All language subtitles for The.rookie.S03E02.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.Italian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:09,574 --> 00:00:10,878 Finito! Finalmente! 2 00:00:10,888 --> 00:00:11,889 Come nuovo. 3 00:00:11,899 --> 00:00:14,101 Spero rimanga così questa volta. 4 00:00:14,111 --> 00:00:15,910 - Cos'è questa puzza di fumo? - Oh, Lucy. 5 00:00:15,920 --> 00:00:17,659 Sta fumigando la casa. 6 00:00:17,669 --> 00:00:18,761 Ok, fatto. 7 00:00:18,771 --> 00:00:21,470 L'energia di Armstrong non è più la benvenuta in questa casa. 8 00:00:21,480 --> 00:00:23,907 Ma se dovessi avvertirla di nuovo, chiamami. C'è un trattamento... 9 00:00:23,917 --> 00:00:25,447 Più intensivo che posso fare. 10 00:00:26,847 --> 00:00:30,822 - Sembra fantastico, ma no, in realtà... - Sai cosa? Dovremmo purificare la centrale. 11 00:00:30,832 --> 00:00:33,230 Credimi, quel processo è già in corso. 12 00:00:33,240 --> 00:00:36,137 Hanno assegnato circa un terzo dei nostri agenti ad altre divisioni... 13 00:00:36,147 --> 00:00:38,489 - In modo da portare sangue nuovo. - Sembra che il mio nuovo istruttore... 14 00:00:38,499 --> 00:00:39,957 Sia del Valley Bureau. 15 00:00:39,967 --> 00:00:42,417 Che palle che Lopez non ha potuto finire il tuo addestramento. 16 00:00:42,427 --> 00:00:45,499 Già, ma sono contento per lei. Ha sempre voluto essere una detective. 17 00:00:45,509 --> 00:00:49,713 Il lato positivo è che se anche l'istruttore fosse orribile, sarà solo per 25 giorni. 18 00:00:49,723 --> 00:00:53,248 Dovresti salire di grado con noi. Non è giusto che Grey ti trattenga. 19 00:00:53,258 --> 00:00:55,046 La lettera di richiamo è già abbastanza. 20 00:00:55,056 --> 00:00:56,269 Ho fatto un casino. 21 00:00:57,091 --> 00:00:59,071 Le azioni hanno delle conseguenze. Ma... 22 00:00:59,081 --> 00:01:03,227 Quando ci si diploma si festeggia. Voglio dire, niente più test di Tim. 23 00:01:03,237 --> 00:01:04,716 Ultimamente è tranquillo. 24 00:01:04,726 --> 00:01:05,807 Troppo tranquillo. 25 00:01:05,817 --> 00:01:06,958 Sta tramando qualcosa. 26 00:01:06,968 --> 00:01:08,974 Decisamente. Dov'è la vernice? 27 00:01:09,721 --> 00:01:10,922 In macchina. 28 00:01:15,194 --> 00:01:17,952 - Dov'è la tua macchina? - Dov'è la mia macchina? 29 00:01:17,962 --> 00:01:20,316 Qualcuno ha rubato la mia macchina. 30 00:01:20,326 --> 00:01:23,366 Chi arriva a metà strada per la scritta di Hollywood per rubare una macchina? 31 00:01:23,376 --> 00:01:26,375 - Sono riusciti a farla partire? - Non parlare male della mia piccolina. 32 00:01:26,385 --> 00:01:27,729 L'hai chiusa? 33 00:01:27,739 --> 00:01:29,219 Diamo la colpa alla vittima. È... 34 00:01:29,229 --> 00:01:30,515 Quindi l'hai chiusa? 35 00:01:30,525 --> 00:01:31,832 In realtà, non si chiude. 36 00:01:33,134 --> 00:01:35,255 The Rookie - Stagione 3 Episodio 2 - "In Justice" 37 00:01:35,265 --> 00:01:37,715 Traduzione: Heda., FlyingV, Erika93, Queen Helle, Alea_ 38 00:01:37,725 --> 00:01:40,301 Traduzione: elrindin, CrhistalJ, BettinaStinson, Frncesco82 39 00:01:40,311 --> 00:01:42,008 Revisione: Shema 40 00:01:43,929 --> 00:01:46,422 Capisco che tu voglia tantissimo fare una buona impressione... 41 00:01:46,432 --> 00:01:48,836 Nel tuo primo giorno da detective. Ma si sono già licenziate... 42 00:01:48,846 --> 00:01:51,404 Cinque donne delle pulizie, e questa mi piace. 43 00:01:51,414 --> 00:01:53,224 È colpa tua. Tu mi hai messo incinta. 44 00:01:53,234 --> 00:01:56,292 Sono aumentata di una taglia e ora non mi entra nessuna maglia. 45 00:01:56,302 --> 00:01:57,365 Giusto. 46 00:01:57,788 --> 00:02:00,076 Avevo... notato un certo... 47 00:02:00,086 --> 00:02:01,245 Cambiamento. 48 00:02:01,255 --> 00:02:02,259 Davvero? 49 00:02:02,587 --> 00:02:03,852 Gli altri lo noteranno? 50 00:02:03,862 --> 00:02:07,093 Sinceramente spero che i tuoi colleghi non guardino il tuo seno quanto me. 51 00:02:07,103 --> 00:02:09,238 Il 60% dei miei colleghi è uomo. 52 00:02:09,248 --> 00:02:11,315 Beh, tanto prima o poi lo scopriranno. 53 00:02:11,897 --> 00:02:15,081 Sì, ma voglio farmi notare come detective prima che lo scoprano. 54 00:02:15,091 --> 00:02:17,787 Appena sapranno che sono incinta mi tratteranno in maniera diversa. 55 00:02:17,797 --> 00:02:21,619 Come se fossi fragile, quindi devo dimostrare chi sono prima che si veda. 56 00:02:22,382 --> 00:02:23,491 Lo dimostrerai. 57 00:02:24,079 --> 00:02:25,094 Puoi farcela. 58 00:02:27,641 --> 00:02:30,127 Devo solo rifarmi il guardaroba prima di andare a a lavoro. 59 00:02:34,030 --> 00:02:36,297 Perché c'è il cartone di una pizza qui dentro? 60 00:02:38,352 --> 00:02:40,469 Perché l'appello è nel parcheggio? 61 00:02:40,479 --> 00:02:42,938 - Era scritto nell'email del dipartimento. - La leggi davvero? 62 00:02:42,948 --> 00:02:43,953 La legge Chen. 63 00:02:43,963 --> 00:02:46,735 A quanto pare, quella stanza ha bisogno di un aggiornamento antisismico. 64 00:02:46,745 --> 00:02:49,316 - E noi stavamo seduti lì ogni giorno? - Ascoltate. 65 00:02:49,326 --> 00:02:51,574 Visti gli ultimi avvenimenti, sono stati attuati dei... 66 00:02:51,584 --> 00:02:53,938 Cambiamenti in tutto il dipartimento. 67 00:02:54,648 --> 00:02:56,696 Agente Bradford, vuole leggere il primo? 68 00:02:56,706 --> 00:02:59,777 Sì signore. Ogni agente che voglia richiedere la copia di un rapporto... 69 00:02:59,787 --> 00:03:01,849 Deve avere un approvazione firmata di un sergente. 70 00:03:01,859 --> 00:03:03,880 Dopo l'uso, tutte le copie saranno distrutte. 71 00:03:03,890 --> 00:03:05,619 La mancata osservazione porterà ad una punizione. 72 00:03:05,629 --> 00:03:06,672 Agente West? 73 00:03:06,682 --> 00:03:11,164 Tutte le reclute devono fare rapporto di tutti i contatti con agenti in servizio. 74 00:03:11,174 --> 00:03:12,990 - Anche i più insignificanti. - Agente Nolan? 75 00:03:13,000 --> 00:03:15,548 Nessun agente dovrà comprare o disporre di un telefono... 76 00:03:15,558 --> 00:03:19,101 Neanche per uso personale, senza prima fornire il numero al dipartimento. 77 00:03:19,111 --> 00:03:21,206 Devo anche dirlo alla mia ragazza? 78 00:03:23,099 --> 00:03:25,357 Questi cambiamenti sono necessari. 79 00:03:25,871 --> 00:03:28,747 Ciò che ha fatto Nick Armstrong ha infangato il distintivo. 80 00:03:28,757 --> 00:03:30,488 E reso il nostro lavoro più difficile. 81 00:03:30,498 --> 00:03:33,681 Dobbiamo dimostrare alla comunità che siamo ancora degni della sua fiducia. 82 00:03:33,691 --> 00:03:35,776 E so che ognuno di voi... 83 00:03:35,786 --> 00:03:37,663 Farà il possibile perché ciò accada. 84 00:03:37,673 --> 00:03:38,682 Passiamo avanti. 85 00:03:38,692 --> 00:03:40,258 Tra i volti nuovi... 86 00:03:40,268 --> 00:03:41,996 C'è l'agente Doug Stanton. Dov'è? 87 00:03:42,006 --> 00:03:43,013 Qui, signore. 88 00:03:43,023 --> 00:03:46,147 L'agente Staton si occuperà dell'addestramento dell'agente West. 89 00:03:46,157 --> 00:03:47,314 Per concludere... 90 00:03:47,324 --> 00:03:50,182 Dobbiamo presidiare il centro sociale sulla quarta questa settimana. 91 00:03:50,192 --> 00:03:51,596 Harper, Nolan tocca a voi. 92 00:03:51,606 --> 00:03:53,354 E la punizione continua. 93 00:03:53,364 --> 00:03:55,740 - Fate attenzione là fuori. - Signore, un attimo. 94 00:03:55,750 --> 00:03:57,570 La mia auto è stata rubata ieri. 95 00:03:57,580 --> 00:03:59,811 È nella banca dati, ma mi sono presa la libertà di... 96 00:03:59,821 --> 00:04:01,743 Fare dei volantini. 97 00:04:01,753 --> 00:04:05,359 Quindi se la vedete mentre siete di pattuglia, sarei grata se mi mandaste... 98 00:04:05,369 --> 00:04:07,485 - Un messaggio. - È l'auto che hai lasciato aperta? 99 00:04:07,495 --> 00:04:10,581 - In realtà, il meccanismo... - Siete congedati. 100 00:04:12,932 --> 00:04:14,395 - Chen, andiamo. - Sì, arrivo. 101 00:04:14,405 --> 00:04:15,551 Grazie, oh... 102 00:04:15,561 --> 00:04:16,984 Bene, grazie Smitty. 103 00:04:27,942 --> 00:04:31,369 - Lopez, giusto? - Sì, signore. Angela Lopez a rapporto. 104 00:04:31,379 --> 00:04:32,779 Non conciata così. 105 00:04:33,192 --> 00:04:35,984 - Cosa? - Nel manuale, i detective non mostrano... 106 00:04:35,994 --> 00:04:39,645 Equipaggiamento in pubblico, lo so. La pistola è sotto la giacca. 107 00:04:40,182 --> 00:04:42,690 Ma riesco a vedere le manette e lo spray. 108 00:04:42,700 --> 00:04:45,608 Non puoi andare in giro così. Hai il giubbotto antiproiettile? 