All language subtitles for What We Do in the Shadows S04E02 The Lamp 720p HULU WEBRip DDP5.1 x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,682 --> 00:00:14,142 SEDE DEL CONSEJO VAMP�RICO 2 00:00:15,894 --> 00:00:17,880 Nuestro trabajo en la conversi�n del Consejo Vamp�rico... 3 00:00:17,980 --> 00:00:19,147 a un Club nocturno de vampiros, 4 00:00:19,273 --> 00:00:21,816 no va bien. 5 00:00:22,525 --> 00:00:24,777 �Paren el trabajo! �Paren el trabajo! 6 00:00:24,902 --> 00:00:26,028 La guardiana de este... 7 00:00:26,153 --> 00:00:28,197 maravilloso espacio en bruto, est� siendo algo... 8 00:00:28,322 --> 00:00:30,933 como una arp�a total sobre mi trasero. 9 00:00:31,033 --> 00:00:33,436 Contin�en el trabajo. Contin�en el trabajo. 10 00:00:33,536 --> 00:00:35,412 Ign�renla a ella, sigan trabajando. 11 00:00:35,537 --> 00:00:36,855 Mi voz reina aqu�. 12 00:00:36,955 --> 00:00:39,333 He estado a cargo de este sagrado relicario 13 00:00:39,625 --> 00:00:40,751 durante cientos de a�os. 14 00:00:40,876 --> 00:00:42,904 No se puede desmantelar todo. 15 00:00:43,004 --> 00:00:46,465 No estamos desmantelando nada, s�lo estaremos moviendo las cosas. 16 00:00:46,674 --> 00:00:49,494 Hay un sistema de archivo muy espec�fico aqu�. 17 00:00:49,594 --> 00:00:50,243 �Cu�l es? 18 00:00:50,343 --> 00:00:52,746 Que todo se queda exactamente d�nde est� 19 00:00:52,846 --> 00:00:54,706 y nada se mueve o cambia nunca. 20 00:00:54,806 --> 00:00:55,916 �Est�s segura de que no quieres proteger 21 00:00:56,016 --> 00:00:57,124 a tus preciosos libros, poni�ndolos... 22 00:00:57,224 --> 00:00:58,876 en el almac�n, para que no sean da�ados... 23 00:00:58,976 --> 00:01:00,795 por mis rociadores de sangre? 24 00:01:00,895 --> 00:01:02,463 �Rociadores de sangre? 25 00:01:02,563 --> 00:01:04,732 No, no, no. Esto no est� bien. Vuelvan a ponerlo todo en su sitio. 26 00:01:04,857 --> 00:01:06,858 Te puedes ir a la mierda. Esto ha llevado horas. 27 00:01:07,442 --> 00:01:10,069 No estaba hablando contigo. 28 00:01:10,361 --> 00:01:11,446 �Qu� carajos? 29 00:01:11,571 --> 00:01:13,489 Malditos Espectros. 30 00:01:15,533 --> 00:01:20,395 Todo lo que puedan hacer, mis Espectros podr�n deshacerlo. 31 00:01:20,495 --> 00:01:23,248 Esta conversaci�n se ha acabado. 32 00:01:34,594 --> 00:01:35,886 BARCO ZARPA DE LONDRES A NUEVA YORK 33 00:01:46,980 --> 00:01:48,148 V�SPERA DE A�O NUEVO - 1970 34 00:01:52,944 --> 00:01:58,074 What We Do in the Shadows - S04E02 Una traducci�n de TaMaBin 35 00:02:00,409 --> 00:02:03,913 PARQUE PARA PERROS ROYAL OAK, STATEN ISLAND - Qu� bonito. - �Cu�l es el tuyo? 36 00:02:04,372 --> 00:02:07,023 Yo no tengo perro. 37 00:02:07,123 --> 00:02:10,627 S�lo vengo aqu� para hablar contigo... 38 00:02:10,752 --> 00:02:12,921 Mi b�squeda de una nueva esposa, no ha... 39 00:02:13,046 --> 00:02:14,798 no ha ido muy bien. 40 00:02:14,923 --> 00:02:18,452 Sol�a tener a 37 hermosas esposas. 41 00:02:18,552 --> 00:02:20,621 Pero eso fue hace cientos de a�os. 42 00:02:20,721 --> 00:02:22,514 Ahora, no tengo a nadie. 43 00:02:22,639 --> 00:02:25,183 Pero, tengo un plan. 44 00:02:26,268 --> 00:02:30,896 He contrabandeado secretamente 850 libras de tesoro ancestral... 45 00:02:31,021 --> 00:02:33,174 de Al Qolnidar. 46 00:02:33,274 --> 00:02:35,050 Supuse que mi tesoro ancestral... 47 00:02:35,150 --> 00:02:37,735 ser�a una dote impresionante. 48 00:02:37,860 --> 00:02:39,345 Pero parece que, 49 00:02:39,445 --> 00:02:43,658 para las mujeres modernas, no les es suficiente. 50 00:02:43,783 --> 00:02:45,660 Yo no soy un bicho raro. 51 00:02:45,785 --> 00:02:48,162 S�lo soy un guerrero muy poderoso y antiguo 52 00:02:48,288 --> 00:02:50,607 que desea casarse contigo. 53 00:02:50,707 --> 00:02:52,983 As� que me gustar�a que volvieras al s�tano de mi mansi�n 54 00:02:53,083 --> 00:02:56,587 y me examines mi enorme dote. 55 00:02:57,254 --> 00:02:58,714 As� que, aqu� estoy, 56 00:02:58,839 --> 00:03:03,035 rodeado de todos mis tesoros secretos... 57 00:03:03,135 --> 00:03:06,430 pero sin una esposa con quien compartirlos. 58 00:03:06,555 --> 00:03:09,332 Y, s�, he escondido mi tesoro secreto... 59 00:03:09,432 --> 00:03:12,503 incluso a mis compa�eros de casa. 60 00:03:12,603 --> 00:03:15,047 Nadie sabr� nunca las preciosas riquezas... 61 00:03:15,147 --> 00:03:16,298 - que he escondido en lo m�s profundo... - �Amo? 62 00:03:16,398 --> 00:03:18,025 �Qu� carajos? �Guillermo? 63 00:03:18,150 --> 00:03:20,260 �C�mo has entrado aqu�? La puerta estaba cerrada. 64 00:03:20,360 --> 00:03:22,820 �Qu�... �Cu�nto tiempo has tenido esta habitaci�n secreta? 65 00:03:23,696 --> 00:03:25,181 Mira todas estas cosas. �Esto es real? 66 00:03:25,281 --> 00:03:27,033 Claro, s�lo pasa a mi habitaci�n secreta del tesoro, 67 00:03:27,158 --> 00:03:28,868 date gusto. No toques eso. 68 00:03:28,993 --> 00:03:29,852 Por supuesto que es real. 69 00:03:29,952 --> 00:03:31,979 Los agravios son infinitos. 70 00:03:32,079 --> 00:03:35,191 Estoy pagando a toda una cuadrilla de obreros, para que no hagan nada. 71 00:03:35,291 --> 00:03:36,885 �Sabes lo que creo que necesita esta escalera, Tobe? 72 00:03:37,001 --> 00:03:37,527 �Qu� cosa? 73 00:03:37,627 --> 00:03:39,528 Oye, apuesto a que hacen una pared de shiplap acentuada. 74 00:03:39,628 --> 00:03:41,129 - Mira. - Una pared de shiplap acentuada. 75 00:03:41,254 --> 00:03:44,466 Viejo, vamos, estos chicos tienen, como mucho, dos actos nada m�s. 76 00:03:44,841 --> 00:03:46,118 No, ah� es donde te equivocas, carajo. 