Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:30,000
SUBTITLE | RiPPED FROM A YOUKU YOUTUBE RELEASE
2
00:00:29,733 --> 00:00:30,666
Legend has it
3
00:00:30,966 --> 00:00:33,066
that a Kun died after being stranded
4
00:00:33,100 --> 00:00:34,533
on the border.
5
00:00:35,933 --> 00:00:39,033
Its flesh decayed, and its bones remain.
6
00:00:39,566 --> 00:00:42,300
The Tang people regarded it
as an auspicious animal.
7
00:00:42,666 --> 00:00:45,333
They built an underground palace
along its bones for burial.
8
00:00:45,733 --> 00:00:48,100
They erected a monument
to extend Loong Leyline.
9
00:00:48,466 --> 00:00:51,666
It's called Beiming Kun Palace.
10
00:02:26,133 --> 00:02:26,633
Wait.
11
00:02:29,233 --> 00:02:30,066
What's wrong?
12
00:02:40,200 --> 00:02:41,100
Do you sense any traps?
13
00:02:51,200 --> 00:02:51,966
Thank you both
14
00:02:53,966 --> 00:02:54,900
for finding the treasure for me.
15
00:02:55,366 --> 00:02:56,600
I told you
16
00:02:56,800 --> 00:02:57,466
if you worked with me,
17
00:02:57,800 --> 00:02:58,200
the Empress Dowager
18
00:02:58,933 --> 00:03:00,100
would reward you generously.
19
00:03:00,233 --> 00:03:02,066
That will only lead to a bigger war.
20
00:03:02,766 --> 00:03:03,800
The country
21
00:03:04,200 --> 00:03:05,200
belongs to the emperor.
22
00:03:07,066 --> 00:03:08,066
We are all
23
00:03:09,033 --> 00:03:09,866
his servants.
24
00:03:13,466 --> 00:03:14,366
Who are you
25
00:03:14,966 --> 00:03:16,466
to compete with me?
26
00:03:16,600 --> 00:03:18,333
The world won't be peaceful
unless resources are used justly.
27
00:03:18,466 --> 00:03:20,566
If the treasure will cause a bigger war,
28
00:03:21,700 --> 00:03:22,200
then
29
00:03:23,800 --> 00:03:24,866
we'll stop you.
30
00:03:26,700 --> 00:03:27,466
Fine.
31
00:03:28,066 --> 00:03:29,466
I'll step over
32
00:03:30,233 --> 00:03:31,233
your dead bodies.
33
00:04:45,733 --> 00:04:47,466
Even it surrendered to me.
34
00:04:48,233 --> 00:04:48,800
How can you
35
00:04:49,233 --> 00:04:50,933
fight me?
36
00:06:25,433 --> 00:06:26,966
You have no chance
37
00:06:27,933 --> 00:06:28,966
to regret it.
38
00:08:42,500 --> 00:08:43,233
Sorry.
39
00:09:19,333 --> 00:09:20,366
The encrypted telegram was delayed.
40
00:09:20,500 --> 00:09:21,500
Wait a few more minutes.
41
00:09:21,833 --> 00:09:22,600
Of late, the Japanese
42
00:09:22,733 --> 00:09:24,233
have been sending telegrams
to the commander frequently.
43
00:09:24,566 --> 00:09:25,500
And they didn't allow us
to decrypt them.
44
00:09:25,833 --> 00:09:26,366
This...
45
00:09:26,600 --> 00:09:27,366
Don't ask
46
00:09:27,600 --> 00:09:28,333
about what you shouldn't know.
47
00:09:29,366 --> 00:09:30,233
The encrypted telegram arrived.
48
00:09:30,233 --> 00:09:30,866
Record it.
49
00:09:40,600 --> 00:09:42,100
It has been encrypted multiple times.
50
00:09:42,566 --> 00:09:44,333
Ordinary intelligence operatives
can't decrypt it.
51
00:09:44,933 --> 00:09:46,100
Let's go find the codebook.
52
00:09:50,900 --> 00:09:51,433
Ding.
53
00:09:51,733 --> 00:09:52,533
Young Commander.
54
00:09:53,000 --> 00:09:54,600
Open the door. I'll get a record.
55
00:09:54,700 --> 00:09:55,366
The commander gave an order.
56
00:09:55,600 --> 00:09:57,366
No outsiders are allowed
to enter the study.
57
00:09:57,433 --> 00:09:58,500
Am I an outsider?
58
00:09:58,833 --> 00:10:00,733
This is my own home. What's wrong
with me going in to grab a record?
59
00:10:00,866 --> 00:10:01,366
Open the door.
60
00:10:09,000 --> 00:10:09,766
Ding.
61
00:10:10,366 --> 00:10:12,100
I did you many favors, didn't I?
62
00:10:12,666 --> 00:10:13,366
What's wrong?
63
00:10:13,700 --> 00:10:15,000
Is it about us going
to the pub together?
64
00:10:15,200 --> 00:10:15,933
I'll open the door.
65
00:10:17,366 --> 00:10:18,333
You have to leave
after getting the record.
66
00:10:18,700 --> 00:10:19,600
Come on.
67
00:10:23,100 --> 00:10:24,433
That girl asked
68
00:10:24,566 --> 00:10:25,566
when you'd be there again.
69
00:10:25,600 --> 00:10:26,100
Really?
70
00:10:30,400 --> 00:10:31,100
Be quick, Mr. Wu.
71
00:10:31,233 --> 00:10:32,333
I need to use the bathroom.
72
00:10:36,766 --> 00:10:37,533
Hurry up.
73
00:10:39,833 --> 00:10:42,500
I'll take you to a fun place
another day.
74
00:11:51,633 --> 00:11:52,466
What are you doing here?
75
00:12:00,500 --> 00:12:01,633
Good afternoon, Commander.
76
00:12:02,300 --> 00:12:02,900
Father.
77
00:12:03,633 --> 00:12:04,233
Get lost.
78
00:12:04,533 --> 00:12:05,333
There's a war down south.
79
00:12:05,566 --> 00:12:06,233
Leave me alone.
80
00:12:06,500 --> 00:12:07,733
I came for this.
81
00:12:09,466 --> 00:12:10,200
Get inside.
82
00:12:10,700 --> 00:12:12,500
I'd better say it here.
83
00:12:14,966 --> 00:12:16,000
Then stand there
84
00:12:16,133 --> 00:12:17,700
and say it.
85
00:12:18,733 --> 00:12:19,066
Father.
86
00:12:25,166 --> 00:12:26,033
Spit it out.
87
00:12:28,133 --> 00:12:30,866
I heard you were close to the Japanese.
88
00:12:30,966 --> 00:12:32,133
Don't ask
89
00:12:32,366 --> 00:12:33,466
about what you shouldn't know.
90
00:12:33,633 --> 00:12:36,500
I also heard
you were short of military pay.
91
00:12:36,566 --> 00:12:38,833
How do you know all this?
92
00:12:39,966 --> 00:12:40,333
Father.
93
00:12:40,733 --> 00:12:42,466
I know you did all this for the army.
94
00:12:42,733 --> 00:12:44,233
But the Japanese are cunning.
95
00:12:44,366 --> 00:12:44,866
Be careful...
96
00:12:44,866 --> 00:12:45,500
Alright.
97
00:12:46,500 --> 00:12:47,733
We haven't reached the stage
of cooperation yet.
98
00:12:49,133 --> 00:12:49,833
It's none
99
00:12:50,566 --> 00:12:51,366
of your business.
100
00:12:52,000 --> 00:12:52,500
Besides,
101
00:12:53,066 --> 00:12:54,200
get out of my sight.
102
00:12:54,366 --> 00:12:55,466
You make me dizzy.
103
00:12:57,000 --> 00:12:57,733
Go open the window.
104
00:12:57,833 --> 00:12:58,366
Let some fresh air in.
105
00:13:05,700 --> 00:13:06,033
Father.
106
00:13:07,866 --> 00:13:09,333
The sun is strong.
107
00:13:09,366 --> 00:13:10,833
It will hurt your eyes.
108
00:13:11,033 --> 00:13:11,366
Father.
109
00:13:11,500 --> 00:13:12,866
I recently learned a set
of military boxing moves.
110
00:13:13,633 --> 00:13:15,233
Have a look.
111
00:13:19,133 --> 00:13:20,866
Where hills bend, streams wind
and the pathway seems to end.
112
00:13:21,333 --> 00:13:22,233
Past dark willows and flowers in bloom
113
00:13:22,366 --> 00:13:23,733
lie another village.
114
00:13:26,366 --> 00:13:27,366
Siwen.
115
00:13:27,900 --> 00:13:29,366
What are you mumbling?
116
00:13:29,733 --> 00:13:31,166
What are you up to?
117
00:13:47,633 --> 00:13:49,733
It's a greeting gift from the Japanese.
118
00:14:04,000 --> 00:14:05,066
Father, I'll buy you a new one.
119
00:14:18,233 --> 00:14:19,733
You brat.
120
00:14:20,133 --> 00:14:20,966
Do you think
121
00:14:21,233 --> 00:14:22,000
I don't know
122
00:14:22,466 --> 00:14:25,000
what trick you're playing?
123
00:14:27,066 --> 00:14:27,633
Father.
124
00:14:29,200 --> 00:14:29,833
I was wrong.
125
00:14:51,966 --> 00:14:52,966
Mr. Wu.
126
00:14:54,133 --> 00:14:55,000
You got a beating again.
127
00:14:55,333 --> 00:14:56,866
How cleverly you used "again."