109 00:04:46,279 --> 00:04:47,964 I detective non lo indossano. 110 00:04:47,974 --> 00:04:49,774 Cambiati e torna qui subito. 111 00:04:49,784 --> 00:04:52,253 I novellini vanno a prendere i caffè ogni giorno. 112 00:04:52,263 --> 00:04:53,374 Sì, signore. 113 00:04:53,945 --> 00:04:54,952 Lopez? 114 00:04:56,060 --> 00:04:58,057 Hai ancora il prezzo attaccato. 115 00:05:01,227 --> 00:05:03,600 - Ehi, ti do una mano. - Grazie. 116 00:05:03,610 --> 00:05:06,491 Tecnicamente sarei il tuo istruttore, ma ho letto il tuo file. 117 00:05:06,501 --> 00:05:09,448 Fosse per me, staresti già in pattuglia da solo. 118 00:05:09,458 --> 00:05:13,087 Quindi, basta con questa cosa della recluta e l'istruttore. 119 00:05:13,097 --> 00:05:15,614 - Siamo colleghi. - Sì, sarebbe fantastico. 120 00:05:16,621 --> 00:05:18,876 Stai pensando che questa è una prova. 121 00:05:18,886 --> 00:05:21,532 - No. - Molti istruttori vogliono fregarti, 122 00:05:21,542 --> 00:05:24,525 ti mettono alla prova in maniere assurde, ma non io. 123 00:05:24,535 --> 00:05:25,535 Andiamo. 124 00:05:30,783 --> 00:05:34,093 Grey ha ragione. Dobbiamo svolgere il nostro lavoro come si deve, 125 00:05:34,103 --> 00:05:37,529 quindi i tuoi ultimi 25 giorni di addestramento saranno ancora più intensi. 126 00:05:37,539 --> 00:05:40,178 Controlliamo i negozi di pezzi, per vedere se c'è l'auto. 127 00:05:40,188 --> 00:05:41,906 Davvero stai pensando all'auto? 128 00:05:41,916 --> 00:05:44,914 Anche disassemblata, la tua auto non vale niente. 129 00:05:44,924 --> 00:05:47,150 - Per me sì. - Dimentica il rottame 130 00:05:47,160 --> 00:05:49,015 e concentrati sull'addestramento. 131 00:05:49,025 --> 00:05:50,245 Tu faresti così? 132 00:05:50,255 --> 00:05:53,309 Lasceresti che chi ti ha rubato la cosa più cara la faccia franca? 133 00:05:53,319 --> 00:05:56,403 L'unica costante della tua vita negli ultimi 10 anni? 134 00:05:56,413 --> 00:05:58,267 - È un'auto. - È l'unico posto... 135 00:06:01,221 --> 00:06:02,321 Non importa. 136 00:06:03,457 --> 00:06:04,907 L'unico posto dove? 137 00:06:05,387 --> 00:06:07,287 Dove mi sentivo al sicuro... 138 00:06:08,093 --> 00:06:09,143 Dopo Caleb. 139 00:06:13,245 --> 00:06:16,595 C'è un negozio di pezzi sulla Melrose. Inizieremo da lì. 140 00:06:18,910 --> 00:06:20,662 {an8}CENTRO DI POLIZIA DEL QUARTIERE 141 00:06:20,672 --> 00:06:22,155 Non me l'aspettavo così. 142 00:06:22,165 --> 00:06:23,379 Sono tutti così. 143 00:06:23,389 --> 00:06:25,326 L'ultima ruota del carro dei fondi. 144 00:06:25,336 --> 00:06:27,255 Ed il quartiere è rovinato. 145 00:06:27,265 --> 00:06:28,497 Policía. 146 00:06:28,507 --> 00:06:30,242 Sono l'agente Nolan. Lei è l'agente Harper. 147 00:06:30,252 --> 00:06:33,907 È inutile che mi dici il nome, tanto non starete qua a lungo. 148 00:06:33,917 --> 00:06:37,163 Va bene. Se cambia idea, venga pure a trovarci. 149 00:06:37,173 --> 00:06:39,403 Vorremmo sapere quali pensa siano i problemi del quartiere. 150 00:06:39,413 --> 00:06:42,460 Siete voi ciò che non va in questo quartiere. 151 00:06:42,470 --> 00:06:45,573 Mandano gente qua solo quando il dipartimento non vuole perdere la faccia. 152 00:06:45,583 --> 00:06:48,751 Beh, così i capi possono congratularsi a vicenda 153 00:06:48,761 --> 00:06:52,028 su quanto sono caritatevoli senza alzare manco un dito. 154 00:06:52,038 --> 00:06:54,344 E se la pensi così, cosa ci fate qui? 155 00:06:54,354 --> 00:06:56,510 - Per fare la differenza. - È una punizione. 156 00:06:56,520 --> 00:06:59,320 - Lei mi piace. - Ok. Sapete dove trovarci... 157 00:07:01,434 --> 00:07:02,458 Iniziamo bene... 158 00:07:03,179 --> 00:07:06,014 Diciamo che ho ricevuto benvenuti migliori. 159 00:07:06,024 --> 00:07:07,678 Perché, che ti aspettavi? 160 00:07:07,688 --> 00:07:11,949 Senti, so che pensi che questo è Grey che rigira il coltello nella piaga, 161 00:07:11,959 --> 00:07:15,588 ma io credo che lui voglia davvero che noi aiutiamo queste persone. 162 00:07:15,598 --> 00:07:17,207 Certo, come no. Credici. 163 00:07:17,217 --> 00:07:18,853 È il tuo pranzo, quello? 164 00:07:18,863 --> 00:07:21,236 No. È abbastanza riso jollof da sfamare 30 bambini, 165 00:07:21,246 --> 00:07:23,718 assieme a dell'egusi... 166 00:07:24,102 --> 00:07:25,496 E del moin moin. 167 00:07:25,882 --> 00:07:27,080 Cucina nigeriana. 168 00:07:27,090 --> 00:07:29,548 È il Giorno delle Tradizioni a scuola di Lila, 169 00:07:29,558 --> 00:07:32,698 e quindi devo portare un piatto tradizionale. 170 00:07:33,034 --> 00:07:37,091 - Un solo piatto? - Forse ho esagerato un po', ma... 171 00:07:37,101 --> 00:07:39,790 Voglio che Lila veda che io ora per lei ci sono. 172 00:07:39,800 --> 00:07:41,781 - E quando hai dormito? - Non ho dormito. 173 00:07:42,234 --> 00:07:45,789 Senti, tu non conosci le altre mamme. Vanno matte per queste cose. 174 00:07:45,799 --> 00:07:48,172 Ti giuro, guarda che... e nessuna di loro lavora. 175 00:07:48,182 --> 00:07:50,827 Giudichi le altre. Stai capendo com'è essere un genitore. 176 00:07:50,837 --> 00:07:52,727 Ho molto tempo da recuperare. 177 00:07:52,737 --> 00:07:55,587 È che... voglio che Lila veda che io ci tengo. 178 00:07:56,365 --> 00:07:57,365 Prova. 179 00:08:03,381 --> 00:08:05,347 - Troppo piccante? - Per dei bambini? 180 00:08:06,975 --> 00:08:09,175 - No, è buono... - Oh, meno male. 181 00:08:11,272 --> 00:08:12,967 Mi hai fatto prendere un colpo. 182 00:08:14,357 --> 00:08:17,435 - Bel discorso, quello del comandante. - Non era un discorso. 183 00:08:17,445 --> 00:08:19,450 - Grey diceva davvero. - Certo, lo capisco. 184 00:08:19,460 --> 00:08:20,822 Mele marce, no? 185 00:08:20,832 --> 00:08:24,642 Ma questi cambi di personale e di regole rendono difficile il lavoro dei buoni. 186 00:08:24,652 --> 00:08:28,524 Beh, Signore, non temo un po' di duro lavoro. Le cose vanno fatte come si deve. 187 00:08:28,534 --> 00:08:31,178 Parli veramente come una recluta. 188 00:08:31,188 --> 00:08:33,145 Allora, parlami di te. 189 00:08:33,155 --> 00:08:35,125 Sei sposato? Figli? 190 00:08:35,135 --> 00:08:37,825 Sì, sposato da 13 anni. Due figli. 191 00:08:37,835 --> 00:08:39,167 Niente male. 192 00:08:39,177 --> 00:08:40,516 E che fa tua moglie? 193 00:08:40,526 --> 00:08:43,616 Giselle insegna. Se tutto va bene, trasformerà i miei figli in dottori. 194 00:08:43,626 --> 00:08:45,519 Quindi niente più poliziotti in famiglia? 195 00:08:45,529 --> 00:08:46,536 No... 196 00:08:46,972 --> 00:08:48,590 Il lavoro è cambiato. 197 00:08:48,600 --> 00:08:50,582 Prima la gente ci rispettava, 198 00:08:50,592 --> 00:08:52,411 si rivolgeva noi in cerca di aiuto... 199 00:08:52,421 --> 00:08:56,044 Ma ora no... al giorno d'oggi non augurerei a nessuno di fare il poliziotto. 200 00:08:57,661 --> 00:08:59,649 Non sono le parole di incoraggiamento che ti aspettavi. 201 00:08:59,659 --> 00:09:02,656 Ehi, sono sempre felice di sentire un altro punto di vista. 202 00:09:04,265 --> 00:09:06,262 Ti... dispiace se rispondo? 203 00:09:06,780 --> 00:09:08,815 Sono un collega, non un istruttore, ricordi? 204 00:09:10,045 --> 00:09:12,177 Ehi. Com'è fare il poliziotto di quartiere? 205 00:09:12,187 --> 00:09:15,209 C'è spazio di miglioramento. Senti, ti piacerebbe fare da tutor, 206 00:09:15,219 --> 00:09:17,378 per un paio di ore, questa settimana dopo il turno? 207 00:09:18,647 --> 00:09:21,125 Voglio solo offrire dei vantaggi, sai, 208 00:09:21,135 --> 00:09:23,126 attirare alcuni vicini. Lucy ha già accettato. 209 00:09:23,136 --> 00:09:25,037 - Che ci guadagno? - Un senso di realizzazione. 210 00:09:25,047 --> 00:09:27,146 - Segnami pure. - Sei il migliore. Grazie. 211 00:09:27,156 --> 00:09:29,683 Ora, una fotocopiatrice dovrebbe fare questo rumore? 212 00:09:32,535 --> 00:09:35,036 Non abbiamo chiamate. Vediamo se possiamo aiutarlo. 213 00:09:36,813 --> 00:09:37,960 Qual è il problema? 214 00:09:38,293 --> 00:09:40,910 Se solo lo sapessi. Sembra una navicella spaziale. 215 00:09:40,920 --> 00:09:43,396 Ormai, sono tutti computer. Fammi dare un'occhiata. 216 00:09:46,121 --> 00:09:47,317 Ci hai messo tanto. 217 00:09:47,662 --> 00:09:49,749 Ho quasi dovuto dare via il tuo primo caso. 218 00:09:49,759 --> 00:09:51,749 C'era molta fila, ma sono pronta. 219 00:09:52,129 --> 00:09:54,941 C'è stato un furto, durante la notte, alla camera mortuaria. 