All language subtitles for Treasure.Hunting.2024.All.WEBs.720p.1080p.2160p.AVC.HEVC.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:30,000 SUBTITLE | RiPPED FROM A YOUKU YOUTUBE RELEASE 2 00:00:29,733 --> 00:00:30,666 Legend has it 3 00:00:30,966 --> 00:00:33,066 that a Kun died after being stranded 4 00:00:33,100 --> 00:00:34,533 on the border. 5 00:00:35,933 --> 00:00:39,033 Its flesh decayed, and its bones remain. 6 00:00:39,566 --> 00:00:42,300 The Tang people regarded it as an auspicious animal. 7 00:00:42,666 --> 00:00:45,333 They built an underground palace along its bones for burial. 8 00:00:45,733 --> 00:00:48,100 They erected a monument to extend Loong Leyline. 9 00:00:48,466 --> 00:00:51,666 It's called Beiming Kun Palace. 10 00:02:26,133 --> 00:02:26,633 Wait. 11 00:02:29,233 --> 00:02:30,066 What's wrong? 12 00:02:40,200 --> 00:02:41,100 Do you sense any traps? 13 00:02:51,200 --> 00:02:51,966 Thank you both 14 00:02:53,966 --> 00:02:54,900 for finding the treasure for me. 15 00:02:55,366 --> 00:02:56,600 I told you 16 00:02:56,800 --> 00:02:57,466 if you worked with me, 17 00:02:57,800 --> 00:02:58,200 the Empress Dowager 18 00:02:58,933 --> 00:03:00,100 would reward you generously. 19 00:03:00,233 --> 00:03:02,066 That will only lead to a bigger war. 20 00:03:02,766 --> 00:03:03,800 The country 21 00:03:04,200 --> 00:03:05,200 belongs to the emperor. 22 00:03:07,066 --> 00:03:08,066 We are all 23 00:03:09,033 --> 00:03:09,866 his servants. 24 00:03:13,466 --> 00:03:14,366 Who are you 25 00:03:14,966 --> 00:03:16,466 to compete with me? 26 00:03:16,600 --> 00:03:18,333 The world won't be peaceful unless resources are used justly. 27 00:03:18,466 --> 00:03:20,566 If the treasure will cause a bigger war, 28 00:03:21,700 --> 00:03:22,200 then 29 00:03:23,800 --> 00:03:24,866 we'll stop you. 30 00:03:26,700 --> 00:03:27,466 Fine. 31 00:03:28,066 --> 00:03:29,466 I'll step over 32 00:03:30,233 --> 00:03:31,233 your dead bodies. 33 00:04:45,733 --> 00:04:47,466 Even it surrendered to me. 34 00:04:48,233 --> 00:04:48,800 How can you 35 00:04:49,233 --> 00:04:50,933 fight me? 36 00:06:25,433 --> 00:06:26,966 You have no chance 37 00:06:27,933 --> 00:06:28,966 to regret it. 38 00:08:42,500 --> 00:08:43,233 Sorry. 39 00:09:19,333 --> 00:09:20,366 The encrypted telegram was delayed. 40 00:09:20,500 --> 00:09:21,500 Wait a few more minutes. 41 00:09:21,833 --> 00:09:22,600 Of late, the Japanese 42 00:09:22,733 --> 00:09:24,233 have been sending telegrams to the commander frequently. 43 00:09:24,566 --> 00:09:25,500 And they didn't allow us to decrypt them. 44 00:09:25,833 --> 00:09:26,366 This... 45 00:09:26,600 --> 00:09:27,366 Don't ask 46 00:09:27,600 --> 00:09:28,333 about what you shouldn't know. 47 00:09:29,366 --> 00:09:30,233 The encrypted telegram arrived. 48 00:09:30,233 --> 00:09:30,866 Record it. 49 00:09:40,600 --> 00:09:42,100 It has been encrypted multiple times. 50 00:09:42,566 --> 00:09:44,333 Ordinary intelligence operatives can't decrypt it. 51 00:09:44,933 --> 00:09:46,100 Let's go find the codebook. 52 00:09:50,900 --> 00:09:51,433 Ding. 53 00:09:51,733 --> 00:09:52,533 Young Commander. 54 00:09:53,000 --> 00:09:54,600 Open the door. I'll get a record. 55 00:09:54,700 --> 00:09:55,366 The commander gave an order. 56 00:09:55,600 --> 00:09:57,366 No outsiders are allowed to enter the study. 57 00:09:57,433 --> 00:09:58,500 Am I an outsider? 58 00:09:58,833 --> 00:10:00,733 This is my own home. What's wrong with me going in to grab a record? 59 00:10:00,866 --> 00:10:01,366 Open the door. 60 00:10:09,000 --> 00:10:09,766 Ding. 61 00:10:10,366 --> 00:10:12,100 I did you many favors, didn't I? 62 00:10:12,666 --> 00:10:13,366 What's wrong? 63 00:10:13,700 --> 00:10:15,000 Is it about us going to the pub together? 64 00:10:15,200 --> 00:10:15,933 I'll open the door. 65 00:10:17,366 --> 00:10:18,333 You have to leave after getting the record. 66 00:10:18,700 --> 00:10:19,600 Come on. 67 00:10:23,100 --> 00:10:24,433 That girl asked 68 00:10:24,566 --> 00:10:25,566 when you'd be there again. 69 00:10:25,600 --> 00:10:26,100 Really? 70 00:10:30,400 --> 00:10:31,100 Be quick, Mr. Wu. 71 00:10:31,233 --> 00:10:32,333 I need to use the bathroom. 72 00:10:36,766 --> 00:10:37,533 Hurry up. 73 00:10:39,833 --> 00:10:42,500 I'll take you to a fun place another day. 74 00:11:51,633 --> 00:11:52,466 What are you doing here? 75 00:12:00,500 --> 00:12:01,633 Good afternoon, Commander. 76 00:12:02,300 --> 00:12:02,900 Father. 77 00:12:03,633 --> 00:12:04,233 Get lost. 78 00:12:04,533 --> 00:12:05,333 There's a war down south. 79 00:12:05,566 --> 00:12:06,233 Leave me alone. 80 00:12:06,500 --> 00:12:07,733 I came for this. 81 00:12:09,466 --> 00:12:10,200 Get inside. 82 00:12:10,700 --> 00:12:12,500 I'd better say it here. 83 00:12:14,966 --> 00:12:16,000 Then stand there 84 00:12:16,133 --> 00:12:17,700 and say it. 85 00:12:18,733 --> 00:12:19,066 Father. 86 00:12:25,166 --> 00:12:26,033 Spit it out. 87 00:12:28,133 --> 00:12:30,866 I heard you were close to the Japanese. 88 00:12:30,966 --> 00:12:32,133 Don't ask 89 00:12:32,366 --> 00:12:33,466 about what you shouldn't know. 90 00:12:33,633 --> 00:12:36,500 I also heard you were short of military pay. 91 00:12:36,566 --> 00:12:38,833 How do you know all this? 92 00:12:39,966 --> 00:12:40,333 Father. 93 00:12:40,733 --> 00:12:42,466 I know you did all this for the army. 94 00:12:42,733 --> 00:12:44,233 But the Japanese are cunning. 95 00:12:44,366 --> 00:12:44,866 Be careful... 96 00:12:44,866 --> 00:12:45,500 Alright. 97 00:12:46,500 --> 00:12:47,733 We haven't reached the stage of cooperation yet. 98 00:12:49,133 --> 00:12:49,833 It's none 99 00:12:50,566 --> 00:12:51,366 of your business. 100 00:12:52,000 --> 00:12:52,500 Besides, 101 00:12:53,066 --> 00:12:54,200 get out of my sight. 102 00:12:54,366 --> 00:12:55,466 You make me dizzy. 103 00:12:57,000 --> 00:12:57,733 Go open the window. 104 00:12:57,833 --> 00:12:58,366 Let some fresh air in. 105 00:13:05,700 --> 00:13:06,033 Father. 106 00:13:07,866 --> 00:13:09,333 The sun is strong. 107 00:13:09,366 --> 00:13:10,833 It will hurt your eyes. 108 00:13:11,033 --> 00:13:11,366 Father. 109 00:13:11,500 --> 00:13:12,866 I recently learned a set of military boxing moves. 110 00:13:13,633 --> 00:13:15,233 Have a look. 111 00:13:19,133 --> 00:13:20,866 Where hills bend, streams wind and the pathway seems to end. 112 00:13:21,333 --> 00:13:22,233 Past dark willows and flowers in bloom 113 00:13:22,366 --> 00:13:23,733 lie another village. 114 00:13:26,366 --> 00:13:27,366 Siwen. 115 00:13:27,900 --> 00:13:29,366 What are you mumbling? 116 00:13:29,733 --> 00:13:31,166 What are you up to? 117 00:13:47,633 --> 00:13:49,733 It's a greeting gift from the Japanese. 118 00:14:04,000 --> 00:14:05,066 Father, I'll buy you a new one. 119 00:14:18,233 --> 00:14:19,733 You brat. 120 00:14:20,133 --> 00:14:20,966 Do you think 121 00:14:21,233 --> 00:14:22,000 I don't know 122 00:14:22,466 --> 00:14:25,000 what trick you're playing? 123 00:14:27,066 --> 00:14:27,633 Father. 124 00:14:29,200 --> 00:14:29,833 I was wrong. 125 00:14:51,966 --> 00:14:52,966 Mr. Wu. 126 00:14:54,133 --> 00:14:55,000 You got a beating again. 