128
00:14:57,366 --> 00:14:58,566
You're so naughty.
129
00:14:59,000 --> 00:15:01,333
You've been beaten up since childhood.
That's evident.
130
00:15:01,733 --> 00:15:03,633
You know what I did that for.
131
00:15:05,400 --> 00:15:06,400
Thank you, my friend.
132
00:15:06,566 --> 00:15:07,066
Come on.
133
00:15:07,966 --> 00:15:10,466
I owe you another favor.
134
00:15:10,866 --> 00:15:11,966
- Sorry.
- You did it on purpose.
135
00:15:12,133 --> 00:15:13,633
By accident.
136
00:15:14,866 --> 00:15:15,600
Quickly tell me
137
00:15:15,866 --> 00:15:16,966
about it.
138
00:15:20,500 --> 00:15:23,466
A few centuries ago, the Great Qing
looted a great deal of treasure.
139
00:15:23,733 --> 00:15:26,500
It is hidden
in the legendary Beiming Kun Palace.
140
00:15:26,966 --> 00:15:28,366
and became a loong-shaped treasure.
141
00:15:28,866 --> 00:15:30,200
Faqiu Sect, a treasure-hunting sect,
142
00:15:30,366 --> 00:15:31,366
persuaded Jinsu Guards
143
00:15:31,633 --> 00:15:32,566
to go find the treasure with them.
144
00:15:33,000 --> 00:15:34,100
However, something bad happened.
145
00:15:34,866 --> 00:15:37,433
The Beiming Kun Palace
sank deeper underground.
146
00:15:37,833 --> 00:15:39,000
Nobody can find it anymore.
147
00:15:39,433 --> 00:15:41,833
Faqiu Sect and Jinsu Guards
were hunted by the armored warriors.
148
00:15:42,166 --> 00:15:43,833
Faqiu Sect escaped abroad.
149
00:15:44,233 --> 00:15:45,833
Jinsu Guards were dragged into trouble.
150
00:15:46,300 --> 00:15:47,566
It became a blood feud.
151
00:15:48,300 --> 00:15:50,700
So Muno wants to work
152
00:15:50,833 --> 00:15:51,566
with my father
153
00:15:51,733 --> 00:15:52,433
to hunt treasure?
154
00:15:54,800 --> 00:15:56,433
Your father is short
155
00:15:56,666 --> 00:15:57,666
of military pay.
156
00:15:58,833 --> 00:16:01,700
Luckily, we helped my father
intercept this telegram.
157
00:16:02,933 --> 00:16:04,100
He has to thank us
158
00:16:04,233 --> 00:16:05,566
for saving him big trouble.
159
00:16:09,800 --> 00:16:11,433
What a weird excuse!
160
00:16:14,333 --> 00:16:16,333
There must be a conspiracy.
161
00:16:20,900 --> 00:16:21,433
Ding.
162
00:16:25,100 --> 00:16:25,633
Commander.
163
00:16:27,100 --> 00:16:27,900
Ask the Intelligence Department
164
00:16:28,166 --> 00:16:29,533
to send Muno a telegram.
165
00:16:29,966 --> 00:16:30,700
Tell him
166
00:16:31,166 --> 00:16:32,433
I'm too busy
167
00:16:33,433 --> 00:16:34,700
to go to the banquet.
168
00:16:35,033 --> 00:16:35,400
Got it.
169
00:16:45,266 --> 00:16:46,833
Aren't you a descendant of Jinsu Guards?
170
00:16:49,533 --> 00:16:50,233
Yes.
171
00:16:50,933 --> 00:16:53,333
When my father was looking
for the Beiming Kun Palace,
172
00:16:53,733 --> 00:16:55,233
the Japanese killed him.
173
00:16:55,733 --> 00:16:56,266
Later,
174
00:16:56,333 --> 00:16:57,433
Muno found me.
175
00:16:58,233 --> 00:17:00,733
He wanted me to go with him
to find the Beiming Kun Palace.
176
00:17:01,133 --> 00:17:02,133
I refused him.
177
00:17:02,566 --> 00:17:05,000
Muno found my father for cooperation.
178
00:17:05,133 --> 00:17:06,300
Would he reach out to others as well?
179
00:17:08,566 --> 00:17:11,333
Protecting the treasure is my duty
as a Jinsu Guard.
180
00:17:11,533 --> 00:17:13,966
I will never let it fall into the hands
of the Japanese.
181
00:17:14,433 --> 00:17:15,766
But the two of us alone
182
00:17:16,066 --> 00:17:16,700
are not enough.
183
00:17:18,133 --> 00:17:18,733
I thought
184
00:17:19,300 --> 00:17:21,000
there was nothing you couldn't do.
185
00:17:22,800 --> 00:17:24,033
To find the Kun Palace,
186
00:17:24,300 --> 00:17:25,300
we have to find
187
00:17:25,433 --> 00:17:27,300
the map of the former leader
of Jinsu Guards.
188
00:17:27,566 --> 00:17:28,066
Besides,
189
00:17:28,633 --> 00:17:29,533
even if we find the treasure,
190
00:17:29,933 --> 00:17:31,266
we have to find
191
00:17:31,733 --> 00:17:32,433
the descendants
192
00:17:32,600 --> 00:17:33,833
of Faqiu Sect
193
00:17:34,066 --> 00:17:35,433
and Faqiu Seal
194
00:17:35,800 --> 00:17:36,533
to open it.
195
00:17:38,066 --> 00:17:39,333
However, after that incident,
196
00:17:39,800 --> 00:17:41,800
the descendants of Faqiu Sect
went abroad.
197
00:17:42,266 --> 00:17:43,800
Just take them back, then.
198
00:17:44,233 --> 00:17:45,066
How?
199
00:18:14,166 --> 00:18:16,866
We received a reply.
200
00:18:17,233 --> 00:18:19,133
Commander Wu rejected your invitation.
201
00:18:19,433 --> 00:18:21,433
Go on with our plan.
202
00:18:22,000 --> 00:18:22,366
OK.
203
00:18:57,066 --> 00:18:58,200
The Beiming Kun Palace
204
00:18:58,333 --> 00:19:00,066
is where
the legendary Loong Leyline lies.
205
00:19:00,566 --> 00:19:03,066
How can I trust your promise?
206
00:19:05,566 --> 00:19:07,100
This is the best vessel
207
00:19:07,500 --> 00:19:09,333
kept by Empress Dowager Cixi.
208
00:19:09,666 --> 00:19:11,066
Thank you so much, Daechwa.
209
00:19:11,533 --> 00:19:12,766
Cooperation depends on trust.
210
00:19:16,033 --> 00:19:16,633
But
211
00:19:20,333 --> 00:19:22,333
don't forget the promise you made to me.
212
00:19:22,566 --> 00:19:23,833
Mr. Suo, don't worry.
213
00:19:24,366 --> 00:19:25,800
The Empire of Japan
214
00:19:25,933 --> 00:19:26,333
will never break
215
00:19:27,366 --> 00:19:28,766
its promises.
216
00:19:40,833 --> 00:19:42,466
This is my granddaughter Suo Yu'er.
217
00:19:42,633 --> 00:19:44,166
She's in command
of the armored warriors.
218
00:19:44,500 --> 00:19:46,566
She will assist you
219
00:19:47,366 --> 00:19:48,300
as a guide
and lead the armored warriors.
220
00:19:52,066 --> 00:19:52,766
Miss Suo,
221
00:19:53,633 --> 00:19:54,733
you're so pretty.
222
00:20:06,066 --> 00:20:06,966
Mr. Suo,
223
00:20:08,233 --> 00:20:09,266
then,
224
00:20:09,733 --> 00:20:10,800
I'll take my leave.
225
00:20:22,833 --> 00:20:23,366
Mafa.
226
00:20:24,300 --> 00:20:25,533
He's Japanese.
227
00:20:26,000 --> 00:20:27,166
Will he really help us?
228
00:20:27,833 --> 00:20:28,766
Back then,
229
00:20:29,566 --> 00:20:32,200
I could have gotten the treasure.
230
00:20:32,566 --> 00:20:34,466
But Lu Qishan and Gu Bingyun
231
00:20:34,800 --> 00:20:36,500
made the Kun Palace sink underground.
232
00:20:37,500 --> 00:20:39,733
If we find the loong-shaped treasure
in the Kun Palace
233
00:20:40,366 --> 00:20:41,566
and restore the Great Qing,
234
00:20:42,033 --> 00:20:43,800
we'll regain our glory.
235
00:20:44,733 --> 00:20:45,266
By then,
236
00:20:45,933 --> 00:20:47,033
we will
237
00:20:47,433 --> 00:20:49,766
get back our power.
238
00:21:35,866 --> 00:21:37,633
Set the pot, go ahead,
and dig sweet potatoes.
239
00:21:38,800 --> 00:21:40,833
Find the target, locate it,
and track the copper.
240
00:21:42,000 --> 00:21:44,300
Gophers and earthworms fill the barrel.
241
00:21:44,833 --> 00:21:46,266
Hard stuff and soft stuff
242
00:21:46,733 --> 00:21:47,766
cover the grave.
243
00:21:55,433 --> 00:21:56,533
Welcome, Sect Leader Gu
244
00:21:56,733 --> 00:21:57,733
of Faqiu Sect.
245
00:21:57,933 --> 00:21:59,200
The leader of Jinsu Guards,
246
00:21:59,400 --> 00:21:59,933
Lu Huanshan.
247
00:22:01,833 --> 00:22:03,233
You know me, Sect Leader Gu?
