Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:09,574 --> 00:00:10,878
Finito! Finalmente!
2
00:00:10,888 --> 00:00:11,889
Come nuovo.
3
00:00:11,899 --> 00:00:14,101
Spero rimanga così questa volta.
4
00:00:14,111 --> 00:00:15,910
- Cos'è questa puzza di fumo?
- Oh, Lucy.
5
00:00:15,920 --> 00:00:17,659
Sta fumigando la casa.
6
00:00:17,669 --> 00:00:18,761
Ok, fatto.
7
00:00:18,771 --> 00:00:21,470
L'energia di Armstrong non è più
la benvenuta in questa casa.
8
00:00:21,480 --> 00:00:23,907
Ma se dovessi avvertirla di nuovo,
chiamami. C'è un trattamento...
9
00:00:23,917 --> 00:00:25,447
Più intensivo che posso fare.
10
00:00:26,847 --> 00:00:30,822
- Sembra fantastico, ma no, in realtà...
- Sai cosa? Dovremmo purificare la centrale.
11
00:00:30,832 --> 00:00:33,230
Credimi, quel processo è già in corso.
12
00:00:33,240 --> 00:00:36,137
Hanno assegnato circa un terzo
dei nostri agenti ad altre divisioni...
13
00:00:36,147 --> 00:00:38,489
- In modo da portare sangue nuovo.
- Sembra che il mio nuovo istruttore...
14
00:00:38,499 --> 00:00:39,957
Sia del Valley Bureau.
15
00:00:39,967 --> 00:00:42,417
Che palle che Lopez non ha
potuto finire il tuo addestramento.
16
00:00:42,427 --> 00:00:45,499
Già, ma sono contento per lei. Ha
sempre voluto essere una detective.
17
00:00:45,509 --> 00:00:49,713
Il lato positivo è che se anche l'istruttore
fosse orribile, sarà solo per 25 giorni.
18
00:00:49,723 --> 00:00:53,248
Dovresti salire di grado con noi.
Non è giusto che Grey ti trattenga.
19
00:00:53,258 --> 00:00:55,046
La lettera di richiamo è già abbastanza.
20
00:00:55,056 --> 00:00:56,269
Ho fatto un casino.
21
00:00:57,091 --> 00:00:59,071
Le azioni hanno delle conseguenze. Ma...
22
00:00:59,081 --> 00:01:03,227
Quando ci si diploma si festeggia.
Voglio dire, niente più test di Tim.
23
00:01:03,237 --> 00:01:04,716
Ultimamente è tranquillo.
24
00:01:04,726 --> 00:01:05,807
Troppo tranquillo.
25
00:01:05,817 --> 00:01:06,958
Sta tramando qualcosa.
26
00:01:06,968 --> 00:01:08,974
Decisamente. Dov'è la vernice?
27
00:01:09,721 --> 00:01:10,922
In macchina.
28
00:01:15,194 --> 00:01:17,952
- Dov'è la tua macchina?
- Dov'è la mia macchina?
29
00:01:17,962 --> 00:01:20,316
Qualcuno ha rubato la mia macchina.
30
00:01:20,326 --> 00:01:23,366
Chi arriva a metà strada per la scritta
di Hollywood per rubare una macchina?
31
00:01:23,376 --> 00:01:26,375
- Sono riusciti a farla partire?
- Non parlare male della mia piccolina.
32
00:01:26,385 --> 00:01:27,729
L'hai chiusa?
33
00:01:27,739 --> 00:01:29,219
Diamo la colpa alla vittima. È...
34
00:01:29,229 --> 00:01:30,515
Quindi l'hai chiusa?
35
00:01:30,525 --> 00:01:31,832
In realtà, non si chiude.
36
00:01:33,134 --> 00:01:35,255
The Rookie - Stagione 3
Episodio 2 - "In Justice"
37
00:01:35,265 --> 00:01:37,715
Traduzione: Heda., FlyingV,
Erika93, Queen Helle, Alea_
38
00:01:37,725 --> 00:01:40,301
Traduzione: elrindin, CrhistalJ,
BettinaStinson, Frncesco82
39
00:01:40,311 --> 00:01:42,008
Revisione: Shema
40
00:01:43,929 --> 00:01:46,422
Capisco che tu voglia tantissimo
fare una buona impressione...
41
00:01:46,432 --> 00:01:48,836
Nel tuo primo giorno da detective.
Ma si sono già licenziate...
42
00:01:48,846 --> 00:01:51,404
Cinque donne delle pulizie,
e questa mi piace.
43
00:01:51,414 --> 00:01:53,224
È colpa tua. Tu mi hai messo incinta.
44
00:01:53,234 --> 00:01:56,292
Sono aumentata di una taglia e
ora non mi entra nessuna maglia.
45
00:01:56,302 --> 00:01:57,365
Giusto.
46
00:01:57,788 --> 00:02:00,076
Avevo... notato un certo...
47
00:02:00,086 --> 00:02:01,245
Cambiamento.
48
00:02:01,255 --> 00:02:02,259
Davvero?
49
00:02:02,587 --> 00:02:03,852
Gli altri lo noteranno?
50
00:02:03,862 --> 00:02:07,093
Sinceramente spero che i tuoi colleghi
non guardino il tuo seno quanto me.
51
00:02:07,103 --> 00:02:09,238
Il 60% dei miei colleghi è uomo.
52
00:02:09,248 --> 00:02:11,315
Beh, tanto prima o poi lo scopriranno.
53
00:02:11,897 --> 00:02:15,081
Sì, ma voglio farmi notare come
detective prima che lo scoprano.
54
00:02:15,091 --> 00:02:17,787
Appena sapranno che sono incinta
mi tratteranno in maniera diversa.
55
00:02:17,797 --> 00:02:21,619
Come se fossi fragile, quindi devo
dimostrare chi sono prima che si veda.
56
00:02:22,382 --> 00:02:23,491
Lo dimostrerai.
57
00:02:24,079 --> 00:02:25,094
Puoi farcela.
58
00:02:27,641 --> 00:02:30,127
Devo solo rifarmi il guardaroba
prima di andare a a lavoro.
59
00:02:34,030 --> 00:02:36,297
Perché c'è il cartone
di una pizza qui dentro?
60
00:02:38,352 --> 00:02:40,469
Perché l'appello è nel parcheggio?
61
00:02:40,479 --> 00:02:42,938
- Era scritto nell'email del dipartimento.
- La leggi davvero?
62
00:02:42,948 --> 00:02:43,953
La legge Chen.
63
00:02:43,963 --> 00:02:46,735
A quanto pare, quella stanza ha bisogno
di un aggiornamento antisismico.
64
00:02:46,745 --> 00:02:49,316
- E noi stavamo seduti lì ogni giorno?
- Ascoltate.
65
00:02:49,326 --> 00:02:51,574
Visti gli ultimi avvenimenti,
sono stati attuati dei...
66
00:02:51,584 --> 00:02:53,938
Cambiamenti in tutto il dipartimento.
67
00:02:54,648 --> 00:02:56,696
Agente Bradford, vuole leggere il primo?
68
00:02:56,706 --> 00:02:59,777
Sì signore. Ogni agente che voglia
richiedere la copia di un rapporto...
69
00:02:59,787 --> 00:03:01,849
Deve avere un approvazione
firmata di un sergente.
70
00:03:01,859 --> 00:03:03,880
Dopo l'uso, tutte le
copie saranno distrutte.
71
00:03:03,890 --> 00:03:05,619
La mancata osservazione
porterà ad una punizione.
72
00:03:05,629 --> 00:03:06,672
Agente West?
73
00:03:06,682 --> 00:03:11,164
Tutte le reclute devono fare rapporto di
tutti i contatti con agenti in servizio.
74
00:03:11,174 --> 00:03:12,990
- Anche i più insignificanti.
- Agente Nolan?
75
00:03:13,000 --> 00:03:15,548
Nessun agente dovrà comprare
o disporre di un telefono...
76
00:03:15,558 --> 00:03:19,101
Neanche per uso personale, senza prima
fornire il numero al dipartimento.
77
00:03:19,111 --> 00:03:21,206
Devo anche dirlo alla mia ragazza?
78
00:03:23,099 --> 00:03:25,357
Questi cambiamenti sono necessari.
79
00:03:25,871 --> 00:03:28,747
Ciò che ha fatto Nick Armstrong
ha infangato il distintivo.
80
00:03:28,757 --> 00:03:30,488
E reso il nostro lavoro più difficile.
81
00:03:30,498 --> 00:03:33,681
Dobbiamo dimostrare alla comunità che
siamo ancora degni della sua fiducia.
82
00:03:33,691 --> 00:03:35,776
E so che ognuno di voi...
83
00:03:35,786 --> 00:03:37,663
Farà il possibile perché ciò accada.
84
00:03:37,673 --> 00:03:38,682
Passiamo avanti.
85
00:03:38,692 --> 00:03:40,258
Tra i volti nuovi...
86
00:03:40,268 --> 00:03:41,996
C'è l'agente Doug Stanton. Dov'è?
87
00:03:42,006 --> 00:03:43,013
Qui, signore.
88
00:03:43,023 --> 00:03:46,147
L'agente Staton si occuperà
dell'addestramento dell'agente West.
89
00:03:46,157 --> 00:03:47,314
Per concludere...
90
00:03:47,324 --> 00:03:50,182
Dobbiamo presidiare il centro
sociale sulla quarta questa settimana.
91
00:03:50,192 --> 00:03:51,596
Harper, Nolan tocca a voi.
92
00:03:51,606 --> 00:03:53,354
E la punizione continua.
93
00:03:53,364 --> 00:03:55,740
- Fate attenzione là fuori.
- Signore, un attimo.
94
00:03:55,750 --> 00:03:57,570
La mia auto è stata rubata ieri.
95
00:03:57,580 --> 00:03:59,811
È nella banca dati, ma
mi sono presa la libertà di...
96
00:03:59,821 --> 00:04:01,743
Fare dei volantini.
97
00:04:01,753 --> 00:04:05,359
Quindi se la vedete mentre siete di
pattuglia, sarei grata se mi mandaste...
98
00:04:05,369 --> 00:04:07,485
- Un messaggio.
- È l'auto che hai lasciato aperta?
99
00:04:07,495 --> 00:04:10,581
- In realtà, il meccanismo...
- Siete congedati.
100
00:04:12,932 --> 00:04:14,395
- Chen, andiamo.
- Sì, arrivo.
101
00:04:14,405 --> 00:04:15,551
Grazie, oh...
102
00:04:15,561 --> 00:04:16,984
Bene, grazie Smitty.
103
00:04:27,942 --> 00:04:31,369
- Lopez, giusto?
- Sì, signore. Angela Lopez a rapporto.
104
00:04:31,379 --> 00:04:32,779
Non conciata così.
105
00:04:33,192 --> 00:04:35,984
- Cosa?
- Nel manuale, i detective non mostrano...
106
00:04:35,994 --> 00:04:39,645
Equipaggiamento in pubblico, lo so.
La pistola è sotto la giacca.
107
00:04:40,182 --> 00:04:42,690
Ma riesco a vedere
le manette e lo spray.
108
00:04:42,700 --> 00:04:45,608
Non puoi andare in giro così.
Hai il giubbotto antiproiettile?
109
00:04:46,279 --> 00:04:47,964
I detective non lo indossano.
110
00:04:47,974 --> 00:04:49,774
Cambiati e torna qui subito.
111
00:04:49,784 --> 00:04:52,253
I novellini vanno a prendere
i caffè ogni giorno.
