Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,252 --> 00:00:06,548
A MEDUSA FILM Production
Produced by CINE 2000
3
00:00:06,840 --> 00:00:11,011
Produced and Directed by
DARIO ARGENTO
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:17,267 --> 00:00:22,022
THE STENDHAL SYNDROME
6
00:00:22,356 --> 00:00:24,858
and with
MARCO LEONARDI
7
00:00:39,790 --> 00:00:42,709
with the participation of
PAOLO BONACELLI
8
00:00:43,126 --> 00:00:46,922
Director of Photography
GIUSEPPE ROTUNNO
9
00:00:47,339 --> 00:00:51,093
Production Designer
ANTONELLO GELENG
10
00:00:51,468 --> 00:00:55,264
Costumes by
LIA MORANDINI
11
00:00:55,639 --> 00:01:00,269
Special Visual and Digital Effects
SERGIO STIVALETTI
12
00:01:00,644 --> 00:01:04,439
Special Makeup Effects
FRANCO CASAGNI
13
00:01:04,815 --> 00:01:09,444
Story by
DARIO ARGENTO and FRANCO FERRINI
14
00:01:09,820 --> 00:01:15,284
Based on the novel "The Stendhal Syndrome"
by GRAZIELLA MAGHERINI
15
00:01:15,659 --> 00:01:19,454
Screenplay by
DARIO ARGENTO
16
00:01:19,830 --> 00:01:24,876
Music composed, orchestrated
and conducted by ENNIO MORRICONE
17
00:01:25,252 --> 00:01:30,299
Film Editor ANGELO NICOLINI
Assistant Editor CARLA FUNARI
18
00:01:30,632 --> 00:01:34,595
Line Producer
WALTER MASSI
19
00:01:34,845 --> 00:01:38,682
Produced by
GIUSEPPE COLOMBO
20
00:01:38,974 --> 00:01:43,103
Directed by
DARIO ARGENTO
21
00:01:45,272 --> 00:01:48,233
♪♪
22
00:02:07,210 --> 00:02:10,213
[indistinct voices]
23
00:02:11,882 --> 00:02:13,925
[cheers, applause]
24
00:02:21,767 --> 00:02:24,811
[street ambiance]
25
00:02:33,153 --> 00:02:36,156
[overlapping chatter]
26
00:02:59,054 --> 00:03:02,099
[indistinct chatter]
27
00:03:38,677 --> 00:03:41,680
[distorted battle sounds]
28
00:03:45,892 --> 00:03:47,477
[horses neighing]
29
00:03:47,561 --> 00:03:49,563
[voices screaming in battle]
30
00:03:56,862 --> 00:03:57,988
[camera shutter clicks]
31
00:03:58,071 --> 00:04:01,116
[overlapping chatter]
32
00:04:34,065 --> 00:04:37,027
[air blowing]
33
00:04:48,288 --> 00:04:51,082
[tourists chatting]
34
00:04:51,166 --> 00:04:52,250
[tense music ♪]
35
00:05:22,030 --> 00:05:25,033
[alarm blaring]
[gasps]
36
00:05:36,878 --> 00:05:39,881
[shrill note ♪]
37
00:05:57,065 --> 00:06:00,110
[distorted music ♪]
38
00:06:26,553 --> 00:06:30,140
[labored breathing]
39
00:06:30,223 --> 00:06:33,226
[musical tension building ♪]
40
00:06:35,061 --> 00:06:36,855
[gasping]
41
00:06:48,408 --> 00:06:51,369
[bubbling]
42
00:07:08,261 --> 00:07:09,721
[animal noise]
43
00:07:19,606 --> 00:07:21,983
[overlapping chatter]
44
00:07:22,067 --> 00:07:23,276
[camera snapping]
45
00:07:25,195 --> 00:07:26,279
Miss?
46
00:07:27,197 --> 00:07:29,908
Are you all right?
Let me help you up.
47
00:07:31,451 --> 00:07:34,537
Don't worry,
it must have been the heat.
48
00:07:34,621 --> 00:07:38,416
You've cracked your lip,
it's bleeding a little.
49
00:07:38,500 --> 00:07:40,085
[water running]
50
00:07:54,808 --> 00:07:57,310
[street music ♪]
51
00:08:05,986 --> 00:08:07,946
[man speaking Italian]
52
00:08:12,742 --> 00:08:14,536
[overlapping chatter]
53
00:08:19,541 --> 00:08:22,043
Excuse me, Miss...
You forgot this.
54
00:08:23,712 --> 00:08:25,672
Hey, you're still bleeding.
55
00:08:27,090 --> 00:08:28,508
Take this.
56
00:08:32,554 --> 00:08:35,056
Maybe you should
sit down a minute.
57
00:08:36,016 --> 00:08:37,809
You want me to take you
to a hospital?
58
00:08:37,892 --> 00:08:39,019
No.
59
00:08:39,978 --> 00:08:42,272
My name's Alfredo,
what's yours?
60
00:08:43,565 --> 00:08:44,899
My name...
61
00:08:51,197 --> 00:08:53,658
I found it lying open
on the floor.
62
00:09:07,255 --> 00:09:08,131
Sorry, I have to go.
63
00:09:08,214 --> 00:09:09,924
Wait, let me go with you.
64
00:09:10,008 --> 00:09:11,634
Do you want a taxi?
65
00:09:11,718 --> 00:09:13,344
Do you need some money?
66
00:09:14,888 --> 00:09:16,973
Do you know your name?
67
00:09:17,057 --> 00:09:18,516
Can you remember it?
68
00:09:21,061 --> 00:09:22,562
[breathing audibly]
69
00:09:22,645 --> 00:09:24,981
It was the paintings,
wasn't it?
70
00:09:25,065 --> 00:09:26,816
Works of art have...
71
00:09:26,900 --> 00:09:28,610
power over us.
72
00:09:29,736 --> 00:09:32,322
Great works of art
have great power.
73
00:09:37,494 --> 00:09:39,662
Most of them...
74
00:09:39,746 --> 00:09:42,082
they'll never understand,
but I do.
75
00:09:42,165 --> 00:09:44,918
And I think...you do, too.
76
00:09:47,754 --> 00:09:49,422
I'm sorry, I have to go.
77
00:09:50,548 --> 00:09:52,092
Hey...
78
00:09:54,886 --> 00:09:56,221
Just a second.
79
00:09:57,639 --> 00:09:59,349
For the taxi.
80
00:09:59,432 --> 00:10:01,226
Don't worry, just take it.
81
00:10:08,108 --> 00:10:09,651
[taxi engine starting]
82
00:10:26,459 --> 00:10:27,794
Miss?
83
00:10:28,962 --> 00:10:30,588
Miss?
84
00:10:30,672 --> 00:10:33,341
[overlapping conversations]
85
00:10:37,804 --> 00:10:39,472
Miss Manni?
86
00:10:42,142 --> 00:10:43,810
Miss Manni!
87
00:10:44,644 --> 00:10:47,147
Miss Manni,
didn't you hear me?
88
00:10:47,230 --> 00:10:49,732
Chief Inspector Manetti called.
89
00:10:49,816 --> 00:10:52,235
He called a number of times.
90
00:10:52,318 --> 00:10:53,570
It seemed urgent.
91
00:10:53,653 --> 00:10:54,529
Who?
92
00:10:54,612 --> 00:10:56,114
Manetti...
93
00:10:56,197 --> 00:10:58,199
Chief Inspector Manetti.
94
00:11:03,288 --> 00:11:07,125
[breathing audibly]
95
00:11:10,378 --> 00:11:12,005
[elevator bell ringing]
96
00:11:29,522 --> 00:11:32,442
[fast breathing]
97
00:11:39,073 --> 00:11:40,992
Who am I?
98
00:11:41,075 --> 00:11:42,702
[water running]
99
00:11:47,207 --> 00:11:51,211
[crying softly]
100
00:11:58,551 --> 00:12:00,178
[whispering]
Manni.
101
00:12:04,432 --> 00:12:07,727
[fast breathing]
102
00:12:22,742 --> 00:12:24,369
One to relax, two to sleep.
103
00:12:24,452 --> 00:12:26,204
Doctor in Rome.
104
00:12:26,287 --> 00:12:28,248
Anna Manni.
105
00:12:39,759 --> 00:12:42,095
Hello? Information?
106
00:12:42,178 --> 00:12:44,264
Yes, I'm looking
for a number in Rome.
107
00:12:44,347 --> 00:12:46,349
Anna Manni.
108
00:12:46,432 --> 00:12:47,767
Yes.
109
00:12:56,943 --> 00:12:59,404
[phone ringing]
110
00:12:59,487 --> 00:13:01,030
[answering machine]
Hi, this is Anna.
111
00:13:01,114 --> 00:13:03,241
Leave me a message and
I'll call you back as soon as I can.
112
00:13:03,324 --> 00:13:04,659
[gasping]
113
00:13:07,453 --> 00:13:10,999
[ Muffled street noise]
114
00:13:39,319 --> 00:13:41,029
[bottle shaking]
115
00:14:07,180 --> 00:14:09,891
[tense music ♪]
116
00:14:14,395 --> 00:14:17,440
[overlapping voices rising]
117
00:14:28,868 --> 00:14:31,037
[drumming]
118
00:14:31,120 --> 00:14:34,665
[voices continuing,
indistinct]
119
00:14:53,976 --> 00:14:57,355
[tense music ♪]
120
00:15:00,483 --> 00:15:02,944
[indistinct voices continue]
121
00:15:09,742 --> 00:15:12,161
[voices growing louder]
122
00:15:18,584 --> 00:15:21,754
[drumming]
123
00:15:25,258 --> 00:15:27,593
[man]
...Set up those lights over there...
124
00:15:29,011 --> 00:15:31,013
[woman]
Lock the doors!
125
00:15:31,097 --> 00:15:32,765
Lock the doors!
126
00:15:35,518 --> 00:15:38,604
[indistinct chatter
continues muffled]
127
00:15:43,860 --> 00:15:45,695
[police radio chatter]
128
00:15:45,778 --> 00:15:46,863
[electronic devices beeping]
129
00:15:46,946 --> 00:15:48,197
Where are we?
130
00:15:48,281 --> 00:15:50,199
Rome.
But you can't pass here.
131
00:15:50,283 --> 00:15:51,909
It's all right,
I'm a police officer.
132
00:15:51,993 --> 00:15:53,161
She's okay.
133
00:15:53,244 --> 00:15:54,370
I know her.
134
00:15:54,454 --> 00:15:56,038
Where have you been?
135
00:15:56,122 --> 00:15:57,540
We found her an hour ago.
136
00:15:57,623 --> 00:15:59,083
Manetti's checking it out.
137
00:15:59,167 --> 00:16:00,543
He wants to talk to you.
Over there.
138
00:16:00,626 --> 00:16:01,669
Manni...
139
00:16:01,752 --> 00:16:02,920
Over here.
140
00:16:05,882 --> 00:16:08,342
She's been dead
for about 12 hours.
141
00:16:09,385 --> 00:16:11,137
Looks like the same guy.
142
00:16:12,138 --> 00:16:15,808
Raped 15 women,
killed the last two.
143
00:16:16,976 --> 00:16:18,561
I want you to go to Florence.
144
00:16:18,644 --> 00:16:21,063
We're sure he's raped
three women there,
145
00:16:21,147 --> 00:16:22,356
but he hasn't killed yet.
146
00:16:22,440 --> 00:16:23,566
Why?
147
00:16:23,649 --> 00:16:26,736
Three in Florence
and the rest in Rome.
148
00:16:26,819 --> 00:16:28,070
You've followed
all the cases here,
149
00:16:28,154 --> 00:16:29,906
and you know
the way he operates.
150
00:16:29,989 --> 00:16:31,282
It's up to you.
151
00:16:31,365 --> 00:16:33,451
You leave tomorrow.
152
00:16:33,534 --> 00:16:35,119
Talk to our people
in Florence.
153
00:16:35,203 --> 00:16:37,663
Tell them what you know
and find out what they know.
154
00:16:37,747 --> 00:16:39,332
Diplomatically, huh?
155
00:16:39,415 --> 00:16:40,917
You're bright.
156
00:16:41,000 --> 00:16:42,543
I can trust you.
157
00:16:43,544 --> 00:16:45,254
[sighs]
158
00:16:45,338 --> 00:16:47,632
Now that he's
started killing...
159
00:16:47,715 --> 00:16:49,091
he won't stop.
160
00:16:49,175 --> 00:16:50,593
He's a mother...
161
00:16:50,676 --> 00:16:51,802
This guy's a real wacko.
162
00:16:51,886 --> 00:16:54,472
Did you see
the other two he killed?
163
00:16:55,890 --> 00:16:57,475
Anna...
164
00:16:57,558 --> 00:17:00,228
Whew, I'm out of here, too.
165
00:17:00,311 --> 00:17:04,273
How about going to your place
for, uh, a pizza?
166
00:17:04,357 --> 00:17:05,900
A video.
167
00:17:07,401 --> 00:17:09,278
[Manetti]
Marco... huh?
168
00:17:09,362 --> 00:17:11,239
[tense music ♪]
169
00:18:02,123 --> 00:18:03,457
[crying out]
170
00:18:06,002 --> 00:18:07,795
[muffled screaming]
171
00:18:07,878 --> 00:18:10,840
Your gun,
Assistant Inspector Manni.
172
00:18:10,923 --> 00:18:12,425
[gasping]
173
00:18:15,595 --> 00:18:18,347
Did you come to Florence
just to look for me?
174
00:18:18,431 --> 00:18:20,808
[breathing heavily]
175
00:18:24,395 --> 00:18:26,981
[crying out]
176
00:18:29,317 --> 00:18:30,651
Well...
177
00:18:31,485 --> 00:18:32,987
You found me.
178
00:18:33,070 --> 00:18:34,071
Here I am.
179
00:18:36,782 --> 00:18:39,118
[whimpering]
180
00:18:40,286 --> 00:18:41,245
No!
181
00:18:41,329 --> 00:18:43,289
[crying]
182
00:18:46,167 --> 00:18:49,253
I want you the way you were
this morning...
183
00:18:57,219 --> 00:18:58,763
[gasps]
184
00:19:02,642 --> 00:19:04,685
With your lips bleeding.
185
00:19:11,734 --> 00:19:13,110
[gasps]
186
00:19:30,169 --> 00:19:34,590
I wanted so badly
Yo kiss your mouth...
187
00:19:34,674 --> 00:19:36,634
your bleeding lips.
188
00:19:37,510 --> 00:19:39,845
[heavy breathing]
189
00:19:59,865 --> 00:20:01,909
[gasping]
190
00:20:05,788 --> 00:20:06,622
No, don't.
191
00:20:06,706 --> 00:20:08,290
[slapping]
Stay awake.
192
00:20:09,583 --> 00:20:10,876
Hey...
193
00:20:16,382 --> 00:20:19,677
I watched you
looking at the paintings.
194
00:20:19,760 --> 00:20:22,722
You got that feeling,
didn't you?
195
00:20:24,890 --> 00:20:27,393
You got that feeling.
196
00:20:30,062 --> 00:20:33,190
No, no.
Stay awake.
197
00:20:33,274 --> 00:20:34,984
[panting]
198
00:20:35,067 --> 00:20:37,069
I want you to come with me.
199
00:20:41,365 --> 00:20:43,200
[woman screaming]
200
00:20:50,624 --> 00:20:52,042
[grunting]
201
00:20:52,126 --> 00:20:54,086
[screaming continues]
202
00:21:05,639 --> 00:21:06,807
[groaning]
203
00:21:06,891 --> 00:21:08,559
[gasping]
204
00:21:11,145 --> 00:21:12,396
[heavy blow]
205
00:21:12,980 --> 00:21:15,566
[screaming continues]
206
00:21:19,612 --> 00:21:21,572
[screams]
No!
207
00:21:21,655 --> 00:21:22,698
[gunshot echoing]
208
00:21:22,782 --> 00:21:25,743
[bullet launching]
209
00:21:26,911 --> 00:21:30,164
[exploding and shattering]
210
00:21:30,247 --> 00:21:32,416
[crying]
211
00:21:34,960 --> 00:21:37,922
[laughing]
212
00:21:39,298 --> 00:21:40,925
[laughing]
Oh, oh.