248
00:22:03,366 --> 00:22:04,733
Now that we know each other,
249
00:22:05,133 --> 00:22:06,233
it's much easier.
250
00:22:11,200 --> 00:22:13,133
Although we are overseas,
251
00:22:13,533 --> 00:22:14,633
we're not living under a rock.
252
00:22:14,933 --> 00:22:17,133
Only Jinsu Guards would invite us
253
00:22:18,233 --> 00:22:19,433
to the conference.
254
00:22:21,200 --> 00:22:22,966
It's just a cover.
255
00:22:23,133 --> 00:22:23,933
In fact,
256
00:22:24,000 --> 00:22:25,066
you just wanted to lure me back.
257
00:22:25,866 --> 00:22:26,766
You played
258
00:22:27,000 --> 00:22:28,066
a dirty trick.
259
00:22:29,000 --> 00:22:30,100
It was my idea.
260
00:22:30,566 --> 00:22:30,966
Well...
261
00:22:31,300 --> 00:22:32,366
There is something urgent.
262
00:22:32,700 --> 00:22:34,300
Faqiu Sect is doing well overseas.
263
00:22:34,833 --> 00:22:35,766
Don't disturb us, please.
264
00:22:41,233 --> 00:22:41,900
Sect Leader Gu.
265
00:22:43,933 --> 00:22:44,800
You must know
266
00:22:45,133 --> 00:22:47,033
there are
no treasure-hunting sects anymore.
267
00:22:47,833 --> 00:22:49,333
I just want you
268
00:22:49,566 --> 00:22:51,433
to go find the Beiming Kun Palace
with us.
269
00:22:55,133 --> 00:22:56,633
Now, Muno, a Japanese man,
270
00:22:56,833 --> 00:22:58,566
has ganged up with the armored warriors.
271
00:22:58,833 --> 00:23:00,766
Imagine the consequences if they were
272
00:23:01,066 --> 00:23:02,066
to find it before us.
273
00:23:02,233 --> 00:23:03,466
Yet Faqiu Sect is no longer
274
00:23:03,666 --> 00:23:04,600
interested in treasure.
275
00:23:05,000 --> 00:23:05,833
There is a mystery
276
00:23:06,033 --> 00:23:08,100
about Jinsu Guards and Faqiu Sect
in the Beiming Kun Palace.
277
00:23:08,666 --> 00:23:09,766
Only when we get there
278
00:23:10,000 --> 00:23:11,300
can we solve it.
279
00:23:11,833 --> 00:23:12,966
And this is a good chance for Faqiu Sect
280
00:23:13,000 --> 00:23:14,300
to return to China.
281
00:23:19,066 --> 00:23:20,600
If you have any worries,
282
00:23:21,233 --> 00:23:22,066
please tell me.
283
00:23:22,333 --> 00:23:23,566
I've been absorbed in reading
since childhood.
284
00:23:23,666 --> 00:23:24,833
I don't like fighting.
285
00:23:25,066 --> 00:23:26,600
What if I fall in danger...
286
00:23:26,800 --> 00:23:28,600
I can swear on my life.
287
00:23:28,833 --> 00:23:30,066
I will protect you.
288
00:23:30,333 --> 00:23:30,866
You?
289
00:23:31,800 --> 00:23:33,100
The successor of Jinsu Guards
290
00:23:33,333 --> 00:23:34,333
will be my bodyguard?
291
00:23:35,166 --> 00:23:36,433
I'll do anything
292
00:23:36,566 --> 00:23:37,566
to protect you.
293
00:23:40,066 --> 00:23:41,700
Find the best inn for me.
294
00:23:42,000 --> 00:23:43,833
I want to rest well before setting off.
295
00:23:44,900 --> 00:23:45,666
Take the luggage.
296
00:23:50,233 --> 00:23:51,800
What a spoiled
297
00:23:51,933 --> 00:23:53,433
and pampered lady she is!
298
00:23:53,733 --> 00:23:55,566
We'll suffer on the way.
299
00:23:56,666 --> 00:23:57,166
Let's go.
300
00:24:44,566 --> 00:24:45,333
These Japanese guys
301
00:24:45,566 --> 00:24:46,966
have enlisted
the armored warriors for help.
302
00:24:47,533 --> 00:24:48,733
We're a step behind.
303
00:24:51,633 --> 00:24:52,833
We've searched for so long.
304
00:24:53,133 --> 00:24:54,333
But nothing has been found.
305
00:24:56,333 --> 00:24:57,733
Are you fooling me?
306
00:25:00,666 --> 00:25:01,600
It's from ancient times.
307
00:25:03,800 --> 00:25:04,800
It's not that easy to find it.
308
00:25:17,233 --> 00:25:18,233
What are they going to do?
309
00:25:19,733 --> 00:25:20,800
These guys
310
00:25:21,000 --> 00:25:21,833
can't find the entrance to the grave.
311
00:25:22,366 --> 00:25:23,233
They want to use explosives.
312
00:25:25,700 --> 00:25:27,066
They're setting it off. Go.
313
00:25:34,333 --> 00:25:35,766
This ancient grave has fallen
into disrepair.
314
00:25:36,000 --> 00:25:36,866
The explosives
315
00:25:37,033 --> 00:25:38,233
will ruin it.
316
00:25:38,333 --> 00:25:39,566
I don't care.
317
00:25:40,500 --> 00:25:41,066
Let's go.
318
00:26:36,633 --> 00:26:38,000
We've walked so far.
319
00:26:38,300 --> 00:26:39,600
Why did we return here?
320
00:26:42,233 --> 00:26:43,766
Where is the entrance?
321
00:26:45,066 --> 00:26:46,466
Jinsu Guards are good at keeping graves.
322
00:26:46,833 --> 00:26:48,033
Guo Chengshan made a maze
323
00:26:48,166 --> 00:26:49,333
in the grave.
324
00:26:49,666 --> 00:26:50,366
He did that
325
00:26:51,233 --> 00:26:53,066
just to prevent outsiders
from entering it.
326
00:26:53,866 --> 00:26:55,266
Since there's no way in,
327
00:26:55,366 --> 00:26:57,066
we'll make our own way in.
328
00:26:57,366 --> 00:26:58,066
No.
329
00:26:59,366 --> 00:27:00,033
Mr. Muno.
330
00:27:00,733 --> 00:27:01,566
Stop it.
331
00:27:01,866 --> 00:27:02,966
We're now in the grave.
332
00:27:03,066 --> 00:27:04,933
If it collapses, we'll be in danger.
333
00:27:05,833 --> 00:27:06,566
Now,
334
00:27:06,800 --> 00:27:08,300
you should listen to me.
335
00:27:11,366 --> 00:27:12,066
Hurry!
336
00:27:32,900 --> 00:27:33,633
Save them.
337
00:27:34,700 --> 00:27:35,566
They're dying.
338
00:27:35,733 --> 00:27:36,566
You guys,
339
00:27:36,833 --> 00:27:37,566
ignore them.
340
00:27:37,833 --> 00:27:39,600
Move the rocks from the hole.
341
00:27:39,733 --> 00:27:40,133
Muno.
342
00:27:40,800 --> 00:27:42,366
What do you
take the armored warriors for?
343
00:27:43,000 --> 00:27:44,033
I told you
344
00:27:44,166 --> 00:27:46,066
not to blow it up, yet you insisted.
Look at the mess now.
345
00:27:46,300 --> 00:27:48,066
They are nothing.
346
00:27:48,066 --> 00:27:49,633
Don't forget your mission.
347
00:27:50,733 --> 00:27:51,333
You...
348
00:27:58,633 --> 00:27:59,366
This way.
349
00:28:07,700 --> 00:28:09,633
The graves built by Jinsu Guards
are defensive.
350
00:28:10,433 --> 00:28:11,633
But Guo Chengshan isn't the type
351
00:28:12,433 --> 00:28:13,766
to set it on the main road.
352
00:28:14,700 --> 00:28:16,233
As the saying goes, "A foxy person
has more than one hideout."
353
00:28:23,566 --> 00:28:24,566
What is this?
354
00:28:24,800 --> 00:28:25,533
Sanhe Compass.
355
00:28:26,066 --> 00:28:27,200
It has three layers and 24 directions.
356
00:28:27,500 --> 00:28:28,300
They are
357
00:28:28,566 --> 00:28:29,300
Earth Compass with Meridian Pointer,
358
00:28:29,666 --> 00:28:30,666
Human Compass with Middle Pointer,
359
00:28:30,833 --> 00:28:32,066
and Heaven Compass with Parting Pointer.
360
00:28:32,500 --> 00:28:33,033
So
361
00:28:33,500 --> 00:28:34,233
what should we do?
362
00:28:51,733 --> 00:28:53,533
This move
is the legendary Faqiu finger, right?
363
00:29:01,366 --> 00:29:02,066
How should I turn it?
364
00:29:02,233 --> 00:29:03,633
Turn Heaven Compass from North to South.
365
00:29:06,933 --> 00:29:08,700
Turn Human Compass in four directions
and press Earth Compass.
366
00:29:46,633 --> 00:29:47,933
Muno used explosives again.
367
00:29:52,900 --> 00:29:54,133
Will we be affected
368
00:29:54,633 --> 00:29:55,733
if he goes on like this?
369
00:29:58,800 --> 00:30:00,000
You jinx.
370
00:30:23,300 --> 00:30:23,933
Lu.
371
00:30:24,000 --> 00:30:24,833
What are you guys doing?
