All language subtitles for The.Stendhal.Syndrome.1996.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,252 --> 00:00:06,548 A MEDUSA FILM Production Produced by CINE 2000 3 00:00:06,840 --> 00:00:11,011 Produced and Directed by DARIO ARGENTO 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:17,267 --> 00:00:22,022 THE STENDHAL SYNDROME 6 00:00:22,356 --> 00:00:24,858 and with MARCO LEONARDI 7 00:00:39,790 --> 00:00:42,709 with the participation of PAOLO BONACELLI 8 00:00:43,126 --> 00:00:46,922 Director of Photography GIUSEPPE ROTUNNO 9 00:00:47,339 --> 00:00:51,093 Production Designer ANTONELLO GELENG 10 00:00:51,468 --> 00:00:55,264 Costumes by LIA MORANDINI 11 00:00:55,639 --> 00:01:00,269 Special Visual and Digital Effects SERGIO STIVALETTI 12 00:01:00,644 --> 00:01:04,439 Special Makeup Effects FRANCO CASAGNI 13 00:01:04,815 --> 00:01:09,444 Story by DARIO ARGENTO and FRANCO FERRINI 14 00:01:09,820 --> 00:01:15,284 Based on the novel "The Stendhal Syndrome" by GRAZIELLA MAGHERINI 15 00:01:15,659 --> 00:01:19,454 Screenplay by DARIO ARGENTO 16 00:01:19,830 --> 00:01:24,876 Music composed, orchestrated and conducted by ENNIO MORRICONE 17 00:01:25,252 --> 00:01:30,299 Film Editor ANGELO NICOLINI Assistant Editor CARLA FUNARI 18 00:01:30,632 --> 00:01:34,595 Line Producer WALTER MASSI 19 00:01:34,845 --> 00:01:38,682 Produced by GIUSEPPE COLOMBO 20 00:01:38,974 --> 00:01:43,103 Directed by DARIO ARGENTO 21 00:01:45,272 --> 00:01:48,233 ♪♪ 22 00:02:07,210 --> 00:02:10,213 [indistinct voices] 23 00:02:11,882 --> 00:02:13,925 [cheers, applause] 24 00:02:21,767 --> 00:02:24,811 [street ambiance] 25 00:02:33,153 --> 00:02:36,156 [overlapping chatter] 26 00:02:59,054 --> 00:03:02,099 [indistinct chatter] 27 00:03:38,677 --> 00:03:41,680 [distorted battle sounds] 28 00:03:45,892 --> 00:03:47,477 [horses neighing] 29 00:03:47,561 --> 00:03:49,563 [voices screaming in battle] 30 00:03:56,862 --> 00:03:57,988 [camera shutter clicks] 31 00:03:58,071 --> 00:04:01,116 [overlapping chatter] 32 00:04:34,065 --> 00:04:37,027 [air blowing] 33 00:04:48,288 --> 00:04:51,082 [tourists chatting] 34 00:04:51,166 --> 00:04:52,250 [tense music ♪] 35 00:05:22,030 --> 00:05:25,033 [alarm blaring] [gasps] 36 00:05:36,878 --> 00:05:39,881 [shrill note ♪] 37 00:05:57,065 --> 00:06:00,110 [distorted music ♪] 38 00:06:26,553 --> 00:06:30,140 [labored breathing] 39 00:06:30,223 --> 00:06:33,226 [musical tension building ♪] 40 00:06:35,061 --> 00:06:36,855 [gasping] 41 00:06:48,408 --> 00:06:51,369 [bubbling] 42 00:07:08,261 --> 00:07:09,721 [animal noise] 43 00:07:19,606 --> 00:07:21,983 [overlapping chatter] 44 00:07:22,067 --> 00:07:23,276 [camera snapping] 45 00:07:25,195 --> 00:07:26,279 Miss? 46 00:07:27,197 --> 00:07:29,908 Are you all right? Let me help you up. 47 00:07:31,451 --> 00:07:34,537 Don't worry, it must have been the heat. 48 00:07:34,621 --> 00:07:38,416 You've cracked your lip, it's bleeding a little. 49 00:07:38,500 --> 00:07:40,085 [water running] 50 00:07:54,808 --> 00:07:57,310 [street music ♪] 51 00:08:05,986 --> 00:08:07,946 [man speaking Italian] 52 00:08:12,742 --> 00:08:14,536 [overlapping chatter] 53 00:08:19,541 --> 00:08:22,043 Excuse me, Miss... You forgot this. 54 00:08:23,712 --> 00:08:25,672 Hey, you're still bleeding. 55 00:08:27,090 --> 00:08:28,508 Take this. 56 00:08:32,554 --> 00:08:35,056 Maybe you should sit down a minute. 57 00:08:36,016 --> 00:08:37,809 You want me to take you to a hospital? 58 00:08:37,892 --> 00:08:39,019 No. 59 00:08:39,978 --> 00:08:42,272 My name's Alfredo, what's yours? 60 00:08:43,565 --> 00:08:44,899 My name... 61 00:08:51,197 --> 00:08:53,658 I found it lying open on the floor. 62 00:09:07,255 --> 00:09:08,131 Sorry, I have to go. 63 00:09:08,214 --> 00:09:09,924 Wait, let me go with you. 64 00:09:10,008 --> 00:09:11,634 Do you want a taxi? 65 00:09:11,718 --> 00:09:13,344 Do you need some money? 66 00:09:14,888 --> 00:09:16,973 Do you know your name? 67 00:09:17,057 --> 00:09:18,516 Can you remember it? 68 00:09:21,061 --> 00:09:22,562 [breathing audibly] 69 00:09:22,645 --> 00:09:24,981 It was the paintings, wasn't it? 70 00:09:25,065 --> 00:09:26,816 Works of art have... 71 00:09:26,900 --> 00:09:28,610 power over us. 72 00:09:29,736 --> 00:09:32,322 Great works of art have great power. 73 00:09:37,494 --> 00:09:39,662 Most of them... 74 00:09:39,746 --> 00:09:42,082 they'll never understand, but I do. 75 00:09:42,165 --> 00:09:44,918 And I think...you do, too. 76 00:09:47,754 --> 00:09:49,422 I'm sorry, I have to go. 77 00:09:50,548 --> 00:09:52,092 Hey... 78 00:09:54,886 --> 00:09:56,221 Just a second. 79 00:09:57,639 --> 00:09:59,349 For the taxi. 80 00:09:59,432 --> 00:10:01,226 Don't worry, just take it. 81 00:10:08,108 --> 00:10:09,651 [taxi engine starting] 82 00:10:26,459 --> 00:10:27,794 Miss? 83 00:10:28,962 --> 00:10:30,588 Miss? 84 00:10:30,672 --> 00:10:33,341 [overlapping conversations] 85 00:10:37,804 --> 00:10:39,472 Miss Manni? 86 00:10:42,142 --> 00:10:43,810 Miss Manni! 87 00:10:44,644 --> 00:10:47,147 Miss Manni, didn't you hear me? 88 00:10:47,230 --> 00:10:49,732 Chief Inspector Manetti called. 89 00:10:49,816 --> 00:10:52,235 He called a number of times. 90 00:10:52,318 --> 00:10:53,570 It seemed urgent. 91 00:10:53,653 --> 00:10:54,529 Who? 92 00:10:54,612 --> 00:10:56,114 Manetti... 93 00:10:56,197 --> 00:10:58,199 Chief Inspector Manetti. 94 00:11:03,288 --> 00:11:07,125 [breathing audibly] 95 00:11:10,378 --> 00:11:12,005 [elevator bell ringing] 96 00:11:29,522 --> 00:11:32,442 [fast breathing] 97 00:11:39,073 --> 00:11:40,992 Who am I? 98 00:11:41,075 --> 00:11:42,702 [water running] 99 00:11:47,207 --> 00:11:51,211 [crying softly] 100 00:11:58,551 --> 00:12:00,178 [whispering] Manni. 101 00:12:04,432 --> 00:12:07,727 [fast breathing] 102 00:12:22,742 --> 00:12:24,369 One to relax, two to sleep. 103 00:12:24,452 --> 00:12:26,204 Doctor in Rome. 104 00:12:26,287 --> 00:12:28,248 Anna Manni. 105 00:12:39,759 --> 00:12:42,095 Hello? Information? 106 00:12:42,178 --> 00:12:44,264 Yes, I'm looking for a number in Rome. 107 00:12:44,347 --> 00:12:46,349 Anna Manni. 108 00:12:46,432 --> 00:12:47,767 Yes. 109 00:12:56,943 --> 00:12:59,404 [phone ringing] 110 00:12:59,487 --> 00:13:01,030 [answering machine] Hi, this is Anna. 111 00:13:01,114 --> 00:13:03,241 Leave me a message and I'll call you back as soon as I can. 112 00:13:03,324 --> 00:13:04,659 [gasping] 113 00:13:07,453 --> 00:13:10,999 [ Muffled street noise] 114 00:13:39,319 --> 00:13:41,029 [bottle shaking] 115 00:14:07,180 --> 00:14:09,891 [tense music ♪] 116 00:14:14,395 --> 00:14:17,440 [overlapping voices rising] 117 00:14:28,868 --> 00:14:31,037 [drumming] 118 00:14:31,120 --> 00:14:34,665 [voices continuing, indistinct] 119 00:14:53,976 --> 00:14:57,355 [tense music ♪] 120 00:15:00,483 --> 00:15:02,944 [indistinct voices continue] 121 00:15:09,742 --> 00:15:12,161 [voices growing louder] 122 00:15:18,584 --> 00:15:21,754 [drumming] 123 00:15:25,258 --> 00:15:27,593 [man] ...Set up those lights over there... 124 00:15:29,011 --> 00:15:31,013 [woman] Lock the doors! 125 00:15:31,097 --> 00:15:32,765 Lock the doors! 126 00:15:35,518 --> 00:15:38,604 [indistinct chatter continues muffled] 127 00:15:43,860 --> 00:15:45,695 [police radio chatter] 128 00:15:45,778 --> 00:15:46,863 [electronic devices beeping] 129 00:15:46,946 --> 00:15:48,197 Where are we? 130 00:15:48,281 --> 00:15:50,199 Rome. But you can't pass here. 131 00:15:50,283 --> 00:15:51,909 It's all right, I'm a police officer. 