213
00:21:41,008 --> 00:21:42,468
[struggling]
214
00:21:48,307 --> 00:21:50,893
[screaming]
215
00:22:04,824 --> 00:22:07,159
♪♪
216
00:22:15,376 --> 00:22:18,170
[panting]
217
00:22:25,928 --> 00:22:27,680
[engine revving]
218
00:22:27,763 --> 00:22:29,431
[brakes squealing]
219
00:22:29,515 --> 00:22:32,351
[police siren wailing]
220
00:22:32,434 --> 00:22:33,686
Stop!
221
00:22:34,270 --> 00:22:35,688
Stop.
- [screams]
222
00:22:37,356 --> 00:22:39,108
Hey, what happened here?
223
00:22:39,191 --> 00:22:40,776
Calm down. Calm down.
224
00:22:40,860 --> 00:22:43,112
I'm a police officer
from Rome.
225
00:22:43,195 --> 00:22:45,114
Anna Manni.
226
00:22:45,197 --> 00:22:46,490
Come on, guys, let's move it!
227
00:22:46,574 --> 00:22:48,617
Where are the paramedics?
228
00:22:48,701 --> 00:22:49,827
Hurry!
229
00:22:49,910 --> 00:22:51,912
[overlapping chatter]
230
00:22:51,996 --> 00:22:53,205
Okay, hold it...
231
00:22:54,707 --> 00:22:56,584
The lab team's working
on the room.
232
00:22:56,667 --> 00:22:58,294
How's Anna?
233
00:22:58,377 --> 00:22:59,336
[camera clicking]
234
00:22:59,420 --> 00:23:01,422
This place is a mess.
235
00:23:01,505 --> 00:23:04,049
Sir, I found this
out in the hall.
236
00:23:08,721 --> 00:23:10,139
Okay, we're finished.
237
00:23:11,223 --> 00:23:14,894
We'll have the results
for you in a couple of days.
238
00:23:18,564 --> 00:23:20,691
Do you feel
up to talking, huh?
239
00:23:20,774 --> 00:23:22,234
Yes.
240
00:23:25,821 --> 00:23:29,116
Was there anything unusual
about his features?
241
00:23:30,701 --> 00:23:31,744
No.
242
00:23:33,537 --> 00:23:36,165
Could you identify him
if you saw him again?
243
00:23:36,248 --> 00:23:37,708
Yes.
244
00:23:37,791 --> 00:23:40,836
Do you remember
having seen him before?
245
00:23:40,920 --> 00:23:42,338
Yes.
246
00:23:42,922 --> 00:23:44,673
At the police station.
247
00:23:44,757 --> 00:23:46,050
He's identical
to the composite
248
00:23:46,133 --> 00:23:47,968
they made of the murderer.
249
00:23:51,096 --> 00:23:53,641
We're doing
all the clinical tests...
250
00:23:53,724 --> 00:23:55,935
except for the HIV.
251
00:23:56,018 --> 00:23:58,020
It's still
too early for that.
252
00:23:58,103 --> 00:23:59,355
You should have one
in a month,
253
00:23:59,438 --> 00:24:01,982
then in three
and after six months.
254
00:24:02,066 --> 00:24:03,525
I know it's rough, but...
255
00:24:03,609 --> 00:24:06,070
there's nothing to be done.
256
00:24:06,153 --> 00:24:06,987
No.
257
00:24:07,071 --> 00:24:08,864
I'm sorry about all this,
258
00:24:08,948 --> 00:24:11,158
but the law requires it.
259
00:24:13,077 --> 00:24:15,829
It's a light sedative
to help you relax.
260
00:24:15,913 --> 00:24:18,290
If you don't want it,
just say so.
261
00:24:25,798 --> 00:24:27,341
[gasping]
262
00:24:30,469 --> 00:24:34,014
You need to rest
and get your strength back.
263
00:24:34,098 --> 00:24:36,058
Don't worry about
your loss of memory.
264
00:24:36,141 --> 00:24:39,436
This kind of amnesia
is almost always temporary.
265
00:24:39,520 --> 00:24:42,731
Lie down for a few minutes
and try to sleep.
266
00:24:44,274 --> 00:24:45,359
Anna.
267
00:24:45,442 --> 00:24:48,570
I'll be right outside
if you need me.
268
00:24:48,654 --> 00:24:50,155
Get some rest.
269
00:24:50,948 --> 00:24:52,449
Okay?
270
00:24:52,533 --> 00:24:55,327
[footsteps]
271
00:25:02,501 --> 00:25:04,086
[door closing]
272
00:25:08,048 --> 00:25:12,094
♪♪
273
00:26:02,936 --> 00:26:06,273
♪♪
274
00:26:15,574 --> 00:26:18,202
[train passing]
275
00:26:24,166 --> 00:26:27,044
[faint chatter]
276
00:26:46,897 --> 00:26:47,815
[glass shattering]
277
00:26:47,898 --> 00:26:48,941
Miss!
278
00:26:49,775 --> 00:26:51,276
Are you all right?
279
00:26:53,821 --> 00:26:55,781
Oh, you've broken your glass.
280
00:26:55,864 --> 00:26:56,698
Yes.
281
00:26:56,782 --> 00:26:58,200
Would you like
something for that cut?
282
00:26:58,283 --> 00:26:59,701
We have an antiseptic
in the first aid box.
283
00:26:59,785 --> 00:27:01,036
No.
284
00:27:01,120 --> 00:27:02,746
Oh, sorry.
285
00:27:04,456 --> 00:27:05,374
Maybe she was right.
286
00:27:05,457 --> 00:27:07,835
You should put something
on that cut.
287
00:27:07,918 --> 00:27:09,461
It's bleeding a lot.
288
00:27:09,545 --> 00:27:10,921
Does it hurt?
289
00:27:11,004 --> 00:27:12,548
No.
290
00:27:12,631 --> 00:27:14,049
Sure?
291
00:27:14,133 --> 00:27:16,343
Sure.
It just stings a little.
292
00:27:20,931 --> 00:27:23,183
[audibly dripping]
293
00:27:23,934 --> 00:27:26,770
[train station ambiance]
294
00:27:33,318 --> 00:27:34,570
Anna.
295
00:27:34,653 --> 00:27:35,821
Hi.
296
00:27:40,742 --> 00:27:42,911
Uh, let me take your bag.
297
00:27:42,995 --> 00:27:43,912
No, no...
298
00:27:43,996 --> 00:27:45,747
Come on, I'll carry it.
299
00:27:45,831 --> 00:27:47,124
Okay.
300
00:27:53,046 --> 00:27:55,215
So... how're you doing?
301
00:27:56,049 --> 00:27:57,342
[scoffs]
302
00:28:05,392 --> 00:28:07,144
Inspector Manetti's
on his way.
303
00:28:07,227 --> 00:28:08,687
Good luck.
304
00:28:24,703 --> 00:28:27,414
♪♪
305
00:28:37,174 --> 00:28:39,676
[falling water]
306
00:29:20,133 --> 00:29:23,095
♪♪
307
00:29:38,318 --> 00:29:39,528
Anna, the commission's arrived.
308
00:29:39,611 --> 00:29:41,029
They're in there
waiting for you.
309
00:29:41,113 --> 00:29:42,823
They're familiar with your case,
so don't worry,
310
00:29:42,906 --> 00:29:44,825
they just want
to talk to you.
311
00:29:44,908 --> 00:29:49,037
[overlapping dialogue]
312
00:29:49,121 --> 00:29:52,249
[distorted music ♪]
313
00:30:26,867 --> 00:30:28,702
Why did you cut your hair?
314
00:30:28,785 --> 00:30:30,037
So short.
315
00:30:30,954 --> 00:30:32,331
I don't know.
316
00:30:33,498 --> 00:30:35,751
I feel better like this.
317
00:30:35,834 --> 00:30:37,377
Why, is it a problem?
318
00:30:37,461 --> 00:30:38,879
Absolutely not.
319
00:30:40,172 --> 00:30:41,256
Here.
320
00:30:41,340 --> 00:30:44,468
[muted traffic noise]
321
00:30:46,970 --> 00:30:49,056
A new badge and a new gun
322
00:30:49,139 --> 00:30:51,516
to replace the ones
that bastard stole.
323
00:30:52,809 --> 00:30:54,436
There was no negligence
on your part.
324
00:30:54,519 --> 00:30:58,440
The commission just confirmed
what I knew already.
325
00:30:58,523 --> 00:31:00,150
You know
how fond I am of you,
326
00:31:00,233 --> 00:31:02,361
how much I value your work.
327
00:31:03,862 --> 00:31:06,281
I feel terrible
about what happened.
328
00:31:06,365 --> 00:31:08,408
Maybe it was partly my fault.
329
00:31:09,534 --> 00:31:11,578
Nine millimeter.
330
00:31:11,661 --> 00:31:13,747
The rounds are steel-capped.
331
00:31:13,830 --> 00:31:15,957
About the best defensive
weapon you can have.
332
00:31:16,041 --> 00:31:18,043
Uh, they want you to stick
around headquarters...
333
00:31:18,126 --> 00:31:19,044
for a while.
334
00:31:19,127 --> 00:31:21,963
There's a lot of work
for someone like you.
335
00:31:22,047 --> 00:31:24,299
And they want you to start
seeing our psychologist
336
00:31:24,383 --> 00:31:25,884
twice a week.
337
00:31:29,596 --> 00:31:31,306
We'll get him, Anna.
338
00:31:32,099 --> 00:31:35,102
Wherever he is,
we'll find him.
339
00:31:35,185 --> 00:31:37,437
Do you remember
what you said?
340
00:31:37,521 --> 00:31:39,481
About when they start to kill
they never stop?
341
00:31:39,564 --> 00:31:40,857
Uh-huh.
342
00:31:40,941 --> 00:31:42,567
But he didn't kill me.
343
00:31:43,735 --> 00:31:45,612
I think he wants me alive.
344
00:31:46,696 --> 00:31:50,075
We don't have to look
for him, he'll come to me.
345
00:31:51,284 --> 00:31:53,286
Look, starting from today,
346
00:31:53,370 --> 00:31:55,705
you'll have an around-the-clock
police escort.
347
00:31:55,789 --> 00:31:58,083
Two of our best men.
348
00:32:13,140 --> 00:32:14,349
[machine beeping]
349
00:32:15,100 --> 00:32:16,685
[recording]
Hi, this is Anna.
350
00:32:16,768 --> 00:32:19,646
Leave me a message
and I'll call you back as soon as I can.
351
00:32:19,729 --> 00:32:20,897
Thank you.
352
00:32:23,942 --> 00:32:25,819
[machine clicks, beeps]
353
00:32:25,902 --> 00:32:27,320
[deep breath]
354
00:32:27,404 --> 00:32:30,407
I was sent to Florence
because, uh...
355
00:32:30,490 --> 00:32:34,453
I do most of my work
with the anti-rape team.
356
00:32:36,121 --> 00:32:38,915
It all started with
a series of cases in Rome...
357
00:32:38,999 --> 00:32:40,375
and, uh, nearby towns.
358
00:32:40,459 --> 00:32:43,128
Then, in a month, there were
three cases in Florence.
359
00:32:44,963 --> 00:32:48,049
And so my boss sent me
up there to...
360
00:32:48,133 --> 00:32:51,428
exchange information
with the local police...
361
00:32:51,511 --> 00:32:54,014
to find out what they knew.
362
00:32:54,097 --> 00:32:56,183
I was in my hotel room...
363
00:32:56,266 --> 00:32:58,268
one morning...
364
00:32:58,351 --> 00:33:00,145
when I got a phone call.
365
00:33:01,313 --> 00:33:02,898
It was a woman.
366
00:33:02,981 --> 00:33:04,566
She said...
367
00:33:04,649 --> 00:33:07,736
she said she knew
I was working on the case.
368
00:33:07,819 --> 00:33:10,780
And she thought she knew
who the man was.
369
00:33:11,948 --> 00:33:15,577
She told me her name, but I...
I can't remember it.
370
00:33:18,330 --> 00:33:20,415
She said he was in town and...
371
00:33:20,499 --> 00:33:24,461
and uh, would visit
the Uffizi Gallery.
372
00:33:24,544 --> 00:33:26,671
How did she know that?
373
00:33:28,131 --> 00:33:29,257
I don't know.
374
00:33:29,341 --> 00:33:33,762
She just said that, that he'd
be there that morning.
375
00:33:33,845 --> 00:33:36,473
Did you call headquarters
in Florence?
376
00:33:36,556 --> 00:33:37,807
No.
377
00:33:38,892 --> 00:33:40,894
I went to the museum.
378
00:33:42,229 --> 00:33:45,607
I had a vague idea
of what he looked like
379
00:33:45,690 --> 00:33:49,528
because I saw the composites
at the police station.
380
00:33:52,405 --> 00:33:54,032
It was a long shot.
381
00:33:55,534 --> 00:33:56,993
But I went anyway.
382
00:34:01,581 --> 00:34:03,124
Pretty stupid, huh?
383
00:34:03,208 --> 00:34:05,252
[sighs]
384
00:34:05,335 --> 00:34:06,670
Yes.
385
00:34:08,046 --> 00:34:09,965
I've always been
too sure of myself.
386
00:34:10,048 --> 00:34:12,133
You know what I thought?
387
00:34:12,217 --> 00:34:13,802
I thought...
388
00:34:13,885 --> 00:34:15,470
that if I saw him,
389
00:34:15,554 --> 00:34:17,472
I'd arrest him.
390
00:34:17,556 --> 00:34:19,015
Or shoot him...
391
00:34:19,724 --> 00:34:21,142
...if necessary.
392
00:34:21,226 --> 00:34:23,979
What happened at the museum?
393
00:34:24,062 --> 00:34:27,232
There was, uh, a long line.
394
00:34:29,067 --> 00:34:30,777
Lots of confusion.
395
00:34:32,737 --> 00:34:34,864
Inside...
396
00:34:34,948 --> 00:34:36,908
it was really weird.
397
00:34:38,577 --> 00:34:40,245
Strange atmosphere.
398
00:34:43,415 --> 00:34:45,083
The paintings...
399
00:34:46,918 --> 00:34:50,213
...they, they seemed
to be floating.
400
00:34:52,591 --> 00:34:57,804
I followed a group
of tourists into a room.
401
00:34:57,887 --> 00:35:01,725
[climactic music ♪]
402
00:35:02,559 --> 00:35:04,644
[water splashing]
403
00:35:05,270 --> 00:35:07,731
And I entered a painting.
404
00:35:07,814 --> 00:35:13,320
Oh, it was as if I, I was
suddenly immersed in it.
405
00:35:13,403 --> 00:35:14,654
I mean...
406
00:35:14,738 --> 00:35:16,531
I was looking at it...
407
00:35:16,615 --> 00:35:18,074
when...
408
00:35:21,578 --> 00:35:23,496
I know it sounds crazy.
409
00:35:23,580 --> 00:35:26,916
Let's try never
to use words like crazy.
410
00:35:32,422 --> 00:35:34,758
"The symptoms include
a cold sweat...
411
00:35:34,841 --> 00:35:37,761
nausea, anxiety,
hallucinations,
412
00:35:37,844 --> 00:35:42,057
severe depression
and personality changes."
413
00:35:42,140 --> 00:35:43,308
Yes.
414
00:35:44,476 --> 00:35:48,897
In 1817, the French writer,
Stendhal, was in Florence.
415
00:35:48,980 --> 00:35:50,732
He was admiring
the works of art
416
00:35:50,815 --> 00:35:53,401
in the church of Santa Croce
417
00:35:53,485 --> 00:35:57,072
when he was overcome
by powerful emotions.
418
00:35:57,155 --> 00:35:59,449
It had certainly happened
to others before him,
419
00:35:59,532 --> 00:36:01,534
but he was the first
to write about the phenomenon
420
00:36:01,618 --> 00:36:03,787
in his diary.
421
00:36:03,870 --> 00:36:05,789
That's why what happened
to you in the Uffizi
422
00:36:05,872 --> 00:36:08,667
is known as
"the Stendhal syndrome."”
