está bien. 634 00:30:39,392 --> 00:30:41,256 Bonito. 635 00:30:41,920 --> 00:30:44,369 - Ah, uh. - Saca tus pies de mi cara. 636 00:30:44,370 --> 00:30:45,970 [Jesús. 637 00:30:48,600 --> 00:30:51,604 - Bueno, es tan cómodo. - [Jake suspira mientras se relaja] 638 00:30:51,605 --> 00:30:54,209 - Ni siquiera puedo soportarlo, de verdad. - Cállate. 639 00:30:54,210 --> 00:30:57,080 [Muy bien, bueno tiene que apagar las luces. 640 00:30:59,560 --> 00:31:01,904 - Okay. - [música tranquila] 641 00:31:03,730 --> 00:31:06,219 [Bueno, tu tío es un hombre de palabra, amigo. 642 00:31:06,220 --> 00:31:09,260 Una noche significaba una noche. Ni un momento más. 643 00:31:10,040 --> 00:31:11,699 Al menos nos dio de desayunar. 644 00:31:11,700 --> 00:31:14,719 Sí, claro. Mientras comamos mientras conducimos fuera de su tierra. 645 00:31:16,150 --> 00:31:19,890 Sí. Uhh, creo que las cosas no se han arreglado 646 00:31:20,520 --> 00:31:23,269 con el viejo tío John y mi padre desde... 647 00:31:23,270 --> 00:31:29,240 ¿Desde que robó su coche, su cartera, sus llaves... ¿El pasaporte? 648 00:31:30,840 --> 00:31:34,288 - Bastante audaz movimiento de mi padre, tengo que decir. - Sí, lo es. 649 00:31:34,289 --> 00:31:36,019 [¿Alguna novedad? 650 00:31:36,020 --> 00:31:40,379 [Muy bien. Tengo un lugar más lugar podemos tomar una grieta en. 651 00:31:40,380 --> 00:31:42,329 - ¿De acuerdo? - [TJ] Debería ser más barato gas. 652 00:31:42,330 --> 00:31:43,979 Es como una milla arriba a la derecha. 653 00:31:44,930 --> 00:31:46,929 Bueno, está bien. No está tan mal. 654 00:31:46,930 --> 00:31:51,189 Bueno, cogeremos eso porque estamos a punto de gastar más gasolina 655 00:31:51,190 --> 00:31:53,060 buscando precios baratos. ¿Vale? 656 00:31:53,440 --> 00:31:55,172 - Sí. - [Teléfono de Jake zumba] 657 00:31:56,520 --> 00:31:58,190 Tu padre envió un mensaje. 658 00:31:59,490 --> 00:32:00,790 ¿Debo comprobarlo? 659 00:32:03,580 --> 00:32:06,249 - Claro. Sí. ¿Qué dice? - Lo comprobaré. 660 00:32:06,250 --> 00:32:10,910 Dijo que le llamaras inmediatamente o te cortará el teléfono. 661 00:32:15,790 --> 00:32:19,700 Es un farol. Es nunca sucederá. 662 00:32:20,280 --> 00:32:22,169 Vale, tío. 663 00:32:22,170 --> 00:32:23,929 Sí, papá, estoy bien. 664 00:32:23,930 --> 00:32:25,729 [Da la vuelta al coche ahora mismo. 665 00:32:25,730 --> 00:32:26,999 No. ¿Qué? 666 00:32:27,000 --> 00:32:28,659 Volveré en unos días. 667 00:32:28,660 --> 00:32:31,650 ¿De acuerdo? No, no, papá. a dar la vuelta. 668 00:32:32,230 --> 00:32:34,929 Vale. ¿Así que es culpa mía que mamá se esté volviendo loca? Eso es... 669 00:32:34,930 --> 00:32:36,969 [Tenemos tantas... cosas planeadas para el verano. 670 00:32:36,970 --> 00:32:38,189 Ya lo sabes. 671 00:32:38,190 --> 00:32:39,739 Vale, bueno esta es la última... 672 00:32:39,740 --> 00:32:41,879 No, esto no es TJ. No, no es culpa de TJ. 673 00:32:41,880 --> 00:32:43,979 Papá, este es el último verano antes de la universidad, 674 00:32:43,980 --> 00:32:45,229 y por una vez en mi vida 675 00:32:45,230 --> 00:32:46,990 Quiero hacer algo para mí. 676 00:32:47,970 --> 00:32:49,570 Papá, tengo que irme. Está bien, papá. 677 00:32:50,230 --> 00:32:52,229 Dijo que mi madre tuvo que tomar un sedante 678 00:32:52,230 --> 00:32:54,720 cada cuatro horas desde que la abandoné. 679 00:32:55,600 --> 00:32:57,029 Suena un poco melodramático. 680 00:32:57,030 --> 00:32:59,199 Sí, amigo, por supuesto, es un poco melodramático. 681 00:32:59,200 --> 00:33:00,479 ¿Conoces a mi madre? 682 00:33:00,480 --> 00:33:03,229 Quiero decir, ella todavía está poniendo calcetines para mí todos los días. 683 00:33:03,230 --> 00:33:04,785 [el motor del coche empieza a silbar] 684 00:33:04,786 --> 00:33:07,049 Sabes, también dijo que estoy arruinando mis posibilidades 685 00:33:07,050 --> 00:33:09,649 - en conseguir un buen comienzo en la universidad. - ¿Jake? 686 00:33:09,650 --> 00:33:11,639 Quiero decir, ¿qué se supone que significa? 687 00:33:11,640 --> 00:33:12,437 Es verano. 688 00:33:12,438 --> 00:33:13,507 - Sí. - Todo el punto 689 00:33:13,508 --> 00:33:14,869 - es tener un poco, - Jake. 690 00:33:14,870 --> 00:33:16,659 Y es el último verano de mi vida también. 691 00:33:16,660 --> 00:33:17,821 - Sólo estoy tratando de tener un poco de diversión - Bro. 692 00:33:17,822 --> 00:33:18,770 - Por una vez en mi vida. - ¿Jake? ¿Jake? 693 00:33:18,771 --> 00:33:19,879 - ¿Qué, tío? - Amigo. 694 00:33:19,880 --> 00:33:20,909 Mira, amigo, 695 00:33:20,910 --> 00:33:22,469 hay humo saliendo del frente. 696 00:33:22,470 --> 00:33:25,182 - Tenemos que parar. - Mierda. 697 00:33:26,370 --> 00:33:29,017 - ¿Qué demonios? - Joder. 698 00:33:29,018 --> 00:33:29,050 - ¿Qué demonios? - Joder. [el motor del coche sigue silbando] 699 00:33:29,051 --> 00:33:31,085 [el motor del coche sigue silbando] 700 00:33:31,760 --> 00:33:34,109 [Vale, 701 00:33:34,110 --> 00:33:36,074 Billy dijo... 702 00:33:36,075 --> 00:33:41,269 Billy dijo que trajera el agua. La dejó en el maletero y 703 00:33:41,270 --> 00:33:44,500 ponerlo en la cosa del radiador. 704 00:33:48,360 --> 00:33:50,165 [música tranquila] 705 00:33:50,166 --> 00:33:51,633 [Eso debería bastar. 706 00:33:53,370 --> 00:33:56,230 De acuerdo. Oh. Okay. 707 00:33:58,700 --> 00:33:59,875 [De acuerdo. 708 00:34:09,780 --> 00:34:11,235 [Gracias, hombre. 709 00:34:15,705 --> 00:34:19,579 - [TJ] Muy bien. - [chisporrotea el agua] 710 00:34:23,393 --> 00:34:24,393 [Um. 711 00:34:27,820 --> 00:34:30,720 [Genial. De acuerdo. 712 00:34:31,120 --> 00:34:35,559 Billy dijo que tomará 15 minutos para que el radiador se enfríe. 713 00:34:35,560 --> 00:34:37,159 Oye, cuando abrí el maletero para sacar el agua... 714 00:34:37,160 --> 00:34:38,399 No es para tanto, tío. 715 00:34:38,400 --> 00:34:40,039 Como él dijo, esto suceder en la carretera. 716 00:34:40,040 --> 00:34:41,719 No, cuando abro el maletero para sacar el agua... 717 00:34:41,720 --> 00:34:43,069 ¿Cuál es el problema? ¿hermano? ¿Podemos... 718 00:34:43,070 --> 00:34:44,279 ¿TJ? 719 00:34:44,280 --> 00:34:46,130 - Hermano, ¿podemos simplemente no? - ¿TJ? 720 00:34:46,710 --> 00:34:48,659 Cuando abrí el maletero para sacar el agua, 721 00:34:48,660 --> 00:34:50,260 Vi la caja de acero. 722 00:34:54,240 --> 00:34:56,440 ¿Qué? N... ¿Nada que decir? 723 00:34:58,459 --> 00:35:01,813 - [sirena de policía suena] - [música ambiental baja] 724 00:35:04,820 --> 00:35:08,181 [charla de radio inaudible] 725 00:35:08,620 --> 00:35:11,319 - ¿Qué pasa, amigos? - [TJ] Hey oficial, ¿cómo te va? 726 00:35:11,320 --> 00:35:13,029 - ¿Qué están haciendo? - Uhh... 727 00:35:13,030 --> 00:35:14,809 Estamos teniendo algunos problemas de motor en este momento 728 00:35:14,810 --> 00:35:17,499 - y estamos esperando a que se enfríe. - Sí. 729 00:35:17,500 --> 00:35:19,159 [Chicos ¿necesitáis una grúa o algo? 730 00:35:19,160 --> 00:35:20,869 - No. Gracias. - Creo que estaremos bien. 731 00:35:20,870 --> 00:35:23,059 Ya nos hemos ocupado de esto unas cuantas veces antes. 732 00:35:23,060 --> 00:35:25,099 Bueno, tu maletero abierto un poco. 733 00:35:25,100 --> 00:35:26,709 - Diablos. Vale, vale. - Vale, vale. 734 00:35:26,710 --> 00:35:28,169 Sí, acabamos de recibir el agua. 735 00:35:28,170 --> 00:35:29,919 [No uhh, los cadáveres cadáveres no son nada. ¿Verdad? 736 00:35:29,920 --> 00:35:31,395 [Jake se ríe en reconocimiento] 737 00:35:31,396 --> 00:35:33,639 [Muy bien. Bueno todos ustedes llámennos si necesitan algo. 738 00:35:33,640 --> 00:35:35,739 - De acuerdo. - Muy bien. Gracias. 739 00:35:35,740 --> 00:35:37,180 [Genial. 740 00:35:39,810 --> 00:35:42,179 Quiero decir, realmente no podría haber sido más amable con todo esto, 741 00:35:42,180 --> 00:35:44,260 pero estoy cansada. ¿De acuerdo? 