All language subtitles for Titus S02E17 (The Gift of the Car Guy)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,500 Cuando deseas algo fuertemente, debes hacer una movida audaz. 2 00:00:04,900 --> 00:00:07,900 George Washington, tomó el Imperio Británico. 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 Neil Armstrong, caminó en la Luna. 4 00:00:11,000 --> 00:00:14,100 Ken Titus, puso la llave del hotel en su ropa interior 5 00:00:14,200 --> 00:00:18,299 para acostarse con una agente de seguridad del Aeropuerto. 6 00:00:20,600 --> 00:00:22,600 Señor, vacíe sus bolsillos por favor. 7 00:00:25,000 --> 00:00:27,700 Ahora deberás registrarme para encontrar de dónde viene. 8 00:00:32,299 --> 00:00:35,300 Muy bien, si ves algo que quieres, ve por él. 9 00:00:35,400 --> 00:00:36,350 No dejes que nada te detenga. 10 00:00:36,450 --> 00:00:38,699 Ni siquiera grandes custodios en la puerta. 11 00:00:38,800 --> 00:00:40,350 No necesitas una identificación falsa, 12 00:00:40,450 --> 00:00:43,699 sólo necesitas pararte sobre un auto a 96km/h, 13 00:00:43,800 --> 00:00:46,400 y detenerte a 8,4 pies de los custodios. 14 00:00:46,500 --> 00:00:48,499 Tu cuerpo volará sobre ellos hasta adentro del bar, 15 00:00:48,600 --> 00:00:50,150 donde serás detenido golpeando 16 00:00:50,250 --> 00:00:52,509 tu cabeza contra el cartel de neón de cerveza. 17 00:00:52,610 --> 00:00:55,610 Ahí te levantas, sacas la sangre de tus oídos y... 18 00:00:56,010 --> 00:00:57,010 fiesta... 19 00:01:07,010 --> 00:01:09,400 Cuando haces un movimiento audaz, hay consecuencias. 20 00:01:09,500 --> 00:01:11,909 Pero cuando no dejas de chocar contra una pared... 21 00:01:12,010 --> 00:01:13,710 debes hacer un movimiento astuto. 22 00:01:14,010 --> 00:01:16,210 Plan fallido: movimiento astuto. 23 00:01:17,110 --> 00:01:18,710 Al menos todavía puedo ver... 24 00:01:31,010 --> 00:01:34,710 ¿Sabes... lo que más me gusta de las relaciones? Comunicación. 25 00:01:35,710 --> 00:01:38,610 La comunicación se logra cuando dos personas se aman mutuamente, 26 00:01:38,710 --> 00:01:43,710 comparten información a través de palabras, un gesto, o tan sólo con una simple sonrisa. 27 00:01:44,720 --> 00:01:47,720 Entonces, comprendería por qué... ¡Vendiste mi auto! 28 00:01:48,320 --> 00:01:49,720 ¡Sin avisarme! 29 00:01:51,320 --> 00:01:55,720 No... Cuando lo dices así, sí suena como si hubiera hecho algo mal. 30 00:01:58,020 --> 00:02:00,020 Estás asustando a Dave. 31 00:02:23,720 --> 00:02:26,020 Saldré, si bajas la llave. 32 00:02:35,020 --> 00:02:39,020 Saldré, si te alejas de la llave. 33 00:02:49,020 --> 00:02:49,820 - Hola. - Hola. 34 00:02:49,920 --> 00:02:52,120 Christopher, hola. 35 00:02:52,220 --> 00:02:52,920 Hola. 36 00:02:54,920 --> 00:02:58,920 Ayúdame a entender, porque realmente quiero comprender 37 00:02:58,930 --> 00:02:59,930 No tengas miedo. 38 00:03:01,630 --> 00:03:05,930 Dime cómo vendiste mi auto sin preguntarme primero. 