423
00:36:09,834 --> 00:36:13,088
"My feeling is so profound
that it borders on pity.
424
00:36:13,171 --> 00:36:15,924
All this speaks clearly
to my soul.
425
00:36:16,007 --> 00:36:19,511
Oh, if only
I could forget it."
426
00:36:20,637 --> 00:36:22,555
There was a certain degree
of happiness
427
00:36:22,639 --> 00:36:25,600
in this powerful feeling
of Stendhal's.
428
00:36:25,684 --> 00:36:28,478
Yet, in spite of that...
429
00:36:28,561 --> 00:36:32,399
the only thing he wanted
to do was forget it.
430
00:36:34,734 --> 00:36:36,736
[street traffic]
431
00:36:48,790 --> 00:36:51,209
Hi, Anna. How's it going?
432
00:36:53,545 --> 00:36:55,088
Hi, how're you doing?
433
00:36:55,171 --> 00:36:56,297
Hi.
434
00:36:56,381 --> 00:36:58,258
Can I come in?
435
00:36:58,341 --> 00:37:00,176
Sure.
436
00:37:01,469 --> 00:37:03,388
Everything okay?
437
00:37:04,055 --> 00:37:05,682
Stupid question.
438
00:37:05,765 --> 00:37:07,767
I brought you something.
439
00:37:07,851 --> 00:37:09,144
Videos.
440
00:37:09,227 --> 00:37:10,937
Buster Keaton films
441
00:37:11,020 --> 00:37:12,814
for a laugh.
442
00:37:12,897 --> 00:37:14,733
Frozen pizzas.
443
00:37:15,900 --> 00:37:18,319
And a bunch of flowers...
444
00:37:18,403 --> 00:37:19,738
for you.
445
00:37:21,406 --> 00:37:23,116
Marco...
446
00:37:23,199 --> 00:37:24,993
I don't want these things.
447
00:37:25,076 --> 00:37:28,580
Hey, don't worry.
I'll leave it for you anyway.
448
00:37:30,582 --> 00:37:32,083
You eating these?
449
00:37:33,126 --> 00:37:34,127
Yes.
450
00:37:34,210 --> 00:37:35,754
But you never used
to eat chocolates.
451
00:37:35,837 --> 00:37:36,838
[scoffs]
452
00:37:36,921 --> 00:37:38,840
Well, now I find I like to.
453
00:37:42,761 --> 00:37:44,596
I miss you, Anna.
454
00:37:47,724 --> 00:37:50,560
No, I can't make love, Marco.
7
455
00:37:51,978 --> 00:37:53,980
I can't even think about it.
456
00:37:56,441 --> 00:37:58,067
You see...
457
00:37:59,903 --> 00:38:01,988
I'm not your woman anymore.
458
00:38:06,159 --> 00:38:07,911
No!
459
00:38:08,620 --> 00:38:10,413
I'm sorry.
460
00:38:10,497 --> 00:38:13,500
But it's been
so long since we...
461
00:38:13,583 --> 00:38:15,877
...Since we made love.
462
00:38:15,960 --> 00:38:17,796
[sighs]
463
00:38:19,631 --> 00:38:21,591
Right...
464
00:38:21,674 --> 00:38:24,260
So you want to have sex?
465
00:38:27,222 --> 00:38:28,723
[heavy breathing]
466
00:38:28,807 --> 00:38:31,643
So, you want to fuck, huh?
467
00:38:31,726 --> 00:38:34,020
Come on, Anna.
- You want to screw, huh?
468
00:38:34,103 --> 00:38:35,855
Don't, Anna.
469
00:38:35,939 --> 00:38:38,191
[audible breathing]
470
00:38:38,274 --> 00:38:40,068
Stop.
- Turn around.
471
00:38:40,151 --> 00:38:41,945
No, what are you doing?
472
00:38:42,028 --> 00:38:43,738
Ahh...
- You want to fuck me, huh?
473
00:38:43,822 --> 00:38:45,532
I'm fucking you.
474
00:38:45,615 --> 00:38:49,118
Come on, Anna.
- I'm fucking you.
475
00:38:49,202 --> 00:38:51,913
Anna, Anna, stop it, please.
476
00:38:51,996 --> 00:38:52,956
You like it?
477
00:38:53,039 --> 00:38:55,208
Ah!
- Like to be fucked, huh?
478
00:38:55,291 --> 00:38:56,584
Anna, come on!
- Shut up!
479
00:38:56,668 --> 00:38:58,878
I don't want to hear
your voice. Shut up!
480
00:38:58,962 --> 00:39:00,129
Anna!
481
00:39:00,213 --> 00:39:02,590
Fucking you!
482
00:39:02,674 --> 00:39:04,008
Sure you like it.
483
00:39:05,009 --> 00:39:06,302
I haven't finished yet.
484
00:39:06,386 --> 00:39:07,554
[grunting]
Anna!
485
00:39:07,637 --> 00:39:10,056
[grunting]
486
00:39:10,139 --> 00:39:12,016
[struggling]
487
00:39:13,351 --> 00:39:14,602
Anna...
488
00:39:14,686 --> 00:39:16,896
[panting]
489
00:39:19,732 --> 00:39:21,734
Anna, I'm not...
490
00:39:24,779 --> 00:39:26,614
Oh, shit.
491
00:39:26,698 --> 00:39:28,074
[door slamming]
492
00:39:34,372 --> 00:39:37,166
[distant barking]
493
00:39:46,175 --> 00:39:47,719
[water running]
494
00:39:52,891 --> 00:39:56,060
[crying softly]
495
00:39:57,937 --> 00:40:00,398
I wanted to fuck him
like a man.
496
00:40:02,233 --> 00:40:04,444
The that way men do it.
497
00:40:04,527 --> 00:40:06,112
[distant church bells]
498
00:40:07,488 --> 00:40:09,490
The idea of being fucked
disgusts me,
499
00:40:09,574 --> 00:40:12,619
of having sex, makes me puke.
500
00:40:12,702 --> 00:40:14,495
[ragged breathing]
501
00:40:14,579 --> 00:40:15,997
I'm scared.
502
00:40:16,080 --> 00:40:17,373
Of what?
503
00:40:18,708 --> 00:40:20,293
Something...
504
00:40:21,127 --> 00:40:23,129
...that's inside of me.
505
00:40:24,756 --> 00:40:26,633
That makes me hurt myself.
506
00:40:27,634 --> 00:40:29,802
I keep cutting myself.
507
00:40:30,470 --> 00:40:31,888
Hurting myself...
508
00:40:31,971 --> 00:40:33,806
mainly the hands.
509
00:40:34,641 --> 00:40:36,726
But I don't do it on purpose.
510
00:40:39,228 --> 00:40:40,897
Maybe I do.
511
00:40:42,982 --> 00:40:45,610
The physical pain
doesn't bother me.
512
00:40:48,780 --> 00:40:51,074
It makes me feel alive.
513
00:40:53,743 --> 00:40:57,038
Now, let's put things
in order.
514
00:40:57,121 --> 00:40:59,916
Two very serious things
happened to you.
515
00:40:59,999 --> 00:41:03,503
A rapist-killer stalked you,
jumped you, and all the rest.
516
00:41:03,586 --> 00:41:05,171
And there's a good chance
517
00:41:05,254 --> 00:41:07,715
that he'll come
looking for you again.
518
00:41:07,799 --> 00:41:08,841
That's one thing.
519
00:41:08,925 --> 00:41:10,843
Second...
520
00:41:10,927 --> 00:41:12,929
you got a shock
looking at those paintings.
521
00:41:13,012 --> 00:41:15,556
A shock followed
by hallucinations.
522
00:41:15,640 --> 00:41:17,892
The Stendhal syndrome.
523
00:41:17,976 --> 00:41:19,811
That's important, too.
524
00:41:20,812 --> 00:41:23,106
But it's an illness
that will soon be over,
525
00:41:23,189 --> 00:41:25,733
and the memory of
what you felt will fade away
526
00:41:25,817 --> 00:41:28,361
until it practically
disappears.
527
00:41:30,321 --> 00:41:33,408
For the moment, you have to...
528
00:41:33,491 --> 00:41:36,202
try to love yourself more.
529
00:41:36,285 --> 00:41:40,373
To stop despising yourself
because you were raped.
530
00:41:40,456 --> 00:41:45,086
Don't hate yourself
because he desires you.
531
00:41:45,169 --> 00:41:48,548
You aren't responsible
for all that.
532
00:41:48,631 --> 00:41:50,591
Where does your family live?
533
00:41:50,675 --> 00:41:52,427
Viterbo.
534
00:41:52,510 --> 00:41:55,096
Why don't you
get away for a while?
535
00:41:55,179 --> 00:41:56,931
Leave Rome.
I'll tell your boss.
536
00:41:57,015 --> 00:41:59,058
Go to Viterbo.
537
00:41:59,142 --> 00:42:02,687
It's close enough for us
to continue our meetings.
538
00:42:04,022 --> 00:42:06,149
I don't like
going back there.
539
00:42:07,025 --> 00:42:10,069
I joined the police force
to get away
540
00:42:10,153 --> 00:42:13,489
from everything
that place meant to me.
541
00:42:13,573 --> 00:42:15,366
My brothers...
542
00:42:16,492 --> 00:42:18,911
...school friends...
543
00:42:18,995 --> 00:42:21,289
...my house, my father.
544
00:42:21,372 --> 00:42:24,500
[street ambiance]
545
00:42:35,845 --> 00:42:38,181
[construction banging]
546
00:42:40,433 --> 00:42:41,809
Anna, you're back!
547
00:42:41,893 --> 00:42:42,810
Hi.
548
00:42:42,894 --> 00:42:44,187
Giulio!
549
00:42:44,270 --> 00:42:47,106
[Anna]
Always hang out in the square, huh?
550
00:42:47,190 --> 00:42:49,525
[Fausto]
Giulio, come here!
551
00:42:51,569 --> 00:42:53,404
[chuckling]
552
00:42:54,572 --> 00:42:56,449
Hey, look who's back.
553
00:42:56,532 --> 00:42:58,367
What did they do?
Kick you off the force?
554
00:42:58,451 --> 00:43:00,995
No, I'm on leave.
555
00:43:01,079 --> 00:43:03,498
Hey, why don't you pass by
old Mario's gym?
556
00:43:03,581 --> 00:43:05,166
Watch out...
I've been training.
557
00:43:05,249 --> 00:43:06,501
[laughing]
Oh yeah?
558
00:43:06,584 --> 00:43:08,127
[Kiss]
559
00:43:08,628 --> 00:43:09,962
Ciao.
560
00:43:13,049 --> 00:43:14,008
Anna.
561
00:43:14,092 --> 00:43:15,301
Hi, Dad.
562
00:43:17,136 --> 00:43:19,514
You're in time for dinner.
563
00:43:19,597 --> 00:43:21,808
Your brothers
are here already.
564
00:43:25,394 --> 00:43:26,479
[door shuts]
565
00:43:27,814 --> 00:43:29,273
[Luigi]
New haircut.
566
00:43:30,733 --> 00:43:32,318
You've changed
the way you dress, too.
567
00:43:32,401 --> 00:43:33,820
You look different.
568
00:43:33,903 --> 00:43:36,656
Yeah, you look like a boy.
569
00:43:47,083 --> 00:43:48,960
[footsteps]
570
00:43:50,002 --> 00:43:51,879
What did you have to say
she looked like a man for?
571
00:43:51,963 --> 00:43:53,714
Because she does, Dad.
572
00:43:53,798 --> 00:43:55,216
You saw--
- So?
573
00:43:55,299 --> 00:43:56,843
She's hardly back
in the house
574
00:43:56,926 --> 00:43:59,095
and you have to upset her.
575
00:43:59,178 --> 00:44:00,638
[dishes clanking]
576
00:44:02,807 --> 00:44:04,976
[distant barking]
577
00:44:12,483 --> 00:44:15,403
Did the police
send you to a doctor?
578
00:44:15,486 --> 00:44:17,321
A psychologist.
579
00:44:20,658 --> 00:44:23,077
Is that necessary?
580
00:44:23,161 --> 00:44:24,745
Yes.
581
00:44:24,829 --> 00:44:26,539
I think so.
582
00:44:26,622 --> 00:44:28,499
I have problems, you know.
583
00:44:34,338 --> 00:44:35,590
Is it closed?
584
00:44:35,673 --> 00:44:37,258
The museum?
585
00:44:37,341 --> 00:44:41,512
It's been under restoration,
Anna, for the past two years.
586
00:44:44,849 --> 00:44:48,019
[tense music ♪]
587
00:45:17,965 --> 00:45:19,467
[woman's voice]
Anna?
588
00:45:19,550 --> 00:45:20,843
Anna?
589
00:45:23,429 --> 00:45:26,349
No, my father never
set foot in the museum.
590
00:45:26,432 --> 00:45:29,435
I used to go there
with my mother.
591
00:45:29,518 --> 00:45:31,646
She tried to teach me
art history.
592
00:45:31,729 --> 00:45:33,481
She was a painter.
593
00:45:33,564 --> 00:45:35,024
[Cavanna]
Why do you think this incident
594
00:45:35,107 --> 00:45:36,943
came to mind only today?
595
00:45:38,236 --> 00:45:40,321
I don't know.
596
00:45:40,404 --> 00:45:42,657
I was driving
past the museum,
597
00:45:42,740 --> 00:45:45,660
which is closed
for restoration work,
598
00:45:45,743 --> 00:45:47,578
and I remembered it.
599
00:45:48,746 --> 00:45:51,207
Doctor, I think I might try
painting something myself.
600
00:45:51,290 --> 00:45:52,959
Is that all right?
- Absolutely.
601
00:45:53,042 --> 00:45:55,253
I think it's
an excellent idea.
602
00:45:56,796 --> 00:45:59,048
[birds chirping]
603
00:46:09,100 --> 00:46:11,936
[tense music ♪]
604
00:46:44,218 --> 00:46:47,305
[distorted screaming]
605
00:46:50,308 --> 00:46:52,143
[labored breathing]
606
00:46:56,772 --> 00:46:58,983
[grunting]
607
00:47:02,653 --> 00:47:04,280
Anna... what are you...?
608
00:47:04,363 --> 00:47:06,073
Anna, calm down
before somebody gets hurt.
609
00:47:06,157 --> 00:47:07,950
Yeah, we're training.
610
00:47:09,660 --> 00:47:10,911
All right, you two.
611
00:47:10,995 --> 00:47:12,955
Don't just stand there,
let's mix it up a little.
612
00:47:13,039 --> 00:47:16,125
Okay, if you want
to get serious...
613
00:47:17,418 --> 00:47:18,836
[grunting]
614
00:47:19,628 --> 00:47:21,005
Hey...
615
00:47:40,191 --> 00:47:42,568
[street traffic]
616
00:47:44,570 --> 00:47:47,365
[heavy breathing]
617
00:47:57,917 --> 00:48:00,419
♪♪
618
00:48:02,380 --> 00:48:05,216
[no audible dialogue]
619
00:48:27,238 --> 00:48:28,781
So, I left him.
620
00:48:28,864 --> 00:48:30,116
I just had to.
621
00:48:30,199 --> 00:48:31,283
Not that he was bad in bed,
622
00:48:31,367 --> 00:48:33,327
I mean, in bed,
he made up for it.
623
00:48:33,411 --> 00:48:35,121
But some things
are just too much,
624
00:48:35,204 --> 00:48:36,330
you know what I mean?
625
00:48:36,414 --> 00:48:37,623
He kept pushing and pushing
626
00:48:37,706 --> 00:48:39,875
and finally,
something snapped.
627
00:48:39,959 --> 00:48:41,210
[indistinct, distorted voice]
628
00:48:41,293 --> 00:48:44,672
No, I don't expect guys to be
completely honest with me.
629
00:48:44,755 --> 00:48:47,716
Do I look like somebody
who believes in fairy tales?
630
00:48:47,800 --> 00:48:51,011
But still, a girl appreciates
a gentleman now and then.
