All language subtitles for What We Do in the Shadows S06E06 Laszlos Father 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb[EZTVx.to]_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,548 --> 00:00:12,093 One, two, three, four pillows on couch. 2 00:00:12,094 --> 00:00:13,928 What are they doing now? What did I miss? 3 00:00:13,929 --> 00:00:15,179 - Hey! - Get out of the way. 4 00:00:15,180 --> 00:00:17,098 Nothing. They are not home yet. 5 00:00:17,099 --> 00:00:20,184 {\an8}We recently discovered, besides our neighbors 6 00:00:20,185 --> 00:00:23,062 {\an8}Sean and Charmaine on that side of the house, 7 00:00:23,063 --> 00:00:26,232 we also have neighbors on this side. 8 00:00:26,233 --> 00:00:28,359 Can you imagine? More neighbors. 9 00:00:28,360 --> 00:00:32,613 It was a stroke of blind luck we discovered we even had a window 10 00:00:32,614 --> 00:00:34,574 on this side of the house. 11 00:00:34,575 --> 00:00:36,534 This side of the house. 12 00:00:36,535 --> 00:00:39,120 {\an8}Dear Guide, every time I call you, 13 00:00:39,121 --> 00:00:42,582 {\an8}I lose my nerves like a chicken for the slaughter. 14 00:00:42,583 --> 00:00:44,044 I was-- Oh. 15 00:00:45,086 --> 00:00:46,335 Oh, shit. 16 00:00:46,336 --> 00:00:50,008 We have a window. It's a... It's a house. 17 00:00:50,592 --> 00:00:52,260 Hey. Ooh. Oh, sh... 18 00:00:53,636 --> 00:00:57,221 And now we are using that window to spy on the neighbors. 19 00:00:57,222 --> 00:00:58,723 Why are they not home yet? 20 00:00:58,724 --> 00:01:00,475 Have you guys seen my phone anywhere? 21 00:01:00,476 --> 00:01:03,061 Not now, Guillermo. We are spying on the neighbors. 22 00:01:03,062 --> 00:01:04,270 - Why? - Look. 23 00:01:04,271 --> 00:01:06,230 They're home. They're home. They're home. 24 00:01:06,231 --> 00:01:10,276 What's this shit? When did old bald guy grow hair? 25 00:01:10,277 --> 00:01:11,444 What? 26 00:01:11,445 --> 00:01:15,239 They're not even wearing the same clothes they left in this morning. 27 00:01:15,240 --> 00:01:19,662 - Are they in disguise? - And somehow looking 30 years younger. 28 00:01:20,455 --> 00:01:23,289 {\an8}So yeah, the house next door is very obviously an Airbnb. 29 00:01:23,290 --> 00:01:26,959 {\an8}I guess I never taught them what-- No, you know what? I did. I did. 30 00:01:26,960 --> 00:01:28,377 They probably weren't listening. 31 00:01:28,378 --> 00:01:29,712 Oh, no. 32 00:01:29,713 --> 00:01:33,510 That house belongs to shape-shifters. 33 00:01:34,135 --> 00:01:36,886 - Fuck. - You're kidding me, right? 34 00:01:36,887 --> 00:01:40,848 Shape-shifters are extremely freaky. 35 00:01:40,849 --> 00:01:46,104 They're awful, abhorrent creatures that use the most ancient of sorcery 36 00:01:46,105 --> 00:01:50,066 to transform into whatever murderous, all-powerful shape 37 00:01:50,067 --> 00:01:52,151 their wicked hearts desire. 38 00:01:52,152 --> 00:01:55,196 And now they have infiltrated our street. 39 00:01:55,197 --> 00:01:58,866 I have had horrible experiences with shape-shifters in the past. 40 00:01:58,867 --> 00:02:02,829 I was once in a relationship with a woman for four years 41 00:02:02,830 --> 00:02:06,084 who then transformed into a possum. 42 00:02:07,127 --> 00:02:11,923 I stayed with her for six more months, but then I just had to end it. 43 00:02:13,508 --> 00:02:15,216 This is a fucking nightmare. 44 00:02:15,217 --> 00:02:17,595 - It's just an Airbnb. - Shut up, Guillermo. 45 00:02:20,473 --> 00:02:22,890 {\an8}♪ Don't sing if you want to live long ♪ 46 00:02:22,891 --> 00:02:25,395 {\an8}♪ They have no use for your song ♪ 47 00:02:26,146 --> 00:02:28,646 ♪ You're dead, you're dead, you're dead ♪ 48 00:02:28,647 --> 00:02:30,984 ♪ You're dead and out of this world ♪ 49 00:02:32,569 --> 00:02:35,570 {\an8}♪ Now your hope and compassion is gone ♪ 50 00:02:35,571 --> 00:02:38,322 {\an8}♪ You've sold out your dream to the world ♪ 51 00:02:38,323 --> 00:02:40,658 {\an8}♪ Stay dead, stay dead, stay dead ♪ 52 00:02:40,659 --> 00:02:43,329 {\an8}♪ You're dead and out of this world ♪ 53 00:02:55,383 --> 00:02:57,717 Recently, I've been beset 54 00:02:57,718 --> 00:03:00,513 {\an8}by the most strange and eerie feeling. 55 00:03:01,931 --> 00:03:03,474 A chill down my spine. 56 00:03:04,392 --> 00:03:06,227 A weight on my shoulders. 57 00:03:07,228 --> 00:03:11,440 The most ethereal sounds coming from absolutely nowhere. 58 00:03:13,818 --> 00:03:15,610 Like that. Did you hear that? 59 00:03:15,611 --> 00:03:17,822 Actually, that was just me breaking wind. 60 00:03:20,116 --> 00:03:22,869 {\an8}But these macabre sounds are very similar. 