372
00:30:25,133 --> 00:30:25,900
Save me.
373
00:30:26,200 --> 00:30:26,600
Quick.
374
00:30:26,833 --> 00:30:27,833
I can't hold on.
375
00:30:32,000 --> 00:30:32,800
Hurry up.
376
00:30:40,200 --> 00:30:41,133
Lu.
377
00:30:42,500 --> 00:30:43,566
You bad guy.
378
00:30:44,300 --> 00:30:45,366
You ignored me.
379
00:30:49,433 --> 00:30:50,100
How are you feeling?
380
00:31:20,300 --> 00:31:21,666
Adipocere sealed the coffin.
381
00:31:36,433 --> 00:31:37,033
Candles.
382
00:31:37,866 --> 00:31:38,966
Place them in four directions
around the coffin.
383
00:31:47,733 --> 00:31:48,166
One.
384
00:31:48,333 --> 00:31:48,766
Two.
385
00:31:48,866 --> 00:31:49,600
Three.
386
00:32:13,066 --> 00:32:14,166
How can a corpse come back to life?
387
00:32:14,500 --> 00:32:15,866
Is there really a curse
on the coffin seal?
388
00:32:18,433 --> 00:32:19,833
Harmful gases accumulated in the coffin.
389
00:32:20,333 --> 00:32:22,866
After the coffin was opened,
the air interacted with the body.
390
00:32:23,133 --> 00:32:24,866
This decomposed the body
and turned on the trap in it.
391
00:32:43,900 --> 00:32:44,600
Gu Xiang.
392
00:32:44,700 --> 00:32:46,133
Use the Faqiu Seal to subdue him!
393
00:34:01,566 --> 00:34:02,433
Attack his eyes.
394
00:34:47,800 --> 00:34:49,033
Are you okay, Xiang?
395
00:34:50,133 --> 00:34:50,566
I'm fine.
396
00:34:51,066 --> 00:34:53,433
How did Guo Chengshan become a Jiangshi?
397
00:34:54,733 --> 00:34:55,800
This is not Guo Chengshan.
398
00:34:56,833 --> 00:34:58,033
It's his guard.
399
00:34:59,133 --> 00:35:01,300
Then where is his grave?
400
00:35:50,833 --> 00:35:51,566
Mountains rise. Rivers flow.
401
00:35:51,933 --> 00:35:52,700
Stars shine.
402
00:35:53,233 --> 00:35:53,933
Big dipper
403
00:35:54,066 --> 00:35:54,600
keeps the sky in order.
404
00:35:55,133 --> 00:35:55,733
Jinsu Guards
405
00:35:55,833 --> 00:35:56,566
protect the country.
406
00:35:57,066 --> 00:35:57,800
Jiuzhou Mace
407
00:35:58,066 --> 00:35:58,600
keeps the world peaceful.
408
00:35:59,066 --> 00:35:59,500
Open.
409
00:36:26,500 --> 00:36:29,000
It's a cat's eye chrysoberyl
that stops a corpse from decomposing?
410
00:36:47,566 --> 00:36:48,700
What a coincidence, Mr. Lu.
411
00:36:49,366 --> 00:36:50,300
We met again.
412
00:36:50,566 --> 00:36:51,000
Muno.
413
00:36:51,733 --> 00:36:52,433
You're late.
414
00:36:53,233 --> 00:36:54,233
It's okay.
415
00:36:54,566 --> 00:36:55,633
You guys can lead the way.
416
00:36:56,500 --> 00:36:57,533
How about we
417
00:36:57,733 --> 00:36:58,533
go find the treasure
418
00:36:58,833 --> 00:37:00,066
together?
419
00:37:00,166 --> 00:37:02,533
So this is how you fool
the armored warriors?
420
00:37:03,433 --> 00:37:05,300
This is a win-win cooperation.
421
00:37:05,833 --> 00:37:06,400
Cooperation?
422
00:37:07,066 --> 00:37:08,466
You want to plunder the treasure
423
00:37:08,833 --> 00:37:10,066
of the Chinese on our land.
424
00:37:10,500 --> 00:37:11,366
You call this cooperation?
425
00:37:11,866 --> 00:37:12,566
Win-win?
426
00:37:13,066 --> 00:37:14,500
You just want to win alone.
427
00:37:15,000 --> 00:37:16,233
You Chinese guys
428
00:37:17,033 --> 00:37:17,566
are ignorant.
429
00:37:18,066 --> 00:37:18,800
Only I
430
00:37:19,166 --> 00:37:22,033
can make full use of the treasure.
431
00:37:23,833 --> 00:37:24,966
That's strange.
432
00:37:25,066 --> 00:37:26,066
You came here
433
00:37:26,366 --> 00:37:27,966
without any gift.
434
00:37:28,333 --> 00:37:29,466
And you want to take things away.
435
00:37:29,833 --> 00:37:30,766
That's ridiculous.
436
00:37:33,366 --> 00:37:34,600
No. It's reasonable.
437
00:38:25,666 --> 00:38:26,833
Here. Smash it open.
438
00:38:33,133 --> 00:38:33,733
Hurry!
439
00:38:49,166 --> 00:38:51,566
To protect his grave,
440
00:38:52,433 --> 00:38:55,133
Guo Chengshan thought
of such a lose-lose method.
441
00:38:58,333 --> 00:39:00,133
The map is on the coffin.
442
00:39:00,700 --> 00:39:01,433
Without the map,
443
00:39:01,933 --> 00:39:02,933
how can we find it?
444
00:39:10,533 --> 00:39:11,100
Let's go.
445
00:39:21,333 --> 00:39:22,333
Lu
446
00:39:22,400 --> 00:39:23,500
has a photographic memory.
447
00:39:26,700 --> 00:39:27,400
It's done.
448
00:39:31,400 --> 00:39:34,133
When we were at Whampoa Military Academy,
Lu could remember everything
449
00:39:34,333 --> 00:39:36,433
in military books and maps
after just one glance.
450
00:39:36,666 --> 00:39:37,200
So this?
451
00:39:37,566 --> 00:39:38,200
Just a piece of cake.
452
00:39:39,900 --> 00:39:41,466
I guess Muno and his people
453
00:39:41,633 --> 00:39:43,666
have been buried in the grave.
454
00:39:44,900 --> 00:39:46,300
Since Muno found the grave,
455
00:39:47,066 --> 00:39:48,633
other Japanese will find it too.
456
00:39:49,666 --> 00:39:51,733
So we have to find the treasure first.
457
00:39:53,133 --> 00:39:54,200
How can we go to Beiming?
458
00:40:13,166 --> 00:40:13,666
Ms. Li.
459
00:40:13,866 --> 00:40:14,900
Is my food ready?
460
00:40:15,233 --> 00:40:17,166
You mustn't let my father know.
461
00:40:20,233 --> 00:40:20,666
Father.
462
00:40:22,833 --> 00:40:23,366
Ms. Li.
463
00:40:23,666 --> 00:40:24,266
You can leave.
464
00:40:24,666 --> 00:40:25,200
Yes.
465
00:40:31,033 --> 00:40:32,033
I'll just go out for fun
for several days.
466
00:40:32,133 --> 00:40:33,666
Go out for fun?
467
00:40:33,833 --> 00:40:34,533
You're lying.
468
00:40:34,866 --> 00:40:35,633
Do you think I don't know?
469
00:40:36,133 --> 00:40:37,866
You left camp
to steal military intelligence.
470
00:40:38,833 --> 00:40:39,966
You're too bold.
471
00:40:41,033 --> 00:40:42,566
Even if you break my legs,
472
00:40:43,333 --> 00:40:43,933
I have to go out today.
473
00:40:44,366 --> 00:40:46,133
You're going to be the death of me!
474
00:40:47,333 --> 00:40:48,533
I used
475
00:40:48,633 --> 00:40:51,333
to turn a blind eye
when you went out for fun.
476
00:40:51,800 --> 00:40:53,933
Now, you are involved with the Japanese.
477
00:40:54,500 --> 00:40:55,200
Japanese.
478
00:40:55,833 --> 00:40:56,733
What's wrong with that?
479
00:40:56,933 --> 00:40:58,633
You saw what they did
480
00:40:58,800 --> 00:40:59,833
in our country.
481
00:41:00,133 --> 00:41:01,066
You are a commander.
482
00:41:01,233 --> 00:41:02,333
You can't do some things.
483
00:41:02,500 --> 00:41:03,533
I'll do them for you.
484
00:41:03,566 --> 00:41:04,800
I won't get you in trouble.
485
00:41:05,066 --> 00:41:06,433
Can you afford to mess
with the Japanese?
486
00:41:16,133 --> 00:41:18,066
You don't work with them.
487
00:41:18,233 --> 00:41:19,300
I know it's not
because you're afraid of them,
488
00:41:19,566 --> 00:41:21,933
but because you're seeking an excuse
to refuse them.
489
00:41:22,166 --> 00:41:23,766
So you've been putting it off.
490
00:41:24,833 --> 00:41:25,733
I'll settle it
491
00:41:26,366 --> 00:41:27,533
myself.
492
00:41:28,533 --> 00:41:29,566
Stay out of it.
493
00:41:30,800 --> 00:41:31,400
Father.
494
00:41:32,900 --> 00:41:34,500
You sent me to Whampoa Military Academy
495
00:41:35,300 --> 00:41:38,066
to make me a brave man, didn't you?
496
00:41:38,366 --> 00:41:39,600
The motto of Whampoa Military Academy
497
00:41:40,233 --> 00:41:41,333
is "Fraternity, Dexterity, Sincerity."