112
00:04:52,263 --> 00:04:53,374
Sì, signore.
113
00:04:53,945 --> 00:04:54,952
Lopez?
114
00:04:56,060 --> 00:04:58,057
Hai ancora il prezzo attaccato.
115
00:05:01,227 --> 00:05:03,600
- Ehi, ti do una mano.
- Grazie.
116
00:05:03,610 --> 00:05:06,491
Tecnicamente sarei il tuo
istruttore, ma ho letto il tuo file.
117
00:05:06,501 --> 00:05:09,448
Fosse per me, staresti
già in pattuglia da solo.
118
00:05:09,458 --> 00:05:13,087
Quindi, basta con questa
cosa della recluta e l'istruttore.
119
00:05:13,097 --> 00:05:15,614
- Siamo colleghi.
- Sì, sarebbe fantastico.
120
00:05:16,621 --> 00:05:18,876
Stai pensando che questa è una prova.
121
00:05:18,886 --> 00:05:21,532
- No.
- Molti istruttori vogliono fregarti,
122
00:05:21,542 --> 00:05:24,525
ti mettono alla prova in
maniere assurde, ma non io.
123
00:05:24,535 --> 00:05:25,535
Andiamo.
124
00:05:30,783 --> 00:05:34,093
Grey ha ragione. Dobbiamo svolgere
il nostro lavoro come si deve,
125
00:05:34,103 --> 00:05:37,529
quindi i tuoi ultimi 25 giorni di
addestramento saranno ancora più intensi.
126
00:05:37,539 --> 00:05:40,178
Controlliamo i negozi di pezzi,
per vedere se c'è l'auto.
127
00:05:40,188 --> 00:05:41,906
Davvero stai pensando all'auto?
128
00:05:41,916 --> 00:05:44,914
Anche disassemblata,
la tua auto non vale niente.
129
00:05:44,924 --> 00:05:47,150
- Per me sì.
- Dimentica il rottame
130
00:05:47,160 --> 00:05:49,015
e concentrati sull'addestramento.
131
00:05:49,025 --> 00:05:50,245
Tu faresti così?
132
00:05:50,255 --> 00:05:53,309
Lasceresti che chi ti ha rubato
la cosa più cara la faccia franca?
133
00:05:53,319 --> 00:05:56,403
L'unica costante della tua
vita negli ultimi 10 anni?
134
00:05:56,413 --> 00:05:58,267
- È un'auto.
- È l'unico posto...
135
00:06:01,221 --> 00:06:02,321
Non importa.
136
00:06:03,457 --> 00:06:04,907
L'unico posto dove?
137
00:06:05,387 --> 00:06:07,287
Dove mi sentivo al sicuro...
138
00:06:08,093 --> 00:06:09,143
Dopo Caleb.
139
00:06:13,245 --> 00:06:16,595
C'è un negozio di pezzi sulla Melrose.
Inizieremo da lì.
140
00:06:18,910 --> 00:06:20,662
{an8}CENTRO DI POLIZIA DEL QUARTIERE
141
00:06:20,672 --> 00:06:22,155
Non me l'aspettavo così.
142
00:06:22,165 --> 00:06:23,379
Sono tutti così.
143
00:06:23,389 --> 00:06:25,326
L'ultima ruota del carro dei fondi.
144
00:06:25,336 --> 00:06:27,255
Ed il quartiere è rovinato.
145
00:06:27,265 --> 00:06:28,497
Policía.
146
00:06:28,507 --> 00:06:30,242
Sono l'agente Nolan.
Lei è l'agente Harper.
147
00:06:30,252 --> 00:06:33,907
È inutile che mi dici il nome,
tanto non starete qua a lungo.
148
00:06:33,917 --> 00:06:37,163
Va bene. Se cambia idea,
venga pure a trovarci.
149
00:06:37,173 --> 00:06:39,403
Vorremmo sapere quali pensa
siano i problemi del quartiere.
150
00:06:39,413 --> 00:06:42,460
Siete voi ciò che non
va in questo quartiere.
151
00:06:42,470 --> 00:06:45,573
Mandano gente qua solo quando il
dipartimento non vuole perdere la faccia.
152
00:06:45,583 --> 00:06:48,751
Beh, così i capi possono
congratularsi a vicenda
153
00:06:48,761 --> 00:06:52,028
su quanto sono caritatevoli
senza alzare manco un dito.
154
00:06:52,038 --> 00:06:54,344
E se la pensi così, cosa ci fate qui?
155
00:06:54,354 --> 00:06:56,510
- Per fare la differenza.
- È una punizione.
156
00:06:56,520 --> 00:06:59,320
- Lei mi piace.
- Ok. Sapete dove trovarci...
157
00:07:01,434 --> 00:07:02,458
Iniziamo bene...
158
00:07:03,179 --> 00:07:06,014
Diciamo che ho
ricevuto benvenuti migliori.
159
00:07:06,024 --> 00:07:07,678
Perché, che ti aspettavi?
160
00:07:07,688 --> 00:07:11,949
Senti, so che pensi che questo è
Grey che rigira il coltello nella piaga,
161
00:07:11,959 --> 00:07:15,588
ma io credo che lui voglia davvero
che noi aiutiamo queste persone.
162
00:07:15,598 --> 00:07:17,207
Certo, come no. Credici.
163
00:07:17,217 --> 00:07:18,853
È il tuo pranzo, quello?
164
00:07:18,863 --> 00:07:21,236
No. È abbastanza riso jollof
da sfamare 30 bambini,
165
00:07:21,246 --> 00:07:23,718
assieme a dell'egusi...
166
00:07:24,102 --> 00:07:25,496
E del moin moin.
167
00:07:25,882 --> 00:07:27,080
Cucina nigeriana.
168
00:07:27,090 --> 00:07:29,548
È il Giorno delle Tradizioni
a scuola di Lila,
169
00:07:29,558 --> 00:07:32,698
e quindi devo portare
un piatto tradizionale.
170
00:07:33,034 --> 00:07:37,091
- Un solo piatto?
- Forse ho esagerato un po', ma...
171
00:07:37,101 --> 00:07:39,790
Voglio che Lila veda che
io ora per lei ci sono.
172
00:07:39,800 --> 00:07:41,781
- E quando hai dormito?
- Non ho dormito.
173
00:07:42,234 --> 00:07:45,789
Senti, tu non conosci le altre mamme.
Vanno matte per queste cose.
174
00:07:45,799 --> 00:07:48,172
Ti giuro, guarda che...
e nessuna di loro lavora.
175
00:07:48,182 --> 00:07:50,827
Giudichi le altre. Stai capendo
com'è essere un genitore.
176
00:07:50,837 --> 00:07:52,727
Ho molto tempo da recuperare.
177
00:07:52,737 --> 00:07:55,587
È che... voglio che Lila
veda che io ci tengo.
178
00:07:56,365 --> 00:07:57,365
Prova.
179
00:08:03,381 --> 00:08:05,347
- Troppo piccante?
- Per dei bambini?
180
00:08:06,975 --> 00:08:09,175
- No, è buono...
- Oh, meno male.
181
00:08:11,272 --> 00:08:12,967
Mi hai fatto prendere un colpo.
182
00:08:14,357 --> 00:08:17,435
- Bel discorso, quello del comandante.
- Non era un discorso.
183
00:08:17,445 --> 00:08:19,450
- Grey diceva davvero.
- Certo, lo capisco.
184
00:08:19,460 --> 00:08:20,822
Mele marce, no?
185
00:08:20,832 --> 00:08:24,642
Ma questi cambi di personale e di regole
rendono difficile il lavoro dei buoni.
186
00:08:24,652 --> 00:08:28,524
Beh, Signore, non temo un po' di duro
lavoro. Le cose vanno fatte come si deve.
187
00:08:28,534 --> 00:08:31,178
Parli veramente come una recluta.
188
00:08:31,188 --> 00:08:33,145
Allora, parlami di te.
189
00:08:33,155 --> 00:08:35,125
Sei sposato? Figli?
190
00:08:35,135 --> 00:08:37,825
Sì, sposato da 13 anni. Due figli.
191
00:08:37,835 --> 00:08:39,167
Niente male.
192
00:08:39,177 --> 00:08:40,516
E che fa tua moglie?
193
00:08:40,526 --> 00:08:43,616
Giselle insegna. Se tutto va bene,
trasformerà i miei figli in dottori.
194
00:08:43,626 --> 00:08:45,519
Quindi niente più
poliziotti in famiglia?
195
00:08:45,529 --> 00:08:46,536
No...
196
00:08:46,972 --> 00:08:48,590
Il lavoro è cambiato.
197
00:08:48,600 --> 00:08:50,582
Prima la gente ci rispettava,
198
00:08:50,592 --> 00:08:52,411
si rivolgeva noi in cerca di aiuto...
199
00:08:52,421 --> 00:08:56,044
Ma ora no... al giorno d'oggi non
augurerei a nessuno di fare il poliziotto.
200
00:08:57,661 --> 00:08:59,649
Non sono le parole di
incoraggiamento che ti aspettavi.
201
00:08:59,659 --> 00:09:02,656
Ehi, sono sempre felice di
sentire un altro punto di vista.
202
00:09:04,265 --> 00:09:06,262
Ti... dispiace se rispondo?
203
00:09:06,780 --> 00:09:08,815
Sono un collega, non
un istruttore, ricordi?
204
00:09:10,045 --> 00:09:12,177
Ehi. Com'è fare il
poliziotto di quartiere?
205
00:09:12,187 --> 00:09:15,209
C'è spazio di miglioramento. Senti,
ti piacerebbe fare da tutor,
206
00:09:15,219 --> 00:09:17,378
per un paio di ore,
questa settimana dopo il turno?
207
00:09:18,647 --> 00:09:21,125
Voglio solo offrire dei vantaggi, sai,
208
00:09:21,135 --> 00:09:23,126
attirare alcuni vicini.
Lucy ha già accettato.
209
00:09:23,136 --> 00:09:25,037
- Che ci guadagno?
- Un senso di realizzazione.
210
00:09:25,047 --> 00:09:27,146
- Segnami pure.
- Sei il migliore. Grazie.
211
00:09:27,156 --> 00:09:29,683
Ora, una fotocopiatrice
dovrebbe fare questo rumore?
212
00:09:32,535 --> 00:09:35,036
Non abbiamo chiamate. Vediamo
se possiamo aiutarlo.
213
00:09:36,813 --> 00:09:37,960
Qual è il problema?
214
00:09:38,293 --> 00:09:40,910
Se solo lo sapessi. Sembra
una navicella spaziale.
215
00:09:40,920 --> 00:09:43,396
Ormai, sono tutti computer.
Fammi dare un'occhiata.
216
00:09:46,121 --> 00:09:47,317
Ci hai messo tanto.
217
00:09:47,662 --> 00:09:49,749
Ho quasi dovuto dare
via il tuo primo caso.
218
00:09:49,759 --> 00:09:51,749
C'era molta fila, ma sono pronta.
219
00:09:52,129 --> 00:09:54,941
C'è stato un furto, durante la
notte, alla camera mortuaria.
220
00:09:56,536 --> 00:09:58,600
Forse sono stati i tossici in cerca
del liquido per l'imbalsamazione.
221
00:09:58,610 --> 00:09:59,964
O qualcosa legata al sesso.
222
00:09:59,974 --> 00:10:01,451
Comunque sia, vai a controllare.
223
00:10:01,461 --> 00:10:02,778
Chiamami quando torni.