39 00:03:08,330 --> 00:03:10,030 Estabas dormida. 40 00:03:11,930 --> 00:03:13,530 Y parecías un angelito. 41 00:03:14,230 --> 00:03:16,530 Los ángeles no necesitan autos, tienen alas. 42 00:03:20,030 --> 00:03:21,130 Dame la llave. 43 00:03:21,230 --> 00:03:22,430 - ¿Debería? - ¡Dave! 44 00:03:24,930 --> 00:03:28,930 Tengo una sorpresa para ti, que te iba a dar cuando no estuvieras tan furiosa, pero 45 00:03:29,930 --> 00:03:31,930 es un poco tarde para eso. 46 00:03:38,930 --> 00:03:40,230 ¡Un nuevo auto! 47 00:03:43,940 --> 00:03:44,940 Un auto feo. 48 00:03:46,940 --> 00:03:49,340 No, no, no, querida, es un auto de carreras. 49 00:03:49,440 --> 00:03:50,940 Es un auto de carreras feo. 50 00:03:51,840 --> 00:03:52,840 Es un autofeo de carreras. 51 00:03:53,440 --> 00:03:55,440 Pero es tu autofeo de carreras. 52 00:03:56,240 --> 00:03:56,940 ¿Qué? 53 00:03:57,040 --> 00:04:02,440 Titus High Performance se convirtió oficialmente en ¡Titus Drag Racing! 54 00:04:03,440 --> 00:04:08,440 "Yendo por las calles como una bala, Titus Drag Racing es el número uno". 55 00:04:17,440 --> 00:04:20,440 Ya discutimos esto: no necesitamos una canción de equipo. 56 00:04:25,940 --> 00:04:28,840 Querido, no tienes un auto, mira esto 57 00:04:28,940 --> 00:04:30,850 Realmente... ¡Mira este auto! 58 00:04:30,950 --> 00:04:33,150 Seguramente tuviste que empujarlo hasta aquí. 59 00:04:33,950 --> 00:04:35,950 ¿Lo sacaste de la parte de atrás de un camión? 60 00:04:36,950 --> 00:04:37,950 No puedes conducir este pedazo de basura. 61 00:04:38,950 --> 00:04:41,250 ¡Por eso lo vamos a arreglar y vamos a competir! 62 00:04:45,150 --> 00:04:45,950 Dave, canta. 63 00:04:46,950 --> 00:04:49,150 "Manejando como si fuese perseguido por el hijo del Diablo... 64 00:04:49,250 --> 00:04:51,750 ...el infierno sobre ruedas, nena; esto será divertido... 65 00:04:51,850 --> 00:04:55,350 Vamos a correrte, correrte" 66 00:04:58,950 --> 00:05:01,850 Movimientos astutos requieren de astutas maniobras 67 00:05:01,950 --> 00:05:04,850 Hasta un mono puede comprar un videocasetera a un legitimo vendedor, pero 68 00:05:04,950 --> 00:05:08,850 si lo compras a un par de vagos en un callejón, sabrás que eres un hombre 69 00:05:09,060 --> 00:05:13,300 Y si sucede durante una operación contra el contrabando en las calles, 70 00:05:13,400 --> 00:05:15,159 todos en lo de tu abuela... 71 00:05:15,260 --> 00:05:16,960 sabrán que eres un hombre. 72 00:05:17,960 --> 00:05:20,960 Víctima: Christopher "movimiento astuto" Titus. 73 00:05:46,260 --> 00:05:48,060 No entra. 74 00:05:48,260 --> 00:05:49,960 Querido, creo que se rompió la videocasetera. 75 00:05:50,260 --> 00:05:53,160 Tratemos de encontrar la garantía y llevémoslo de vuelta al callejón. 76 00:05:56,260 --> 00:06:00,160 Entonces... Eso es mi auto, pero... 77 00:06:01,260 --> 00:06:02,960 no puedo conducirlo. 