132 00:15:51,993 --> 00:15:53,161 She's okay. 133 00:15:53,244 --> 00:15:54,370 I know her. 134 00:15:54,454 --> 00:15:56,038 Where have you been? 135 00:15:56,122 --> 00:15:57,540 We found her an hour ago. 136 00:15:57,623 --> 00:15:59,083 Manetti's checking it out. 137 00:15:59,167 --> 00:16:00,543 He wants to talk to you. Over there. 138 00:16:00,626 --> 00:16:01,669 Manni... 139 00:16:01,752 --> 00:16:02,920 Over here. 140 00:16:05,882 --> 00:16:08,342 She's been dead for about 12 hours. 141 00:16:09,385 --> 00:16:11,137 Looks like the same guy. 142 00:16:12,138 --> 00:16:15,808 Raped 15 women, killed the last two. 143 00:16:16,976 --> 00:16:18,561 I want you to go to Florence. 144 00:16:18,644 --> 00:16:21,063 We're sure he's raped three women there, 145 00:16:21,147 --> 00:16:22,356 but he hasn't killed yet. 146 00:16:22,440 --> 00:16:23,566 Why? 147 00:16:23,649 --> 00:16:26,736 Three in Florence and the rest in Rome. 148 00:16:26,819 --> 00:16:28,070 You've followed all the cases here, 149 00:16:28,154 --> 00:16:29,906 and you know the way he operates. 150 00:16:29,989 --> 00:16:31,282 It's up to you. 151 00:16:31,365 --> 00:16:33,451 You leave tomorrow. 152 00:16:33,534 --> 00:16:35,119 Talk to our people in Florence. 153 00:16:35,203 --> 00:16:37,663 Tell them what you know and find out what they know. 154 00:16:37,747 --> 00:16:39,332 Diplomatically, huh? 155 00:16:39,415 --> 00:16:40,917 You're bright. 156 00:16:41,000 --> 00:16:42,543 I can trust you. 157 00:16:43,544 --> 00:16:45,254 [sighs] 158 00:16:45,338 --> 00:16:47,632 Now that he's started killing... 159 00:16:47,715 --> 00:16:49,091 he won't stop. 160 00:16:49,175 --> 00:16:50,593 He's a mother... 161 00:16:50,676 --> 00:16:51,802 This guy's a real wacko. 162 00:16:51,886 --> 00:16:54,472 Did you see the other two he killed? 163 00:16:55,890 --> 00:16:57,475 Anna... 164 00:16:57,558 --> 00:17:00,228 Whew, I'm out of here, too. 165 00:17:00,311 --> 00:17:04,273 How about going to your place for, uh, a pizza? 166 00:17:04,357 --> 00:17:05,900 A video. 167 00:17:07,401 --> 00:17:09,278 [Manetti] Marco... huh? 168 00:17:09,362 --> 00:17:11,239 [tense music ♪] 169 00:18:02,123 --> 00:18:03,457 [crying out] 170 00:18:06,002 --> 00:18:07,795 [muffled screaming] 171 00:18:07,878 --> 00:18:10,840 Your gun, Assistant Inspector Manni. 172 00:18:10,923 --> 00:18:12,425 [gasping] 173 00:18:15,595 --> 00:18:18,347 Did you come to Florence just to look for me? 174 00:18:18,431 --> 00:18:20,808 [breathing heavily] 175 00:18:24,395 --> 00:18:26,981 [crying out] 176 00:18:29,317 --> 00:18:30,651 Well... 177 00:18:31,485 --> 00:18:32,987 You found me. 178 00:18:33,070 --> 00:18:34,071 Here I am. 179 00:18:36,782 --> 00:18:39,118 [whimpering] 180 00:18:40,286 --> 00:18:41,245 No! 181 00:18:41,329 --> 00:18:43,289 [crying] 182 00:18:46,167 --> 00:18:49,253 I want you the way you were this morning... 183 00:18:57,219 --> 00:18:58,763 [gasps] 184 00:19:02,642 --> 00:19:04,685 With your lips bleeding. 185 00:19:11,734 --> 00:19:13,110 [gasps] 186 00:19:30,169 --> 00:19:34,590 I wanted so badly Yo kiss your mouth... 187 00:19:34,674 --> 00:19:36,634 your bleeding lips. 188 00:19:37,510 --> 00:19:39,845 [heavy breathing] 189 00:19:59,865 --> 00:20:01,909 [gasping] 190 00:20:05,788 --> 00:20:06,622 No, don't. 191 00:20:06,706 --> 00:20:08,290 [slapping] Stay awake. 192 00:20:09,583 --> 00:20:10,876 Hey... 193 00:20:16,382 --> 00:20:19,677 I watched you looking at the paintings. 194 00:20:19,760 --> 00:20:22,722 You got that feeling, didn't you? 195 00:20:24,890 --> 00:20:27,393 You got that feeling. 196 00:20:30,062 --> 00:20:33,190 No, no. Stay awake. 197 00:20:33,274 --> 00:20:34,984 [panting] 198 00:20:35,067 --> 00:20:37,069 I want you to come with me. 199 00:20:41,365 --> 00:20:43,200 [woman screaming] 200 00:20:50,624 --> 00:20:52,042 [grunting] 201 00:20:52,126 --> 00:20:54,086 [screaming continues] 202 00:21:05,639 --> 00:21:06,807 [groaning] 203 00:21:06,891 --> 00:21:08,559 [gasping] 204 00:21:11,145 --> 00:21:12,396 [heavy blow] 205 00:21:12,980 --> 00:21:15,566 [screaming continues] 206 00:21:19,612 --> 00:21:21,572 [screams] No! 207 00:21:21,655 --> 00:21:22,698 [gunshot echoing] 208 00:21:22,782 --> 00:21:25,743 [bullet launching] 209 00:21:26,911 --> 00:21:30,164 [exploding and shattering] 210 00:21:30,247 --> 00:21:32,416 [crying] 211 00:21:34,960 --> 00:21:37,922 [laughing] 212 00:21:39,298 --> 00:21:40,925 [laughing] Oh, oh. 213 00:21:41,008 --> 00:21:42,468 [struggling] 214 00:21:48,307 --> 00:21:50,893 [screaming] 215 00:22:04,824 --> 00:22:07,159 ♪♪ 216 00:22:15,376 --> 00:22:18,170 [panting] 217 00:22:25,928 --> 00:22:27,680 [engine revving] 218 00:22:27,763 --> 00:22:29,431 [brakes squealing] 219 00:22:29,515 --> 00:22:32,351 [police siren wailing] 220 00:22:32,434 --> 00:22:33,686 Stop! 221 00:22:34,270 --> 00:22:35,688 Stop. - [screams] 222 00:22:37,356 --> 00:22:39,108 Hey, what happened here? 223 00:22:39,191 --> 00:22:40,776 Calm down. Calm down. 224 00:22:40,860 --> 00:22:43,112 I'm a police officer from Rome. 225 00:22:43,195 --> 00:22:45,114 Anna Manni. 226 00:22:45,197 --> 00:22:46,490 Come on, guys, let's move it! 227 00:22:46,574 --> 00:22:48,617 Where are the paramedics? 228 00:22:48,701 --> 00:22:49,827 Hurry! 229 00:22:49,910 --> 00:22:51,912 [overlapping chatter] 230 00:22:51,996 --> 00:22:53,205 Okay, hold it... 231 00:22:54,707 --> 00:22:56,584 The lab team's working on the room. 232 00:22:56,667 --> 00:22:58,294 How's Anna? 233 00:22:58,377 --> 00:22:59,336 [camera clicking] 234 00:22:59,420 --> 00:23:01,422 This place is a mess. 235 00:23:01,505 --> 00:23:04,049 Sir, I found this out in the hall. 236 00:23:08,721 --> 00:23:10,139 Okay, we're finished. 237 00:23:11,223 --> 00:23:14,894 We'll have the results for you in a couple of days. 238 00:23:18,564 --> 00:23:20,691 Do you feel up to talking, huh? 239 00:23:20,774 --> 00:23:22,234 Yes. 240 00:23:25,821 --> 00:23:29,116 Was there anything unusual about his features? 241 00:23:30,701 --> 00:23:31,744 No. 242 00:23:33,537 --> 00:23:36,165 Could you identify him if you saw him again? 243 00:23:36,248 --> 00:23:37,708 Yes. 244 00:23:37,791 --> 00:23:40,836 Do you remember having seen him before? 245 00:23:40,920 --> 00:23:42,338 Yes. 246 00:23:42,922 --> 00:23:44,673 At the police station. 247 00:23:44,757 --> 00:23:46,050 He's identical to the composite 248 00:23:46,133 --> 00:23:47,968 they made of the murderer. 249 00:23:51,096 --> 00:23:53,641 We're doing all the clinical tests... 250 00:23:53,724 --> 00:23:55,935 except for the HIV. 251 00:23:56,018 --> 00:23:58,020 It's still too early for that. 252 00:23:58,103 --> 00:23:59,355 You should have one in a month, 253 00:23:59,438 --> 00:24:01,982 then in three and after six months. 254 00:24:02,066 --> 00:24:03,525 I know it's rough, but... 255 00:24:03,609 --> 00:24:06,070 there's nothing to be done. 256 00:24:06,153 --> 00:24:06,987 No. 257 00:24:07,071 --> 00:24:08,864 I'm sorry about all this, 258 00:24:08,948 --> 00:24:11,158 but the law requires it. 259 00:24:13,077 --> 00:24:15,829 It's a light sedative to help you relax. 