127 00:14:55,333 --> 00:14:56,866 How cleverly you used "again." 128 00:14:57,366 --> 00:14:58,566 You're so naughty. 129 00:14:59,000 --> 00:15:01,333 You've been beaten up since childhood. That's evident. 130 00:15:01,733 --> 00:15:03,633 You know what I did that for. 131 00:15:05,400 --> 00:15:06,400 Thank you, my friend. 132 00:15:06,566 --> 00:15:07,066 Come on. 133 00:15:07,966 --> 00:15:10,466 I owe you another favor. 134 00:15:10,866 --> 00:15:11,966 - Sorry. - You did it on purpose. 135 00:15:12,133 --> 00:15:13,633 By accident. 136 00:15:14,866 --> 00:15:15,600 Quickly tell me 137 00:15:15,866 --> 00:15:16,966 about it. 138 00:15:20,500 --> 00:15:23,466 A few centuries ago, the Great Qing looted a great deal of treasure. 139 00:15:23,733 --> 00:15:26,500 It is hidden in the legendary Beiming Kun Palace. 140 00:15:26,966 --> 00:15:28,366 and became a loong-shaped treasure. 141 00:15:28,866 --> 00:15:30,200 Faqiu Sect, a treasure-hunting sect, 142 00:15:30,366 --> 00:15:31,366 persuaded Jinsu Guards 143 00:15:31,633 --> 00:15:32,566 to go find the treasure with them. 144 00:15:33,000 --> 00:15:34,100 However, something bad happened. 145 00:15:34,866 --> 00:15:37,433 The Beiming Kun Palace sank deeper underground. 146 00:15:37,833 --> 00:15:39,000 Nobody can find it anymore. 147 00:15:39,433 --> 00:15:41,833 Faqiu Sect and Jinsu Guards were hunted by the armored warriors. 148 00:15:42,166 --> 00:15:43,833 Faqiu Sect escaped abroad. 149 00:15:44,233 --> 00:15:45,833 Jinsu Guards were dragged into trouble. 150 00:15:46,300 --> 00:15:47,566 It became a blood feud. 151 00:15:48,300 --> 00:15:50,700 So Muno wants to work 152 00:15:50,833 --> 00:15:51,566 with my father 153 00:15:51,733 --> 00:15:52,433 to hunt treasure? 154 00:15:54,800 --> 00:15:56,433 Your father is short 155 00:15:56,666 --> 00:15:57,666 of military pay. 156 00:15:58,833 --> 00:16:01,700 Luckily, we helped my father intercept this telegram. 157 00:16:02,933 --> 00:16:04,100 He has to thank us 158 00:16:04,233 --> 00:16:05,566 for saving him big trouble. 159 00:16:09,800 --> 00:16:11,433 What a weird excuse! 160 00:16:14,333 --> 00:16:16,333 There must be a conspiracy. 161 00:16:20,900 --> 00:16:21,433 Ding. 162 00:16:25,100 --> 00:16:25,633 Commander. 163 00:16:27,100 --> 00:16:27,900 Ask the Intelligence Department 164 00:16:28,166 --> 00:16:29,533 to send Muno a telegram. 165 00:16:29,966 --> 00:16:30,700 Tell him 166 00:16:31,166 --> 00:16:32,433 I'm too busy 167 00:16:33,433 --> 00:16:34,700 to go to the banquet. 168 00:16:35,033 --> 00:16:35,400 Got it. 169 00:16:45,266 --> 00:16:46,833 Aren't you a descendant of Jinsu Guards? 170 00:16:49,533 --> 00:16:50,233 Yes. 171 00:16:50,933 --> 00:16:53,333 When my father was looking for the Beiming Kun Palace, 172 00:16:53,733 --> 00:16:55,233 the Japanese killed him. 173 00:16:55,733 --> 00:16:56,266 Later, 174 00:16:56,333 --> 00:16:57,433 Muno found me. 175 00:16:58,233 --> 00:17:00,733 He wanted me to go with him to find the Beiming Kun Palace. 176 00:17:01,133 --> 00:17:02,133 I refused him. 177 00:17:02,566 --> 00:17:05,000 Muno found my father for cooperation. 178 00:17:05,133 --> 00:17:06,300 Would he reach out to others as well? 179 00:17:08,566 --> 00:17:11,333 Protecting the treasure is my duty as a Jinsu Guard. 180 00:17:11,533 --> 00:17:13,966 I will never let it fall into the hands of the Japanese. 181 00:17:14,433 --> 00:17:15,766 But the two of us alone 182 00:17:16,066 --> 00:17:16,700 are not enough. 183 00:17:18,133 --> 00:17:18,733 I thought 184 00:17:19,300 --> 00:17:21,000 there was nothing you couldn't do. 185 00:17:22,800 --> 00:17:24,033 To find the Kun Palace, 186 00:17:24,300 --> 00:17:25,300 we have to find 187 00:17:25,433 --> 00:17:27,300 the map of the former leader of Jinsu Guards. 188 00:17:27,566 --> 00:17:28,066 Besides, 189 00:17:28,633 --> 00:17:29,533 even if we find the treasure, 190 00:17:29,933 --> 00:17:31,266 we have to find 191 00:17:31,733 --> 00:17:32,433 the descendants 192 00:17:32,600 --> 00:17:33,833 of Faqiu Sect 193 00:17:34,066 --> 00:17:35,433 and Faqiu Seal 194 00:17:35,800 --> 00:17:36,533 to open it. 195 00:17:38,066 --> 00:17:39,333 However, after that incident, 196 00:17:39,800 --> 00:17:41,800 the descendants of Faqiu Sect went abroad. 197 00:17:42,266 --> 00:17:43,800 Just take them back, then. 198 00:17:44,233 --> 00:17:45,066 How? 199 00:18:14,166 --> 00:18:16,866 We received a reply. 200 00:18:17,233 --> 00:18:19,133 Commander Wu rejected your invitation. 201 00:18:19,433 --> 00:18:21,433 Go on with our plan. 202 00:18:22,000 --> 00:18:22,366 OK. 203 00:18:57,066 --> 00:18:58,200 The Beiming Kun Palace 204 00:18:58,333 --> 00:19:00,066 is where the legendary Loong Leyline lies. 205 00:19:00,566 --> 00:19:03,066 How can I trust your promise? 206 00:19:05,566 --> 00:19:07,100 This is the best vessel 207 00:19:07,500 --> 00:19:09,333 kept by Empress Dowager Cixi. 208 00:19:09,666 --> 00:19:11,066 Thank you so much, Daechwa. 209 00:19:11,533 --> 00:19:12,766 Cooperation depends on trust. 210 00:19:16,033 --> 00:19:16,633 But 211 00:19:20,333 --> 00:19:22,333 don't forget the promise you made to me. 212 00:19:22,566 --> 00:19:23,833 Mr. Suo, don't worry. 213 00:19:24,366 --> 00:19:25,800 The Empire of Japan 214 00:19:25,933 --> 00:19:26,333 will never break 215 00:19:27,366 --> 00:19:28,766 its promises. 216 00:19:40,833 --> 00:19:42,466 This is my granddaughter Suo Yu'er. 217 00:19:42,633 --> 00:19:44,166 She's in command of the armored warriors. 218 00:19:44,500 --> 00:19:46,566 She will assist you 219 00:19:47,366 --> 00:19:48,300 as a guide and lead the armored warriors. 220 00:19:52,066 --> 00:19:52,766 Miss Suo, 221 00:19:53,633 --> 00:19:54,733 you're so pretty. 222 00:20:06,066 --> 00:20:06,966 Mr. Suo, 223 00:20:08,233 --> 00:20:09,266 then, 224 00:20:09,733 --> 00:20:10,800 I'll take my leave. 225 00:20:22,833 --> 00:20:23,366 Mafa. 226 00:20:24,300 --> 00:20:25,533 He's Japanese. 227 00:20:26,000 --> 00:20:27,166 Will he really help us? 228 00:20:27,833 --> 00:20:28,766 Back then, 229 00:20:29,566 --> 00:20:32,200 I could have gotten the treasure. 230 00:20:32,566 --> 00:20:34,466 But Lu Qishan and Gu Bingyun 231 00:20:34,800 --> 00:20:36,500 made the Kun Palace sink underground. 232 00:20:37,500 --> 00:20:39,733 If we find the loong-shaped treasure in the Kun Palace 233 00:20:40,366 --> 00:20:41,566 and restore the Great Qing, 234 00:20:42,033 --> 00:20:43,800 we'll regain our glory. 235 00:20:44,733 --> 00:20:45,266 By then, 236 00:20:45,933 --> 00:20:47,033 we will 237 00:20:47,433 --> 00:20:49,766 get back our power. 238 00:21:35,866 --> 00:21:37,633 Set the pot, go ahead, and dig sweet potatoes. 239 00:21:38,800 --> 00:21:40,833 Find the target, locate it, and track the copper. 240 00:21:42,000 --> 00:21:44,300 Gophers and earthworms fill the barrel. 241 00:21:44,833 --> 00:21:46,266 Hard stuff and soft stuff 242 00:21:46,733 --> 00:21:47,766 cover the grave. 243 00:21:55,433 --> 00:21:56,533 Welcome, Sect Leader Gu 244 00:21:56,733 --> 00:21:57,733 of Faqiu Sect. 245 00:21:57,933 --> 00:21:59,200 The leader of Jinsu Guards, 246 00:21:59,400 --> 00:21:59,933 Lu Huanshan. 