77 00:03:46,218 --> 00:03:48,620 Bran y Toby eligen usar madera shiplap, 78 00:03:48,720 --> 00:03:51,514 porque tiene la cantidad perfecta de estilo art�stico... 79 00:03:51,640 --> 00:03:52,999 para cualquier est�tica. 80 00:03:53,099 --> 00:03:55,059 Adem�s, no se trata de una reducci�n de presupuesto. 81 00:03:55,184 --> 00:03:56,876 �Quer�as usar shiplap en esta pared? 82 00:03:56,976 --> 00:03:59,045 - �D�nde? - Justo, como, �aqu� mismo? 83 00:03:59,145 --> 00:04:00,630 Bueno, si te sobra un poco. 84 00:04:00,730 --> 00:04:03,717 Cada vez que convenzo a los obreros para que trabajen, 85 00:04:03,817 --> 00:04:06,320 la Gu�a y sus Espectros me minan. 86 00:04:06,445 --> 00:04:08,613 Oye. �Oye! 87 00:04:10,281 --> 00:04:13,868 Le dije a Nadja que no era seguro que su equipo trabajara aqu�, 88 00:04:13,993 --> 00:04:16,829 pero, ella no me escucha. 89 00:04:18,498 --> 00:04:20,608 He intentado usar la zanahoria, c�mo se hace... 90 00:04:20,708 --> 00:04:25,379 con un burro testarudo, �pero ahora es el momento del palo! 91 00:04:25,712 --> 00:04:27,531 Tengo que preguntarte sobre algunas de las cosas... 92 00:04:27,631 --> 00:04:30,993 que les escuch� decir, cuando estaba trabajando en, Inglaterra... 93 00:04:31,093 --> 00:04:34,471 en el Consejo Supremo Vamp�rico. 94 00:04:34,972 --> 00:04:36,206 �Hablaron de m�? 95 00:04:36,306 --> 00:04:37,958 �Y de mi dedicado trabajo aqu�? 96 00:04:38,058 --> 00:04:40,309 No deber�a decirlo, no. 97 00:04:40,810 --> 00:04:41,686 De acuerdo, te lo dir�. 98 00:04:41,811 --> 00:04:44,188 S�, as� que, algunos de ellos estaban definitivamente diciendo... 99 00:04:44,313 --> 00:04:46,524 que creen que esta rama del Consejo Vamp�rico... 100 00:04:46,649 --> 00:04:48,901 est� muy atascada en el tiempo, 101 00:04:49,026 --> 00:04:51,304 y que la propiedad inmobiliaria, ser�a probablemente m�s valiosa... 102 00:04:51,404 --> 00:04:55,866 si la alquilaran a una... Farmacia CVS. 103 00:04:56,367 --> 00:04:57,952 �Qui�n ha dicho eso? 104 00:04:58,077 --> 00:04:59,145 El principal de ah�. 105 00:04:59,245 --> 00:05:00,746 �El Se�or Oscuro Tyrantus? 106 00:05:00,872 --> 00:05:04,125 �El Liquidador de Subordinados? 107 00:05:04,250 --> 00:05:05,401 �l... es �l. 108 00:05:05,501 --> 00:05:07,628 Bien... 109 00:05:07,753 --> 00:05:09,630 �Y qu� hago? 110 00:05:09,838 --> 00:05:10,781 Muy bien. 111 00:05:10,881 --> 00:05:12,824 �Hagamos esto! 112 00:05:12,924 --> 00:05:15,786 �Reuni�n de Espectros! �Reuni�n de Espectros! 113 00:05:15,886 --> 00:05:18,388 Oigan, dejen de herir a los trabajadores de la obra 114 00:05:18,513 --> 00:05:21,224 y j�ntense para una reuni�n oficial de Espectros. 115 00:05:21,349 --> 00:05:22,893 Muy bien, ese es el �ltimo. 116 00:05:30,023 --> 00:05:30,815 S�. 117 00:05:30,940 --> 00:05:34,219 Cualquier mujer de la antigua Al Qolnidar, se arrojar�a a mis pies... 118 00:05:34,319 --> 00:05:36,029 si supiera que tengo una cuchara como �sta. 119 00:05:36,154 --> 00:05:39,390 Bueno, la mayor�a de las mujeres modernas ya tienen acceso a cucharas, as� que... 120 00:05:39,490 --> 00:05:41,433 Vivimos en una �poca de milagros. 121 00:05:41,533 --> 00:05:43,394 No. 122 00:05:43,494 --> 00:05:44,437 �Qu� es esto? 123 00:05:44,537 --> 00:05:46,706 - S�lo una l�mpara Djinn. - �Una qu�? 124 00:05:46,831 --> 00:05:49,192 Una l�mpara Djinn. Como en las viejas historias. 125 00:05:49,292 --> 00:05:53,087 La frotas y sale un hombre m�gico que te concede deseos. 126 00:05:53,922 --> 00:05:55,406 Una l�mpara con un genio. 127 00:05:55,506 --> 00:05:56,990 Es una l�mpara Djinn. 128 00:05:57,090 --> 00:05:59,201 Los cuentos antiguos dicen que es m�gica, 129 00:05:59,301 --> 00:06:02,304 pero como la mayor�a de los cuentos antiguos, es todo una mierda. 130 00:06:02,429 --> 00:06:04,473 - Bueno, entonces fr�tala. - He frotado cientos de l�mparas Djinn, 131 00:06:04,598 --> 00:06:07,184 cuando era ni�o, y nunca pas� nada. �Ves? 132 00:06:07,893 --> 00:06:08,502 Nada. 133 00:06:08,602 --> 00:06:10,920 Bueno, �alguna vez la has frotado en sentido contrario a las agujas del reloj? 134 00:06:11,020 --> 00:06:13,522 Froto, froto, froto. �Lo ves? Nada. 135 00:06:13,856 --> 00:06:15,566 �Qu� est� pasando? 136 00:06:17,235 --> 00:06:18,386 �La frotaste cien veces y nunca pensaste... 137 00:06:18,486 --> 00:06:19,887 en frotarla hacia el otro lado? 138 00:06:19,987 --> 00:06:20,888 Estamos a punto de morir, 139 00:06:20,988 --> 00:06:21,681 y esto es lo que quieres... 140 00:06:21,781 --> 00:06:23,366 que sean tus �ltimas palabras... 141 00:06:27,035 --> 00:06:29,896 Bien. Se ha detenido. 142 00:06:29,996 --> 00:06:32,791 - Hola. - Oye, t�... 143 00:06:33,793 --> 00:06:35,570 Hola. 144 00:06:35,670 --> 00:06:37,447 �Eres un Djinn? 145 00:06:37,547 --> 00:06:38,339 S�. 146 00:06:38,464 --> 00:06:39,549 No pareces un Djinn. 147 00:06:39,674 --> 00:06:41,716 - No puedes decirle eso. - Acabo de hacerlo. 148 00:06:41,841 --> 00:06:43,618 Gracias a todos por venir. 149 00:06:43,718 --> 00:06:46,555 �Quieren que les explique lo que les pedimos? 150 00:06:46,680 --> 00:06:48,457 No, yo me encargo. S�lo estoy esperando... 151 00:06:48,557 --> 00:06:49,641 a que lleguen los dem�s. 152 00:06:49,766 --> 00:06:51,518 No quiero repetirlo dos veces. 153 00:06:53,562 --> 00:06:56,213 Digo, �exactamente cu�ntos Espectros hay? 154 00:06:56,313 --> 00:06:58,506 Tantos y tantos. Y tantos de ellos... 155 00:06:58,606 --> 00:07:01,234 son los rezagados habituales. 156 00:07:02,652 --> 00:07:04,821 Bien, supongo que ya est�n todos aqu�. 