260 00:24:15,913 --> 00:24:18,290 If you don't want it, just say so. 261 00:24:25,798 --> 00:24:27,341 [gasping] 262 00:24:30,469 --> 00:24:34,014 You need to rest and get your strength back. 263 00:24:34,098 --> 00:24:36,058 Don't worry about your loss of memory. 264 00:24:36,141 --> 00:24:39,436 This kind of amnesia is almost always temporary. 265 00:24:39,520 --> 00:24:42,731 Lie down for a few minutes and try to sleep. 266 00:24:44,274 --> 00:24:45,359 Anna. 267 00:24:45,442 --> 00:24:48,570 I'll be right outside if you need me. 268 00:24:48,654 --> 00:24:50,155 Get some rest. 269 00:24:50,948 --> 00:24:52,449 Okay? 270 00:24:52,533 --> 00:24:55,327 [footsteps] 271 00:25:02,501 --> 00:25:04,086 [door closing] 272 00:25:08,048 --> 00:25:12,094 ♪♪ 273 00:26:02,936 --> 00:26:06,273 ♪♪ 274 00:26:15,574 --> 00:26:18,202 [train passing] 275 00:26:24,166 --> 00:26:27,044 [faint chatter] 276 00:26:46,897 --> 00:26:47,815 [glass shattering] 277 00:26:47,898 --> 00:26:48,941 Miss! 278 00:26:49,775 --> 00:26:51,276 Are you all right? 279 00:26:53,821 --> 00:26:55,781 Oh, you've broken your glass. 280 00:26:55,864 --> 00:26:56,698 Yes. 281 00:26:56,782 --> 00:26:58,200 Would you like something for that cut? 282 00:26:58,283 --> 00:26:59,701 We have an antiseptic in the first aid box. 283 00:26:59,785 --> 00:27:01,036 No. 284 00:27:01,120 --> 00:27:02,746 Oh, sorry. 285 00:27:04,456 --> 00:27:05,374 Maybe she was right. 286 00:27:05,457 --> 00:27:07,835 You should put something on that cut. 287 00:27:07,918 --> 00:27:09,461 It's bleeding a lot. 288 00:27:09,545 --> 00:27:10,921 Does it hurt? 289 00:27:11,004 --> 00:27:12,548 No. 290 00:27:12,631 --> 00:27:14,049 Sure? 291 00:27:14,133 --> 00:27:16,343 Sure. It just stings a little. 292 00:27:20,931 --> 00:27:23,183 [audibly dripping] 293 00:27:23,934 --> 00:27:26,770 [train station ambiance] 294 00:27:33,318 --> 00:27:34,570 Anna. 295 00:27:34,653 --> 00:27:35,821 Hi. 296 00:27:40,742 --> 00:27:42,911 Uh, let me take your bag. 297 00:27:42,995 --> 00:27:43,912 No, no... 298 00:27:43,996 --> 00:27:45,747 Come on, I'll carry it. 299 00:27:45,831 --> 00:27:47,124 Okay. 300 00:27:53,046 --> 00:27:55,215 So... how're you doing? 301 00:27:56,049 --> 00:27:57,342 [scoffs] 302 00:28:05,392 --> 00:28:07,144 Inspector Manetti's on his way. 303 00:28:07,227 --> 00:28:08,687 Good luck. 304 00:28:24,703 --> 00:28:27,414 ♪♪ 305 00:28:37,174 --> 00:28:39,676 [falling water] 306 00:29:20,133 --> 00:29:23,095 ♪♪ 307 00:29:38,318 --> 00:29:39,528 Anna, the commission's arrived. 308 00:29:39,611 --> 00:29:41,029 They're in there waiting for you. 309 00:29:41,113 --> 00:29:42,823 They're familiar with your case, so don't worry, 310 00:29:42,906 --> 00:29:44,825 they just want to talk to you. 311 00:29:44,908 --> 00:29:49,037 [overlapping dialogue] 312 00:29:49,121 --> 00:29:52,249 [distorted music ♪] 313 00:30:26,867 --> 00:30:28,702 Why did you cut your hair? 314 00:30:28,785 --> 00:30:30,037 So short. 315 00:30:30,954 --> 00:30:32,331 I don't know. 316 00:30:33,498 --> 00:30:35,751 I feel better like this. 317 00:30:35,834 --> 00:30:37,377 Why, is it a problem? 318 00:30:37,461 --> 00:30:38,879 Absolutely not. 319 00:30:40,172 --> 00:30:41,256 Here. 320 00:30:41,340 --> 00:30:44,468 [muted traffic noise] 321 00:30:46,970 --> 00:30:49,056 A new badge and a new gun 322 00:30:49,139 --> 00:30:51,516 to replace the ones that bastard stole. 323 00:30:52,809 --> 00:30:54,436 There was no negligence on your part. 324 00:30:54,519 --> 00:30:58,440 The commission just confirmed what I knew already. 325 00:30:58,523 --> 00:31:00,150 You know how fond I am of you, 326 00:31:00,233 --> 00:31:02,361 how much I value your work. 327 00:31:03,862 --> 00:31:06,281 I feel terrible about what happened. 328 00:31:06,365 --> 00:31:08,408 Maybe it was partly my fault. 329 00:31:09,534 --> 00:31:11,578 Nine millimeter. 330 00:31:11,661 --> 00:31:13,747 The rounds are steel-capped. 331 00:31:13,830 --> 00:31:15,957 About the best defensive weapon you can have. 332 00:31:16,041 --> 00:31:18,043 Uh, they want you to stick around headquarters... 333 00:31:18,126 --> 00:31:19,044 for a while. 334 00:31:19,127 --> 00:31:21,963 There's a lot of work for someone like you. 335 00:31:22,047 --> 00:31:24,299 And they want you to start seeing our psychologist 336 00:31:24,383 --> 00:31:25,884 twice a week. 337 00:31:29,596 --> 00:31:31,306 We'll get him, Anna. 338 00:31:32,099 --> 00:31:35,102 Wherever he is, we'll find him. 339 00:31:35,185 --> 00:31:37,437 Do you remember what you said? 340 00:31:37,521 --> 00:31:39,481 About when they start to kill they never stop? 341 00:31:39,564 --> 00:31:40,857 Uh-huh. 342 00:31:40,941 --> 00:31:42,567 But he didn't kill me. 343 00:31:43,735 --> 00:31:45,612 I think he wants me alive. 344 00:31:46,696 --> 00:31:50,075 We don't have to look for him, he'll come to me. 345 00:31:51,284 --> 00:31:53,286 Look, starting from today, 346 00:31:53,370 --> 00:31:55,705 you'll have an around-the-clock police escort. 347 00:31:55,789 --> 00:31:58,083 Two of our best men. 348 00:32:13,140 --> 00:32:14,349 [machine beeping] 349 00:32:15,100 --> 00:32:16,685 [recording] Hi, this is Anna. 350 00:32:16,768 --> 00:32:19,646 Leave me a message and I'll call you back as soon as I can. 351 00:32:19,729 --> 00:32:20,897 Thank you. 352 00:32:23,942 --> 00:32:25,819 [machine clicks, beeps] 353 00:32:25,902 --> 00:32:27,320 [deep breath] 354 00:32:27,404 --> 00:32:30,407 I was sent to Florence because, uh... 355 00:32:30,490 --> 00:32:34,453 I do most of my work with the anti-rape team. 356 00:32:36,121 --> 00:32:38,915 It all started with a series of cases in Rome... 357 00:32:38,999 --> 00:32:40,375 and, uh, nearby towns. 358 00:32:40,459 --> 00:32:43,128 Then, in a month, there were three cases in Florence. 359 00:32:44,963 --> 00:32:48,049 And so my boss sent me up there to... 360 00:32:48,133 --> 00:32:51,428 exchange information with the local police... 361 00:32:51,511 --> 00:32:54,014 to find out what they knew. 362 00:32:54,097 --> 00:32:56,183 I was in my hotel room... 363 00:32:56,266 --> 00:32:58,268 one morning... 364 00:32:58,351 --> 00:33:00,145 when I got a phone call. 365 00:33:01,313 --> 00:33:02,898 It was a woman. 366 00:33:02,981 --> 00:33:04,566 She said... 367 00:33:04,649 --> 00:33:07,736 she said she knew I was working on the case. 368 00:33:07,819 --> 00:33:10,780 And she thought she knew who the man was. 369 00:33:11,948 --> 00:33:15,577 She told me her name, but I... I can't remember it. 370 00:33:18,330 --> 00:33:20,415 She said he was in town and... 371 00:33:20,499 --> 00:33:24,461 and uh, would visit the Uffizi Gallery. 372 00:33:24,544 --> 00:33:26,671 How did she know that? 373 00:33:28,131 --> 00:33:29,257 I don't know. 374 00:33:29,341 --> 00:33:33,762 She just said that, that he'd be there that morning. 375 00:33:33,845 --> 00:33:36,473 Did you call headquarters in Florence? 376 00:33:36,556 --> 00:33:37,807 No. 377 00:33:38,892 --> 00:33:40,894 I went to the museum. 378 00:33:42,229 --> 00:33:45,607 I had a vague idea of what he looked like 379 00:33:45,690 --> 00:33:49,528 because I saw the composites at the police station. 380 00:33:52,405 --> 00:33:54,032 It was a long shot. 381 00:33:55,534 --> 00:33:56,993 But I went anyway. 382 00:34:01,581 --> 00:34:03,124 Pretty stupid, huh? 383 00:34:03,208 --> 00:34:05,252 [sighs] 384 00:34:05,335 --> 00:34:06,670 Yes. 385 00:34:08,046 --> 00:34:09,965 I've always been too sure of myself. 