742 00:35:45,300 --> 00:35:47,690 Ese tipo me asustó fuera de mí, de verdad. 743 00:35:50,240 --> 00:35:51,840 Sabes que puedo conducir. ¿Verdad? 744 00:35:53,250 --> 00:35:55,660 No me importa conducir. Lo hago, 745 00:35:56,130 --> 00:35:57,800 Tengo mi licencia y todo. 746 00:35:59,070 --> 00:36:00,799 Sí, tío. Sé que que puedes conducir. 747 00:36:00,800 --> 00:36:03,820 ¿De acuerdo? Es sólo que estoy muy asustado cuando estás detrás del volante. 748 00:36:04,680 --> 00:36:07,529 Abrazas este lado de la carretera como si fueran las tetas de tu madre. 749 00:36:08,198 --> 00:36:09,235 [TJ se ríe] 750 00:36:09,236 --> 00:36:12,429 Estoy muy asustado cuando conduces, sinceramente. 751 00:36:12,430 --> 00:36:13,749 De acuerdo. 752 00:36:13,750 --> 00:36:15,600 Tengo que encontrarnos una manera de salir de aquí. 753 00:36:18,550 --> 00:36:20,199 Tu teléfono no tiene señal. 754 00:36:21,020 --> 00:36:24,150 ¿Qué? Oh, tienes que que estar bromeando, hermano. 755 00:36:25,509 --> 00:36:27,309 [TJ exhala con frustración] 756 00:36:28,350 --> 00:36:29,890 - [TJ] Esto está casi listo. - [espátula raspado] 757 00:36:29,891 --> 00:36:31,130 De acuerdo. 758 00:36:36,960 --> 00:36:37,960 [Pégame. 759 00:36:41,180 --> 00:36:42,780 [Bien. 760 00:36:44,463 --> 00:36:46,929 ¡Uf! Dios, qué calor. 761 00:36:46,930 --> 00:36:48,822 [Jake exhala relajado] 762 00:36:49,620 --> 00:36:52,865 [TJ] Y, mmm, 763 00:36:53,835 --> 00:36:56,490 parece, uhh, parece parece comida. 764 00:36:57,290 --> 00:36:58,890 Es precioso. 765 00:37:00,240 --> 00:37:02,529 Oh, tío. El mío cuando se vino abajo ya. 766 00:37:02,530 --> 00:37:05,330 - Salud. - Salud. 767 00:37:09,640 --> 00:37:11,009 Oh. Oh. 768 00:37:11,010 --> 00:37:12,979 - ¿No, no? - No. 769 00:37:12,980 --> 00:37:18,009 Lo siento mucho. Se me olvidó la sal. Es un desastre. 770 00:37:18,010 --> 00:37:19,340 Lo siento. 771 00:37:19,750 --> 00:37:21,590 Me quedo con las galletas graham. 772 00:37:25,810 --> 00:37:27,711 - ¿Estás bien? - [música tranquila] 773 00:37:28,300 --> 00:37:30,475 - Sí. - ¿Sí? 774 00:37:33,905 --> 00:37:35,380 ¿Crees que lo lograremos? 775 00:37:37,110 --> 00:37:39,620 Creo que hemos empezado un buen comienzo. 776 00:37:42,460 --> 00:37:44,960 ¿Y crees que estará allí cuando lleguemos? 777 00:37:47,310 --> 00:37:48,949 No lo sé. 778 00:37:48,950 --> 00:37:50,930 [TJ] Sé que nunca he estado en Arkansas antes. 779 00:37:50,931 --> 00:37:52,476 [Jake suspira de acuerdo] 780 00:37:52,477 --> 00:37:54,510 Muy zen por tu parte. 781 00:37:55,620 --> 00:37:57,460 Consiguió un juego como su repartido. 782 00:37:59,040 --> 00:38:01,000 Hablando de eso. 783 00:38:02,470 --> 00:38:03,939 ¿Texas hold 'em? 784 00:38:03,940 --> 00:38:07,829 ["Strange Land" de Stephen Emil Dudas y Mark G. Hart]. 785 00:38:13,291 --> 00:38:18,329 *Te despiertas en un lugar donde* has estado muchas veces antes 786 00:38:19,150 --> 00:38:20,814 ♪ Y reconoces ♪ 787 00:38:20,815 --> 00:38:22,638 - Oh, está bien. Gracias. - ♪ los fernisgings ♪ 788 00:38:22,639 --> 00:38:28,639 Los colores del techo al suelo 789 00:38:31,908 --> 00:38:34,812 ♪ La forma en que ella es actuando (actuando) ♪ 790 00:38:34,813 --> 00:38:36,933 *No parece del todo real* 791 00:38:36,934 --> 00:38:38,989 - [TJ] Tenemos que llegar a la I-71. - *Es como si ella* 792 00:38:38,990 --> 00:38:40,937 ♪ podría ser otra persona ♪ 793 00:38:40,938 --> 00:38:45,705 *La forma en que te mira* esas miradas de acero 794 00:38:46,527 --> 00:38:50,455 ♪ Y te sientes como un ♪ 795 00:38:50,456 --> 00:38:54,532 *Extraño de una tierra extraña* 796 00:38:55,306 --> 00:39:01,306 Falling from the infinite sky You feel like a ♪ 797 00:39:01,359 --> 00:39:05,274 *Extraño de una tierra extraña* 798 00:39:06,031 --> 00:39:11,071 # Contemplando y preguntándose por qué 799 00:39:13,950 --> 00:39:16,639 [Sí, esto es como directamente de una película de terror. 800 00:39:16,640 --> 00:39:18,360 - [Jake] Mira esto. - [motor del coche sisea] 801 00:39:23,640 --> 00:39:24,580 El radiador puede ser 802 00:39:24,581 --> 00:39:26,520 - demasiado caliente para tocarlo ahora mismo. - Sí. 803 00:39:28,470 --> 00:39:29,709 [¿Estás bien? 804 00:39:29,710 --> 00:39:31,310 [Sí, estoy bien. 805 00:39:31,930 --> 00:39:34,780 - ¿Apágalo? - Sí. 806 00:39:35,780 --> 00:39:37,430 Dios mío. 807 00:39:46,390 --> 00:39:47,704 De acuerdo. 808 00:39:47,705 --> 00:39:49,019 Ni siquiera quiero meterme con eso por ahora. 809 00:39:49,020 --> 00:39:50,819 Siento que empeorando. 810 00:39:53,440 --> 00:39:54,929 Vamos a enfriar hasta que se enfría un poco. 811 00:39:54,930 --> 00:39:56,149 Ni siquiera quiero tocarlo por ahora. 812 00:39:56,150 --> 00:39:57,349 ¿Seguro? 813 00:39:57,350 --> 00:39:59,569 Sí. Voy a... tenemos que darle un segundo. 814 00:39:59,570 --> 00:40:01,210 De acuerdo. 815 00:40:13,927 --> 00:40:15,830 Uh oh, tenemos que estado-y allá atrás. 816 00:40:17,300 --> 00:40:18,900 [Mierda. Vale. 817 00:40:20,490 --> 00:40:22,090 El tío no tiene esa pinta. 818 00:40:22,336 --> 00:40:26,195 [música baja y ambiental] 819 00:40:26,880 --> 00:40:28,099 No pasa nada. 820 00:40:28,100 --> 00:40:30,869 - No hemos hecho nada malo, así que... 821 00:40:30,870 --> 00:40:32,240 deberíamos estar bien. 822 00:40:33,200 --> 00:40:36,150 De acuerdo. Bueno, vas a tener la oportunidad de decirle eso. 823 00:40:37,110 --> 00:40:38,429 Oficina del Sheriff. 824 00:40:38,430 --> 00:40:39,739 - Hola. - ¿Cómo están? 825 00:40:39,740 --> 00:40:41,539 Sí, lo estamos haciendo bien. Gracias, señor. 826 00:40:41,540 --> 00:40:43,049 ¿Cuál es el problema? 827 00:40:43,050 --> 00:40:45,669 Oh, el radiador sobrecalentado. 828 00:40:45,670 --> 00:40:46,989 - Estamos esperando a que se enfríe. - [Jake tararea en acuerdo] 829 00:40:46,990 --> 00:40:48,890 De acuerdo. ¿De dónde chicos de venir? 830 00:40:49,730 --> 00:40:51,329 Massachusetts. 831 00:40:51,330 --> 00:40:53,989 - ¿A dónde se dirigen? - A California. 832 00:40:53,990 --> 00:40:55,599 ¿Qué parte de California? 833 00:40:55,600 --> 00:40:58,209 - El Área de la Bahía. - Vallejo. 834 00:40:58,210 --> 00:41:00,019 De acuerdo. ¿A quién pertenece el coche? 835 00:41:00,020 --> 00:41:01,309 - Este tipo. - Es mío. 836 00:41:01,310 --> 00:41:03,569 Bien. ¿Ve la licencia y el registro, por favor. 837 00:41:03,570 --> 00:41:04,995 Sí, señor. 838 00:41:06,545 --> 00:41:07,880 Eso es. 839 00:41:14,900 --> 00:41:16,329 [Volveré de vuelta en un momento. 840 00:41:16,330 --> 00:41:17,930 [De acuerdo. Gracias. 841 00:41:19,943 --> 00:41:22,424 - [TJ exhala con frustración] - [puerta del coche se abre] 842 00:41:22,425 --> 00:41:24,659 Chicos, agarraos fuerte. ¿De acuerdo? 843 00:41:24,660 --> 00:41:27,712 [la música continúa] 844 00:41:40,170 --> 00:41:42,319 ¿Tenéis algo de agua o algo? 845 00:41:42,320 --> 00:41:44,770 Oh, sí, lo hacemos. Nosotros tenemos algunas en el maletero. 846 00:41:45,290 --> 00:41:47,099 Bien. Sí, volvamos volver aquí. 847 00:41:47,570 --> 00:41:48,939 - Oh, no. No pasa nada. - Oh, no. 848 00:41:48,940 --> 00:41:52,130 Tengo un... um. Sí, vale. 849 00:41:53,072 --> 00:41:58,779 Um. Sí, puedo manejarlo. He hecho esto unas cuantas veces. 850 00:41:58,780 --> 00:42:00,386 [Mierda. 851 00:42:02,331 --> 00:42:03,465 [Um. 852 00:42:03,466 --> 00:42:05,219 Oye, es muy amable de tu parte que te quedes y nos ayudes, 853 00:42:05,220 --> 00:42:07,029 pero creo que desde aquí. 854 00:42:07,030 --> 00:42:09,280 Hemos hecho esta operación unas cuantas veces antes. 855 00:42:11,010 --> 00:42:12,299 Ponte ahí. 856 00:42:12,300 --> 00:42:13,859 Tenemos una disputa familiar. 857 00:42:13,860 --> 00:42:16,460 4280 South Road. ¿Cuál es su ubicación? 858 00:42:17,330 --> 00:42:20,179 No haga caso. 7851. Oficiales a la vista. 859 00:42:20,180 --> 00:42:21,780 Continúa con tu parada de camiones. 