78 00:06:03,960 --> 00:06:05,960 Lo sé, es complicado. 79 00:06:09,000 --> 00:06:13,060 Puedes manejarlo... ¡si quieres ir de 0 a 130 en línea recta! 80 00:06:15,860 --> 00:06:17,660 Querido, querido, ¡querido! 81 00:06:19,370 --> 00:06:20,870 No te preocupes 82 00:06:21,870 --> 00:06:22,870 Sé que es complicado. 83 00:06:23,870 --> 00:06:25,870 Veamos... ¿cómo simplificamos esto? 84 00:06:25,970 --> 00:06:29,070 Podríamos ver ¿¡qué diablos te pasa?! 85 00:06:30,070 --> 00:06:32,770 Digo, vamos querido, somos un equipo. 86 00:06:32,970 --> 00:06:33,770 Dilo. 87 00:06:34,170 --> 00:06:35,070 Equipo. 88 00:06:35,170 --> 00:06:36,870 Tomamos decisiones juntos. 89 00:06:37,170 --> 00:06:38,870 Juntos. 90 00:06:39,170 --> 00:06:42,070 De hecho, las grandes decisiones financieras. 91 00:06:43,080 --> 00:06:44,580 Sé que es complicado. 92 00:06:46,780 --> 00:06:48,480 Las chicas maduran más rápido que los chicos. 93 00:06:49,080 --> 00:06:51,780 ¿Saben quién dijo eso? Una chica. 94 00:06:52,080 --> 00:06:53,480 Las chicas no saben nada. 95 00:06:54,280 --> 00:06:55,780 ¿Cuántas cosas pueden saber ellas? 96 00:06:59,480 --> 00:07:01,280 Querida, ahora que tenemos la pista... 97 00:07:01,780 --> 00:07:03,180 ¿no te arrepientes de haber dicho que no? 98 00:07:03,780 --> 00:07:05,680 ¿Dónde están mis arbustos de rosas? 99 00:07:05,780 --> 00:07:07,380 ¿Rosas? Pensé que eran hierbas. 100 00:07:10,380 --> 00:07:11,380 No, eran rosas. 101 00:07:12,390 --> 00:07:15,290 Christopher, tengo que estar en el trabajo en 40 minutos, 102 00:07:15,390 --> 00:07:17,190 y no tengo auto. 103 00:07:19,190 --> 00:07:20,190 ¿Pensaste en eso? 104 00:07:21,190 --> 00:07:22,490 Para eso está mi auto. 105 00:07:27,190 --> 00:07:29,190 Vamos, te llevaré. 106 00:07:32,190 --> 00:07:33,190 ¿Por qué no? 107 00:07:38,190 --> 00:07:40,890 Porque no tienes la dirección. 108 00:07:46,190 --> 00:07:48,190 Pero conozco a alguien que trabaja ahí, a ti. 109 00:07:50,190 --> 00:07:51,790 y tal vez tú puedas pedir la dirección. 110 00:07:52,390 --> 00:07:53,390 Esperaré. 111 00:07:57,590 --> 00:08:00,390 Un auto manejo no trabajo a mí. 112 00:08:00,400 --> 00:08:02,400 ¿Todo crees que se resuelve a ti? 113 00:08:10,800 --> 00:08:12,900 ¿Algo de mí escondiéndome estás tú? 114 00:08:14,500 --> 00:08:19,000 Erin y yo llevamos juntos casi 3 años y aprendí sus trucos. 115 00:08:19,300 --> 00:08:22,000 Cuando miente, su boca funciona coordinación no muy bien. 116 00:08:23,500 --> 00:08:25,800 Cuando tiene hambre, se enfurece como nadie. 117 00:08:27,500 --> 00:08:28,700 Christopher, ahora. 118 00:08:28,800 --> 00:08:30,600 Querida, déjame terminar. Cenaremos en una hora. 119 00:08:32,600 --> 00:08:34,600 ¿Sabes qué? Puedo comer ahora. 120 00:08:36,600 --> 00:08:37,500 ¿Qué ocultas? 121 00:08:37,600 --> 00:08:38,800 No oculto nada, Christ... 