157 00:07:06,072 --> 00:07:08,241 - �Esc�chenme, mis Espectros! - S�... 158 00:07:08,366 --> 00:07:12,786 Hoy nos embarcaremos en una nueva misi�n. 159 00:07:13,161 --> 00:07:17,374 Ahora, se har�n muchos cambios en este edificio. 160 00:07:17,875 --> 00:07:21,528 Y su deber de ahora en adelante, es ayudar... 161 00:07:21,628 --> 00:07:22,905 a los trabajadores humanos... 162 00:07:23,005 --> 00:07:25,909 - Ayudar. - Y no da�ar a los trabajadores humanos. 163 00:07:26,009 --> 00:07:27,785 - No les hagan da�o. - �Me han entendido? 164 00:07:27,885 --> 00:07:29,703 S�... 165 00:07:29,803 --> 00:07:32,414 Muy bien. Ahora nos organizaremos... 166 00:07:32,514 --> 00:07:35,726 en cuadrillas de trabajo, y dentro de esas cuadrillas... 167 00:07:35,851 --> 00:07:39,688 - decidiremos qui�n hace... - Lo siento, este no es el ba�o... 168 00:07:40,898 --> 00:07:43,733 Esperen. 169 00:07:47,069 --> 00:07:48,346 �Qu� acabamos de decir? 170 00:07:48,446 --> 00:07:50,823 No. Estaba preocupada... 171 00:07:50,948 --> 00:07:52,767 de que esto ocurriera. 172 00:07:52,867 --> 00:07:55,186 Ver�n, los Espectros y yo, hemos estado juntos... 173 00:07:55,286 --> 00:07:58,705 durante tanto tiempo, que no importa lo que yo les diga que hagan, 174 00:07:58,830 --> 00:08:00,732 ellos saben lo que mi coraz�n realmente quiere. 175 00:08:00,832 --> 00:08:02,901 Bueno, tal vez deber�as decirle a tu coraz�n, que piense en algo... 176 00:08:03,001 --> 00:08:05,212 Est� bien, cari�o. Creo que yo puedo lidiar con esto. 177 00:08:05,337 --> 00:08:07,364 As� que, l�gicamente est�s preparada 178 00:08:07,464 --> 00:08:09,591 para el cambio, pero en tu interior, 179 00:08:09,716 --> 00:08:12,202 las emociones incontrolables se resisten. 180 00:08:12,302 --> 00:08:13,802 �Tengo raz�n? 181 00:08:14,678 --> 00:08:15,972 �Qu�? 182 00:08:16,097 --> 00:08:18,266 Creo que puedo arreglarla. 183 00:08:18,391 --> 00:08:19,835 La Psicolog�a se considera... 184 00:08:19,935 --> 00:08:21,811 una de las ciencias m�s nuevas. 185 00:08:21,937 --> 00:08:23,213 Pero no es realmente nueva para m�, en lo absoluto. 186 00:08:23,313 --> 00:08:25,215 De hecho, yo estuve all� en su concepci�n. 187 00:08:25,315 --> 00:08:28,525 Pas� algunos de mis a�os de juventud, con Sigmund Freud, 188 00:08:28,650 --> 00:08:30,860 mientras �l se met�a coca�na y trabajaba en su teor�a... 189 00:08:30,985 --> 00:08:32,762 de que toda neurosis se deriva... 190 00:08:32,862 --> 00:08:34,764 de lo que �l llam� "la envidia de la mano". 191 00:08:34,864 --> 00:08:36,741 Recuerdo haber tomado un ba�o de vapor con el tipo, 192 00:08:36,866 --> 00:08:39,452 y mi toalla se me cay� accidentalmente, 193 00:08:39,577 --> 00:08:42,730 y �l se dio cuenta de mi bastante generoso John Thomas. 194 00:08:42,830 --> 00:08:47,167 Grit� eureka, y luego le vino la envidia por el pene. 195 00:08:47,292 --> 00:08:50,629 O lo que a m� me gusta llamar "deseo oculto por comer salchicha". 196 00:08:51,713 --> 00:08:53,949 �Cu�ntos deseos puedes conceder? 197 00:08:54,049 --> 00:08:54,841 �Deseas saberlo? 198 00:08:54,967 --> 00:08:55,742 - No, no... - Claro. 199 00:08:55,842 --> 00:08:57,219 Bueno, 52. 200 00:08:57,344 --> 00:09:00,346 Pero acabas de usar uno ya, as� que ser�an s�lo 51. 201 00:09:00,513 --> 00:09:01,747 No lo desee. 202 00:09:01,847 --> 00:09:03,291 Mi primer pensamiento fue, 203 00:09:03,391 --> 00:09:06,127 s�lo desear� al Djinn que me consiga un nuevo amor. 204 00:09:06,227 --> 00:09:10,549 Pero entonces, record� que yo ya hab�a encontrado el amor. 205 00:09:10,649 --> 00:09:13,719 Tuve 37 esposas, y una de ellas... 206 00:09:13,819 --> 00:09:18,406 que recuerdo espec�ficamente, realmente la amaba. 207 00:09:20,199 --> 00:09:22,827 S�lo que no puedo recordar cu�l es. 208 00:09:22,952 --> 00:09:24,604 Entonces, �c�mo se llamaba? 209 00:09:24,704 --> 00:09:27,331 Podr�a haber sido un �l. No todas eran mujeres. 210 00:09:27,748 --> 00:09:29,275 - �Se pod�a hacer eso en aquella �poca? - Por supuesto. 211 00:09:29,375 --> 00:09:30,859 Algunas de mis esposas eran chicas, 212 00:09:30,959 --> 00:09:32,694 algunas eran esposas hombres. 213 00:09:32,794 --> 00:09:34,546 No es tan diferente. 214 00:09:34,671 --> 00:09:35,864 No recuerdo el nombre, 215 00:09:35,964 --> 00:09:37,257 pero �l o ella ten�a... 216 00:09:37,382 --> 00:09:39,367 cabello muy largo y oscuro. 217 00:09:39,467 --> 00:09:42,162 28 de ellos ten�an el cabello largo y oscuro. 218 00:09:42,262 --> 00:09:44,139 �Podr�a ser Becky? 219 00:09:44,264 --> 00:09:45,414 No. 220 00:09:45,514 --> 00:09:46,624 �Y Dalal? 221 00:09:46,724 --> 00:09:49,977 Creo recordar que ten�a un bigote de manillar muy divertido. 222 00:09:50,102 --> 00:09:52,479 - Hab�a tres Dalals. - Tres. 223 00:09:52,855 --> 00:09:53,798 �Sabes qu�? S�lo tienes que traerlos... 224 00:09:53,898 --> 00:09:55,065 a todos de vuelta y lo resolveremos. 225 00:09:55,191 --> 00:09:57,025 No creo que sea la forma m�s eficiente de lidiar con... 226 00:09:57,150 --> 00:09:59,111 �Es este tu deseo? 227 00:09:59,695 --> 00:10:01,596 S�, este es mi deseo. 228 00:10:01,696 --> 00:10:05,450 Deseo que traigas de vuelta a mis 37 esposas muertas. 229 00:10:05,575 --> 00:10:07,535 Muy bien. 230 00:10:08,494 --> 00:10:10,663 �Ay, Dios! 231 00:10:15,334 --> 00:10:17,794 Saludos, mis esposas. 232 00:10:19,421 --> 00:10:20,714 Hola. 233 00:10:20,839 --> 00:10:22,257 Nandor... 234 00:10:26,929 --> 00:10:29,873 S�, hola a ti tambi�n, �ser�as Mina? 235 00:10:29,973 --> 00:10:31,557 �Miriam? 