247 00:22:01,833 --> 00:22:03,233 You know me, Sect Leader Gu? 248 00:22:03,366 --> 00:22:04,733 Now that we know each other, 249 00:22:05,133 --> 00:22:06,233 it's much easier. 250 00:22:11,200 --> 00:22:13,133 Although we are overseas, 251 00:22:13,533 --> 00:22:14,633 we're not living under a rock. 252 00:22:14,933 --> 00:22:17,133 Only Jinsu Guards would invite us 253 00:22:18,233 --> 00:22:19,433 to the conference. 254 00:22:21,200 --> 00:22:22,966 It's just a cover. 255 00:22:23,133 --> 00:22:23,933 In fact, 256 00:22:24,000 --> 00:22:25,066 you just wanted to lure me back. 257 00:22:25,866 --> 00:22:26,766 You played 258 00:22:27,000 --> 00:22:28,066 a dirty trick. 259 00:22:29,000 --> 00:22:30,100 It was my idea. 260 00:22:30,566 --> 00:22:30,966 Well... 261 00:22:31,300 --> 00:22:32,366 There is something urgent. 262 00:22:32,700 --> 00:22:34,300 Faqiu Sect is doing well overseas. 263 00:22:34,833 --> 00:22:35,766 Don't disturb us, please. 264 00:22:41,233 --> 00:22:41,900 Sect Leader Gu. 265 00:22:43,933 --> 00:22:44,800 You must know 266 00:22:45,133 --> 00:22:47,033 there are no treasure-hunting sects anymore. 267 00:22:47,833 --> 00:22:49,333 I just want you 268 00:22:49,566 --> 00:22:51,433 to go find the Beiming Kun Palace with us. 269 00:22:55,133 --> 00:22:56,633 Now, Muno, a Japanese man, 270 00:22:56,833 --> 00:22:58,566 has ganged up with the armored warriors. 271 00:22:58,833 --> 00:23:00,766 Imagine the consequences if they were 272 00:23:01,066 --> 00:23:02,066 to find it before us. 273 00:23:02,233 --> 00:23:03,466 Yet Faqiu Sect is no longer 274 00:23:03,666 --> 00:23:04,600 interested in treasure. 275 00:23:05,000 --> 00:23:05,833 There is a mystery 276 00:23:06,033 --> 00:23:08,100 about Jinsu Guards and Faqiu Sect in the Beiming Kun Palace. 277 00:23:08,666 --> 00:23:09,766 Only when we get there 278 00:23:10,000 --> 00:23:11,300 can we solve it. 279 00:23:11,833 --> 00:23:12,966 And this is a good chance for Faqiu Sect 280 00:23:13,000 --> 00:23:14,300 to return to China. 281 00:23:19,066 --> 00:23:20,600 If you have any worries, 282 00:23:21,233 --> 00:23:22,066 please tell me. 283 00:23:22,333 --> 00:23:23,566 I've been absorbed in reading since childhood. 284 00:23:23,666 --> 00:23:24,833 I don't like fighting. 285 00:23:25,066 --> 00:23:26,600 What if I fall in danger... 286 00:23:26,800 --> 00:23:28,600 I can swear on my life. 287 00:23:28,833 --> 00:23:30,066 I will protect you. 288 00:23:30,333 --> 00:23:30,866 You? 289 00:23:31,800 --> 00:23:33,100 The successor of Jinsu Guards 290 00:23:33,333 --> 00:23:34,333 will be my bodyguard? 291 00:23:35,166 --> 00:23:36,433 I'll do anything 292 00:23:36,566 --> 00:23:37,566 to protect you. 293 00:23:40,066 --> 00:23:41,700 Find the best inn for me. 294 00:23:42,000 --> 00:23:43,833 I want to rest well before setting off. 295 00:23:44,900 --> 00:23:45,666 Take the luggage. 296 00:23:50,233 --> 00:23:51,800 What a spoiled 297 00:23:51,933 --> 00:23:53,433 and pampered lady she is! 298 00:23:53,733 --> 00:23:55,566 We'll suffer on the way. 299 00:23:56,666 --> 00:23:57,166 Let's go. 300 00:24:44,566 --> 00:24:45,333 These Japanese guys 301 00:24:45,566 --> 00:24:46,966 have enlisted the armored warriors for help. 302 00:24:47,533 --> 00:24:48,733 We're a step behind. 303 00:24:51,633 --> 00:24:52,833 We've searched for so long. 304 00:24:53,133 --> 00:24:54,333 But nothing has been found. 305 00:24:56,333 --> 00:24:57,733 Are you fooling me? 306 00:25:00,666 --> 00:25:01,600 It's from ancient times. 307 00:25:03,800 --> 00:25:04,800 It's not that easy to find it. 308 00:25:17,233 --> 00:25:18,233 What are they going to do? 309 00:25:19,733 --> 00:25:20,800 These guys 310 00:25:21,000 --> 00:25:21,833 can't find the entrance to the grave. 311 00:25:22,366 --> 00:25:23,233 They want to use explosives. 312 00:25:25,700 --> 00:25:27,066 They're setting it off. Go. 313 00:25:34,333 --> 00:25:35,766 This ancient grave has fallen into disrepair. 314 00:25:36,000 --> 00:25:36,866 The explosives 315 00:25:37,033 --> 00:25:38,233 will ruin it. 316 00:25:38,333 --> 00:25:39,566 I don't care. 317 00:25:40,500 --> 00:25:41,066 Let's go. 318 00:26:36,633 --> 00:26:38,000 We've walked so far. 319 00:26:38,300 --> 00:26:39,600 Why did we return here? 320 00:26:42,233 --> 00:26:43,766 Where is the entrance? 321 00:26:45,066 --> 00:26:46,466 Jinsu Guards are good at keeping graves. 322 00:26:46,833 --> 00:26:48,033 Guo Chengshan made a maze 323 00:26:48,166 --> 00:26:49,333 in the grave. 324 00:26:49,666 --> 00:26:50,366 He did that 325 00:26:51,233 --> 00:26:53,066 just to prevent outsiders from entering it. 326 00:26:53,866 --> 00:26:55,266 Since there's no way in, 327 00:26:55,366 --> 00:26:57,066 we'll make our own way in. 328 00:26:57,366 --> 00:26:58,066 No. 329 00:26:59,366 --> 00:27:00,033 Mr. Muno. 330 00:27:00,733 --> 00:27:01,566 Stop it. 331 00:27:01,866 --> 00:27:02,966 We're now in the grave. 332 00:27:03,066 --> 00:27:04,933 If it collapses, we'll be in danger. 333 00:27:05,833 --> 00:27:06,566 Now, 334 00:27:06,800 --> 00:27:08,300 you should listen to me. 335 00:27:11,366 --> 00:27:12,066 Hurry! 336 00:27:32,900 --> 00:27:33,633 Save them. 337 00:27:34,700 --> 00:27:35,566 They're dying. 338 00:27:35,733 --> 00:27:36,566 You guys, 339 00:27:36,833 --> 00:27:37,566 ignore them. 340 00:27:37,833 --> 00:27:39,600 Move the rocks from the hole. 341 00:27:39,733 --> 00:27:40,133 Muno. 342 00:27:40,800 --> 00:27:42,366 What do you take the armored warriors for? 343 00:27:43,000 --> 00:27:44,033 I told you 344 00:27:44,166 --> 00:27:46,066 not to blow it up, yet you insisted. Look at the mess now. 345 00:27:46,300 --> 00:27:48,066 They are nothing. 346 00:27:48,066 --> 00:27:49,633 Don't forget your mission. 347 00:27:50,733 --> 00:27:51,333 You... 348 00:27:58,633 --> 00:27:59,366 This way. 349 00:28:07,700 --> 00:28:09,633 The graves built by Jinsu Guards are defensive. 350 00:28:10,433 --> 00:28:11,633 But Guo Chengshan isn't the type 351 00:28:12,433 --> 00:28:13,766 to set it on the main road. 352 00:28:14,700 --> 00:28:16,233 As the saying goes, "A foxy person has more than one hideout." 353 00:28:23,566 --> 00:28:24,566 What is this? 354 00:28:24,800 --> 00:28:25,533 Sanhe Compass. 355 00:28:26,066 --> 00:28:27,200 It has three layers and 24 directions. 356 00:28:27,500 --> 00:28:28,300 They are 357 00:28:28,566 --> 00:28:29,300 Earth Compass with Meridian Pointer, 358 00:28:29,666 --> 00:28:30,666 Human Compass with Middle Pointer, 359 00:28:30,833 --> 00:28:32,066 and Heaven Compass with Parting Pointer. 360 00:28:32,500 --> 00:28:33,033 So 361 00:28:33,500 --> 00:28:34,233 what should we do? 362 00:28:51,733 --> 00:28:53,533 This move is the legendary Faqiu finger, right? 363 00:29:01,366 --> 00:29:02,066 How should I turn it? 364 00:29:02,233 --> 00:29:03,633 Turn Heaven Compass from North to South. 365 00:29:06,933 --> 00:29:08,700 Turn Human Compass in four directions and press Earth Compass. 366 00:29:46,633 --> 00:29:47,933 Muno used explosives again. 367 00:29:52,900 --> 00:29:54,133 Will we be affected 368 00:29:54,633 --> 00:29:55,733 if he goes on like this? 369 00:29:58,800 --> 00:30:00,000 You jinx. 370 00:30:23,300 --> 00:30:23,933 Lu. 371 00:30:24,000 --> 00:30:24,833 What are you guys doing? 