122 00:08:38,809 --> 00:08:40,899 No, estoy aquí. 123 00:08:41,210 --> 00:08:43,310 - ¿Qué? - ¿Qué? Ya voy. 124 00:08:44,110 --> 00:08:44,910 ¿Qué? 125 00:08:47,210 --> 00:08:49,810 Dios mío, Titus, ¡compraste el auto corredor! 126 00:08:49,910 --> 00:08:50,910 ¡No, no lo hice! 127 00:08:51,210 --> 00:08:52,210 Mientes. 128 00:08:52,610 --> 00:08:53,910 Sé que mientes. 129 00:08:54,010 --> 00:08:55,010 ¿Cuánto costó? 130 00:08:55,110 --> 00:08:56,910 Apenas di una seña. 131 00:08:56,920 --> 00:08:57,820 ¿De dónde sacaste el dinero? 132 00:08:57,920 --> 00:08:58,820 No, no me digas. 133 00:08:58,920 --> 00:09:00,120 No, tengo que saber. ¡No, detente! Escucha. 134 00:09:00,220 --> 00:09:02,120 Sólo dime que conseguiste el dinero legalmente. 135 00:09:02,220 --> 00:09:04,120 - Tommy... - Suficiente. ¡No sé nada! 136 00:09:13,220 --> 00:09:14,520 - Tengo que irme. - Ok, adiós. 137 00:09:14,620 --> 00:09:17,120 - ¡Taxi! - ¡Esperen! 138 00:09:22,320 --> 00:09:26,320 Te llevaré al trabajo, y en el camino me dirás que demonios sucede. 139 00:09:26,330 --> 00:09:29,430 No, no puedes llevarme al trabajo. Tommy no puede llevarme al trabajo. 140 00:09:29,530 --> 00:09:32,700 No puedes llevarla al trabajo, hay muchos psicópatas ahí afuera. 141 00:09:32,800 --> 00:09:34,329 Que vaya caminando. 142 00:09:37,330 --> 00:09:40,330 Hola. Ven aquí. 143 00:09:43,330 --> 00:09:46,230 Tú y yo hemos sido mejores amigos mucho antes de conocer a Erin. 144 00:09:46,330 --> 00:09:47,330 Por favor no hagas eso. 145 00:09:47,530 --> 00:09:49,330 ¿Qué significa la amistad para ti? 146 00:09:49,430 --> 00:09:50,430 No es justo, Titus. 147 00:09:50,830 --> 00:09:53,130 Para mí, es darle un trabajo a mi mejor amigo. 148 00:09:54,130 --> 00:09:56,130 Pero ella no quiere que te diga. 149 00:09:56,230 --> 00:09:58,030 Lo sé. 150 00:10:00,140 --> 00:10:02,140 Pregunta al Pequeño Tommy qué anda mal, 151 00:10:04,140 --> 00:10:06,240 dile a Titus y no saldrás lastimado. 152 00:10:09,040 --> 00:10:11,240 Hola, culo lindo... dame cambio. 153 00:10:16,240 --> 00:10:17,240 ¡No le digas a Christopher! 154 00:10:28,240 --> 00:10:29,240 Gracias. 155 00:10:34,240 --> 00:10:35,140 ¿Un strip club? 156 00:10:35,240 --> 00:10:36,140 Mesera. 157 00:10:36,240 --> 00:10:37,240 No es mejor. 158 00:10:38,040 --> 00:10:44,040 CÁMARA DE LA PEOR PESADILLA DE TITUS. 159 00:10:59,040 --> 00:11:01,540 Me dijiste que trabajabas en una casa de panqueques. 160 00:11:01,550 --> 00:11:03,750 ¿El Club de Strip es una casa de panqueques? 161 00:11:04,250 --> 00:11:08,250 No, es sólo un club de strip y yo sólo trabajo de mesera. 162 00:11:09,050 --> 00:11:12,450 No es realmente un club strip, es como un lugar privado para caballeros. 163 00:11:14,850 --> 00:11:16,850 Es como una reserva de chicas desnudas salvajes. 164 00:11:19,850 --> 00:11:21,750 ¡Borra todo lo que viste de tu cerebro! 165 00:11:21,850 --> 00:11:22,850 Hecho. 166 00:11:27,850 --> 00:11:31,050 Christopher, no es que me haya visto desnuda. 