61 00:03:23,453 --> 00:03:25,914 My wife Nadja thinks they might be ghosts, 62 00:03:26,706 --> 00:03:28,498 but I'm not so sure. 63 00:03:34,714 --> 00:03:37,133 - Oh, shit! - Shit. Did the summoning work? 64 00:03:38,927 --> 00:03:41,010 So it did. 65 00:03:41,011 --> 00:03:42,680 Ah. Aha! 66 00:03:43,389 --> 00:03:47,268 Hello, my son. It's me, Papa. 67 00:03:47,852 --> 00:03:49,435 Fuck off. 68 00:03:49,436 --> 00:03:51,646 Laszlo. Laszlo! 69 00:03:51,647 --> 00:03:53,940 - Oh... - No fucking way. 70 00:03:53,941 --> 00:03:56,401 I see the grumpy fellow hasn't changed a lick. 71 00:03:57,320 --> 00:04:00,821 Well, what a lovely sight you are. 72 00:04:00,822 --> 00:04:02,657 - Oh. - Roderick Cravensworth. 73 00:04:02,658 --> 00:04:06,244 Is it really you? Laszlo's father? 74 00:04:06,245 --> 00:04:08,162 Well, if the tit fits the cup. 75 00:04:08,163 --> 00:04:09,580 - Definitely family, then. - Yes. 76 00:04:09,581 --> 00:04:12,708 And you must be his ethnic mistress. 77 00:04:12,709 --> 00:04:16,462 Yes, that is how it started. But I am actually now very much his wife. 78 00:04:16,463 --> 00:04:19,131 We have been married for many hundreds of years. 79 00:04:19,132 --> 00:04:20,551 How much I have missed. 80 00:04:21,177 --> 00:04:24,303 What a divine pleasure it is to make your acquaintance. 81 00:04:24,304 --> 00:04:26,597 Oh... [chuckles] Oh. 82 00:04:26,598 --> 00:04:29,684 - Um, trying to get the kerchief. - This is a perennial ghost issue. 83 00:04:29,685 --> 00:04:31,269 So I have to ask, 84 00:04:31,270 --> 00:04:33,062 - what's your unfinished business? - Yes. 85 00:04:33,063 --> 00:04:38,776 Well, my tiny lady, I'm here to repair my long-troubled relationship with Laszlo. 86 00:04:38,777 --> 00:04:44,407 Yes, he may be a vampire and I a spirit, but we will always be, above all else, 87 00:04:44,408 --> 00:04:45,491 father and son. 88 00:04:45,492 --> 00:04:47,410 - Aw... - Yes, we love that. 89 00:04:47,411 --> 00:04:48,577 So sweet. 90 00:04:48,578 --> 00:04:50,246 - Oh. Hello. - Oh, yes. 91 00:04:50,247 --> 00:04:52,373 What are these contraptions? 92 00:04:52,374 --> 00:04:55,751 Oh, uh, these are camera machines. They take your portrait. 93 00:04:55,752 --> 00:04:57,714 Ah, yes, you have to keep very still. 94 00:05:01,175 --> 00:05:02,135 Um... 95 00:05:03,428 --> 00:05:07,054 Anyone else notice the ghost, or is it just me? 96 00:05:07,055 --> 00:05:10,018 - Come on, Laszlo. Just introduce him. - All right. 97 00:05:12,020 --> 00:05:13,352 Attention, everybody. 98 00:05:13,353 --> 00:05:17,273 May I introduce you to a man who has gone by many names. 99 00:05:17,274 --> 00:05:19,191 - The Whispering Swordsman. - Mmm. 100 00:05:19,192 --> 00:05:23,946 Scurrilous Bob. The Barkham Bone Digger. The Marquess of Manchester. 101 00:05:23,947 --> 00:05:25,489 - Nice. Huh. - The Black Finger. 102 00:05:25,490 --> 00:05:27,952 - And lastly, my father... - Nice. 103 00:05:28,536 --> 00:05:31,037 ...Lord Roderick Cravensworth. 104 00:05:31,038 --> 00:05:33,539 - You forgot one sobriquet. - Oh? 105 00:05:33,540 --> 00:05:36,292 The Night Dog of Tresco. But that was most of them. 106 00:05:36,293 --> 00:05:38,878 I'm delighted to meet all of my beloved son's roommates. 107 00:05:38,879 --> 00:05:41,756 Although I did think perhaps he would have had his own place by now, 108 00:05:41,757 --> 00:05:43,008 but what do I know? 109 00:05:43,968 --> 00:05:47,722 Let me ask you, sir. How did you get all those dope nicknames? 110 00:05:48,306 --> 00:05:52,185 The finest man I ever knew bestowed most of those monikers upon me. 111 00:05:54,020 --> 00:05:57,897 That is, soon after he saved my life in deepest Sumatra. 112 00:05:57,898 --> 00:06:01,150 Oh, wow. And what was his name? 113 00:06:01,151 --> 00:06:04,653 I can't remember. I think it was Glen or something. 114 00:06:04,654 --> 00:06:05,905 - Glen. - And who might this, 115 00:06:05,906 --> 00:06:07,448 uh, taciturn fellow be? 116 00:06:07,449 --> 00:06:08,657 Get up. 117 00:06:08,658 --> 00:06:11,494 This, Father, is my greatest creation to date. 118 00:06:11,495 --> 00:06:13,537 I call him Cravensworth's Monster. 119 00:06:13,538 --> 00:06:17,541 Now, as you can see, I've created a man by reanimating dead human flesh. 120 00:06:17,542 --> 00:06:21,087 Surpassing any of your own scientific experiments. 121 00:06:21,088 --> 00:06:22,755 No, I tried it, but it didn't work. 122 00:06:22,756 --> 00:06:25,508 I just ended up with a dead body with lots of bits stuck together. 123 00:06:25,509 --> 00:06:26,926 I didn't reanimate it. 124 00:06:26,927 --> 00:06:29,553 I sewed the body bits together, but I didn't do the reanimation. 125 00:06:29,554 --> 00:06:31,347 So, well done. Yes. 126 00:06:31,348 --> 00:06:35,434 Although, not the most comely of fellows. Perhaps he takes after his creator. 127 00:06:35,435 --> 00:06:37,019 Hey. 128 00:06:37,020 --> 00:06:39,188 - Very good. - I would love a tour 129 00:06:39,189 --> 00:06:40,981 of Château de Cravensworth. 