372 00:30:25,133 --> 00:30:25,900 Save me. 373 00:30:26,200 --> 00:30:26,600 Quick. 374 00:30:26,833 --> 00:30:27,833 I can't hold on. 375 00:30:32,000 --> 00:30:32,800 Hurry up. 376 00:30:40,200 --> 00:30:41,133 Lu. 377 00:30:42,500 --> 00:30:43,566 You bad guy. 378 00:30:44,300 --> 00:30:45,366 You ignored me. 379 00:30:49,433 --> 00:30:50,100 How are you feeling? 380 00:31:20,300 --> 00:31:21,666 Adipocere sealed the coffin. 381 00:31:36,433 --> 00:31:37,033 Candles. 382 00:31:37,866 --> 00:31:38,966 Place them in four directions around the coffin. 383 00:31:47,733 --> 00:31:48,166 One. 384 00:31:48,333 --> 00:31:48,766 Two. 385 00:31:48,866 --> 00:31:49,600 Three. 386 00:32:13,066 --> 00:32:14,166 How can a corpse come back to life? 387 00:32:14,500 --> 00:32:15,866 Is there really a curse on the coffin seal? 388 00:32:18,433 --> 00:32:19,833 Harmful gases accumulated in the coffin. 389 00:32:20,333 --> 00:32:22,866 After the coffin was opened, the air interacted with the body. 390 00:32:23,133 --> 00:32:24,866 This decomposed the body and turned on the trap in it. 391 00:32:43,900 --> 00:32:44,600 Gu Xiang. 392 00:32:44,700 --> 00:32:46,133 Use the Faqiu Seal to subdue him! 393 00:34:01,566 --> 00:34:02,433 Attack his eyes. 394 00:34:47,800 --> 00:34:49,033 Are you okay, Xiang? 395 00:34:50,133 --> 00:34:50,566 I'm fine. 396 00:34:51,066 --> 00:34:53,433 How did Guo Chengshan become a Jiangshi? 397 00:34:54,733 --> 00:34:55,800 This is not Guo Chengshan. 398 00:34:56,833 --> 00:34:58,033 It's his guard. 399 00:34:59,133 --> 00:35:01,300 Then where is his grave? 400 00:35:50,833 --> 00:35:51,566 Mountains rise. Rivers flow. 401 00:35:51,933 --> 00:35:52,700 Stars shine. 402 00:35:53,233 --> 00:35:53,933 Big dipper 403 00:35:54,066 --> 00:35:54,600 keeps the sky in order. 404 00:35:55,133 --> 00:35:55,733 Jinsu Guards 405 00:35:55,833 --> 00:35:56,566 protect the country. 406 00:35:57,066 --> 00:35:57,800 Jiuzhou Mace 407 00:35:58,066 --> 00:35:58,600 keeps the world peaceful. 408 00:35:59,066 --> 00:35:59,500 Open. 409 00:36:26,500 --> 00:36:29,000 It's a cat's eye chrysoberyl that stops a corpse from decomposing? 410 00:36:47,566 --> 00:36:48,700 What a coincidence, Mr. Lu. 411 00:36:49,366 --> 00:36:50,300 We met again. 412 00:36:50,566 --> 00:36:51,000 Muno. 413 00:36:51,733 --> 00:36:52,433 You're late. 414 00:36:53,233 --> 00:36:54,233 It's okay. 415 00:36:54,566 --> 00:36:55,633 You guys can lead the way. 416 00:36:56,500 --> 00:36:57,533 How about we 417 00:36:57,733 --> 00:36:58,533 go find the treasure 418 00:36:58,833 --> 00:37:00,066 together? 419 00:37:00,166 --> 00:37:02,533 So this is how you fool the armored warriors? 420 00:37:03,433 --> 00:37:05,300 This is a win-win cooperation. 421 00:37:05,833 --> 00:37:06,400 Cooperation? 422 00:37:07,066 --> 00:37:08,466 You want to plunder the treasure 423 00:37:08,833 --> 00:37:10,066 of the Chinese on our land. 424 00:37:10,500 --> 00:37:11,366 You call this cooperation? 425 00:37:11,866 --> 00:37:12,566 Win-win? 426 00:37:13,066 --> 00:37:14,500 You just want to win alone. 427 00:37:15,000 --> 00:37:16,233 You Chinese guys 428 00:37:17,033 --> 00:37:17,566 are ignorant. 429 00:37:18,066 --> 00:37:18,800 Only I 430 00:37:19,166 --> 00:37:22,033 can make full use of the treasure. 431 00:37:23,833 --> 00:37:24,966 That's strange. 432 00:37:25,066 --> 00:37:26,066 You came here 433 00:37:26,366 --> 00:37:27,966 without any gift. 434 00:37:28,333 --> 00:37:29,466 And you want to take things away. 435 00:37:29,833 --> 00:37:30,766 That's ridiculous. 436 00:37:33,366 --> 00:37:34,600 No. It's reasonable. 437 00:38:25,666 --> 00:38:26,833 Here. Smash it open. 438 00:38:33,133 --> 00:38:33,733 Hurry! 439 00:38:49,166 --> 00:38:51,566 To protect his grave, 440 00:38:52,433 --> 00:38:55,133 Guo Chengshan thought of such a lose-lose method. 441 00:38:58,333 --> 00:39:00,133 The map is on the coffin. 442 00:39:00,700 --> 00:39:01,433 Without the map, 443 00:39:01,933 --> 00:39:02,933 how can we find it? 444 00:39:10,533 --> 00:39:11,100 Let's go. 445 00:39:21,333 --> 00:39:22,333 Lu 446 00:39:22,400 --> 00:39:23,500 has a photographic memory. 447 00:39:26,700 --> 00:39:27,400 It's done. 448 00:39:31,400 --> 00:39:34,133 When we were at Whampoa Military Academy, Lu could remember everything 449 00:39:34,333 --> 00:39:36,433 in military books and maps after just one glance. 450 00:39:36,666 --> 00:39:37,200 So this? 451 00:39:37,566 --> 00:39:38,200 Just a piece of cake. 452 00:39:39,900 --> 00:39:41,466 I guess Muno and his people 453 00:39:41,633 --> 00:39:43,666 have been buried in the grave. 454 00:39:44,900 --> 00:39:46,300 Since Muno found the grave, 455 00:39:47,066 --> 00:39:48,633 other Japanese will find it too. 456 00:39:49,666 --> 00:39:51,733 So we have to find the treasure first. 457 00:39:53,133 --> 00:39:54,200 How can we go to Beiming? 458 00:40:13,166 --> 00:40:13,666 Ms. Li. 459 00:40:13,866 --> 00:40:14,900 Is my food ready? 460 00:40:15,233 --> 00:40:17,166 You mustn't let my father know. 461 00:40:20,233 --> 00:40:20,666 Father. 462 00:40:22,833 --> 00:40:23,366 Ms. Li. 463 00:40:23,666 --> 00:40:24,266 You can leave. 464 00:40:24,666 --> 00:40:25,200 Yes. 465 00:40:31,033 --> 00:40:32,033 I'll just go out for fun for several days. 466 00:40:32,133 --> 00:40:33,666 Go out for fun? 467 00:40:33,833 --> 00:40:34,533 You're lying. 468 00:40:34,866 --> 00:40:35,633 Do you think I don't know? 469 00:40:36,133 --> 00:40:37,866 You left camp to steal military intelligence. 470 00:40:38,833 --> 00:40:39,966 You're too bold. 471 00:40:41,033 --> 00:40:42,566 Even if you break my legs, 472 00:40:43,333 --> 00:40:43,933 I have to go out today. 473 00:40:44,366 --> 00:40:46,133 You're going to be the death of me! 474 00:40:47,333 --> 00:40:48,533 I used 475 00:40:48,633 --> 00:40:51,333 to turn a blind eye when you went out for fun. 476 00:40:51,800 --> 00:40:53,933 Now, you are involved with the Japanese. 477 00:40:54,500 --> 00:40:55,200 Japanese. 478 00:40:55,833 --> 00:40:56,733 What's wrong with that? 479 00:40:56,933 --> 00:40:58,633 You saw what they did 480 00:40:58,800 --> 00:40:59,833 in our country. 481 00:41:00,133 --> 00:41:01,066 You are a commander. 482 00:41:01,233 --> 00:41:02,333 You can't do some things. 483 00:41:02,500 --> 00:41:03,533 I'll do them for you. 484 00:41:03,566 --> 00:41:04,800 I won't get you in trouble. 485 00:41:05,066 --> 00:41:06,433 Can you afford to mess with the Japanese? 486 00:41:16,133 --> 00:41:18,066 You don't work with them. 487 00:41:18,233 --> 00:41:19,300 I know it's not because you're afraid of them, 488 00:41:19,566 --> 00:41:21,933 but because you're seeking an excuse to refuse them. 489 00:41:22,166 --> 00:41:23,766 So you've been putting it off. 490 00:41:24,833 --> 00:41:25,733 I'll settle it 491 00:41:26,366 --> 00:41:27,533 myself. 492 00:41:28,533 --> 00:41:29,566 Stay out of it. 493 00:41:30,800 --> 00:41:31,400 Father. 494 00:41:32,900 --> 00:41:34,500 You sent me to Whampoa Military Academy 495 00:41:35,300 --> 00:41:38,066 to make me a brave man, didn't you? 496 00:41:38,366 --> 00:41:39,600 The motto of Whampoa Military Academy 497 00:41:40,233 --> 00:41:41,333 is "Fraternity, Dexterity, Sincerity." 