631
00:48:51,095 --> 00:48:52,847
[indistinct, distorted voice]
632
00:48:52,930 --> 00:48:55,057
Hmm, sure.
633
00:48:55,141 --> 00:48:57,351
I'd like to kiss you, too.
634
00:48:57,435 --> 00:48:59,270
He never liked kissing.
635
00:49:00,229 --> 00:49:02,398
I'm the opposite.
636
00:49:02,481 --> 00:49:05,192
I'm the oral type.
637
00:49:05,276 --> 00:49:07,236
[simpering]
638
00:49:12,408 --> 00:49:14,452
[loud engine approaching]
639
00:49:15,619 --> 00:49:18,873
Wait.
There's a place back here.
640
00:49:18,956 --> 00:49:21,876
Where, where you know
the local whores go.
641
00:49:25,754 --> 00:49:29,008
[suspenseful music ♪]
642
00:49:29,091 --> 00:49:31,594
Come. Come, come.
643
00:49:42,313 --> 00:49:45,816
[woman moaning with pleasure]
644
00:49:50,154 --> 00:49:54,116
[gasping in pain]
645
00:49:58,120 --> 00:50:00,456
[train clattering]
646
00:50:03,167 --> 00:50:05,252
[screaming]
647
00:50:05,336 --> 00:50:07,671
[choking]
648
00:50:09,006 --> 00:50:10,299
[laughing]
649
00:50:18,682 --> 00:50:21,143
[screaming]
650
00:50:25,022 --> 00:50:27,691
[gunshot resonates]
651
00:50:29,693 --> 00:50:32,780
[faint chatter]
652
00:50:32,863 --> 00:50:35,282
A hooker from Senegal
called us,
653
00:50:35,366 --> 00:50:37,993
one of the bunch
that does tricks in this area.
654
00:50:38,077 --> 00:50:40,412
She brings her clients
back here at night.
655
00:50:40,496 --> 00:50:42,540
Found her lying down there.
656
00:50:44,208 --> 00:50:46,460
Hold it a sec.
657
00:50:46,544 --> 00:50:49,380
Ah, it's him again.
Same technique.
658
00:50:49,463 --> 00:50:50,464
What did you see?
659
00:50:50,548 --> 00:50:52,675
[thick accent]
I come here alone, see...
660
00:50:52,758 --> 00:50:54,677
I call my friend.
661
00:50:54,760 --> 00:50:56,762
I don't know who she is.
662
00:50:56,845 --> 00:50:57,805
And you?
663
00:50:57,888 --> 00:50:59,807
[thick accent]
I, I've never see her.
664
00:50:59,890 --> 00:51:01,809
I've never see her.
665
00:51:01,892 --> 00:51:03,936
It was definitely
what's his name, Alfredo.
666
00:51:04,019 --> 00:51:06,063
[faint bells chiming]
667
00:51:09,858 --> 00:51:11,652
There's nothing
to be afraid of.
668
00:51:11,735 --> 00:51:12,611
[inaudible]
669
00:51:12,695 --> 00:51:15,281
We've got you protected,
night and day.
670
00:51:15,364 --> 00:51:17,116
You see that guy down there?
671
00:51:17,199 --> 00:51:18,993
His name's Parisi.
672
00:51:19,076 --> 00:51:21,120
He was in the Marines...
a captain.
673
00:51:21,203 --> 00:51:22,788
They're pretty tough.
674
00:51:23,622 --> 00:51:26,292
Now, here's that list
you wanted.
675
00:51:26,375 --> 00:51:27,668
I don't get it, Anna.
676
00:51:27,751 --> 00:51:28,794
What are you doing?
677
00:51:28,877 --> 00:51:31,463
Why do you want to contact
all the women he raped?
678
00:51:31,547 --> 00:51:33,007
I mean--
- I don't know.
679
00:51:33,090 --> 00:51:35,134
I just want to talk to them.
680
00:51:35,217 --> 00:51:36,343
Who knows?
681
00:51:36,427 --> 00:51:38,387
Maybe I'll learn something.
682
00:51:40,472 --> 00:51:42,349
Well, you didn't need
to drive all this way
683
00:51:42,433 --> 00:51:44,727
to give me
these phone numbers.
684
00:51:44,810 --> 00:51:46,353
You could have faxed them.
685
00:51:46,437 --> 00:51:48,981
No, no, no. I wanted to.
686
00:51:49,064 --> 00:51:51,483
I wanted to see you.
687
00:51:51,567 --> 00:51:53,861
[father]
Anna, tell Marco to come in.
688
00:51:53,944 --> 00:51:56,238
[Anna]
No, he has to go.
689
00:51:58,282 --> 00:52:00,701
What did you say you wanted?
690
00:52:00,784 --> 00:52:02,202
To see you.
691
00:52:02,286 --> 00:52:03,454
So...
692
00:52:04,663 --> 00:52:06,332
What do you see?
693
00:52:07,625 --> 00:52:09,335
[phone ringing]
694
00:52:10,127 --> 00:52:11,295
Who is it, hello?
695
00:52:11,378 --> 00:52:12,212
Hello.
696
00:52:12,296 --> 00:52:14,256
What's your name?
- Vincenzo.
697
00:52:14,340 --> 00:52:16,091
And I bet your
last name's Gorlai, right?
698
00:52:16,175 --> 00:52:17,092
Yes.
699
00:52:17,176 --> 00:52:18,719
Is your mommy home?
700
00:52:18,802 --> 00:52:20,137
Mommy?
701
00:52:22,473 --> 00:52:24,016
Hello?
- Yes, uh...
702
00:52:24,099 --> 00:52:25,893
my name is Anna Manni.
703
00:52:25,976 --> 00:52:27,227
Do I know you?
704
00:52:27,311 --> 00:52:30,606
No. No, I'm a police officer.
705
00:52:30,689 --> 00:52:32,566
I work with the A.R.D.
706
00:52:32,650 --> 00:52:34,276
The anti-rape department.
707
00:52:34,360 --> 00:52:36,570
I see.
What can I do for you?
708
00:52:36,654 --> 00:52:38,572
I'd like to ask you
about your experience?
709
00:52:38,656 --> 00:52:39,865
N-nothing very--
710
00:52:39,948 --> 00:52:43,243
I'm really sorry, but I can't
answer any questions.
711
00:52:43,327 --> 00:52:45,245
Yes, I know
how hard it is to...
712
00:52:45,329 --> 00:52:47,581
It isn't a question
of hard or easy.
713
00:52:47,665 --> 00:52:51,585
I don't want to answer
any more questions, that's all.
714
00:52:51,669 --> 00:52:53,462
I'm here with my children.
715
00:52:53,545 --> 00:52:56,757
I was lucky
I wasn't murdered.
716
00:52:56,840 --> 00:52:58,258
I'm here, now.
717
00:52:58,342 --> 00:53:01,345
And I don't want
Yo go back there.
718
00:53:02,680 --> 00:53:07,351
♪♪
719
00:53:40,300 --> 00:53:42,428
[female voice] So you really
want to know what happened to me?
720
00:53:42,511 --> 00:53:44,430
Yes, if you want to tell me.
721
00:53:44,513 --> 00:53:45,931
Sure, I do.
722
00:53:46,014 --> 00:53:47,683
I remember trusting him.
723
00:53:47,766 --> 00:53:49,768
I was lying in a field.
724
00:53:49,852 --> 00:53:51,979
I remember his hands
around my neck
725
00:53:52,062 --> 00:53:54,022
squeezing tighter and tighter
726
00:53:54,106 --> 00:53:58,694
and the feeling of being torn
between the legs... inside.
727
00:53:58,777 --> 00:54:00,946
I remember that every time
he stopped squeezing my neck,
728
00:54:01,029 --> 00:54:03,157
he hit me in the face.
729
00:54:03,240 --> 00:54:05,993
I remember
his stinking breath.
730
00:54:06,076 --> 00:54:08,370
Then, I also remember
thinking...
731
00:54:08,454 --> 00:54:10,998
this son of a bitch...
732
00:54:11,081 --> 00:54:13,333
this son of a bitch
isn't very different
733
00:54:13,417 --> 00:54:14,668
from my ex-husband.
734
00:54:14,752 --> 00:54:16,503
That pig.
735
00:54:16,587 --> 00:54:19,965
You know, this city's
full of monsters.
736
00:54:20,048 --> 00:54:22,342
[television announcer] People moving away
from large, built-up areas
737
00:54:22,426 --> 00:54:25,512
attracted by safer, more acceptable
living conditions in the provinces
738
00:54:25,596 --> 00:54:27,681
are having to pay
an unexpected price.
739
00:54:27,765 --> 00:54:29,850
Rents are rising in
small to medium-si--
740
00:54:29,933 --> 00:54:32,686
[speaking Italian] Yes, you continue
to talk about my wife's murder,
741
00:54:32,770 --> 00:54:34,480
but you don't accept all the rest.
742
00:54:34,563 --> 00:54:36,440
-- Before she was killed.
743
00:54:36,523 --> 00:54:39,234
I'm sorry to have disturbed you,
Mr. Manini.
744
00:54:39,318 --> 00:54:41,612
I shouldn't have.
745
00:54:41,695 --> 00:54:44,239
And all this
happened to my wife!
746
00:54:44,323 --> 00:54:46,867
-- I called.
747
00:54:46,950 --> 00:54:49,203
And I'll never know
what she had to endure.
748
00:54:49,286 --> 00:54:50,996
What torture?
749
00:54:51,079 --> 00:54:52,539
Can you tell me?
750
00:54:52,623 --> 00:54:54,792
Can you tell me what
she was thinking?
751
00:54:54,875 --> 00:54:56,210
What she was feeling?
752
00:54:56,293 --> 00:54:58,212
Can you tell me,
Miss Manni?
753
00:54:58,295 --> 00:55:00,589
[sobbing]
754
00:55:00,672 --> 00:55:02,341
Left, combination,
755
00:55:02,424 --> 00:55:05,010
left, left, jab, jab...
work it, good.
756
00:55:05,093 --> 00:55:06,970
Keep it up.
Keep it movin'.
757
00:55:10,140 --> 00:55:13,727
[rhythmic thudding,
heavy breathing]
758
00:55:13,811 --> 00:55:14,728
[gasping]
759
00:55:14,812 --> 00:55:16,355
I'm sorry, Anna.
760
00:55:18,482 --> 00:55:19,858
I didn't mean to.
761
00:55:20,651 --> 00:55:21,985
Sorry.
762
00:55:24,696 --> 00:55:25,697
Why?
763
00:55:26,323 --> 00:55:28,450
The blood makes you sick?
764
00:55:28,534 --> 00:55:30,202
Huh? Look!
765
00:55:30,285 --> 00:55:31,912
Hey, Anna...
766
00:55:31,995 --> 00:55:33,497
Look!
767
00:55:36,166 --> 00:55:37,584
[crickets chirping]
768
00:55:37,668 --> 00:55:39,628
[distant barking]
769
00:55:49,721 --> 00:55:50,931
[Anna, voice over]
I'm eating with Alessandro.
770
00:55:51,014 --> 00:55:52,349
Join us, Dad.
771
00:55:56,186 --> 00:56:01,358
[distorted music
with woman moaning J]
772
00:56:08,198 --> 00:56:11,577
[moaning continues]
773
00:56:18,125 --> 00:56:20,002
[phone ringing]
774
00:56:24,047 --> 00:56:25,299
Hello?
775
00:56:25,382 --> 00:56:26,425
[Alfredo]
Hello, Anna.
776
00:56:26,508 --> 00:56:27,676
[gasping]
777
00:56:28,218 --> 00:56:29,595
I've missed you.
778
00:56:30,888 --> 00:56:33,390
I've thought a lot about you.
779
00:56:34,433 --> 00:56:37,144
"My feeling is so profound
780
00:56:37,227 --> 00:56:39,271
that it borders on pity.
781
00:56:40,188 --> 00:56:44,234
All this speaks clearly
to my soul.
782
00:56:44,318 --> 00:56:48,113
Ah, if only
I could forget it."
783
00:56:48,196 --> 00:56:50,115
[musical sting ]
784
00:56:50,198 --> 00:56:53,744
Yes, if only I could forget.
785
00:56:56,246 --> 00:56:59,082
Stendhal couldn't.
786
00:57:00,751 --> 00:57:02,044
And you?
787
00:57:02,127 --> 00:57:03,921
Can you forget?
788
00:57:05,088 --> 00:57:06,214
Can you forget me?
789
00:57:06,298 --> 00:57:07,507
[gasps, yells]
790
00:57:07,591 --> 00:57:08,800
[thuds]
791
00:57:09,426 --> 00:57:10,594
[chuckles]
792
00:57:11,762 --> 00:57:14,097
[car speeding off]
793
00:57:18,268 --> 00:57:20,812
[running water]
794
00:57:34,451 --> 00:57:35,661
[gasping]
795
00:57:36,620 --> 00:57:39,122
[breathing heavily]
796
00:57:43,168 --> 00:57:45,504
I've missed you so much.
797
00:57:48,298 --> 00:57:49,299
[chuckling]
798
00:58:00,686 --> 00:58:02,604
Never three
with the same match.
799
00:58:02,688 --> 00:58:03,855
It's unlucky.
800
00:58:14,491 --> 00:58:17,160
[ Panicked breathing]
801
00:58:19,329 --> 00:58:21,415
[struggling]
802
00:58:21,498 --> 00:58:24,459
[panicked crying]
803
00:58:36,513 --> 00:58:40,892
[crying continues]
804
00:58:40,976 --> 00:58:43,061
[water running nearby]
805
00:58:43,145 --> 00:58:44,563
You hear that noise?
806
00:58:45,731 --> 00:58:47,357
It's running water.
807
00:58:49,484 --> 00:58:51,111
[Anna coughs]
808
00:58:51,194 --> 00:58:53,405
It's absolutely...
809
00:58:53,488 --> 00:58:54,990
...pure.
810
00:58:55,073 --> 00:58:58,535
Do you remember
when you were... pure?
811
00:59:06,043 --> 00:59:07,502
You know,
812
00:59:07,586 --> 00:59:10,297
junkies used
to use this place,
813
00:59:10,380 --> 00:59:13,300
but something must have
scared them away.
814
00:59:14,760 --> 00:59:18,055
They left to shoot up
somewhere else.
815
00:59:22,184 --> 00:59:24,019
[crying out]
816
00:59:28,523 --> 00:59:30,358
[sobbing]
817
00:59:33,487 --> 00:59:34,321
[zipper]
818
00:59:34,404 --> 00:59:35,572
[crying]
819
00:59:38,992 --> 00:59:40,911
[clothes tearing]
820
00:59:46,083 --> 00:59:48,168
[springs squeaking]
821
00:59:48,251 --> 00:59:49,753
Scream.
822
00:59:50,420 --> 00:59:53,840
[screaming]
823
00:59:53,924 --> 00:59:57,427
[crying]
824
00:59:59,262 --> 01:00:00,931
[heavy blow]
825
01:00:07,938 --> 01:00:10,732
[running water]
826
01:00:12,692 --> 01:00:14,069
[gasping]
827
01:00:19,783 --> 01:00:22,285
[struggling]
828
01:00:34,131 --> 01:00:36,258
Let's play a game.
829
01:00:45,392 --> 01:00:49,020
[breathing heavily]
830
01:00:58,530 --> 01:01:01,324
[wincing]
831
01:01:15,964 --> 01:01:19,551
[moaning in pain]
832
01:01:34,065 --> 01:01:35,567
We're out in the country.
833
01:01:35,650 --> 01:01:37,277
Two miles east
of the highway.
834
01:01:37,360 --> 01:01:39,404
There's no trace of Anna.
835
01:01:39,487 --> 01:01:40,405
[helicopter hovering
overhead]
836
01:01:40,488 --> 01:01:41,406
No, no, no.
837
01:01:41,489 --> 01:01:43,617
The helicopter
has to go back to base.
838
01:01:43,700 --> 01:01:46,620
And continue the search
tomorrow morning.
839
01:01:48,205 --> 01:01:51,082
Of course,
I'm gonna carry on.