130 00:06:40,982 --> 00:06:44,151 Really? Well, it's a pity that because we're very busy right now. 131 00:06:44,152 --> 00:06:45,820 Actually, Night Dog of Tresco, 132 00:06:45,821 --> 00:06:48,781 I would love to show you around our humble abode. 133 00:06:48,782 --> 00:06:50,658 Fantástico. Lead on, squire. 134 00:06:50,659 --> 00:06:52,952 - Out here is what we call the foyer. - Very good. 135 00:06:52,953 --> 00:06:55,121 - What a fun guy. - So charming. 136 00:06:55,122 --> 00:06:57,540 - Love him. - What? He's not fun. 137 00:06:57,541 --> 00:06:58,999 - He's pretty fun. - You've been beguiled 138 00:06:59,000 --> 00:07:00,793 by his wicked charms. 139 00:07:00,794 --> 00:07:04,964 The only reason he has come back here is to make amends with you. 140 00:07:04,965 --> 00:07:06,882 Why don't you give him a chance? 141 00:07:06,883 --> 00:07:09,260 My darling, that man is never to be trusted. 142 00:07:09,261 --> 00:07:10,344 Never. 143 00:07:10,345 --> 00:07:13,139 His silver tongue is as sharp as the ivory paddle 144 00:07:13,140 --> 00:07:16,392 that he used to bring down across my bare backside. 145 00:07:16,393 --> 00:07:19,186 He would spank me in front of the polo horses. 146 00:07:19,187 --> 00:07:20,688 He'd give them a right show. 147 00:07:20,689 --> 00:07:24,191 My bare backside out in the wind for all to see. 148 00:07:24,192 --> 00:07:26,152 How everyone would laugh 149 00:07:26,153 --> 00:07:30,448 as that paddle would come down hard across my bare backside. 150 00:07:30,449 --> 00:07:33,075 "Arms out, head forward, be a good boy." 151 00:07:33,076 --> 00:07:35,786 It would come down again. 152 00:07:35,787 --> 00:07:39,959 Again and again and again. 153 00:07:41,252 --> 00:07:42,501 Are you okay? 154 00:07:42,502 --> 00:07:44,295 Forgive me. I'm not quite myself. 155 00:07:44,296 --> 00:07:46,630 Uh, I thought you quite liked being spanked. 156 00:07:46,631 --> 00:07:47,675 Oh, yeah. 157 00:07:51,804 --> 00:07:54,889 I used to keep these in my room, but I ran out of space, 158 00:07:54,890 --> 00:07:57,976 so I had to move 'em up here. 159 00:08:04,150 --> 00:08:06,402 You'll see why in a second. 160 00:08:11,157 --> 00:08:13,032 - Ta-da. - What an impressive collection 161 00:08:13,033 --> 00:08:15,784 - of detailed maquettes. - Really? 162 00:08:15,785 --> 00:08:18,996 Most people don't give a flying F to the moon about my Funko army. 163 00:08:18,997 --> 00:08:20,789 No, I think they're enchanting. 164 00:08:20,790 --> 00:08:23,375 And who is this bewitching bonita? 165 00:08:23,376 --> 00:08:25,503 Oh, well, you have really good taste. 166 00:08:25,504 --> 00:08:29,715 That is Lizzo. And it's a rare one because she's holding the flute. 167 00:08:29,716 --> 00:08:31,091 This one's also Lizzo. 168 00:08:31,092 --> 00:08:34,178 This one she's holding her purse, but this one she's holding the flute. 169 00:08:34,179 --> 00:08:36,597 Geez, I'm sorry. I'm-I'm probably boring you to death-- 170 00:08:36,598 --> 00:08:37,681 No, no. Please, please. 171 00:08:37,682 --> 00:08:42,563 I could listen to you extemporize on these plastic things for hours, my boy. 172 00:08:43,064 --> 00:08:45,606 Get your ghost hand off him, Father. 173 00:08:45,607 --> 00:08:47,691 Enough of the soft-shoe. 174 00:08:47,692 --> 00:08:51,070 Reveal your game or suffer the consequences. 175 00:08:51,071 --> 00:08:53,656 Now, now. Calm down, my bubbly boy. 176 00:08:53,657 --> 00:08:54,909 Yeah? 177 00:08:55,743 --> 00:08:56,825 What's that in your hands? 178 00:08:56,826 --> 00:08:58,577 - What? This? - Yes. 179 00:08:58,578 --> 00:09:00,538 It's a spirit catcher of my own invention. 180 00:09:00,539 --> 00:09:03,457 From the last time we had a ghost infestation. 181 00:09:03,458 --> 00:09:07,169 Yeah. It also coincided with me showing him Ghostbusters II, 182 00:09:07,170 --> 00:09:09,964 and a week later, he "came up" with that device. 183 00:09:09,965 --> 00:09:11,340 It was a parallel thought. 184 00:09:11,341 --> 00:09:13,259 Well, I for one am fascinated by it. 185 00:09:13,260 --> 00:09:17,137 Do tell me about this divine device, my cherubic Fibonacci. 186 00:09:17,138 --> 00:09:19,557 Well, it is quite interesting. 187 00:09:19,558 --> 00:09:24,019 - It's a atomic vacuum modified by myself. - Atomic? 188 00:09:24,020 --> 00:09:26,313 - I added the blunderbuss. - Blunderbuss? 189 00:09:26,314 --> 00:09:27,481 Yep. And as you can see, 190 00:09:27,482 --> 00:09:30,150 I've housed everything into a large carriage clock. 191 00:09:30,151 --> 00:09:32,778 - That is stupendous. - Isn't it just? 192 00:09:32,779 --> 00:09:35,322 And, uh, I used this from one of Nadja's old... 193 00:09:35,323 --> 00:09:37,032 - Mmm. Yes. - ...dresses. 194 00:09:37,033 --> 00:09:38,659 You can get fucked. 195 00:09:38,660 --> 00:09:41,956 I'm onto you. You only flatter when you want something. 