220 00:09:56,536 --> 00:09:58,600 Forse sono stati i tossici in cerca del liquido per l'imbalsamazione. 221 00:09:58,610 --> 00:09:59,964 O qualcosa legata al sesso. 222 00:09:59,974 --> 00:10:01,451 Comunque sia, vai a controllare. 223 00:10:01,461 --> 00:10:02,778 Chiamami quando torni. 224 00:10:03,136 --> 00:10:04,784 I nuovi prendono anche il pranzo. 225 00:10:05,339 --> 00:10:08,449 Centro comunitario della polizia di Los Angeles, laggiù, al di là della strada. 226 00:10:08,459 --> 00:10:09,872 Controlliamo le vostre multe, 227 00:10:09,882 --> 00:10:12,119 abbiamo aggiornamenti sui crimini e tutor per il dopo scuola. 228 00:10:12,129 --> 00:10:15,163 Volete entrare e salutare, venite, entrate, salutate. 229 00:10:23,647 --> 00:10:24,957 Ehi! 230 00:10:24,967 --> 00:10:26,043 Sul serio? 231 00:10:26,413 --> 00:10:30,127 7-Adam-15, inseguimento a piedi. Mi dirigo a nord verso Alvarado, sull'ottava. 232 00:10:30,137 --> 00:10:33,359 - Maschio. Latino americano. - Controllo, 7-Adam-7, rispondiamo. 233 00:10:33,369 --> 00:10:35,743 - Codice tre. - Così puoi andare dal meccanico. Vai piano. 234 00:10:36,175 --> 00:10:38,568 7-Adam-15-A, rispondo anche io. 235 00:10:38,578 --> 00:10:41,585 Giacca blu, pantaloni verdi. È un 4-5... attento! 236 00:10:43,556 --> 00:10:45,480 Il sospetto è diretto a ovest, sulla quinta. 237 00:11:04,387 --> 00:11:05,955 No, no, no, no, no, no. 238 00:11:05,965 --> 00:11:07,322 Dai, dai. No... 239 00:11:07,704 --> 00:11:08,727 Dio! 240 00:11:12,481 --> 00:11:14,153 Oh, no. 241 00:11:15,583 --> 00:11:17,181 È morto qualcuno qui? 242 00:11:17,588 --> 00:11:19,761 - Ha controllato i fluidi per imbalsamare? - Ieri sera. 243 00:11:19,771 --> 00:11:22,892 Ma non sono stati toccati. E non sembra che manchi niente. 244 00:11:23,311 --> 00:11:25,837 Perché qualcuno entrerebbe per poi non prendere niente? 245 00:11:25,847 --> 00:11:27,714 Potrebbe essere uno strano rito sessuale. 246 00:11:34,497 --> 00:11:35,868 Sta bene? 247 00:11:35,878 --> 00:11:37,062 Sì. È solo... 248 00:11:39,574 --> 00:11:41,658 Avete cremato qualcuno stamattina? 249 00:11:42,127 --> 00:11:44,112 No. Nessuno da qualche giorno. 250 00:11:56,279 --> 00:11:57,475 Allora questo chi è? 251 00:12:03,520 --> 00:12:04,818 Preso. 252 00:12:04,828 --> 00:12:06,271 Ehi, dai! Fate piano! 253 00:12:06,281 --> 00:12:07,890 Senti, lo abbiamo arrestato per furto, 254 00:12:07,900 --> 00:12:11,053 - per aver rubato questo zaino. - E servono quattro poliziotti per questo? 255 00:12:11,063 --> 00:12:13,443 - Ehi, amico, stai indietro... - Non fa niente. Tranquillo. 256 00:12:13,453 --> 00:12:16,931 Ascolta, il protocollo dice di chiamare i rinforzi. Non sappiamo se sia armato. 257 00:12:16,941 --> 00:12:18,645 - È la cosa migliore. - Migliore per chi? 258 00:12:18,976 --> 00:12:21,052 Non per chi è come lui. O me. 259 00:12:21,062 --> 00:12:23,473 - Vuoi che restiamo? - No, va tutto bene. 260 00:12:23,868 --> 00:12:24,952 Per me no. 261 00:12:26,201 --> 00:12:27,508 - Per te? - Ascolta, 262 00:12:27,518 --> 00:12:29,787 questo ragazzo ha reso uno dei tuoi vicini una vittima. 263 00:12:30,329 --> 00:12:31,809 Ok? Sarà arrestato. Semplice. 264 00:12:32,352 --> 00:12:33,686 Non è mai così semplice, 265 00:12:33,696 --> 00:12:36,673 ok? Se la città non spendesse la metà del budget in poliziotti, 266 00:12:37,068 --> 00:12:40,733 - forse non sarebbe l'ultima ruota del carro. - Senti, ti capisco. 267 00:12:40,743 --> 00:12:41,890 Fidati, davvero. 268 00:12:42,605 --> 00:12:44,630 Ma non ho la macchina del tempo, ok? Quindi, qui, 269 00:12:44,640 --> 00:12:47,886 ora, questo ragazzo ha rotto un finestrino, costoso da riparare, 270 00:12:47,896 --> 00:12:50,214 e ha preso una cosa non sua. Quindi, se vuoi aiutarlo, 271 00:12:50,224 --> 00:12:51,630 aiutalo a trovare un avvocato. 272 00:12:53,655 --> 00:12:54,690 Lo farò. 273 00:12:57,496 --> 00:12:59,508 Dovremmo ignorare un crimine, secondo lui? 274 00:12:59,518 --> 00:13:00,867 Non è così semplice. 275 00:13:00,877 --> 00:13:04,219 Voglio dire, sta lottando contro un sistema corrotto e non sta vincendo. 276 00:13:05,170 --> 00:13:06,312 Ti consuma. 277 00:13:09,328 --> 00:13:11,340 Ti dispiace tornare al centro a piedi? 278 00:13:11,350 --> 00:13:14,894 - Posso ancora arrivare da Lila in tempo. - No. Certo. Come farai per il cibo? 279 00:13:14,904 --> 00:13:15,966 Improvviserò. 280 00:13:16,767 --> 00:13:17,754 Buona fortuna. 281 00:13:22,075 --> 00:13:24,270 Centrale, mi potete passare il servizio elettrico? 282 00:13:25,413 --> 00:13:27,396 - Servizio elettrico. Sono Mike. - Ehi, Mike. 283 00:13:27,406 --> 00:13:29,036 Sono l'agente John Nolan. 284 00:13:29,046 --> 00:13:33,416 Sono davanti al cancello del parco, all'isolato cinquecento su West Elm. 285 00:13:33,426 --> 00:13:35,374 C'è il lucchetto di una bici. È vostro? 286 00:13:35,384 --> 00:13:37,238 Il lucchetto di una bici? No. 287 00:13:37,248 --> 00:13:39,608 - Quindi non è un problema se lo prendo? - No, signore. 288 00:13:39,618 --> 00:13:40,643 Mi scusi. 289 00:13:40,653 --> 00:13:41,997 Salve. Eccomi di nuovo. 290 00:13:42,367 --> 00:13:45,023 Non è che ha un paio di cesoie da prestarmi? 291 00:13:45,033 --> 00:13:47,206 Certo. È abbastanza affidabile, credo. 292 00:13:47,216 --> 00:13:49,746 Oh, non so se James sarebbe d'accordo, ma sì, lo sono. 293 00:13:50,207 --> 00:13:54,002 - È da tanto che lavora con loro? - No. James mi trova lavoro quando può. 294 00:13:54,012 --> 00:13:56,773 Di solito mi metto in fila all'Home Depot... 295 00:13:56,783 --> 00:13:58,226 E prendo il primo lavoro che c'è. 296 00:13:58,236 --> 00:14:00,017 Avevo la mia ditta di costruzioni 297 00:14:00,027 --> 00:14:02,630 ma è fallita quando l'economia è crollata. 298 00:14:02,640 --> 00:14:05,163 Lavoravo nelle costruzioni in Pennsylvania prima della polizia. 299 00:14:05,173 --> 00:14:06,206 Sì, ho avuto... 300 00:14:06,691 --> 00:14:08,698 Più di un paio di anni di magra. 301 00:14:08,708 --> 00:14:10,953 "Di magra" è poco. Ho quasi perso la casa. 302 00:14:10,963 --> 00:14:12,622 Non posso lamentarmi del lavoro a giornata. 303 00:14:12,632 --> 00:14:15,288 Non paga benissimo ma almeno non mi tiene sveglio di notte... 304 00:14:15,298 --> 00:14:17,350 A preoccuparmi di come guadagnarmi da vivere. 305 00:14:17,360 --> 00:14:18,362 Sai cosa? 306 00:14:18,684 --> 00:14:20,603 Scrivimi il tuo nome e numero sul retro di uno di questi. 307 00:14:20,613 --> 00:14:23,552 I miei colleghi mi chiedono di fare lavoretti per loro di continuo. 308 00:14:23,562 --> 00:14:24,932 Li mando volentieri da te. 309 00:14:25,332 --> 00:14:28,014 - Sarebbe fantastico, grazie. - Di niente. Torno subito. 310 00:14:28,024 --> 00:14:29,346 - Scrivi il numero. - Sì. 311 00:14:39,684 --> 00:14:40,753 Il parco è aperto. 312 00:14:42,058 --> 00:14:43,512 Che problema hai? 313 00:14:43,522 --> 00:14:45,218 Era una semplice chiamata per rapina. 314 00:14:45,228 --> 00:14:47,268 Chiunque avrebbe potuto chiudere il caso. 315 00:14:47,278 --> 00:14:48,896 Invece vengo a sapere che hai chiamato il coroner 316 00:14:48,906 --> 00:14:50,729 e un'intera squadra della Scientifica. 317 00:14:50,739 --> 00:14:52,151 Sì, signore. Potrebbe essere omicidio. 318 00:14:52,161 --> 00:14:54,627 No. È un peso sul groppone. 319 00:14:54,637 --> 00:14:56,392 Quei forni bruciano a 1800 gradi. 320 00:14:56,402 --> 00:14:57,824 Il DNA è probabilmente cotto. 321 00:14:57,834 --> 00:14:59,394 E a meno che tu abbia una vittima... 322 00:14:59,404 --> 00:15:02,802 Il laboratorio ti metterà alla fine della lista, non vedranno quei pezzi... 323 00:15:02,812 --> 00:15:03,960 Per mesi. 324 00:15:03,970 --> 00:15:05,056 Niente vittima... 325 00:15:05,066 --> 00:15:07,100 Niente causa del decesso vuol dire niente omicidio. 326 00:15:07,110 --> 00:15:09,249 Hai solo una violazione del codice di sicurezza sanitaria... 327 00:15:09,259 --> 00:15:11,277 Per smaltimento improprio di cadavere. 328 00:15:13,284 --> 00:15:15,622 Sono impressionato. Il modo in cui hai passato quel recinto... 329 00:15:15,632 --> 00:15:17,951 Io non potrei mai, neanche alla tua età. 330 00:15:17,961 --> 00:15:20,083 Hai mai pensato di fare carriera nella SWAT o Metro? 331 00:15:20,093 --> 00:15:21,548 Solo tutto il tempo. 332 00:15:21,558 --> 00:15:23,259 Un mio amico è comandante nella SWAT. 333 00:15:23,591 --> 00:15:26,826 - Posso mettere una buona parola. - Sì, sarebbe fantastico. 