860 00:42:23,090 --> 00:42:24,399 ¿Qué es esto? 861 00:42:24,400 --> 00:42:27,819 [Oh... oh, esto acaba de llegar con el coche. 862 00:42:27,820 --> 00:42:30,110 Disparos. Oficial se necesita asistencia. 863 00:42:31,540 --> 00:42:33,189 ¿Ustedes se dirigen al oeste por la I-40? 864 00:42:33,810 --> 00:42:36,459 - Sí, oficial. - De acuerdo. 865 00:42:36,460 --> 00:42:38,060 Gracias, señor. 866 00:42:44,234 --> 00:42:48,498 [los motores de los coches de policía se aceleran y suena la sirena de la policía] 867 00:42:51,620 --> 00:42:53,220 Va a volver a por nosotros. ¿Vale? 868 00:42:53,680 --> 00:42:55,829 Tan pronto como ese código 130, lo que bullishit haya solucionado, 869 00:42:55,830 --> 00:42:57,499 va a volver a por nosotros. 870 00:42:57,500 --> 00:42:59,349 ¿Lo viste mirando a esa maldita caja de acero? 871 00:42:59,350 --> 00:43:01,079 Definitivamente volver para nosotros. 872 00:43:01,080 --> 00:43:02,909 "¿Dónde vais a estar? ¿Eh? 873 00:43:02,910 --> 00:43:04,669 ¿En qué carretera exactamente puedo encontrarte?" 874 00:43:04,670 --> 00:43:06,289 Maldito culo. 875 00:43:06,290 --> 00:43:08,359 ¿Acaso tiene derecho a mirar en nuestro maletero? 876 00:43:08,360 --> 00:43:10,479 ¿Eh? ¿No es eso algún tipo de una búsqueda legal o algo así? 877 00:43:10,480 --> 00:43:12,739 Sí, creo que en Texas que pueden hacer más o menos 878 00:43:12,740 --> 00:43:14,429 lo que quieran. 879 00:43:14,430 --> 00:43:16,619 Sí, fue duro. Pero lo superamos. 880 00:43:16,620 --> 00:43:18,719 Quiero decir, literalmente no se puede acelerar en este coche, 881 00:43:18,720 --> 00:43:20,320 así que deberíamos estar bien. 882 00:43:23,170 --> 00:43:25,199 ¿Por qué sigues tan asustado? 883 00:43:25,200 --> 00:43:28,649 ¿Por qué estoy asustado? TJ, ¿es un puto misterio? 884 00:43:28,650 --> 00:43:30,729 - Fácil. - Tu padre soldó por puntos un ataúd de metal 885 00:43:30,730 --> 00:43:32,349 al suelo de el maletero de este coche. 886 00:43:32,350 --> 00:43:35,459 ¿De acuerdo? Es un hombre que ha pasado años en prisión por distribución de drogas. 887 00:43:35,460 --> 00:43:37,459 Y después de no hablar contigo durante casi una década, 888 00:43:37,460 --> 00:43:39,309 quiere que el coche se lo traigan, ¿vale? 889 00:43:39,310 --> 00:43:41,519 A través del país con el ataúd intacto. 890 00:43:41,520 --> 00:43:42,899 - Fácil. - De hecho, la maldita cosa 891 00:43:42,900 --> 00:43:44,919 ni siquiera tiene una forma de estar abierto. 892 00:43:44,920 --> 00:43:47,819 ¿Por qué estoy tan asustado ¿Por qué? ¿Sabes qué? 893 00:43:47,820 --> 00:43:50,139 Juguemos a adivinar qué hay en el ataúd, ¿eh? 894 00:43:50,140 --> 00:43:51,769 Sí, creo que el estado-y tiene una muy buena idea. 895 00:43:51,770 --> 00:43:53,400 [Bájalo un poco. 896 00:43:55,913 --> 00:44:01,077 [música tranquila] 897 00:44:14,001 --> 00:44:16,265 [charla indistinta] 898 00:44:17,783 --> 00:44:19,165 [se abre la puerta y suena el timbre] 899 00:44:19,166 --> 00:44:22,129 - Hey. - Hey. ¡Yo! 900 00:44:22,130 --> 00:44:24,149 Vale, hablé con el tipo de enfrente 901 00:44:24,150 --> 00:44:26,659 y dice que puede echarle un vistazo, 902 00:44:26,660 --> 00:44:28,810 pero cree que será capaz de abrirlo. 903 00:44:29,540 --> 00:44:31,140 Espera, ¿echar un vistazo a qué? 904 00:44:32,600 --> 00:44:34,200 La caja. 905 00:44:35,790 --> 00:44:38,330 Oh. No, tío. Yo ya sé cómo abrirlo. 906 00:44:38,910 --> 00:44:40,660 Billy me mostró en el garaje. 907 00:44:41,250 --> 00:44:44,529 Pero, así que sabías cómo abrirlo todo este tiempo 908 00:44:44,530 --> 00:44:46,730 y todavía me tenías conduciendo por ahí con él? 909 00:44:48,110 --> 00:44:50,850 Quiero decir, tenemos que abrirlo. 910 00:44:52,287 --> 00:44:53,759 - No, no quiero. - [Jake se ríe en desacuerdo] 911 00:44:53,760 --> 00:44:56,609 De acuerdo. Bueno, en realidad no importa lo que quieras hacer. 912 00:44:57,340 --> 00:44:58,919 Quiero decir, ¿qué te estás perdiendo aquí? 913 00:44:58,920 --> 00:45:02,809 Podríamos ser como llevar mercancías ilegales a través de las fronteras estatales 914 00:45:02,810 --> 00:45:06,409 o como, no sé, me atrevo Me atrevo a decir, sólo salvaje, cosa salvaje, 915 00:45:06,410 --> 00:45:08,360 pero tal vez el contrabando drogas para tu padre? 916 00:45:10,580 --> 00:45:12,590 Tengo elección. 917 00:45:13,230 --> 00:45:15,059 Es mi coche. No voy voy a abrir la caja. 918 00:45:15,060 --> 00:45:17,449 Mi padre me pidió que condujera ese coche a él en California, 919 00:45:17,450 --> 00:45:20,429 y eso es lo que voy a hacer. Voy a confiar en él. 920 00:45:20,430 --> 00:45:22,380 ¿Confiar en él? TJ, ¿estás jodidamente loco? 921 00:45:23,300 --> 00:45:24,659 Me llevó 20 minutos en Google 922 00:45:24,660 --> 00:45:27,439 para descubrir que este tipo tiene ¿qué? ¿Tres registros de arresto? 923 00:45:27,440 --> 00:45:29,699 Intoxicación pública, distribución de drogas. 924 00:45:29,700 --> 00:45:31,300 La lista continúa. 925 00:45:32,110 --> 00:45:35,799 Mira, lo del rock and rollo, super guay. 926 00:45:35,800 --> 00:45:37,850 De acuerdo. La música es genial, de verdad. 927 00:45:38,440 --> 00:45:40,579 Pero eso es lo único bueno que ha hecho por ti 928 00:45:40,580 --> 00:45:42,049 en 18 años como padre. 929 00:45:42,050 --> 00:45:44,489 Y vas a joder mis oportunidades en la universidad 930 00:45:44,490 --> 00:45:46,090 ¿porque confías en él? 931 00:45:46,730 --> 00:45:48,330 ¿Y tu padre? ¿Y tu padre? 932 00:45:49,250 --> 00:45:52,159 El vendedor de seguros que se gana la vida asustando a la gente 933 00:45:52,160 --> 00:45:54,049 a gastar dinero que no tienen, 934 00:45:54,050 --> 00:45:55,699 que bebe una botella de vino cada noche 935 00:45:55,700 --> 00:45:58,019 antes de desmayarse frente al televisor. 936 00:45:58,020 --> 00:46:00,769 ¿Por qué? Porque hace a algunos entrenamientos de béisbol 937 00:46:00,770 --> 00:46:02,619 y reuniones de padres y profesores, 938 00:46:02,620 --> 00:46:05,349 que lo hace mejor padre que el mío, uno más inspirador? 939 00:46:05,350 --> 00:46:06,190 Sí. 940 00:46:06,191 --> 00:46:08,640 No tienes ni idea estás hablando, Jake. 941 00:46:14,100 --> 00:46:15,910 ¿Y qué? 942 00:46:16,930 --> 00:46:18,880 ¿No vas a a abrir la caja? 943 00:46:19,270 --> 00:46:20,920 No. 944 00:46:21,500 --> 00:46:23,489 ¿Quieres tal vez sólo pensar en ello por un segundo, 945 00:46:23,490 --> 00:46:25,490 poner un poco más ¿pensar en ello tal vez? 946 00:46:26,220 --> 00:46:27,840 Ya lo he hecho. 947 00:46:34,610 --> 00:46:36,710 ¿Llevas el teléfono encima? 948 00:46:39,450 --> 00:46:42,190 - Está en la guantera. - ¿Puedo usarla? 949 00:46:42,440 --> 00:46:44,090 Sí, claro. 950 00:46:45,080 --> 00:46:46,920 [Jake susurra en frustración] Maldito imbécil. 951 00:46:47,347 --> 00:46:49,214 [se abre la puerta y suena el timbre] 952 00:46:51,917 --> 00:46:52,957 [se cierra la puerta] 953 00:46:53,562 --> 00:46:57,628 - [música tranquila] - [TJ exhala con frustración] 954 00:47:05,160 --> 00:47:07,550 [TJ] Es amable de su papá para conseguirte un boleto. 955 00:47:09,780 --> 00:47:11,730 [Sí, es bueno con esas cosas. 956 00:47:16,180 --> 00:47:19,230 Dijo que te conseguiría uno si cambiabas de opinión. 957 00:47:21,800 --> 00:47:23,500 [Dale las gracias, pero que estoy bien. 958 00:47:39,480 --> 00:47:43,390 Te deseo suerte. Todo la mejor de las suertes. 959 00:47:46,370 --> 00:47:50,259 Oye, ¿puedes pasarte por casa de mi madre y hacerle saber que estoy bien 960 00:47:50,260 --> 00:47:51,960 y la llamaré desde California. 961 00:47:54,480 --> 00:47:55,950 Gracias. 