840
01:01:51,166 --> 01:01:52,751
How many other teams
can you get
841
01:01:52,834 --> 01:01:55,670
to patrol the rest
of this area?
842
01:02:04,554 --> 01:02:07,682
Ring. Ring. Ring.
843
01:02:07,766 --> 01:02:09,267
[chuckling]
844
01:02:09,351 --> 01:02:11,811
Remember, I like to make
phone calls, too.
845
01:02:11,895 --> 01:02:14,105
Oh, yes...
846
01:02:14,189 --> 01:02:16,441
I really do.
847
01:02:16,524 --> 01:02:18,026
Like when I called you
in Florence.
848
01:02:18,109 --> 01:02:20,612
Except then,
I had this voice...
849
01:02:21,780 --> 01:02:23,114
[recorder clicks]
850
01:02:23,198 --> 01:02:24,366
[female voice]
You don't know me,
851
01:02:24,449 --> 01:02:27,452
but there's something
I must tell you.
852
01:02:27,535 --> 01:02:28,787
The man you're looking for
853
01:02:28,870 --> 01:02:32,874
will be visiting the Uffizi
Gallery this morning.
854
01:02:32,958 --> 01:02:33,875
[exhales]
855
01:02:33,959 --> 01:02:37,963
Yes... I like
making phone calls.
856
01:02:41,383 --> 01:02:43,551
And you fell for it.
857
01:02:43,635 --> 01:02:45,971
I'd already spotted you
in Rome.
858
01:02:46,054 --> 01:02:48,139
I knew what you wanted.
859
01:02:50,141 --> 01:02:52,269
You wanted me.
860
01:02:59,276 --> 01:03:01,111
You like me, don't you.
861
01:03:07,784 --> 01:03:09,619
[wincing]
862
01:03:21,506 --> 01:03:24,676
I know you're always
on my side.
863
01:03:24,759 --> 01:03:26,469
And I love you, too.
864
01:03:38,106 --> 01:03:40,608
I see you changed guns.
865
01:03:40,692 --> 01:03:42,736
[cartridge snapping]
866
01:03:42,819 --> 01:03:44,404
Moved up
to a nine millimeter.
867
01:03:44,487 --> 01:03:45,989
[gun cocking]
868
01:03:47,907 --> 01:03:50,827
You don't use this baby
to stop your man.
869
01:03:56,291 --> 01:03:58,585
[humming]
870
01:03:58,668 --> 01:04:00,587
Pow!
871
01:04:00,670 --> 01:04:02,547
[chuckling]
872
01:04:04,299 --> 01:04:08,011
You use it when you want
to blow him to bits.
873
01:04:12,515 --> 01:04:14,851
I have to meet
somebody in town.
874
01:04:17,520 --> 01:04:21,816
I have something
that she desperately desires.
875
01:04:26,363 --> 01:04:28,948
[deep breath]
876
01:04:29,032 --> 01:04:30,909
Hmm.
877
01:04:30,992 --> 01:04:34,496
What fresh, invigorating air.
878
01:04:55,975 --> 01:04:57,268
[candle fizzling]
879
01:05:00,730 --> 01:05:02,357
[running stream]
880
01:05:02,440 --> 01:05:05,402
[birds chirping]
881
01:05:13,076 --> 01:05:15,787
[indistinct distorted voices]
882
01:05:26,256 --> 01:05:28,133
[voices rising]
883
01:05:31,636 --> 01:05:35,098
♪♪
884
01:05:37,100 --> 01:05:38,726
[breathing heavily]
885
01:05:38,810 --> 01:05:40,395
[rattlesnake rattling]
886
01:05:44,649 --> 01:05:46,151
[whooshing]
887
01:05:46,234 --> 01:05:51,406
[screaming]
Help! Help! Help!
888
01:05:51,489 --> 01:05:56,411
Help! Help! Help!
889
01:05:56,494 --> 01:05:58,538
Help!
890
01:05:58,621 --> 01:06:01,082
Help! Help!
891
01:06:01,166 --> 01:06:02,584
[screaming]
892
01:06:02,667 --> 01:06:04,085
[roaring]
893
01:06:04,169 --> 01:06:08,089
Help! Help!
894
01:06:08,173 --> 01:06:11,217
Help! Help! Help!
895
01:06:11,301 --> 01:06:15,138
[rushing water]
896
01:07:12,779 --> 01:07:14,822
[sighing]
897
01:07:32,215 --> 01:07:33,925
[chuckling]
898
01:07:34,759 --> 01:07:36,386
[screaming in pain]
899
01:07:38,638 --> 01:07:39,931
[grunting]
900
01:07:40,014 --> 01:07:41,349
[heavy blow]
901
01:07:48,439 --> 01:07:51,401
You'll have to do a lot
better than that.
902
01:07:52,652 --> 01:07:53,611
[growls]
903
01:07:53,695 --> 01:07:54,862
[screams]
904
01:07:56,531 --> 01:07:58,825
[choking]
905
01:07:58,908 --> 01:08:01,202
[crying out]
906
01:08:02,537 --> 01:08:04,080
[struggling]
907
01:08:07,083 --> 01:08:08,585
[screaming]
908
01:08:11,421 --> 01:08:14,424
[screaming in pain]
909
01:08:22,348 --> 01:08:25,643
[heavy breathing]
910
01:08:25,727 --> 01:08:27,020
[shot echoing]
911
01:08:27,103 --> 01:08:31,065
[grunting]
912
01:08:31,149 --> 01:08:32,483
[gunshot]
913
01:08:35,612 --> 01:08:37,071
Uh!
914
01:08:42,619 --> 01:08:44,829
[gasping]
What are you going to do?
915
01:08:44,912 --> 01:08:46,497
Shoot me?
916
01:08:46,581 --> 01:08:48,458
Are you going to shoot me?
917
01:08:49,417 --> 01:08:50,918
You can't shoot me.
918
01:08:51,002 --> 01:08:54,631
You're a fucking cop,
you have to arrest me.
919
01:08:55,923 --> 01:08:57,467
I give up.
920
01:08:59,135 --> 01:09:01,095
Arrest me, it's my right.
921
01:09:01,179 --> 01:09:02,430
You have the right
to shut up.
922
01:09:02,513 --> 01:09:03,973
[gunshot]
[grunting]
923
01:09:06,100 --> 01:09:08,519
[gasping for breath]
924
01:09:12,315 --> 01:09:13,274
[gun clicking]
925
01:09:13,358 --> 01:09:15,360
[panicked cries]
926
01:09:15,443 --> 01:09:16,569
[chuckles]
927
01:09:16,653 --> 01:09:19,113
[panicked cries]
928
01:09:19,781 --> 01:09:21,658
Ah!
929
01:09:26,162 --> 01:09:27,455
[heavy blows]
930
01:09:27,538 --> 01:09:28,998
[yelling, grunting]
931
01:09:35,338 --> 01:09:36,756
Well...
932
01:09:36,839 --> 01:09:38,675
Is that better?
933
01:09:43,513 --> 01:09:47,225
[tense music ♪]
934
01:09:52,313 --> 01:09:53,731
Move.
935
01:09:56,192 --> 01:09:58,069
Can't you move?
936
01:10:00,196 --> 01:10:01,906
[breathing deeply]
937
01:10:08,496 --> 01:10:11,374
What about a walk
in the nice, fresh air?
938
01:10:14,669 --> 01:10:16,421
[Anna groaning]
939
01:10:25,054 --> 01:10:27,515
[water running]
940
01:10:34,897 --> 01:10:38,234
How do you like the fresh
and invigorating air?
941
01:10:41,112 --> 01:10:43,614
Can you hear the water?
942
01:10:43,698 --> 01:10:45,658
It's so clean.
943
01:10:45,742 --> 01:10:48,578
[deeply inhaling]
944
01:10:54,375 --> 01:10:56,753
[water rushing]
945
01:11:06,763 --> 01:11:10,057
[panting]
946
01:11:13,728 --> 01:11:15,980
[struggling]
947
01:11:26,783 --> 01:11:29,118
You remember
when you were clean?
948
01:11:32,205 --> 01:11:33,915
What are you looking at?
949
01:11:38,336 --> 01:11:41,005
You want to have sex? Hmm?
950
01:11:43,341 --> 01:11:45,051
No, really, tell me.
951
01:11:45,134 --> 01:11:46,594
What do you want?
952
01:11:49,305 --> 01:11:51,516
Don't be shy.
953
01:11:51,599 --> 01:11:52,892
What?
954
01:11:52,975 --> 01:11:55,394
Oh, I see.
955
01:11:55,478 --> 01:11:57,980
You want to take a bath.
956
01:11:59,524 --> 01:12:01,776
'Cause you feel dirty.
957
01:12:01,859 --> 01:12:03,444
Yes.
958
01:12:03,528 --> 01:12:06,155
You want to take a long bath.
959
01:12:12,829 --> 01:12:14,747
[grunting]
960
01:12:14,831 --> 01:12:16,958
[splashing]
961
01:12:18,626 --> 01:12:20,002
[thudding]
962
01:12:30,221 --> 01:12:32,139
[indistinct chatter]
963
01:12:38,020 --> 01:12:39,856
[police scanner beeping]
964
01:12:42,984 --> 01:12:44,151
Will T have
this scar forever?
965
01:12:44,235 --> 01:12:45,611
No, you'll see.
966
01:12:45,695 --> 01:12:48,948
With a little plastic surgery
in no time...
967
01:12:49,031 --> 01:12:50,616
You'll be as good as new.
968
01:12:50,700 --> 01:12:52,535
No sign of the scar.
969
01:12:54,704 --> 01:12:56,247
Here, look at this map.
970
01:12:56,330 --> 01:12:57,915
You see, the river
runs down the valley
971
01:12:57,999 --> 01:12:59,750
for a mile and a half
and then ends up
972
01:12:59,834 --> 01:13:02,503
in the water company's
outfall drain.
973
01:13:02,587 --> 01:13:04,964
[faint chatter]
974
01:13:05,047 --> 01:13:06,841
Why is locating the body
such a problem?
975
01:13:06,924 --> 01:13:08,175
Because the drain
is divided
976
01:13:08,259 --> 01:13:10,177
into dozens of
filtering channels.
977
01:13:10,261 --> 01:13:11,596
You know how it is,
Inspector,
978
01:13:11,679 --> 01:13:13,306
there was a scramble
for contracts around here
979
01:13:13,389 --> 01:13:14,348
when it was built.
980
01:13:14,432 --> 01:13:15,975
And a lot of people
tried to get in on the act.
981
01:13:16,058 --> 01:13:17,935
So nobody knows where
this damn river ends up.
982
01:13:18,019 --> 01:13:21,647
I'm an engineer in
the maintenance department, Inspector.
983
01:13:21,731 --> 01:13:22,857
I didn't have anything to do
984
01:13:22,940 --> 01:13:25,401
with the speculation
that went on.
985
01:13:27,904 --> 01:13:29,530
I want that body found.
986
01:13:29,614 --> 01:13:30,823
A broken neck.
987
01:13:30,907 --> 01:13:32,825
A nine millimeter bullet
in his chest
988
01:13:32,909 --> 01:13:35,202
and enough blood around
to fill a bathtub.
989
01:13:35,286 --> 01:13:36,829
I still want that body found.
990
01:13:36,913 --> 01:13:39,165
He's gone forever, Anna...
991
01:13:39,248 --> 01:13:40,625
Dead.
992
01:13:40,708 --> 01:13:42,126
You killed him.
993
01:13:44,587 --> 01:13:46,464
He'll never go away.
994
01:13:47,798 --> 01:13:50,092
He'll always come back.
995
01:13:50,927 --> 01:13:52,553
Always.
996
01:13:58,100 --> 01:14:00,311
[distant siren]
997
01:14:06,901 --> 01:14:10,738
♪♪
998
01:14:47,984 --> 01:14:48,901
Hello.
999
01:14:48,985 --> 01:14:49,902
[female voice]
Just a moment, please.
1000
01:14:49,986 --> 01:14:51,904
I have Chief Inspector
Maneftti for you.
1001
01:14:51,988 --> 01:14:53,197
Thank you.
1002
01:14:53,280 --> 01:14:54,281
[Manetti]
Anna.
1003
01:14:54,365 --> 01:14:56,909
We're going to pay a visit
to that bastard's wife.
1004
01:14:56,993 --> 01:14:59,745
You were right, his name
was Alfredo, Alfredo Grossi.
1005
01:14:59,829 --> 01:15:03,249
I thought you'd want to come
along, since it's your case.
1006
01:15:03,332 --> 01:15:04,250
Yes, I do.
1007
01:15:04,333 --> 01:15:05,251
Okay.
1008
01:15:05,334 --> 01:15:07,962
We'll pick you up
in 15 minutes.
1009
01:15:08,045 --> 01:15:10,423
We know this is hard for you,
Mrs. Grossi.
1010
01:15:10,506 --> 01:15:12,133
Now...
1011
01:15:12,216 --> 01:15:15,261
We'd like to ask you about
your husband's movements.
1012
01:15:15,344 --> 01:15:17,054
Dates...
1013
01:15:17,138 --> 01:15:18,597
The days he wasn't home.
1014
01:15:18,681 --> 01:15:21,434
That's her.
That's her, isn't it?
1015
01:15:21,517 --> 01:15:23,019
Excuse me?
1016
01:15:24,186 --> 01:15:28,107
I saw her picture
in the papers and on TV.
1017
01:15:28,190 --> 01:15:29,900
Mrs. Grossi...
1018
01:15:30,568 --> 01:15:32,903
Uh, this is Inspector Manni,
1019
01:15:32,987 --> 01:15:34,905
one of our best officers.
1020
01:15:34,989 --> 01:15:36,240
She's been working
on the case
1021
01:15:36,323 --> 01:15:38,951
and has every right
to be here.
1022
01:15:39,035 --> 01:15:41,996
I'm not answering
any questions in front of her.
1023
01:15:42,079 --> 01:15:44,081
Would you like
to reconsider that?
1024
01:15:44,165 --> 01:15:46,584
Sorry, it's out of
the question.
1025
01:15:50,337 --> 01:15:52,006
[birds chirping]
1026
01:15:53,716 --> 01:15:55,926
[deep breath]
1027
01:15:56,010 --> 01:15:57,261
Now...
1028
01:15:57,344 --> 01:15:58,471
from the beginning.
1029
01:15:58,554 --> 01:16:00,306
Bear with me, Mrs. Grossi.
1030
01:16:00,389 --> 01:16:02,808
I'd like to know exactly
where and when
1031
01:16:02,892 --> 01:16:04,935
you last saw your husband.
1032
01:16:05,019 --> 01:16:07,188
[insects chirping]
1033
01:17:02,243 --> 01:17:04,495
[Anna inhaling, exhaling]
1034
01:17:04,578 --> 01:17:06,789
I feel myself changing.
1035
01:17:08,415 --> 01:17:10,668
My friend Betty
says I'm crazy.
1036
01:17:10,751 --> 01:17:15,464
[Cavanna] Why do you continue
to use the word, "crazy."
1037
01:17:15,548 --> 01:17:16,674
[exhales]
1038
01:17:16,757 --> 01:17:19,135
You know what
I thought yesterday?
1039
01:17:21,512 --> 01:17:24,515
I thought my real name
Was Louise,.
1040
01:17:26,058 --> 01:17:27,601
Louise.
1041
01:17:31,438 --> 01:17:33,482
Do you like Louise?
1042
01:17:37,069 --> 01:17:38,779
You're amazing...
1043
01:17:38,863 --> 01:17:40,865
You never say anything.
1044
01:17:47,163 --> 01:17:50,749
I read a really interesting
story on the way here.
1045
01:17:52,668 --> 01:17:55,296
There's this judge...
1046
01:17:56,046 --> 01:17:57,840
...Sitting on a river bank.
1047
01:17:58,883 --> 01:18:00,759
A traveler asks him,
1048
01:18:00,843 --> 01:18:02,136
"May I use this boat?"
1049
01:18:02,219 --> 01:18:04,305
And he says,
"Sure, it's mine."
1050
01:18:04,388 --> 01:18:08,475
So the traveler pushes
the boat into the water.
1051
01:18:08,559 --> 01:18:10,269
But it sinks.