334 00:15:26,836 --> 00:15:27,884 Ok. 335 00:15:29,959 --> 00:15:31,740 - 7-Adam-19, codice 6... - Fuori dalla mia auto. 336 00:15:31,750 --> 00:15:33,452 - Per un 415. - Fuori! 337 00:15:33,462 --> 00:15:34,495 Questa è casa tua. 338 00:15:34,505 --> 00:15:36,976 - Esci... subito! - Qual è il problema? 339 00:15:36,986 --> 00:15:39,451 Il problema è il gigante ubriaco sul mio sedile. 340 00:15:39,461 --> 00:15:42,813 Siamo arrivati 20 minuti fa e non vuole scendere! 341 00:15:42,823 --> 00:15:44,851 - Signore, scenda dall'auto. - Può stare sul marciapiede? 342 00:15:44,861 --> 00:15:46,874 Non graffiate l'auto, è la mia sola fonte di guadagno. 343 00:15:46,884 --> 00:15:49,301 Qual è il nostro obiettivo qui, agente Chen? 344 00:15:49,628 --> 00:15:51,540 Far uscire dall'auto il cugino brutto della Montagna. 345 00:15:51,550 --> 00:15:53,521 Sbagliato. È farlo uscire dall'auto 346 00:15:53,531 --> 00:15:55,027 senza peggiorare le cose. 347 00:15:55,037 --> 00:15:57,513 Pensi di poterlo far uscire senza contare sulle tue armi? 348 00:15:57,850 --> 00:15:59,673 Davvero? Un Tim Test proprio ora? 349 00:15:59,683 --> 00:16:02,549 Il nostro compito come poliziotti è di fare il meno possibile. 350 00:16:02,559 --> 00:16:05,004 Disse quello che mi fece combattere un sospettato il mio primo giorno. 351 00:16:05,014 --> 00:16:06,194 Non ti va? 352 00:16:06,204 --> 00:16:08,981 No, signore. Ci sto, qualsiasi cosa sia. 353 00:16:08,991 --> 00:16:10,340 Bene. Ecco le regole. 354 00:16:10,350 --> 00:16:11,820 Inizi con cento punti. 355 00:16:11,830 --> 00:16:14,022 Se provi a prendere qualcosa sulla cintura, perdi punti. 356 00:16:14,032 --> 00:16:15,792 Il manganello sono 10 punti. Il taser, 15. 357 00:16:15,802 --> 00:16:17,482 Se tiri fuori la pistola, sono 50. 358 00:16:17,492 --> 00:16:19,273 Finisci con 85 punti o meno, 359 00:16:19,283 --> 00:16:21,391 perdi e in più scrivo una pagina blu su di te. 360 00:16:21,401 --> 00:16:23,708 Averne una a questo punto del tuo addestramento sarebbe un vero problema. 361 00:16:23,718 --> 00:16:25,594 - Posso guadagnare punti? - Ovviamente. 362 00:16:25,604 --> 00:16:27,416 Se lo fai calmare, sono 5 punti. 363 00:16:27,426 --> 00:16:28,923 Se accetta di scendere, 10. 364 00:16:28,933 --> 00:16:30,714 Se si scusa con l'autista... 365 00:16:30,724 --> 00:16:33,664 Venti punti. Ma se usi una qualunque arma... 366 00:16:33,674 --> 00:16:35,923 - Game over. Hai perso. - Fatti indietro. 367 00:16:35,933 --> 00:16:36,934 Ci penso io. 368 00:16:38,449 --> 00:16:39,460 Scusi. 369 00:16:39,787 --> 00:16:42,315 Salve. Sono l'agente Chen. Come si chiama? 370 00:16:42,325 --> 00:16:44,328 Voglio la ragazza carina, dov'è andata? 371 00:16:44,338 --> 00:16:45,750 È proprio qui, 372 00:16:45,760 --> 00:16:48,216 - perché non scende se vuole vederla? - Vuole fregarmi. 373 00:16:48,226 --> 00:16:50,238 Me ne hanno parlato nei Marine. 374 00:16:50,565 --> 00:16:52,498 - È un Marine? - Due mandati. 375 00:16:52,508 --> 00:16:53,531 Urrà. 376 00:16:55,564 --> 00:16:57,065 Grazie per il suo servizio. 377 00:16:57,444 --> 00:16:59,309 Perché non scende e lascia che la... 378 00:16:59,319 --> 00:17:01,605 - Ragazza carina si riprenda l'auto? - Non mi dica cosa fare. 379 00:17:02,217 --> 00:17:03,661 Sono quindici punti, agente Chen. 380 00:17:03,671 --> 00:17:05,325 Sei già nella colonna della sconfitta. 381 00:17:07,074 --> 00:17:08,623 - Usciamo insieme. - Mangia m... 382 00:17:08,633 --> 00:17:10,034 - Non è d'aiuto. - Non sono cattivo. 383 00:17:10,044 --> 00:17:11,846 - Signore, ascolti. - Indietro! 384 00:17:11,856 --> 00:17:13,005 Ok, ok. 385 00:17:13,331 --> 00:17:15,122 Ascolti... lo capisco. 386 00:17:15,565 --> 00:17:16,597 È difficile... 387 00:17:17,451 --> 00:17:19,932 Tornare a casa, alla propria vita, dove tutto non sembra normale. 388 00:17:19,942 --> 00:17:21,712 Ma lei sta solo cercando di lavorare. 389 00:17:22,323 --> 00:17:24,884 E so che sua madre non le ha insegnato a mancare di rispetto alle donne. 390 00:17:24,894 --> 00:17:26,590 Non nomini mia madre. 391 00:17:27,486 --> 00:17:29,451 È morta mentre io ero laggiù. 392 00:17:30,820 --> 00:17:31,926 Mi dispiace. 393 00:17:33,064 --> 00:17:36,162 Sa che le direbbe che lei è meglio di così. 394 00:17:36,868 --> 00:17:38,786 Ha combattuto per la verità ed essa include... 395 00:17:38,796 --> 00:17:41,370 La libertà di questa ragazza dalle sue molestie, solo perché... 396 00:17:42,849 --> 00:17:44,629 Solo perché è ubriaco e solo. 397 00:17:49,951 --> 00:17:50,973 Ha ragione. 398 00:17:53,269 --> 00:17:55,524 - Mi dispiace. - Non si scusi con me. 399 00:18:01,528 --> 00:18:03,319 - Mi dispiace. - Passo. 400 00:18:05,405 --> 00:18:06,606 Va bene. 401 00:18:07,839 --> 00:18:09,651 - Grazie. - Vive qui? 402 00:18:10,489 --> 00:18:11,658 Sì, di sopra. 403 00:18:11,668 --> 00:18:13,271 Ok. Testa dritta, vada a letto. 404 00:18:13,244 --> 00:18:15,643 - E ci vada piano con l'alcool. - Sì. 405 00:18:18,134 --> 00:18:19,400 Si è calmato, 406 00:18:19,410 --> 00:18:20,736 l'ho fatto allontanare, 407 00:18:20,746 --> 00:18:22,012 e si è scusato. 408 00:18:22,692 --> 00:18:23,786 Ho spaccato. 409 00:18:24,987 --> 00:18:26,239 Ottimo recupero. 410 00:18:26,562 --> 00:18:27,763 Buona giornata. 411 00:18:28,518 --> 00:18:29,583 Un attimo. 412 00:18:29,593 --> 00:18:31,978 Ha per caso visto questa macchina in giro? 413 00:18:32,863 --> 00:18:34,255 - Che carina. - Grazie. 414 00:18:34,265 --> 00:18:36,739 Sa cosa? Credo di averla vista. 415 00:18:36,749 --> 00:18:37,801 Dove? 416 00:18:42,587 --> 00:18:43,647 Eccola. 417 00:18:45,421 --> 00:18:46,953 C'è qualcuno dentro. 418 00:18:48,802 --> 00:18:52,225 Comando 7-Adam-19, alla stazione di Wilshire Normandy. 419 00:18:52,235 --> 00:18:54,263 Si fermi, mani sopra la testa, 420 00:18:54,273 --> 00:18:55,495 dita incrociate. 421 00:18:59,153 --> 00:19:01,142 È in arresto per furto d'auto. 422 00:19:01,152 --> 00:19:05,592 No, non l'ho rubata. Il proprietario me l'ha prestata ma è senza chiavi. 423 00:19:05,602 --> 00:19:07,206 Sono io il proprietario. 424 00:19:07,927 --> 00:19:09,551 Non era nemmeno chiusa. 425 00:19:09,561 --> 00:19:10,861 Beh, non si chiude. 426 00:19:10,871 --> 00:19:12,228 - Adesso sì. - Cosa? 427 00:19:12,551 --> 00:19:13,935 - Come hai fatto? - Facile. 428 00:19:13,945 --> 00:19:16,375 Ho smontato la portiera, ci ho messo cinque minuti. 429 00:19:17,455 --> 00:19:19,659 Aspetta, vivi qui? Quanti anni hai? 430 00:19:19,669 --> 00:19:21,898 - Diciassette. - Dove sono i tuoi genitori? 431 00:19:22,992 --> 00:19:24,053 Morti. 432 00:19:28,101 --> 00:19:31,167 C'è qualcosa con cui potrei pungermi? Aghi, coltelli? 433 00:19:31,177 --> 00:19:33,090 - No. - Da quanto vivi in strada? 434 00:19:33,100 --> 00:19:34,980 Un anno. Stia attento con quello. 435 00:19:39,634 --> 00:19:40,884 Scusa. 436 00:19:40,894 --> 00:19:42,700 Dev'essere difficile vivere così. 437 00:19:42,710 --> 00:19:43,956 Che le importa? 438 00:19:48,000 --> 00:19:49,525 Non sporgerò denuncia. 439 00:19:49,535 --> 00:19:50,773 Vieni, alzati. 440 00:19:52,537 --> 00:19:53,680 Sul serio? 441 00:19:53,690 --> 00:19:56,117 - Sì. Macchina mia, decido io. - Recluta. 442 00:19:56,127 --> 00:19:58,122 Ti porteremo in un orfanotrofio, ok? 443 00:19:58,132 --> 00:20:00,257 Non dovete, ho un altro posto in cui andare. 444 00:20:00,267 --> 00:20:03,096 Ci sono porte che si chiudono e persone che tengono a te? 445 00:20:03,106 --> 00:20:06,678 Perché, in orfanotrofio sì? Sa quante volte hanno rubato la mia roba? 446 00:20:07,407 --> 00:20:09,429 - È troppo lontano da scuola. - Vai a scuola? 447 00:20:09,439 --> 00:20:11,884 Sì, ci vado, e prendo ottimi voti. 448 00:20:11,894 --> 00:20:13,475 Altre domande stupide? 449 00:20:15,290 --> 00:20:17,726 Senti, non voglio impedirti di andare a scuola, 450 00:20:17,736 --> 00:20:20,859 ma non ho scelta. Il carcere o l'orfanotrofio. 451 00:20:20,869 --> 00:20:23,894 Ma non ti mollerò lì e basta. Voglio aiutarti a trovare un posto. 452 00:20:23,904 --> 00:20:26,579 - Fa sul serio? - Agente Chen, una parola. 453 00:20:26,927 --> 00:20:28,667 Tu stai qui, mani sull'auto. 454 00:20:32,979 --> 00:20:34,852 - Congratulazioni. - Per cosa? 455 00:20:34,862 --> 00:20:36,617 - Per il tuo primo cucciolo. - Cosa? 456 00:20:36,627 --> 00:20:40,448 Ogni recluta adotta un cucciolo prima o poi. Qualcuno che pensano di salvare. 