498
00:41:41,833 --> 00:41:42,933
"Fraternity" means
499
00:41:43,133 --> 00:41:45,033
that the soldiers should be kind
to each other.
500
00:41:45,233 --> 00:41:46,633
But I don't think that's all.
501
00:41:47,533 --> 00:41:49,100
It's talking about people
all over the country.
502
00:41:49,833 --> 00:41:51,200
When I entered the Academy,
503
00:41:51,800 --> 00:41:52,800
I swore I would inherit
the martyrs' spirits,
504
00:41:53,133 --> 00:41:54,133
fight bravely,
505
00:41:54,566 --> 00:41:55,633
carry on the great career,
506
00:41:56,833 --> 00:41:58,033
act rightly,
507
00:41:58,300 --> 00:41:59,566
keep my word,
508
00:42:00,366 --> 00:42:02,066
and never give up.
509
00:42:08,433 --> 00:42:09,266
I only knew
510
00:42:09,833 --> 00:42:12,066
you were naughty in class.
511
00:42:12,433 --> 00:42:13,333
However,
512
00:42:13,833 --> 00:42:14,600
you brat
513
00:42:15,333 --> 00:42:16,833
learned many things.
514
00:42:20,633 --> 00:42:21,233
Father.
515
00:42:23,666 --> 00:42:24,933
Before I change my mind,
516
00:42:25,933 --> 00:42:26,766
get lost.
517
00:42:29,366 --> 00:42:30,133
Thank you, Father.
518
00:42:34,700 --> 00:42:35,700
Hmph.
519
00:42:36,300 --> 00:42:37,300
This brat
520
00:42:38,166 --> 00:42:40,066
is just like the younger me.
521
00:42:59,866 --> 00:43:00,800
These people
522
00:43:01,066 --> 00:43:02,466
were forced
523
00:43:02,866 --> 00:43:04,066
to leave their hometowns.
524
00:43:05,566 --> 00:43:06,433
Why?
525
00:43:06,733 --> 00:43:08,300
Because of those foreign invaders.
526
00:43:08,833 --> 00:43:10,566
So Chinese people should be united
527
00:43:10,833 --> 00:43:11,900
and help each other.
528
00:43:13,400 --> 00:43:15,800
You hang Faqiu Seal
on yourself every day?
529
00:43:17,933 --> 00:43:19,133
Yes.
530
00:43:19,400 --> 00:43:20,300
Let me have a look.
531
00:43:20,666 --> 00:43:21,333
Dream on.
532
00:43:21,833 --> 00:43:22,833
I beg you.
533
00:43:23,033 --> 00:43:25,300
I didn't do it.
534
00:43:25,533 --> 00:43:26,566
You didn't?
535
00:43:27,533 --> 00:43:29,333
This Tang tri-colored pottery
is my heirloom.
536
00:43:29,566 --> 00:43:30,466
Don't try to deny it.
537
00:43:30,633 --> 00:43:32,233
Please spare me.
538
00:43:37,200 --> 00:43:38,400
A Tang tri-colored pottery, huh?
539
00:43:38,733 --> 00:43:39,733
This doesn't even have
540
00:43:40,000 --> 00:43:41,300
scale patterns on it.
541
00:43:41,533 --> 00:43:42,333
It's none of your business.
542
00:43:42,566 --> 00:43:43,266
Gang up on him.
543
00:43:54,000 --> 00:43:55,233
What do you want to do?
544
00:43:56,633 --> 00:43:57,333
Sir.
545
00:43:57,433 --> 00:43:58,500
Sorry, we were wrong.
546
00:43:59,000 --> 00:44:00,433
You did evil things.
547
00:44:00,566 --> 00:44:01,966
Treat everyone to a meal
548
00:44:02,133 --> 00:44:02,933
as an apology.
549
00:44:03,366 --> 00:44:03,933
Steward.
550
00:44:07,500 --> 00:44:08,366
Well.
551
00:44:09,333 --> 00:44:10,066
I'll pay too.
552
00:44:11,133 --> 00:44:11,833
Please go to the dining car
553
00:44:12,066 --> 00:44:12,833
and get some food
554
00:44:13,066 --> 00:44:14,266
for these passengers.
555
00:44:14,300 --> 00:44:14,933
Okay.
556
00:44:19,800 --> 00:44:20,433
Here you are.
557
00:44:20,433 --> 00:44:21,500
Thank you.
558
00:44:21,800 --> 00:44:22,700
- This is yours.
- Thank you.
559
00:44:24,133 --> 00:44:24,933
Kid.
560
00:44:25,566 --> 00:44:27,000
Thank you, sir.
561
00:44:27,366 --> 00:44:28,433
Eat it.
562
00:44:31,233 --> 00:44:31,766
Does it taste good?
563
00:44:31,800 --> 00:44:32,833
Thank you, sir.
564
00:44:41,700 --> 00:44:42,733
You often do this?
565
00:44:43,433 --> 00:44:44,600
I just do what I can do.
566
00:44:45,300 --> 00:44:46,166
But we're just drop
567
00:44:46,433 --> 00:44:47,500
in the bucket.
568
00:44:49,333 --> 00:44:50,266
The search for the Kun Palace
569
00:44:50,533 --> 00:44:51,433
and the fight against the external enemy
570
00:44:52,333 --> 00:44:53,933
are not only for us two forces,
571
00:44:54,300 --> 00:44:55,066
but also for them.
572
00:44:59,666 --> 00:45:00,533
Here are your steamed buns.
573
00:45:02,400 --> 00:45:02,966
Thank you.
574
00:45:05,800 --> 00:45:06,366
This smells good.
575
00:45:06,400 --> 00:45:06,700
Come on.
576
00:45:06,900 --> 00:45:07,400
Have one.
577
00:45:08,066 --> 00:45:08,600
I'm not hungry.
578
00:45:12,866 --> 00:45:14,566
It's tasty.
579
00:45:17,066 --> 00:45:18,000
Are you sure?
580
00:45:39,633 --> 00:45:40,733
It's the last one.
581
00:45:40,933 --> 00:45:42,000
There will be none left
if you don't eat it.
582
00:46:15,400 --> 00:46:16,166
Waiter.
583
00:46:18,033 --> 00:46:18,800
Dear guests,
584
00:46:19,000 --> 00:46:20,100
are you making a brief stop
or staying for the night?
585
00:46:20,566 --> 00:46:21,066
Stay for the night.
586
00:46:21,333 --> 00:46:21,833
We want three rooms.
587
00:46:22,433 --> 00:46:23,000
This way, please.
588
00:46:27,133 --> 00:46:28,133
Come on, this way.
589
00:46:38,433 --> 00:46:39,633
Buddies, let's drink!
590
00:46:40,500 --> 00:46:41,233
- Let's drink.
- Come on.
591
00:46:42,233 --> 00:46:43,066
You had a tough time.
592
00:46:44,233 --> 00:46:44,666
Let's drink up.
593
00:46:45,133 --> 00:46:45,500
Waiter.
594
00:46:45,666 --> 00:46:46,366
Let me tell you.
595
00:46:46,733 --> 00:46:47,300
Later,
596
00:46:47,666 --> 00:46:48,866
find a lot of girls
597
00:46:49,033 --> 00:46:50,433
for our buddies.
598
00:46:51,666 --> 00:46:52,566
My buddies
599
00:46:52,833 --> 00:46:54,766
were getting pent up in the barracks.
600
00:46:54,933 --> 00:46:56,033
They're practically celibate.
601
00:46:56,133 --> 00:46:56,866
After we find
602
00:46:57,033 --> 00:46:58,066
the treasure tomorrow,
603
00:46:58,300 --> 00:46:59,833
we'll make it rain for you.
604
00:47:00,233 --> 00:47:00,800
Sure.
605
00:47:01,233 --> 00:47:01,933
Okay, go ahead.
606
00:47:04,566 --> 00:47:05,300
You know what I saw?
607
00:47:09,566 --> 00:47:11,300
I saw a lot
of armored warriors downstairs.
608
00:47:12,033 --> 00:47:13,633
Are they also on a treasure hunt?
609
00:47:14,500 --> 00:47:15,566
It can't be so coincidental.
610
00:47:16,233 --> 00:47:17,100
Let's inquire about it.
611
00:47:17,333 --> 00:47:18,333
Don't alert them.
612
00:47:19,633 --> 00:47:20,066
Oh right.
613
00:47:20,433 --> 00:47:21,700
They said they wanted a few girls
to have some fun.
614
00:47:22,566 --> 00:47:23,633
I have an idea.
615
00:47:31,233 --> 00:47:32,300
Come on, drink.
616
00:47:32,333 --> 00:47:33,100
Come on, let's drink.
617
00:47:33,400 --> 00:47:34,666
Don't refuse the drink.
618
00:47:34,900 --> 00:47:36,166
You haven't even had much.
619
00:47:45,333 --> 00:47:46,933
Good evening, gentlemen.
620
00:47:47,066 --> 00:47:48,100
The girls you want are here.
621
00:48:08,866 --> 00:48:09,800
Look at the figure.
622
00:48:10,000 --> 00:48:11,500
Baby, you smell good.
623
00:48:12,633 --> 00:48:13,866
Come on, let's drink.
624
00:48:14,866 --> 00:48:15,633
How pretty.
625
00:48:16,233 --> 00:48:17,733
Sir, let me top you up.
626
00:48:18,333 --> 00:48:19,233
I toast to you.
627
00:48:19,333 --> 00:48:20,433
Come on, cheers.