1052
01:18:10,352 --> 01:18:11,687
And he drowns.
1053
01:18:13,397 --> 01:18:16,942
A man who was watching
shouts at the judge,
1054
01:18:17,026 --> 01:18:18,235
"But why didn't you warn him
1055
01:18:18,319 --> 01:18:20,571
that the boat
had a hole in it?"
1056
01:18:21,488 --> 01:18:23,365
And the great judge replies,
1057
01:18:24,533 --> 01:18:29,121
"The question of the boat's
condition was not raised.”
1058
01:18:29,205 --> 01:18:31,624
I know you're suffering,
1059
01:18:31,707 --> 01:18:33,626
but the things that happened
take time.
1060
01:18:33,709 --> 01:18:35,085
I don't have time.
1061
01:18:37,880 --> 01:18:40,007
He might appear
at any moment.
1062
01:18:41,091 --> 01:18:42,801
He's dead, Anna.
1063
01:18:42,885 --> 01:18:44,345
Yeah?
1064
01:18:44,428 --> 01:18:46,972
Who says so, you?
1065
01:18:47,056 --> 01:18:48,682
Did they find the body?
1066
01:18:50,142 --> 01:18:51,227
No.
1067
01:18:52,394 --> 01:18:55,022
I can sense...
1068
01:18:55,105 --> 01:18:57,566
...that he's still
thinking about me.
1069
01:18:58,776 --> 01:19:00,527
That he wants me.
1070
01:19:02,780 --> 01:19:04,281
That he still exists.
1071
01:19:06,408 --> 01:19:07,534
Anyway, thanks to you,
1072
01:19:07,618 --> 01:19:09,119
I've recovered
from one thing,
1073
01:19:09,203 --> 01:19:11,455
the Stendhal syndrome.
1074
01:19:11,538 --> 01:19:13,916
Paintings don't
obsess me anymore.
1075
01:19:14,959 --> 01:19:17,044
On the contrary.
1076
01:19:24,260 --> 01:19:26,053
Don't look at it.
1077
01:19:27,096 --> 01:19:28,973
He left his mark on me.
1078
01:19:32,768 --> 01:19:35,688
They say that after two years
and, and four operations
1079
01:19:35,771 --> 01:19:37,606
the scar will disappear.
1080
01:19:39,900 --> 01:19:41,568
Do you think it will?
1081
01:19:43,779 --> 01:19:46,115
[register beeping]
1082
01:19:47,783 --> 01:19:49,159
Aiy!
1083
01:19:59,420 --> 01:20:00,546
Aiy-yai!
1084
01:20:00,629 --> 01:20:02,548
Oh, sorry.
1085
01:20:02,631 --> 01:20:04,300
[laughing]
1086
01:20:07,303 --> 01:20:09,888
Are you interested
a lot in art?
1087
01:20:09,972 --> 01:20:11,557
Yes.
1088
01:20:11,640 --> 01:20:12,683
You, too?
1089
01:20:12,766 --> 01:20:14,101
Oh, very much, yes.
1090
01:20:14,184 --> 01:20:17,187
I studied fine arts
two years here.
1091
01:20:17,271 --> 01:20:18,480
Really?
1092
01:20:19,315 --> 01:20:20,774
[chuckles]
1093
01:20:21,483 --> 01:20:23,319
[giggling]
1094
01:20:26,322 --> 01:20:27,698
Oh!
- Un second !
1095
01:20:27,781 --> 01:20:29,616
I'll get it for you.
1096
01:20:29,700 --> 01:20:31,368
No...
1097
01:20:31,452 --> 01:20:32,494
No?
1098
01:20:33,829 --> 01:20:35,622
Well, okay, thanks.
1099
01:20:38,834 --> 01:20:39,877
- Oh...
1100
01:20:39,960 --> 01:20:41,420
My name is, uh, Marie.
1101
01:20:41,503 --> 01:20:42,671
[together]
Hi.
1102
01:20:42,755 --> 01:20:43,714
Marie?
1103
01:20:43,797 --> 01:20:45,632
Yes, Marie.
I'm French.
1104
01:20:47,217 --> 01:20:48,302
But...
1105
01:20:49,345 --> 01:20:51,305
I thought that Marie
Was a woman's name.
1106
01:20:51,388 --> 01:20:53,766
Well, in French
it isn't so exact.
1107
01:20:53,849 --> 01:20:55,100
It can be a man or a woman.
1108
01:20:55,184 --> 01:20:56,268
Oh.
1109
01:20:56,852 --> 01:20:59,104
Do you have a... voiture?
1110
01:20:59,188 --> 01:21:00,898
[laughing]
You mean a car?
1111
01:21:00,981 --> 01:21:01,982
Yes.
1112
01:21:02,066 --> 01:21:03,359
No, I don't.
1113
01:21:03,442 --> 01:21:08,655
Then, if you like,
I can give you a ride on my French scooter.
1114
01:21:08,739 --> 01:21:10,449
Okay.
- Okay?
1115
01:21:10,532 --> 01:21:12,284
My name is Anna.
1116
01:21:12,368 --> 01:21:15,829
[speaking French]
1117
01:21:15,913 --> 01:21:19,500
It's a plaisir to meet you,
too, Marie.
1118
01:21:19,583 --> 01:21:21,168
No, Ma-rie.
1119
01:21:21,251 --> 01:21:22,461
Ma-rie.
- Voila.
1120
01:21:22,544 --> 01:21:24,588
Marie.
- Ma-rie.
1121
01:21:24,671 --> 01:21:26,632
I love art, too.
1122
01:21:26,715 --> 01:21:29,093
What made you come to Italy
to study art?
1123
01:21:29,176 --> 01:21:30,844
Oh, the renaissance...
1124
01:21:30,928 --> 01:21:32,971
rinascimento, the baroque,
1125
01:21:33,055 --> 01:21:35,349
Raffaello, Michelangelo,
1126
01:21:35,432 --> 01:21:37,893
Masaccio, Simone Martini,
1127
01:21:37,976 --> 01:21:41,688
Titian, Giorgione,
Botticelli, Rosso Fiorentino,
1128
01:21:41,772 --> 01:21:44,817
Caravaggio,
Leonardo da Vinci,
1129
01:21:44,900 --> 01:21:47,361
Mantegna, Tintoretto,
1130
01:21:47,444 --> 01:21:51,657
Cosimo Tura, Paolo Uccello,
Il Pontormo,
1131
01:21:51,740 --> 01:21:54,326
Beato Angelico,
1132
01:21:54,410 --> 01:21:57,454
Wiligelmo,
Giacomo Della Porta,
1133
01:21:57,538 --> 01:22:00,457
Piero della Francesca.
1134
01:22:00,541 --> 01:22:02,167
He thinks I'm a law student.
1135
01:22:02,251 --> 01:22:06,004
Anna, why didn't you tell him
that you were a policewoman?
1136
01:22:06,088 --> 01:22:07,423
I don't know.
1137
01:22:08,715 --> 01:22:11,176
What do you like about him?
1138
01:22:11,260 --> 01:22:13,220
Well...
[exhaling smoke]
1139
01:22:13,303 --> 01:22:15,681
First of all,
that he isn't a cop.
1140
01:22:15,764 --> 01:22:18,934
Have you thought about
how you met him?
1141
01:22:20,102 --> 01:22:21,478
Yes.
1142
01:22:21,562 --> 01:22:23,897
I was looking
at some paintings.
1143
01:22:23,981 --> 01:22:25,774
Like Alfredo.
1144
01:22:26,608 --> 01:22:28,902
But it's not the same thing.
1145
01:22:28,986 --> 01:22:30,779
You know it isn't.
1146
01:22:32,990 --> 01:22:36,201
I thought I'd turned into
an arid...
1147
01:22:36,285 --> 01:22:38,287
...mediocre person.
1148
01:22:40,622 --> 01:22:45,335
And then I met a very sweet,
French boy
1149
01:22:45,419 --> 01:22:47,337
who made me smile.
1150
01:22:49,673 --> 01:22:52,009
I thought you'd be
pleased to know
1151
01:22:52,092 --> 01:22:54,470
[exhaling] something...
1152
01:22:56,096 --> 01:22:57,723
that I laughed, too.
1153
01:22:57,806 --> 01:22:59,475
[harmonica playing ♪]
1154
01:23:01,351 --> 01:23:03,979
[voices singing, clapping]
1155
01:23:06,690 --> 01:23:08,609
Here, try this.
1156
01:23:09,443 --> 01:23:11,570
My mother sent it
from France.
1157
01:23:12,362 --> 01:23:13,906
What is it?
1158
01:23:13,989 --> 01:23:16,241
Why do you ask?
Don't you trust me?
1159
01:23:16,325 --> 01:23:17,784
[chuckling]
1160
01:23:20,579 --> 01:23:22,122
It's foie gras.
1161
01:23:25,542 --> 01:23:26,919
What?
- [chuckles]
1162
01:23:27,002 --> 01:23:28,462
Goose liver.
1163
01:23:30,380 --> 01:23:31,840
[swallowing]
1164
01:23:35,844 --> 01:23:36,762
It's really good.
1165
01:23:36,845 --> 01:23:38,138
[laughing]
1166
01:23:40,224 --> 01:23:41,099
It's really...
[clears throat]
1167
01:23:41,183 --> 01:23:43,602
Mmm-hmm.
- ...tasty.
1168
01:23:43,685 --> 01:23:44,853
Oui.
1169
01:23:47,648 --> 01:23:49,107
I've always hated liver.
1170
01:23:49,191 --> 01:23:51,985
[chuckling]
1171
01:24:00,035 --> 01:24:01,662
Tout va bien.
1172
01:24:11,213 --> 01:24:15,008
♪♪
1173
01:24:16,927 --> 01:24:18,345
[dog barking]
1174
01:24:52,254 --> 01:24:54,047
Wait, don't move.
1175
01:24:54,131 --> 01:24:55,299
Let me do it.
1176
01:24:57,050 --> 01:24:58,885
[chuckling]
1177
01:24:58,969 --> 01:25:02,556
♪♪
1178
01:25:25,912 --> 01:25:28,040
No, let me do it.
1179
01:25:28,123 --> 01:25:31,335
[heavy breathing]
1180
01:25:53,190 --> 01:25:55,067
Anything new?
- No, nothing.
1181
01:25:55,150 --> 01:25:56,818
Anna?
- She's home.
1182
01:25:58,362 --> 01:25:59,946
Okay, you guys can go.
1183
01:26:00,030 --> 01:26:01,907
I'll be here until
three or four, okay?
1184
01:26:01,990 --> 01:26:03,325
Okay.
1185
01:26:07,287 --> 01:26:09,373
[distant traffic]
1186
01:26:18,048 --> 01:26:19,800
[phone ringing]
1187
01:26:24,888 --> 01:26:26,014
Hello.
1188
01:26:27,849 --> 01:26:28,850
Hello?
1189
01:26:30,477 --> 01:26:31,978
Hello, who's there?
1190
01:26:33,855 --> 01:26:34,981
[clicking phone]
1191
01:27:00,549 --> 01:27:02,426
[footsteps echoing]
1192
01:27:08,390 --> 01:27:10,434
Marco!
1193
01:27:11,518 --> 01:27:13,186
There was someone
in the street over there.
1194
01:27:13,270 --> 01:27:14,855
It looked like Alfredo.
1195
01:27:15,897 --> 01:27:18,650
I've been here for hours.
I haven't seen anyone.
1196
01:27:18,734 --> 01:27:21,153
Nobody who looked like him,
that's for sure.
1197
01:27:21,236 --> 01:27:22,487
Come on.
1198
01:27:22,571 --> 01:27:24,364
I'll come home with you...
1199
01:27:24,448 --> 01:27:26,074
so you can relax.
1200
01:27:26,908 --> 01:27:28,160
But...
1201
01:27:28,243 --> 01:27:30,078
Oh...
- It's okay.
1202
01:27:31,371 --> 01:27:32,622
Let's go.
1203
01:27:33,749 --> 01:27:35,250
Come on!
1204
01:27:41,590 --> 01:27:42,966
[jazzy music
on television ♪]
1205
01:27:43,049 --> 01:27:44,760
[chuckling]
1206
01:27:45,761 --> 01:27:48,972
[shooting,
ringing on television]
1207
01:27:49,055 --> 01:27:51,308
It's kind of funny
sitting here.
1208
01:27:52,434 --> 01:27:55,353
Having all this freaky art
looking down at you.
1209
01:27:55,437 --> 01:27:57,105
[chuckling]
1210
01:28:00,275 --> 01:28:01,943
[howling on television]
1211
01:28:03,653 --> 01:28:06,448
[cartoonish music on
television]
1212
01:28:12,829 --> 01:28:14,456
[phone ringing]
1213
01:28:18,210 --> 01:28:19,836
Please...
1214
01:28:19,920 --> 01:28:21,963
It's not true.
1215
01:28:24,966 --> 01:28:26,343
Marco!
1216
01:28:26,426 --> 01:28:28,762
[television noise continues]
1217
01:28:31,097 --> 01:28:32,557
No...
1218
01:28:32,641 --> 01:28:34,935
No, don't say that!
1219
01:28:37,354 --> 01:28:38,522
Marco!
1220
01:28:38,605 --> 01:28:40,357
[television blaring]
1221
01:28:40,440 --> 01:28:41,775
[laughing]
1222
01:28:41,858 --> 01:28:44,361
No, leave him alone.
1223
01:28:44,444 --> 01:28:45,987
Please...
1224
01:28:49,324 --> 01:28:52,285
No, he's got nothing to do
with all this.
1225
01:28:55,288 --> 01:28:56,581
No...
1226
01:28:56,665 --> 01:28:58,500
You mustn't touch him.
1227
01:29:00,836 --> 01:29:01,962
Marco!
1228
01:29:02,045 --> 01:29:04,548
[television music continues]
1229
01:29:15,559 --> 01:29:17,060
Hello.
1230
01:29:17,853 --> 01:29:18,854
Hello!
1231
01:29:19,980 --> 01:29:21,273
[television announcer]
If it's happening in the world of sports,
1232
01:29:21,356 --> 01:29:22,732
Fuck!
- ...then we've got your ticket
1233
01:29:22,816 --> 01:29:24,818
to the latest
scores and highlights
1234
01:29:24,901 --> 01:29:26,611
plus in depth interviews...
1235
01:29:26,695 --> 01:29:28,029
It was him.
1236
01:29:28,697 --> 01:29:30,240
We'll tap your phone.
1237
01:29:30,323 --> 01:29:32,033
Right away. Don't worry.
1238
01:29:32,868 --> 01:29:34,202
What did he say?
1239
01:29:35,203 --> 01:29:36,830
He said...
1240
01:29:38,331 --> 01:29:39,457
Anna...
1241
01:29:39,541 --> 01:29:41,042
What did he tell you?
1242
01:29:43,169 --> 01:29:46,131
He said he knows
I've been with Marie.
1243
01:29:46,214 --> 01:29:47,257
Who's she?
1244
01:29:48,091 --> 01:29:50,677
No, I mean...
1245
01:29:50,760 --> 01:29:52,220
[with pronounced accent]
Marie.
1246
01:29:53,680 --> 01:29:54,890
He's a boy.
1247
01:29:55,557 --> 01:29:57,893
A friend of mine from France.
1248
01:29:59,603 --> 01:30:01,438
He said...
1249
01:30:01,521 --> 01:30:03,607
he knows we're in love...
1250
01:30:04,691 --> 01:30:06,610
...that we make love...
1251
01:30:07,527 --> 01:30:10,155
...and he's very jealous.
1252
01:30:10,238 --> 01:30:13,491
He said he's gonna
teach him a lesson.
1253
01:30:13,575 --> 01:30:15,493
Doesn't sound like him.
1254
01:30:15,577 --> 01:30:17,621
It's not his way of operating.
1255
01:30:17,704 --> 01:30:19,748
He's not interested in men.
1256
01:30:21,917 --> 01:30:23,501
He said...
1257
01:30:23,585 --> 01:30:25,587
"I'm very jealous of him...
1258
01:30:26,755 --> 01:30:30,634
and I'm going to teach him
a lesson once and for all."