386 00:34:10,048 --> 00:34:12,133 You know what I thought? 387 00:34:12,217 --> 00:34:13,802 I thought... 388 00:34:13,885 --> 00:34:15,470 that if I saw him, 389 00:34:15,554 --> 00:34:17,472 I'd arrest him. 390 00:34:17,556 --> 00:34:19,015 Or shoot him... 391 00:34:19,724 --> 00:34:21,142 ...if necessary. 392 00:34:21,226 --> 00:34:23,979 What happened at the museum? 393 00:34:24,062 --> 00:34:27,232 There was, uh, a long line. 394 00:34:29,067 --> 00:34:30,777 Lots of confusion. 395 00:34:32,737 --> 00:34:34,864 Inside... 396 00:34:34,948 --> 00:34:36,908 it was really weird. 397 00:34:38,577 --> 00:34:40,245 Strange atmosphere. 398 00:34:43,415 --> 00:34:45,083 The paintings... 399 00:34:46,918 --> 00:34:50,213 ...they, they seemed to be floating. 400 00:34:52,591 --> 00:34:57,804 I followed a group of tourists into a room. 401 00:34:57,887 --> 00:35:01,725 [climactic music ♪] 402 00:35:02,559 --> 00:35:04,644 [water splashing] 403 00:35:05,270 --> 00:35:07,731 And I entered a painting. 404 00:35:07,814 --> 00:35:13,320 Oh, it was as if I, I was suddenly immersed in it. 405 00:35:13,403 --> 00:35:14,654 I mean... 406 00:35:14,738 --> 00:35:16,531 I was looking at it... 407 00:35:16,615 --> 00:35:18,074 when... 408 00:35:21,578 --> 00:35:23,496 I know it sounds crazy. 409 00:35:23,580 --> 00:35:26,916 Let's try never to use words like crazy. 410 00:35:32,422 --> 00:35:34,758 "The symptoms include a cold sweat... 411 00:35:34,841 --> 00:35:37,761 nausea, anxiety, hallucinations, 412 00:35:37,844 --> 00:35:42,057 severe depression and personality changes." 413 00:35:42,140 --> 00:35:43,308 Yes. 414 00:35:44,476 --> 00:35:48,897 In 1817, the French writer, Stendhal, was in Florence. 415 00:35:48,980 --> 00:35:50,732 He was admiring the works of art 416 00:35:50,815 --> 00:35:53,401 in the church of Santa Croce 417 00:35:53,485 --> 00:35:57,072 when he was overcome by powerful emotions. 418 00:35:57,155 --> 00:35:59,449 It had certainly happened to others before him, 419 00:35:59,532 --> 00:36:01,534 but he was the first to write about the phenomenon 420 00:36:01,618 --> 00:36:03,787 in his diary. 421 00:36:03,870 --> 00:36:05,789 That's why what happened to you in the Uffizi 422 00:36:05,872 --> 00:36:08,667 is known as "the Stendhal syndrome."” 423 00:36:09,834 --> 00:36:13,088 "My feeling is so profound that it borders on pity. 424 00:36:13,171 --> 00:36:15,924 All this speaks clearly to my soul. 425 00:36:16,007 --> 00:36:19,511 Oh, if only I could forget it." 426 00:36:20,637 --> 00:36:22,555 There was a certain degree of happiness 427 00:36:22,639 --> 00:36:25,600 in this powerful feeling of Stendhal's. 428 00:36:25,684 --> 00:36:28,478 Yet, in spite of that... 429 00:36:28,561 --> 00:36:32,399 the only thing he wanted to do was forget it. 430 00:36:34,734 --> 00:36:36,736 [street traffic] 431 00:36:48,790 --> 00:36:51,209 Hi, Anna. How's it going? 432 00:36:53,545 --> 00:36:55,088 Hi, how're you doing? 433 00:36:55,171 --> 00:36:56,297 Hi. 434 00:36:56,381 --> 00:36:58,258 Can I come in? 435 00:36:58,341 --> 00:37:00,176 Sure. 436 00:37:01,469 --> 00:37:03,388 Everything okay? 437 00:37:04,055 --> 00:37:05,682 Stupid question. 438 00:37:05,765 --> 00:37:07,767 I brought you something. 439 00:37:07,851 --> 00:37:09,144 Videos. 440 00:37:09,227 --> 00:37:10,937 Buster Keaton films 441 00:37:11,020 --> 00:37:12,814 for a laugh. 442 00:37:12,897 --> 00:37:14,733 Frozen pizzas. 443 00:37:15,900 --> 00:37:18,319 And a bunch of flowers... 444 00:37:18,403 --> 00:37:19,738 for you. 445 00:37:21,406 --> 00:37:23,116 Marco... 446 00:37:23,199 --> 00:37:24,993 I don't want these things. 447 00:37:25,076 --> 00:37:28,580 Hey, don't worry. I'll leave it for you anyway. 448 00:37:30,582 --> 00:37:32,083 You eating these? 449 00:37:33,126 --> 00:37:34,127 Yes. 450 00:37:34,210 --> 00:37:35,754 But you never used to eat chocolates. 451 00:37:35,837 --> 00:37:36,838 [scoffs] 452 00:37:36,921 --> 00:37:38,840 Well, now I find I like to. 453 00:37:42,761 --> 00:37:44,596 I miss you, Anna. 454 00:37:47,724 --> 00:37:50,560 No, I can't make love, Marco. 7 455 00:37:51,978 --> 00:37:53,980 I can't even think about it. 456 00:37:56,441 --> 00:37:58,067 You see... 457 00:37:59,903 --> 00:38:01,988 I'm not your woman anymore. 458 00:38:06,159 --> 00:38:07,911 No! 459 00:38:08,620 --> 00:38:10,413 I'm sorry. 460 00:38:10,497 --> 00:38:13,500 But it's been so long since we... 461 00:38:13,583 --> 00:38:15,877 ...Since we made love. 462 00:38:15,960 --> 00:38:17,796 [sighs] 463 00:38:19,631 --> 00:38:21,591 Right... 464 00:38:21,674 --> 00:38:24,260 So you want to have sex? 465 00:38:27,222 --> 00:38:28,723 [heavy breathing] 466 00:38:28,807 --> 00:38:31,643 So, you want to fuck, huh? 467 00:38:31,726 --> 00:38:34,020 Come on, Anna. - You want to screw, huh? 468 00:38:34,103 --> 00:38:35,855 Don't, Anna. 469 00:38:35,939 --> 00:38:38,191 [audible breathing] 470 00:38:38,274 --> 00:38:40,068 Stop. - Turn around. 471 00:38:40,151 --> 00:38:41,945 No, what are you doing? 472 00:38:42,028 --> 00:38:43,738 Ahh... - You want to fuck me, huh? 473 00:38:43,822 --> 00:38:45,532 I'm fucking you. 474 00:38:45,615 --> 00:38:49,118 Come on, Anna. - I'm fucking you. 475 00:38:49,202 --> 00:38:51,913 Anna, Anna, stop it, please. 476 00:38:51,996 --> 00:38:52,956 You like it? 477 00:38:53,039 --> 00:38:55,208 Ah! - Like to be fucked, huh? 478 00:38:55,291 --> 00:38:56,584 Anna, come on! - Shut up! 479 00:38:56,668 --> 00:38:58,878 I don't want to hear your voice. Shut up! 480 00:38:58,962 --> 00:39:00,129 Anna! 481 00:39:00,213 --> 00:39:02,590 Fucking you! 482 00:39:02,674 --> 00:39:04,008 Sure you like it. 483 00:39:05,009 --> 00:39:06,302 I haven't finished yet. 484 00:39:06,386 --> 00:39:07,554 [grunting] Anna! 485 00:39:07,637 --> 00:39:10,056 [grunting] 486 00:39:10,139 --> 00:39:12,016 [struggling] 487 00:39:13,351 --> 00:39:14,602 Anna... 488 00:39:14,686 --> 00:39:16,896 [panting] 489 00:39:19,732 --> 00:39:21,734 Anna, I'm not... 490 00:39:24,779 --> 00:39:26,614 Oh, shit. 491 00:39:26,698 --> 00:39:28,074 [door slamming] 492 00:39:34,372 --> 00:39:37,166 [distant barking] 493 00:39:46,175 --> 00:39:47,719 [water running] 494 00:39:52,891 --> 00:39:56,060 [crying softly] 495 00:39:57,937 --> 00:40:00,398 I wanted to fuck him like a man. 496 00:40:02,233 --> 00:40:04,444 The that way men do it. 497 00:40:04,527 --> 00:40:06,112 [distant church bells] 498 00:40:07,488 --> 00:40:09,490 The idea of being fucked disgusts me, 499 00:40:09,574 --> 00:40:12,619 of having sex, makes me puke. 500 00:40:12,702 --> 00:40:14,495 [ragged breathing] 501 00:40:14,579 --> 00:40:15,997 I'm scared. 502 00:40:16,080 --> 00:40:17,373 Of what? 503 00:40:18,708 --> 00:40:20,293 Something... 504 00:40:21,127 --> 00:40:23,129 ...that's inside of me. 505 00:40:24,756 --> 00:40:26,633 That makes me hurt myself. 506 00:40:27,634 --> 00:40:29,802 I keep cutting myself. 507 00:40:30,470 --> 00:40:31,888 Hurting myself... 508 00:40:31,971 --> 00:40:33,806 mainly the hands. 509 00:40:34,641 --> 00:40:36,726 But I don't do it on purpose. 510 00:40:39,228 --> 00:40:40,897 Maybe I do. 511 00:40:42,982 --> 00:40:45,610 The physical pain doesn't bother me. 512 00:40:48,780 --> 00:40:51,074 It makes me feel alive. 513 00:40:53,743 --> 00:40:57,038 Now, let's put things in order. 