628
00:48:21,800 --> 00:48:22,400
Fill up.
629
00:48:24,533 --> 00:48:24,933
So hot.
630
00:48:25,433 --> 00:48:27,600
Where will you go?
631
00:48:27,633 --> 00:48:29,500
Have you heard
of the Beiming Kun Palace?
632
00:48:29,666 --> 00:48:30,033
Sir,
633
00:48:30,133 --> 00:48:31,566
why are you going to the Kun Palace?
634
00:48:31,733 --> 00:48:32,966
To find the treasure.
635
00:48:33,000 --> 00:48:35,566
I heard the treasure had long been lost.
636
00:48:35,866 --> 00:48:38,100
Mr. Suo found them back then.
637
00:48:39,066 --> 00:48:40,100
Baby.
638
00:48:41,566 --> 00:48:42,133
I like it.
639
00:48:42,166 --> 00:48:42,833
No...
640
00:48:45,300 --> 00:48:46,033
Are you trying to run?
641
00:48:47,233 --> 00:48:47,966
It's fake.
642
00:48:50,933 --> 00:48:51,633
Buddies,
643
00:48:51,866 --> 00:48:52,900
get up!
644
00:48:52,933 --> 00:48:54,000
Catch
645
00:48:54,033 --> 00:48:55,033
this fake woman!
646
00:49:54,933 --> 00:49:55,800
Gu Xiang.
647
00:49:56,433 --> 00:49:56,966
Gu Xiang.
648
00:49:59,133 --> 00:49:59,833
This arrow is poisonous.
649
00:50:09,700 --> 00:50:10,900
I'll ask you only once.
650
00:50:11,000 --> 00:50:11,733
The antidote.
651
00:50:22,300 --> 00:50:23,300
Suo Yu'er?
652
00:50:24,133 --> 00:50:25,133
You are still alive?
653
00:50:26,366 --> 00:50:27,066
Where is Muno?
654
00:50:27,333 --> 00:50:28,266
He has set off
655
00:50:28,866 --> 00:50:30,233
for Beiming.
656
00:50:30,933 --> 00:50:31,366
Miss,
657
00:50:32,366 --> 00:50:34,366
do you really think
the Japanese can help you?
658
00:50:34,933 --> 00:50:36,133
Most armored warriors in the Great Qing
659
00:50:36,800 --> 00:50:39,166
were exiled officials
sent to the border.
660
00:50:39,933 --> 00:50:41,500
You must have your reasons.
661
00:50:43,600 --> 00:50:44,666
In the Japanese's eyes,
662
00:50:44,866 --> 00:50:46,266
we're all Chinese.
663
00:50:47,100 --> 00:50:48,700
The change of dynasties won't change it.
664
00:50:49,100 --> 00:50:51,133
The Japanese are merely using you
as pawns,
665
00:50:51,733 --> 00:50:53,566
pitting us Chinese against each other.
666
00:50:56,333 --> 00:50:57,033
Impossible.
667
00:50:58,433 --> 00:50:59,733
My grandfather wouldn't deceive me.
668
00:51:00,300 --> 00:51:02,400
I'm afraid your grandfather
is also in the dark,
669
00:51:02,666 --> 00:51:04,766
having been blinded by Muno's proposal.
670
00:51:05,200 --> 00:51:08,366
Have you forgotten the armored warriors
who died in the ancient grave?
671
00:51:08,366 --> 00:51:10,600
The Japanese don't care
about your lives at all.
672
00:51:12,000 --> 00:51:13,700
If you allow the Japanese
to take advantage of the situation
673
00:51:13,833 --> 00:51:15,633
for your own selfish desires,
674
00:51:15,833 --> 00:51:18,233
China will fall into a state
of irretrievable disaster.
675
00:51:22,933 --> 00:51:24,500
Please think it over.
676
00:51:25,633 --> 00:51:27,633
We won't stop you if you want to go
to the Beiming Kun Palace.
677
00:51:28,000 --> 00:51:29,233
Please give us the antidote.
678
00:51:51,966 --> 00:51:53,400
The Heartbreak Five Poison Powder
has no antidote
679
00:51:54,233 --> 00:51:54,966
unless
680
00:51:55,633 --> 00:51:56,833
you can find the Beiming Immortal Grass.
681
00:52:11,300 --> 00:52:12,000
Gu Xiang,
682
00:52:12,033 --> 00:52:12,833
hold on.
683
00:52:35,300 --> 00:52:36,000
What's the matter?
684
00:52:38,933 --> 00:52:39,633
Siwen,
685
00:52:40,233 --> 00:52:41,666
fetch some water up ahead.
686
00:52:42,300 --> 00:52:43,200
We'll go over there
687
00:52:43,500 --> 00:52:44,733
and find a place to rest.
688
00:52:44,866 --> 00:52:45,500
Okay.
689
00:53:06,966 --> 00:53:07,733
I'm sorry.
690
00:53:08,500 --> 00:53:10,000
I'm a drag on you.
691
00:53:12,633 --> 00:53:14,133
I should be the one to say sorry.
692
00:53:15,233 --> 00:53:16,233
I failed to protect you.
693
00:53:16,433 --> 00:53:17,966
Muno and the others have gone
to the Kun Palace.
694
00:53:19,000 --> 00:53:20,000
You should hurry and go.
695
00:53:20,500 --> 00:53:21,500
Just leave me here.
696
00:53:27,366 --> 00:53:28,066
No.
697
00:53:29,633 --> 00:53:31,233
I will never give up on you.
698
00:53:32,200 --> 00:53:33,766
I will stop Muno and the others.
699
00:53:54,100 --> 00:53:54,800
Lu,
700
00:53:56,200 --> 00:53:57,133
it's such a big forest.
701
00:53:57,466 --> 00:53:58,266
Where can we find it?
702
00:54:03,333 --> 00:54:04,933
The Immortal Grass should be nearby.
703
00:55:49,233 --> 00:55:50,333
Is it worth it?
704
00:55:55,533 --> 00:55:56,066
Yes.
705
00:55:56,833 --> 00:55:57,600
I promised her
706
00:55:57,800 --> 00:55:58,833
to protect her.
707
00:55:59,633 --> 00:56:00,900
Do you have a crush on her?
708
00:56:01,700 --> 00:56:03,233
Something has been off about you
all along the way.
709
00:56:07,500 --> 00:56:08,866
Aren't you tired from watching us
all along the way?
710
00:56:10,700 --> 00:56:11,500
I'm telling you,
711
00:56:11,733 --> 00:56:13,166
hell hath no fury like a woman scorned.
712
00:56:13,700 --> 00:56:14,366
Women...
713
00:56:14,366 --> 00:56:15,166
Stop it.
714
00:56:28,700 --> 00:56:29,466
This place
715
00:56:29,633 --> 00:56:30,533
has a steep terrain.
716
00:56:31,000 --> 00:56:31,700
Everyone,
717
00:56:31,800 --> 00:56:33,233
don't act rashly.
718
00:56:34,233 --> 00:56:35,133
We must
719
00:56:35,533 --> 00:56:37,033
see all places as...
720
00:56:37,033 --> 00:56:37,700
Mafa.
721
00:56:39,633 --> 00:56:40,233
Mafa.
722
00:56:50,700 --> 00:56:52,400
I told you to meet up with Muno.
723
00:56:52,666 --> 00:56:53,533
How did you come back?
724
00:56:53,833 --> 00:56:54,400
Mafa,
725
00:56:54,933 --> 00:56:57,133
we can't take the Japanese
to the Beiming Kun Palace.
726
00:56:57,233 --> 00:56:58,133
You still don't understand?
727
00:56:58,333 --> 00:56:59,866
They don't really want
to cooperate with us.
728
00:57:00,366 --> 00:57:01,300
They want to use us
729
00:57:01,433 --> 00:57:02,466
to help them find the treasure.
730
00:57:02,866 --> 00:57:04,066
If we want to restore the Great Qing,
731
00:57:04,833 --> 00:57:06,233
we can only cooperate with the Japanese.
732
00:57:06,633 --> 00:57:07,933
That would once again lead
to war and chaos,
733
00:57:07,966 --> 00:57:08,666
causing the people to suffer greatly...
734
00:57:08,700 --> 00:57:09,700
So what?
735
00:57:11,033 --> 00:57:11,733
Anyway, I won't go.
736
00:57:12,033 --> 00:57:12,700
Last time, in the grave,
737
00:57:12,866 --> 00:57:14,266
they didn't care about the lives
of us armored warriors at all.
738
00:57:14,300 --> 00:57:14,666
You...
739
00:57:14,733 --> 00:57:16,900
War inevitably leads to bloodshed.
740
00:57:24,166 --> 00:57:24,666
Mr. Suo,
741
00:57:25,500 --> 00:57:27,166
there is a misunderstanding
between Miss Suo and me.
742
00:57:27,666 --> 00:57:28,900
I need to explain it.
743
00:57:30,100 --> 00:57:30,633
As to these people,
744
00:57:31,433 --> 00:57:32,233
what do you mean?
745
00:57:35,933 --> 00:57:37,466
I am fully sincere.
746
00:57:37,866 --> 00:57:38,400
Mr. Suo,
747
00:57:38,666 --> 00:57:41,200
do not let vile individuals sow discord
and undermine our cooperation.
748
00:57:41,966 --> 00:57:44,400
I came this time to invite you
749
00:57:44,466 --> 00:57:46,200
to go with me to the Kun Palace.
750
00:57:46,366 --> 00:57:47,566
Hypocrite!