1259
01:30:33,720 --> 01:30:35,889
[dialing]
1260
01:30:35,972 --> 01:30:38,558
[weather announcement
on television]
1261
01:30:41,770 --> 01:30:43,355
Hello?
1262
01:30:43,438 --> 01:30:45,607
Yes, Marie Beyle, please.
1263
01:30:48,276 --> 01:30:50,820
Okay, then tell him
that Anna called...
1264
01:30:50,904 --> 01:30:53,239
and to call her back
as soon as he comes in.
1265
01:30:53,323 --> 01:30:55,283
Okay, thank you.
1266
01:31:03,166 --> 01:31:05,502
[phone ringing]
1267
01:31:07,504 --> 01:31:08,880
Hello?
- Hello?
1268
01:31:08,964 --> 01:31:09,923
It's Marie here.
1269
01:31:10,006 --> 01:31:11,549
[Anna sighs]
Are you all right?
1270
01:31:11,633 --> 01:31:13,218
Tell me you're okay.
1271
01:31:13,301 --> 01:31:14,803
Of course, I'm okay.
1272
01:31:15,679 --> 01:31:18,264
Marco, you can hang up now.
1273
01:31:20,183 --> 01:31:22,060
I've missed you so much.
1274
01:31:22,143 --> 01:31:24,270
Me too, Anna.
I missed you, too.
1275
01:31:24,354 --> 01:31:26,523
All I do is think of you.
1276
01:31:26,606 --> 01:31:29,067
I know it's stupid,
but I can't stop.
1277
01:31:29,150 --> 01:31:31,111
I'm always
thinking about you.
1278
01:31:31,194 --> 01:31:32,779
Your mouth, your hands.
- Me too, Anna.
1279
01:31:32,862 --> 01:31:33,905
I love you.
1280
01:31:35,073 --> 01:31:36,783
If anything happened to you,
I think I'd die.
1281
01:31:36,866 --> 01:31:38,827
What? What are you saying?
1282
01:31:40,662 --> 01:31:41,705
Hello?
1283
01:31:41,788 --> 01:31:43,748
I'm here Anna.
1284
01:31:43,832 --> 01:31:45,583
So, when will you
finish your project?
1285
01:31:45,667 --> 01:31:47,293
Uh, in half an hour?
1286
01:31:48,336 --> 01:31:49,796
Okay.
1287
01:31:49,879 --> 01:31:51,131
Wait for me.
1288
01:31:51,214 --> 01:31:53,216
I'll meet you there.
- Okay.
1289
01:31:53,299 --> 01:31:54,759
I want to make love to you.
1290
01:31:54,843 --> 01:31:56,803
Me too. Bye.
1291
01:31:57,846 --> 01:31:59,389
[phone beeps]
1292
01:32:06,021 --> 01:32:07,313
Marco...
1293
01:32:07,397 --> 01:32:09,566
I'm gonna take a bath.
- Okay.
1294
01:32:22,704 --> 01:32:24,414
[door locking]
1295
01:32:35,175 --> 01:32:37,886
[water running]
1296
01:33:11,586 --> 01:33:13,088
It's closed.
1297
01:33:15,381 --> 01:33:17,467
Sorry, it's closed for today.
1298
01:33:17,550 --> 01:33:20,345
I'm looking for Marie Beyle.
1299
01:33:20,428 --> 01:33:22,597
Marie? Never heard of her.
1300
01:33:23,431 --> 01:33:25,517
Him. He's a man.
1301
01:33:25,600 --> 01:33:28,686
He works here
as a research assistant.
1302
01:33:28,770 --> 01:33:30,355
Is that so?
1303
01:33:30,438 --> 01:33:32,482
And who might you be?
1304
01:33:34,943 --> 01:33:36,694
Now get your fucking
walkie-talkie out
1305
01:33:36,778 --> 01:33:39,989
and find him
before you lose your job!
1306
01:33:40,073 --> 01:33:41,282
Okay.
1307
01:33:56,339 --> 01:33:57,549
- Oh, Anna
1308
01:33:57,632 --> 01:33:58,925
Excuse me.
1309
01:34:01,136 --> 01:34:02,595
Hi.
- Hi.
1310
01:34:04,848 --> 01:34:05,849
We're finished, okay?
1311
01:34:05,932 --> 01:34:06,850
I just need
a few more minutes.
1312
01:34:06,933 --> 01:34:08,101
Okay.
1313
01:34:09,144 --> 01:34:10,687
How many minutes?
- Oh, just a few.
1314
01:34:10,770 --> 01:34:13,773
I have to put away the models
and canvases, so, uh...
1315
01:34:13,857 --> 01:34:17,569
Can you wait downstairs?
You can't stay here.
1316
01:34:17,652 --> 01:34:19,445
Okay, I'll wait for you
downstairs.
1317
01:34:19,529 --> 01:34:21,281
Okay.
1318
01:34:21,364 --> 01:34:22,991
What is it? Hmm?
1319
01:34:23,950 --> 01:34:25,368
Nothing.
1320
01:34:26,327 --> 01:34:27,996
Um, it's just that...
1321
01:34:29,706 --> 01:34:33,668
It's just that there are
some things I didn't tell you.
1322
01:34:35,837 --> 01:34:38,047
Okay, later then.
- Okay.
1323
01:34:40,383 --> 01:34:42,802
[speaking French]
1324
01:34:43,970 --> 01:34:45,513
Yeah...
1325
01:34:46,389 --> 01:34:48,308
No, but promise me...
1326
01:34:48,391 --> 01:34:50,143
that you'll come down
as soon as you're finished.
1327
01:34:50,226 --> 01:34:52,478
Yes, I'll come
straight to you.
1328
01:35:02,530 --> 01:35:04,824
[tense music ♪]
1329
01:35:26,512 --> 01:35:27,889
Bye.
- Bye.
1330
01:35:42,654 --> 01:35:44,739
[indistinct distorted voices]
1331
01:36:11,015 --> 01:36:13,142
[voices rising]
1332
01:36:22,568 --> 01:36:23,945
Who is it?
1333
01:36:32,787 --> 01:36:34,163
[gunshot]
1334
01:36:35,498 --> 01:36:37,208
[gunshot]
1335
01:36:37,292 --> 01:36:40,461
♪♪
1336
01:36:43,589 --> 01:36:44,966
Professor?
1337
01:36:45,842 --> 01:36:47,302
Professor!
1338
01:36:48,011 --> 01:36:49,846
Is anybody in there?
1339
01:36:49,929 --> 01:36:52,932
♪♪
1340
01:37:08,489 --> 01:37:10,450
[light traffic]
1341
01:37:23,171 --> 01:37:25,882
Tell me what to do.
Should I lock the doors?
1342
01:37:25,965 --> 01:37:28,009
Yes, there's a body in there!
1343
01:37:29,010 --> 01:37:31,304
[tires squealing]
1344
01:37:36,851 --> 01:37:38,519
[gasping]
1345
01:37:47,570 --> 01:37:48,654
[panting]
1346
01:37:48,738 --> 01:37:49,572
Let me go!
- Wait!
1347
01:37:49,655 --> 01:37:50,573
Let me go!
- Wait!
1348
01:37:50,656 --> 01:37:51,574
You can't go in there!
1349
01:37:51,657 --> 01:37:54,243
[screaming]
No! No! No!
1350
01:37:54,327 --> 01:37:56,120
Let me go! Let me go!
1351
01:37:56,204 --> 01:37:57,663
Let me go!
1352
01:37:57,747 --> 01:37:58,664
Let go of her!
1353
01:37:58,748 --> 01:38:00,708
Let her go!
- Let me go!
1354
01:38:00,792 --> 01:38:02,960
Marie! Marie!
1355
01:38:03,044 --> 01:38:05,505
Marie! Marie!
1356
01:38:05,588 --> 01:38:08,257
[weeping]
- Anna... Anna...
1357
01:38:08,341 --> 01:38:09,258
Don't touch him.
1358
01:38:09,342 --> 01:38:10,760
Anna...
1359
01:38:10,843 --> 01:38:11,677
Listen...
1360
01:38:11,761 --> 01:38:13,805
Don't touch him.
1361
01:38:13,888 --> 01:38:16,724
[sobbing]
1362
01:38:28,736 --> 01:38:30,196
Marie...
1363
01:38:39,247 --> 01:38:40,873
Anna.
1364
01:38:40,957 --> 01:38:42,375
Anna, it's me.
1365
01:38:49,674 --> 01:38:51,300
Who called him?
1366
01:38:58,516 --> 01:39:00,143
[car approaching]
1367
01:39:01,102 --> 01:39:03,563
[airplane engine droning]
1368
01:39:17,785 --> 01:39:22,457
[speaking Italian]
My son talked of you so much!
1369
01:39:22,540 --> 01:39:24,584
He used to call you...
1370
01:39:24,667 --> 01:39:28,629
[speaking French]
"My marvelous little Anna!"
1371
01:39:28,713 --> 01:39:30,965
[crying]
1372
01:39:39,348 --> 01:39:42,435
♪♪
1373
01:39:55,781 --> 01:39:58,826
[footsteps echoing]
1374
01:40:19,639 --> 01:40:20,806
[gasps]
1375
01:40:27,980 --> 01:40:29,148
[door buzzer]
[gasping]
1376
01:40:29,232 --> 01:40:31,234
[frightened breaths]
1377
01:40:33,819 --> 01:40:35,738
[door buzzer]
1378
01:40:39,325 --> 01:40:40,952
[door buzzing rapidly]
1379
01:40:41,035 --> 01:40:45,831
[panicked breaths]
1380
01:40:48,167 --> 01:40:50,545
[buzzing continues]
1381
01:41:05,309 --> 01:41:07,478
[gasps]
[crashing]
1382
01:41:07,562 --> 01:41:09,021
[wires fizzling]
1383
01:41:10,773 --> 01:41:12,525
[ Panicked breathing]
1384
01:41:13,943 --> 01:41:16,362
[door buzzing]
1385
01:41:22,285 --> 01:41:23,828
Come on, Marco.
1386
01:41:23,911 --> 01:41:25,246
Come on.
1387
01:41:28,082 --> 01:41:29,917
[cell phone ringing]
1388
01:41:33,254 --> 01:41:34,714
[door buzzing]
1389
01:41:34,797 --> 01:41:36,591
[pounding]
1390
01:41:41,387 --> 01:41:43,431
[pounding, buzzing continues]
1391
01:42:27,642 --> 01:42:28,976
[latch clicking]
1392
01:42:37,985 --> 01:42:40,196
[panting]
1393
01:42:42,907 --> 01:42:44,367
[gasps]
1394
01:42:45,826 --> 01:42:47,244
I didn't mean to scare you.
1395
01:42:47,328 --> 01:42:48,871
Everything scares me.
1396
01:42:48,954 --> 01:42:52,416
There are some things
I want to talk to you about.
1397
01:42:52,500 --> 01:42:53,793
Do you have time?
1398
01:42:54,669 --> 01:42:55,795
Yes.
1399
01:42:57,546 --> 01:42:59,090
He'll never give up.
1400
01:42:59,173 --> 01:43:00,341
Will he?
1401
01:43:00,424 --> 01:43:05,596
He's the kind of murderer who
only stops when he's caught...
1402
01:43:05,680 --> 01:43:06,681
or killed.
1403
01:43:07,807 --> 01:43:10,559
That's what a lot of people
are hoping will happen.
1404
01:43:12,353 --> 01:43:13,187
Anyway...
1405
01:43:14,188 --> 01:43:16,440
...the important thing
is for you to understand
1406
01:43:16,524 --> 01:43:18,526
that he's not infallible.
1407
01:43:19,860 --> 01:43:20,778
He can be caught.
1408
01:43:20,861 --> 01:43:22,863
After all, he's just a man.
1409
01:43:24,031 --> 01:43:26,200
You know that
he's just a man.
1410
01:43:27,702 --> 01:43:30,162
He'll never
let himself be caught.
1411
01:43:31,706 --> 01:43:34,375
How can you... be so sure?
1412
01:43:36,585 --> 01:43:37,670
Because...
1413
01:43:39,004 --> 01:43:40,715
Because he knows.
1414
01:43:44,176 --> 01:43:45,886
Because he knows what?
1415
01:43:47,221 --> 01:43:48,556
Everything.
1416
01:43:49,932 --> 01:43:51,726
Every fucking thing.
1417
01:43:53,394 --> 01:43:55,813
But how could he, Anna?
1418
01:43:55,896 --> 01:43:58,899
How could he know everything?
1419
01:44:03,904 --> 01:44:05,948
[rushing water]
What's the hold up?
1420
01:44:06,031 --> 01:44:07,950
Bring it over here.
1421
01:44:08,033 --> 01:44:11,620
Come on, come on,
hurry up, guys, let's go.
1422
01:44:11,704 --> 01:44:14,540
Judging by its state
from over here,
1423
01:44:14,623 --> 01:44:16,834
I'd say he's been
in the water
1424
01:44:16,917 --> 01:44:18,836
for at least three weeks.
1425
01:44:18,919 --> 01:44:20,379
Maybe more.
1426
01:44:20,463 --> 01:44:21,505
Roberto!
1427
01:44:21,589 --> 01:44:22,465
Yes, sir?
1428
01:44:22,548 --> 01:44:24,300
How was he
supposed to be dressed?
1429
01:44:24,383 --> 01:44:25,384
According to the composite,
1430
01:44:25,468 --> 01:44:27,344
blue trousers, white t-shirt,
and black socks.
1431
01:44:27,428 --> 01:44:28,304
Okay.
1432
01:44:28,387 --> 01:44:29,847
Mario! Mario!
1433
01:44:29,930 --> 01:44:31,849
I want to see you up there.
1434
01:44:31,932 --> 01:44:34,226
Officer... officer... officer...
1435
01:44:34,310 --> 01:44:36,520
Okay, we're done.
- What did I tell you??
1436
01:44:36,604 --> 01:44:38,022
It's a real maze of canals.
1437
01:44:38,105 --> 01:44:39,815
The body was probably
knocked through one conduit
1438
01:44:39,899 --> 01:44:40,858
after another.
1439
01:44:40,941 --> 01:44:42,234
I told you...
1440
01:44:42,318 --> 01:44:43,819
...speculation.
1441
01:44:44,612 --> 01:44:46,363
You say you should
have realized
1442
01:44:46,447 --> 01:44:48,157
he wouldn't let you have him.
1443
01:44:48,240 --> 01:44:49,658
Have who?
1444
01:44:49,742 --> 01:44:50,659
Marie.
1445
01:44:50,743 --> 01:44:51,702
[tense music ♪]
1446
01:44:51,786 --> 01:44:53,829
Alfredo doesn't want me
to have anybody else.
1447
01:44:53,913 --> 01:44:56,457
Which means you're his
and no one else's.
1448
01:44:57,792 --> 01:44:59,210
Why do you say that?
1449
01:44:59,293 --> 01:45:01,337
You said,
"he knows everything."
1450
01:45:01,420 --> 01:45:02,546
Are you sure?
1451
01:45:02,630 --> 01:45:04,256
Yes.
1452
01:45:04,340 --> 01:45:06,133
At least,
he knows everything about me.
1453
01:45:06,217 --> 01:45:07,635
Just a moment.
1454
01:45:08,844 --> 01:45:10,930
Think of what you just said.
1455
01:45:11,680 --> 01:45:13,098
"He knows everything
about me."
1456
01:45:13,182 --> 01:45:15,559
Do you really believe that?
1457
01:45:15,643 --> 01:45:17,061
Believe it?
1458
01:45:17,144 --> 01:45:18,562
I know it.
1459
01:45:18,646 --> 01:45:24,109
And you believe that he knows you
better than you know yourself.
1460
01:45:24,193 --> 01:45:25,861
Is that what you think?
1461
01:45:27,822 --> 01:45:29,782
What I think
is that you should leave.
1462
01:45:29,865 --> 01:45:31,325
Now! Please go!
1463
01:45:33,452 --> 01:45:35,204
Why do you want
me to leave, Anna?