498 00:41:41,833 --> 00:41:42,933 "Fraternity" means 499 00:41:43,133 --> 00:41:45,033 that the soldiers should be kind to each other. 500 00:41:45,233 --> 00:41:46,633 But I don't think that's all. 501 00:41:47,533 --> 00:41:49,100 It's talking about people all over the country. 502 00:41:49,833 --> 00:41:51,200 When I entered the Academy, 503 00:41:51,800 --> 00:41:52,800 I swore I would inherit the martyrs' spirits, 504 00:41:53,133 --> 00:41:54,133 fight bravely, 505 00:41:54,566 --> 00:41:55,633 carry on the great career, 506 00:41:56,833 --> 00:41:58,033 act rightly, 507 00:41:58,300 --> 00:41:59,566 keep my word, 508 00:42:00,366 --> 00:42:02,066 and never give up. 509 00:42:08,433 --> 00:42:09,266 I only knew 510 00:42:09,833 --> 00:42:12,066 you were naughty in class. 511 00:42:12,433 --> 00:42:13,333 However, 512 00:42:13,833 --> 00:42:14,600 you brat 513 00:42:15,333 --> 00:42:16,833 learned many things. 514 00:42:20,633 --> 00:42:21,233 Father. 515 00:42:23,666 --> 00:42:24,933 Before I change my mind, 516 00:42:25,933 --> 00:42:26,766 get lost. 517 00:42:29,366 --> 00:42:30,133 Thank you, Father. 518 00:42:34,700 --> 00:42:35,700 Hmph. 519 00:42:36,300 --> 00:42:37,300 This brat 520 00:42:38,166 --> 00:42:40,066 is just like the younger me. 521 00:42:59,866 --> 00:43:00,800 These people 522 00:43:01,066 --> 00:43:02,466 were forced 523 00:43:02,866 --> 00:43:04,066 to leave their hometowns. 524 00:43:05,566 --> 00:43:06,433 Why? 525 00:43:06,733 --> 00:43:08,300 Because of those foreign invaders. 526 00:43:08,833 --> 00:43:10,566 So Chinese people should be united 527 00:43:10,833 --> 00:43:11,900 and help each other. 528 00:43:13,400 --> 00:43:15,800 You hang Faqiu Seal on yourself every day? 529 00:43:17,933 --> 00:43:19,133 Yes. 530 00:43:19,400 --> 00:43:20,300 Let me have a look. 531 00:43:20,666 --> 00:43:21,333 Dream on. 532 00:43:21,833 --> 00:43:22,833 I beg you. 533 00:43:23,033 --> 00:43:25,300 I didn't do it. 534 00:43:25,533 --> 00:43:26,566 You didn't? 535 00:43:27,533 --> 00:43:29,333 This Tang tri-colored pottery is my heirloom. 536 00:43:29,566 --> 00:43:30,466 Don't try to deny it. 537 00:43:30,633 --> 00:43:32,233 Please spare me. 538 00:43:37,200 --> 00:43:38,400 A Tang tri-colored pottery, huh? 539 00:43:38,733 --> 00:43:39,733 This doesn't even have 540 00:43:40,000 --> 00:43:41,300 scale patterns on it. 541 00:43:41,533 --> 00:43:42,333 It's none of your business. 542 00:43:42,566 --> 00:43:43,266 Gang up on him. 543 00:43:54,000 --> 00:43:55,233 What do you want to do? 544 00:43:56,633 --> 00:43:57,333 Sir. 545 00:43:57,433 --> 00:43:58,500 Sorry, we were wrong. 546 00:43:59,000 --> 00:44:00,433 You did evil things. 547 00:44:00,566 --> 00:44:01,966 Treat everyone to a meal 548 00:44:02,133 --> 00:44:02,933 as an apology. 549 00:44:03,366 --> 00:44:03,933 Steward. 550 00:44:07,500 --> 00:44:08,366 Well. 551 00:44:09,333 --> 00:44:10,066 I'll pay too. 552 00:44:11,133 --> 00:44:11,833 Please go to the dining car 553 00:44:12,066 --> 00:44:12,833 and get some food 554 00:44:13,066 --> 00:44:14,266 for these passengers. 555 00:44:14,300 --> 00:44:14,933 Okay. 556 00:44:19,800 --> 00:44:20,433 Here you are. 557 00:44:20,433 --> 00:44:21,500 Thank you. 558 00:44:21,800 --> 00:44:22,700 - This is yours. - Thank you. 559 00:44:24,133 --> 00:44:24,933 Kid. 560 00:44:25,566 --> 00:44:27,000 Thank you, sir. 561 00:44:27,366 --> 00:44:28,433 Eat it. 562 00:44:31,233 --> 00:44:31,766 Does it taste good? 563 00:44:31,800 --> 00:44:32,833 Thank you, sir. 564 00:44:41,700 --> 00:44:42,733 You often do this? 565 00:44:43,433 --> 00:44:44,600 I just do what I can do. 566 00:44:45,300 --> 00:44:46,166 But we're just drop 567 00:44:46,433 --> 00:44:47,500 in the bucket. 568 00:44:49,333 --> 00:44:50,266 The search for the Kun Palace 569 00:44:50,533 --> 00:44:51,433 and the fight against the external enemy 570 00:44:52,333 --> 00:44:53,933 are not only for us two forces, 571 00:44:54,300 --> 00:44:55,066 but also for them. 572 00:44:59,666 --> 00:45:00,533 Here are your steamed buns. 573 00:45:02,400 --> 00:45:02,966 Thank you. 574 00:45:05,800 --> 00:45:06,366 This smells good. 575 00:45:06,400 --> 00:45:06,700 Come on. 576 00:45:06,900 --> 00:45:07,400 Have one. 577 00:45:08,066 --> 00:45:08,600 I'm not hungry. 578 00:45:12,866 --> 00:45:14,566 It's tasty. 579 00:45:17,066 --> 00:45:18,000 Are you sure? 580 00:45:39,633 --> 00:45:40,733 It's the last one. 581 00:45:40,933 --> 00:45:42,000 There will be none left if you don't eat it. 582 00:46:15,400 --> 00:46:16,166 Waiter. 583 00:46:18,033 --> 00:46:18,800 Dear guests, 584 00:46:19,000 --> 00:46:20,100 are you making a brief stop or staying for the night? 585 00:46:20,566 --> 00:46:21,066 Stay for the night. 586 00:46:21,333 --> 00:46:21,833 We want three rooms. 587 00:46:22,433 --> 00:46:23,000 This way, please. 588 00:46:27,133 --> 00:46:28,133 Come on, this way. 589 00:46:38,433 --> 00:46:39,633 Buddies, let's drink! 590 00:46:40,500 --> 00:46:41,233 - Let's drink. - Come on. 591 00:46:42,233 --> 00:46:43,066 You had a tough time. 592 00:46:44,233 --> 00:46:44,666 Let's drink up. 593 00:46:45,133 --> 00:46:45,500 Waiter. 594 00:46:45,666 --> 00:46:46,366 Let me tell you. 595 00:46:46,733 --> 00:46:47,300 Later, 596 00:46:47,666 --> 00:46:48,866 find a lot of girls 597 00:46:49,033 --> 00:46:50,433 for our buddies. 598 00:46:51,666 --> 00:46:52,566 My buddies 599 00:46:52,833 --> 00:46:54,766 were getting pent up in the barracks. 600 00:46:54,933 --> 00:46:56,033 They're practically celibate. 601 00:46:56,133 --> 00:46:56,866 After we find 602 00:46:57,033 --> 00:46:58,066 the treasure tomorrow, 603 00:46:58,300 --> 00:46:59,833 we'll make it rain for you. 604 00:47:00,233 --> 00:47:00,800 Sure. 605 00:47:01,233 --> 00:47:01,933 Okay, go ahead. 606 00:47:04,566 --> 00:47:05,300 You know what I saw? 607 00:47:09,566 --> 00:47:11,300 I saw a lot of armored warriors downstairs. 608 00:47:12,033 --> 00:47:13,633 Are they also on a treasure hunt? 609 00:47:14,500 --> 00:47:15,566 It can't be so coincidental. 610 00:47:16,233 --> 00:47:17,100 Let's inquire about it. 611 00:47:17,333 --> 00:47:18,333 Don't alert them. 612 00:47:19,633 --> 00:47:20,066 Oh right. 613 00:47:20,433 --> 00:47:21,700 They said they wanted a few girls to have some fun. 614 00:47:22,566 --> 00:47:23,633 I have an idea. 615 00:47:31,233 --> 00:47:32,300 Come on, drink. 616 00:47:32,333 --> 00:47:33,100 Come on, let's drink. 617 00:47:33,400 --> 00:47:34,666 Don't refuse the drink. 618 00:47:34,900 --> 00:47:36,166 You haven't even had much. 619 00:47:45,333 --> 00:47:46,933 Good evening, gentlemen. 620 00:47:47,066 --> 00:47:48,100 The girls you want are here. 621 00:48:08,866 --> 00:48:09,800 Look at the figure. 622 00:48:10,000 --> 00:48:11,500 Baby, you smell good. 623 00:48:12,633 --> 00:48:13,866 Come on, let's drink. 624 00:48:14,866 --> 00:48:15,633 How pretty. 625 00:48:16,233 --> 00:48:17,733 Sir, let me top you up. 626 00:48:18,333 --> 00:48:19,233 I toast to you. 627 00:48:19,333 --> 00:48:20,433 Come on, cheers. 628 00:48:21,800 --> 00:48:22,400 Fill up. 629 00:48:24,533 --> 00:48:24,933 So hot. 630 00:48:25,433 --> 00:48:27,600 Where will you go? 631 00:48:27,633 --> 00:48:29,500 Have you heard of the Beiming Kun Palace? 