236 00:10:31,682 --> 00:10:33,226 - Zahra. - Eso es. 237 00:10:33,351 --> 00:10:35,169 Tambi�n deseo que todos ellos hablen el ingl�s. 238 00:10:35,269 --> 00:10:36,479 Fatemeh dijo que ibas a volver... 239 00:10:36,604 --> 00:10:37,713 - cuando la Luna volviera a estar llena. - �Lo hizo? 240 00:10:37,813 --> 00:10:39,382 Pero esperamos tres ciclos de Luna llena, 241 00:10:39,482 --> 00:10:40,983 - y adivina qu�. Nada. - �Tres? Lo siento. 242 00:10:41,108 --> 00:10:42,301 Lo cual es muy irrespetuoso, no s�lo conmigo... 243 00:10:42,401 --> 00:10:43,361 - sino para mi padre... - D�jame ir a ver algo 244 00:10:43,486 --> 00:10:44,987 y ahora mismo me pongo en contacto contigo... 245 00:10:50,493 --> 00:10:51,602 �Denme un momento! Pronto todo ser� normal. 246 00:10:51,702 --> 00:10:54,413 - �Cu�nto tiempo debo esperarte... - No lo s�. 247 00:10:54,539 --> 00:10:56,040 �Cu�nto tiempo, Nandor? 248 00:10:56,165 --> 00:10:57,750 De acuerdo, definitivamente no es ella. 249 00:10:57,875 --> 00:10:59,277 Guillermo, voy a necesitar que instales... 250 00:10:59,377 --> 00:11:01,461 37 literas en el �tico. 251 00:11:01,586 --> 00:11:03,088 �Abre! 252 00:11:03,213 --> 00:11:04,631 - Contin�a. - He estado vigilando... 253 00:11:04,756 --> 00:11:07,159 este edificio durante cientos de a�os. 254 00:11:07,259 --> 00:11:11,513 Estoy tan entrelazada con �l, que siento cualquier cambio f�sicamente, 255 00:11:11,638 --> 00:11:13,290 en mi propio cuerpo. 256 00:11:13,390 --> 00:11:16,542 �Qu�, quieres decir, como algo sexual? 257 00:11:16,642 --> 00:11:20,421 M�s bien, si hay un ladrillo que se astilla, 258 00:11:20,521 --> 00:11:21,689 me duele la cabeza. 259 00:11:21,814 --> 00:11:25,384 Si las tuber�as de vapor est�n atascadas, entonces se me atascan las m�as. 260 00:11:25,484 --> 00:11:27,735 - Nada sexy. - S�lo voy a ignorar... 261 00:11:27,861 --> 00:11:31,447 la mayor parte de eso y atribuirlo a tu histeria femenina. 262 00:11:31,573 --> 00:11:33,949 Siguiendo con lo de la idea de cambiar este edificio, 263 00:11:34,074 --> 00:11:36,852 - �c�mo te hace sentir eso? - �Mal! 264 00:11:36,952 --> 00:11:40,940 Si se cambia algo aqu�, algo muy malo suceder�. 265 00:11:41,040 --> 00:11:44,360 - �Podr�as darme un ejemplo? - Es que tengo una sobrecarga de... 266 00:11:44,460 --> 00:11:47,488 energ�a "de que van a pasar cosas malas", y est� fluyendo a trav�s de m�. 267 00:11:47,588 --> 00:11:49,990 �Te refieres a una sensaci�n sexual? 268 00:11:50,090 --> 00:11:52,801 No, es m�s bien, cuando entras en una habitaci�n... 269 00:11:53,010 --> 00:11:55,037 - Contin�a. - Pero tienes que dar una cantidad uniforme de pasos... 270 00:11:55,137 --> 00:11:57,556 porque el suelo estar� mal y entonces golpear�s el pomo de la puerta... 271 00:11:57,681 --> 00:11:59,833 tres veces y lo volver�s a hacer. 272 00:11:59,933 --> 00:12:01,768 Ya sabes, s�lo cosas normales. 273 00:12:09,150 --> 00:12:11,719 Guillermo, ahora no es momento de compras. 274 00:12:11,819 --> 00:12:13,137 Mis esposas tienen hambre. 275 00:12:13,237 --> 00:12:16,240 Lo s�. Este es el pedido del Uber Eats, para tus 37 esposas. 276 00:12:16,365 --> 00:12:18,433 Lo hemos reducido a 32 ahora. 277 00:12:18,533 --> 00:12:19,976 Bueno, �qu� has hecho con los rechazados? 278 00:12:20,076 --> 00:12:20,936 Guillermo. 279 00:12:21,036 --> 00:12:22,979 Esas hermosas y sensibles, 280 00:12:23,079 --> 00:12:25,857 criaturas po�ticas, no son rechazadas. 281 00:12:25,957 --> 00:12:27,250 Simplemente no son lo que busco... 282 00:12:27,375 --> 00:12:29,820 en esta coyuntura en particular, as� que nos deshicimos de ellos. 283 00:12:29,920 --> 00:12:30,421 �Qu�? 284 00:12:30,546 --> 00:12:34,007 - No los mato. S�lo los hago morir de nuevo. - S�. 285 00:12:34,132 --> 00:12:35,534 - �No es eso matarlos de nuevo? - No. 286 00:12:35,634 --> 00:12:38,120 Los vuelve a rematar. Pero de una manera agradable. 287 00:12:38,220 --> 00:12:40,455 Y se van al Para�so, �no? 288 00:12:40,555 --> 00:12:41,081 Seguro. 289 00:12:41,181 --> 00:12:43,600 Incluso se nos ha ocurrido una bonita forma de hacerlo. 290 00:12:44,100 --> 00:12:46,586 �Mi dulce Nandor dijo que deb�a pedirte... 291 00:12:46,686 --> 00:12:49,146 una moneda de oro especial? 292 00:12:49,522 --> 00:12:51,232 S�. 293 00:12:51,357 --> 00:12:53,234 Ven, ven. 294 00:12:53,359 --> 00:12:54,718 As� que nunca lo ven venir. 295 00:12:54,818 --> 00:12:57,262 Y no hay tristeza, ni l�grimas. 296 00:12:57,362 --> 00:12:58,179 Eso me suena a asesinato. 297 00:12:58,279 --> 00:13:00,823 Fingir� que no he o�do eso. 298 00:13:02,784 --> 00:13:05,369 Pero, ya sabes, esto no es s�lo un trabajo para m�. 299 00:13:05,494 --> 00:13:07,871 T� sabes, no marco la tarjeta a la entrada y a la salida. 300 00:13:07,996 --> 00:13:10,232 - Esto es lo que soy. - S�, claro. 301 00:13:10,332 --> 00:13:12,000 Y si no te importa que pregunte, 302 00:13:12,125 --> 00:13:14,987 �qui�n eras antes de... esto? 303 00:13:15,087 --> 00:13:17,781 Bueno, yo era... 304 00:13:17,881 --> 00:13:20,216 yo... 305 00:13:20,383 --> 00:13:21,552 Bueno, yo... 306 00:13:21,677 --> 00:13:22,928 No me acuerdo. 307 00:13:23,053 --> 00:13:24,263 No tienes ni idea, �cierto? 308 00:13:24,388 --> 00:13:25,914 No tengo ni idea. 309 00:13:26,014 --> 00:13:27,641 Bueno, eso es fascinante. 310 00:13:27,766 --> 00:13:29,142 Y si me permites, 311 00:13:29,268 --> 00:13:30,310 tengo una t�cnica... 312 00:13:30,435 --> 00:13:32,713 que podr�a recuperar a esa memoria perdida. 313 00:13:32,813 --> 00:13:34,021 �Me doler�? 