167 00:11:31,150 --> 00:11:33,500 No, no, no: te vio cerca de mujeres desnudas 168 00:11:33,600 --> 00:11:37,549 y cuando eso pasa, aún vestidas, ¡las vemos desnudas! 169 00:11:39,550 --> 00:11:40,750 Yo debería de haberla visto desnuda, no Tommy. 170 00:11:40,850 --> 00:11:42,050 Es injusto. 171 00:11:43,050 --> 00:11:44,950 Ya que soy la persona que la valora como persona en primer lugar, 172 00:11:45,050 --> 00:11:47,850 si alguien debe verla desnuda, sería yo. 173 00:11:51,250 --> 00:11:52,950 Y si lo hiciera, miraría para otro lado. 174 00:11:55,450 --> 00:11:57,950 Como muestra de respeto a nuestra profunda amistad. 175 00:12:02,950 --> 00:12:06,250 Tumores. Siento crecer tumores en mi cuerpo. 176 00:12:07,950 --> 00:12:12,050 Christopher exageras, sólo sirvo tragos ahí. 177 00:12:15,960 --> 00:12:18,860 Eso es peor. ¿Sabes lo que piensan los hombres? 178 00:12:18,960 --> 00:12:22,250 Los tipos piensan: tengo que pagarles a las que lamen el caño... 179 00:12:22,350 --> 00:12:26,759 pero a la mesera la puedo tener gratis. 180 00:12:26,960 --> 00:12:28,960 Wow, es como si hubieras estado ahí. 181 00:12:30,160 --> 00:12:35,560 ¿Sabes qué? Estás a un milímetro de sacarte toda la ropa. 182 00:12:36,360 --> 00:12:38,760 Mejor busca un mejor nombre de striper que Erin Fitzpatrick. 183 00:12:39,860 --> 00:12:42,760 ¿Querido, que tal: Erin Fitzjohn (EncajaJohn)? 184 00:12:42,960 --> 00:12:44,360 ¿O Erin EncajaSteve? 185 00:12:45,360 --> 00:12:49,060 O qué demonios, Erin EncajaaTodos. 186 00:12:51,360 --> 00:12:53,360 Saliste con eso demasiado rápido, señorita. 187 00:12:55,960 --> 00:12:57,360 ¿Es por eso que no me contaste? 188 00:12:58,760 --> 00:13:01,360 ¡Suficiente! ¡Tengo que ver a alguien desnudo! 189 00:13:05,360 --> 00:13:07,360 Hay un espejo en el baño. 190 00:13:07,370 --> 00:13:08,370 Oh si. 191 00:13:12,370 --> 00:13:17,370 Quería decirte, pero tú ibas a decir: no, no, no. 192 00:13:17,470 --> 00:13:20,470 Y tendría que decir: por favor, por favor, por favor. 193 00:13:21,070 --> 00:13:23,470 Ninguno de los dos quiere pasar por eso. 194 00:13:23,570 --> 00:13:26,370 Ah pero, ¿recuerdas? Somos un equipo. 195 00:13:26,470 --> 00:13:27,470 Dilo. 196 00:13:28,070 --> 00:13:28,970 Equipo. 197 00:13:31,970 --> 00:13:34,870 Tomamos decisiones juntos. 198 00:13:34,970 --> 00:13:40,870 No, tú sabes lo que dije: no puedes tomar grandes decisiones financieras sin mí. 199 00:13:41,870 --> 00:13:44,870 ¡Sí, pero tu no puedes tomar grandes decisiones desnudas sin mí! 200 00:13:46,880 --> 00:13:48,880 Así es, sacúdelo. 201 00:13:56,880 --> 00:13:59,880 Ok, ¿sabes qué? Yo me voy a trabajar. 202 00:13:59,980 --> 00:14:03,700 ¿Y sabes qué? Tal vez esta noche sea la noche en que Erin Encajaatodos, 203 00:14:03,800 --> 00:14:07,079 haga su gran aparición en escena. 204 00:14:15,080 --> 00:14:17,080 Oh no, no, no. 205 00:14:18,080 --> 00:14:19,980 Hey mamita, papi está sediento. 