632 00:48:29,666 --> 00:48:30,033 Sir, 633 00:48:30,133 --> 00:48:31,566 why are you going to the Kun Palace? 634 00:48:31,733 --> 00:48:32,966 To find the treasure. 635 00:48:33,000 --> 00:48:35,566 I heard the treasure had long been lost. 636 00:48:35,866 --> 00:48:38,100 Mr. Suo found them back then. 637 00:48:39,066 --> 00:48:40,100 Baby. 638 00:48:41,566 --> 00:48:42,133 I like it. 639 00:48:42,166 --> 00:48:42,833 No... 640 00:48:45,300 --> 00:48:46,033 Are you trying to run? 641 00:48:47,233 --> 00:48:47,966 It's fake. 642 00:48:50,933 --> 00:48:51,633 Buddies, 643 00:48:51,866 --> 00:48:52,900 get up! 644 00:48:52,933 --> 00:48:54,000 Catch 645 00:48:54,033 --> 00:48:55,033 this fake woman! 646 00:49:54,933 --> 00:49:55,800 Gu Xiang. 647 00:49:56,433 --> 00:49:56,966 Gu Xiang. 648 00:49:59,133 --> 00:49:59,833 This arrow is poisonous. 649 00:50:09,700 --> 00:50:10,900 I'll ask you only once. 650 00:50:11,000 --> 00:50:11,733 The antidote. 651 00:50:22,300 --> 00:50:23,300 Suo Yu'er? 652 00:50:24,133 --> 00:50:25,133 You are still alive? 653 00:50:26,366 --> 00:50:27,066 Where is Muno? 654 00:50:27,333 --> 00:50:28,266 He has set off 655 00:50:28,866 --> 00:50:30,233 for Beiming. 656 00:50:30,933 --> 00:50:31,366 Miss, 657 00:50:32,366 --> 00:50:34,366 do you really think the Japanese can help you? 658 00:50:34,933 --> 00:50:36,133 Most armored warriors in the Great Qing 659 00:50:36,800 --> 00:50:39,166 were exiled officials sent to the border. 660 00:50:39,933 --> 00:50:41,500 You must have your reasons. 661 00:50:43,600 --> 00:50:44,666 In the Japanese's eyes, 662 00:50:44,866 --> 00:50:46,266 we're all Chinese. 663 00:50:47,100 --> 00:50:48,700 The change of dynasties won't change it. 664 00:50:49,100 --> 00:50:51,133 The Japanese are merely using you as pawns, 665 00:50:51,733 --> 00:50:53,566 pitting us Chinese against each other. 666 00:50:56,333 --> 00:50:57,033 Impossible. 667 00:50:58,433 --> 00:50:59,733 My grandfather wouldn't deceive me. 668 00:51:00,300 --> 00:51:02,400 I'm afraid your grandfather is also in the dark, 669 00:51:02,666 --> 00:51:04,766 having been blinded by Muno's proposal. 670 00:51:05,200 --> 00:51:08,366 Have you forgotten the armored warriors who died in the ancient grave? 671 00:51:08,366 --> 00:51:10,600 The Japanese don't care about your lives at all. 672 00:51:12,000 --> 00:51:13,700 If you allow the Japanese to take advantage of the situation 673 00:51:13,833 --> 00:51:15,633 for your own selfish desires, 674 00:51:15,833 --> 00:51:18,233 China will fall into a state of irretrievable disaster. 675 00:51:22,933 --> 00:51:24,500 Please think it over. 676 00:51:25,633 --> 00:51:27,633 We won't stop you if you want to go to the Beiming Kun Palace. 677 00:51:28,000 --> 00:51:29,233 Please give us the antidote. 678 00:51:51,966 --> 00:51:53,400 The Heartbreak Five Poison Powder has no antidote 679 00:51:54,233 --> 00:51:54,966 unless 680 00:51:55,633 --> 00:51:56,833 you can find the Beiming Immortal Grass. 681 00:52:11,300 --> 00:52:12,000 Gu Xiang, 682 00:52:12,033 --> 00:52:12,833 hold on. 683 00:52:35,300 --> 00:52:36,000 What's the matter? 684 00:52:38,933 --> 00:52:39,633 Siwen, 685 00:52:40,233 --> 00:52:41,666 fetch some water up ahead. 686 00:52:42,300 --> 00:52:43,200 We'll go over there 687 00:52:43,500 --> 00:52:44,733 and find a place to rest. 688 00:52:44,866 --> 00:52:45,500 Okay. 689 00:53:06,966 --> 00:53:07,733 I'm sorry. 690 00:53:08,500 --> 00:53:10,000 I'm a drag on you. 691 00:53:12,633 --> 00:53:14,133 I should be the one to say sorry. 692 00:53:15,233 --> 00:53:16,233 I failed to protect you. 693 00:53:16,433 --> 00:53:17,966 Muno and the others have gone to the Kun Palace. 694 00:53:19,000 --> 00:53:20,000 You should hurry and go. 695 00:53:20,500 --> 00:53:21,500 Just leave me here. 696 00:53:27,366 --> 00:53:28,066 No. 697 00:53:29,633 --> 00:53:31,233 I will never give up on you. 698 00:53:32,200 --> 00:53:33,766 I will stop Muno and the others. 699 00:53:54,100 --> 00:53:54,800 Lu, 700 00:53:56,200 --> 00:53:57,133 it's such a big forest. 701 00:53:57,466 --> 00:53:58,266 Where can we find it? 702 00:54:03,333 --> 00:54:04,933 The Immortal Grass should be nearby. 703 00:55:49,233 --> 00:55:50,333 Is it worth it? 704 00:55:55,533 --> 00:55:56,066 Yes. 705 00:55:56,833 --> 00:55:57,600 I promised her 706 00:55:57,800 --> 00:55:58,833 to protect her. 707 00:55:59,633 --> 00:56:00,900 Do you have a crush on her? 708 00:56:01,700 --> 00:56:03,233 Something has been off about you all along the way. 709 00:56:07,500 --> 00:56:08,866 Aren't you tired from watching us all along the way? 710 00:56:10,700 --> 00:56:11,500 I'm telling you, 711 00:56:11,733 --> 00:56:13,166 hell hath no fury like a woman scorned. 712 00:56:13,700 --> 00:56:14,366 Women... 713 00:56:14,366 --> 00:56:15,166 Stop it. 714 00:56:28,700 --> 00:56:29,466 This place 715 00:56:29,633 --> 00:56:30,533 has a steep terrain. 716 00:56:31,000 --> 00:56:31,700 Everyone, 717 00:56:31,800 --> 00:56:33,233 don't act rashly. 718 00:56:34,233 --> 00:56:35,133 We must 719 00:56:35,533 --> 00:56:37,033 see all places as... 720 00:56:37,033 --> 00:56:37,700 Mafa. 721 00:56:39,633 --> 00:56:40,233 Mafa. 722 00:56:50,700 --> 00:56:52,400 I told you to meet up with Muno. 723 00:56:52,666 --> 00:56:53,533 How did you come back? 724 00:56:53,833 --> 00:56:54,400 Mafa, 725 00:56:54,933 --> 00:56:57,133 we can't take the Japanese to the Beiming Kun Palace. 726 00:56:57,233 --> 00:56:58,133 You still don't understand? 727 00:56:58,333 --> 00:56:59,866 They don't really want to cooperate with us. 728 00:57:00,366 --> 00:57:01,300 They want to use us 729 00:57:01,433 --> 00:57:02,466 to help them find the treasure. 730 00:57:02,866 --> 00:57:04,066 If we want to restore the Great Qing, 731 00:57:04,833 --> 00:57:06,233 we can only cooperate with the Japanese. 732 00:57:06,633 --> 00:57:07,933 That would once again lead to war and chaos, 733 00:57:07,966 --> 00:57:08,666 causing the people to suffer greatly... 734 00:57:08,700 --> 00:57:09,700 So what? 735 00:57:11,033 --> 00:57:11,733 Anyway, I won't go. 736 00:57:12,033 --> 00:57:12,700 Last time, in the grave, 737 00:57:12,866 --> 00:57:14,266 they didn't care about the lives of us armored warriors at all. 738 00:57:14,300 --> 00:57:14,666 You... 739 00:57:14,733 --> 00:57:16,900 War inevitably leads to bloodshed. 740 00:57:24,166 --> 00:57:24,666 Mr. Suo, 741 00:57:25,500 --> 00:57:27,166 there is a misunderstanding between Miss Suo and me. 742 00:57:27,666 --> 00:57:28,900 I need to explain it. 743 00:57:30,100 --> 00:57:30,633 As to these people, 744 00:57:31,433 --> 00:57:32,233 what do you mean? 745 00:57:35,933 --> 00:57:37,466 I am fully sincere. 746 00:57:37,866 --> 00:57:38,400 Mr. Suo, 747 00:57:38,666 --> 00:57:41,200 do not let vile individuals sow discord and undermine our cooperation. 748 00:57:41,966 --> 00:57:44,400 I came this time to invite you 749 00:57:44,466 --> 00:57:46,200 to go with me to the Kun Palace. 750 00:57:46,366 --> 00:57:47,566 Hypocrite! 751 00:57:48,166 --> 00:57:49,200 The terrain at the Kun Palace is steep. 752 00:57:49,533 --> 00:57:50,866 How can my grandfather go with you? 753 00:57:51,033 --> 00:57:52,200 We can't do without you. 754 00:57:52,666 --> 00:57:54,400 You are the only one who has been to the Kun Palace. 