457 00:20:40,788 --> 00:20:43,275 - Sono sorpreso ti sia successo solo ora. - A te è successo? 458 00:20:43,285 --> 00:20:46,675 Questo non importa, quello che importa è che non finisce mai bene. 459 00:20:46,685 --> 00:20:49,421 Beh, non è un cucciolo ma una ragazza in difficoltà. 460 00:20:49,431 --> 00:20:51,282 E io l'aiuterò, ok? 461 00:20:52,395 --> 00:20:57,243 7-Adam-07, Codice 6 sul furto a 1119 Brower. 462 00:20:57,724 --> 00:20:59,290 7-Adam07, ricevuto. 463 00:20:59,795 --> 00:21:02,621 Salve, sono D'Andre e loro sono i miei genitori. 464 00:21:02,978 --> 00:21:05,580 - Non parlano inglese. - Africa occidentale? 465 00:21:05,590 --> 00:21:07,196 Somalia, in realtà. 466 00:21:07,206 --> 00:21:08,585 Io sono nato a Long Beach. 467 00:21:08,595 --> 00:21:10,744 Quindi sono entrati in casa vostra? 468 00:21:10,754 --> 00:21:13,910 Sì, eravamo a Bakersfield per il mio torneo di basket. 469 00:21:13,920 --> 00:21:16,580 Siamo tornati e abbiamo trovato la porta sfondata. 470 00:21:16,590 --> 00:21:19,431 Hanno preso le tv, i computer, e i gioielli di mia madre. 471 00:21:19,441 --> 00:21:21,772 Mi dispiace. Giocavo anch'io a basket al liceo. 472 00:21:22,237 --> 00:21:24,063 Mi chiamavano il Dougernauta. 473 00:21:24,469 --> 00:21:26,740 - Tu hai soprannomi? - In realtà no. 474 00:21:27,055 --> 00:21:28,886 A volte mi chiamano D. 475 00:21:28,896 --> 00:21:32,164 D? D-Ball. Bello. Mi piace. 476 00:21:32,848 --> 00:21:36,420 Qualcuno sapeva che saresti stato via? Hai postato qualcosa sui social? 477 00:21:36,430 --> 00:21:38,344 Hai qualche tatuaggio, D-Ball? 478 00:21:39,952 --> 00:21:41,775 Sì, insomma, uno. 479 00:21:41,785 --> 00:21:45,545 Un puntino che mi sono fatto da solo a 13 anni, vede? 480 00:21:46,440 --> 00:21:48,296 Quindi chi stai rivendicando, D? 481 00:21:48,984 --> 00:21:50,194 Cosa? 482 00:21:50,204 --> 00:21:53,128 Non sto rivendicando nessuno, non sono in una gang. 483 00:21:53,138 --> 00:21:55,332 Non sei della Murder East Nation? State Line Crew? 484 00:21:55,342 --> 00:21:57,256 No, amico, siamo stati derubati. 485 00:21:57,266 --> 00:21:59,554 - Devi dei soldi a qualcuno, D-Ball? - Cosa? 486 00:21:59,564 --> 00:22:02,477 A volte i ladri agiscono per interessi personali. 487 00:22:02,487 --> 00:22:05,536 Il mio partner sta solo cercando di restringere il campo dei sospetti. 488 00:22:05,868 --> 00:22:07,757 Posso chiederle un favore? 489 00:22:07,767 --> 00:22:10,117 - Da collega a collega? - Di che si tratta? 490 00:22:10,127 --> 00:22:12,481 Lopez non mi ha mai fatto fare interrogatori da solo. 491 00:22:12,491 --> 00:22:16,177 E mi farebbe comodo fare pratica prima di fare pattuglia da solo. 492 00:22:16,187 --> 00:22:18,242 Mi farebbe un gran favore, signore. 493 00:22:20,131 --> 00:22:21,184 D'accordo. 494 00:22:21,532 --> 00:22:22,958 Io torno in macchina. 495 00:22:23,538 --> 00:22:25,253 Ma il rapporto deve essere perfetto. 496 00:22:25,263 --> 00:22:27,773 Se trovo anche solo un errore, sei nei guai. 497 00:22:27,783 --> 00:22:28,807 Ricevuto. 498 00:22:31,385 --> 00:22:32,295 Senta, io... 499 00:22:32,305 --> 00:22:34,485 Vorrei scusarmi per il mio collega. 500 00:22:34,495 --> 00:22:36,355 Ha avuto molto a che fare con le gang e... 501 00:22:36,365 --> 00:22:38,143 La cosa l'ha influenzato molto. 502 00:22:39,445 --> 00:22:41,725 - Potrebbe mostrarmi il punto d'accesso? - Sì. 503 00:22:41,735 --> 00:22:44,925 Un caloroso applauso per il nostro eroe. 504 00:22:44,935 --> 00:22:47,415 - Cos'è successo? - Mi sono fermata a prendere una pizza 505 00:22:47,425 --> 00:22:48,525 di quelle belle alte. 506 00:22:48,535 --> 00:22:51,015 Donovan è di Chicago, quindi sai... 507 00:22:51,025 --> 00:22:52,635 - Gusti. - E i bambini adorano la pizza. 508 00:22:52,645 --> 00:22:55,095 La mangerebbero sempre. Una delle mamme ha portato... 509 00:22:55,105 --> 00:22:57,085 Una specie di pesce in gelatina. 510 00:22:57,095 --> 00:22:58,825 Un bambino ha pianto quando l'ha visto. 511 00:22:58,835 --> 00:23:00,705 Sembra che io sia una brava mamma. 512 00:23:00,715 --> 00:23:03,119 Non sono sicuro che sia esattamente così. 513 00:23:03,715 --> 00:23:06,035 Mi sto godendo il mio trionfo. 514 00:23:06,045 --> 00:23:07,955 - Ad ogni modo, come vanno le cose? - Alla grande. 515 00:23:07,965 --> 00:23:09,885 Ho fatto qualche multa 516 00:23:09,895 --> 00:23:12,455 e mi è venuta qualche idea per avvicinarci alla comunità. 517 00:23:12,465 --> 00:23:14,094 - Vuoi sentirle? - Certo. 518 00:23:14,765 --> 00:23:15,804 Tutto a posto. 519 00:23:16,455 --> 00:23:17,871 Grazie per aver fatto fare a me. 520 00:23:19,995 --> 00:23:21,565 Lavora su quel rapporto. 521 00:23:23,655 --> 00:23:26,234 Avete per caso rimosso il lucchetto dal parco? 522 00:23:26,565 --> 00:23:28,395 Sono stato io, sì. I ragazzini lo usano ora? 523 00:23:28,405 --> 00:23:31,295 Sì e per fortuna mio figlio più grande ha trovato gli aghi usati nella sabbia, 524 00:23:31,305 --> 00:23:33,172 prima che ci giocassero i bimbi più piccoli. 525 00:23:34,085 --> 00:23:35,305 Non ne avevo idea. 526 00:23:35,315 --> 00:23:37,665 Non vi siete mai chiesti... 527 00:23:37,675 --> 00:23:39,415 Perché ci fosse un lucchetto? 528 00:23:39,425 --> 00:23:41,085 Le luci non funzionano da almeno un anno. 529 00:23:41,095 --> 00:23:43,223 E sapete cosa succede in un parco buio? 530 00:23:43,535 --> 00:23:47,005 - Sì, spacciatori. - E tossici e chissà chi altro ancora. 531 00:23:47,015 --> 00:23:49,165 Abbiamo chiuso il parco per tenerli alla larga. 532 00:23:49,175 --> 00:23:51,265 Se aveste chiamato il 911 avremmo potuto fare qualcosa. 533 00:23:51,275 --> 00:23:52,375 E che cosa? 534 00:23:52,385 --> 00:23:55,205 Allontanarli per una notte? Magari uccidendone qualcuno? 535 00:23:55,215 --> 00:23:56,985 Non tutti abbiamo il grilletto facile, 536 00:23:56,995 --> 00:23:58,775 molti di noi vogliono solo essere d'aiuto. 537 00:23:58,785 --> 00:24:00,739 Non so nulla di queste persone. 538 00:24:01,325 --> 00:24:04,115 Ma non posso permettermi di aspettare che si presenti un bravo poliziotto, 539 00:24:04,125 --> 00:24:05,345 quindi abbiamo agito. 540 00:24:05,355 --> 00:24:07,585 Quel lucchetto era lì per proteggerci, 541 00:24:07,595 --> 00:24:09,005 per proteggere i nostri figli. 542 00:24:09,015 --> 00:24:11,945 Non avreste dovuto rinunciare al parco per la vostra sicurezza. 543 00:24:11,955 --> 00:24:12,961 No. 544 00:24:13,425 --> 00:24:14,476 Non avremmo dovuto. 545 00:24:15,325 --> 00:24:16,384 Ma l'abbiamo fatto. 546 00:24:36,945 --> 00:24:39,445 Hai il permesso della città per effettuare questi lavori? 547 00:24:39,455 --> 00:24:42,665 Oh, sì. Ho dovuto convincerli e dovrò farlo nel mio tempo libero. 548 00:24:42,675 --> 00:24:45,731 Devono solo uscire per venire a ispezionare il lavoro. Fino ad allora... 549 00:24:46,105 --> 00:24:47,240 Le luci funzioneranno. 550 00:24:48,045 --> 00:24:49,035 Beh... 551 00:24:49,045 --> 00:24:50,179 È fantastico. 552 00:24:50,815 --> 00:24:52,485 Devi sentirti alla grande. 553 00:24:52,495 --> 00:24:53,915 In realtà mi fanno male 554 00:24:53,925 --> 00:24:55,405 sia le spalle che la schiena. 555 00:24:55,415 --> 00:24:56,731 E dopo stanotte? 556 00:24:57,155 --> 00:24:59,035 Se romperanno di nuovo le luci, cosa succederà? 557 00:24:59,045 --> 00:25:01,975 Installerò delle telecamere e ci saranno più pattuglie nella zona. 558 00:25:01,985 --> 00:25:04,478 Arresteranno chiunque danneggi quelle luci. 559 00:25:04,955 --> 00:25:07,547 Quindi altre persone di colore in prigione. 560 00:25:08,115 --> 00:25:11,311 Poi tu sparirai e tornerà tutto come prima. 561 00:25:11,625 --> 00:25:12,966 Cerco solo di rendermi utile. 562 00:25:15,115 --> 00:25:16,523 Non ti sei mai chiesto perché... 563 00:25:16,845 --> 00:25:19,537 La polizia passi così tanto tempo in quartieri come questo? 564 00:25:20,335 --> 00:25:21,855 Qui è facile arrestare qualcuno. 565 00:25:21,865 --> 00:25:24,225 Ho perso il conto delle volte che ho visto reclute qui 566 00:25:24,235 --> 00:25:25,695 a cui veniva insegnato... 567 00:25:25,705 --> 00:25:27,351 "Ecco che aspetto ha un tossico, 568 00:25:27,361 --> 00:25:29,323 ed ecco che aspetto ha uno spacciatore". 569 00:25:29,695 --> 00:25:32,025 E da quel momento, ecco come ci vedono i poliziotti. 570 00:25:32,035 --> 00:25:33,965 Beh, io non sono stato istruito così. 571 00:25:33,975 --> 00:25:36,695 Solo perché il tuo istruttore ha il nostro stesso aspetto. 