314 00:13:34,146 --> 00:13:35,965 Tal vez. 315 00:13:36,065 --> 00:13:38,968 Mi querida Roshni, he pensado en hacer un peque�o test. 316 00:13:39,068 --> 00:13:42,029 34 preguntas que te conducen al amor. 317 00:13:42,363 --> 00:13:43,347 Primera pregunta, 318 00:13:43,447 --> 00:13:46,309 s� pudieras elegir a cualquier persona en el mundo, 319 00:13:46,409 --> 00:13:49,853 �a qu� tres personas invitar�as a cenar? 320 00:13:49,953 --> 00:13:51,354 Bueno, respecto a la primera, 321 00:13:51,454 --> 00:13:53,290 me encantar�a escuchar la poes�a suf�... 322 00:13:53,415 --> 00:13:56,026 del gran poeta Jalal al-Din Muhammad Rumi, 323 00:13:56,126 --> 00:13:57,669 directamente de sus propios labios. 324 00:13:57,794 --> 00:13:59,905 Excelente elecci�n. 325 00:14:00,005 --> 00:14:01,073 �Y la siguiente? 326 00:14:01,173 --> 00:14:03,008 Supongo que a mi querido abuelo. 327 00:14:03,133 --> 00:14:05,509 Un simple agricultor pero, un hombre muy sabio. 328 00:14:05,634 --> 00:14:07,578 Muy bonito, Roshni. 329 00:14:07,678 --> 00:14:09,163 �Y finalmente? 330 00:14:09,263 --> 00:14:10,831 Y luego, tal vez... 331 00:14:10,931 --> 00:14:11,540 �S�? 332 00:14:11,640 --> 00:14:13,210 Behrouz el Poderoso. 333 00:14:13,310 --> 00:14:15,103 Un guerrero muy temible. 334 00:14:15,228 --> 00:14:16,897 Un h�roe. 335 00:14:17,731 --> 00:14:19,049 - �Behrouz? - S�. 336 00:14:19,149 --> 00:14:21,108 - �El Poderoso? - S�. 337 00:14:23,777 --> 00:14:25,221 Hola. Nandor dijo que... 338 00:14:25,321 --> 00:14:27,614 - tienes una moneda de oro para m�. - S�, 339 00:14:27,739 --> 00:14:29,908 la tengo. 340 00:14:33,244 --> 00:14:36,496 Est�s caminando por el pasillo de tu mente. 341 00:14:36,622 --> 00:14:37,873 �Puedes imaginarlo? 342 00:14:37,998 --> 00:14:39,483 - S�. - Bien. 343 00:14:39,583 --> 00:14:41,376 Caminas por ese pasillo 344 00:14:41,502 --> 00:14:43,754 y te encuentras con una habitaci�n de aspecto importante. 345 00:14:43,879 --> 00:14:46,590 �Qu� dice en la puerta? 346 00:14:46,715 --> 00:14:47,925 Almacenamiento. 347 00:14:48,050 --> 00:14:49,326 Abres esa puerta. 348 00:14:49,426 --> 00:14:51,327 �Y qu� ves adentro? 349 00:14:51,427 --> 00:14:53,804 - Cajas. - Cajas. 350 00:14:53,930 --> 00:14:54,747 Muy bien. 351 00:14:54,847 --> 00:14:57,041 Abres una de las cajas. 352 00:14:57,141 --> 00:14:58,751 �Y qu� hay adentro? 353 00:14:58,851 --> 00:15:01,087 Algunas cajas m�s peque�as. 354 00:15:01,187 --> 00:15:03,899 Y cada una tiene una etiqueta. 355 00:15:04,024 --> 00:15:06,234 �Y qu� dice esta etiqueta? 356 00:15:06,359 --> 00:15:08,903 - Contenido: Cajas a�n m�s peque�as. - Cajas m�s peque�as. 357 00:15:09,028 --> 00:15:12,240 S�, supuse que dir�as eso. Dejemos esa mierda atr�s. 358 00:15:12,448 --> 00:15:12,949 �Es un mal momento? 359 00:15:13,074 --> 00:15:14,392 Realmente no puedo hablar ahora mismo, �de acuerdo? 360 00:15:14,492 --> 00:15:15,910 - De acuerdo. S�. - Te llamar� m�s tarde. 361 00:15:16,035 --> 00:15:17,453 Cuando puedas. Realmente te extra�o. 362 00:15:17,578 --> 00:15:18,788 S�... 363 00:15:18,913 --> 00:15:20,606 S� lo que todos est�n pensando aqu�. 364 00:15:20,706 --> 00:15:23,124 Voy a estar super celoso de quien sea, que resulte la mujer de Nandor... 365 00:15:23,250 --> 00:15:24,735 quien acabe siendo, pero... 366 00:15:24,835 --> 00:15:26,445 Realmente no. 367 00:15:26,545 --> 00:15:28,739 S�lo quiero que �l sea feliz. 368 00:15:28,839 --> 00:15:30,173 Y... 369 00:15:30,298 --> 00:15:32,284 Estoy en un muy buen lugar ahora mismo. 370 00:15:32,384 --> 00:15:34,719 En lo que respecta a eso. 371 00:15:34,845 --> 00:15:37,054 Porque... 372 00:15:37,179 --> 00:15:40,182 eso es todo lo que dir� al respecto. 373 00:15:41,767 --> 00:15:43,669 Muy bien. Entrega especial. 374 00:15:43,769 --> 00:15:44,920 Tengo algunos vestidos 375 00:15:45,020 --> 00:15:47,047 - y camisas y todo el... - Iba a preparar a Nandor... 376 00:15:47,147 --> 00:15:49,900 un jarrete de cordero... �Sabes si le gusta el cordero? 377 00:15:50,276 --> 00:15:51,651 - No creo que le guste el cordero. - Oye. 378 00:15:51,776 --> 00:15:53,971 - �Puedes quitarme a este infante? - No... 379 00:15:54,071 --> 00:15:55,531 - Me est� agotando. - De acuerdo, 380 00:15:55,655 --> 00:15:56,973 quiz�s en un segundo, Darya. 381 00:15:57,073 --> 00:15:58,308 Tengo las manos ocupadas aqu�, �de acuerdo? 382 00:15:58,408 --> 00:16:00,101 Es genial tener un buen, 383 00:16:00,201 --> 00:16:01,536 y no amenazante hombre con el que hablar. 384 00:16:01,661 --> 00:16:02,812 - De acuerdo. - �No te parece? 385 00:16:02,912 --> 00:16:04,664 �C�mo te llamas, eunuco? 386 00:16:05,165 --> 00:16:06,040 Bueno, es Guillermo, 387 00:16:06,166 --> 00:16:07,357 y no soy un eunuco, as� que... 388 00:16:07,457 --> 00:16:09,860 - Casi. - T� t�pate. 389 00:16:09,960 --> 00:16:13,589 Continuando por el pasillo de tu mente, 390 00:16:13,714 --> 00:16:16,258 - �qu� ves? - Que alguien tiene que limpiarlo. 391 00:16:16,383 --> 00:16:19,178 Muy bien, aparte de eso, �ves una puerta? 392 00:16:19,303 --> 00:16:22,180 - Muchas puertas. - �Puedes decirme qu� dicen? 393 00:16:22,305 --> 00:16:24,765 - Iniciadores de conversaci�n. - Muy bien. 394 00:16:25,141 --> 00:16:27,126 Miradas favoritas casuales. 395 00:16:27,226 --> 00:16:28,503 Looks favoritos formales. 396 00:16:28,603 --> 00:16:30,521 Verg�enzas... No abrir. 397 00:16:30,646 --> 00:16:31,798 Cajas en almacenamiento, sitio dos. 398 00:16:31,898 --> 00:16:34,525 Esa podr�a ser una buena para revisar. 