224
00:10:03,136 --> 00:10:04,784
I nuovi prendono anche il pranzo.
225
00:10:05,339 --> 00:10:08,449
Centro comunitario della polizia di Los
Angeles, laggiù, al di là della strada.
226
00:10:08,459 --> 00:10:09,872
Controlliamo le vostre multe,
227
00:10:09,882 --> 00:10:12,119
abbiamo aggiornamenti sui
crimini e tutor per il dopo scuola.
228
00:10:12,129 --> 00:10:15,163
Volete entrare e salutare,
venite, entrate, salutate.
229
00:10:23,647 --> 00:10:24,957
Ehi!
230
00:10:24,967 --> 00:10:26,043
Sul serio?
231
00:10:26,413 --> 00:10:30,127
7-Adam-15, inseguimento a piedi. Mi
dirigo a nord verso Alvarado, sull'ottava.
232
00:10:30,137 --> 00:10:33,359
- Maschio. Latino americano.
- Controllo, 7-Adam-7, rispondiamo.
233
00:10:33,369 --> 00:10:35,743
- Codice tre.
- Così puoi andare dal meccanico. Vai piano.
234
00:10:36,175 --> 00:10:38,568
7-Adam-15-A, rispondo anche io.
235
00:10:38,578 --> 00:10:41,585
Giacca blu, pantaloni
verdi. È un 4-5... attento!
236
00:10:43,556 --> 00:10:45,480
Il sospetto è diretto
a ovest, sulla quinta.
237
00:11:04,387 --> 00:11:05,955
No, no, no, no, no, no.
238
00:11:05,965 --> 00:11:07,322
Dai, dai. No...
239
00:11:07,704 --> 00:11:08,727
Dio!
240
00:11:12,481 --> 00:11:14,153
Oh, no.
241
00:11:15,583 --> 00:11:17,181
È morto qualcuno qui?
242
00:11:17,588 --> 00:11:19,761
- Ha controllato i fluidi per imbalsamare?
- Ieri sera.
243
00:11:19,771 --> 00:11:22,892
Ma non sono stati toccati. E non
sembra che manchi niente.
244
00:11:23,311 --> 00:11:25,837
Perché qualcuno entrerebbe
per poi non prendere niente?
245
00:11:25,847 --> 00:11:27,714
Potrebbe essere uno
strano rito sessuale.
246
00:11:34,497 --> 00:11:35,868
Sta bene?
247
00:11:35,878 --> 00:11:37,062
Sì. È solo...
248
00:11:39,574 --> 00:11:41,658
Avete cremato qualcuno stamattina?
249
00:11:42,127 --> 00:11:44,112
No. Nessuno da qualche giorno.
250
00:11:56,279 --> 00:11:57,475
Allora questo chi è?
251
00:12:03,520 --> 00:12:04,818
Preso.
252
00:12:04,828 --> 00:12:06,271
Ehi, dai! Fate piano!
253
00:12:06,281 --> 00:12:07,890
Senti, lo abbiamo arrestato per furto,
254
00:12:07,900 --> 00:12:11,053
- per aver rubato questo zaino.
- E servono quattro poliziotti per questo?
255
00:12:11,063 --> 00:12:13,443
- Ehi, amico, stai indietro...
- Non fa niente. Tranquillo.
256
00:12:13,453 --> 00:12:16,931
Ascolta, il protocollo dice di chiamare
i rinforzi. Non sappiamo se sia armato.
257
00:12:16,941 --> 00:12:18,645
- È la cosa migliore.
- Migliore per chi?
258
00:12:18,976 --> 00:12:21,052
Non per chi è come lui. O me.
259
00:12:21,062 --> 00:12:23,473
- Vuoi che restiamo?
- No, va tutto bene.
260
00:12:23,868 --> 00:12:24,952
Per me no.
261
00:12:26,201 --> 00:12:27,508
- Per te?
- Ascolta,
262
00:12:27,518 --> 00:12:29,787
questo ragazzo ha reso uno
dei tuoi vicini una vittima.
263
00:12:30,329 --> 00:12:31,809
Ok? Sarà arrestato. Semplice.
264
00:12:32,352 --> 00:12:33,686
Non è mai così semplice,
265
00:12:33,696 --> 00:12:36,673
ok? Se la città non spendesse la
metà del budget in poliziotti,
266
00:12:37,068 --> 00:12:40,733
- forse non sarebbe l'ultima ruota del carro.
- Senti, ti capisco.
267
00:12:40,743 --> 00:12:41,890
Fidati, davvero.
268
00:12:42,605 --> 00:12:44,630
Ma non ho la macchina del
tempo, ok? Quindi, qui,
269
00:12:44,640 --> 00:12:47,886
ora, questo ragazzo ha rotto un
finestrino, costoso da riparare,
270
00:12:47,896 --> 00:12:50,214
e ha preso una cosa non sua.
Quindi, se vuoi aiutarlo,
271
00:12:50,224 --> 00:12:51,630
aiutalo a trovare un avvocato.
272
00:12:53,655 --> 00:12:54,690
Lo farò.
273
00:12:57,496 --> 00:12:59,508
Dovremmo ignorare un
crimine, secondo lui?
274
00:12:59,518 --> 00:13:00,867
Non è così semplice.
275
00:13:00,877 --> 00:13:04,219
Voglio dire, sta lottando contro un
sistema corrotto e non sta vincendo.
276
00:13:05,170 --> 00:13:06,312
Ti consuma.
277
00:13:09,328 --> 00:13:11,340
Ti dispiace tornare al centro a piedi?
278
00:13:11,350 --> 00:13:14,894
- Posso ancora arrivare da Lila in tempo.
- No. Certo. Come farai per il cibo?
279
00:13:14,904 --> 00:13:15,966
Improvviserò.
280
00:13:16,767 --> 00:13:17,754
Buona fortuna.
281
00:13:22,075 --> 00:13:24,270
Centrale, mi potete passare
il servizio elettrico?
282
00:13:25,413 --> 00:13:27,396
- Servizio elettrico. Sono Mike.
- Ehi, Mike.
283
00:13:27,406 --> 00:13:29,036
Sono l'agente John Nolan.
284
00:13:29,046 --> 00:13:33,416
Sono davanti al cancello del parco,
all'isolato cinquecento su West Elm.
285
00:13:33,426 --> 00:13:35,374
C'è il lucchetto di una bici. È vostro?
286
00:13:35,384 --> 00:13:37,238
Il lucchetto di una bici? No.
287
00:13:37,248 --> 00:13:39,608
- Quindi non è un problema se lo prendo?
- No, signore.
288
00:13:39,618 --> 00:13:40,643
Mi scusi.
289
00:13:40,653 --> 00:13:41,997
Salve. Eccomi di nuovo.
290
00:13:42,367 --> 00:13:45,023
Non è che ha un paio
di cesoie da prestarmi?
291
00:13:45,033 --> 00:13:47,206
Certo. È abbastanza affidabile, credo.
292
00:13:47,216 --> 00:13:49,746
Oh, non so se James sarebbe
d'accordo, ma sì, lo sono.
293
00:13:50,207 --> 00:13:54,002
- È da tanto che lavora con loro?
- No. James mi trova lavoro quando può.
294
00:13:54,012 --> 00:13:56,773
Di solito mi metto in
fila all'Home Depot...
295
00:13:56,783 --> 00:13:58,226
E prendo il primo lavoro che c'è.
296
00:13:58,236 --> 00:14:00,017
Avevo la mia ditta di costruzioni
297
00:14:00,027 --> 00:14:02,630
ma è fallita quando
l'economia è crollata.
298
00:14:02,640 --> 00:14:05,163
Lavoravo nelle costruzioni in
Pennsylvania prima della polizia.
299
00:14:05,173 --> 00:14:06,206
Sì, ho avuto...
300
00:14:06,691 --> 00:14:08,698
Più di un paio di anni di magra.
301
00:14:08,708 --> 00:14:10,953
"Di magra" è poco.
Ho quasi perso la casa.
302
00:14:10,963 --> 00:14:12,622
Non posso lamentarmi
del lavoro a giornata.
303
00:14:12,632 --> 00:14:15,288
Non paga benissimo ma almeno
non mi tiene sveglio di notte...
304
00:14:15,298 --> 00:14:17,350
A preoccuparmi di come
guadagnarmi da vivere.
305
00:14:17,360 --> 00:14:18,362
Sai cosa?
306
00:14:18,684 --> 00:14:20,603
Scrivimi il tuo nome e numero
sul retro di uno di questi.
307
00:14:20,613 --> 00:14:23,552
I miei colleghi mi chiedono di fare
lavoretti per loro di continuo.
308
00:14:23,562 --> 00:14:24,932
Li mando volentieri da te.
309
00:14:25,332 --> 00:14:28,014
- Sarebbe fantastico, grazie.
- Di niente. Torno subito.
310
00:14:28,024 --> 00:14:29,346
- Scrivi il numero.
- Sì.
311
00:14:39,684 --> 00:14:40,753
Il parco è aperto.
312
00:14:42,058 --> 00:14:43,512
Che problema hai?
313
00:14:43,522 --> 00:14:45,218
Era una semplice chiamata per rapina.
314
00:14:45,228 --> 00:14:47,268
Chiunque avrebbe
potuto chiudere il caso.
315
00:14:47,278 --> 00:14:48,896
Invece vengo a sapere che
hai chiamato il coroner
316
00:14:48,906 --> 00:14:50,729
e un'intera squadra della Scientifica.
317
00:14:50,739 --> 00:14:52,151
Sì, signore. Potrebbe essere omicidio.
318
00:14:52,161 --> 00:14:54,627
No. È un peso sul groppone.
319
00:14:54,637 --> 00:14:56,392
Quei forni bruciano a 1800 gradi.
320
00:14:56,402 --> 00:14:57,824
Il DNA è probabilmente cotto.
321
00:14:57,834 --> 00:14:59,394
E a meno che tu abbia una vittima...
322
00:14:59,404 --> 00:15:02,802
Il laboratorio ti metterà alla fine
della lista, non vedranno quei pezzi...
323
00:15:02,812 --> 00:15:03,960
Per mesi.
324
00:15:03,970 --> 00:15:05,056
Niente vittima...
325
00:15:05,066 --> 00:15:07,100
Niente causa del decesso
vuol dire niente omicidio.
326
00:15:07,110 --> 00:15:09,249
Hai solo una violazione del
codice di sicurezza sanitaria...
327
00:15:09,259 --> 00:15:11,277
Per smaltimento improprio di cadavere.
328
00:15:13,284 --> 00:15:15,622
Sono impressionato. Il modo in
cui hai passato quel recinto...
329
00:15:15,632 --> 00:15:17,951
Io non potrei mai, neanche alla tua età.
330
00:15:17,961 --> 00:15:20,083
Hai mai pensato di fare
carriera nella SWAT o Metro?
331
00:15:20,093 --> 00:15:21,548
Solo tutto il tempo.
332
00:15:21,558 --> 00:15:23,259
Un mio amico è comandante nella SWAT.
333
00:15:23,591 --> 00:15:26,826
- Posso mettere una buona parola.
- Sì, sarebbe fantastico.
334
00:15:26,836 --> 00:15:27,884
Ok.
335
00:15:29,959 --> 00:15:31,740
- 7-Adam-19, codice 6...
- Fuori dalla mia auto.
336
00:15:31,750 --> 00:15:33,452
- Per un 415.
- Fuori!
337
00:15:33,462 --> 00:15:34,495
Questa è casa tua.