206 00:14:20,080 --> 00:14:21,080 ¡Cuidado! 207 00:14:22,080 --> 00:14:23,680 Oh mi Dios. 208 00:14:23,780 --> 00:14:25,780 Papá, ¿viste a Erin trabajando en un club strip? 209 00:14:26,080 --> 00:14:27,180 Bueno, sácate los ojos. 210 00:14:29,580 --> 00:14:31,780 Titus, ¿tienes idea de cuánto va a costar reconstruir el motor ese? 211 00:14:39,780 --> 00:14:41,780 Ni siquiera quiero saber. 212 00:14:43,790 --> 00:14:46,790 Puedo verlo claramente ahora que la lluvia se fue. 213 00:14:48,790 --> 00:14:50,790 Va a ser un brillante, brillante... 214 00:14:53,590 --> 00:14:56,390 Si alguien se entera de esto te entierro en un campo. 215 00:15:00,790 --> 00:15:04,090 ...brillante, brillante, día de sol. 216 00:15:05,690 --> 00:15:08,090 Tengo dos palabras para usted: Feria Comunal. 217 00:15:11,090 --> 00:15:13,090 No puede esconder esa hermosa luz bajo el tapete, señor. 218 00:15:15,090 --> 00:15:16,090 Ho-la. 219 00:15:27,390 --> 00:15:30,290 Papá, ¿tú la viste trabajando ahí y no la arrastraste afuera? 220 00:15:31,090 --> 00:15:33,790 No arrastras una mujer afuera de un strip club. 221 00:15:33,890 --> 00:15:36,890 Le pones billetes de $20 en el escote y te alejas lentamente. 222 00:15:37,600 --> 00:15:38,400 ¿Qué? 223 00:15:38,500 --> 00:15:39,400 Afuera. 224 00:15:40,100 --> 00:15:43,300 Papa, no puede trabajar en un lugar así. Deberías haber hecho algo. 225 00:15:43,400 --> 00:15:44,500 Muy bien, ¿cuánto? 226 00:15:44,900 --> 00:15:46,900 Algo, cualquier cosa, debiste sacarla de ahí. 227 00:15:46,950 --> 00:15:49,800 No, tonto. ¿Cuánto dinero para evitar que siga trabajando ahí? 228 00:15:49,900 --> 00:15:50,900 ¿Tonto? 229 00:15:52,800 --> 00:15:54,700 Erin no va a trabajar en ese bar, 230 00:15:54,800 --> 00:15:59,399 no voy a andar mirándole las caras a las chicas antes de pellizcar por detrás. 231 00:15:59,500 --> 00:16:00,500 ¿$3000? 232 00:16:00,510 --> 00:16:01,410 ¿Qué? 233 00:16:01,510 --> 00:16:02,510 $5000. 234 00:16:04,910 --> 00:16:06,410 ¿Sabes?, eres increíble... 235 00:16:06,510 --> 00:16:08,410 Mi negocio se caía y no me prestaste dinero. 236 00:16:08,510 --> 00:16:10,810 Comencé a beber otra vez y no me prestaste dinero. 237 00:16:11,110 --> 00:16:13,700 Pero mi novia te hizo tomar conciencia 238 00:16:13,800 --> 00:16:15,409 acerca de quedarte mirando a los pezones de... 239 00:16:15,510 --> 00:16:17,510 ...ex porristas trastornadas... 240 00:16:18,010 --> 00:16:20,410 ...y de repente estás dispuesto a hacer un cheque por $5000. 241 00:16:20,510 --> 00:16:22,810 ¿Sabes qué papá? Los tomo. 242 00:16:26,810 --> 00:16:30,820 - Tienes 6 meses para devolverme el dinero. - Yo también te quiero papá. 243 00:16:32,020 --> 00:16:33,820 ¿Qué fue eso? 244 00:16:36,120 --> 00:16:38,020 Simplemente le tuve que patear el culo. 245 00:16:39,820 --> 00:16:41,820 Le dije: "No estoy jugando, viejo..." 