514 00:40:57,121 --> 00:40:59,916 Two very serious things happened to you. 515 00:40:59,999 --> 00:41:03,503 A rapist-killer stalked you, jumped you, and all the rest. 516 00:41:03,586 --> 00:41:05,171 And there's a good chance 517 00:41:05,254 --> 00:41:07,715 that he'll come looking for you again. 518 00:41:07,799 --> 00:41:08,841 That's one thing. 519 00:41:08,925 --> 00:41:10,843 Second... 520 00:41:10,927 --> 00:41:12,929 you got a shock looking at those paintings. 521 00:41:13,012 --> 00:41:15,556 A shock followed by hallucinations. 522 00:41:15,640 --> 00:41:17,892 The Stendhal syndrome. 523 00:41:17,976 --> 00:41:19,811 That's important, too. 524 00:41:20,812 --> 00:41:23,106 But it's an illness that will soon be over, 525 00:41:23,189 --> 00:41:25,733 and the memory of what you felt will fade away 526 00:41:25,817 --> 00:41:28,361 until it practically disappears. 527 00:41:30,321 --> 00:41:33,408 For the moment, you have to... 528 00:41:33,491 --> 00:41:36,202 try to love yourself more. 529 00:41:36,285 --> 00:41:40,373 To stop despising yourself because you were raped. 530 00:41:40,456 --> 00:41:45,086 Don't hate yourself because he desires you. 531 00:41:45,169 --> 00:41:48,548 You aren't responsible for all that. 532 00:41:48,631 --> 00:41:50,591 Where does your family live? 533 00:41:50,675 --> 00:41:52,427 Viterbo. 534 00:41:52,510 --> 00:41:55,096 Why don't you get away for a while? 535 00:41:55,179 --> 00:41:56,931 Leave Rome. I'll tell your boss. 536 00:41:57,015 --> 00:41:59,058 Go to Viterbo. 537 00:41:59,142 --> 00:42:02,687 It's close enough for us to continue our meetings. 538 00:42:04,022 --> 00:42:06,149 I don't like going back there. 539 00:42:07,025 --> 00:42:10,069 I joined the police force to get away 540 00:42:10,153 --> 00:42:13,489 from everything that place meant to me. 541 00:42:13,573 --> 00:42:15,366 My brothers... 542 00:42:16,492 --> 00:42:18,911 ...school friends... 543 00:42:18,995 --> 00:42:21,289 ...my house, my father. 544 00:42:21,372 --> 00:42:24,500 [street ambiance] 545 00:42:35,845 --> 00:42:38,181 [construction banging] 546 00:42:40,433 --> 00:42:41,809 Anna, you're back! 547 00:42:41,893 --> 00:42:42,810 Hi. 548 00:42:42,894 --> 00:42:44,187 Giulio! 549 00:42:44,270 --> 00:42:47,106 [Anna] Always hang out in the square, huh? 550 00:42:47,190 --> 00:42:49,525 [Fausto] Giulio, come here! 551 00:42:51,569 --> 00:42:53,404 [chuckling] 552 00:42:54,572 --> 00:42:56,449 Hey, look who's back. 553 00:42:56,532 --> 00:42:58,367 What did they do? Kick you off the force? 554 00:42:58,451 --> 00:43:00,995 No, I'm on leave. 555 00:43:01,079 --> 00:43:03,498 Hey, why don't you pass by old Mario's gym? 556 00:43:03,581 --> 00:43:05,166 Watch out... I've been training. 557 00:43:05,249 --> 00:43:06,501 [laughing] Oh yeah? 558 00:43:06,584 --> 00:43:08,127 [Kiss] 559 00:43:08,628 --> 00:43:09,962 Ciao. 560 00:43:13,049 --> 00:43:14,008 Anna. 561 00:43:14,092 --> 00:43:15,301 Hi, Dad. 562 00:43:17,136 --> 00:43:19,514 You're in time for dinner. 563 00:43:19,597 --> 00:43:21,808 Your brothers are here already. 564 00:43:25,394 --> 00:43:26,479 [door shuts] 565 00:43:27,814 --> 00:43:29,273 [Luigi] New haircut. 566 00:43:30,733 --> 00:43:32,318 You've changed the way you dress, too. 567 00:43:32,401 --> 00:43:33,820 You look different. 568 00:43:33,903 --> 00:43:36,656 Yeah, you look like a boy. 569 00:43:47,083 --> 00:43:48,960 [footsteps] 570 00:43:50,002 --> 00:43:51,879 What did you have to say she looked like a man for? 571 00:43:51,963 --> 00:43:53,714 Because she does, Dad. 572 00:43:53,798 --> 00:43:55,216 You saw-- - So? 573 00:43:55,299 --> 00:43:56,843 She's hardly back in the house 574 00:43:56,926 --> 00:43:59,095 and you have to upset her. 575 00:43:59,178 --> 00:44:00,638 [dishes clanking] 576 00:44:02,807 --> 00:44:04,976 [distant barking] 577 00:44:12,483 --> 00:44:15,403 Did the police send you to a doctor? 578 00:44:15,486 --> 00:44:17,321 A psychologist. 579 00:44:20,658 --> 00:44:23,077 Is that necessary? 580 00:44:23,161 --> 00:44:24,745 Yes. 581 00:44:24,829 --> 00:44:26,539 I think so. 582 00:44:26,622 --> 00:44:28,499 I have problems, you know. 583 00:44:34,338 --> 00:44:35,590 Is it closed? 584 00:44:35,673 --> 00:44:37,258 The museum? 585 00:44:37,341 --> 00:44:41,512 It's been under restoration, Anna, for the past two years. 586 00:44:44,849 --> 00:44:48,019 [tense music ♪] 587 00:45:17,965 --> 00:45:19,467 [woman's voice] Anna? 588 00:45:19,550 --> 00:45:20,843 Anna? 589 00:45:23,429 --> 00:45:26,349 No, my father never set foot in the museum. 590 00:45:26,432 --> 00:45:29,435 I used to go there with my mother. 591 00:45:29,518 --> 00:45:31,646 She tried to teach me art history. 592 00:45:31,729 --> 00:45:33,481 She was a painter. 593 00:45:33,564 --> 00:45:35,024 [Cavanna] Why do you think this incident 594 00:45:35,107 --> 00:45:36,943 came to mind only today? 595 00:45:38,236 --> 00:45:40,321 I don't know. 596 00:45:40,404 --> 00:45:42,657 I was driving past the museum, 597 00:45:42,740 --> 00:45:45,660 which is closed for restoration work, 598 00:45:45,743 --> 00:45:47,578 and I remembered it. 599 00:45:48,746 --> 00:45:51,207 Doctor, I think I might try painting something myself. 600 00:45:51,290 --> 00:45:52,959 Is that all right? - Absolutely. 601 00:45:53,042 --> 00:45:55,253 I think it's an excellent idea. 602 00:45:56,796 --> 00:45:59,048 [birds chirping] 603 00:46:09,100 --> 00:46:11,936 [tense music ♪] 604 00:46:44,218 --> 00:46:47,305 [distorted screaming] 605 00:46:50,308 --> 00:46:52,143 [labored breathing] 606 00:46:56,772 --> 00:46:58,983 [grunting] 607 00:47:02,653 --> 00:47:04,280 Anna... what are you...? 608 00:47:04,363 --> 00:47:06,073 Anna, calm down before somebody gets hurt. 609 00:47:06,157 --> 00:47:07,950 Yeah, we're training. 610 00:47:09,660 --> 00:47:10,911 All right, you two. 611 00:47:10,995 --> 00:47:12,955 Don't just stand there, let's mix it up a little. 612 00:47:13,039 --> 00:47:16,125 Okay, if you want to get serious... 613 00:47:17,418 --> 00:47:18,836 [grunting] 614 00:47:19,628 --> 00:47:21,005 Hey... 615 00:47:40,191 --> 00:47:42,568 [street traffic] 616 00:47:44,570 --> 00:47:47,365 [heavy breathing] 617 00:47:57,917 --> 00:48:00,419 ♪♪ 618 00:48:02,380 --> 00:48:05,216 [no audible dialogue] 619 00:48:27,238 --> 00:48:28,781 So, I left him. 620 00:48:28,864 --> 00:48:30,116 I just had to. 621 00:48:30,199 --> 00:48:31,283 Not that he was bad in bed, 622 00:48:31,367 --> 00:48:33,327 I mean, in bed, he made up for it. 623 00:48:33,411 --> 00:48:35,121 But some things are just too much, 624 00:48:35,204 --> 00:48:36,330 you know what I mean? 625 00:48:36,414 --> 00:48:37,623 He kept pushing and pushing 626 00:48:37,706 --> 00:48:39,875 and finally, something snapped. 627 00:48:39,959 --> 00:48:41,210 [indistinct, distorted voice] 628 00:48:41,293 --> 00:48:44,672 No, I don't expect guys to be completely honest with me. 629 00:48:44,755 --> 00:48:47,716 Do I look like somebody who believes in fairy tales? 630 00:48:47,800 --> 00:48:51,011 But still, a girl appreciates a gentleman now and then. 631 00:48:51,095 --> 00:48:52,847 [indistinct, distorted voice] 632 00:48:52,930 --> 00:48:55,057 Hmm, sure. 633 00:48:55,141 --> 00:48:57,351 I'd like to kiss you, too. 634 00:48:57,435 --> 00:48:59,270 He never liked kissing. 635 00:49:00,229 --> 00:49:02,398 I'm the opposite. 