338
00:15:34,505 --> 00:15:36,976
- Esci... subito!
- Qual è il problema?
339
00:15:36,986 --> 00:15:39,451
Il problema è il gigante
ubriaco sul mio sedile.
340
00:15:39,461 --> 00:15:42,813
Siamo arrivati 20 minuti fa
e non vuole scendere!
341
00:15:42,823 --> 00:15:44,851
- Signore, scenda dall'auto.
- Può stare sul marciapiede?
342
00:15:44,861 --> 00:15:46,874
Non graffiate l'auto, è la
mia sola fonte di guadagno.
343
00:15:46,884 --> 00:15:49,301
Qual è il nostro obiettivo
qui, agente Chen?
344
00:15:49,628 --> 00:15:51,540
Far uscire dall'auto il cugino
brutto della Montagna.
345
00:15:51,550 --> 00:15:53,521
Sbagliato. È farlo uscire dall'auto
346
00:15:53,531 --> 00:15:55,027
senza peggiorare le cose.
347
00:15:55,037 --> 00:15:57,513
Pensi di poterlo far uscire
senza contare sulle tue armi?
348
00:15:57,850 --> 00:15:59,673
Davvero? Un Tim Test proprio ora?
349
00:15:59,683 --> 00:16:02,549
Il nostro compito come poliziotti
è di fare il meno possibile.
350
00:16:02,559 --> 00:16:05,004
Disse quello che mi fece combattere
un sospettato il mio primo giorno.
351
00:16:05,014 --> 00:16:06,194
Non ti va?
352
00:16:06,204 --> 00:16:08,981
No, signore. Ci sto, qualsiasi cosa sia.
353
00:16:08,991 --> 00:16:10,340
Bene. Ecco le regole.
354
00:16:10,350 --> 00:16:11,820
Inizi con cento punti.
355
00:16:11,830 --> 00:16:14,022
Se provi a prendere qualcosa
sulla cintura, perdi punti.
356
00:16:14,032 --> 00:16:15,792
Il manganello sono
10 punti. Il taser, 15.
357
00:16:15,802 --> 00:16:17,482
Se tiri fuori la pistola, sono 50.
358
00:16:17,492 --> 00:16:19,273
Finisci con 85 punti o meno,
359
00:16:19,283 --> 00:16:21,391
perdi e in più scrivo
una pagina blu su di te.
360
00:16:21,401 --> 00:16:23,708
Averne una a questo punto del tuo
addestramento sarebbe un vero problema.
361
00:16:23,718 --> 00:16:25,594
- Posso guadagnare punti?
- Ovviamente.
362
00:16:25,604 --> 00:16:27,416
Se lo fai calmare, sono 5 punti.
363
00:16:27,426 --> 00:16:28,923
Se accetta di scendere, 10.
364
00:16:28,933 --> 00:16:30,714
Se si scusa con l'autista...
365
00:16:30,724 --> 00:16:33,664
Venti punti. Ma se usi
una qualunque arma...
366
00:16:33,674 --> 00:16:35,923
- Game over. Hai perso.
- Fatti indietro.
367
00:16:35,933 --> 00:16:36,934
Ci penso io.
368
00:16:38,449 --> 00:16:39,460
Scusi.
369
00:16:39,787 --> 00:16:42,315
Salve. Sono l'agente Chen.
Come si chiama?
370
00:16:42,325 --> 00:16:44,328
Voglio la ragazza carina, dov'è andata?
371
00:16:44,338 --> 00:16:45,750
È proprio qui,
372
00:16:45,760 --> 00:16:48,216
- perché non scende se vuole vederla?
- Vuole fregarmi.
373
00:16:48,226 --> 00:16:50,238
Me ne hanno parlato nei Marine.
374
00:16:50,565 --> 00:16:52,498
- È un Marine?
- Due mandati.
375
00:16:52,508 --> 00:16:53,531
Urrà.
376
00:16:55,564 --> 00:16:57,065
Grazie per il suo servizio.
377
00:16:57,444 --> 00:16:59,309
Perché non scende e lascia che la...
378
00:16:59,319 --> 00:17:01,605
- Ragazza carina si riprenda l'auto?
- Non mi dica cosa fare.
379
00:17:02,217 --> 00:17:03,661
Sono quindici punti, agente Chen.
380
00:17:03,671 --> 00:17:05,325
Sei già nella colonna della sconfitta.
381
00:17:07,074 --> 00:17:08,623
- Usciamo insieme.
- Mangia m...
382
00:17:08,633 --> 00:17:10,034
- Non è d'aiuto.
- Non sono cattivo.
383
00:17:10,044 --> 00:17:11,846
- Signore, ascolti.
- Indietro!
384
00:17:11,856 --> 00:17:13,005
Ok, ok.
385
00:17:13,331 --> 00:17:15,122
Ascolti... lo capisco.
386
00:17:15,565 --> 00:17:16,597
È difficile...
387
00:17:17,451 --> 00:17:19,932
Tornare a casa, alla propria vita,
dove tutto non sembra normale.
388
00:17:19,942 --> 00:17:21,712
Ma lei sta solo cercando di lavorare.
389
00:17:22,323 --> 00:17:24,884
E so che sua madre non le ha insegnato
a mancare di rispetto alle donne.
390
00:17:24,894 --> 00:17:26,590
Non nomini mia madre.
391
00:17:27,486 --> 00:17:29,451
È morta mentre io ero laggiù.
392
00:17:30,820 --> 00:17:31,926
Mi dispiace.
393
00:17:33,064 --> 00:17:36,162
Sa che le direbbe che
lei è meglio di così.
394
00:17:36,868 --> 00:17:38,786
Ha combattuto per la
verità ed essa include...
395
00:17:38,796 --> 00:17:41,370
La libertà di questa ragazza
dalle sue molestie, solo perché...
396
00:17:42,849 --> 00:17:44,629
Solo perché è ubriaco e solo.
397
00:17:49,951 --> 00:17:50,973
Ha ragione.
398
00:17:53,269 --> 00:17:55,524
- Mi dispiace.
- Non si scusi con me.
399
00:18:01,528 --> 00:18:03,319
- Mi dispiace.
- Passo.
400
00:18:05,405 --> 00:18:06,606
Va bene.
401
00:18:07,839 --> 00:18:09,651
- Grazie.
- Vive qui?
402
00:18:10,489 --> 00:18:11,658
Sì, di sopra.
403
00:18:11,668 --> 00:18:13,271
Ok. Testa dritta, vada a letto.
404
00:18:13,244 --> 00:18:15,643
- E ci vada piano con l'alcool.
- Sì.
405
00:18:18,134 --> 00:18:19,400
Si è calmato,
406
00:18:19,410 --> 00:18:20,736
l'ho fatto allontanare,
407
00:18:20,746 --> 00:18:22,012
e si è scusato.
408
00:18:22,692 --> 00:18:23,786
Ho spaccato.
409
00:18:24,987 --> 00:18:26,239
Ottimo recupero.
410
00:18:26,562 --> 00:18:27,763
Buona giornata.
411
00:18:28,518 --> 00:18:29,583
Un attimo.
412
00:18:29,593 --> 00:18:31,978
Ha per caso visto
questa macchina in giro?
413
00:18:32,863 --> 00:18:34,255
- Che carina.
- Grazie.
414
00:18:34,265 --> 00:18:36,739
Sa cosa? Credo di averla vista.
415
00:18:36,749 --> 00:18:37,801
Dove?
416
00:18:42,587 --> 00:18:43,647
Eccola.
417
00:18:45,421 --> 00:18:46,953
C'è qualcuno dentro.
418
00:18:48,802 --> 00:18:52,225
Comando 7-Adam-19,
alla stazione di Wilshire Normandy.
419
00:18:52,235 --> 00:18:54,263
Si fermi, mani sopra la testa,
420
00:18:54,273 --> 00:18:55,495
dita incrociate.
421
00:18:59,153 --> 00:19:01,142
È in arresto per furto d'auto.
422
00:19:01,152 --> 00:19:05,592
No, non l'ho rubata. Il proprietario
me l'ha prestata ma è senza chiavi.
423
00:19:05,602 --> 00:19:07,206
Sono io il proprietario.
424
00:19:07,927 --> 00:19:09,551
Non era nemmeno chiusa.
425
00:19:09,561 --> 00:19:10,861
Beh, non si chiude.
426
00:19:10,871 --> 00:19:12,228
- Adesso sì.
- Cosa?
427
00:19:12,551 --> 00:19:13,935
- Come hai fatto?
- Facile.
428
00:19:13,945 --> 00:19:16,375
Ho smontato la portiera,
ci ho messo cinque minuti.
429
00:19:17,455 --> 00:19:19,659
Aspetta, vivi qui? Quanti anni hai?
430
00:19:19,669 --> 00:19:21,898
- Diciassette.
- Dove sono i tuoi genitori?
431
00:19:22,992 --> 00:19:24,053
Morti.
432
00:19:28,101 --> 00:19:31,167
C'è qualcosa con cui potrei
pungermi? Aghi, coltelli?
433
00:19:31,177 --> 00:19:33,090
- No.
- Da quanto vivi in strada?
434
00:19:33,100 --> 00:19:34,980
Un anno. Stia attento con quello.
435
00:19:39,634 --> 00:19:40,884
Scusa.
436
00:19:40,894 --> 00:19:42,700
Dev'essere difficile vivere così.
437
00:19:42,710 --> 00:19:43,956
Che le importa?
438
00:19:48,000 --> 00:19:49,525
Non sporgerò denuncia.
439
00:19:49,535 --> 00:19:50,773
Vieni, alzati.
440
00:19:52,537 --> 00:19:53,680
Sul serio?
441
00:19:53,690 --> 00:19:56,117
- Sì. Macchina mia, decido io.
- Recluta.
442
00:19:56,127 --> 00:19:58,122
Ti porteremo in un orfanotrofio, ok?
443
00:19:58,132 --> 00:20:00,257
Non dovete, ho un altro
posto in cui andare.
444
00:20:00,267 --> 00:20:03,096
Ci sono porte che si chiudono
e persone che tengono a te?
445
00:20:03,106 --> 00:20:06,678
Perché, in orfanotrofio sì? Sa quante
volte hanno rubato la mia roba?
446
00:20:07,407 --> 00:20:09,429
- È troppo lontano da scuola.
- Vai a scuola?
447
00:20:09,439 --> 00:20:11,884
Sì, ci vado, e prendo ottimi voti.
448
00:20:11,894 --> 00:20:13,475
Altre domande stupide?
449
00:20:15,290 --> 00:20:17,726
Senti, non voglio impedirti
di andare a scuola,
450
00:20:17,736 --> 00:20:20,859
ma non ho scelta.
Il carcere o l'orfanotrofio.
451
00:20:20,869 --> 00:20:23,894
Ma non ti mollerò lì e basta.
Voglio aiutarti a trovare un posto.
452
00:20:23,904 --> 00:20:26,579
- Fa sul serio?
- Agente Chen, una parola.
453
00:20:26,927 --> 00:20:28,667
Tu stai qui, mani sull'auto.
454
00:20:32,979 --> 00:20:34,852
- Congratulazioni.
- Per cosa?
455
00:20:34,862 --> 00:20:36,617
- Per il tuo primo cucciolo.
- Cosa?
456
00:20:36,627 --> 00:20:40,448
Ogni recluta adotta un cucciolo prima
o poi. Qualcuno che pensano di salvare.
457
00:20:40,788 --> 00:20:43,275
- Sono sorpreso ti sia successo solo ora.