399 00:16:34,734 --> 00:16:35,276 Retrocede un segundo. 400 00:16:35,401 --> 00:16:36,385 �Acabas de decir verg�enzas? 401 00:16:36,485 --> 00:16:38,236 Vamos a entrar ah�, a curiosear un poco. 402 00:16:38,361 --> 00:16:39,679 - �La puerta de las verg�enzas? - Por favor. 403 00:16:39,779 --> 00:16:40,847 Dice: No Abrir. 404 00:16:40,947 --> 00:16:42,616 Bueno, a la mierda. S�lo dale un... 405 00:16:42,741 --> 00:16:44,326 dale un fuerte empuj�n. 406 00:16:45,536 --> 00:16:46,287 No. 407 00:16:46,412 --> 00:16:48,356 - No se mueve. - Bien. 408 00:16:48,456 --> 00:16:49,607 �Qu� es lo que oigo? 409 00:16:49,707 --> 00:16:50,441 Los pasos... 410 00:16:50,541 --> 00:16:52,567 de alguien fuerte y poderoso, 411 00:16:52,667 --> 00:16:55,237 viniendo por el pasillo de tu mente, para ayudarte. 412 00:16:55,337 --> 00:16:57,005 �Ves a esa persona? 413 00:16:57,130 --> 00:16:59,216 - S�. - �Qui�n es? 414 00:16:59,966 --> 00:17:00,884 Es Guillermo. 415 00:17:01,009 --> 00:17:03,762 No, no, he dicho a alguien fuerte y poderoso. 416 00:17:03,970 --> 00:17:05,038 �Ves a esa persona? 417 00:17:05,138 --> 00:17:06,890 - S�, es Guillermo. - �De verdad? 418 00:17:07,098 --> 00:17:08,432 Bueno, est� todo desnudo. 419 00:17:08,557 --> 00:17:10,267 - Hola, Guillermo. - Haz que abra la puerta. 420 00:17:10,392 --> 00:17:12,978 - Est� desnudo. - �Puede abrir la puerta? 421 00:17:13,103 --> 00:17:13,979 Lo est� intentando, 422 00:17:14,104 --> 00:17:16,649 pero sus manos siguen resbalando del pomo de la puerta... 423 00:17:16,774 --> 00:17:20,152 debido al aceite que us� para abrillantar... 424 00:17:20,569 --> 00:17:21,529 a su cuerpo encuerado. 425 00:17:21,654 --> 00:17:24,823 S�, claro. �Sabes qu�? Creo que voy a tomarme un descanso aqu�. 426 00:17:25,365 --> 00:17:26,682 El proceso de Nandor... 427 00:17:26,782 --> 00:17:28,851 DJINN ANTIGUO CONCEDE DESEOS - es... 428 00:17:28,951 --> 00:17:31,645 KUBLAI POTENCIAL ESPOSA-HOMBRE #11 - bueno... 429 00:17:31,745 --> 00:17:34,456 Tienes un f�sico impresionante y poderoso, Kublai. 430 00:17:35,666 --> 00:17:38,419 No puedo esperar a explor�rtelo. 431 00:17:38,544 --> 00:17:40,154 Pero me temo que... 432 00:17:40,254 --> 00:17:41,505 Soy m�s fuerte. 433 00:17:41,630 --> 00:17:43,449 Incluso un hombre muy fuerte como t�... 434 00:17:43,549 --> 00:17:44,967 no querr� pisar ese clavo. 435 00:17:45,092 --> 00:17:46,718 �Cu�l clavo? 436 00:17:50,597 --> 00:17:51,915 T� ganas, Kublai. 437 00:17:52,015 --> 00:17:54,500 Puede que no recuerde el nombre de mi amada. 438 00:17:54,600 --> 00:17:58,212 Como premio, obtendr�s una moneda de oro muy especial. 439 00:17:58,312 --> 00:18:02,049 Pero recuerdo que nunca me ganaba en nada. 440 00:18:02,149 --> 00:18:03,568 Puto Kublai. 441 00:18:03,693 --> 00:18:05,052 Bien, lo primero es lo primero, yo dir�a... 442 00:18:05,152 --> 00:18:06,929 que las dos Dalal quedan definitivamente fuera. 443 00:18:07,029 --> 00:18:09,431 Fueron humildes y unas excelentes oyentes. 444 00:18:09,531 --> 00:18:11,850 MINA POTENCIAL ESPOSA #14 - Mi hermana, cuando era cortejada por su esposo... 445 00:18:11,950 --> 00:18:14,227 Bueno, �l al final no se convirti� en su esposo. 446 00:18:14,327 --> 00:18:16,813 Todos est�bamos seguros de que se iban a casar, �sabes? 447 00:18:16,913 --> 00:18:19,775 Hab�a olvidado la cantidad de historias maravillosas que salen de ti, Mina. 448 00:18:19,875 --> 00:18:21,234 Pero, tambi�n era... 449 00:18:21,334 --> 00:18:23,695 El amor de mi vida no era mezquino... 450 00:18:23,795 --> 00:18:25,045 ni desali�ado 451 00:18:25,171 --> 00:18:25,713 o vano. 452 00:18:25,838 --> 00:18:27,465 - Ensillado. - O manipuladora. 453 00:18:27,757 --> 00:18:29,092 Ese es un ni�o travieso. 454 00:18:29,217 --> 00:18:32,179 Nunca me pidi� que me afeitara la barba. 455 00:18:33,305 --> 00:18:34,472 De acuerdo, ella es un tal vez. 456 00:18:34,598 --> 00:18:37,834 De este tipo no me f�o. Esta nunca aprendi� a leer. Esta me gusta, 457 00:18:37,934 --> 00:18:40,811 pero es mucho m�s inteligente que yo, as� que... 458 00:18:40,936 --> 00:18:42,646 �nos vemos! 459 00:18:42,897 --> 00:18:45,983 Estaban calientes y quer�an estar conmigo. 460 00:18:46,108 --> 00:18:47,802 Sabes, sobre Behrouz el Poderoso, 461 00:18:47,902 --> 00:18:50,471 toda su temible mierda, fue hecha en realidad por otros tipos. 462 00:18:50,571 --> 00:18:52,681 El deseo en mi coraz�n era amable 463 00:18:52,781 --> 00:18:54,517 y alguien buen regateador. 464 00:18:54,617 --> 00:18:57,242 Y nunca se ha tomado prestadas mis botas, sin ped�rmelas. 465 00:18:57,451 --> 00:18:59,144 Ten�a misericordia. 466 00:18:59,244 --> 00:19:00,579 Y era alguien cachondo. 467 00:19:00,704 --> 00:19:03,582 Y esto, mi querido Ramy, 468 00:19:03,707 --> 00:19:05,734 es donde ocurre la magia. 469 00:19:05,834 --> 00:19:06,735 �Vamos? 470 00:19:06,835 --> 00:19:09,505 �Podr�a conseguir ya una de esas monedas de oro ahora? 471 00:19:09,630 --> 00:19:12,740 Mi amada ten�a un sentido de la espontaneidad y la diversi�n. 472 00:19:12,840 --> 00:19:15,134 Nandor, �qu� escondes ah�? 473 00:19:16,677 --> 00:19:19,456 �Oye! �No, espera! �Vuelve! 474 00:19:19,556 --> 00:19:21,266 - ��A d�nde vas?! - No. 475 00:19:21,391 --> 00:19:22,376 �Vuelve! 476 00:19:22,476 --> 00:19:24,061 �Es s�lo una langosta! 477 00:19:24,186 --> 00:19:25,212 �D�jame en paz! 478 00:19:25,312 --> 00:19:27,563 Espera. 479 00:19:29,524 --> 00:19:31,217 Eso fue tan adorable. 480 00:19:31,317 --> 00:19:34,262 �Nasrin! �Nasrin! 481 00:19:34,362 --> 00:19:36,764 �Oye! �No tengas miedo! 