636 00:49:02,481 --> 00:49:05,192 I'm the oral type. 637 00:49:05,276 --> 00:49:07,236 [simpering] 638 00:49:12,408 --> 00:49:14,452 [loud engine approaching] 639 00:49:15,619 --> 00:49:18,873 Wait. There's a place back here. 640 00:49:18,956 --> 00:49:21,876 Where, where you know the local whores go. 641 00:49:25,754 --> 00:49:29,008 [suspenseful music ♪] 642 00:49:29,091 --> 00:49:31,594 Come. Come, come. 643 00:49:42,313 --> 00:49:45,816 [woman moaning with pleasure] 644 00:49:50,154 --> 00:49:54,116 [gasping in pain] 645 00:49:58,120 --> 00:50:00,456 [train clattering] 646 00:50:03,167 --> 00:50:05,252 [screaming] 647 00:50:05,336 --> 00:50:07,671 [choking] 648 00:50:09,006 --> 00:50:10,299 [laughing] 649 00:50:18,682 --> 00:50:21,143 [screaming] 650 00:50:25,022 --> 00:50:27,691 [gunshot resonates] 651 00:50:29,693 --> 00:50:32,780 [faint chatter] 652 00:50:32,863 --> 00:50:35,282 A hooker from Senegal called us, 653 00:50:35,366 --> 00:50:37,993 one of the bunch that does tricks in this area. 654 00:50:38,077 --> 00:50:40,412 She brings her clients back here at night. 655 00:50:40,496 --> 00:50:42,540 Found her lying down there. 656 00:50:44,208 --> 00:50:46,460 Hold it a sec. 657 00:50:46,544 --> 00:50:49,380 Ah, it's him again. Same technique. 658 00:50:49,463 --> 00:50:50,464 What did you see? 659 00:50:50,548 --> 00:50:52,675 [thick accent] I come here alone, see... 660 00:50:52,758 --> 00:50:54,677 I call my friend. 661 00:50:54,760 --> 00:50:56,762 I don't know who she is. 662 00:50:56,845 --> 00:50:57,805 And you? 663 00:50:57,888 --> 00:50:59,807 [thick accent] I, I've never see her. 664 00:50:59,890 --> 00:51:01,809 I've never see her. 665 00:51:01,892 --> 00:51:03,936 It was definitely what's his name, Alfredo. 666 00:51:04,019 --> 00:51:06,063 [faint bells chiming] 667 00:51:09,858 --> 00:51:11,652 There's nothing to be afraid of. 668 00:51:11,735 --> 00:51:12,611 [inaudible] 669 00:51:12,695 --> 00:51:15,281 We've got you protected, night and day. 670 00:51:15,364 --> 00:51:17,116 You see that guy down there? 671 00:51:17,199 --> 00:51:18,993 His name's Parisi. 672 00:51:19,076 --> 00:51:21,120 He was in the Marines... a captain. 673 00:51:21,203 --> 00:51:22,788 They're pretty tough. 674 00:51:23,622 --> 00:51:26,292 Now, here's that list you wanted. 675 00:51:26,375 --> 00:51:27,668 I don't get it, Anna. 676 00:51:27,751 --> 00:51:28,794 What are you doing? 677 00:51:28,877 --> 00:51:31,463 Why do you want to contact all the women he raped? 678 00:51:31,547 --> 00:51:33,007 I mean-- - I don't know. 679 00:51:33,090 --> 00:51:35,134 I just want to talk to them. 680 00:51:35,217 --> 00:51:36,343 Who knows? 681 00:51:36,427 --> 00:51:38,387 Maybe I'll learn something. 682 00:51:40,472 --> 00:51:42,349 Well, you didn't need to drive all this way 683 00:51:42,433 --> 00:51:44,727 to give me these phone numbers. 684 00:51:44,810 --> 00:51:46,353 You could have faxed them. 685 00:51:46,437 --> 00:51:48,981 No, no, no. I wanted to. 686 00:51:49,064 --> 00:51:51,483 I wanted to see you. 687 00:51:51,567 --> 00:51:53,861 [father] Anna, tell Marco to come in. 688 00:51:53,944 --> 00:51:56,238 [Anna] No, he has to go. 689 00:51:58,282 --> 00:52:00,701 What did you say you wanted? 690 00:52:00,784 --> 00:52:02,202 To see you. 691 00:52:02,286 --> 00:52:03,454 So... 692 00:52:04,663 --> 00:52:06,332 What do you see? 693 00:52:07,625 --> 00:52:09,335 [phone ringing] 694 00:52:10,127 --> 00:52:11,295 Who is it, hello? 695 00:52:11,378 --> 00:52:12,212 Hello. 696 00:52:12,296 --> 00:52:14,256 What's your name? - Vincenzo. 697 00:52:14,340 --> 00:52:16,091 And I bet your last name's Gorlai, right? 698 00:52:16,175 --> 00:52:17,092 Yes. 699 00:52:17,176 --> 00:52:18,719 Is your mommy home? 700 00:52:18,802 --> 00:52:20,137 Mommy? 701 00:52:22,473 --> 00:52:24,016 Hello? - Yes, uh... 702 00:52:24,099 --> 00:52:25,893 my name is Anna Manni. 703 00:52:25,976 --> 00:52:27,227 Do I know you? 704 00:52:27,311 --> 00:52:30,606 No. No, I'm a police officer. 705 00:52:30,689 --> 00:52:32,566 I work with the A.R.D. 706 00:52:32,650 --> 00:52:34,276 The anti-rape department. 707 00:52:34,360 --> 00:52:36,570 I see. What can I do for you? 708 00:52:36,654 --> 00:52:38,572 I'd like to ask you about your experience? 709 00:52:38,656 --> 00:52:39,865 N-nothing very-- 710 00:52:39,948 --> 00:52:43,243 I'm really sorry, but I can't answer any questions. 711 00:52:43,327 --> 00:52:45,245 Yes, I know how hard it is to... 712 00:52:45,329 --> 00:52:47,581 It isn't a question of hard or easy. 713 00:52:47,665 --> 00:52:51,585 I don't want to answer any more questions, that's all. 714 00:52:51,669 --> 00:52:53,462 I'm here with my children. 715 00:52:53,545 --> 00:52:56,757 I was lucky I wasn't murdered. 716 00:52:56,840 --> 00:52:58,258 I'm here, now. 717 00:52:58,342 --> 00:53:01,345 And I don't want Yo go back there. 718 00:53:02,680 --> 00:53:07,351 ♪♪ 719 00:53:40,300 --> 00:53:42,428 [female voice] So you really want to know what happened to me? 720 00:53:42,511 --> 00:53:44,430 Yes, if you want to tell me. 721 00:53:44,513 --> 00:53:45,931 Sure, I do. 722 00:53:46,014 --> 00:53:47,683 I remember trusting him. 723 00:53:47,766 --> 00:53:49,768 I was lying in a field. 724 00:53:49,852 --> 00:53:51,979 I remember his hands around my neck 725 00:53:52,062 --> 00:53:54,022 squeezing tighter and tighter 726 00:53:54,106 --> 00:53:58,694 and the feeling of being torn between the legs... inside. 727 00:53:58,777 --> 00:54:00,946 I remember that every time he stopped squeezing my neck, 728 00:54:01,029 --> 00:54:03,157 he hit me in the face. 729 00:54:03,240 --> 00:54:05,993 I remember his stinking breath. 730 00:54:06,076 --> 00:54:08,370 Then, I also remember thinking... 731 00:54:08,454 --> 00:54:10,998 this son of a bitch... 732 00:54:11,081 --> 00:54:13,333 this son of a bitch isn't very different 733 00:54:13,417 --> 00:54:14,668 from my ex-husband. 734 00:54:14,752 --> 00:54:16,503 That pig. 735 00:54:16,587 --> 00:54:19,965 You know, this city's full of monsters. 736 00:54:20,048 --> 00:54:22,342 [television announcer] People moving away from large, built-up areas 737 00:54:22,426 --> 00:54:25,512 attracted by safer, more acceptable living conditions in the provinces 738 00:54:25,596 --> 00:54:27,681 are having to pay an unexpected price. 739 00:54:27,765 --> 00:54:29,850 Rents are rising in small to medium-si-- 740 00:54:29,933 --> 00:54:32,686 [speaking Italian] Yes, you continue to talk about my wife's murder, 741 00:54:32,770 --> 00:54:34,480 but you don't accept all the rest. 742 00:54:34,563 --> 00:54:36,440 -- Before she was killed. 743 00:54:36,523 --> 00:54:39,234 I'm sorry to have disturbed you, Mr. Manini. 744 00:54:39,318 --> 00:54:41,612 I shouldn't have. 745 00:54:41,695 --> 00:54:44,239 And all this happened to my wife! 746 00:54:44,323 --> 00:54:46,867 -- I called. 747 00:54:46,950 --> 00:54:49,203 And I'll never know what she had to endure. 748 00:54:49,286 --> 00:54:50,996 What torture? 749 00:54:51,079 --> 00:54:52,539 Can you tell me? 750 00:54:52,623 --> 00:54:54,792 Can you tell me what she was thinking? 751 00:54:54,875 --> 00:54:56,210 What she was feeling? 752 00:54:56,293 --> 00:54:58,212 Can you tell me, Miss Manni? 753 00:54:58,295 --> 00:55:00,589 [sobbing] 754 00:55:00,672 --> 00:55:02,341 Left, combination, 755 00:55:02,424 --> 00:55:05,010 left, left, jab, jab... work it, good. 756 00:55:05,093 --> 00:55:06,970 Keep it up. Keep it movin'. 