962 00:47:56,470 --> 00:47:58,390 Y gracias, gracias por todo. 963 00:47:59,761 --> 00:48:02,791 - [la música continúa] - ♪Hmmmmm ♪ 964 00:48:04,230 --> 00:48:06,823 ♪ Uhhhhhhhh ♪ 965 00:48:10,839 --> 00:48:13,120 ♪ Mmmmmm ♪ 966 00:48:15,605 --> 00:48:17,472 ♪ Mmmmmm ♪ 967 00:48:18,456 --> 00:48:20,175 [el motor del coche arranca] 968 00:48:24,777 --> 00:48:30,777 [servo sonidos] 969 00:48:32,109 --> 00:48:36,611 - [sonidos de criket] - [perros ladrando en la distancia] 970 00:48:42,066 --> 00:48:43,886 [el motor del coche arranca] 971 00:48:45,527 --> 00:48:50,566 [música tranquila] 972 00:48:55,109 --> 00:48:57,934 [sonidos de criket] 973 00:49:20,442 --> 00:49:21,642 [sonido de timbre] 974 00:49:31,192 --> 00:49:32,392 [sonido de timbre] 975 00:49:59,192 --> 00:50:05,192 - [TJ ligeramente rasguea la guitarra] - [sonidos de criket] 976 00:50:34,016 --> 00:50:35,816 [ladridos de perros en la distancia] 977 00:50:43,731 --> 00:50:49,154 [truenos en la distancia] 978 00:50:55,985 --> 00:50:58,564 [mosca zumbando] 979 00:50:58,565 --> 00:51:02,900 Mierda. Mierda, mierda. Mierda, mierda. Mierda, mierda, mierda, mierda. 980 00:51:12,395 --> 00:51:14,075 [TJ suspira aliviado] 981 00:51:25,218 --> 00:51:26,457 [TJ suspira aliviado] 982 00:51:33,873 --> 00:51:36,340 ["This Cruel Town" de Matt Keating comienza a jugar] 983 00:51:42,468 --> 00:51:46,258 Los titulares dicen The end is near 984 00:51:46,259 --> 00:51:50,323 ♪ Que estamos bien Están vendiendo miedo 985 00:51:50,324 --> 00:51:54,273 ♪ Así que va a comprar ¿O te darás la vuelta? 986 00:51:54,274 --> 00:51:59,074 ♪ Para encontrar la bondad En esta ciudad cruel 987 00:52:02,232 --> 00:52:06,271 Los taxis te atropellarán 988 00:52:06,272 --> 00:52:10,300 ♪ Cada persona agarra por más desenrollado ♪ 989 00:52:10,301 --> 00:52:12,864 *Estoy atado hasta hoy* 990 00:52:12,865 --> 00:52:18,865 I found some kindess aquí en esta ciudad cruel 991 00:52:22,273 --> 00:52:26,435 The subways grind The luces no cambian 992 00:52:26,436 --> 00:52:29,997 ♪ Los mundos declinan Y los amigos se distancian ♪ 993 00:52:29,998 --> 00:52:32,352 *Pero no me importa* 994 00:52:32,353 --> 00:52:38,353 *Porque mi mente* sido reorganizado ♪ 995 00:52:49,162 --> 00:52:50,977 - [la música se detiene bruscamente] - [siseo del motor del coche] 996 00:52:50,978 --> 00:52:52,523 [Vale. 997 00:53:07,439 --> 00:53:11,568 [música sombría] 998 00:53:28,711 --> 00:53:29,961 Uh. 999 00:53:40,318 --> 00:53:42,484 [TJ gruñe de frustración] 1000 00:53:52,846 --> 00:53:55,671 [la música continúa] 1001 00:53:55,672 --> 00:53:57,288 [pasos corriendo] 1002 00:53:58,970 --> 00:54:00,570 ¡Que te jodan! 1003 00:54:23,784 --> 00:54:25,143 [bocinazo] 1004 00:54:30,710 --> 00:54:33,720 ¿Estás bien? ¿Quieres ¿Necesitas que te lleve? 1005 00:54:34,660 --> 00:54:37,259 Aunque eres bienvenido a venir con nosotros. No sé hasta dónde vamos. 1006 00:54:37,260 --> 00:54:39,119 Estoy buscando un garaje. 1007 00:54:39,120 --> 00:54:40,720 Gracias. Sí. 1008 00:54:48,630 --> 00:54:49,859 Soy TJ. 1009 00:54:49,860 --> 00:54:51,089 - Maeve. - [perro lloriquea] 1010 00:54:51,090 --> 00:54:51,940 Hola. 1011 00:54:51,941 --> 00:54:55,110 No te preocupes por Fionn. No te molestará en absoluto. 1012 00:54:56,020 --> 00:54:57,959 Parece que estás ardiendo ardiendo. ¿Quieres un poco de agua? 1013 00:54:57,960 --> 00:55:00,269 - Sí, por favor. - Lo siento, no hace más frío. 1014 00:55:00,270 --> 00:55:02,579 El camión no tiene aire acondicionado. 1015 00:55:02,580 --> 00:55:04,749 ¿Era tu coche el que pararon hace un rato? 1016 00:55:04,750 --> 00:55:06,939 - Mm-hmm. - El azul. 1017 00:55:06,940 --> 00:55:09,090 Más lento, no quieres tener hiponatremia. 1018 00:55:09,740 --> 00:55:12,470 Lo siento, soy enfermera. Sólo no bebas demasiado rápido. 1019 00:55:13,530 --> 00:55:15,130 De acuerdo. 1020 00:55:16,340 --> 00:55:17,940 ¿Qué haces aquí? 1021 00:55:19,040 --> 00:55:20,640 Iba de camino a California. 1022 00:55:22,130 --> 00:55:24,970 Qué gracioso. A mí también. Por Los Ángeles. 1023 00:55:26,150 --> 00:55:29,838 - Vallejo, cerca de San Francisco. - [Fionn lloriquea] 1024 00:55:30,730 --> 00:55:33,260 Los Ángeles está muy lejos. Correcto ahora sólo necesito un garaje. 1025 00:55:33,710 --> 00:55:37,540 - ¿Sabes algo de motores? - Un poco. 1026 00:55:39,125 --> 00:55:43,240 - [los motores luchan por arrancar] - ¿Este te parece bien? 1027 00:55:44,235 --> 00:55:48,519 - [la correa del motor chirría] - Seguro que no suena saludable para mí. 1028 00:55:55,210 --> 00:55:57,292 [Oh, parece que ustedes sopló una manguera del radiador, 1029 00:55:57,316 --> 00:56:00,049 uh, sobrecalentado el motor, y tienes una fuga de refrigerante 1030 00:56:00,050 --> 00:56:02,359 entre la culata y el bloque de cilindros. 1031 00:56:02,360 --> 00:56:03,960 Es una junta de culata fundida. 1032 00:56:04,930 --> 00:56:06,530 ¿Le parece lógico? 1033 00:56:07,400 --> 00:56:09,050 No mucho, lo siento. 1034 00:56:10,070 --> 00:56:12,319 ¿Hasta dónde puedo conducir en él como está? 1035 00:56:12,320 --> 00:56:14,689 Oh, yo no recomendaría conducirlo en absoluto. 1036 00:56:14,690 --> 00:56:16,379 Si sigues conduciendo, va a embargarlo 1037 00:56:16,380 --> 00:56:18,330 y entonces necesitarás un motor completamente nuevo. 1038 00:56:20,604 --> 00:56:23,440 [Maeve suspira en frustración] Maldito sea. 1039 00:56:25,750 --> 00:56:28,189 - Gracias. Um. - De nada. 1040 00:56:28,190 --> 00:56:29,789 Sólo un segundo. 1041 00:56:29,790 --> 00:56:32,557 [música tranquila] 1042 00:56:37,720 --> 00:56:40,829 - Muy bien. Gracias. - Cuídense. 1043 00:56:40,830 --> 00:56:42,430 [¿Gracias? 1044 00:56:43,450 --> 00:56:45,847 Por lo que sabemos me tomó como un bebé en pañales. 1045 00:56:45,848 --> 00:56:46,888 [TJ se ríe de acuerdo] 1046 00:56:47,188 --> 00:56:49,669 Hey, al menos el Polara tuvo tiempo de enfriarse. 1047 00:56:51,210 --> 00:56:53,200 Y ese tipo no te estafó. 1048 00:56:53,770 --> 00:56:55,685 Era un tipo dulce. 1049 00:56:56,865 --> 00:56:58,140 Él sólo. 1050 00:56:59,970 --> 00:57:02,240 - ¿Seguro? - Ese coche estaba de salida. 1051 00:57:04,264 --> 00:57:06,409 [Sí, no, va a ser genial. 1052 00:57:06,410 --> 00:57:09,239 Vale. Tengo que advertirte, he sido un poco mala suerte de encanto. 1053 00:57:09,240 --> 00:57:10,840 Todo eso va a cambiar. 1054 00:57:12,410 --> 00:57:16,819 ¿Qué te parece que Fionn comenzando como mi navegante 1055 00:57:16,820 --> 00:57:18,770 y puedes dormir dormir atrás? 1056 00:57:20,570 --> 00:57:21,889 [¿Qué te parece? 1057 00:57:21,890 --> 00:57:23,490 Genial. [Maeve ríe alegremente] 1058 00:57:40,650 --> 00:57:42,250 ¿Cuánto tiempo he estado fuera? 1059 00:57:42,580 --> 00:57:44,849 Unas horas. 1060 00:57:44,850 --> 00:57:48,000 ¿Algún accidente, rayos, o visitas de alienígenas enfadados? 1061 00:57:48,470 --> 00:57:51,580 No desde la primera batalla crucero de batalla hace unas horas. 1062 00:57:52,840 --> 00:57:55,439 Entonces podemos asumir con seguridad que la maldición se ha roto. 1063 00:57:57,970 --> 00:58:00,469 Ah, sí. Sí. I necesito un nuevo navegador. 1064 00:58:00,470 --> 00:58:03,210 Fionn se ha dormido sobre mí. 1065 00:58:04,660 --> 00:58:06,260 Traeré mi mejor juego. 1066 00:58:07,700 --> 00:58:11,650 Hay un Holiday Inn por 79 dólares la noche a unas 15 millas. 1067 00:58:13,920 --> 00:58:15,569 ¿Cuánto por el coche? 1068 00:58:16,950 --> 00:58:21,300 800 dólares, lo que hace la suma de los ahorros de mi vida en este momento. 1069 00:58:22,960 --> 00:58:24,780 Casi 900 dólares. 1070 00:58:25,920 --> 00:58:30,049 Oh, bueno, eres como Bill Gates comparado conmigo. 1071 00:58:30,050 --> 00:58:32,479 Si podemos encontrar algo de cambio tirado por el suelo, 1072 00:58:32,480 --> 00:58:35,580 Puede que tenga 100 dólares a mi nombre y este coche es ... 1073 00:58:36,890 --> 00:58:39,100 Es brutal en el gas. Me está matando. 1074 00:58:39,640 --> 00:58:44,610 Um. Sí, por lo que un hotel es un poco demasiado caro para mí. 1075 00:58:45,710 --> 00:58:50,340 He estado durmiendo en parques estatales y en el coche. 