- A te è successo?
458
00:20:43,285 --> 00:20:46,675
Questo non importa, quello che
importa è che non finisce mai bene.
459
00:20:46,685 --> 00:20:49,421
Beh, non è un cucciolo
ma una ragazza in difficoltà.
460
00:20:49,431 --> 00:20:51,282
E io l'aiuterò, ok?
461
00:20:52,395 --> 00:20:57,243
7-Adam-07, Codice 6
sul furto a 1119 Brower.
462
00:20:57,724 --> 00:20:59,290
7-Adam07, ricevuto.
463
00:20:59,795 --> 00:21:02,621
Salve, sono D'Andre
e loro sono i miei genitori.
464
00:21:02,978 --> 00:21:05,580
- Non parlano inglese.
- Africa occidentale?
465
00:21:05,590 --> 00:21:07,196
Somalia, in realtà.
466
00:21:07,206 --> 00:21:08,585
Io sono nato a Long Beach.
467
00:21:08,595 --> 00:21:10,744
Quindi sono entrati in casa vostra?
468
00:21:10,754 --> 00:21:13,910
Sì, eravamo a Bakersfield
per il mio torneo di basket.
469
00:21:13,920 --> 00:21:16,580
Siamo tornati e abbiamo
trovato la porta sfondata.
470
00:21:16,590 --> 00:21:19,431
Hanno preso le tv, i computer,
e i gioielli di mia madre.
471
00:21:19,441 --> 00:21:21,772
Mi dispiace. Giocavo
anch'io a basket al liceo.
472
00:21:22,237 --> 00:21:24,063
Mi chiamavano il Dougernauta.
473
00:21:24,469 --> 00:21:26,740
- Tu hai soprannomi?
- In realtà no.
474
00:21:27,055 --> 00:21:28,886
A volte mi chiamano D.
475
00:21:28,896 --> 00:21:32,164
D? D-Ball. Bello. Mi piace.
476
00:21:32,848 --> 00:21:36,420
Qualcuno sapeva che saresti stato via?
Hai postato qualcosa sui social?
477
00:21:36,430 --> 00:21:38,344
Hai qualche tatuaggio, D-Ball?
478
00:21:39,952 --> 00:21:41,775
Sì, insomma, uno.
479
00:21:41,785 --> 00:21:45,545
Un puntino che mi sono fatto
da solo a 13 anni, vede?
480
00:21:46,440 --> 00:21:48,296
Quindi chi stai rivendicando, D?
481
00:21:48,984 --> 00:21:50,194
Cosa?
482
00:21:50,204 --> 00:21:53,128
Non sto rivendicando nessuno,
non sono in una gang.
483
00:21:53,138 --> 00:21:55,332
Non sei della Murder East
Nation? State Line Crew?
484
00:21:55,342 --> 00:21:57,256
No, amico, siamo stati derubati.
485
00:21:57,266 --> 00:21:59,554
- Devi dei soldi a qualcuno, D-Ball?
- Cosa?
486
00:21:59,564 --> 00:22:02,477
A volte i ladri agiscono
per interessi personali.
487
00:22:02,487 --> 00:22:05,536
Il mio partner sta solo cercando
di restringere il campo dei sospetti.
488
00:22:05,868 --> 00:22:07,757
Posso chiederle un favore?
489
00:22:07,767 --> 00:22:10,117
- Da collega a collega?
- Di che si tratta?
490
00:22:10,127 --> 00:22:12,481
Lopez non mi ha mai fatto
fare interrogatori da solo.
491
00:22:12,491 --> 00:22:16,177
E mi farebbe comodo fare pratica
prima di fare pattuglia da solo.
492
00:22:16,187 --> 00:22:18,242
Mi farebbe un gran favore, signore.
493
00:22:20,131 --> 00:22:21,184
D'accordo.
494
00:22:21,532 --> 00:22:22,958
Io torno in macchina.
495
00:22:23,538 --> 00:22:25,253
Ma il rapporto deve essere perfetto.
496
00:22:25,263 --> 00:22:27,773
Se trovo anche solo
un errore, sei nei guai.
497
00:22:27,783 --> 00:22:28,807
Ricevuto.
498
00:22:31,385 --> 00:22:32,295
Senta, io...
499
00:22:32,305 --> 00:22:34,485
Vorrei scusarmi per il mio collega.
500
00:22:34,495 --> 00:22:36,355
Ha avuto molto a che fare
con le gang e...
501
00:22:36,365 --> 00:22:38,143
La cosa l'ha influenzato molto.
502
00:22:39,445 --> 00:22:41,725
- Potrebbe mostrarmi il punto d'accesso?
- Sì.
503
00:22:41,735 --> 00:22:44,925
Un caloroso applauso per il nostro eroe.
504
00:22:44,935 --> 00:22:47,415
- Cos'è successo?
- Mi sono fermata a prendere una pizza
505
00:22:47,425 --> 00:22:48,525
di quelle belle alte.
506
00:22:48,535 --> 00:22:51,015
Donovan è di Chicago, quindi sai...
507
00:22:51,025 --> 00:22:52,635
- Gusti.
- E i bambini adorano la pizza.
508
00:22:52,645 --> 00:22:55,095
La mangerebbero sempre.
Una delle mamme ha portato...
509
00:22:55,105 --> 00:22:57,085
Una specie di pesce in gelatina.
510
00:22:57,095 --> 00:22:58,825
Un bambino ha pianto quando l'ha visto.
511
00:22:58,835 --> 00:23:00,705
Sembra che io sia una brava mamma.
512
00:23:00,715 --> 00:23:03,119
Non sono sicuro
che sia esattamente così.
513
00:23:03,715 --> 00:23:06,035
Mi sto godendo il mio trionfo.
514
00:23:06,045 --> 00:23:07,955
- Ad ogni modo, come vanno le cose?
- Alla grande.
515
00:23:07,965 --> 00:23:09,885
Ho fatto qualche multa
516
00:23:09,895 --> 00:23:12,455
e mi è venuta qualche idea per
avvicinarci alla comunità.
517
00:23:12,465 --> 00:23:14,094
- Vuoi sentirle?
- Certo.
518
00:23:14,765 --> 00:23:15,804
Tutto a posto.
519
00:23:16,455 --> 00:23:17,871
Grazie per aver fatto fare a me.
520
00:23:19,995 --> 00:23:21,565
Lavora su quel rapporto.
521
00:23:23,655 --> 00:23:26,234
Avete per caso rimosso
il lucchetto dal parco?
522
00:23:26,565 --> 00:23:28,395
Sono stato io, sì.
I ragazzini lo usano ora?
523
00:23:28,405 --> 00:23:31,295
Sì e per fortuna mio figlio più grande
ha trovato gli aghi usati nella sabbia,
524
00:23:31,305 --> 00:23:33,172
prima che ci giocassero
i bimbi più piccoli.
525
00:23:34,085 --> 00:23:35,305
Non ne avevo idea.
526
00:23:35,315 --> 00:23:37,665
Non vi siete mai chiesti...
527
00:23:37,675 --> 00:23:39,415
Perché ci fosse un lucchetto?
528
00:23:39,425 --> 00:23:41,085
Le luci non funzionano
da almeno un anno.
529
00:23:41,095 --> 00:23:43,223
E sapete cosa succede in un parco buio?
530
00:23:43,535 --> 00:23:47,005
- Sì, spacciatori.
- E tossici e chissà chi altro ancora.
531
00:23:47,015 --> 00:23:49,165
Abbiamo chiuso il parco
per tenerli alla larga.
532
00:23:49,175 --> 00:23:51,265
Se aveste chiamato il 911
avremmo potuto fare qualcosa.
533
00:23:51,275 --> 00:23:52,375
E che cosa?
534
00:23:52,385 --> 00:23:55,205
Allontanarli per una notte?
Magari uccidendone qualcuno?
535
00:23:55,215 --> 00:23:56,985
Non tutti abbiamo il grilletto facile,
536
00:23:56,995 --> 00:23:58,775
molti di noi vogliono solo
essere d'aiuto.
537
00:23:58,785 --> 00:24:00,739
Non so nulla di queste persone.
538
00:24:01,325 --> 00:24:04,115
Ma non posso permettermi di aspettare
che si presenti un bravo poliziotto,
539
00:24:04,125 --> 00:24:05,345
quindi abbiamo agito.
540
00:24:05,355 --> 00:24:07,585
Quel lucchetto era lì per proteggerci,
541
00:24:07,595 --> 00:24:09,005
per proteggere i nostri figli.
542
00:24:09,015 --> 00:24:11,945
Non avreste dovuto rinunciare
al parco per la vostra sicurezza.
543
00:24:11,955 --> 00:24:12,961
No.
544
00:24:13,425 --> 00:24:14,476
Non avremmo dovuto.
545
00:24:15,325 --> 00:24:16,384
Ma l'abbiamo fatto.
546
00:24:36,945 --> 00:24:39,445
Hai il permesso della città
per effettuare questi lavori?
547
00:24:39,455 --> 00:24:42,665
Oh, sì. Ho dovuto convincerli e
dovrò farlo nel mio tempo libero.
548
00:24:42,675 --> 00:24:45,731
Devono solo uscire per venire a
ispezionare il lavoro. Fino ad allora...
549
00:24:46,105 --> 00:24:47,240
Le luci funzioneranno.
550
00:24:48,045 --> 00:24:49,035
Beh...
551
00:24:49,045 --> 00:24:50,179
È fantastico.
552
00:24:50,815 --> 00:24:52,485
Devi sentirti alla grande.
553
00:24:52,495 --> 00:24:53,915
In realtà mi fanno male
554
00:24:53,925 --> 00:24:55,405
sia le spalle che la schiena.
555
00:24:55,415 --> 00:24:56,731
E dopo stanotte?
556
00:24:57,155 --> 00:24:59,035
Se romperanno di nuovo
le luci, cosa succederà?
557
00:24:59,045 --> 00:25:01,975
Installerò delle telecamere e
ci saranno più pattuglie nella zona.
558
00:25:01,985 --> 00:25:04,478
Arresteranno chiunque
danneggi quelle luci.
559
00:25:04,955 --> 00:25:07,547
Quindi altre persone
di colore in prigione.
560
00:25:08,115 --> 00:25:11,311
Poi tu sparirai e
tornerà tutto come prima.
561
00:25:11,625 --> 00:25:12,966
Cerco solo di rendermi utile.
562
00:25:15,115 --> 00:25:16,523
Non ti sei mai chiesto perché...
563
00:25:16,845 --> 00:25:19,537
La polizia passi così tanto tempo
in quartieri come questo?
564
00:25:20,335 --> 00:25:21,855
Qui è facile arrestare qualcuno.
565
00:25:21,865 --> 00:25:24,225
Ho perso il conto delle volte
che ho visto reclute qui
566
00:25:24,235 --> 00:25:25,695
a cui veniva insegnato...
567
00:25:25,705 --> 00:25:27,351
"Ecco che aspetto ha un tossico,
568
00:25:27,361 --> 00:25:29,323
ed ecco che aspetto ha uno spacciatore".
569
00:25:29,695 --> 00:25:32,025
E da quel momento,
ecco come ci vedono i poliziotti.
570
00:25:32,035 --> 00:25:33,965
Beh, io non sono stato istruito così.
571
00:25:33,975 --> 00:25:36,695
Solo perché il tuo istruttore
ha il nostro stesso aspetto.
572
00:25:36,705 --> 00:25:39,265
L'unica persona che hai aiutato
stamattina, è te stesso.