196 00:09:42,748 --> 00:09:47,418 Well, you got five seconds before I suck you to kingdom come. 197 00:09:47,419 --> 00:09:51,880 The last time I heard that was on my penultimate visit to the cunny pot. 198 00:09:51,881 --> 00:09:54,008 Cunny pot. 199 00:09:54,009 --> 00:09:56,760 I didn't even hear it, but I know it was funny. 200 00:09:56,761 --> 00:09:59,055 It was really funny. [laughs] It's good. 201 00:10:00,808 --> 00:10:04,228 Ah. Fleet of foot. Yes. His usual trick. 202 00:10:05,021 --> 00:10:07,064 Show yourself, you bastard. 203 00:10:07,815 --> 00:10:11,692 Look at these two. Cooking dinner. 204 00:10:11,693 --> 00:10:13,694 - Please, as if. - Bullshit. 205 00:10:13,695 --> 00:10:17,698 What are these shape-shifting sons of bitches planning? 206 00:10:17,699 --> 00:10:21,869 Um, Airbnb shouldn't even be that hard of a concept to wrap your head around. 207 00:10:21,870 --> 00:10:24,038 Will you shut the fuck up, Guillermo? 208 00:10:24,039 --> 00:10:25,122 - Yes. - Okay. 209 00:10:25,123 --> 00:10:27,291 Nandor, I'll say it. 210 00:10:27,292 --> 00:10:30,586 We need to capture and destroy the shape-shifters. 211 00:10:30,587 --> 00:10:32,588 Yes, I'm in full agreement, Nadja. 212 00:10:32,589 --> 00:10:37,593 So maybe I just go over there, and I kill and mince them with my bare hands. 213 00:10:37,594 --> 00:10:39,637 Fuck. That's really good. 214 00:10:39,638 --> 00:10:40,638 Mmm. 215 00:10:40,639 --> 00:10:43,974 I think you should give your dad another chance, Laszlo. 216 00:10:43,975 --> 00:10:45,476 I mean, he's really nice. 217 00:10:45,477 --> 00:10:47,978 And he knows a hell of a lot about the spice trade. 218 00:10:47,979 --> 00:10:49,980 With all due respect, Colin Robinson, 219 00:10:49,981 --> 00:10:52,358 you haven't got a fucking clue who the shit you're fucking with. 220 00:10:52,359 --> 00:10:55,611 Look, we're getting closer. And closer. He's in here. 221 00:10:55,612 --> 00:10:58,281 Show yourself, Padre. Meet thy maker. 222 00:10:59,992 --> 00:11:01,700 Leslie, please wait. 223 00:11:01,701 --> 00:11:06,121 I know I haven't been the best father, but I felt this pull to return. 224 00:11:06,122 --> 00:11:08,415 To be the father you've always needed. 225 00:11:08,416 --> 00:11:12,795 And to learn about this incredible, modern vampire life you lead. 226 00:11:12,796 --> 00:11:15,005 You expect me to believe that shoeshine? 227 00:11:15,006 --> 00:11:16,757 No. I think he means it. 228 00:11:16,758 --> 00:11:20,511 I think he's really interested in learning about our lives. 229 00:11:20,512 --> 00:11:21,887 - Yes. - Besides, 230 00:11:21,888 --> 00:11:25,432 it's been really nice having an older male figure in the house. 231 00:11:25,433 --> 00:11:26,642 Yeah, it has. 232 00:11:26,643 --> 00:11:29,186 I sure wish I had one when I was growing up. 233 00:11:29,187 --> 00:11:30,854 What? You fucking did. It was me. 234 00:11:30,855 --> 00:11:33,565 I raised you from a baby, Colin Robinson. 235 00:11:33,566 --> 00:11:36,320 You keep saying that and people are gonna think you're... 236 00:11:37,196 --> 00:11:38,570 My son. 237 00:11:38,571 --> 00:11:40,823 You may well choose to use that apparatus on me, 238 00:11:40,824 --> 00:11:43,992 but know that I care about you deeply, my rotten little soldier. 239 00:11:43,993 --> 00:11:47,498 And I would give anything... ...for a second chance. 240 00:11:49,333 --> 00:11:52,918 Oh... 241 00:11:52,919 --> 00:11:54,045 Please don't cry, Father. 242 00:11:55,423 --> 00:11:57,340 - Please, don't cry. - All right, then. 243 00:11:59,552 --> 00:12:01,635 All right, I'll give you a second chance. 244 00:12:01,636 --> 00:12:05,389 But if you fuck up, I will suck you dry. 245 00:12:05,390 --> 00:12:09,643 As the maître d' of the Hellfire Club said to me whilst getting my peacoat. 246 00:12:09,644 --> 00:12:13,063 You are literally the funniest man ever. 247 00:12:13,064 --> 00:12:14,775 - I like him. - All right. 248 00:12:17,862 --> 00:12:22,489 So, Mr. Cravensworth asked us to show him our New York, 249 00:12:22,490 --> 00:12:24,908 and I get to choose where we go first. 250 00:12:24,909 --> 00:12:27,494 Times Square M&M store, here we come. 251 00:12:27,495 --> 00:12:28,579 Wait, Laszlo. 252 00:12:28,580 --> 00:12:31,415 You're not just going out into the world unattended. 253 00:12:31,416 --> 00:12:35,294 I presume a gentleman of your station has a manservant of some kind. 254 00:12:35,295 --> 00:12:36,712 I do have a manservant. 255 00:12:36,713 --> 00:12:39,214 I just choose not to let him stay in the house. 256 00:12:39,215 --> 00:12:40,591 Ah. 257 00:12:40,592 --> 00:12:43,135 If you'll excuse me. I shall be a moment. 258 00:12:43,136 --> 00:12:45,181 My grandma's also a ghost. 259 00:12:47,183 --> 00:12:48,891 - Hey, knock first. - I need you to come with me, 260 00:12:48,892 --> 00:12:51,018 pretend to be my manservant and do not ask me why. 261 00:12:51,019 --> 00:12:53,896 It's okay if you're trying to impress your dad's ghost. 