1076 00:58:52,020 --> 00:58:54,630 ¿Qué te parece? 1077 00:59:01,360 --> 00:59:06,558 Sí. Todo el mundo dice que el mayor es el sistema de parques. 1078 00:59:06,559 --> 00:59:09,700 [TJ exhala felizmente] Muy bien. 1079 00:59:12,130 --> 00:59:14,170 En tres días, te encuentras con él. 1080 00:59:16,390 --> 00:59:17,990 Si aparece. 1081 00:59:19,880 --> 00:59:21,620 Parece mucha presión. 1082 00:59:23,070 --> 00:59:24,700 Mis expectativas son bastante bajas. 1083 00:59:26,340 --> 00:59:29,660 Quiero decir, había un montón de veces que deseé que mi padre se fuera, 1084 00:59:31,460 --> 00:59:34,148 pero al menos siempre supe a qué me enfrentaba. 1085 00:59:34,149 --> 00:59:36,917 [sonidos de grillos] 1086 00:59:38,410 --> 00:59:40,073 [Maeve se ríe] 1087 00:59:40,550 --> 00:59:42,369 Nadie te va a robar la comida. 1088 00:59:42,370 --> 00:59:44,320 Puedes acercarte sigilosamente tan despacio como quieras. 1089 00:59:44,321 --> 00:59:47,479 [TJ se ríe con la boca llena] 1090 00:59:48,610 --> 00:59:50,210 Y siempre tuve a mis hermanas. 1091 00:59:52,440 --> 00:59:54,040 ¿Y dónde están tus hermanas ahora? 1092 00:59:54,480 --> 00:59:57,500 Ahh. Dos de ellos están de vuelta a casa en Irlanda, 1093 00:59:57,990 --> 00:59:59,789 uno todavía vive con mi madre y mi padre, 1094 01:00:00,460 --> 01:00:02,659 y es el otro que estoy presionando para ver en Los Ángeles. 1095 01:00:02,660 --> 01:00:05,039 Cuatro. Es una locura. Cuatro hermanas. 1096 01:00:05,040 --> 01:00:07,400 - Sí. - No me lo puedo imaginar. 1097 01:00:10,700 --> 01:00:12,729 Bridget es más joven que yo. 1098 01:00:12,730 --> 01:00:14,810 Está intentando ser cantante. 1099 01:00:16,570 --> 01:00:20,070 - ¿Tienes hermanos? - No. No, sólo yo. 1100 01:00:25,776 --> 01:00:27,554 [bolsa de plástico cruje] 1101 01:00:27,555 --> 01:00:30,648 Pensé que deberíamos celebrarlo después de vender el camión y todo eso, 1102 01:00:30,649 --> 01:00:32,809 - Ohh. - Pero no hay gafas, 1103 01:00:32,810 --> 01:00:34,269 así que tenemos que compartirlo. 1104 01:00:34,270 --> 01:00:36,240 Lo siento mucho. I no, no bebo. 1105 01:00:37,440 --> 01:00:40,400 - ¿Por qué no? - Por mi padre. 1106 01:00:42,580 --> 01:00:45,560 Me parece justo. Es un mal hábito. 1107 01:00:46,966 --> 01:00:48,409 Ahora que mi suerte todo ha cambiado 1108 01:00:48,410 --> 01:00:49,779 para mejor por mi viaje en el asiento trasero, 1109 01:00:49,780 --> 01:00:52,029 Supongo que podría renunciar cuando quiera. 1110 01:00:52,030 --> 01:00:53,309 Hmm. 1111 01:00:53,310 --> 01:00:54,805 - Pero no esta noche. - [TJ se ríe] 1112 01:00:58,095 --> 01:00:59,220 Sláinte. 1113 01:01:05,760 --> 01:01:09,320 Esa guitarra está en el asiento trasero, ¿tocas? 1114 01:01:10,450 --> 01:01:12,030 No mucho. 1115 01:01:13,940 --> 01:01:15,540 ¿Pero algunos? 1116 01:01:17,650 --> 01:01:19,330 Algunos, sí. 1117 01:01:20,220 --> 01:01:22,199 ¿Podrías tocar un poco para mí? 1118 01:01:22,200 --> 01:01:25,110 - [TJ exhala con frustración] - Me animaría. 1119 01:01:27,350 --> 01:01:29,040 Sí. Lo tocaré para ti. 1120 01:01:54,692 --> 01:01:56,372 [TJ se ríe nerviosamente] 1121 01:01:58,940 --> 01:02:02,350 Mi padre solía tocar para mí cuando era pequeña. 1122 01:02:03,960 --> 01:02:05,609 Es uno de mis primeros recuerdos. 1123 01:02:09,910 --> 01:02:12,230 Sí, mi padre solía a jugar para mí también. 1124 01:02:16,777 --> 01:02:21,966 [TJ toca la guitarra] 1125 01:02:51,817 --> 01:02:53,097 [portazo] 1126 01:02:55,730 --> 01:02:57,330 [Muy bien. 1127 01:02:58,960 --> 01:03:00,560 Oh, ahí es donde está. 1128 01:03:02,080 --> 01:03:06,299 [Si pudieras ver esto, Voy a buscar un poco de agua. 1129 01:03:06,300 --> 01:03:07,900 [Puedo ver eso. 1130 01:03:16,142 --> 01:03:19,585 - [hombre 1 lobo wistles] - [suena música rock en la radio] 1131 01:03:32,920 --> 01:03:35,669 Ahora que es un bonito coche de aspecto que tienes ahí. 1132 01:03:37,310 --> 01:03:39,030 Belleza clásica. 1133 01:03:39,720 --> 01:03:41,674 No es algo que se vea todos los días. 1134 01:03:41,675 --> 01:03:42,956 [hombre 1 se ríe] 1135 01:03:55,820 --> 01:04:00,540 Apuesto a que se pone muy caliente para conducir en un día como este, ¿verdad? 1136 01:04:01,980 --> 01:04:04,610 ¿Se pone muy caliente para conducir o qué? 1137 01:04:11,209 --> 01:04:12,739 [hombre 2 ríe con picardía] 1138 01:04:13,190 --> 01:04:14,559 - ¿Cómo estás, amigo? - Hola. 1139 01:04:14,560 --> 01:04:16,219 [Bien. 1140 01:04:16,220 --> 01:04:18,339 [Muy bien. Tengo tiene un nuevo sistema 1141 01:04:18,340 --> 01:04:20,309 Voy a entrar a pagar. 1142 01:04:20,310 --> 01:04:21,910 [Hasta luego. 1143 01:04:27,090 --> 01:04:29,319 Parece que estás muy lejos lejos de casa, amigo. 1144 01:04:29,320 --> 01:04:31,109 - ¿Adónde vas? - A California. 1145 01:04:31,110 --> 01:04:32,529 [¿California? 1146 01:04:32,530 --> 01:04:35,099 Bueno, sí, no vas a llegar allí esta noche. 1147 01:04:35,100 --> 01:04:38,370 Tú y tu hermana necesitáis un sitio donde quedaros o... 1148 01:04:40,544 --> 01:04:43,449 Um, no, nos alojamos en un parque estatal por la carretera. 1149 01:04:43,450 --> 01:04:45,629 [Bueno, conozco todos los parques estatales en Tonto. 1150 01:04:45,630 --> 01:04:48,639 Si necesitas sobre dónde acampar, 1151 01:04:48,640 --> 01:04:50,770 Podría hacértelo saber. ¿Adónde vas? 1152 01:04:52,870 --> 01:04:54,910 Normalmente decidimos en el último minuto así que. 1153 01:04:55,460 --> 01:04:57,680 De acuerdo. Bueno, te deseo la mejor de las suertes. 1154 01:04:59,750 --> 01:05:01,780 Relájate joven, nada te hará daño. 1155 01:05:02,490 --> 01:05:04,449 Sólo se está divirtiendo diversión. [ríe con picardía] 1156 01:05:04,450 --> 01:05:06,050 [Vamos, Jeff. 1157 01:05:06,700 --> 01:05:10,349 Oh, dile a tu amiga que me despedí 1158 01:05:10,350 --> 01:05:14,919 porque fue muy agradable hablar con ella. De acuerdo. 1159 01:05:14,920 --> 01:05:19,916 - [las puertas del coche se cierran de golpe y los motores se encienden] - [suena música rock en la radio] 1160 01:05:35,890 --> 01:05:37,490 Agujeros en el culo. 1161 01:05:37,917 --> 01:05:41,245 [las puertas del coche se abren y cierran] 1162 01:05:41,550 --> 01:05:43,069 [Vale. Tu mamá ya está dentro, 1163 01:05:43,070 --> 01:05:45,169 así que chicos, ¿estáis listos para entrar? 1164 01:05:45,170 --> 01:05:47,229 Sabes que el Gran Cañón está sólo unas pocas millas al norte de aquí. 1165 01:05:47,230 --> 01:05:48,339 [Los quiero mucho. 1166 01:05:48,340 --> 01:05:49,954 - Yo también te quiero, papá. - [Maeve] Siempre he querido verlo, 1167 01:05:49,955 --> 01:05:52,020 pero nos retrasará un poco. 1168 01:05:55,620 --> 01:05:57,220 ¿TJ? 1169 01:05:57,930 --> 01:05:59,530 Lo siento, ¿qué estabas diciendo? 1170 01:06:00,470 --> 01:06:03,800 Que me gustaría salir de la autopista y dirigirme al norte, al Gran Cañón. 1171 01:06:05,360 --> 01:06:07,030 ¿Significa eso que omitimos quedarnos en Tonto? 1172 01:06:07,600 --> 01:06:10,410 - Me temo que sí. - Me parece bien. 1173 01:06:22,300 --> 01:06:26,160 - Tenemos un complot. - Muy bien. 1174 01:06:30,210 --> 01:06:31,779 [Mira lo que anoté. 1175 01:06:31,780 --> 01:06:33,569 - ¡Vaya! - [Maeve] Ni siquiera me quería 1176 01:06:33,570 --> 01:06:35,679 - [TJ] Increíble. - [Maeve] pagarle por ellos. 1177 01:06:35,680 --> 01:06:37,209 De acuerdo. ¿Deberíamos los esparcimos? 1178 01:06:37,210 --> 01:06:39,266 - Hagámoslo. - De acuerdo. 1179 01:06:39,267 --> 01:06:42,212 - [crepita el fuego del campamento] - [sonidos de grillos] 1180 01:06:46,530 --> 01:06:48,573 Este es realmente un país muy grande. 1181 01:06:49,590 --> 01:06:52,058 Sólo tenemos seis parques nacionales parques en Irlanda y varios de ellos 1182 01:06:52,059 --> 01:06:54,748 son tan pequeños que cabrían en el maletero del coche. 