572 00:25:36,705 --> 00:25:39,265 L'unica persona che hai aiutato stamattina, è te stesso. 573 00:25:39,275 --> 00:25:40,815 Ti ha fatto sentire bene 574 00:25:40,825 --> 00:25:43,100 mettere un cerottino in una piaga del sistema. 575 00:25:43,985 --> 00:25:46,415 Vuoi fare davvero la differenza? 576 00:25:47,034 --> 00:25:48,634 Smettete di prendervela con noi 577 00:25:48,965 --> 00:25:50,925 e andate alla fonte del crimine. 578 00:25:50,935 --> 00:25:53,145 Tenete lontane le droghe da questo quartiere. 579 00:25:53,155 --> 00:25:54,375 Altrimenti... 580 00:25:54,385 --> 00:25:56,098 Stai solo sprecando il tuo tempo. 581 00:26:00,765 --> 00:26:01,846 Buongiorno. 582 00:26:04,025 --> 00:26:05,037 Tutto bene? 583 00:26:06,335 --> 00:26:08,495 Stanotte, Tamara ha lasciato il rifugio. 584 00:26:08,505 --> 00:26:10,155 La ragazza che mi ha rubato l'auto. 585 00:26:10,165 --> 00:26:11,985 Giusto. Scusa, sono... 586 00:26:11,995 --> 00:26:13,895 Un po' preso dai miei problemi. 587 00:26:14,355 --> 00:26:15,935 Ho parlato col suo assistente sociale, 588 00:26:15,945 --> 00:26:17,255 ne ha passate davvero tante. 589 00:26:17,265 --> 00:26:18,775 I genitori sono morti per overdose, 590 00:26:18,785 --> 00:26:20,775 è andata a vivere con dei parenti, ma... 591 00:26:20,785 --> 00:26:23,035 Erano violenti, quindi se ne è andata. 592 00:26:23,045 --> 00:26:24,055 Cosa farai? 593 00:26:24,065 --> 00:26:26,605 Cercherò di trovarla, anche se Tim mi sta dando del filo da torcere. 594 00:26:26,615 --> 00:26:29,805 Dice che è il mio cucciolo e che ogni recluta ne ha uno. 595 00:26:29,815 --> 00:26:31,685 Sai com'è, sempre lì a giudicare. 596 00:26:31,695 --> 00:26:34,277 Con tutto il rispetto, che vada al diavolo. 597 00:26:34,585 --> 00:26:37,315 E con lui tutti gli altri istruttori. Sai, sono... 598 00:26:37,325 --> 00:26:39,535 Così stanco di essere in fondo alla catena alimentare, 599 00:26:39,545 --> 00:26:42,355 cercando costantemente di sopravvivere, con tutte le forze. 600 00:26:42,365 --> 00:26:45,145 Va tutto bene? Cosa sono tutti questi drammi? 601 00:26:45,155 --> 00:26:46,695 Doug. È che... 602 00:26:48,045 --> 00:26:51,062 Ieri ha fatto una cosa che mi ha davvero infastidito. 603 00:26:51,475 --> 00:26:52,555 Il modo in cui... 604 00:26:52,565 --> 00:26:54,270 Ha trattato questa famiglia. 605 00:26:54,805 --> 00:26:56,835 - Gente di colore. - Ha messo loro le mani addosso? 606 00:26:56,845 --> 00:26:59,735 No, no, mi riferisco al modo in cui si è rivolto a loro. 607 00:26:59,745 --> 00:27:02,109 La... mancanza di rispetto... 608 00:27:05,835 --> 00:27:07,279 Altri ventiquattro giorni. 609 00:27:08,166 --> 00:27:09,364 Già. 610 00:27:12,299 --> 00:27:13,348 No. 611 00:27:13,963 --> 00:27:15,127 È molto sano. 612 00:27:15,137 --> 00:27:16,753 Allora mangialo tu. Ho troppo da fare 613 00:27:16,763 --> 00:27:18,602 per passare la prossima mezz'ora a vomitare. 614 00:27:19,169 --> 00:27:20,310 Posso aiutarti? 615 00:27:21,238 --> 00:27:22,598 È un vicolo cieco. 616 00:27:23,127 --> 00:27:24,830 Il sospettato ha forzato l'entrata 617 00:27:24,840 --> 00:27:27,022 di un crematorio funerario e... 618 00:27:27,032 --> 00:27:29,806 Si è sbarazzato di un corpo. Niente impronte, né dna... 619 00:27:29,816 --> 00:27:31,479 Non si conosce genere, età ed etnia. 620 00:27:31,489 --> 00:27:32,806 Abbiamo l'impronta di una scarpa 621 00:27:32,816 --> 00:27:34,911 della marca più famosa del mondo. 622 00:27:34,921 --> 00:27:36,298 Dev'esserci qualcosa. 623 00:27:38,875 --> 00:27:40,939 Il sospettato si avvicina... 624 00:27:40,949 --> 00:27:42,217 Forza l'entrata. 625 00:27:42,227 --> 00:27:43,605 L'allarme scatta. 626 00:27:43,615 --> 00:27:46,054 Secondo la società di sicurezza ha inserito un codice. 627 00:27:46,064 --> 00:27:48,264 Lo inserisce ancora. L'allarme continua a suonare 628 00:27:48,274 --> 00:27:49,591 e poi taglia i cavi. 629 00:27:53,526 --> 00:27:55,683 Non ha provato due codici diversi. Lui... 630 00:27:55,693 --> 00:27:57,615 Ha provato lo stesso codice due volte. 631 00:27:59,594 --> 00:28:00,897 Devo andare. 632 00:28:08,793 --> 00:28:10,097 Ora devo mangiarlo io. 633 00:28:11,787 --> 00:28:13,578 Dobbiamo chiarire una cosa. 634 00:28:13,982 --> 00:28:15,004 Ok. 635 00:28:15,621 --> 00:28:17,436 Ero incazzato quando son tornato a casa ieri, 636 00:28:17,446 --> 00:28:19,411 per come mi hai calpestato ieri. 637 00:28:19,952 --> 00:28:21,299 Poi, ho capito... 638 00:28:21,309 --> 00:28:22,719 Non sai fare di meglio. 639 00:28:22,729 --> 00:28:23,936 Quindi tocca a me 640 00:28:23,946 --> 00:28:25,665 insegnarti come pensare quando siamo sul campo. 641 00:28:25,675 --> 00:28:27,176 L'ha già fatto l'agente Lopez. 642 00:28:27,186 --> 00:28:28,440 Sì. Certo. 643 00:28:29,358 --> 00:28:32,007 Ma ho un punto di vista molto diverso dal tuo ex istruttore. 644 00:28:32,017 --> 00:28:34,527 Nella mia vita ho visto un sacco di attività criminali. 645 00:28:34,537 --> 00:28:36,432 E l'esperienza mi ha insegnato... 646 00:28:36,442 --> 00:28:38,335 Che i ladri e gli stronzi... 647 00:28:38,345 --> 00:28:41,124 - Cercano sempre di nascondere chi sono. - D'Andre non sembrava un ladro. 648 00:28:41,134 --> 00:28:43,442 - O uno stronzo. - Non sembrano mai tali. 649 00:28:43,452 --> 00:28:46,515 Sai cosa significa il puntino come tatuaggio, agente West? 650 00:28:47,884 --> 00:28:50,064 Sai, ne ha altri tre sul petto, 651 00:28:50,074 --> 00:28:52,185 così che quando mette la mano sul cuore 652 00:28:52,925 --> 00:28:54,694 e alza due dita, 653 00:28:55,196 --> 00:28:56,970 fa il prefisso 213. 654 00:28:56,980 --> 00:28:58,351 Luogo di nascita di Crips. 655 00:28:58,361 --> 00:29:00,922 Quel ragazzino, D-Ball, è il classico gangster. 656 00:29:00,932 --> 00:29:02,399 Magari mi sbaglio. 657 00:29:02,409 --> 00:29:03,632 Se è cosi, colpa mia. 658 00:29:03,642 --> 00:29:05,524 Ma ho visto troppi bravi poliziotti 659 00:29:05,534 --> 00:29:07,041 esser colti alla sprovvista 660 00:29:07,051 --> 00:29:08,471 per un'ipotesi sbagliata. 661 00:29:08,481 --> 00:29:10,462 Bisogna rimanere sempre vigili in questo lavoro. 662 00:29:10,472 --> 00:29:13,249 Altrimenti, finiamo il turno in una sacca per cadaveri. 663 00:29:15,761 --> 00:29:17,816 Conoscere le gang di Los Angeles e come agiscono. 664 00:29:18,582 --> 00:29:19,953 Buongiorno. 665 00:29:20,551 --> 00:29:22,618 Sei in ritardo... di sei minuti. 666 00:29:22,628 --> 00:29:24,434 Scusa. Stavo mettendo su le luci nel parco. 667 00:29:24,444 --> 00:29:26,442 Sai che le distruggeranno di nuovo. 668 00:29:26,452 --> 00:29:27,727 È ciò che dice James. Ma... 669 00:29:27,737 --> 00:29:29,842 Le luci sono su quindi ci sarà meno crimine, 670 00:29:29,852 --> 00:29:31,853 pattuglie e videocamere le faranno funzionare. 671 00:29:31,863 --> 00:29:34,010 Dev'essere un valore aggiunto, no? 672 00:29:34,020 --> 00:29:36,756 Senti, ti conosco. So che le tue intenzioni sono buone. 673 00:29:36,766 --> 00:29:37,771 Ma... 674 00:29:38,527 --> 00:29:41,408 Non puoi affrontare la cosa come fossi... 675 00:29:43,151 --> 00:29:44,646 Un salvatore. 676 00:29:45,201 --> 00:29:46,713 Intendi un salvatore bianco. 677 00:29:47,158 --> 00:29:49,049 Senti, è l'ultima cosa che vorrei essere. 678 00:29:49,059 --> 00:29:50,666 Ma cosa dovrei fare? 679 00:29:50,676 --> 00:29:52,919 Come posso essere un alleato per le persone che vivono lì? 680 00:29:52,929 --> 00:29:54,237 Smetti di fingere... 681 00:29:54,247 --> 00:29:56,050 Di sapere ciò che vogliono. 682 00:29:56,409 --> 00:29:57,527 Chiedi. 683 00:29:58,696 --> 00:30:00,966 Signor Moore, grazie di essere venuto. 684 00:30:01,555 --> 00:30:03,329 Dipingete qui dentro? 685 00:30:03,339 --> 00:30:04,987 Più o meno. Si sieda. 686 00:30:05,847 --> 00:30:07,321 Vuole del caffè... 687 00:30:07,331 --> 00:30:08,552 Dell'acqua? 688 00:30:08,562 --> 00:30:09,800 Magari una birra. 689 00:30:09,810 --> 00:30:12,119 Lavorava alle pompe funebri Saint Dubois. 690 00:30:12,516 --> 00:30:14,581 - Giusto? - Diciamo. Cioè... 691 00:30:14,591 --> 00:30:15,947 È passato così tanto tempo. 692 00:30:15,957 --> 00:30:18,832 Le buste paga dicono che ci ha lavorato fino a due mesi fa. 693 00:30:19,646 --> 00:30:20,658 Sembrava di più. 694 00:30:20,668 --> 00:30:22,642 Le registrazioni ci dicono... 