262 00:12:53,897 --> 00:12:54,980 - Well, I'm not. - You know, 263 00:12:54,981 --> 00:12:56,482 I would wanna impress my dad too. 264 00:12:56,483 --> 00:12:59,651 Hypothetically. He left when I was three, so I never got to meet him. 265 00:12:59,652 --> 00:13:01,737 Right. Okay. That makes you the luckiest man in the world. 266 00:13:01,738 --> 00:13:03,405 Come on, Gizmo. Uh... 267 00:13:03,406 --> 00:13:05,658 - Now! - Coming. 268 00:13:07,745 --> 00:13:08,827 Give me a minute. 269 00:13:08,828 --> 00:13:10,829 Are you sure you don't need me to look under the hood? 270 00:13:10,830 --> 00:13:13,290 No, I don't need anything. I'm fine. 271 00:13:13,291 --> 00:13:14,458 Fuck! 272 00:13:14,459 --> 00:13:17,586 I'm gonna go give him a hand and sort this out. 273 00:13:17,587 --> 00:13:18,879 Fan-fucking-tastic. 274 00:13:18,880 --> 00:13:22,758 You're very lucky to serve a man as wonderful as my son. 275 00:13:22,759 --> 00:13:25,511 - Hmm. - If you're anything like my butler Cecil, 276 00:13:25,512 --> 00:13:27,807 you'll know how to anticipate his every need. 277 00:13:28,808 --> 00:13:31,268 And I do mean his every need. 278 00:13:33,646 --> 00:13:36,647 The G-spot. The erotic zone. 279 00:13:36,648 --> 00:13:38,732 Oh. No, sorry. 280 00:13:38,733 --> 00:13:41,485 It's not like that with your son and I. 281 00:13:41,486 --> 00:13:44,822 Cecil worked my whirligigs like a maypole. 282 00:13:44,823 --> 00:13:47,616 He was something of a psychosexual chess master. 283 00:13:47,617 --> 00:13:49,662 Could we talk about something else, maybe? 284 00:13:50,788 --> 00:13:52,331 Have you ever kissed a ghost? 285 00:13:54,124 --> 00:13:56,333 Now it's go time. 286 00:13:56,334 --> 00:13:59,545 Lancer to Rawhide, do you read me? Over. 287 00:13:59,546 --> 00:14:02,297 Rawhide to Lancer, I can read you loud and clear. 288 00:14:02,298 --> 00:14:06,134 Why, hello, my sweet gooseberry jam. How much for a go-round? 289 00:14:06,135 --> 00:14:08,595 - Ahem. - Miss Nadja, my sincerest apologies. 290 00:14:08,596 --> 00:14:11,223 I briefly mistook you for a lady of the night. 291 00:14:11,224 --> 00:14:14,017 You thought I was a little fucking whore, did you? 292 00:14:14,018 --> 00:14:15,519 - Yes. - You charmer. 293 00:14:15,520 --> 00:14:18,438 Cut the cross talk, Rawhide. Stay on mission! 294 00:14:18,439 --> 00:14:21,400 That's lively. Get a rag, Colin Robinson. Get a rag! 295 00:14:21,401 --> 00:14:22,486 Okay. 296 00:14:23,237 --> 00:14:26,363 Rawhide, make your way through the side gate. 297 00:14:26,364 --> 00:14:27,865 Be very quiet. 298 00:14:27,866 --> 00:14:29,366 If they sense you coming, 299 00:14:29,367 --> 00:14:32,786 they'll rip you apart before you can even bare your fangs. 300 00:14:32,787 --> 00:14:34,496 But you got this. 301 00:14:34,497 --> 00:14:36,498 You will soon see a mat. 302 00:14:36,499 --> 00:14:39,293 On it is written "welcome." 303 00:14:39,294 --> 00:14:41,337 Counts as an invitation. 304 00:14:44,466 --> 00:14:46,925 It would be easier to hide if you stopped talking. 305 00:14:46,926 --> 00:14:48,635 Okay. That's smart. 306 00:14:48,636 --> 00:14:51,221 - I'll stop talking. - Shut up! 307 00:14:51,222 --> 00:14:52,308 She's in. 308 00:14:53,100 --> 00:14:56,476 Now she must hide and catch them unawares. 309 00:14:56,477 --> 00:14:58,814 Look at them! The shape-shifters. 310 00:14:59,315 --> 00:15:00,647 They don't suspect a thing. 311 00:15:00,648 --> 00:15:04,153 They're too busy playing with the combat training blocks. 312 00:15:05,529 --> 00:15:06,530 Oh, shit! 313 00:15:07,197 --> 00:15:09,489 Shit, they've heard her! They've heard her! 314 00:15:09,490 --> 00:15:10,699 She's fucked! 315 00:15:10,700 --> 00:15:14,703 Rawhide, shape-shifter one has picked up a knife. 316 00:15:14,704 --> 00:15:15,996 He's approaching you! 317 00:15:15,997 --> 00:15:18,123 He could shape-shift at any moment! 318 00:15:18,124 --> 00:15:20,959 Can you hear me? Over. Don't engage alone. 319 00:15:20,960 --> 00:15:22,669 Fuck, fuck, fuck. 320 00:15:22,670 --> 00:15:24,129 Rawhide, do you need backup? 321 00:15:24,130 --> 00:15:25,213 Can you hear me? 322 00:15:25,214 --> 00:15:27,968 Rawhide! Do you copy? Over. 323 00:15:33,015 --> 00:15:34,514 Ha! You beauty. 324 00:15:34,515 --> 00:15:37,100 Bravo, my mechanical maestros. 325 00:15:37,101 --> 00:15:38,352 I fixed it. 326 00:15:38,353 --> 00:15:41,355 It was the exhaust manifold. I just had to get in there a little. 327 00:15:41,356 --> 00:15:46,026 It wasn't the fucking exhaust manifold. It was the spark ignition, and I fixed it. 328 00:15:46,027 --> 00:15:48,364 Trust me. I fixed it all on my own, Daddy. 