1183 01:06:54,905 --> 01:06:56,585 [TJ exhala de acuerdo] 1184 01:06:57,460 --> 01:06:59,359 Los parques de Cape Cod son geniales. 1185 01:07:00,830 --> 01:07:04,140 Creo que cualquier lugar en el que relajarse en la naturaleza. 1186 01:07:06,160 --> 01:07:08,060 La gente está tan en América. 1187 01:07:10,090 --> 01:07:13,010 Todo lo que pueda calmarlos un poco es bueno. 1188 01:07:13,350 --> 01:07:15,049 Cuando empecé a a viajar por los Estados Unidos, 1189 01:07:15,050 --> 01:07:17,109 fue lo primero cosa que noté. 1190 01:07:17,820 --> 01:07:22,510 Hay tanta energía aquí, pero es una energía frenética. 1191 01:07:23,430 --> 01:07:25,249 La gente parece tener tanto 1192 01:07:25,250 --> 01:07:28,119 y estar tan preocupados que todo les sea arrebatado. 1193 01:07:29,310 --> 01:07:30,950 ¿Las cosas son diferentes en Irlanda? 1194 01:07:33,360 --> 01:07:35,459 En casa no hay nada que quitarnos. 1195 01:07:38,590 --> 01:07:44,130 Le puse Fionn porque Fionn mac Cumhaill fue un gran guerrero irlandés. 1196 01:07:45,620 --> 01:07:48,319 Cuando lo conseguí mi vida en Michigan parecía una guerra, 1197 01:07:49,210 --> 01:07:51,212 y en la guerra todos pierden. 1198 01:07:52,670 --> 01:07:54,340 ¿Por qué Michigan era tan malo? 1199 01:08:00,596 --> 01:08:02,529 [Maeve exhala relajada] 1200 01:08:05,880 --> 01:08:07,650 Michigan no era realmente mal del todo. 1201 01:08:11,050 --> 01:08:13,499 El hombre con el que estaba en Michigan por otro lado. 1202 01:08:20,980 --> 01:08:23,710 Tienes que aprender a escucharnos a las mujeres con amor, 1203 01:08:26,870 --> 01:08:29,049 pero de alguna manera parece ya lo sabías. 1204 01:08:30,690 --> 01:08:34,045 - Pero dijiste que no tenías hermanas. - No. 1205 01:08:35,505 --> 01:08:37,639 Pero mi madre definitivamente piensa que mi padre es la razón 1206 01:08:37,640 --> 01:08:40,138 por todo lo malo que le ha pasado. 1207 01:08:40,139 --> 01:08:43,469 [Maeve ríe de acuerdo] Bueno, sé cómo se siente. 1208 01:08:43,470 --> 01:08:46,230 Creo que mi ex es la fuente de todo mal también. 1209 01:08:49,690 --> 01:08:51,570 Supongo que no realmente pienso eso. 1210 01:08:52,150 --> 01:08:53,840 Ojalá fuera verdad. 1211 01:08:55,150 --> 01:08:58,730 Entonces no sería parcialmente culpable cuando sé muy bien que lo soy. 1212 01:09:04,610 --> 01:09:06,939 Lo que me cabrea de mi padre 1213 01:09:08,340 --> 01:09:10,210 no es lo que dice mi madre. 1214 01:09:16,340 --> 01:09:20,310 Lo que me molesta es que simplemente me dejó allí. 1215 01:09:22,890 --> 01:09:26,489 Nunca volvió a verme, incluso después de salir de la cárcel. 1216 01:09:31,010 --> 01:09:33,008 Ni siquiera me llamó. 1217 01:09:33,009 --> 01:09:33,018 Ni siquiera me llamó. a mí. [música tranquila] 1218 01:09:33,019 --> 01:09:36,359 [música tranquila] 1219 01:09:36,360 --> 01:09:38,430 Simplemente no me quería. 1220 01:10:11,110 --> 01:10:15,084 [pasos acercándose a Maeve] 1221 01:10:56,300 --> 01:10:58,280 ¿Por qué todo el mundo tiene tanta prisa? 1222 01:10:58,820 --> 01:11:01,434 Está en el carácter americano. Siempre tenemos prisa, 1223 01:11:01,435 --> 01:11:02,266 [bocina del camión suena] 1224 01:11:02,267 --> 01:11:04,919 especialmente cuando no sabemos adónde vamos. 1225 01:11:04,920 --> 01:11:07,069 ¿Y podemos ir un poco más rápido? 1226 01:11:07,070 --> 01:11:10,179 Se sentirá mejor que tener todo el mundo gritando a nuestro alrededor. 1227 01:11:10,180 --> 01:11:11,509 Lo sé. Lo siento, 1228 01:11:11,510 --> 01:11:14,020 esto es tan rápido como este coche va a ir. 1229 01:11:16,010 --> 01:11:18,630 ¿Tu hermana te espera en algún momento en particular? 1230 01:11:20,330 --> 01:11:22,410 No, no sabe que voy. 1231 01:11:23,240 --> 01:11:25,109 Lo decidí la semana pasada. 1232 01:11:25,110 --> 01:11:27,080 Fue entonces cuando el divorcio se resolvió, así que. 1233 01:11:27,820 --> 01:11:29,999 Todo lo que tengo es a Fionn y el camión. 1234 01:11:30,000 --> 01:11:32,299 Acabo de decidir poner buen uso al camión. 1235 01:11:32,300 --> 01:11:34,690 ¿Y de quién es el gran cerebro te consiguió el camión? 1236 01:11:36,910 --> 01:11:38,927 Me llevó desde Michigan a Nuevo México. 1237 01:11:38,928 --> 01:11:41,360 [Eso es ni siquiera a mitad de camino. 1238 01:11:42,870 --> 01:11:44,719 Tuve la oportunidad de escuchar música de hoguera 1239 01:11:44,720 --> 01:11:46,959 de un músico demasiado asustado incluso para cantar. 1240 01:11:46,960 --> 01:11:49,550 No, no tengo miedo de cantar. No demasiado asustado. 1241 01:11:50,090 --> 01:11:51,929 Sólo misteriosamente reticente. 1242 01:11:51,930 --> 01:11:54,359 - Oh. - Si. 1243 01:11:54,360 --> 01:11:56,509 ¿Cómo funciona eso con las chicas en casa? 1244 01:11:56,510 --> 01:12:00,249 Dios mío. Trae en masa. 1245 01:12:00,250 --> 01:12:02,115 A montones. 1246 01:12:02,505 --> 01:12:03,810 No tienes ni idea. 1247 01:12:06,290 --> 01:12:08,070 ¿NOFS? 1248 01:12:08,520 --> 01:12:11,079 - ¿N-O-F-S? - ¿N-O-F-S? 1249 01:12:11,080 --> 01:12:12,119 - Sí. - ¿Qué es eso? 1250 01:12:12,120 --> 01:12:13,979 Había un cartel que sólo decía NOFs. 1251 01:12:13,980 --> 01:12:16,389 Ahh. Oh, NOFs, cierto. 1252 01:12:16,390 --> 01:12:17,439 ¿Qué significa? 1253 01:12:17,440 --> 01:12:20,589 - Es una especie de alce. - No puede ser. 1254 01:12:20,590 --> 01:12:25,150 Sí. Sí. Es como un alce excepto que sólo tienen una... 1255 01:12:26,600 --> 01:12:28,669 - ¿Una cornamenta? - Sí. 1256 01:12:28,670 --> 01:12:29,590 ¿Un alce unicornio? 1257 01:12:29,591 --> 01:12:31,439 Están torcidos y sólo pueden caminar en círculos. 1258 01:12:31,440 --> 01:12:32,729 Espera, ¿estás bromeando? 1259 01:12:32,730 --> 01:12:34,829 - No. - Me estás tomando el pelo. 1260 01:12:34,830 --> 01:12:38,063 No, eso es un NOF. Simplemente no sabes nada de América. 1261 01:12:38,064 --> 01:12:39,204 [Maeve y TJ se ríen] 1262 01:12:39,205 --> 01:12:41,177 Es suficiente. Suficiente de los NOF. 1263 01:12:41,178 --> 01:12:42,459 [TJ se ríe] 1264 01:12:42,810 --> 01:12:44,720 Sí. Nunca lo había oído. 1265 01:12:46,530 --> 01:12:47,819 Los NOF no existen. 1266 01:12:47,820 --> 01:12:49,059 Espera, ¿estás de broma? 1267 01:12:49,060 --> 01:12:50,829 Sí. Por supuesto, estoy bromeando. Eso sería 1268 01:12:50,830 --> 01:12:52,660 un diseño horrible para un animal. 1269 01:12:53,650 --> 01:12:56,669 Tienes esta forma de contar chistes tan directos 1270 01:12:56,670 --> 01:12:58,849 No tengo ni idea de cuándo estás bromeando o no. 1271 01:12:58,850 --> 01:13:01,180 Bien. Buen trabajo. 1272 01:13:02,540 --> 01:13:04,372 [Oh, wow. 1273 01:13:04,373 --> 01:13:07,250 - [TJ] Oh. - [Maeve ríe emocionada] 1274 01:13:07,375 --> 01:13:10,240 - Oye, detente aquí. Para aquí. - Sí. 1275 01:13:11,670 --> 01:13:14,389 - Wow. Wow. - [Maeve se ríe] 1276 01:13:14,390 --> 01:13:18,004 [música tranquila] 1277 01:13:18,005 --> 01:13:20,095 [Dios mío. 1278 01:13:22,805 --> 01:13:24,510 [Maeve exhala con asombro] 1279 01:13:24,511 --> 01:13:26,360 [Es enorme. 1280 01:13:27,810 --> 01:13:29,649 No sé por qué pero he soñado con venir aquí 1281 01:13:29,650 --> 01:13:31,530 desde que tenía seis años. 1282 01:13:32,711 --> 01:13:34,967 - Creo que sé por qué. - [Maeve exhala de acuerdo] 1283 01:13:37,150 --> 01:13:40,439 ¿Sabes que puedes ver 2 mil millones de años de la historia de la Tierra 1284 01:13:40,440 --> 01:13:42,739 en la geología revelada en las paredes del cañón? 1285 01:13:43,820 --> 01:13:45,469 ¿Sabías que Paul Thomas Anderson 1286 01:13:45,470 --> 01:13:47,470 vio El tesoro de Sierra Madre 1287 01:13:48,220 --> 01:13:50,818 todos los días previos al filmar ¿Habrá sangre? 1288 01:13:50,819 --> 01:13:52,695 [Maeve se ríe] 1289 01:13:52,696 --> 01:13:54,430 Lo hizo, te lo digo. 1290 01:13:55,600 --> 01:13:58,850 Estamos en un paisaje tan poético y estás pensando en películas. 