1464
01:45:35,287 --> 01:45:36,997
[phone ringing]
1465
01:45:39,834 --> 01:45:41,377
[answering machine clicking]
1466
01:45:41,460 --> 01:45:42,962
[answering machine]
Hi, this is Anna.
1467
01:45:43,045 --> 01:45:44,630
Leave me a message,
and I'll call you back
1468
01:45:44,713 --> 01:45:46,048
as soon as I can.
1469
01:45:46,131 --> 01:45:47,341
Thank you.
1470
01:45:48,884 --> 01:45:50,928
Anna, it's Marco.
1471
01:45:51,011 --> 01:45:52,721
We found Alfredo.
1472
01:45:52,805 --> 01:45:55,099
We just hauled his body
out of the canal.
1473
01:45:55,182 --> 01:45:57,268
It's been in the water
for three weeks.
1474
01:45:57,351 --> 01:45:58,727
Do you know what that means?
1475
01:45:58,811 --> 01:46:02,273
There's another lunatic
running around, an imitator.
1476
01:46:02,356 --> 01:46:05,276
Call me as soon as
you hear this.
1477
01:46:05,359 --> 01:46:06,694
[machine clicking]
1478
01:46:10,030 --> 01:46:12,241
That's no surprise, is it?
1479
01:46:12,324 --> 01:46:14,451
We knew that Alfredo
was dead.
1480
01:46:14,535 --> 01:46:17,413
And that it wasn't him
who killed Marie.
1481
01:46:18,372 --> 01:46:20,708
What are you getting at?
1482
01:46:22,877 --> 01:46:25,170
It's the moment
of truth, Anna.
1483
01:46:26,338 --> 01:46:30,009
The time has come
to shake off the lies...
1484
01:46:30,092 --> 01:46:34,346
like you take a winter coat off
when summer comes.
1485
01:46:37,099 --> 01:46:38,601
[gasping]
1486
01:46:39,894 --> 01:46:41,186
Right, Manetti...
1487
01:46:41,270 --> 01:46:43,272
a minimum of three weeks.
1488
01:46:43,355 --> 01:46:46,400
There's no doubt, Chief,
it's him.
1489
01:46:49,737 --> 01:46:51,363
Her police escort?
1490
01:46:51,447 --> 01:46:53,699
Why isn't there one at night?
1491
01:46:57,578 --> 01:47:00,122
I called her,
but there's no answer.
1492
01:47:01,582 --> 01:47:04,126
Yes, I'm on my way there, now.
1493
01:47:04,209 --> 01:47:06,086
I'll stay tonight.
1494
01:47:18,557 --> 01:47:22,811
♪♪
1495
01:47:48,671 --> 01:47:50,130
[door buzzing]
1496
01:47:58,639 --> 01:48:00,432
[buzzing continues]
1497
01:48:11,026 --> 01:48:12,861
[buzzing continues]
1498
01:48:29,962 --> 01:48:32,506
[buzzing continues]
1499
01:48:41,765 --> 01:48:43,642
[buzzing continues]
1500
01:48:54,028 --> 01:48:55,362
Christ, where were you?
1501
01:48:55,446 --> 01:48:56,280
Here.
1502
01:48:56,363 --> 01:48:58,449
I called you over and over.
1503
01:48:58,532 --> 01:48:59,992
Maybe I was in the bathroom.
1504
01:49:00,075 --> 01:49:02,494
Didn't you get my message?
1505
01:49:02,578 --> 01:49:05,956
This afternoon, they found
Alfredo Grossi's body...
1506
01:49:06,040 --> 01:49:07,291
in the canal.
1507
01:49:07,374 --> 01:49:08,333
So?
1508
01:49:08,417 --> 01:49:09,918
So...
1509
01:49:10,002 --> 01:49:11,503
Why don't you let me in?
1510
01:49:11,587 --> 01:49:12,921
Why should I?
1511
01:49:13,005 --> 01:49:15,466
Don't you realize he's dead?
1512
01:49:15,549 --> 01:49:16,759
It wasn't--
1513
01:49:16,842 --> 01:49:18,635
[musical sting ]
1514
01:49:18,719 --> 01:49:20,512
[hoarse]
...Alfredo.
1515
01:49:22,556 --> 01:49:24,266
[grunting]
1516
01:49:25,684 --> 01:49:29,938
[screaming]
No! No! No!
1517
01:49:30,022 --> 01:49:33,609
[tense music ♪]
1518
01:49:36,570 --> 01:49:38,405
My God...
1519
01:49:45,245 --> 01:49:47,790
He forced his way in here...
1520
01:49:47,873 --> 01:49:51,919
He was saying crazy things,
he made no sense.
1521
01:49:52,002 --> 01:49:56,548
And then... And then he tried...
he wanted to rape me.
1522
01:49:56,632 --> 01:49:59,843
He tried to do
the same thing Alfredo did.
1523
01:49:59,927 --> 01:50:02,012
It was him, Marco.
1524
01:50:02,096 --> 01:50:04,098
He killed Marie.
1525
01:50:05,265 --> 01:50:07,017
He was the only one
who knew everything...
1526
01:50:07,101 --> 01:50:09,228
Because I told him.
1527
01:50:09,311 --> 01:50:10,854
Why didn't you call us?
1528
01:50:10,938 --> 01:50:12,648
But don't you understand?
1529
01:50:12,731 --> 01:50:14,817
He killed Marie
out of jealousy.
1530
01:50:14,900 --> 01:50:16,693
He didn't want me
to love anybody else.
1531
01:50:16,777 --> 01:50:19,029
Why didn't you call me?
1532
01:50:19,113 --> 01:50:20,239
Anna.
1533
01:50:20,322 --> 01:50:23,033
I don't believe it.
I mean, I just don't.
1534
01:50:23,117 --> 01:50:24,535
What?
1535
01:50:24,618 --> 01:50:25,702
What don't you believe?
1536
01:50:25,786 --> 01:50:28,247
That the doctor
wanted to rape you...
1537
01:50:28,330 --> 01:50:29,998
and that he killed Marie.
1538
01:50:30,082 --> 01:50:32,292
What do you believe then?
1539
01:50:32,376 --> 01:50:34,044
Anna...
1540
01:50:34,128 --> 01:50:38,048
I don't think you
understand right now, okay?
1541
01:50:38,132 --> 01:50:40,384
The body you found
isn't Alfredo.
1542
01:50:40,467 --> 01:50:42,386
It isn't him.
1543
01:50:42,469 --> 01:50:44,221
It was definitely him, Anna.
1544
01:50:44,304 --> 01:50:47,182
No, it isn't Alfredo.
1545
01:50:47,266 --> 01:50:49,393
What are you talking about?
1546
01:50:49,476 --> 01:50:52,062
Because I know where he is.
1547
01:50:52,146 --> 01:50:53,772
Where is he?
1548
01:50:53,856 --> 01:50:56,233
He's inside of me.
1549
01:50:56,316 --> 01:50:57,901
I've become him.
1550
01:50:57,985 --> 01:51:01,029
He's like an affliction...
a cancer...
1551
01:51:01,113 --> 01:51:03,157
that grows bigger every day.
1552
01:51:04,324 --> 01:51:08,370
Every day, his presence
inside me gets stronger.
1553
01:51:08,453 --> 01:51:10,914
Why didn't you realize...?
1554
01:51:10,998 --> 01:51:13,417
Why didn't you help me?
1555
01:51:13,500 --> 01:51:15,460
Why didn't you stop me?
1556
01:51:16,253 --> 01:51:18,714
Before I killed him...
1557
01:51:18,797 --> 01:51:20,841
...before I killed Marie.
1558
01:51:23,010 --> 01:51:25,053
He forced his way into me...
1559
01:51:26,054 --> 01:51:28,307
...and now I can't
get rid of him.
1560
01:51:29,975 --> 01:51:31,185
Anna.
1561
01:51:33,353 --> 01:51:35,314
Anna, listen.
1562
01:51:36,315 --> 01:51:39,109
You have to help me
get rid of him...
1563
01:51:39,193 --> 01:51:41,111
...because he won't stop.
1564
01:51:41,195 --> 01:51:42,988
He controls me.
1565
01:51:43,071 --> 01:51:47,284
H-he orders me
to do horrible things.
1566
01:51:47,367 --> 01:51:49,036
Like killing Marie...
1567
01:51:50,204 --> 01:51:51,997
...and my doctor.
1568
01:51:52,623 --> 01:51:55,542
Okay. Relax. Calm down.
1569
01:51:56,710 --> 01:51:58,462
Listen...
1570
01:51:58,545 --> 01:52:00,047
I have to take you somewhere.
1571
01:52:00,130 --> 01:52:00,964
No!
1572
01:52:01,048 --> 01:52:02,466
No...
1573
01:52:02,549 --> 01:52:04,092
Don't worry.
1574
01:52:04,176 --> 01:52:06,428
A place where
they'll help you.
1575
01:52:08,263 --> 01:52:09,890
Where's your gun?
1576
01:52:12,059 --> 01:52:13,435
My gun.
1577
01:52:13,518 --> 01:52:16,396
Yes, where is it, Anna?
1578
01:52:17,606 --> 01:52:18,815
Why...
1579
01:52:18,899 --> 01:52:20,525
...do you need it?
1580
01:52:21,568 --> 01:52:23,070
It will help us.
1581
01:52:24,696 --> 01:52:26,156
Okay...
1582
01:52:26,240 --> 01:52:27,950
...then come with me.
1583
01:52:30,035 --> 01:52:33,413
♪♪
1584
01:52:46,426 --> 01:52:48,470
He loves paintings.
1585
01:52:50,097 --> 01:52:52,641
Maybe that's why
he likes to be inside of me.
1586
01:52:54,268 --> 01:52:56,895
Because I love art, too.
1587
01:53:12,286 --> 01:53:15,580
[tense music ♪]
1588
01:53:32,431 --> 01:53:33,640
It's in here.
1589
01:53:39,980 --> 01:53:41,648
I'll get it.
1590
01:53:43,650 --> 01:53:47,988
[Anna yelling]
1591
01:54:01,710 --> 01:54:04,546
Do you recognize me now?
1592
01:54:04,629 --> 01:54:07,299
It's me, Alfredo.
1593
01:54:10,135 --> 01:54:11,470
[car approaching]
1594
01:54:11,553 --> 01:54:13,055
[tires screeching]
1595
01:54:15,390 --> 01:54:16,808
[police officers' voices]
Spread out and check the whole street.
1596
01:54:16,892 --> 01:54:18,185
Hurry up!
1597
01:54:34,409 --> 01:54:36,286
I told you
I wasn't dead, but...
1598
01:54:36,370 --> 01:54:38,789
...but you didn't believe me.
1599
01:54:38,872 --> 01:54:41,333
I have to remember to fix
everything before I leave.
1600
01:54:41,416 --> 01:54:42,626
Everything must be in order.
1601
01:54:42,709 --> 01:54:44,628
Oh, that's very important.
1602
01:54:45,504 --> 01:54:47,297
I have 10 go to Dad's
on Wednesday.
1603
01:54:47,381 --> 01:54:48,799
Yes, yes,
I mustn't forget that.
1604
01:54:48,882 --> 01:54:49,841
It's really important.
1605
01:54:49,925 --> 01:54:51,635
And then, I have to pick up
the clothes
1606
01:54:51,718 --> 01:54:52,719
at the dry cleaners, yes.
1607
01:54:52,803 --> 01:54:54,971
That's very, very...
that's very important, yes.
1608
01:54:55,055 --> 01:54:56,306
No, that's the first thing.
1609
01:54:56,390 --> 01:54:59,768
And the second, the,
the second, the second,
1610
01:54:59,851 --> 01:55:00,811
the clothes
at the dry cleaners.
1611
01:55:00,894 --> 01:55:02,437
Yes, yes, that's important.
1612
01:55:02,521 --> 01:55:04,147
No, no.
1613
01:55:04,231 --> 01:55:05,524
Where do I go from here?
1614
01:55:05,607 --> 01:55:06,608
Where?
1615
01:55:08,402 --> 01:55:09,945
[footsteps]
1616
01:55:11,405 --> 01:55:12,697
Get her!
1617
01:55:12,781 --> 01:55:14,241
But don't shoot!
1618
01:55:14,324 --> 01:55:15,617
Don't you dare shoot.
1619
01:55:15,700 --> 01:55:16,660
It's Anna.
1620
01:55:16,743 --> 01:55:18,412
Don't you dare!
1621
01:55:22,457 --> 01:55:25,210
[panting]
1622
01:55:25,961 --> 01:55:28,130
Okay. Okay.
1623
01:55:28,213 --> 01:55:29,673
I think I did everything.
1624
01:55:29,756 --> 01:55:31,508
Yes, at least I did
what I had to.
1625
01:55:31,591 --> 01:55:32,717
No...
1626
01:55:33,927 --> 01:55:36,680
M-maybe if I stop here
t-to rest a little...
1627
01:55:36,763 --> 01:55:39,516
Maybe they won't bother me.
Maybe they won't see me.
1628
01:55:39,599 --> 01:55:41,893
No, no, no, no. I better not.
1629
01:55:41,977 --> 01:55:43,270
No, I better not.
1630
01:55:46,106 --> 01:55:47,899
I'm so tired.
1631
01:55:48,942 --> 01:55:50,360
I need to be alone.
1632
01:55:50,444 --> 01:55:52,154
So people won't bother me.
- Hey, stop!
1633
01:55:52,237 --> 01:55:53,655
I'll be much happier.
- Wait!
1634
01:55:53,738 --> 01:55:55,031
Wait! Wait!
1635
01:55:55,115 --> 01:55:56,074
What are you doing
with that gun?
1636
01:55:56,158 --> 01:55:57,200
You want to shoot me?
- Where are you going?
1637
01:55:57,284 --> 01:55:58,535
Where are you going, Anna?
- Huh? You wanna shoot me?
1638
01:55:58,618 --> 01:56:00,328
Calm down!
- Kill me!
1639
01:56:00,412 --> 01:56:01,329
You want to kill me?
1640
01:56:01,413 --> 01:56:03,415
Calm down! Take it easy!
- [Anna screaming]
1641
01:56:03,498 --> 01:56:06,376
[screaming]
Let me go! Let me go!
1642
01:56:06,460 --> 01:56:08,044
Leave me alone!
1643
01:56:08,128 --> 01:56:09,713
Leave me alone!
1644
01:56:09,796 --> 01:56:11,548
Leave me alone!
1645
01:56:11,631 --> 01:56:12,716
Don't be afraid.
1646
01:56:12,799 --> 01:56:15,093
We won't hurt you.
- [Anna shrieking]
1647
01:56:15,177 --> 01:56:17,554
[screaming]
1648
01:56:17,637 --> 01:56:20,182
Anna, it's no problem.
- [screaming]
1649
01:56:27,272 --> 01:56:28,565
It's not your fault, Anna.
1650
01:56:28,648 --> 01:56:30,233
Ju-just trust me.
1651
01:56:30,317 --> 01:56:31,568
Trust me, please.
1652
01:56:31,651 --> 01:56:33,195
Yes, Anna, yes.
1653
01:56:33,278 --> 01:56:35,989
[wailing]
1654
01:56:38,325 --> 01:56:40,744
Okay, that's it.
1655
01:56:40,827 --> 01:56:43,288
Easy, easy, easy.
- It's okay.
1656
01:56:43,371 --> 01:56:44,539
That's it.
1657
01:56:44,623 --> 01:56:47,209
[overlapping dialogue]
1658
01:56:47,292 --> 01:56:51,338
[Anna gasping]
1659
01:56:51,421 --> 01:56:53,006
There we go.
1660
01:56:54,216 --> 01:56:57,260
All right, all right.
It's okay, it's no problem.
1661
01:56:57,344 --> 01:56:59,846
[overlapping comforting]
1662
01:57:04,017 --> 01:57:07,896
♪♪
1663
01:57:07,979 --> 01:57:12,984
[chaotic voices rising]
1664
01:57:22,619 --> 01:57:26,915
[voices growing louder]
1665
01:57:31,211 --> 01:57:33,838
♪♪
1666
01:58:28,310 --> 01:58:31,354
♪♪
98598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.