695 00:30:22,652 --> 00:30:24,832 Che aveva il suo codice di accesso 696 00:30:24,842 --> 00:30:26,011 del sistema di sicurezza. 697 00:30:26,021 --> 00:30:28,680 Il suo codice è stato inserito in un'effrazione recente. 698 00:30:28,690 --> 00:30:30,373 Chiunque avrebbe potuto vedere quel codice, 699 00:30:30,383 --> 00:30:32,019 - usarlo. - Vero. 700 00:30:32,029 --> 00:30:34,458 Ma l'usura delle scarpe è unica come un'impronta. 701 00:30:34,468 --> 00:30:36,314 Nessuno cammina allo stesso modo. 702 00:30:36,324 --> 00:30:38,863 Questa, come ricorderà, è la sua scarpa. 703 00:30:38,873 --> 00:30:40,740 E questa... 704 00:30:40,750 --> 00:30:43,229 Viene dalla scena del crimine. 705 00:30:49,111 --> 00:30:50,654 Ok, sono entrato. 706 00:30:50,664 --> 00:30:52,428 Ma non ho ucciso nessuno, giuro. 707 00:30:52,438 --> 00:30:54,523 Ho bruciato il corpo, come gli altri. 708 00:30:54,533 --> 00:30:55,583 Altri? 709 00:30:56,589 --> 00:30:58,501 Cioè, più di un cadavere? 710 00:30:59,125 --> 00:31:00,213 Sì. 711 00:31:01,189 --> 00:31:04,082 Ok. La fermo e le leggo i suoi diritti. 712 00:31:04,488 --> 00:31:06,036 Ha il diritto di rimanere in silenzio. 713 00:31:06,046 --> 00:31:08,780 Qualsiasi cosa dirà potrà essere e sarà usata contro di lei in tribunale. 714 00:31:08,790 --> 00:31:10,236 Ha diritto ad un avvocato. 715 00:31:10,246 --> 00:31:13,198 Se non può permettersi un avvocato, gliene sarà assegnato uno d'ufficio. 716 00:31:13,208 --> 00:31:15,814 Ha capito i suoi diritti? 717 00:31:15,824 --> 00:31:17,908 Sì. Non sono stupido. 718 00:31:17,918 --> 00:31:19,397 Certo che no. 719 00:31:19,864 --> 00:31:21,518 Tenendo a mente queste cose, 720 00:31:21,528 --> 00:31:23,536 vuole parlare con me? 721 00:31:23,546 --> 00:31:24,804 Ok. 722 00:31:24,814 --> 00:31:26,498 Le dispiace se invito una persona? 723 00:31:26,508 --> 00:31:27,735 È carina? 724 00:31:28,085 --> 00:31:30,337 Di quanti corpi si è sbarazzato mentre lavorava lì? 725 00:31:30,347 --> 00:31:32,709 Non molti. Sette... 726 00:31:32,719 --> 00:31:34,160 Dodici... non lo so, tipo... 727 00:31:34,170 --> 00:31:36,212 Uno ogni due mesi. 728 00:31:36,222 --> 00:31:37,714 Ma poi mi han licenziato e avevo paura... 729 00:31:37,724 --> 00:31:39,394 Di dirlo agli altri, quindi... 730 00:31:39,416 --> 00:31:41,324 Quando mi hanno portato un altro corpo, io... 731 00:31:41,334 --> 00:31:43,646 - Sono entrato. - E chi sono gli altri? 732 00:31:45,507 --> 00:31:46,536 Mi uccideranno! 733 00:31:46,546 --> 00:31:48,037 Puoi essere un bravo testimone, 734 00:31:48,047 --> 00:31:50,155 oppure un complice in omicidio. Dipende da te. 735 00:31:50,165 --> 00:31:51,296 Ok, va bene. 736 00:31:52,016 --> 00:31:53,224 La mafia di K-Town... 737 00:31:53,609 --> 00:31:54,891 La banda di Brian Simuro. 738 00:31:54,901 --> 00:31:57,541 Ma è un pazzo. Ho bisogno della protezione dei servizi segreti. 739 00:31:57,551 --> 00:31:59,916 - Vuoi dire protezione testimoni. - Anche quella. 740 00:31:59,926 --> 00:32:00,935 Datemi tutto. 741 00:32:03,681 --> 00:32:05,570 Sono sicura che quell'albatro sia volato via. 742 00:32:05,580 --> 00:32:06,886 Bel lavoro, detective. 743 00:32:07,960 --> 00:32:09,452 Finirò io con il signor Moore. 744 00:32:09,462 --> 00:32:11,306 Coordinati con Ezra dell'unità anti-gang. 745 00:32:11,316 --> 00:32:13,140 Sarà un arresto da prima pagina. 746 00:32:16,954 --> 00:32:18,254 Cos'è un albatro? 747 00:32:21,152 --> 00:32:24,068 Ok, hai riattaccato la targa anteriore, 748 00:32:24,078 --> 00:32:27,548 il che significa che posso firmare questa multa 749 00:32:27,558 --> 00:32:28,745 come previsto. 750 00:32:28,755 --> 00:32:29,757 Ecco qui. 751 00:32:30,318 --> 00:32:33,003 Grazie per essere venuta. Come puoi vedere, sono stato solo... 752 00:32:33,013 --> 00:32:34,950 Un po' lento. Devo ancora prendere la mano. 753 00:32:34,960 --> 00:32:36,977 Non dimenticare di spedire dieci dollari come... 754 00:32:38,079 --> 00:32:39,234 Tassa di elaborazione. 755 00:32:39,244 --> 00:32:40,584 Un'altra cliente soddisfatta. 756 00:32:43,539 --> 00:32:45,159 Parla John Nolan. 757 00:32:45,169 --> 00:32:46,723 Ehi. Sono Hugo. 758 00:32:46,733 --> 00:32:48,172 Ti ho prestato le tenaglie ieri. 759 00:32:48,182 --> 00:32:50,352 Ma certo! Sì. Ciao, come stai? 760 00:32:51,265 --> 00:32:52,939 Adesso sono al lavoro. 761 00:32:52,949 --> 00:32:54,542 Stiamo facendo una cucina commerciale. 762 00:32:54,552 --> 00:32:57,139 Vogliono piastrelle di vinile nella zona di preparazione del cibo. 763 00:32:57,149 --> 00:32:57,950 Harper. 764 00:32:57,960 --> 00:33:01,758 Quindi usiamo molto alcol denaturato, diluente per vernici, detergente. 765 00:33:01,768 --> 00:33:04,155 Le norme di costruzione proibiscono le piastrelle in vinile 766 00:33:04,165 --> 00:33:05,667 nelle aree di preparazione degli alimenti. Lo sa. 767 00:33:05,677 --> 00:33:08,515 - Sa che io lo so. - La paga è ottima ma il caffè è terribile. 768 00:33:08,525 --> 00:33:10,627 Tutti i filtri che ho trovato sono macchiati di rosso. 769 00:33:10,637 --> 00:33:13,551 In più, niente aria condizionata finché non prendiamo il freon. 770 00:33:13,561 --> 00:33:17,576 E non farmi neanche parlare del propano. L'ottone dei serbatoi è diventato blu. 771 00:33:17,586 --> 00:33:20,902 Il fosforo rosso passa attraverso i filtri del caffè. Freon, alcol denaturato... 772 00:33:20,912 --> 00:33:24,921 Sono gli ingredienti per produrre il gas anidro di ammoniaca. 773 00:33:24,931 --> 00:33:28,651 Gas che trasforma raccordi di ottone in serbatoi di propano blu. 774 00:33:29,173 --> 00:33:30,879 - Dove sei? - Non posso dirlo, 775 00:33:30,889 --> 00:33:32,734 ma tieni un posto di lavoro per me. 776 00:33:32,744 --> 00:33:33,759 Certo. 777 00:33:35,130 --> 00:33:38,961 - Fosforo rosso, gas di ammoniaca? Non... - Significa che Hugo è stato costretto a... 778 00:33:38,971 --> 00:33:41,410 Costruire un laboratorio di metanfetamine. Magari uno super. 779 00:33:41,420 --> 00:33:43,676 - Dobbiamo salvarlo. - Va bene, vado a chiamare la polizia. 780 00:33:43,686 --> 00:33:45,401 Dirò loro di radunare la SWAT. 781 00:33:45,411 --> 00:33:47,936 No, dobbiamo andare noi. Loro non sanno che aspetto abbia Hugo. 782 00:33:47,946 --> 00:33:49,730 E se lo incastrano con i narcotrafficanti? 783 00:34:02,854 --> 00:34:03,860 Ci siamo. 784 00:34:04,614 --> 00:34:07,023 Il telefono di Hugo era qui quando abbiamo ricevuto il segnale, 785 00:34:07,033 --> 00:34:08,673 ma qui non c'è niente. 786 00:34:09,344 --> 00:34:10,784 Nolan, guarda lì. 787 00:34:10,794 --> 00:34:12,382 I gas delle metanfetamine uccidono 788 00:34:12,392 --> 00:34:15,546 la vegetazione vicino ai condotti. È lì da qualche parte. 789 00:34:18,381 --> 00:34:20,595 Ok, ascoltatemi. Alcuni gas prodotti dalla preparazione di metanfetamina 790 00:34:20,605 --> 00:34:21,965 possono uccidere all'istante. 791 00:34:21,975 --> 00:34:24,270 Quindi, anche con questo addosso, 792 00:34:24,280 --> 00:34:26,112 hai al massimo trenta secondi. 793 00:34:29,603 --> 00:34:32,156 Se sentiamo un boato, scappiamo da qui immediatamente. 794 00:34:32,166 --> 00:34:34,207 - Ricevuto? - Ricevuto. 795 00:34:35,903 --> 00:34:36,946 Pronti. 796 00:35:10,787 --> 00:35:13,058 Oh! Grazie a Dio ci avete trovati. 797 00:35:13,068 --> 00:35:15,340 - Non ci avrebbero lasciato andare. - Dove sono le chiavi? 798 00:35:15,350 --> 00:35:16,369 Sul muro! 799 00:35:17,972 --> 00:35:20,378 - Sbrighiamoci. Dobbiamo andare via da qui. - Forza! 800 00:35:20,388 --> 00:35:22,179 Grazie. Oh, mio Dio. 801 00:35:29,259 --> 00:35:31,620 È gas. Nolan, dobbiamo andarcene via di qui! 802 00:35:34,206 --> 00:35:36,438 - Ok, andiamo! - Dobbiamo andare! 803 00:35:36,448 --> 00:35:37,916 Nolan, andiamo! Dobbiamo andarcene! 804 00:35:37,926 --> 00:35:41,036 - Non lo lascio indietro! - Dobbiamo andare via di qui! 805 00:35:42,173 --> 00:35:43,786 - Forza. - Via, via, via, via! 806 00:35:43,796 --> 00:35:46,043 Dobbiamo andare via di qui! Andiamo! 807 00:36:19,192 --> 00:36:22,697 29... 28... 27... 26... 808 00:36:24,332 --> 00:36:27,124 24... 23... 22... 809 00:36:28,142 --> 00:36:30,647 21... 20... 810 00:36:42,162 --> 00:36:45,205 - Stai bene? Stai bene? - Sì. 811 00:36:50,349 --> 00:36:51,427 Non guardare. 812 00:36:52,358 --> 00:36:55,003 Credimi. Non c'è niente che possiamo fare per lui. 813 00:37:04,611 --> 00:37:05,635 Tamara. 