329 00:15:50,658 --> 00:15:51,951 I meant, uh... 330 00:15:52,910 --> 00:15:54,826 Um, I meant to say, uh, 331 00:15:54,827 --> 00:15:56,578 Mr. Cravensworth. 332 00:15:56,579 --> 00:15:58,122 Fuck's sake! 333 00:16:00,209 --> 00:16:01,500 Rawhide, 334 00:16:01,501 --> 00:16:04,127 the shape-shifters took out the jalopy. 335 00:16:04,128 --> 00:16:05,839 I've got your back, Rawhide! 336 00:16:06,423 --> 00:16:10,133 Shit. Fuck. Sorry, Nate. 337 00:16:10,134 --> 00:16:11,637 They're shifting! Fuck this! 338 00:16:12,888 --> 00:16:14,765 Rawhide! 339 00:16:17,601 --> 00:16:20,602 Oh, good. She made it out. 340 00:16:20,603 --> 00:16:22,646 I thought I was fucking dead. 341 00:16:22,647 --> 00:16:24,690 What's this? They got Nate? 342 00:16:24,691 --> 00:16:28,195 - Yes, Nate got got. - Oh, no. 343 00:16:29,279 --> 00:16:31,822 - Wait. Wait a minute. - What? 344 00:16:31,823 --> 00:16:35,575 I was not watching you the entire time that you were over there. 345 00:16:35,576 --> 00:16:39,496 How do I know that you are actually you 346 00:16:39,497 --> 00:16:42,124 and haven't been replaced by a shape-shifter? 347 00:16:42,125 --> 00:16:44,670 Are you fucking kidding me? 348 00:16:50,050 --> 00:16:51,591 - Great. - The truth is, 349 00:16:51,592 --> 00:16:54,471 Sir Colin of Robinson, that I never knew my own father. 350 00:16:54,972 --> 00:16:56,346 Yeah, me neither. 351 00:16:56,347 --> 00:16:59,391 It's a terrible thing and leaves a man ill-equipped 352 00:16:59,392 --> 00:17:02,102 when it comes to his own turn at parenthood. 353 00:17:02,103 --> 00:17:05,272 Oh, I-I think you're the coolest guy ever. 354 00:17:05,273 --> 00:17:08,025 Well, you know, you're not half bad yourself, young man. 355 00:17:08,026 --> 00:17:09,111 Do you think... 356 00:17:09,945 --> 00:17:11,528 Nah, it's kind of stupid. 357 00:17:11,529 --> 00:17:13,530 No, please. Tell me. 358 00:17:13,531 --> 00:17:17,745 I was going to ask if I could maybe give you a hug. 359 00:17:18,746 --> 00:17:22,207 I don't know that you'll be able to feel these translucent arms of mine... 360 00:17:24,209 --> 00:17:26,128 but I think we should have a go, don't you? 361 00:17:27,129 --> 00:17:29,131 All right. 362 00:17:30,966 --> 00:17:33,759 I don't know. Maybe I have been too harsh on my father. 363 00:17:33,760 --> 00:17:35,844 After all, he is showing kindness to Colin Robinson. 364 00:17:35,845 --> 00:17:38,057 A Herculean task if ever there was one. 365 00:17:38,766 --> 00:17:40,184 You're fucking kidding. 366 00:17:41,518 --> 00:17:42,934 Remind me again, Nadja. 367 00:17:42,935 --> 00:17:45,395 If that is in fact who you really are. 368 00:17:45,396 --> 00:17:48,734 What is my favorite film? 369 00:17:49,276 --> 00:17:51,820 I don't fucking know! 370 00:17:52,321 --> 00:17:55,739 Captive did not know that the captor's favorite film 371 00:17:55,740 --> 00:17:58,492 is The Incredible Burt Wonderstone. 372 00:17:58,493 --> 00:17:59,659 Enough of this! 373 00:17:59,660 --> 00:18:02,829 Just because I ignore all of the bullshit that you say, 374 00:18:02,830 --> 00:18:04,998 does not prove that I am a shape-shifter. 375 00:18:04,999 --> 00:18:07,375 If anything, it proves that it is me! 376 00:18:07,376 --> 00:18:09,419 Someone who doesn't care about anything you say! 377 00:18:09,420 --> 00:18:10,670 Now, will you just untie me? 378 00:18:10,671 --> 00:18:13,381 Okay, fine. You are not a shape-shifter. 379 00:18:13,382 --> 00:18:15,008 Okay? I apologize. 380 00:18:15,009 --> 00:18:16,887 I can admit when I'm wrong. 381 00:18:17,971 --> 00:18:18,970 Done. 382 00:18:18,971 --> 00:18:21,725 Sorry. I just was a little paranoid, that's all. 383 00:18:22,518 --> 00:18:23,767 It is odd, though. 384 00:18:23,768 --> 00:18:27,854 I myself was away from you for a while while I was in the house. 385 00:18:27,855 --> 00:18:28,855 So? 386 00:18:28,856 --> 00:18:34,069 Admit it. You are just a snaky, tricky little shape-shifting bitch. 387 00:18:34,070 --> 00:18:35,070 Ha! 388 00:18:35,071 --> 00:18:37,114 - Yeah, he is. - We must not let them tear us apart 389 00:18:37,115 --> 00:18:38,323 like this. 390 00:18:38,324 --> 00:18:39,407 Oh, shit. 391 00:18:39,408 --> 00:18:43,411 Nadja, Nandor! The lady from next door is here to see you guys. 392 00:18:43,412 --> 00:18:44,496 The shape-shifters are here. 393 00:18:44,497 --> 00:18:47,040 The shape-shifters are here! What are we gonna do? 394 00:18:47,041 --> 00:18:48,458 Pull yourself together! 395 00:18:48,459 --> 00:18:50,085 - Thank you. - Yes, thank you. 396 00:18:50,086 --> 00:18:52,170 - I feel much better now. - Please come down! 397 00:18:52,171 --> 00:18:55,132 I've been here 15 years and no one by that description comes to mind. 398 00:18:55,133 --> 00:18:56,466 - Really? Not those two? - Who? 399 00:18:56,467 --> 00:18:58,051 My guests said they were in the house. 400 00:18:58,052 --> 00:19:00,053 They also said that an old-timey car exploded. 