573
00:25:39,275 --> 00:25:40,815
Ti ha fatto sentire bene
574
00:25:40,825 --> 00:25:43,100
mettere un cerottino
in una piaga del sistema.
575
00:25:43,985 --> 00:25:46,415
Vuoi fare davvero la differenza?
576
00:25:47,034 --> 00:25:48,634
Smettete di prendervela con noi
577
00:25:48,965 --> 00:25:50,925
e andate alla fonte del crimine.
578
00:25:50,935 --> 00:25:53,145
Tenete lontane le droghe
da questo quartiere.
579
00:25:53,155 --> 00:25:54,375
Altrimenti...
580
00:25:54,385 --> 00:25:56,098
Stai solo sprecando il tuo tempo.
581
00:26:00,765 --> 00:26:01,846
Buongiorno.
582
00:26:04,025 --> 00:26:05,037
Tutto bene?
583
00:26:06,335 --> 00:26:08,495
Stanotte, Tamara ha lasciato il rifugio.
584
00:26:08,505 --> 00:26:10,155
La ragazza che mi ha rubato l'auto.
585
00:26:10,165 --> 00:26:11,985
Giusto. Scusa, sono...
586
00:26:11,995 --> 00:26:13,895
Un po' preso dai miei problemi.
587
00:26:14,355 --> 00:26:15,935
Ho parlato col suo assistente sociale,
588
00:26:15,945 --> 00:26:17,255
ne ha passate davvero tante.
589
00:26:17,265 --> 00:26:18,775
I genitori sono morti per overdose,
590
00:26:18,785 --> 00:26:20,775
è andata a vivere con dei parenti, ma...
591
00:26:20,785 --> 00:26:23,035
Erano violenti, quindi se ne è andata.
592
00:26:23,045 --> 00:26:24,055
Cosa farai?
593
00:26:24,065 --> 00:26:26,605
Cercherò di trovarla, anche se
Tim mi sta dando del filo da torcere.
594
00:26:26,615 --> 00:26:29,805
Dice che è il mio cucciolo
e che ogni recluta ne ha uno.
595
00:26:29,815 --> 00:26:31,685
Sai com'è, sempre lì a giudicare.
596
00:26:31,695 --> 00:26:34,277
Con tutto il rispetto,
che vada al diavolo.
597
00:26:34,585 --> 00:26:37,315
E con lui tutti gli altri istruttori.
Sai, sono...
598
00:26:37,325 --> 00:26:39,535
Così stanco di essere in fondo
alla catena alimentare,
599
00:26:39,545 --> 00:26:42,355
cercando costantemente di
sopravvivere, con tutte le forze.
600
00:26:42,365 --> 00:26:45,145
Va tutto bene?
Cosa sono tutti questi drammi?
601
00:26:45,155 --> 00:26:46,695
Doug. È che...
602
00:26:48,045 --> 00:26:51,062
Ieri ha fatto una cosa che
mi ha davvero infastidito.
603
00:26:51,475 --> 00:26:52,555
Il modo in cui...
604
00:26:52,565 --> 00:26:54,270
Ha trattato questa famiglia.
605
00:26:54,805 --> 00:26:56,835
- Gente di colore.
- Ha messo loro le mani addosso?
606
00:26:56,845 --> 00:26:59,735
No, no, mi riferisco al modo
in cui si è rivolto a loro.
607
00:26:59,745 --> 00:27:02,109
La... mancanza di rispetto...
608
00:27:05,835 --> 00:27:07,279
Altri ventiquattro giorni.
609
00:27:08,166 --> 00:27:09,364
Già.
610
00:27:12,299 --> 00:27:13,348
No.
611
00:27:13,963 --> 00:27:15,127
È molto sano.
612
00:27:15,137 --> 00:27:16,753
Allora mangialo tu. Ho troppo da fare
613
00:27:16,763 --> 00:27:18,602
per passare la prossima
mezz'ora a vomitare.
614
00:27:19,169 --> 00:27:20,310
Posso aiutarti?
615
00:27:21,238 --> 00:27:22,598
È un vicolo cieco.
616
00:27:23,127 --> 00:27:24,830
Il sospettato ha forzato l'entrata
617
00:27:24,840 --> 00:27:27,022
di un crematorio funerario e...
618
00:27:27,032 --> 00:27:29,806
Si è sbarazzato di un corpo.
Niente impronte, né dna...
619
00:27:29,816 --> 00:27:31,479
Non si conosce genere, età ed etnia.
620
00:27:31,489 --> 00:27:32,806
Abbiamo l'impronta di una scarpa
621
00:27:32,816 --> 00:27:34,911
della marca più famosa del mondo.
622
00:27:34,921 --> 00:27:36,298
Dev'esserci qualcosa.
623
00:27:38,875 --> 00:27:40,939
Il sospettato si avvicina...
624
00:27:40,949 --> 00:27:42,217
Forza l'entrata.
625
00:27:42,227 --> 00:27:43,605
L'allarme scatta.
626
00:27:43,615 --> 00:27:46,054
Secondo la società di sicurezza
ha inserito un codice.
627
00:27:46,064 --> 00:27:48,264
Lo inserisce ancora.
L'allarme continua a suonare
628
00:27:48,274 --> 00:27:49,591
e poi taglia i cavi.
629
00:27:53,526 --> 00:27:55,683
Non ha provato due
codici diversi. Lui...
630
00:27:55,693 --> 00:27:57,615
Ha provato lo stesso codice due volte.
631
00:27:59,594 --> 00:28:00,897
Devo andare.
632
00:28:08,793 --> 00:28:10,097
Ora devo mangiarlo io.
633
00:28:11,787 --> 00:28:13,578
Dobbiamo chiarire una cosa.
634
00:28:13,982 --> 00:28:15,004
Ok.
635
00:28:15,621 --> 00:28:17,436
Ero incazzato quando
son tornato a casa ieri,
636
00:28:17,446 --> 00:28:19,411
per come mi hai calpestato ieri.
637
00:28:19,952 --> 00:28:21,299
Poi, ho capito...
638
00:28:21,309 --> 00:28:22,719
Non sai fare di meglio.
639
00:28:22,729 --> 00:28:23,936
Quindi tocca a me
640
00:28:23,946 --> 00:28:25,665
insegnarti come pensare
quando siamo sul campo.
641
00:28:25,675 --> 00:28:27,176
L'ha già fatto l'agente Lopez.
642
00:28:27,186 --> 00:28:28,440
Sì. Certo.
643
00:28:29,358 --> 00:28:32,007
Ma ho un punto di vista molto
diverso dal tuo ex istruttore.
644
00:28:32,017 --> 00:28:34,527
Nella mia vita ho visto un
sacco di attività criminali.
645
00:28:34,537 --> 00:28:36,432
E l'esperienza mi ha insegnato...
646
00:28:36,442 --> 00:28:38,335
Che i ladri e gli stronzi...
647
00:28:38,345 --> 00:28:41,124
- Cercano sempre di nascondere chi sono.
- D'Andre non sembrava un ladro.
648
00:28:41,134 --> 00:28:43,442
- O uno stronzo.
- Non sembrano mai tali.
649
00:28:43,452 --> 00:28:46,515
Sai cosa significa il puntino
come tatuaggio, agente West?
650
00:28:47,884 --> 00:28:50,064
Sai, ne ha altri tre sul petto,
651
00:28:50,074 --> 00:28:52,185
così che quando mette la mano sul cuore
652
00:28:52,925 --> 00:28:54,694
e alza due dita,
653
00:28:55,196 --> 00:28:56,970
fa il prefisso 213.
654
00:28:56,980 --> 00:28:58,351
Luogo di nascita di Crips.
655
00:28:58,361 --> 00:29:00,922
Quel ragazzino, D-Ball,
è il classico gangster.
656
00:29:00,932 --> 00:29:02,399
Magari mi sbaglio.
657
00:29:02,409 --> 00:29:03,632
Se è cosi, colpa mia.
658
00:29:03,642 --> 00:29:05,524
Ma ho visto troppi bravi poliziotti
659
00:29:05,534 --> 00:29:07,041
esser colti alla sprovvista
660
00:29:07,051 --> 00:29:08,471
per un'ipotesi sbagliata.
661
00:29:08,481 --> 00:29:10,462
Bisogna rimanere sempre
vigili in questo lavoro.
662
00:29:10,472 --> 00:29:13,249
Altrimenti, finiamo il turno
in una sacca per cadaveri.
663
00:29:15,761 --> 00:29:17,816
Conoscere le gang di Los Angeles
e come agiscono.
664
00:29:18,582 --> 00:29:19,953
Buongiorno.
665
00:29:20,551 --> 00:29:22,618
Sei in ritardo... di sei minuti.
666
00:29:22,628 --> 00:29:24,434
Scusa. Stavo mettendo
su le luci nel parco.
667
00:29:24,444 --> 00:29:26,442
Sai che le distruggeranno di nuovo.
668
00:29:26,452 --> 00:29:27,727
È ciò che dice James. Ma...
669
00:29:27,737 --> 00:29:29,842
Le luci sono su quindi
ci sarà meno crimine,
670
00:29:29,852 --> 00:29:31,853
pattuglie e videocamere
le faranno funzionare.
671
00:29:31,863 --> 00:29:34,010
Dev'essere un valore aggiunto, no?
672
00:29:34,020 --> 00:29:36,756
Senti, ti conosco. So che le
tue intenzioni sono buone.
673
00:29:36,766 --> 00:29:37,771
Ma...
674
00:29:38,527 --> 00:29:41,408
Non puoi affrontare
la cosa come fossi...
675
00:29:43,151 --> 00:29:44,646
Un salvatore.
676
00:29:45,201 --> 00:29:46,713
Intendi un salvatore bianco.
677
00:29:47,158 --> 00:29:49,049
Senti, è l'ultima cosa
che vorrei essere.
678
00:29:49,059 --> 00:29:50,666
Ma cosa dovrei fare?
679
00:29:50,676 --> 00:29:52,919
Come posso essere un alleato
per le persone che vivono lì?
680
00:29:52,929 --> 00:29:54,237
Smetti di fingere...
681
00:29:54,247 --> 00:29:56,050
Di sapere ciò che vogliono.
682
00:29:56,409 --> 00:29:57,527
Chiedi.
683
00:29:58,696 --> 00:30:00,966
Signor Moore, grazie di essere venuto.
684
00:30:01,555 --> 00:30:03,329
Dipingete qui dentro?
685
00:30:03,339 --> 00:30:04,987
Più o meno. Si sieda.
686
00:30:05,847 --> 00:30:07,321
Vuole del caffè...
687
00:30:07,331 --> 00:30:08,552
Dell'acqua?
688
00:30:08,562 --> 00:30:09,800
Magari una birra.
689
00:30:09,810 --> 00:30:12,119
Lavorava alle pompe
funebri Saint Dubois.
690
00:30:12,516 --> 00:30:14,581
- Giusto?
- Diciamo. Cioè...
691
00:30:14,591 --> 00:30:15,947
È passato così tanto tempo.
692
00:30:15,957 --> 00:30:18,832
Le buste paga dicono che ci ha
lavorato fino a due mesi fa.
693
00:30:19,646 --> 00:30:20,658
Sembrava di più.
694
00:30:20,668 --> 00:30:22,642
Le registrazioni ci dicono...
695
00:30:22,652 --> 00:30:24,832
Che aveva il suo codice di accesso
696
00:30:24,842 --> 00:30:26,011
del sistema di sicurezza.