755 00:57:54,966 --> 00:57:56,166 You are most familiar 756 00:57:56,333 --> 00:57:57,566 with the mechanisms in the grave. 757 00:58:00,033 --> 00:58:01,133 Mr. Suo, don't worry. 758 00:58:01,666 --> 00:58:02,700 I have assigned people 759 00:58:02,933 --> 00:58:04,666 to guard the headquarters here. 760 00:58:04,966 --> 00:58:06,533 After we return from Beiming, 761 00:58:06,700 --> 00:58:09,566 I will hand it back to you completely. 762 00:58:10,933 --> 00:58:11,933 Please 763 00:58:12,166 --> 00:58:15,066 go with me to the Beiming Kun Palace. 764 00:58:16,600 --> 00:58:17,700 - Please. - You... 765 00:58:23,733 --> 00:58:24,400 Mafa. 766 00:58:58,100 --> 00:58:58,733 How are you feeling? 767 00:58:59,866 --> 00:59:00,500 I'm fine. 768 00:59:03,333 --> 00:59:05,833 Right ahead is the location of the Beiming Kun Palace on the map. 769 00:59:06,433 --> 00:59:06,933 Keep it up. 770 00:59:07,800 --> 00:59:08,300 Let's go. 771 00:59:14,000 --> 00:59:15,200 We're still one step too late. 772 00:59:15,666 --> 00:59:17,166 Look, the ground is full of bomb craters. 773 00:59:28,933 --> 00:59:30,233 None of these is the entrance of the grave. 774 00:59:30,666 --> 00:59:32,233 Did we and the Japanese all go to the wrong place? 775 00:59:32,533 --> 00:59:33,233 It's all my fault. 776 00:59:34,033 --> 00:59:35,233 I made you go slower. 777 00:59:36,033 --> 00:59:36,900 We might not be slower. 778 00:59:38,866 --> 00:59:40,100 After the Kun Palace was buried, 779 00:59:41,533 --> 00:59:43,433 the surroundings changed as a whole. 780 00:59:43,700 --> 00:59:46,133 Therefore, the location of the Kun Palace on the map 781 00:59:46,333 --> 00:59:47,700 may not be accurate. 782 00:59:47,866 --> 00:59:50,133 People say the Kun Palace became traceless after it sank down. 783 00:59:51,133 --> 00:59:52,166 It's indeed not simple. 784 00:59:53,166 --> 00:59:55,033 A grave and its surroundings 785 00:59:55,033 --> 00:59:56,600 should nurture each other. 786 00:59:56,866 --> 00:59:57,966 Therefore, the Fengshui 787 00:59:58,100 --> 00:59:59,533 will naturally be affected. 788 01:00:05,100 --> 01:00:06,166 The ancient books state 789 01:00:06,433 --> 01:00:07,933 that the Loong Leyline 790 01:00:08,166 --> 01:00:09,400 of a superior site for burial 791 01:00:09,533 --> 01:00:10,533 is a continuous terrain 792 01:00:10,700 --> 01:00:11,866 like water rippling, 793 01:00:12,333 --> 01:00:13,400 horse galloping, 794 01:00:13,700 --> 01:00:15,100 or the majesty of a myriad-chariot ruler. 795 01:00:15,366 --> 01:00:16,166 What does it mean? 796 01:00:18,833 --> 01:00:19,566 It means 797 01:00:19,933 --> 01:00:20,966 one must follow the course of the river 798 01:00:21,100 --> 01:00:22,533 to find the site with the four auspicious energies. 799 01:00:22,633 --> 01:00:24,266 It's the river we just crossed. 800 01:00:26,800 --> 01:00:27,966 We have to cross the river again? 801 01:00:28,300 --> 01:00:29,033 Yes. 802 01:00:43,433 --> 01:00:44,366 This map 803 01:00:44,633 --> 01:00:45,666 is totally useless. 804 01:00:45,833 --> 01:00:46,833 Where should we go? 805 01:00:59,666 --> 01:01:00,233 To the northeast. 806 01:01:02,933 --> 01:01:04,233 Why in that direction? 807 01:01:05,200 --> 01:01:06,066 What are you laughing at? 808 01:01:06,533 --> 01:01:07,533 The stars told him. 809 01:01:07,933 --> 01:01:08,633 Hurry up. 810 01:01:11,000 --> 01:01:11,833 Wait for me! 811 01:01:47,500 --> 01:01:49,700 I didn't expect there was such a place in Beiming. 812 01:01:51,833 --> 01:01:52,533 Here 813 01:01:52,666 --> 01:01:54,366 surrounded by the Azure Loong and the White Tiger. 814 01:01:54,966 --> 01:01:56,900 The water flow ahead represents the Vermillion Bird. 815 01:01:57,366 --> 01:01:58,366 Behind lies the Black Tortoise. 816 01:01:58,933 --> 01:02:00,233 It makes it the perfect alignment of the Four Symbols, 817 01:02:00,633 --> 01:02:01,633 with life-giving energy emanating from all directions. 818 01:02:05,733 --> 01:02:07,833 Obviously, this stone doesn't belong here. 819 01:02:08,133 --> 01:02:09,900 It looks like a meteorite from the sky. 820 01:02:10,333 --> 01:02:12,400 Could the Kun Palace be here? 821 01:02:12,866 --> 01:02:13,600 Very possible. 822 01:02:14,166 --> 01:02:15,333 But it's such a large stone. 823 01:02:15,633 --> 01:02:16,733 How can we move it away? 824 01:02:22,333 --> 01:02:23,200 Where did you get this? 825 01:02:24,233 --> 01:02:24,966 From Muno. 826 01:02:25,100 --> 01:02:27,033 I picked it up when they bombed Guo Chengshan's grave. 827 01:02:31,866 --> 01:02:32,433 Come on, quick. 828 01:02:48,200 --> 01:02:48,566 Let's go. 829 01:03:45,533 --> 01:03:46,766 The skull was shattered. 830 01:03:47,700 --> 01:03:48,500 It was smashed to death. 831 01:03:50,700 --> 01:03:51,600 I don't think so. 832 01:04:18,600 --> 01:04:20,400 The sound shattered the skulls. 833 01:04:21,100 --> 01:04:22,600 What should we do now? 834 01:04:51,866 --> 01:04:53,000 It is the 64 hexagrams. 835 01:04:59,600 --> 01:05:00,600 Gen for Earth, Qian for Metal. 836 01:05:01,366 --> 01:05:02,266 Zhen for Wood, Dui for Metal. 837 01:05:03,433 --> 01:05:04,466 Qian for Metal, Zhen for Wood. 838 01:05:05,133 --> 01:05:06,233 Dui for Metal, Kun for Earth. 839 01:05:08,633 --> 01:05:09,433 It signifies the Gate of Life. 840 01:05:14,600 --> 01:05:15,300 Let's go! 841 01:05:58,600 --> 01:05:59,200 Lu, 842 01:05:59,500 --> 01:06:00,433 what on earth are these? 843 01:07:55,866 --> 01:07:56,366 Gu Xiang, 844 01:07:56,466 --> 01:07:56,966 we got this. 845 01:07:57,300 --> 01:07:58,133 Protect yourself. 846 01:07:58,200 --> 01:07:59,400 Meet up with us later. 847 01:08:01,700 --> 01:08:02,733 Why can't they be killed? 848 01:08:03,166 --> 01:08:04,200 This is the formation of the ghost soldiers. 849 01:08:04,200 --> 01:08:05,733 The ghost soldiers' spines are controlled by a kind of virus. 850 01:08:05,733 --> 01:08:07,900 When the viruses came into contact with the air, the bodies were activated. 851 01:08:07,933 --> 01:08:09,500 The spine is their weakness. 852 01:09:36,800 --> 01:09:38,666 Don't move. 853 01:09:46,966 --> 01:09:48,333 Thank you again 854 01:09:48,733 --> 01:09:49,633 for paving the way for us. 855 01:09:50,366 --> 01:09:51,233 It's you again. 856 01:09:52,033 --> 01:09:53,200 You Japanese brats 857 01:09:53,433 --> 01:09:54,533 are really taking advantage of the situation. 858 01:09:55,866 --> 01:09:56,633 Kid, 859 01:09:57,300 --> 01:09:58,366 don't talk nonsense. 860 01:09:59,133 --> 01:10:00,166 Isn't what I'm doing now 861 01:10:00,333 --> 01:10:02,133 exactly what you Chinese call 862 01:10:02,733 --> 01:10:04,466 "reaping the benefits without effort"? 863 01:10:06,133 --> 01:10:07,366 It's not too late 864 01:10:07,433 --> 01:10:08,533 to cooperate with me now. 865 01:10:17,933 --> 01:10:20,000 Do you have any other choices? 866 01:10:46,333 --> 01:10:47,733 - Open the gate. - Open the gate. 867 01:10:52,466 --> 01:10:54,366 This gate had been forcibly closed. 868 01:10:55,600 --> 01:10:57,233 It can only be opened with a Faqiu Seal. 869 01:10:59,133 --> 01:11:01,166 I'll give you a surprise. 