401 00:19:00,054 --> 00:19:02,931 Your guests? Hmm. 402 00:19:02,932 --> 00:19:04,391 Perhaps she is their leader. 403 00:19:04,392 --> 00:19:07,894 No, she is the host of the Airbnb and owner of-- 404 00:19:07,895 --> 00:19:08,979 Silence, Guillermo. 405 00:19:08,980 --> 00:19:12,023 My guests also said you were spying on them. With a telescope? 406 00:19:12,024 --> 00:19:13,483 Listen here, shifty. 407 00:19:13,484 --> 00:19:15,610 We are onto your little games. 408 00:19:15,611 --> 00:19:17,154 What you have going on over there 409 00:19:17,155 --> 00:19:20,075 violates all of the laws of nature. 410 00:19:20,951 --> 00:19:25,370 Okay, fine. Technically, the unit isn't zoned for an Airbnb, okay? 411 00:19:25,371 --> 00:19:28,373 I'm just trying to make some passive income. Is that such a crime? 412 00:19:28,374 --> 00:19:29,916 What the fuck is she talking about? 413 00:19:29,917 --> 00:19:33,297 - Guillermo, what is passive income? - Yes. And what is "Airppp?" 414 00:19:33,922 --> 00:19:35,422 Yeah, that's what's going on. 415 00:19:35,423 --> 00:19:38,049 We figured out that that was an illegal unit. 416 00:19:38,050 --> 00:19:40,760 Shit. Okay, listen, can we just keep this between us? 417 00:19:40,761 --> 00:19:42,638 Maybe we can work out some kind of deal. 418 00:19:47,186 --> 00:19:50,937 - Great Britain. - Yes, the British Empire. 419 00:19:50,938 --> 00:19:54,274 We've plundered the world, but our museums are fucking great. 420 00:19:54,275 --> 00:19:56,234 What are you doing down here, Father? 421 00:19:56,235 --> 00:19:59,489 Just having a bit of chitchat with your curious creation. 422 00:19:59,990 --> 00:20:00,991 Right. 423 00:20:02,159 --> 00:20:05,660 Well, not easy for me to say this, 424 00:20:05,661 --> 00:20:10,626 but I know you have paternal affection for me, and that affection is reciprocal, 425 00:20:11,460 --> 00:20:16,463 though not often displayed due to a fear that it might not be returned in kind. 426 00:20:16,464 --> 00:20:18,173 Very well put, my boy. 427 00:20:18,174 --> 00:20:21,676 But what I'd like to do is begin a more 428 00:20:21,677 --> 00:20:24,888 free-flowing communication between the two of us. 429 00:20:24,889 --> 00:20:28,226 That would gladden my heart, my bonny lad. 430 00:20:31,939 --> 00:20:33,480 - Hug Daddy. - What are you-- 431 00:20:33,481 --> 00:20:35,565 - Hug Daddy. - Whoa, whoa, whoa. 432 00:20:35,566 --> 00:20:40,904 Explain to me why the Book of Souls is open on my workbench right behind you 433 00:20:40,905 --> 00:20:42,741 and on that particular spell. 434 00:20:44,660 --> 00:20:46,159 Yes, I thought as much. 435 00:20:46,160 --> 00:20:49,496 I know exactly what you're doing and the answer is a big fat no. 436 00:20:49,497 --> 00:20:54,542 I forbid you to use my monster as your vessel on this earthly plane. 437 00:20:54,543 --> 00:20:57,128 I have absolutely no idea what you're talking about. 438 00:20:57,129 --> 00:20:58,964 Really? As soon as my back's turned, 439 00:20:58,965 --> 00:21:02,092 you'd be up that bastard like a frankfurter sausage in a bun. 440 00:21:02,093 --> 00:21:03,593 - Coward. - But, Son, 441 00:21:03,594 --> 00:21:05,136 you don't understand what it's like, 442 00:21:05,137 --> 00:21:07,432 the place where I come from, where my spirit resides. 443 00:21:08,433 --> 00:21:10,225 It's fucking awful. 444 00:21:10,226 --> 00:21:12,769 All the classes are mixed together. 445 00:21:12,770 --> 00:21:14,729 I have to talk to poor people. 446 00:21:14,730 --> 00:21:17,232 I have to feign interest in the Welsh. 447 00:21:17,233 --> 00:21:19,943 I can't touch myself. It's hell. 448 00:21:19,944 --> 00:21:23,989 But if my ghost could inhabit a human body, I could begin life anew 449 00:21:23,990 --> 00:21:28,827 and have an orgasm again for the first time in 200 fucking years. 450 00:21:28,828 --> 00:21:30,245 It's all about you, isn't it? 451 00:21:30,246 --> 00:21:35,166 Always about Lord Roderick Cravensworth. No one else matters. 452 00:21:35,167 --> 00:21:39,337 Ruining my life from day one. Like when you humiliated me at Wimbledon. 453 00:21:39,338 --> 00:21:42,507 You can't play power tennis. There's no shame in that. 454 00:21:42,508 --> 00:21:46,720 - You fucked my Latin tutor! - Veni, vidi, veni. You got into Eton. 455 00:21:46,721 --> 00:21:50,181 Hiring Rasputin to be my babysitter. 456 00:21:50,182 --> 00:21:51,683 That was last minute. 457 00:21:51,684 --> 00:21:55,145 And who can forget when you murdered Mother? 458 00:21:55,146 --> 00:21:57,564 - Not this again. - Good grief. 459 00:21:57,565 --> 00:21:58,984 Prove it. 460 00:21:59,318 --> 00:22:00,569 Well, I'll tell you something. 461 00:22:01,153 --> 00:22:03,320 You are not getting your hands on my monster, 462 00:22:03,321 --> 00:22:05,155 my greatest creation to date. 463 00:22:05,156 --> 00:22:08,744 You will not be using him as your meat puppet. 