757 00:55:10,140 --> 00:55:13,727 [rhythmic thudding, heavy breathing] 758 00:55:13,811 --> 00:55:14,728 [gasping] 759 00:55:14,812 --> 00:55:16,355 I'm sorry, Anna. 760 00:55:18,482 --> 00:55:19,858 I didn't mean to. 761 00:55:20,651 --> 00:55:21,985 Sorry. 762 00:55:24,696 --> 00:55:25,697 Why? 763 00:55:26,323 --> 00:55:28,450 The blood makes you sick? 764 00:55:28,534 --> 00:55:30,202 Huh? Look! 765 00:55:30,285 --> 00:55:31,912 Hey, Anna... 766 00:55:31,995 --> 00:55:33,497 Look! 767 00:55:36,166 --> 00:55:37,584 [crickets chirping] 768 00:55:37,668 --> 00:55:39,628 [distant barking] 769 00:55:49,721 --> 00:55:50,931 [Anna, voice over] I'm eating with Alessandro. 770 00:55:51,014 --> 00:55:52,349 Join us, Dad. 771 00:55:56,186 --> 00:56:01,358 [distorted music with woman moaning J] 772 00:56:08,198 --> 00:56:11,577 [moaning continues] 773 00:56:18,125 --> 00:56:20,002 [phone ringing] 774 00:56:24,047 --> 00:56:25,299 Hello? 775 00:56:25,382 --> 00:56:26,425 [Alfredo] Hello, Anna. 776 00:56:26,508 --> 00:56:27,676 [gasping] 777 00:56:28,218 --> 00:56:29,595 I've missed you. 778 00:56:30,888 --> 00:56:33,390 I've thought a lot about you. 779 00:56:34,433 --> 00:56:37,144 "My feeling is so profound 780 00:56:37,227 --> 00:56:39,271 that it borders on pity. 781 00:56:40,188 --> 00:56:44,234 All this speaks clearly to my soul. 782 00:56:44,318 --> 00:56:48,113 Ah, if only I could forget it." 783 00:56:48,196 --> 00:56:50,115 [musical sting ] 784 00:56:50,198 --> 00:56:53,744 Yes, if only I could forget. 785 00:56:56,246 --> 00:56:59,082 Stendhal couldn't. 786 00:57:00,751 --> 00:57:02,044 And you? 787 00:57:02,127 --> 00:57:03,921 Can you forget? 788 00:57:05,088 --> 00:57:06,214 Can you forget me? 789 00:57:06,298 --> 00:57:07,507 [gasps, yells] 790 00:57:07,591 --> 00:57:08,800 [thuds] 791 00:57:09,426 --> 00:57:10,594 [chuckles] 792 00:57:11,762 --> 00:57:14,097 [car speeding off] 793 00:57:18,268 --> 00:57:20,812 [running water] 794 00:57:34,451 --> 00:57:35,661 [gasping] 795 00:57:36,620 --> 00:57:39,122 [breathing heavily] 796 00:57:43,168 --> 00:57:45,504 I've missed you so much. 797 00:57:48,298 --> 00:57:49,299 [chuckling] 798 00:58:00,686 --> 00:58:02,604 Never three with the same match. 799 00:58:02,688 --> 00:58:03,855 It's unlucky. 800 00:58:14,491 --> 00:58:17,160 [ Panicked breathing] 801 00:58:19,329 --> 00:58:21,415 [struggling] 802 00:58:21,498 --> 00:58:24,459 [panicked crying] 803 00:58:36,513 --> 00:58:40,892 [crying continues] 804 00:58:40,976 --> 00:58:43,061 [water running nearby] 805 00:58:43,145 --> 00:58:44,563 You hear that noise? 806 00:58:45,731 --> 00:58:47,357 It's running water. 807 00:58:49,484 --> 00:58:51,111 [Anna coughs] 808 00:58:51,194 --> 00:58:53,405 It's absolutely... 809 00:58:53,488 --> 00:58:54,990 ...pure. 810 00:58:55,073 --> 00:58:58,535 Do you remember when you were... pure? 811 00:59:06,043 --> 00:59:07,502 You know, 812 00:59:07,586 --> 00:59:10,297 junkies used to use this place, 813 00:59:10,380 --> 00:59:13,300 but something must have scared them away. 814 00:59:14,760 --> 00:59:18,055 They left to shoot up somewhere else. 815 00:59:22,184 --> 00:59:24,019 [crying out] 816 00:59:28,523 --> 00:59:30,358 [sobbing] 817 00:59:33,487 --> 00:59:34,321 [zipper] 818 00:59:34,404 --> 00:59:35,572 [crying] 819 00:59:38,992 --> 00:59:40,911 [clothes tearing] 820 00:59:46,083 --> 00:59:48,168 [springs squeaking] 821 00:59:48,251 --> 00:59:49,753 Scream. 822 00:59:50,420 --> 00:59:53,840 [screaming] 823 00:59:53,924 --> 00:59:57,427 [crying] 824 00:59:59,262 --> 01:00:00,931 [heavy blow] 825 01:00:07,938 --> 01:00:10,732 [running water] 826 01:00:12,692 --> 01:00:14,069 [gasping] 827 01:00:19,783 --> 01:00:22,285 [struggling] 828 01:00:34,131 --> 01:00:36,258 Let's play a game. 829 01:00:45,392 --> 01:00:49,020 [breathing heavily] 830 01:00:58,530 --> 01:01:01,324 [wincing] 831 01:01:15,964 --> 01:01:19,551 [moaning in pain] 832 01:01:34,065 --> 01:01:35,567 We're out in the country. 833 01:01:35,650 --> 01:01:37,277 Two miles east of the highway. 834 01:01:37,360 --> 01:01:39,404 There's no trace of Anna. 835 01:01:39,487 --> 01:01:40,405 [helicopter hovering overhead] 836 01:01:40,488 --> 01:01:41,406 No, no, no. 837 01:01:41,489 --> 01:01:43,617 The helicopter has to go back to base. 838 01:01:43,700 --> 01:01:46,620 And continue the search tomorrow morning. 839 01:01:48,205 --> 01:01:51,082 Of course, I'm gonna carry on. 840 01:01:51,166 --> 01:01:52,751 How many other teams can you get 841 01:01:52,834 --> 01:01:55,670 to patrol the rest of this area? 842 01:02:04,554 --> 01:02:07,682 Ring. Ring. Ring. 843 01:02:07,766 --> 01:02:09,267 [chuckling] 844 01:02:09,351 --> 01:02:11,811 Remember, I like to make phone calls, too. 845 01:02:11,895 --> 01:02:14,105 Oh, yes... 846 01:02:14,189 --> 01:02:16,441 I really do. 847 01:02:16,524 --> 01:02:18,026 Like when I called you in Florence. 848 01:02:18,109 --> 01:02:20,612 Except then, I had this voice... 849 01:02:21,780 --> 01:02:23,114 [recorder clicks] 850 01:02:23,198 --> 01:02:24,366 [female voice] You don't know me, 851 01:02:24,449 --> 01:02:27,452 but there's something I must tell you. 852 01:02:27,535 --> 01:02:28,787 The man you're looking for 853 01:02:28,870 --> 01:02:32,874 will be visiting the Uffizi Gallery this morning. 854 01:02:32,958 --> 01:02:33,875 [exhales] 855 01:02:33,959 --> 01:02:37,963 Yes... I like making phone calls. 856 01:02:41,383 --> 01:02:43,551 And you fell for it. 857 01:02:43,635 --> 01:02:45,971 I'd already spotted you in Rome. 858 01:02:46,054 --> 01:02:48,139 I knew what you wanted. 859 01:02:50,141 --> 01:02:52,269 You wanted me. 860 01:02:59,276 --> 01:03:01,111 You like me, don't you. 861 01:03:07,784 --> 01:03:09,619 [wincing] 862 01:03:21,506 --> 01:03:24,676 I know you're always on my side. 863 01:03:24,759 --> 01:03:26,469 And I love you, too. 864 01:03:38,106 --> 01:03:40,608 I see you changed guns. 865 01:03:40,692 --> 01:03:42,736 [cartridge snapping] 866 01:03:42,819 --> 01:03:44,404 Moved up to a nine millimeter. 867 01:03:44,487 --> 01:03:45,989 [gun cocking] 868 01:03:47,907 --> 01:03:50,827 You don't use this baby to stop your man. 869 01:03:56,291 --> 01:03:58,585 [humming] 870 01:03:58,668 --> 01:04:00,587 Pow! 871 01:04:00,670 --> 01:04:02,547 [chuckling] 872 01:04:04,299 --> 01:04:08,011 You use it when you want to blow him to bits. 873 01:04:12,515 --> 01:04:14,851 I have to meet somebody in town. 874 01:04:17,520 --> 01:04:21,816 I have something that she desperately desires. 