697
00:30:26,021 --> 00:30:28,680
Il suo codice è stato inserito
in un'effrazione recente.
698
00:30:28,690 --> 00:30:30,373
Chiunque avrebbe potuto
vedere quel codice,
699
00:30:30,383 --> 00:30:32,019
- usarlo.
- Vero.
700
00:30:32,029 --> 00:30:34,458
Ma l'usura delle scarpe è
unica come un'impronta.
701
00:30:34,468 --> 00:30:36,314
Nessuno cammina allo stesso modo.
702
00:30:36,324 --> 00:30:38,863
Questa, come ricorderà,
è la sua scarpa.
703
00:30:38,873 --> 00:30:40,740
E questa...
704
00:30:40,750 --> 00:30:43,229
Viene dalla scena del crimine.
705
00:30:49,111 --> 00:30:50,654
Ok, sono entrato.
706
00:30:50,664 --> 00:30:52,428
Ma non ho ucciso nessuno, giuro.
707
00:30:52,438 --> 00:30:54,523
Ho bruciato il corpo, come gli altri.
708
00:30:54,533 --> 00:30:55,583
Altri?
709
00:30:56,589 --> 00:30:58,501
Cioè, più di un cadavere?
710
00:30:59,125 --> 00:31:00,213
Sì.
711
00:31:01,189 --> 00:31:04,082
Ok. La fermo e le leggo i suoi diritti.
712
00:31:04,488 --> 00:31:06,036
Ha il diritto di rimanere in silenzio.
713
00:31:06,046 --> 00:31:08,780
Qualsiasi cosa dirà potrà essere e
sarà usata contro di lei in tribunale.
714
00:31:08,790 --> 00:31:10,236
Ha diritto ad un avvocato.
715
00:31:10,246 --> 00:31:13,198
Se non può permettersi un avvocato,
gliene sarà assegnato uno d'ufficio.
716
00:31:13,208 --> 00:31:15,814
Ha capito i suoi diritti?
717
00:31:15,824 --> 00:31:17,908
Sì. Non sono stupido.
718
00:31:17,918 --> 00:31:19,397
Certo che no.
719
00:31:19,864 --> 00:31:21,518
Tenendo a mente queste cose,
720
00:31:21,528 --> 00:31:23,536
vuole parlare con me?
721
00:31:23,546 --> 00:31:24,804
Ok.
722
00:31:24,814 --> 00:31:26,498
Le dispiace se invito una persona?
723
00:31:26,508 --> 00:31:27,735
È carina?
724
00:31:28,085 --> 00:31:30,337
Di quanti corpi si è sbarazzato
mentre lavorava lì?
725
00:31:30,347 --> 00:31:32,709
Non molti. Sette...
726
00:31:32,719 --> 00:31:34,160
Dodici... non lo so, tipo...
727
00:31:34,170 --> 00:31:36,212
Uno ogni due mesi.
728
00:31:36,222 --> 00:31:37,714
Ma poi mi han licenziato
e avevo paura...
729
00:31:37,724 --> 00:31:39,394
Di dirlo agli altri, quindi...
730
00:31:39,416 --> 00:31:41,324
Quando mi hanno portato
un altro corpo, io...
731
00:31:41,334 --> 00:31:43,646
- Sono entrato.
- E chi sono gli altri?
732
00:31:45,507 --> 00:31:46,536
Mi uccideranno!
733
00:31:46,546 --> 00:31:48,037
Puoi essere un bravo testimone,
734
00:31:48,047 --> 00:31:50,155
oppure un complice in omicidio.
Dipende da te.
735
00:31:50,165 --> 00:31:51,296
Ok, va bene.
736
00:31:52,016 --> 00:31:53,224
La mafia di K-Town...
737
00:31:53,609 --> 00:31:54,891
La banda di Brian Simuro.
738
00:31:54,901 --> 00:31:57,541
Ma è un pazzo. Ho bisogno della
protezione dei servizi segreti.
739
00:31:57,551 --> 00:31:59,916
- Vuoi dire protezione testimoni.
- Anche quella.
740
00:31:59,926 --> 00:32:00,935
Datemi tutto.
741
00:32:03,681 --> 00:32:05,570
Sono sicura che quell'albatro
sia volato via.
742
00:32:05,580 --> 00:32:06,886
Bel lavoro, detective.
743
00:32:07,960 --> 00:32:09,452
Finirò io con il signor Moore.
744
00:32:09,462 --> 00:32:11,306
Coordinati con Ezra
dell'unità anti-gang.
745
00:32:11,316 --> 00:32:13,140
Sarà un arresto da prima pagina.
746
00:32:16,954 --> 00:32:18,254
Cos'è un albatro?
747
00:32:21,152 --> 00:32:24,068
Ok, hai riattaccato la targa anteriore,
748
00:32:24,078 --> 00:32:27,548
il che significa che posso
firmare questa multa
749
00:32:27,558 --> 00:32:28,745
come previsto.
750
00:32:28,755 --> 00:32:29,757
Ecco qui.
751
00:32:30,318 --> 00:32:33,003
Grazie per essere venuta.
Come puoi vedere, sono stato solo...
752
00:32:33,013 --> 00:32:34,950
Un po' lento. Devo ancora
prendere la mano.
753
00:32:34,960 --> 00:32:36,977
Non dimenticare di spedire
dieci dollari come...
754
00:32:38,079 --> 00:32:39,234
Tassa di elaborazione.
755
00:32:39,244 --> 00:32:40,584
Un'altra cliente soddisfatta.
756
00:32:43,539 --> 00:32:45,159
Parla John Nolan.
757
00:32:45,169 --> 00:32:46,723
Ehi. Sono Hugo.
758
00:32:46,733 --> 00:32:48,172
Ti ho prestato le tenaglie ieri.
759
00:32:48,182 --> 00:32:50,352
Ma certo! Sì. Ciao, come stai?
760
00:32:51,265 --> 00:32:52,939
Adesso sono al lavoro.
761
00:32:52,949 --> 00:32:54,542
Stiamo facendo una cucina commerciale.
762
00:32:54,552 --> 00:32:57,139
Vogliono piastrelle di vinile nella
zona di preparazione del cibo.
763
00:32:57,149 --> 00:32:57,950
Harper.
764
00:32:57,960 --> 00:33:01,758
Quindi usiamo molto alcol denaturato,
diluente per vernici, detergente.
765
00:33:01,768 --> 00:33:04,155
Le norme di costruzione proibiscono
le piastrelle in vinile
766
00:33:04,165 --> 00:33:05,667
nelle aree di preparazione
degli alimenti. Lo sa.
767
00:33:05,677 --> 00:33:08,515
- Sa che io lo so.
- La paga è ottima ma il caffè è terribile.
768
00:33:08,525 --> 00:33:10,627
Tutti i filtri che ho trovato
sono macchiati di rosso.
769
00:33:10,637 --> 00:33:13,551
In più, niente aria condizionata
finché non prendiamo il freon.
770
00:33:13,561 --> 00:33:17,576
E non farmi neanche parlare del propano.L'ottone dei serbatoi è diventato blu.
771
00:33:17,586 --> 00:33:20,902
Il fosforo rosso passa attraverso i filtri
del caffè. Freon, alcol denaturato...
772
00:33:20,912 --> 00:33:24,921
Sono gli ingredienti per produrre
il gas anidro di ammoniaca.
773
00:33:24,931 --> 00:33:28,651
Gas che trasforma raccordi di
ottone in serbatoi di propano blu.
774
00:33:29,173 --> 00:33:30,879
- Dove sei?
- Non posso dirlo,
775
00:33:30,889 --> 00:33:32,734
ma tieni un posto di lavoro per me.
776
00:33:32,744 --> 00:33:33,759
Certo.
777
00:33:35,130 --> 00:33:38,961
- Fosforo rosso, gas di ammoniaca? Non...
- Significa che Hugo è stato costretto a...
778
00:33:38,971 --> 00:33:41,410
Costruire un laboratorio di metanfetamine.
Magari uno super.
779
00:33:41,420 --> 00:33:43,676
- Dobbiamo salvarlo.
- Va bene, vado a chiamare la polizia.
780
00:33:43,686 --> 00:33:45,401
Dirò loro di radunare la SWAT.
781
00:33:45,411 --> 00:33:47,936
No, dobbiamo andare noi.
Loro non sanno che aspetto abbia Hugo.
782
00:33:47,946 --> 00:33:49,730
E se lo incastrano con
i narcotrafficanti?
783
00:34:02,854 --> 00:34:03,860
Ci siamo.
784
00:34:04,614 --> 00:34:07,023
Il telefono di Hugo era qui quando
abbiamo ricevuto il segnale,
785
00:34:07,033 --> 00:34:08,673
ma qui non c'è niente.
786
00:34:09,344 --> 00:34:10,784
Nolan, guarda lì.
787
00:34:10,794 --> 00:34:12,382
I gas delle metanfetamine uccidono
788
00:34:12,392 --> 00:34:15,546
la vegetazione vicino ai condotti.
È lì da qualche parte.
789
00:34:18,381 --> 00:34:20,595
Ok, ascoltatemi. Alcuni gas prodotti
dalla preparazione di metanfetamina
790
00:34:20,605 --> 00:34:21,965
possono uccidere all'istante.
791
00:34:21,975 --> 00:34:24,270
Quindi, anche con questo addosso,
792
00:34:24,280 --> 00:34:26,112
hai al massimo trenta secondi.
793
00:34:29,603 --> 00:34:32,156
Se sentiamo un boato, scappiamo
da qui immediatamente.
794
00:34:32,166 --> 00:34:34,207
- Ricevuto?
- Ricevuto.
795
00:34:35,903 --> 00:34:36,946
Pronti.
796
00:35:10,787 --> 00:35:13,058
Oh! Grazie a Dio ci avete trovati.
797
00:35:13,068 --> 00:35:15,340
- Non ci avrebbero lasciato andare.
- Dove sono le chiavi?
798
00:35:15,350 --> 00:35:16,369
Sul muro!
799
00:35:17,972 --> 00:35:20,378
- Sbrighiamoci. Dobbiamo andare via da qui.
- Forza!
800
00:35:20,388 --> 00:35:22,179
Grazie. Oh, mio Dio.
801
00:35:29,259 --> 00:35:31,620
È gas. Nolan, dobbiamo
andarcene via di qui!
802
00:35:34,206 --> 00:35:36,438
- Ok, andiamo!
- Dobbiamo andare!
803
00:35:36,448 --> 00:35:37,916
Nolan, andiamo! Dobbiamo andarcene!
804
00:35:37,926 --> 00:35:41,036
- Non lo lascio indietro!
- Dobbiamo andare via di qui!
805
00:35:42,173 --> 00:35:43,786
- Forza.
- Via, via, via, via!
806
00:35:43,796 --> 00:35:46,043
Dobbiamo andare via di qui! Andiamo!
807
00:36:19,192 --> 00:36:22,697
29... 28... 27... 26...
808
00:36:24,332 --> 00:36:27,124
24... 23... 22...
809
00:36:28,142 --> 00:36:30,647
21... 20...
810
00:36:42,162 --> 00:36:45,205
- Stai bene? Stai bene?
- Sì.
811
00:36:50,349 --> 00:36:51,427
Non guardare.
812
00:36:52,358 --> 00:36:55,003
Credimi. Non c'è niente
che possiamo fare per lui.
813
00:37:04,611 --> 00:37:05,635
Tamara.
814
00:37:06,652 --> 00:37:08,414
- Come mi hai trovata?