482 00:19:36,864 --> 00:19:38,950 �Nasrin! Oye. 483 00:19:39,158 --> 00:19:40,368 ��A d�nde vas?! 484 00:19:40,493 --> 00:19:43,203 �No le tengas miedo! Estamos a punto de matarla, de todos modos. 485 00:19:45,413 --> 00:19:47,249 Mierda. 486 00:19:49,835 --> 00:19:50,944 S�, ya est� bien muerta. 487 00:19:51,044 --> 00:19:52,712 Es todo un proceso. 488 00:19:56,757 --> 00:19:57,992 Ten�as que cuidarlo. 489 00:19:58,092 --> 00:19:59,969 No puedes dejar que ande vagando. 490 00:20:00,594 --> 00:20:01,846 �Aqu�, chico! 491 00:20:01,971 --> 00:20:03,456 No es un perro. Es un ni�o. 492 00:20:03,556 --> 00:20:05,474 �Por qu� est�s tan malhumorado en estos d�as, Guillermo? 493 00:20:05,599 --> 00:20:07,293 No lo s�. Tal vez porque estoy agotado... 494 00:20:07,393 --> 00:20:09,479 de alimentar y cuidar a tus 37 esposas. 495 00:20:09,604 --> 00:20:12,022 En realidad, ahora ya s�lo quedan 7. 496 00:20:12,982 --> 00:20:16,110 - �Peque�o Colin! - �Colin? 497 00:20:18,487 --> 00:20:20,181 A este peque�o brib�n le gusta mucho... 498 00:20:20,281 --> 00:20:22,349 el hacer agujeros en la pared, �cierto? 499 00:20:22,449 --> 00:20:23,851 Entre el cuidado de tus esposas 500 00:20:23,951 --> 00:20:25,310 y asegurarme de que este pobre ni�o... 501 00:20:25,410 --> 00:20:26,227 - no se muera... - �Oye! 502 00:20:26,327 --> 00:20:27,770 en esta trampa mortal de casa, 503 00:20:27,870 --> 00:20:29,021 no he dormido en semanas. 504 00:20:29,121 --> 00:20:31,331 - Colin, dame el martillo. - �Oye! Mierda. 505 00:20:31,456 --> 00:20:33,942 �Sabes que me he perdido la fiesta de cumplea�os de mi madre... 506 00:20:34,042 --> 00:20:34,835 por tres a�os seguidos? 507 00:20:34,960 --> 00:20:36,445 No. �Por qu� iba a saber yo eso? 508 00:20:36,545 --> 00:20:38,238 Tendr�a que saber que es el cumplea�os de tu madre 509 00:20:38,338 --> 00:20:39,715 y tambi�n las cosas que haces. 510 00:20:39,840 --> 00:20:41,800 Me alegra mucho que quieras encontrar a una esposa, 511 00:20:42,049 --> 00:20:43,384 y creo que es genial. De verdad que s�. 512 00:20:43,509 --> 00:20:44,660 - Me parece bien. - Bueno. 513 00:20:44,760 --> 00:20:46,220 Me alegro de que te parezca bien. 514 00:20:46,345 --> 00:20:48,539 Pero ya tengo una familia. Y una que no veo, 515 00:20:48,639 --> 00:20:50,458 porque paso mucho tiempo cuidando de ustedes 516 00:20:50,558 --> 00:20:51,751 y no me ocupo de m� mismo. 517 00:20:51,851 --> 00:20:54,003 Creo que se ha quedado dormido. 518 00:20:54,103 --> 00:20:56,189 Creo que tu historia le aburre. 519 00:20:58,607 --> 00:21:00,526 Es una broma, Guillermo. 520 00:21:02,612 --> 00:21:03,805 Hemos tenido un avance. 521 00:21:03,905 --> 00:21:06,224 Este trabajo no es mi trabajo. 522 00:21:06,324 --> 00:21:07,892 Es mi castigo. 523 00:21:07,992 --> 00:21:10,853 Hab�a encerrado sus recuerdos m�s vergonzosos y s�rdidos... 524 00:21:10,953 --> 00:21:12,579 durante tanto tiempo, que los hab�a olvidado. 525 00:21:12,704 --> 00:21:15,315 - Fui una vampira mala. - S�. 526 00:21:15,415 --> 00:21:16,791 Fui descuidada. 527 00:21:16,917 --> 00:21:18,360 Fui salvaje. 528 00:21:18,460 --> 00:21:21,071 Fui una polilla en la llama del peligro. 529 00:21:21,171 --> 00:21:22,589 Dirig� la Inquisici�n. 530 00:21:22,714 --> 00:21:25,258 Bail� La Danza de los Siete Velos. 531 00:21:25,383 --> 00:21:26,910 Sin los velos. 532 00:21:27,010 --> 00:21:27,743 Trabajo de calidad. 533 00:21:27,843 --> 00:21:29,870 Yo era, sencillamente, 534 00:21:29,970 --> 00:21:31,872 - algo m�s. - Eso es cierto. 535 00:21:31,972 --> 00:21:34,350 Y, finalmente llegamos al fondo del, 536 00:21:34,475 --> 00:21:36,460 asunto del Guillermo desnudo y abrillantado... 537 00:21:36,560 --> 00:21:39,271 que ha estado acechando en su mente de mal gusto. 538 00:21:39,814 --> 00:21:42,049 M�S TEMPRANO - No te detengas. Esto se est� poniendo bueno. 539 00:21:42,149 --> 00:21:44,400 Lleg� la gota que colm� el vaso, 540 00:21:44,526 --> 00:21:48,221 el m�ximo desorden para un vampiro... 541 00:21:48,321 --> 00:21:51,659 es cuando me acost� con un asesino de vampiros. 542 00:21:51,784 --> 00:21:52,518 Mierda. 543 00:21:52,618 --> 00:21:53,629 No. 544 00:21:53,744 --> 00:21:55,061 Un Van Helsing. 545 00:21:55,161 --> 00:21:56,062 No. 546 00:21:56,162 --> 00:21:57,105 S�. 547 00:21:57,205 --> 00:21:58,497 Sab�a que estaba mal... 548 00:21:58,622 --> 00:21:59,648 cuando lo hice. 549 00:21:59,748 --> 00:22:01,817 Hay algo en su tipo... 550 00:22:01,917 --> 00:22:04,002 El peligro, la depravaci�n. 551 00:22:04,127 --> 00:22:07,047 �Ser� este cl�max el final de mi historia? 552 00:22:07,172 --> 00:22:08,699 Y qu� manera de irse. 553 00:22:08,799 --> 00:22:11,927 Con sus dedos que podr�an retorcer mi cuello. 554 00:22:12,052 --> 00:22:14,262 Muy bien. Deja esto conmigo. 555 00:22:14,387 --> 00:22:16,581 �Qu�? �Est�s jodidamente loco? 556 00:22:16,681 --> 00:22:18,141 No. De ninguna manera. 557 00:22:18,266 --> 00:22:19,500 Es la fantas�a de todo jovencito. 558 00:22:19,600 --> 00:22:20,810 �Qu� te pasa? Funciona, �no? 559 00:22:20,935 --> 00:22:22,795 - Como si pudieras tener algo mejor. - S�lo hazlo. 560 00:22:22,895 --> 00:22:25,314 Haz que deje de hablar de ese maldito edificio ya. 561 00:22:25,815 --> 00:22:27,525 Est� claro que tiene debilidad por los de tu clase. 562 00:22:27,650 --> 00:22:29,234 Podr�a ense�arte un par de cosas. 563 00:22:29,734 --> 00:22:30,485 De acuerdo. 564 00:22:30,610 --> 00:22:33,029 Si hago esto, �cu�nto vale para ustedes? 