751
00:57:48,166 --> 00:57:49,200
The terrain at the Kun Palace is steep.
752
00:57:49,533 --> 00:57:50,866
How can my grandfather go with you?
753
00:57:51,033 --> 00:57:52,200
We can't do without you.
754
00:57:52,666 --> 00:57:54,400
You are the only one
who has been to the Kun Palace.
755
00:57:54,966 --> 00:57:56,166
You are most familiar
756
00:57:56,333 --> 00:57:57,566
with the mechanisms in the grave.
757
00:58:00,033 --> 00:58:01,133
Mr. Suo, don't worry.
758
00:58:01,666 --> 00:58:02,700
I have assigned people
759
00:58:02,933 --> 00:58:04,666
to guard the headquarters here.
760
00:58:04,966 --> 00:58:06,533
After we return from Beiming,
761
00:58:06,700 --> 00:58:09,566
I will hand it back to you completely.
762
00:58:10,933 --> 00:58:11,933
Please
763
00:58:12,166 --> 00:58:15,066
go with me to the Beiming Kun Palace.
764
00:58:16,600 --> 00:58:17,700
- Please.
- You...
765
00:58:23,733 --> 00:58:24,400
Mafa.
766
00:58:58,100 --> 00:58:58,733
How are you feeling?
767
00:58:59,866 --> 00:59:00,500
I'm fine.
768
00:59:03,333 --> 00:59:05,833
Right ahead is the location
of the Beiming Kun Palace on the map.
769
00:59:06,433 --> 00:59:06,933
Keep it up.
770
00:59:07,800 --> 00:59:08,300
Let's go.
771
00:59:14,000 --> 00:59:15,200
We're still one step too late.
772
00:59:15,666 --> 00:59:17,166
Look, the ground
is full of bomb craters.
773
00:59:28,933 --> 00:59:30,233
None of these is the entrance
of the grave.
774
00:59:30,666 --> 00:59:32,233
Did we and the Japanese
all go to the wrong place?
775
00:59:32,533 --> 00:59:33,233
It's all my fault.
776
00:59:34,033 --> 00:59:35,233
I made you go slower.
777
00:59:36,033 --> 00:59:36,900
We might not be slower.
778
00:59:38,866 --> 00:59:40,100
After the Kun Palace was buried,
779
00:59:41,533 --> 00:59:43,433
the surroundings changed as a whole.
780
00:59:43,700 --> 00:59:46,133
Therefore, the location
of the Kun Palace on the map
781
00:59:46,333 --> 00:59:47,700
may not be accurate.
782
00:59:47,866 --> 00:59:50,133
People say the Kun Palace
became traceless after it sank down.
783
00:59:51,133 --> 00:59:52,166
It's indeed not simple.
784
00:59:53,166 --> 00:59:55,033
A grave and its surroundings
785
00:59:55,033 --> 00:59:56,600
should nurture each other.
786
00:59:56,866 --> 00:59:57,966
Therefore, the Fengshui
787
00:59:58,100 --> 00:59:59,533
will naturally be affected.
788
01:00:05,100 --> 01:00:06,166
The ancient books state
789
01:00:06,433 --> 01:00:07,933
that the Loong Leyline
790
01:00:08,166 --> 01:00:09,400
of a superior site for burial
791
01:00:09,533 --> 01:00:10,533
is a continuous terrain
792
01:00:10,700 --> 01:00:11,866
like water rippling,
793
01:00:12,333 --> 01:00:13,400
horse galloping,
794
01:00:13,700 --> 01:00:15,100
or the majesty
of a myriad-chariot ruler.
795
01:00:15,366 --> 01:00:16,166
What does it mean?
796
01:00:18,833 --> 01:00:19,566
It means
797
01:00:19,933 --> 01:00:20,966
one must follow the course of the river
798
01:00:21,100 --> 01:00:22,533
to find the site
with the four auspicious energies.
799
01:00:22,633 --> 01:00:24,266
It's the river we just crossed.
800
01:00:26,800 --> 01:00:27,966
We have to cross the river again?
801
01:00:28,300 --> 01:00:29,033
Yes.
802
01:00:43,433 --> 01:00:44,366
This map
803
01:00:44,633 --> 01:00:45,666
is totally useless.
804
01:00:45,833 --> 01:00:46,833
Where should we go?
805
01:00:59,666 --> 01:01:00,233
To the northeast.
806
01:01:02,933 --> 01:01:04,233
Why in that direction?
807
01:01:05,200 --> 01:01:06,066
What are you laughing at?
808
01:01:06,533 --> 01:01:07,533
The stars told him.
809
01:01:07,933 --> 01:01:08,633
Hurry up.
810
01:01:11,000 --> 01:01:11,833
Wait for me!
811
01:01:47,500 --> 01:01:49,700
I didn't expect
there was such a place in Beiming.
812
01:01:51,833 --> 01:01:52,533
Here
813
01:01:52,666 --> 01:01:54,366
surrounded by the Azure Loong
and the White Tiger.
814
01:01:54,966 --> 01:01:56,900
The water flow ahead
represents the Vermillion Bird.
815
01:01:57,366 --> 01:01:58,366
Behind lies the Black Tortoise.
816
01:01:58,933 --> 01:02:00,233
It makes it the perfect alignment
of the Four Symbols,
817
01:02:00,633 --> 01:02:01,633
with life-giving energy
emanating from all directions.
818
01:02:05,733 --> 01:02:07,833
Obviously, this stone
doesn't belong here.
819
01:02:08,133 --> 01:02:09,900
It looks like a meteorite from the sky.
820
01:02:10,333 --> 01:02:12,400
Could the Kun Palace be here?
821
01:02:12,866 --> 01:02:13,600
Very possible.
822
01:02:14,166 --> 01:02:15,333
But it's such a large stone.
823
01:02:15,633 --> 01:02:16,733
How can we move it away?
824
01:02:22,333 --> 01:02:23,200
Where did you get this?
825
01:02:24,233 --> 01:02:24,966
From Muno.
826
01:02:25,100 --> 01:02:27,033
I picked it up
when they bombed Guo Chengshan's grave.
827
01:02:31,866 --> 01:02:32,433
Come on, quick.
828
01:02:48,200 --> 01:02:48,566
Let's go.
829
01:03:45,533 --> 01:03:46,766
The skull was shattered.
830
01:03:47,700 --> 01:03:48,500
It was smashed to death.
831
01:03:50,700 --> 01:03:51,600
I don't think so.
832
01:04:18,600 --> 01:04:20,400
The sound shattered the skulls.
833
01:04:21,100 --> 01:04:22,600
What should we do now?
834
01:04:51,866 --> 01:04:53,000
It is the 64 hexagrams.
835
01:04:59,600 --> 01:05:00,600
Gen for Earth, Qian for Metal.
836
01:05:01,366 --> 01:05:02,266
Zhen for Wood, Dui for Metal.
837
01:05:03,433 --> 01:05:04,466
Qian for Metal, Zhen for Wood.
838
01:05:05,133 --> 01:05:06,233
Dui for Metal, Kun for Earth.
839
01:05:08,633 --> 01:05:09,433
It signifies the Gate of Life.
840
01:05:14,600 --> 01:05:15,300
Let's go!
841
01:05:58,600 --> 01:05:59,200
Lu,
842
01:05:59,500 --> 01:06:00,433
what on earth are these?
843
01:07:55,866 --> 01:07:56,366
Gu Xiang,
844
01:07:56,466 --> 01:07:56,966
we got this.
845
01:07:57,300 --> 01:07:58,133
Protect yourself.
846
01:07:58,200 --> 01:07:59,400
Meet up with us later.
847
01:08:01,700 --> 01:08:02,733
Why can't they be killed?
848
01:08:03,166 --> 01:08:04,200
This is the formation
of the ghost soldiers.
849
01:08:04,200 --> 01:08:05,733
The ghost soldiers' spines
are controlled by a kind of virus.
850
01:08:05,733 --> 01:08:07,900
When the viruses came into contact
with the air, the bodies were activated.
851
01:08:07,933 --> 01:08:09,500
The spine is their weakness.
852
01:09:36,800 --> 01:09:38,666
Don't move.
853
01:09:46,966 --> 01:09:48,333
Thank you again
854
01:09:48,733 --> 01:09:49,633
for paving the way for us.
855
01:09:50,366 --> 01:09:51,233
It's you again.
856
01:09:52,033 --> 01:09:53,200
You Japanese brats
857
01:09:53,433 --> 01:09:54,533
are really taking advantage
of the situation.
858
01:09:55,866 --> 01:09:56,633
Kid,
859
01:09:57,300 --> 01:09:58,366
don't talk nonsense.
860
01:09:59,133 --> 01:10:00,166
Isn't what I'm doing now
861
01:10:00,333 --> 01:10:02,133
exactly what you Chinese call
862
01:10:02,733 --> 01:10:04,466
"reaping the benefits without effort"?
863
01:10:06,133 --> 01:10:07,366
It's not too late
864
01:10:07,433 --> 01:10:08,533
to cooperate with me now.
865
01:10:17,933 --> 01:10:20,000
Do you have any other choices?
866
01:10:46,333 --> 01:10:47,733
- Open the gate.
- Open the gate.
867
01:10:52,466 --> 01:10:54,366
This gate had been forcibly closed.
868
01:10:55,600 --> 01:10:57,233
It can only be opened with a Faqiu Seal.
869
01:10:59,133 --> 01:11:01,166
I'll give you a surprise.