1291 01:14:00,260 --> 01:14:02,050 ¿Qué hay más cinematográfico que esto? 1292 01:14:03,584 --> 01:14:05,305 De acuerdo. Muy bien. 1293 01:14:09,815 --> 01:14:13,749 - Realmente quiero parar aquí. - ¿Por qué aquí? 1294 01:14:13,750 --> 01:14:16,499 Diablos, quiero parar en todas partes, pero no me dejas. 1295 01:14:16,500 --> 01:14:19,509 [TJ suspira con frustración] Tengo como un día hasta que se supone que debo cumplir con mi padre 1296 01:14:19,510 --> 01:14:21,840 y 600 millas para o algo así. 1297 01:14:23,130 --> 01:14:25,959 Y estás nervioso, lo entiendo. 1298 01:14:25,960 --> 01:14:27,419 Aun así, creo que deberíamos aprender algo 1299 01:14:27,420 --> 01:14:29,620 sobre la historia de este asombroso paisaje. 1300 01:14:31,280 --> 01:14:33,179 No estoy nervioso. ¿Quién dijo que estoy nervioso? 1301 01:14:34,544 --> 01:14:36,640 [TJ se ríe nerviosamente] No estoy nervioso. 1302 01:14:37,730 --> 01:14:40,829 [Maeve] Hay algo tan increíblemente romántico sobre la cultura india. 1303 01:14:41,590 --> 01:14:44,179 [TJ] No llamamos a los nativos Americanos Indios. 1304 01:14:44,180 --> 01:14:46,030 Los llamamos nativos americanos. 1305 01:14:48,390 --> 01:14:50,590 No sé de dónde Los estadounidenses tienen este hábito. 1306 01:14:51,160 --> 01:14:53,699 Cambias constantemente las palabras para las cosas, 1307 01:14:53,700 --> 01:14:55,499 pero no los temas detrás de las palabras. 1308 01:14:59,872 --> 01:15:02,015 [gente hablando en la distancia] 1309 01:15:02,016 --> 01:15:03,970 [Maeve] Es un punto de vista irlandés. 1310 01:15:04,370 --> 01:15:06,179 [TJ] Bueno, un punto de vista Americano 1311 01:15:06,180 --> 01:15:08,819 es que quieren ser llamados nativos americanos 1312 01:15:08,820 --> 01:15:10,979 y ellos deberían decidir, ¿verdad? Quiero decir.., 1313 01:15:10,980 --> 01:15:13,630 ellos llegaron primero como dice el cartel. 1314 01:15:15,000 --> 01:15:16,600 De acuerdo. Buen punto. 1315 01:15:17,200 --> 01:15:20,380 Hay algo increíblemente romántico en la cultura nativa americana. 1316 01:15:22,000 --> 01:15:24,050 Creo que es el sensación de independencia. 1317 01:15:25,080 --> 01:15:26,949 Tal vez lo cerca que vivían en la naturaleza. 1318 01:15:26,950 --> 01:15:28,950 Parece haber una hermosa libertad en eso. 1319 01:15:29,840 --> 01:15:33,410 Sí, y Estados Unidos es un país que se preocupa mucho por la libertad. 1320 01:15:34,100 --> 01:15:37,600 Tal vez, sí. Tal vez algo de eso vino de los nativos americanos. 1321 01:15:39,910 --> 01:15:41,809 Bastante profundo, 1322 01:15:41,810 --> 01:15:45,010 para un tipo cuya idea de lectura lectura es el trivial de películas. 1323 01:15:45,930 --> 01:15:47,869 - Hey, ahí vas juzgando de nuevo. - [Maeve se ríe] 1324 01:15:47,870 --> 01:15:51,759 Cada uno sigue su propio camino y el mío está donde PTA diga que está. 1325 01:15:51,760 --> 01:15:55,220 - [Maeve se ríe] - [música tranquila] 1326 01:16:30,860 --> 01:16:32,389 Has llegado a California. 1327 01:16:32,390 --> 01:16:35,258 ¿Por qué no te das una vuelta y te haces una idea de ella? 1328 01:16:35,259 --> 01:16:37,872 [la música continúa] 1329 01:16:54,570 --> 01:16:56,669 [TJ] Es salvaje, conduces 10 minutos de la autopista 1330 01:16:56,670 --> 01:16:59,594 - y el mundo entero cambia por completo. - [Maeve exhala de acuerdo] 1331 01:16:59,595 --> 01:17:03,119 ¿Sabes que sólo California es seis veces más grande que Irlanda? 1332 01:17:03,120 --> 01:17:04,760 No lo sabía. 1333 01:17:06,650 --> 01:17:08,729 Tampoco sé qué tienes en esa bolsa 1334 01:17:08,730 --> 01:17:11,989 porque no me lo dirás, pero realmente espero que sea comida, 1335 01:17:11,990 --> 01:17:13,929 un montón de comida. 1336 01:17:13,930 --> 01:17:16,274 [ruidos de grillos] 1337 01:17:16,275 --> 01:17:18,000 Esta noche es nuestra última noche juntos. 1338 01:17:18,880 --> 01:17:22,059 Mañana tú sigues tu y yo por el mío, 1339 01:17:22,060 --> 01:17:25,720 así que es nuestra versión de la Última Cena. 1340 01:17:26,700 --> 01:17:30,430 Así que tendremos el gran manjar irlandés 1341 01:17:31,290 --> 01:17:34,265 - del bocadillo crujiente - Ah. 1342 01:17:34,645 --> 01:17:36,709 Y brownies y para el cocinero 1343 01:17:36,710 --> 01:17:39,000 algo con lo que con qué regarlo todo. 1344 01:17:40,400 --> 01:17:42,000 Increíble. 1345 01:17:48,130 --> 01:17:51,530 Así que llegamos aquí, dos piezas de pan con la mantequilla, 1346 01:17:52,140 --> 01:17:54,500 y entonces usted va para poner patatas fritas en la parte superior. 1347 01:17:55,590 --> 01:17:57,609 - Patatas fritas. - Patatas fritas. 1348 01:17:57,610 --> 01:18:00,380 - Patatas fritas. Sí. - [Maeve ríe] 1349 01:18:00,660 --> 01:18:02,235 De acuerdo. 1350 01:18:02,855 --> 01:18:04,230 Eso es. 1351 01:18:04,750 --> 01:18:07,289 Oh, haces los honores y luego cuando lo cierres, 1352 01:18:07,290 --> 01:18:09,470 escuche el crujido. Es divertido. 1353 01:18:14,651 --> 01:18:16,330 [crujen las patatas fritas] 1354 01:18:16,331 --> 01:18:20,789 - Oh, whoa. Sí. - [ambos se ríen entre dientes] 1355 01:18:20,790 --> 01:18:22,839 Las chicas irlandesas saben cómo divertirse. 1356 01:18:23,350 --> 01:18:24,949 Vaya. 1357 01:18:24,950 --> 01:18:27,338 [TJ se ríe] 1358 01:18:33,770 --> 01:18:36,570 [TJ] Quiero decir, Mi Pie Izquierdo no es su mejor película, 1359 01:18:37,040 --> 01:18:39,739 pero me refiero a lo que físicamente, 1360 01:18:39,740 --> 01:18:43,349 interpreta a un tipo con parálisis cerebral y tiene que sentarse en la silla de ruedas 1361 01:18:43,350 --> 01:18:46,009 y se queda sentado en ella incluso cuando no están filmando. 1362 01:18:46,010 --> 01:18:48,889 Y de hecho se rompió dos costillas durante el rodaje 1363 01:18:48,890 --> 01:18:51,629 porque sólo por contorsionar su cuerpo en esa posición. 1364 01:18:51,630 --> 01:18:55,709 Quiero decir, es una locura a lo que se somete a sí mismo a través de estos papeles 1365 01:18:55,710 --> 01:18:58,990 sólo para sentir como estas personas. Es realmente genial. 1366 01:18:59,710 --> 01:19:02,700 Y There Will Be Blood, que es, quiero decir, esa es su mejor película. 1367 01:19:03,520 --> 01:19:04,854 Es su mejor actuación. 1368 01:19:04,855 --> 01:19:07,214 - Ese es un tipo diferente... - ¿Estás ansioso, TJ, 1369 01:19:07,215 --> 01:19:09,390 ¿Sobre esta noche o mañana? 1370 01:19:10,020 --> 01:19:12,529 No. Me emociono mucho 1371 01:19:12,530 --> 01:19:14,039 cuando hablo de Daniel Day Lewis. 1372 01:19:14,040 --> 01:19:16,755 - Es uno de mis grandes... - Lo sé, 1373 01:19:17,125 --> 01:19:18,820 me lo dijiste. 1374 01:19:21,270 --> 01:19:22,919 Mañana va a estar bien. 1375 01:19:28,510 --> 01:19:30,605 Pero, ¿y si, 1376 01:19:34,545 --> 01:19:36,950 - ¿Y si...? si no viene? 1377 01:19:41,520 --> 01:19:43,399 Bueno, la verdad es que 1378 01:19:43,400 --> 01:19:48,409 has estado bien durante todos los años que ha estado ausente. 1379 01:19:48,410 --> 01:19:53,300 Así que, si algo va mal mañana, estarás bien. 1380 01:19:54,860 --> 01:19:57,949 Y segundo, ¿por qué demonios se tomaría la molestia 1381 01:19:57,950 --> 01:19:59,819 conseguirte el coche e invitarte a California 1382 01:19:59,820 --> 01:20:02,880 si no tenía intención de aparecer a verte cuando llegaras? 1383 01:20:05,150 --> 01:20:07,614 Tengo menos miedo 1384 01:20:07,615 --> 01:20:10,660 que no aparecerá ya que estoy en 1385 01:20:11,240 --> 01:20:13,510 lo que descubriré si lo hace. 1386 01:20:22,071 --> 01:20:26,020 [las llaves tintinean en el bolsillo de TJ] Quiero enseñarte algo. 1387 01:20:31,870 --> 01:20:33,970 Siento no habértelo decirte. Um. 1388 01:20:37,969 --> 01:20:40,242 [TJ exhala ansiosamente] 1389 01:20:47,445 --> 01:20:50,940 - [música tranquila] - Creo que es hora del postre. 