565 00:22:33,155 --> 00:22:34,865 Di tu precio. 566 00:22:35,115 --> 00:22:37,159 Quiero ser el contador del Club nocturno. 567 00:22:37,450 --> 00:22:38,243 �Por qu�? 568 00:22:38,368 --> 00:22:39,578 �Por qu� no? 569 00:22:39,703 --> 00:22:42,290 Esto me hace sospechar un poco. 570 00:22:42,957 --> 00:22:45,041 Bueno, �quieres mi ayuda o no? 571 00:22:45,917 --> 00:22:46,985 Quiero decir que s�, as� que... 572 00:22:47,085 --> 00:22:49,196 - trato hecho. - Bien. Bueno. 573 00:22:49,296 --> 00:22:51,840 S�, he hecho muchas cosas para Nandor, Laszlo y Nadja... 574 00:22:51,965 --> 00:22:53,008 a lo largo de los a�os, pero... 575 00:22:53,133 --> 00:22:55,135 �Seducir a una vampira, para que esta haga su voluntad de ellos? 576 00:22:56,470 --> 00:22:57,971 Eso es nuevo. 577 00:23:00,431 --> 00:23:03,250 Guillermo, s� por qu� est�s aqu�. 578 00:23:03,350 --> 00:23:06,353 Pero la respuesta es no. 579 00:23:06,479 --> 00:23:07,296 Vamos. 580 00:23:07,396 --> 00:23:09,231 �No crees que un Club nocturno, ser�a... 581 00:23:09,356 --> 00:23:11,634 un cambio de ritmo agradable y divertido para ti? 582 00:23:11,734 --> 00:23:13,652 S�, claro. El Club nocturno est� bien. 583 00:23:13,777 --> 00:23:15,612 Ya no me importa eso. 584 00:23:15,778 --> 00:23:16,988 - De acuerdo, bien. - S�. 585 00:23:17,113 --> 00:23:18,156 No, es nuestro... 586 00:23:18,281 --> 00:23:19,933 amor prohibido... 587 00:23:20,033 --> 00:23:23,453 el que debo aplastar aqu�, antes de que tenga la oportunidad de florecer. 588 00:23:24,329 --> 00:23:24,996 S�. 589 00:23:25,120 --> 00:23:26,497 S�. De acuerdo, bien, 590 00:23:26,622 --> 00:23:28,665 un placer hacer negocios contigo. 591 00:23:28,790 --> 00:23:30,291 Me voy a ir. 592 00:23:32,711 --> 00:23:36,365 Sentimos pasi�n el uno por el otro, desde el momento en que nos conocimos, �no? 593 00:23:36,465 --> 00:23:38,742 Deber�a haber sabido que ten�as sangre de Van Helsing... 594 00:23:38,842 --> 00:23:42,496 cuando sent� ese cosquilleo raro, en mis partes m�s �ntimas. 595 00:23:42,596 --> 00:23:44,348 Genial. Voy a... 596 00:23:46,641 --> 00:23:48,543 Mi dulce, dulce Guillermo. 597 00:23:48,643 --> 00:23:50,294 Mi atracci�n por ti... 598 00:23:50,394 --> 00:23:53,356 es una manifestaci�n de la a�oranza de mi vida pasada, 599 00:23:53,481 --> 00:23:57,151 cuando era una vampira traviesa y cochina. 600 00:23:58,778 --> 00:24:00,804 Pero eso ya no es lo que soy. 601 00:24:00,904 --> 00:24:02,931 Por favor, dime que lo entiendes. 602 00:24:03,031 --> 00:24:04,683 - Sin rencores. - De acuerdo. 603 00:24:04,783 --> 00:24:05,794 Ahora me voy a ir, 604 00:24:05,909 --> 00:24:07,853 - y t� te vas a quedar aqu�. - Adi�s. 605 00:24:07,953 --> 00:24:10,480 Guillermo, puedes encontrar en tu coraz�n... 606 00:24:10,580 --> 00:24:14,125 el ser s�lo... �amigos? 607 00:24:16,460 --> 00:24:17,069 Claro que s�. 608 00:24:17,169 --> 00:24:18,404 Me vendr�a bien un amigo. 609 00:24:18,504 --> 00:24:20,005 Choca esos cinco. 610 00:24:20,131 --> 00:24:23,008 Muy bien. Entonces, �a qu� estamos esperando? 611 00:24:23,134 --> 00:24:24,453 - Es un buen d�a. - �De d�nde ha sacado eso? 612 00:24:24,553 --> 00:24:26,329 Saquemos esta vieja mierda de aqu� 613 00:24:26,429 --> 00:24:27,889 �y hagamos un Club nocturno de vampiros! 614 00:24:28,014 --> 00:24:29,891 �Qu� vas a hacer con el martillo? 615 00:24:30,892 --> 00:24:32,393 �S�! 616 00:24:33,769 --> 00:24:35,713 Como pueden ver, otra paciente curada 617 00:24:35,813 --> 00:24:38,007 y regres� a tener una salud mental perfecta. 618 00:24:38,107 --> 00:24:40,926 S�, parece que ahora est� muy bien, �cierto? 619 00:24:41,026 --> 00:24:42,820 No hay cargo. 620 00:24:44,280 --> 00:24:45,322 Bien hecho, mi amor. 621 00:24:45,447 --> 00:24:46,598 As� es. 622 00:24:46,698 --> 00:24:47,974 Se ha ido. 623 00:24:48,074 --> 00:24:49,784 �Qu� nos queda? 624 00:24:49,993 --> 00:24:51,536 He encontrado a la indicada. 625 00:24:51,661 --> 00:24:54,064 Nos hemos comprometido a casarnos. 626 00:24:54,164 --> 00:24:55,814 Esta es Marwa. 627 00:24:55,914 --> 00:24:58,484 MARWA LA PROMETIDA HUMANA NO-MUERTA DE NANDOR - Hola. Soy Marwa de Al Qolni... 628 00:24:58,584 --> 00:24:59,985 Es decir, era tan obvio todo el tiempo. 629 00:25:00,085 --> 00:25:01,986 Ya saben, como, duh. 630 00:25:02,086 --> 00:25:03,588 �Me disculpas un momento? 631 00:25:03,713 --> 00:25:04,822 �Por favor, mi peque�a granada? 632 00:25:04,922 --> 00:25:06,674 Ya vuelvo. 633 00:25:08,050 --> 00:25:09,285 Tuve la suerte de tener la mejor educaci�n... 634 00:25:09,385 --> 00:25:12,180 Siempre me imagin� a mi mujer con el cabello rubio. 635 00:25:12,305 --> 00:25:15,809 Pero mi pasi�n era la Ciencia y las Matem�ticas... 636 00:25:16,018 --> 00:25:18,753 Creo que estaba pensando en un poco menos de rubio platino, 637 00:25:18,853 --> 00:25:20,755 y un poco m�s, de un toque de rojo. 638 00:25:20,855 --> 00:25:23,232 Estoy muy orgullosa de que mis observaciones... 639 00:25:23,357 --> 00:25:25,301 de J�piter y Saturno... 640 00:25:25,401 --> 00:25:28,513 �Sabes qu�? Creo que la prefiero tal y como estaba al principio. 641 00:25:28,613 --> 00:25:30,239 Has gastado ya un mont�n de deseos aqu�. 642 00:25:30,364 --> 00:25:32,140 S�, lo s�, pero hag�moslo. 643 00:25:32,240 --> 00:25:35,660 Nada es demasiado bueno, para mi esposa perfecta. 644 00:25:36,328 --> 00:25:39,773 Soy muy afortunada de tener a un hombre tan inteligente... 645 00:25:39,873 --> 00:25:41,833 para compartir mi vida. 49156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.