870
01:11:20,600 --> 01:11:21,500
This thing
871
01:11:21,500 --> 01:11:23,933
was found in a grave
from the Ming Dynasty.
872
01:11:24,333 --> 01:11:26,866
It's the only Faqiu Seal
in the world now.
873
01:11:27,633 --> 01:11:29,400
If you help me find the treasure,
874
01:11:30,366 --> 01:11:31,300
I will give this
875
01:11:31,733 --> 01:11:32,900
to you.
876
01:11:34,100 --> 01:11:35,833
The Beiming Kun Palace
has sunk down for many years.
877
01:11:36,500 --> 01:11:37,866
Even though I'm from Faqiu Sect,
878
01:11:38,333 --> 01:11:40,066
I can't be sure I can find it.
879
01:11:41,933 --> 01:11:44,500
Let's just find someone who can find it.
880
01:11:50,366 --> 01:11:52,866
So you are in cahoots with the Japanese.
881
01:11:54,100 --> 01:11:56,000
I just want to take back my Faqiu Seal.
882
01:11:59,833 --> 01:12:00,833
Faqiu Seal.
883
01:12:02,533 --> 01:12:03,400
I promised you.
884
01:12:03,966 --> 01:12:04,766
It's yours now.
885
01:12:08,233 --> 01:12:08,966
Open the gate.
886
01:13:18,166 --> 01:13:20,033
The Jiuzhou Mace
of Lu Qishan of our sect.
887
01:13:22,966 --> 01:13:25,000
Move these treasures out.
888
01:13:28,500 --> 01:13:29,566
Who are they?
889
01:13:30,000 --> 01:13:32,033
They are Jinsu Guard Lu Qishan
890
01:13:32,966 --> 01:13:34,700
and Gu Bingyun from Faqiu Sect.
891
01:13:43,800 --> 01:13:45,400
Qishan and I came for the treasure.
892
01:13:45,866 --> 01:13:47,066
We wanted to re-exploit the treasure
893
01:13:47,100 --> 01:13:48,033
to benefit the people.
894
01:13:48,800 --> 01:13:49,533
However,
895
01:13:49,700 --> 01:13:50,866
we were attacked by Suo Lun
who followed us
896
01:13:50,866 --> 01:13:51,900
and the python.
897
01:13:52,966 --> 01:13:54,266
Suo Lun wanted to snatch the treasure
898
01:13:54,433 --> 01:13:55,600
for the Great Qing.
899
01:13:56,166 --> 01:13:58,100
They were trying to control the populace
with opium, guns, and cannons.
900
01:13:58,466 --> 01:13:59,533
We couldn't resist them.
901
01:14:00,166 --> 01:14:01,366
In order to save me,
902
01:14:01,633 --> 01:14:02,733
Qishan was seriously injured.
903
01:14:03,366 --> 01:14:04,766
We don't want the treasure
904
01:14:04,866 --> 01:14:05,733
to cause wars.
905
01:14:06,866 --> 01:14:08,566
So I used the Jiuzhou Mace
to seal the stone gate.
906
01:14:09,333 --> 01:14:09,966
We buried ourselves
907
01:14:10,333 --> 01:14:11,566
with the treasure.
908
01:14:13,500 --> 01:14:14,833
If I had any personal goal,
909
01:14:15,966 --> 01:14:18,000
I didn't want to betray the affection
Qishan had for me.
910
01:14:19,333 --> 01:14:21,366
If someone is lucky enough
to find this place in the future,
911
01:14:21,966 --> 01:14:23,000
I hope they can
912
01:14:23,233 --> 01:14:24,466
tell the truth to the world.
913
01:14:59,700 --> 01:15:01,200
I've found the treasure.
914
01:15:02,866 --> 01:15:04,900
You are useless to me now.
915
01:15:22,866 --> 01:15:23,500
Don't move.
916
01:15:28,366 --> 01:15:30,100
I didn't expect you
to know martial arts.
917
01:15:33,166 --> 01:15:33,866
Thank you.
918
01:15:35,766 --> 01:15:37,333
The Faqiu Seal is not with you.
919
01:15:38,700 --> 01:15:39,433
What do you mean?
920
01:15:39,700 --> 01:15:40,733
The Faqiu Seal
921
01:15:41,000 --> 01:15:42,233
can dispel all ghosts and demons.
922
01:15:42,866 --> 01:15:43,433
Gu Xiang.
923
01:15:43,700 --> 01:15:45,066
Use the Faqiu Seal to subdue him!
924
01:15:47,633 --> 01:15:49,833
Why was the Jiangshi
in the ancient grave
925
01:15:51,266 --> 01:15:52,933
still attacking you last time?
926
01:16:00,033 --> 01:16:01,566
You must have your reasons.
927
01:16:02,333 --> 01:16:03,566
Please tell me the truth.
928
01:16:04,733 --> 01:16:06,300
I'll help you take back the Faqiu Seal.
929
01:16:07,566 --> 01:16:10,066
That was a clever use of turning
the tables on me with my own strategy.
930
01:16:10,333 --> 01:16:11,700
But what's the point of it?
931
01:16:13,133 --> 01:16:14,633
This place is filled with my people.
932
01:16:47,400 --> 01:16:48,100
Mr. Suo,
933
01:16:48,433 --> 01:16:49,233
what's this?
934
01:16:50,266 --> 01:16:52,166
This is the guardian deity
of the Kun Palace.
935
01:16:52,333 --> 01:16:54,166
I don't care what it is.
936
01:16:54,233 --> 01:16:55,300
I must take away the treasure.
937
01:16:55,333 --> 01:16:56,766
These three people must die.
938
01:16:56,866 --> 01:16:58,400
Don't forget your headquarters.
939
01:18:40,533 --> 01:18:43,200
This is the python kept by the shaman.
940
01:18:44,366 --> 01:18:46,000
I chose the right one.
941
01:18:46,533 --> 01:18:47,200
Mr. Suo,
942
01:18:48,233 --> 01:18:48,733
make it
943
01:18:49,366 --> 01:18:50,300
kill them!
944
01:19:57,200 --> 01:19:57,900
Yu'er!
945
01:19:58,866 --> 01:19:59,500
Miss!
946
01:20:21,000 --> 01:20:21,666
Dazhuang!
947
01:20:39,733 --> 01:20:42,166
No!
948
01:20:47,566 --> 01:20:49,000
Mafa!
949
01:20:55,766 --> 01:20:56,933
Muno!
950
01:21:31,433 --> 01:21:32,433
You are right.
951
01:21:32,933 --> 01:21:34,600
The Manchus and Han Chinese
have always been one family.
952
01:22:17,400 --> 01:22:18,266
Danger!
953
01:22:49,233 --> 01:22:49,900
Be careful!
954
01:22:59,500 --> 01:23:01,066
In my next life,
955
01:23:03,766 --> 01:23:05,633
I hope I won't miss you.
956
01:23:33,833 --> 01:23:34,633
Siwen!
957
01:23:47,400 --> 01:23:48,966
Don't move.
958
01:24:01,200 --> 01:24:02,400
Not everyone
959
01:24:03,266 --> 01:24:04,366
can beat
960
01:24:04,933 --> 01:24:05,833
my son.
961
01:24:06,700 --> 01:24:07,300
Muno,
962
01:24:08,033 --> 01:24:08,966
listen up,
963
01:24:09,366 --> 01:24:10,766
this place belongs to the Chinese.
964
01:24:11,133 --> 01:24:12,566
Don't cause a scene here.
965
01:24:39,866 --> 01:24:40,433
Brat,
966
01:24:40,733 --> 01:24:41,533
get up.
967
01:24:42,566 --> 01:24:43,300
I beat you
968
01:24:43,433 --> 01:24:45,000
much harder than this.
969
01:24:46,166 --> 01:24:46,866
Help him get up.
970
01:24:49,733 --> 01:24:50,533
Be gentle.
971
01:25:00,200 --> 01:25:00,900
Commander,
972
01:25:01,366 --> 01:25:02,533
these treasures
973
01:25:03,733 --> 01:25:04,766
are left in your care.
974
01:25:09,700 --> 01:25:10,400
Don't worry.
975
01:25:10,933 --> 01:25:11,966
I won't let these treasures
976
01:25:12,566 --> 01:25:14,000
fall into the foreigners' hands.
977
01:25:35,633 --> 01:25:37,366
Miss Suo is using another way
978
01:25:38,033 --> 01:25:39,400
to guard Beiming she loved the most.
979
01:25:40,200 --> 01:25:41,233
Cheer up.
980
01:25:42,400 --> 01:25:44,066
Muno was just one of the invaders.
981
01:25:44,566 --> 01:25:45,633
Our country
982
01:25:46,233 --> 01:25:47,833
is still in dire straits.
983
01:25:55,533 --> 01:25:56,733
What's your plan for the next period?
984
01:25:57,800 --> 01:25:58,533
Go back to France.
985
01:26:00,200 --> 01:26:01,700
Then come back with the people
986
01:26:02,200 --> 01:26:03,033
of Faqiu Sect.
987
01:26:05,366 --> 01:26:06,033
Great!
988
01:26:06,366 --> 01:26:07,466
This way, more people will join together
989
01:26:07,566 --> 01:26:08,600
to protect our homeland
990
01:26:08,733 --> 01:26:09,633
and assist the people in need.
991
01:26:10,733 --> 01:26:11,766
Where do we start?
992
01:26:15,633 --> 01:26:16,666
We will start
993
01:26:17,133 --> 01:26:18,533
from wherever we are needed.
63169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.