1390 01:20:54,980 --> 01:20:57,730 No puedo creer lo claras las estrellas están aquí fuera. 1391 01:20:59,670 --> 01:21:01,529 Quiero decir, en casa suele haber nubes. 1392 01:21:01,530 --> 01:21:03,305 Así que... 1393 01:21:09,955 --> 01:21:12,460 Juro que el cielo es más grande aquí. 1394 01:21:14,550 --> 01:21:17,674 - Sí, yo también lo siento. - [la música continúa] 1395 01:21:56,902 --> 01:22:00,396 [ininteligible anuncio por megafonía] 1396 01:22:03,943 --> 01:22:06,304 [TJ exhala con anticipación] 1397 01:22:06,305 --> 01:22:08,849 ¿Estás seguro de que Fionn en el tren? 1398 01:22:08,850 --> 01:22:11,999 Puedo llevarte fácilmente a Los Ángeles, tres horas de ida, tres horas de vuelta. 1399 01:22:13,550 --> 01:22:14,759 Llegarás tarde. 1400 01:22:14,760 --> 01:22:17,109 ¿Y qué? No he visto al tipo en ocho años. 1401 01:22:17,110 --> 01:22:18,810 ¿Qué es un día más? 1402 01:22:19,430 --> 01:22:21,160 ¿Te sientes preparado para verle? 1403 01:22:22,020 --> 01:22:23,650 Sí, eso creo. 1404 01:22:24,550 --> 01:22:27,849 Entonces separémonos aquí. Es más fácil para mí de esta manera. 1405 01:22:27,850 --> 01:22:29,450 No me gustan las despedidas. 1406 01:22:31,280 --> 01:22:32,480 De acuerdo. 1407 01:22:44,120 --> 01:22:46,379 Vamos, amigo. Venga. Buen chico. 1408 01:22:46,380 --> 01:22:47,603 [portazo] 1409 01:22:51,760 --> 01:22:53,284 Cierra los ojos. 1410 01:22:53,285 --> 01:22:55,709 - [TJ se ríe] - Tengo un regalo para ti, 1411 01:22:55,710 --> 01:22:57,609 pero no tengo papel papel. Así que cierra los ojos. 1412 01:22:57,610 --> 01:23:00,070 - Maeve, tú no... - ¡Cierra los ojos! 1413 01:23:00,950 --> 01:23:03,500 Voy a echar de menos tu presencia dominante. 1414 01:23:10,770 --> 01:23:12,370 Ahora ábrelos. 1415 01:23:15,780 --> 01:23:18,229 Los encontré en una tienda tienda en Bakersfield. 1416 01:23:18,230 --> 01:23:20,559 Si vas a conocer a tu padre, es un gran día. 1417 01:23:21,080 --> 01:23:22,810 Quieres vestirte para ello. 1418 01:23:27,580 --> 01:23:30,310 Incluso más que la bebida, los irlandeses aman los libros. 1419 01:23:32,140 --> 01:23:34,409 Twain es mi escritor escritor estadounidense, 1420 01:23:34,410 --> 01:23:37,779 y esta historia tiene un relato que te resultará encontrarán familiar de un joven 1421 01:23:37,780 --> 01:23:39,649 viajando a través de los estados hasta California 1422 01:23:39,650 --> 01:23:41,250 y aventurarse por el camino. 1423 01:23:43,930 --> 01:23:46,069 Te dejé una pequeña nota ahí, 1424 01:23:46,070 --> 01:23:48,630 mi dirección en Venecia y en Irlanda. 1425 01:23:49,350 --> 01:23:51,519 Hay incluso mi correo electrónico y mi móvil escritos 1426 01:23:51,520 --> 01:23:55,230 en caso de que decidas reincorporarte al siglo XXI y comprar un teléfono. 1427 01:23:57,400 --> 01:23:59,190 - Maeve, yo no... - Hasta que nos volvamos a ver. 1428 01:24:03,230 --> 01:24:05,429 Ahora vete. Deja de perder el tiempo. 1429 01:24:05,430 --> 01:24:07,735 [música tranquila] 1430 01:24:09,951 --> 01:24:13,407 [bocina del tren ] 1431 01:24:13,408 --> 01:24:14,690 ~~~~ 1432 01:24:19,943 --> 01:24:21,463 [motor del coche] 1433 01:24:55,526 --> 01:24:58,789 [la música continúa] 1434 01:25:57,619 --> 01:25:59,299 [bocina] 1435 01:26:02,009 --> 01:26:04,681 ~~~~~ 1436 01:26:11,213 --> 01:26:12,440 [se abre la puerta] 1437 01:26:15,381 --> 01:26:18,178 [pasos] 1438 01:26:21,420 --> 01:26:23,170 Hola, Tommy. 1439 01:26:27,570 --> 01:26:29,590 Me alegro de que lo consiguieras. 1440 01:26:31,390 --> 01:26:32,990 Pensaste que obedecería. 1441 01:26:35,300 --> 01:26:37,750 No, pensé que tal vez estarías listo para entender. 1442 01:26:42,530 --> 01:26:44,879 Entiendo que este coche es importante para ti. 1443 01:26:44,880 --> 01:26:46,622 [el bate rebota en el tronco] 1444 01:26:47,000 --> 01:26:49,439 Entiendo que has sido un padre de mierda, 1445 01:26:51,370 --> 01:26:53,040 que nos abandonaste a mamá y a mí, 1446 01:26:55,620 --> 01:27:00,380 que eres un borracho drogadicto drogadicto convicto gilipollas, 1447 01:27:02,550 --> 01:27:05,456 - que nunca llamado - [música tranquila] 1448 01:27:06,385 --> 01:27:08,403 o visitado 1449 01:27:09,323 --> 01:27:11,050 desde que tenía 10 años. 1450 01:27:16,390 --> 01:27:21,520 Entiendo que me hiciste arrastrar esto a través del país por ti, 1451 01:27:22,480 --> 01:27:24,930 sin preocuparme si me pillan por ello. 1452 01:27:27,620 --> 01:27:29,659 Sabes que hay dos lados en cada historia. 1453 01:27:31,590 --> 01:27:33,584 Mira, Tommy, hay muchas mucho que necesito decirte. 1454 01:27:33,585 --> 01:27:36,120 - [música ambiental] - [la sierra empieza a girar] 1455 01:27:37,630 --> 01:27:39,645 Ten cuidado ahí dentro. 1456 01:27:42,215 --> 01:27:44,980 Tommy. Tommy, espera. 1457 01:27:49,140 --> 01:27:52,590 Déjame mostrarte cómo conseguir conseguirlo. Lo tengo. Lo tengo. 1458 01:28:10,970 --> 01:28:13,809 Cuidado, va a estar caliente donde acabamos de cortarlo. 1459 01:28:16,677 --> 01:28:20,075 [música tranquila] 1460 01:28:27,704 --> 01:28:30,611 [TJ respira nerviosamente] 1461 01:28:31,330 --> 01:28:32,560 Sí. 1462 01:28:42,390 --> 01:28:44,150 [Ábrelo. 1463 01:29:01,620 --> 01:29:03,135 [Es tuyo. 1464 01:29:04,135 --> 01:29:05,630 Feliz cumpleaños. 1465 01:29:16,070 --> 01:29:17,770 La mejor noche de música de mi vida. 1466 01:29:19,740 --> 01:29:22,610 Tom Petty me lo dio cuando tenía tu edad, 1467 01:29:22,920 --> 01:29:25,460 Jugué de apoyo para durante unas seis semanas. 1468 01:29:25,672 --> 01:29:26,992 [ambos se ríen] 1469 01:29:31,620 --> 01:29:35,810 Puede que esté desafinado, aquí. Ha pasado un tiempo. 1470 01:29:46,027 --> 01:29:47,960 [James exhala en señal de aceptación] 1471 01:29:50,230 --> 01:29:51,940 Es tuyo. 1472 01:29:58,430 --> 01:30:00,480 Debes estar muy cansado. 1473 01:30:01,690 --> 01:30:03,180 ¿Tienes hambre? 1474 01:30:10,584 --> 01:30:12,340 Probablemente debería coger mi coche. 1475 01:30:15,891 --> 01:30:20,873 ["Lemon Tree" de Mt. Joy empieza a sonar] 1476 01:30:22,192 --> 01:30:24,885 [James y TJ charla inaudible] 1477 01:30:34,037 --> 01:30:36,360 * Acabo de encontrar un limonero * 1478 01:30:37,610 --> 01:30:40,217 *Es un mal día* para mis enemigos 1479 01:30:41,514 --> 01:30:44,951 *Sí, hay azúcar* agua en la brisa ♪ 1480 01:30:45,639 --> 01:30:49,903 # Y estoy listo, estoy listo # 1481 01:30:49,904 --> 01:30:52,771 # Así que alguien toque guitarra para mí ♪ 1482 01:30:53,389 --> 01:30:59,317 *Estoy listo para dejar mi cuerpo* 1483 01:30:59,318 --> 01:31:05,318 ♪ Y oh, esto podría ser rabia ♪ 1484 01:31:06,494 --> 01:31:08,337 *Vamos a volar al espacio* 1485 01:31:08,338 --> 01:31:11,274 # Entre las mentiras que dijimos # 1486 01:31:11,275 --> 01:31:16,627 ♪ Y encontrar el bien en cada alma es todo ♪ 1487 01:31:17,909 --> 01:31:23,909 *Energía conectada* o cómo lo sabría ♪ 1488 01:31:25,182 --> 01:31:30,299 ♪ Estabas pensando en mí en el árbol? 1489 01:31:56,462 --> 01:31:58,729 ♪ La dulzura es alrededor de la semilla ♪ 1490 01:31:59,619 --> 01:32:03,281 *Y estoy aprendiendo* a seguir adelante ♪ 1491 01:32:03,282 --> 01:32:06,767 *Solo una pequeña* hit of weed ♪ 1492 01:32:06,946 --> 01:32:12,383 *Me tienes listo para* dejar mi cuerpo ♪ 1493 01:32:12,384 --> 01:32:18,235 ♪ Y oh, esto podría ser rabia ♪ 1494 01:32:19,938 --> 01:32:21,812 *Vamos a volar al espacio* 1495 01:32:21,813 --> 01:32:24,359 # Entre las mentiras que dijimos # 1496 01:32:24,360 --> 01:32:29,595 ♪ Y encontrar el bien en cada alma es todo ♪ 1497 01:32:30,931 --> 01:32:36,931 *Energía conectada* o cómo lo sabría ♪ 1498 01:32:38,330 --> 01:32:42,930 *¿Estabas pensando en mí?* 1499 01:32:42,931 --> 01:32:48,423 Cuando todas las luces permanecen 1500 01:32:50,777 --> 01:32:56,777 Esto es todo lo que nuestro tiempo contiene ♪108761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.