246 00:16:42,820 --> 00:16:46,300 "Más vale que le consigas unos verdes para tu pequeño hijo o... 247 00:16:46,400 --> 00:16:50,619 ...puedes perder una capa de piel..." 248 00:16:50,820 --> 00:16:52,520 "Tú decides". ¿Qué camino crees que tomó? 249 00:16:52,620 --> 00:16:53,320 Tienes mi lapicera. 250 00:16:56,320 --> 00:16:57,320 Lo siento papi. 251 00:17:05,020 --> 00:17:07,420 Christopher, sólo llévame al trabajo. 252 00:17:07,520 --> 00:17:10,920 No, no tienes ir, gracias al dinero. Es parte del trato... 253 00:17:10,930 --> 00:17:13,330 - ...que no puedes volver ahí. - ¿Trato? 254 00:17:15,829 --> 00:17:17,929 Christopher... hola. 255 00:17:18,030 --> 00:17:19,330 Oh no, no "Hola" otra vez. 256 00:17:20,329 --> 00:17:21,229 Explícame esto: 257 00:17:21,329 --> 00:17:25,929 Primero, vendes mi auto y luego vendes mi trabajo sin consultarme. 258 00:17:27,530 --> 00:17:29,530 No te comprendo... manipulé el dinero de mi padre, 259 00:17:29,630 --> 00:17:33,929 y lo hice para que no tengas que trabajar más en ese antro. 260 00:17:34,030 --> 00:17:35,630 Sin preguntarme. 261 00:17:37,030 --> 00:17:39,030 ¿Te gusta trabajar ahí, que no quieres dejarlo? 262 00:17:39,830 --> 00:17:41,830 Bueno, me gusta tomar mis propias decisiones. 263 00:17:41,840 --> 00:17:45,740 y... Sí, me fascina que los tipos me estén acechando y tocándome el culo. 264 00:17:46,040 --> 00:17:48,740 Sí... ¿te tocaban el culo? 265 00:17:50,040 --> 00:17:52,900 ¿Qué hacías ahí? ¿Qué piensas de ti misma? 266 00:17:53,000 --> 00:17:57,139 Sacudiendo tu culo para un grupo de perdedores. 267 00:17:57,740 --> 00:17:59,340 No quieres tener esta conversación. 268 00:17:59,740 --> 00:18:02,240 ¿Qué hay ahí? El trabajo es humillante, denigrante... 269 00:18:02,340 --> 00:18:03,940 ¡Esta conversación terminó! 270 00:18:04,240 --> 00:18:06,540 ¿Qué obtienes de ello? ¿Tienes a otro tipo? ¿Qué? 271 00:18:06,640 --> 00:18:08,640 ¡Trabajé ahí porque no podías mantenernos! 272 00:18:20,240 --> 00:18:21,940 ¿No podías simplemente tener a otro tipo? 273 00:18:23,740 --> 00:18:26,540 Podría golpear al otro tipo, es fácil. 274 00:18:29,950 --> 00:18:30,950 Lo siento. 275 00:18:33,750 --> 00:18:36,950 ¿Sabes qué? Si doy asco, ¿por qué estás aquí? 276 00:18:37,050 --> 00:18:38,900 Querido, no das asco. 277 00:18:39,000 --> 00:18:44,449 Es sólo que piensas siempre en grande y no tienes un plan. 278 00:18:45,950 --> 00:18:47,950 Compré un auto corredor. 279 00:18:51,450 --> 00:18:56,850 Bien, así que tu plan es correr el auto y ganar dinero. 280 00:18:56,950 --> 00:19:00,950 No, un novato corriendo un auto como ese no ganaría nada... 281 00:19:04,050 --> 00:19:09,550 Ok, entonces tu plan era correr el auto y perder. 282 00:19:10,050 --> 00:19:13,100 No querida, voy a poner a Dave a que le haga una buena pintura, 283 00:19:13,200 --> 00:19:15,849 y yo lo arreglaré, correré un par de carreras... 284 00:19:15,950 --> 00:19:18,850 la gente lo ve, recuperaremos nuestra reputación... 