870 01:11:20,600 --> 01:11:21,500 This thing 871 01:11:21,500 --> 01:11:23,933 was found in a grave from the Ming Dynasty. 872 01:11:24,333 --> 01:11:26,866 It's the only Faqiu Seal in the world now. 873 01:11:27,633 --> 01:11:29,400 If you help me find the treasure, 874 01:11:30,366 --> 01:11:31,300 I will give this 875 01:11:31,733 --> 01:11:32,900 to you. 876 01:11:34,100 --> 01:11:35,833 The Beiming Kun Palace has sunk down for many years. 877 01:11:36,500 --> 01:11:37,866 Even though I'm from Faqiu Sect, 878 01:11:38,333 --> 01:11:40,066 I can't be sure I can find it. 879 01:11:41,933 --> 01:11:44,500 Let's just find someone who can find it. 880 01:11:50,366 --> 01:11:52,866 So you are in cahoots with the Japanese. 881 01:11:54,100 --> 01:11:56,000 I just want to take back my Faqiu Seal. 882 01:11:59,833 --> 01:12:00,833 Faqiu Seal. 883 01:12:02,533 --> 01:12:03,400 I promised you. 884 01:12:03,966 --> 01:12:04,766 It's yours now. 885 01:12:08,233 --> 01:12:08,966 Open the gate. 886 01:13:18,166 --> 01:13:20,033 The Jiuzhou Mace of Lu Qishan of our sect. 887 01:13:22,966 --> 01:13:25,000 Move these treasures out. 888 01:13:28,500 --> 01:13:29,566 Who are they? 889 01:13:30,000 --> 01:13:32,033 They are Jinsu Guard Lu Qishan 890 01:13:32,966 --> 01:13:34,700 and Gu Bingyun from Faqiu Sect. 891 01:13:43,800 --> 01:13:45,400 Qishan and I came for the treasure. 892 01:13:45,866 --> 01:13:47,066 We wanted to re-exploit the treasure 893 01:13:47,100 --> 01:13:48,033 to benefit the people. 894 01:13:48,800 --> 01:13:49,533 However, 895 01:13:49,700 --> 01:13:50,866 we were attacked by Suo Lun who followed us 896 01:13:50,866 --> 01:13:51,900 and the python. 897 01:13:52,966 --> 01:13:54,266 Suo Lun wanted to snatch the treasure 898 01:13:54,433 --> 01:13:55,600 for the Great Qing. 899 01:13:56,166 --> 01:13:58,100 They were trying to control the populace with opium, guns, and cannons. 900 01:13:58,466 --> 01:13:59,533 We couldn't resist them. 901 01:14:00,166 --> 01:14:01,366 In order to save me, 902 01:14:01,633 --> 01:14:02,733 Qishan was seriously injured. 903 01:14:03,366 --> 01:14:04,766 We don't want the treasure 904 01:14:04,866 --> 01:14:05,733 to cause wars. 905 01:14:06,866 --> 01:14:08,566 So I used the Jiuzhou Mace to seal the stone gate. 906 01:14:09,333 --> 01:14:09,966 We buried ourselves 907 01:14:10,333 --> 01:14:11,566 with the treasure. 908 01:14:13,500 --> 01:14:14,833 If I had any personal goal, 909 01:14:15,966 --> 01:14:18,000 I didn't want to betray the affection Qishan had for me. 910 01:14:19,333 --> 01:14:21,366 If someone is lucky enough to find this place in the future, 911 01:14:21,966 --> 01:14:23,000 I hope they can 912 01:14:23,233 --> 01:14:24,466 tell the truth to the world. 913 01:14:59,700 --> 01:15:01,200 I've found the treasure. 914 01:15:02,866 --> 01:15:04,900 You are useless to me now. 915 01:15:22,866 --> 01:15:23,500 Don't move. 916 01:15:28,366 --> 01:15:30,100 I didn't expect you to know martial arts. 917 01:15:33,166 --> 01:15:33,866 Thank you. 918 01:15:35,766 --> 01:15:37,333 The Faqiu Seal is not with you. 919 01:15:38,700 --> 01:15:39,433 What do you mean? 920 01:15:39,700 --> 01:15:40,733 The Faqiu Seal 921 01:15:41,000 --> 01:15:42,233 can dispel all ghosts and demons. 922 01:15:42,866 --> 01:15:43,433 Gu Xiang. 923 01:15:43,700 --> 01:15:45,066 Use the Faqiu Seal to subdue him! 924 01:15:47,633 --> 01:15:49,833 Why was the Jiangshi in the ancient grave 925 01:15:51,266 --> 01:15:52,933 still attacking you last time? 926 01:16:00,033 --> 01:16:01,566 You must have your reasons. 927 01:16:02,333 --> 01:16:03,566 Please tell me the truth. 928 01:16:04,733 --> 01:16:06,300 I'll help you take back the Faqiu Seal. 929 01:16:07,566 --> 01:16:10,066 That was a clever use of turning the tables on me with my own strategy. 930 01:16:10,333 --> 01:16:11,700 But what's the point of it? 931 01:16:13,133 --> 01:16:14,633 This place is filled with my people. 932 01:16:47,400 --> 01:16:48,100 Mr. Suo, 933 01:16:48,433 --> 01:16:49,233 what's this? 934 01:16:50,266 --> 01:16:52,166 This is the guardian deity of the Kun Palace. 935 01:16:52,333 --> 01:16:54,166 I don't care what it is. 936 01:16:54,233 --> 01:16:55,300 I must take away the treasure. 937 01:16:55,333 --> 01:16:56,766 These three people must die. 938 01:16:56,866 --> 01:16:58,400 Don't forget your headquarters. 939 01:18:40,533 --> 01:18:43,200 This is the python kept by the shaman. 940 01:18:44,366 --> 01:18:46,000 I chose the right one. 941 01:18:46,533 --> 01:18:47,200 Mr. Suo, 942 01:18:48,233 --> 01:18:48,733 make it 943 01:18:49,366 --> 01:18:50,300 kill them! 944 01:19:57,200 --> 01:19:57,900 Yu'er! 945 01:19:58,866 --> 01:19:59,500 Miss! 946 01:20:21,000 --> 01:20:21,666 Dazhuang! 947 01:20:39,733 --> 01:20:42,166 No! 948 01:20:47,566 --> 01:20:49,000 Mafa! 949 01:20:55,766 --> 01:20:56,933 Muno! 950 01:21:31,433 --> 01:21:32,433 You are right. 951 01:21:32,933 --> 01:21:34,600 The Manchus and Han Chinese have always been one family. 952 01:22:17,400 --> 01:22:18,266 Danger! 953 01:22:49,233 --> 01:22:49,900 Be careful! 954 01:22:59,500 --> 01:23:01,066 In my next life, 955 01:23:03,766 --> 01:23:05,633 I hope I won't miss you. 956 01:23:33,833 --> 01:23:34,633 Siwen! 957 01:23:47,400 --> 01:23:48,966 Don't move. 958 01:24:01,200 --> 01:24:02,400 Not everyone 959 01:24:03,266 --> 01:24:04,366 can beat 960 01:24:04,933 --> 01:24:05,833 my son. 961 01:24:06,700 --> 01:24:07,300 Muno, 962 01:24:08,033 --> 01:24:08,966 listen up, 963 01:24:09,366 --> 01:24:10,766 this place belongs to the Chinese. 964 01:24:11,133 --> 01:24:12,566 Don't cause a scene here. 965 01:24:39,866 --> 01:24:40,433 Brat, 966 01:24:40,733 --> 01:24:41,533 get up. 967 01:24:42,566 --> 01:24:43,300 I beat you 968 01:24:43,433 --> 01:24:45,000 much harder than this. 969 01:24:46,166 --> 01:24:46,866 Help him get up. 970 01:24:49,733 --> 01:24:50,533 Be gentle. 971 01:25:00,200 --> 01:25:00,900 Commander, 972 01:25:01,366 --> 01:25:02,533 these treasures 973 01:25:03,733 --> 01:25:04,766 are left in your care. 974 01:25:09,700 --> 01:25:10,400 Don't worry. 975 01:25:10,933 --> 01:25:11,966 I won't let these treasures 976 01:25:12,566 --> 01:25:14,000 fall into the foreigners' hands. 977 01:25:35,633 --> 01:25:37,366 Miss Suo is using another way 978 01:25:38,033 --> 01:25:39,400 to guard Beiming she loved the most. 979 01:25:40,200 --> 01:25:41,233 Cheer up. 980 01:25:42,400 --> 01:25:44,066 Muno was just one of the invaders. 981 01:25:44,566 --> 01:25:45,633 Our country 982 01:25:46,233 --> 01:25:47,833 is still in dire straits. 983 01:25:55,533 --> 01:25:56,733 What's your plan for the next period? 984 01:25:57,800 --> 01:25:58,533 Go back to France. 985 01:26:00,200 --> 01:26:01,700 Then come back with the people 986 01:26:02,200 --> 01:26:03,033 of Faqiu Sect. 987 01:26:05,366 --> 01:26:06,033 Great! 988 01:26:06,366 --> 01:26:07,466 This way, more people will join together 989 01:26:07,566 --> 01:26:08,600 to protect our homeland 990 01:26:08,733 --> 01:26:09,633 and assist the people in need. 991 01:26:10,733 --> 01:26:11,766 Where do we start? 992 01:26:15,633 --> 01:26:16,666 We will start 993 01:26:17,133 --> 01:26:18,533 from wherever we are needed. 63169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.