814 00:37:06,652 --> 00:37:08,414 - Come mi hai trovata? - Ho chiesto a tutti 815 00:37:08,424 --> 00:37:10,988 i licei per vedere dov'eri iscritta e... 816 00:37:10,998 --> 00:37:14,402 Mi hanno detto che di solito stai in biblioteca fino alla chiusura. 817 00:37:16,006 --> 00:37:18,626 Puoi riportarmi al rifugio ma sappiamo entrambe che non ci rimarrò. 818 00:37:18,636 --> 00:37:21,072 Lo so ma vivere per strada non è meglio. 819 00:37:21,082 --> 00:37:23,794 - Lo sai, meriti di più. - Non c'è di più. 820 00:37:24,651 --> 00:37:25,886 C'è solo questo. 821 00:37:26,683 --> 00:37:27,924 Non lo credi davvero. 822 00:37:28,472 --> 00:37:30,969 Altrimenti ti saresti arresa, avresti mollato. 823 00:37:30,979 --> 00:37:33,566 Penso che tu creda che ci sia qualcosa di meglio là fuori. 824 00:37:33,576 --> 00:37:35,815 Hai solo bisogno di qualcuno che ti aiuti a trovarlo. 825 00:37:35,825 --> 00:37:36,921 Quindi, 826 00:37:36,931 --> 00:37:37,942 ascolta... 827 00:37:39,740 --> 00:37:41,081 Ti darò la mia macchina. 828 00:37:41,091 --> 00:37:43,293 - Cosa? - Solo finché non ti rimetti in sesto. 829 00:37:43,303 --> 00:37:44,938 So che non va alla grande, 830 00:37:44,948 --> 00:37:49,592 ma mi ha portato all'università, mi ha vista passare tre brutte relazioni e... 831 00:37:49,602 --> 00:37:51,543 È stata la mia salvezza dopo... 832 00:37:52,370 --> 00:37:53,829 Beh, che sono quasi morta. 833 00:37:53,839 --> 00:37:55,061 Dov'è la fregatura? 834 00:37:55,371 --> 00:37:57,910 Vai ai servizi sociali locali e ti trovi un posto dove vivere, 835 00:37:57,920 --> 00:38:01,243 uno che ti tenga al sicuro e devi tenerti in contatto con me regolarmente 836 00:38:01,253 --> 00:38:03,377 finché non lo trovi, così so che stai bene. 837 00:38:03,387 --> 00:38:04,822 Tipo, una volta alla settimana? 838 00:38:04,832 --> 00:38:06,316 Tipo una volta al giorno. 839 00:38:06,326 --> 00:38:08,929 - È un'auto gratis. - Ma va a malapena! 840 00:38:08,939 --> 00:38:11,869 Una volta al giorno finché non sei più in mezzo alla strada, o niente. 841 00:38:16,327 --> 00:38:17,409 Grazie. 842 00:38:23,718 --> 00:38:25,111 Com'è la vita senza Lopez? 843 00:38:26,152 --> 00:38:27,614 Di sicuro non la stessa. 844 00:38:28,368 --> 00:38:32,520 Ehi, ha mai visto uno di quei tatuaggi con 2-1-3 punti? 845 00:38:32,530 --> 00:38:35,425 No, almeno da una decina d'anni, è una cosa da bande da vecchia scuola. 846 00:38:36,527 --> 00:38:37,907 È stato Stanton a parlartene? 847 00:38:38,331 --> 00:38:40,378 Già, giusto dopo avermi detto che dovrei ascoltarlo 848 00:38:40,388 --> 00:38:42,540 perché lui ha un punto di vista diverso da Lopez. 849 00:38:42,550 --> 00:38:45,092 Senti, Stanton era uno sceriffo della Contea di Los Angeles. 850 00:38:45,102 --> 00:38:48,053 Le reclute del Dipartimento dello sceriffo non iniziano con la pattuglia, 851 00:38:48,063 --> 00:38:50,618 fanno due anni come guardie e spesso iniziano con le Twin Towers. 852 00:38:50,628 --> 00:38:52,134 Sembra un incubo. 853 00:38:52,493 --> 00:38:53,537 Niente paragonato... 854 00:38:53,547 --> 00:38:55,825 Ad avere detenuti che ti lanciano secchiate di feci 855 00:38:55,835 --> 00:38:57,591 per darti una visione cinica dell'umanità. 856 00:38:58,386 --> 00:39:00,582 O per un certo colore dell'umanità. 857 00:39:05,677 --> 00:39:07,077 Senti. 858 00:39:07,087 --> 00:39:08,859 Ho sentito che è un bravo poliziotto, 859 00:39:08,869 --> 00:39:11,111 impara quello che ti è utile e lascia stare il resto. 860 00:39:12,875 --> 00:39:13,957 Ok? 861 00:39:13,967 --> 00:39:16,394 Se lo dici a Chen, io negherò tutto. 862 00:39:23,048 --> 00:39:24,260 Finito? 863 00:39:24,270 --> 00:39:26,239 Devo andare a prendere i bambini da mia madre. 864 00:39:26,249 --> 00:39:27,875 - Anni? - Settanta. 865 00:39:29,137 --> 00:39:30,754 Parlavi di mia madre, vero? 866 00:39:31,962 --> 00:39:34,026 Dodici e quattordici anni. 867 00:39:34,623 --> 00:39:36,218 - Hai figli? - Sì. 868 00:39:36,655 --> 00:39:38,421 Si chiama Lila, sette anni. 869 00:39:38,815 --> 00:39:40,566 Bene, bene. 870 00:39:41,027 --> 00:39:43,205 - Sei cresciuta in questa zona? - Inglewood. 871 00:39:43,573 --> 00:39:45,094 Vivi ancora lì? 872 00:39:45,973 --> 00:39:48,734 È l'inizio di una discussione riguardo i poliziotti... 873 00:39:48,744 --> 00:39:51,009 Che vivono nella stessa zona in cui lavorano? 874 00:39:51,382 --> 00:39:52,772 Mi hai beccato. 875 00:39:52,782 --> 00:39:55,719 Ma devi ammettere che potrebbe fare la differenza. 876 00:39:56,548 --> 00:39:58,721 Sì, ma significa anche... 877 00:39:58,731 --> 00:40:01,119 Che chiunque sia infuriato con la polizia si può rifare su di me, 878 00:40:01,129 --> 00:40:02,968 la mia famiglia, la mia casa... 879 00:40:03,822 --> 00:40:04,867 La mia piccolina. 880 00:40:05,845 --> 00:40:08,480 E non far finta di non conoscere qualcuno che lo farebbe. 881 00:40:08,790 --> 00:40:09,848 Voglio dire... 882 00:40:10,173 --> 00:40:11,695 Non siamo amici, ma... 883 00:40:12,676 --> 00:40:14,596 Ho capito, ho capito. 884 00:40:14,606 --> 00:40:15,872 È complicato. 885 00:40:15,882 --> 00:40:16,905 Già. 886 00:40:16,915 --> 00:40:18,304 Per entrambi. 887 00:40:19,132 --> 00:40:20,668 Ma apprezzo... 888 00:40:20,678 --> 00:40:21,943 Che ne vuoi parlare. 889 00:40:22,253 --> 00:40:23,963 Grazie per aver badato a Hugo. 890 00:40:23,973 --> 00:40:26,073 Ha detto che la tua strigliata gli ha salvato la vita. 891 00:40:26,830 --> 00:40:28,253 Beh, non è tutto merito mio. 892 00:40:29,114 --> 00:40:31,331 Nolan ha insistito che andassimo entrambi... 893 00:40:31,341 --> 00:40:34,936 Di persona così che la SWAT non vedesse Hugo come un criminale. 894 00:40:35,344 --> 00:40:36,712 Non escludere Nolan. 895 00:40:36,722 --> 00:40:40,210 Tra tutti i poliziotti con cui ho lavorato lui è un vero tutore. 896 00:40:40,220 --> 00:40:43,087 Cioè, il suo turno è finito e comunque lui è ancora dentro 897 00:40:43,097 --> 00:40:45,142 che aspetta i ragazzi per fare loro lezione. 898 00:40:45,452 --> 00:40:46,535 Ad ogni modo, 899 00:40:47,039 --> 00:40:48,267 buona serata. 900 00:40:57,681 --> 00:40:59,402 Aspetta, no, no, no. Le... 901 00:40:59,412 --> 00:41:00,695 Le hai dato la tua auto? 902 00:41:00,705 --> 00:41:02,855 - Senti, basta prediche per oggi. - No. 903 00:41:02,865 --> 00:41:04,330 No, volevo dire che sei stata... 904 00:41:04,340 --> 00:41:05,845 - Molto generosa. - Grazie. 905 00:41:06,680 --> 00:41:08,972 Ehi! Ciao, entrate pure. 906 00:41:09,585 --> 00:41:12,399 Grazie, questi sono i miei ragazzi, Aaron e Michael. 907 00:41:12,409 --> 00:41:14,684 - Ciao. Sono John. - Ciao, sono Lucy, piacere. 908 00:41:15,035 --> 00:41:16,056 Senti, so... 909 00:41:16,066 --> 00:41:17,767 Di essere stato un po' pesante con te, 910 00:41:17,777 --> 00:41:20,235 ma apprezzo molto quello... 911 00:41:20,245 --> 00:41:22,064 Hai cercato di fare questa mattina. 912 00:41:22,074 --> 00:41:23,423 Anche se era sbagliato. 913 00:41:23,892 --> 00:41:25,275 Già. 914 00:41:25,285 --> 00:41:28,373 In più, hanno cambiato di nuovo come insegnano la matematica e... 915 00:41:28,383 --> 00:41:31,478 - Sono un po' perso. - Beh, sei nel posto giusto. 916 00:41:31,488 --> 00:41:33,331 Lucy è bravissima in matematica. 917 00:41:34,096 --> 00:41:36,090 Jackson è bravissimo in matematica. 918 00:41:36,100 --> 00:41:38,389 Esatto e sarà qui tra poco. Ragazzi, 919 00:41:38,399 --> 00:41:40,402 - perché non vi sedete? - Da questa parte, signori. 920 00:41:42,357 --> 00:41:44,429 Sentite, non accetto la carità quindi se... 921 00:41:44,439 --> 00:41:46,459 Insegnerete ai miei figli, voglio pagare. 922 00:41:47,302 --> 00:41:48,572 Che ne dici di questo, 923 00:41:48,582 --> 00:41:50,711 noi insegneremo a Michael e Aaron e... 924 00:41:50,721 --> 00:41:54,175 Tu stai seduto qui a parlarci di quello di cui questo quartiere ha bisogno. 925 00:41:56,769 --> 00:41:58,034 Per me va bene. 926 00:41:59,934 --> 00:42:01,051 Tempismo perfetto! 927 00:42:01,061 --> 00:42:03,559 Jackson, lui è James, l'hai incontrato fuori dal parco. 928 00:42:03,569 --> 00:42:04,891 - Sì. - Da questa parte, 929 00:42:04,901 --> 00:42:06,558 questi sono i ragazzi che devi aiutare. 930 00:42:08,185 --> 00:42:09,558 Questo è il tizio dei numeri. 931 00:42:11,120 --> 00:42:12,345 Perché non ti siedi. 932 00:42:13,459 --> 00:42:15,418 - Quanti anni hanno? - Dodici e quattordici anni. 933 00:42:15,428 --> 00:42:16,700 #NoSpoiler 72461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.