285 00:19:18,950 --> 00:19:21,850 Tendremos nuevos clientes y ¡boom! Titus High Performance vuelve al ruedo. 286 00:19:22,560 --> 00:19:24,100 Ok, finalmente lo entiendo. 287 00:19:24,200 --> 00:19:27,959 No querías decírmelo porque te hubiera tomado unos enormes nueve segundos. 288 00:19:28,060 --> 00:19:29,660 ¿Por qué no me dijiste a mí? 289 00:19:31,660 --> 00:19:34,560 Christopher, tenia vergüenza de trabajar ahí, ¿de acuerdo? 290 00:19:34,660 --> 00:19:36,160 - ¿Estas feliz? - ¡Yo también! 291 00:19:36,260 --> 00:19:37,560 ¿Tenias vergüenza de comprar un auto? 292 00:19:37,860 --> 00:19:39,960 ¡No, de no poder mantenerte! ¿Feliz? 293 00:19:40,060 --> 00:19:42,260 - No, ojalá pudieras mantenerme. - ¡Yo también! 294 00:19:42,270 --> 00:19:43,570 ¿Entonces queremos las mismas cosas? 295 00:19:43,670 --> 00:19:44,470 ¿Entonces por qué gritamos? 296 00:19:44,570 --> 00:19:46,670 ¡Porque somos apasionados sobre esto! 297 00:19:54,570 --> 00:19:55,670 Christopher... 298 00:19:58,170 --> 00:19:59,170 ...hola. 299 00:19:59,270 --> 00:20:00,270 Hola. 300 00:20:02,270 --> 00:20:04,270 Es un buen "hola". 301 00:20:06,270 --> 00:20:07,170 ¿De verdad? 302 00:20:07,270 --> 00:20:08,270 Sí. 303 00:20:08,970 --> 00:20:10,970 ¿De verdad? Ven aquí, ven aquí. 304 00:20:12,770 --> 00:20:14,270 Sube. ¿Sabes qué? 305 00:20:14,280 --> 00:20:15,280 ¿Qué? 306 00:20:15,880 --> 00:20:17,280 Voy a correrte, voy a correrte. 307 00:20:18,880 --> 00:20:20,900 Cuando ves lo grande que es la vida, 308 00:20:21,000 --> 00:20:23,279 no puedes simplemente decirle a alguien que lo vea así. 309 00:20:23,380 --> 00:20:25,200 Y esperar que lo entienda. 310 00:20:25,300 --> 00:20:29,179 Tienes que mostrarle qué tan grande que puede ser la vida. 311 00:20:29,280 --> 00:20:31,280 Una vez que lo ven, ¡ya los tienes! 312 00:20:31,880 --> 00:20:33,400 Y cuando lo entienden, 313 00:20:33,500 --> 00:20:38,079 ya tienes a alguien para que sea estúpido e irresponsable contigo. 314 00:20:38,280 --> 00:20:40,280 ¿Lista? Muy bien. 315 00:21:07,280 --> 00:21:08,280 ¿Qué diablos fue eso? 316 00:21:17,880 --> 00:21:20,580 Si realmente quieres algo, debes hacer una movida astuta. 317 00:21:20,680 --> 00:21:24,680 Sólo aclara la movida astuta con la gente que su vida sea afectada por ello. 318 00:21:25,080 --> 00:21:28,600 George Washington habló con todos esos tipos que los británicos mataron... 319 00:21:28,700 --> 00:21:30,179 para que acordaran morir. 320 00:21:30,280 --> 00:21:35,000 Neil Armstrong le dió un par de trompadas en la cara a Buzz Aldrin 321 00:21:35,100 --> 00:21:36,379 para ser el primero en pisar la Luna. 322 00:21:36,980 --> 00:21:42,280 Y Christopher Titus... bueno, le sacó $5000 a su padre. 323 00:21:43,280 --> 00:21:45,280 ¿Quién no puede mantener quién? 324 00:21:46,280 --> 00:21:48,280 Lo sé. Es complicado. 25204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.