464 00:22:09,536 --> 00:22:12,829 You think I'd want this wretched homunculus for a body? 465 00:22:12,830 --> 00:22:15,957 - I right here! - No, you have me all wrong. 466 00:22:15,958 --> 00:22:20,295 You see, the divine human vessel I wish to inhabit is your own. 467 00:22:20,296 --> 00:22:22,922 I beg your pardon? 468 00:22:22,923 --> 00:22:24,924 Oh, come on, Son. You've had your turn. 469 00:22:24,925 --> 00:22:28,511 Be a good boy and let your daddy inhabit your flesh. 470 00:22:28,512 --> 00:22:31,681 - The Father of the Fatherless. Shammash. - No! No! 471 00:22:31,682 --> 00:22:35,145 No! This must stop! 472 00:22:35,771 --> 00:22:40,023 - O Ancient Ones. Gods of the Night. - Shut your mouth! 473 00:22:40,024 --> 00:22:41,609 Spirit catcher! 474 00:22:44,363 --> 00:22:48,114 Get me my spirit catcher! 475 00:22:48,115 --> 00:22:49,910 Yes! 476 00:22:53,914 --> 00:22:55,332 Ha! 477 00:22:56,625 --> 00:23:00,335 Prepare to get sucked, Daddy. 478 00:23:00,336 --> 00:23:01,922 No! Not like this! 479 00:23:05,425 --> 00:23:08,845 No! 480 00:23:10,305 --> 00:23:12,474 Oof! 481 00:23:20,107 --> 00:23:21,983 Farewell, Father. 482 00:23:25,195 --> 00:23:27,404 So yeah, after I spent another two hours 483 00:23:27,405 --> 00:23:30,990 explaining to Nadja and Nandor that our neighbor wasn't a shape-shifter... 484 00:23:30,991 --> 00:23:33,535 I told you what it is. It's her space. She's renting it out. 485 00:23:33,536 --> 00:23:35,912 Remember I went to an Airbnb on vacation for-- 486 00:23:35,913 --> 00:23:37,374 What has it got to do with the air? 487 00:23:38,542 --> 00:23:40,208 We made a deal with her. 488 00:23:40,209 --> 00:23:43,920 We wouldn't report Nancy's illegal Airbnb if she would let us stay 489 00:23:43,921 --> 00:23:46,631 - for a free weekend once a month. - I mean, look at this sign. 490 00:23:46,632 --> 00:23:50,135 It says, "Bye Felicia and take Karen with you." 491 00:23:50,136 --> 00:23:52,096 I'm gonna start saying that. 492 00:23:53,598 --> 00:23:55,181 - Hey. - Come on in. 493 00:23:55,182 --> 00:23:56,558 I just wanted to drop off 494 00:23:56,559 --> 00:23:58,518 - some fresh baked cookies... - Ooh! 495 00:23:58,519 --> 00:24:01,354 ...to say thank you for your discretion. 496 00:24:01,355 --> 00:24:03,106 Couldn't possibly. 497 00:24:03,107 --> 00:24:05,817 - Thank you, Nancy. - Anything you need, you let me know, okay? 498 00:24:05,818 --> 00:24:09,112 - Bye Felicia and take Karen with you. - Take Karen with you. 499 00:24:09,113 --> 00:24:12,325 You guys are so crazy. Have the best night. Amazing. 500 00:24:12,451 --> 00:24:15,118 - She's really nice. - Mm-hmm. 501 00:24:15,119 --> 00:24:18,663 - Bananagrams, anyone? - Yes. Why not? 502 00:24:18,664 --> 00:24:20,167 Help me turn the tiles. 503 00:24:20,542 --> 00:24:22,085 So sorry. 504 00:24:22,961 --> 00:24:26,379 - All right, old chap. - Oh. Where's Mr. Cravensworth? 505 00:24:26,380 --> 00:24:29,551 I got him this Pop Yourself that looks like him. 506 00:24:30,051 --> 00:24:32,135 I know it's kind of stupid, but I thought-- 507 00:24:32,136 --> 00:24:34,723 - Sit down, Colin. - Okay. 508 00:24:36,016 --> 00:24:39,561 My father has gone on a very long trip. 509 00:24:40,437 --> 00:24:43,607 - He has gone on a ghost mission. - That's... 510 00:24:44,024 --> 00:24:45,148 That's weird. 511 00:24:45,149 --> 00:24:47,194 He wanted to say goodbye to you in person, 512 00:24:47,736 --> 00:24:51,990 but he was too afraid he might miss his ghost train. 513 00:24:52,824 --> 00:24:55,869 Well, that's... That's okay. 514 00:24:57,370 --> 00:25:02,165 He also told me that he cared for you very much. 515 00:25:02,166 --> 00:25:05,877 So much so that he wanted you to have this. 516 00:25:05,878 --> 00:25:08,421 - What is it? - No idea. 517 00:25:08,422 --> 00:25:10,465 But he said you must keep that somewhere safe, 518 00:25:10,466 --> 00:25:12,967 somewhere locked up where no one can get to it. 519 00:25:12,968 --> 00:25:16,515 - Wh-why? - Because he's going to need it someday 520 00:25:17,265 --> 00:25:18,517 when he comes back. 521 00:25:19,392 --> 00:25:21,309 You really have an amazing father, you know? 522 00:25:21,310 --> 00:25:23,855 I do, Colin. I really do. 523 00:25:29,528 --> 00:25:31,987 There's just some shit that I need to sort out over here. 524 00:25:56,680 --> 00:26:01,768 ♪ I was born to haunt you ♪ 525 00:26:05,230 --> 00:26:08,733 ♪ Like a shadow from above ♪ 526 00:26:11,194 --> 00:26:15,657 ♪ I was born to haunt you ♪ 527 00:26:17,617 --> 00:26:23,915 ♪ Terrorize, terrorize you through and through ♪ 528 00:26:24,833 --> 00:26:31,715 ♪ Well, I was born to haunt you ♪ 529 00:26:33,091 --> 00:26:38,471 ♪ And you were born to haunt me too ♪ 41610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.