- Ho chiesto a tutti
815
00:37:08,424 --> 00:37:10,988
i licei per vedere dov'eri iscritta e...
816
00:37:10,998 --> 00:37:14,402
Mi hanno detto che di solito stai in
biblioteca fino alla chiusura.
817
00:37:16,006 --> 00:37:18,626
Puoi riportarmi al rifugio ma sappiamo
entrambe che non ci rimarrò.
818
00:37:18,636 --> 00:37:21,072
Lo so ma vivere per strada non è meglio.
819
00:37:21,082 --> 00:37:23,794
- Lo sai, meriti di più.
- Non c'è di più.
820
00:37:24,651 --> 00:37:25,886
C'è solo questo.
821
00:37:26,683 --> 00:37:27,924
Non lo credi davvero.
822
00:37:28,472 --> 00:37:30,969
Altrimenti ti saresti arresa,
avresti mollato.
823
00:37:30,979 --> 00:37:33,566
Penso che tu creda che ci sia
qualcosa di meglio là fuori.
824
00:37:33,576 --> 00:37:35,815
Hai solo bisogno di qualcuno
che ti aiuti a trovarlo.
825
00:37:35,825 --> 00:37:36,921
Quindi,
826
00:37:36,931 --> 00:37:37,942
ascolta...
827
00:37:39,740 --> 00:37:41,081
Ti darò la mia macchina.
828
00:37:41,091 --> 00:37:43,293
- Cosa?
- Solo finché non ti rimetti in sesto.
829
00:37:43,303 --> 00:37:44,938
So che non va alla grande,
830
00:37:44,948 --> 00:37:49,592
ma mi ha portato all'università, mi ha
vista passare tre brutte relazioni e...
831
00:37:49,602 --> 00:37:51,543
È stata la mia salvezza dopo...
832
00:37:52,370 --> 00:37:53,829
Beh, che sono quasi morta.
833
00:37:53,839 --> 00:37:55,061
Dov'è la fregatura?
834
00:37:55,371 --> 00:37:57,910
Vai ai servizi sociali locali
e ti trovi un posto dove vivere,
835
00:37:57,920 --> 00:38:01,243
uno che ti tenga al sicuro e devi
tenerti in contatto con me regolarmente
836
00:38:01,253 --> 00:38:03,377
finché non lo trovi,
così so che stai bene.
837
00:38:03,387 --> 00:38:04,822
Tipo, una volta alla settimana?
838
00:38:04,832 --> 00:38:06,316
Tipo una volta al giorno.
839
00:38:06,326 --> 00:38:08,929
- È un'auto gratis.
- Ma va a malapena!
840
00:38:08,939 --> 00:38:11,869
Una volta al giorno finché non sei
più in mezzo alla strada, o niente.
841
00:38:16,327 --> 00:38:17,409
Grazie.
842
00:38:23,718 --> 00:38:25,111
Com'è la vita senza Lopez?
843
00:38:26,152 --> 00:38:27,614
Di sicuro non la stessa.
844
00:38:28,368 --> 00:38:32,520
Ehi, ha mai visto uno di quei
tatuaggi con 2-1-3 punti?
845
00:38:32,530 --> 00:38:35,425
No, almeno da una decina d'anni,
è una cosa da bande da vecchia scuola.
846
00:38:36,527 --> 00:38:37,907
È stato Stanton a parlartene?
847
00:38:38,331 --> 00:38:40,378
Già, giusto dopo avermi detto
che dovrei ascoltarlo
848
00:38:40,388 --> 00:38:42,540
perché lui ha un punto
di vista diverso da Lopez.
849
00:38:42,550 --> 00:38:45,092
Senti, Stanton era uno sceriffo
della Contea di Los Angeles.
850
00:38:45,102 --> 00:38:48,053
Le reclute del Dipartimento dello
sceriffo non iniziano con la pattuglia,
851
00:38:48,063 --> 00:38:50,618
fanno due anni come guardie
e spesso iniziano con le Twin Towers.
852
00:38:50,628 --> 00:38:52,134
Sembra un incubo.
853
00:38:52,493 --> 00:38:53,537
Niente paragonato...
854
00:38:53,547 --> 00:38:55,825
Ad avere detenuti
che ti lanciano secchiate di feci
855
00:38:55,835 --> 00:38:57,591
per darti una visione
cinica dell'umanità.
856
00:38:58,386 --> 00:39:00,582
O per un certo colore dell'umanità.
857
00:39:05,677 --> 00:39:07,077
Senti.
858
00:39:07,087 --> 00:39:08,859
Ho sentito che è un bravo poliziotto,
859
00:39:08,869 --> 00:39:11,111
impara quello che ti è utile
e lascia stare il resto.
860
00:39:12,875 --> 00:39:13,957
Ok?
861
00:39:13,967 --> 00:39:16,394
Se lo dici a Chen, io negherò tutto.
862
00:39:23,048 --> 00:39:24,260
Finito?
863
00:39:24,270 --> 00:39:26,239
Devo andare a prendere
i bambini da mia madre.
864
00:39:26,249 --> 00:39:27,875
- Anni?
- Settanta.
865
00:39:29,137 --> 00:39:30,754
Parlavi di mia madre, vero?
866
00:39:31,962 --> 00:39:34,026
Dodici e quattordici anni.
867
00:39:34,623 --> 00:39:36,218
- Hai figli?
- Sì.
868
00:39:36,655 --> 00:39:38,421
Si chiama Lila, sette anni.
869
00:39:38,815 --> 00:39:40,566
Bene, bene.
870
00:39:41,027 --> 00:39:43,205
- Sei cresciuta in questa zona?
- Inglewood.
871
00:39:43,573 --> 00:39:45,094
Vivi ancora lì?
872
00:39:45,973 --> 00:39:48,734
È l'inizio di una discussione
riguardo i poliziotti...
873
00:39:48,744 --> 00:39:51,009
Che vivono nella stessa
zona in cui lavorano?
874
00:39:51,382 --> 00:39:52,772
Mi hai beccato.
875
00:39:52,782 --> 00:39:55,719
Ma devi ammettere
che potrebbe fare la differenza.
876
00:39:56,548 --> 00:39:58,721
Sì, ma significa anche...
877
00:39:58,731 --> 00:40:01,119
Che chiunque sia infuriato con
la polizia si può rifare su di me,
878
00:40:01,129 --> 00:40:02,968
la mia famiglia, la mia casa...
879
00:40:03,822 --> 00:40:04,867
La mia piccolina.
880
00:40:05,845 --> 00:40:08,480
E non far finta di non conoscere
qualcuno che lo farebbe.
881
00:40:08,790 --> 00:40:09,848
Voglio dire...
882
00:40:10,173 --> 00:40:11,695
Non siamo amici, ma...
883
00:40:12,676 --> 00:40:14,596
Ho capito, ho capito.
884
00:40:14,606 --> 00:40:15,872
È complicato.
885
00:40:15,882 --> 00:40:16,905
Già.
886
00:40:16,915 --> 00:40:18,304
Per entrambi.
887
00:40:19,132 --> 00:40:20,668
Ma apprezzo...
888
00:40:20,678 --> 00:40:21,943
Che ne vuoi parlare.
889
00:40:22,253 --> 00:40:23,963
Grazie per aver badato a Hugo.
890
00:40:23,973 --> 00:40:26,073
Ha detto che la tua strigliata
gli ha salvato la vita.
891
00:40:26,830 --> 00:40:28,253
Beh, non è tutto merito mio.
892
00:40:29,114 --> 00:40:31,331
Nolan ha insistito
che andassimo entrambi...
893
00:40:31,341 --> 00:40:34,936
Di persona così che la SWAT
non vedesse Hugo come un criminale.
894
00:40:35,344 --> 00:40:36,712
Non escludere Nolan.
895
00:40:36,722 --> 00:40:40,210
Tra tutti i poliziotti con cui
ho lavorato lui è un vero tutore.
896
00:40:40,220 --> 00:40:43,087
Cioè, il suo turno è finito
e comunque lui è ancora dentro
897
00:40:43,097 --> 00:40:45,142
che aspetta i ragazzi
per fare loro lezione.
898
00:40:45,452 --> 00:40:46,535
Ad ogni modo,
899
00:40:47,039 --> 00:40:48,267
buona serata.
900
00:40:57,681 --> 00:40:59,402
Aspetta, no, no, no. Le...
901
00:40:59,412 --> 00:41:00,695
Le hai dato la tua auto?
902
00:41:00,705 --> 00:41:02,855
- Senti, basta prediche per oggi.
- No.
903
00:41:02,865 --> 00:41:04,330
No, volevo dire che sei stata...
904
00:41:04,340 --> 00:41:05,845
- Molto generosa.
- Grazie.
905
00:41:06,680 --> 00:41:08,972
Ehi! Ciao, entrate pure.
906
00:41:09,585 --> 00:41:12,399
Grazie, questi sono i miei ragazzi,
Aaron e Michael.
907
00:41:12,409 --> 00:41:14,684
- Ciao. Sono John.
- Ciao, sono Lucy, piacere.
908
00:41:15,035 --> 00:41:16,056
Senti, so...
909
00:41:16,066 --> 00:41:17,767
Di essere stato un po' pesante con te,
910
00:41:17,777 --> 00:41:20,235
ma apprezzo molto quello...
911
00:41:20,245 --> 00:41:22,064
Hai cercato di fare questa mattina.
912
00:41:22,074 --> 00:41:23,423
Anche se era sbagliato.
913
00:41:23,892 --> 00:41:25,275
Già.
914
00:41:25,285 --> 00:41:28,373
In più, hanno cambiato di nuovo
come insegnano la matematica e...
915
00:41:28,383 --> 00:41:31,478
- Sono un po' perso.
- Beh, sei nel posto giusto.
916
00:41:31,488 --> 00:41:33,331
Lucy è bravissima in matematica.
917
00:41:34,096 --> 00:41:36,090
Jackson è bravissimo in matematica.
918
00:41:36,100 --> 00:41:38,389
Esatto e sarà qui tra poco. Ragazzi,
919
00:41:38,399 --> 00:41:40,402
- perché non vi sedete?
- Da questa parte, signori.
920
00:41:42,357 --> 00:41:44,429
Sentite, non accetto
la carità quindi se...
921
00:41:44,439 --> 00:41:46,459
Insegnerete ai miei figli,
voglio pagare.
922
00:41:47,302 --> 00:41:48,572
Che ne dici di questo,
923
00:41:48,582 --> 00:41:50,711
noi insegneremo a Michael e Aaron e...
924
00:41:50,721 --> 00:41:54,175
Tu stai seduto qui a parlarci di quello
di cui questo quartiere ha bisogno.
925
00:41:56,769 --> 00:41:58,034
Per me va bene.
926
00:41:59,934 --> 00:42:01,051
Tempismo perfetto!
927
00:42:01,061 --> 00:42:03,559
Jackson, lui è James,
l'hai incontrato fuori dal parco.
928
00:42:03,569 --> 00:42:04,891
- Sì.
- Da questa parte,
929
00:42:04,901 --> 00:42:06,558
questi sono i ragazzi che devi aiutare.
930
00:42:08,185 --> 00:42:09,558
Questo è il tizio dei numeri.
931
00:42:11,120 --> 00:42:12,345
Perché non ti siedi.
932
00:42:13,459 --> 00:42:15,418
- Quanti anni hanno?
- Dodici e quattordici anni.
933
00:42:15,428 --> 00:42:16,700
#NoSpoiler
72461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.