875 01:04:26,363 --> 01:04:28,948 [deep breath] 876 01:04:29,032 --> 01:04:30,909 Hmm. 877 01:04:30,992 --> 01:04:34,496 What fresh, invigorating air. 878 01:04:55,975 --> 01:04:57,268 [candle fizzling] 879 01:05:00,730 --> 01:05:02,357 [running stream] 880 01:05:02,440 --> 01:05:05,402 [birds chirping] 881 01:05:13,076 --> 01:05:15,787 [indistinct distorted voices] 882 01:05:26,256 --> 01:05:28,133 [voices rising] 883 01:05:31,636 --> 01:05:35,098 ♪♪ 884 01:05:37,100 --> 01:05:38,726 [breathing heavily] 885 01:05:38,810 --> 01:05:40,395 [rattlesnake rattling] 886 01:05:44,649 --> 01:05:46,151 [whooshing] 887 01:05:46,234 --> 01:05:51,406 [screaming] Help! Help! Help! 888 01:05:51,489 --> 01:05:56,411 Help! Help! Help! 889 01:05:56,494 --> 01:05:58,538 Help! 890 01:05:58,621 --> 01:06:01,082 Help! Help! 891 01:06:01,166 --> 01:06:02,584 [screaming] 892 01:06:02,667 --> 01:06:04,085 [roaring] 893 01:06:04,169 --> 01:06:08,089 Help! Help! 894 01:06:08,173 --> 01:06:11,217 Help! Help! Help! 895 01:06:11,301 --> 01:06:15,138 [rushing water] 896 01:07:12,779 --> 01:07:14,822 [sighing] 897 01:07:32,215 --> 01:07:33,925 [chuckling] 898 01:07:34,759 --> 01:07:36,386 [screaming in pain] 899 01:07:38,638 --> 01:07:39,931 [grunting] 900 01:07:40,014 --> 01:07:41,349 [heavy blow] 901 01:07:48,439 --> 01:07:51,401 You'll have to do a lot better than that. 902 01:07:52,652 --> 01:07:53,611 [growls] 903 01:07:53,695 --> 01:07:54,862 [screams] 904 01:07:56,531 --> 01:07:58,825 [choking] 905 01:07:58,908 --> 01:08:01,202 [crying out] 906 01:08:02,537 --> 01:08:04,080 [struggling] 907 01:08:07,083 --> 01:08:08,585 [screaming] 908 01:08:11,421 --> 01:08:14,424 [screaming in pain] 909 01:08:22,348 --> 01:08:25,643 [heavy breathing] 910 01:08:25,727 --> 01:08:27,020 [shot echoing] 911 01:08:27,103 --> 01:08:31,065 [grunting] 912 01:08:31,149 --> 01:08:32,483 [gunshot] 913 01:08:35,612 --> 01:08:37,071 Uh! 914 01:08:42,619 --> 01:08:44,829 [gasping] What are you going to do? 915 01:08:44,912 --> 01:08:46,497 Shoot me? 916 01:08:46,581 --> 01:08:48,458 Are you going to shoot me? 917 01:08:49,417 --> 01:08:50,918 You can't shoot me. 918 01:08:51,002 --> 01:08:54,631 You're a fucking cop, you have to arrest me. 919 01:08:55,923 --> 01:08:57,467 I give up. 920 01:08:59,135 --> 01:09:01,095 Arrest me, it's my right. 921 01:09:01,179 --> 01:09:02,430 You have the right to shut up. 922 01:09:02,513 --> 01:09:03,973 [gunshot] [grunting] 923 01:09:06,100 --> 01:09:08,519 [gasping for breath] 924 01:09:12,315 --> 01:09:13,274 [gun clicking] 925 01:09:13,358 --> 01:09:15,360 [panicked cries] 926 01:09:15,443 --> 01:09:16,569 [chuckles] 927 01:09:16,653 --> 01:09:19,113 [panicked cries] 928 01:09:19,781 --> 01:09:21,658 Ah! 929 01:09:26,162 --> 01:09:27,455 [heavy blows] 930 01:09:27,538 --> 01:09:28,998 [yelling, grunting] 931 01:09:35,338 --> 01:09:36,756 Well... 932 01:09:36,839 --> 01:09:38,675 Is that better? 933 01:09:43,513 --> 01:09:47,225 [tense music ♪] 934 01:09:52,313 --> 01:09:53,731 Move. 935 01:09:56,192 --> 01:09:58,069 Can't you move? 936 01:10:00,196 --> 01:10:01,906 [breathing deeply] 937 01:10:08,496 --> 01:10:11,374 What about a walk in the nice, fresh air? 938 01:10:14,669 --> 01:10:16,421 [Anna groaning] 939 01:10:25,054 --> 01:10:27,515 [water running] 940 01:10:34,897 --> 01:10:38,234 How do you like the fresh and invigorating air? 941 01:10:41,112 --> 01:10:43,614 Can you hear the water? 942 01:10:43,698 --> 01:10:45,658 It's so clean. 943 01:10:45,742 --> 01:10:48,578 [deeply inhaling] 944 01:10:54,375 --> 01:10:56,753 [water rushing] 945 01:11:06,763 --> 01:11:10,057 [panting] 946 01:11:13,728 --> 01:11:15,980 [struggling] 947 01:11:26,783 --> 01:11:29,118 You remember when you were clean? 948 01:11:32,205 --> 01:11:33,915 What are you looking at? 949 01:11:38,336 --> 01:11:41,005 You want to have sex? Hmm? 950 01:11:43,341 --> 01:11:45,051 No, really, tell me. 951 01:11:45,134 --> 01:11:46,594 What do you want? 952 01:11:49,305 --> 01:11:51,516 Don't be shy. 953 01:11:51,599 --> 01:11:52,892 What? 954 01:11:52,975 --> 01:11:55,394 Oh, I see. 955 01:11:55,478 --> 01:11:57,980 You want to take a bath. 956 01:11:59,524 --> 01:12:01,776 'Cause you feel dirty. 957 01:12:01,859 --> 01:12:03,444 Yes. 958 01:12:03,528 --> 01:12:06,155 You want to take a long bath. 959 01:12:12,829 --> 01:12:14,747 [grunting] 960 01:12:14,831 --> 01:12:16,958 [splashing] 961 01:12:18,626 --> 01:12:20,002 [thudding] 962 01:12:30,221 --> 01:12:32,139 [indistinct chatter] 963 01:12:38,020 --> 01:12:39,856 [police scanner beeping] 964 01:12:42,984 --> 01:12:44,151 Will T have this scar forever? 965 01:12:44,235 --> 01:12:45,611 No, you'll see. 966 01:12:45,695 --> 01:12:48,948 With a little plastic surgery in no time... 967 01:12:49,031 --> 01:12:50,616 You'll be as good as new. 968 01:12:50,700 --> 01:12:52,535 No sign of the scar. 969 01:12:54,704 --> 01:12:56,247 Here, look at this map. 970 01:12:56,330 --> 01:12:57,915 You see, the river runs down the valley 971 01:12:57,999 --> 01:12:59,750 for a mile and a half and then ends up 972 01:12:59,834 --> 01:13:02,503 in the water company's outfall drain. 973 01:13:02,587 --> 01:13:04,964 [faint chatter] 974 01:13:05,047 --> 01:13:06,841 Why is locating the body such a problem? 975 01:13:06,924 --> 01:13:08,175 Because the drain is divided 976 01:13:08,259 --> 01:13:10,177 into dozens of filtering channels. 977 01:13:10,261 --> 01:13:11,596 You know how it is, Inspector, 978 01:13:11,679 --> 01:13:13,306 there was a scramble for contracts around here 979 01:13:13,389 --> 01:13:14,348 when it was built. 980 01:13:14,432 --> 01:13:15,975 And a lot of people tried to get in on the act. 981 01:13:16,058 --> 01:13:17,935 So nobody knows where this damn river ends up. 982 01:13:18,019 --> 01:13:21,647 I'm an engineer in the maintenance department, Inspector. 983 01:13:21,731 --> 01:13:22,857 I didn't have anything to do 984 01:13:22,940 --> 01:13:25,401 with the speculation that went on. 985 01:13:27,904 --> 01:13:29,530 I want that body found. 986 01:13:29,614 --> 01:13:30,823 A broken neck. 987 01:13:30,907 --> 01:13:32,825 A nine millimeter bullet in his chest 988 01:13:32,909 --> 01:13:35,202 and enough blood around to fill a bathtub. 989 01:13:35,286 --> 01:13:36,829 I still want that body found. 990 01:13:36,913 --> 01:13:39,165 He's gone forever, Anna... 991 01:13:39,248 --> 01:13:40,625 Dead. 992 01:13:40,708 --> 01:13:42,126 You killed him. 993 01:13:44,587 --> 01:13:46,464 He'll never go away. 994 01:13:47,798 --> 01:13:50,092 He'll always come back. 995 01:13:50,927 --> 01:13:52,553 Always. 996 01:13:58,100 --> 01:14:00,311 [distant siren] 997 01:14:06,901 --> 01:14:10,738 ♪♪ 998 01:14:47,984 --> 01:14:48,901 Hello. 999 01:14:48,985 --> 01:14:49,902 [female voice] Just a moment, please. 1000 01:14:49,986 --> 01:14:51,904 I have Chief Inspector Maneftti for you. 1001 01:14:51,988 --> 01:14:53,197 Thank you. 1002 01:14:53,280 --> 01:14:54,281 [Manetti] Anna. 1003 01:14:54,365 --> 01:14:56,909 We're going to pay a visit to that bastard's wife. 1004 01:14:56,993 --> 01:14:59,745 You were right, his name was Alfredo, Alfredo Grossi. 1005 01:14:59,829 --> 01:15:03,249 I thought you'd want to come along, since it's your case. 1006 01:15:03,332 --> 01:15:04,250 Yes, I do. 1007 01:15:04,333 --> 01:15:05,251 Okay. 1008 01:15:05,334 --> 01:15:07,962 We'll pick you up in 15 minutes. 1009 01:15:08,045 --> 01:15:10,423 We know this is hard for you, Mrs. Grossi. 1010 01:15:10,506 --> 01:15:12,133 Now... 1011 01:15:12,216 --> 01:15:15,261 We'd like to ask you about your husband's movements. 1012 01:15:15,344 --> 01:15:17,054 Dates... 1013 01:15:17,138 --> 01:15:18,597 The days he wasn't home. 1014 01:15:18,681 --> 01:15:21,434 That's her. That's her, isn't it? 1015 01:15:21,517 --> 01:15:23,019 Excuse me? 1016 01:15:24,186 --> 01:15:28,107 I saw her picture in the papers and on TV. 1017 01:15:28,190 --> 01:15:29,900 Mrs. Grossi... 1018 01:15:30,568 --> 01:15:32,903 Uh, this is Inspector Manni, 1019 01:15:32,987 --> 01:15:34,905 one of our best officers. 1020 01:15:34,989 --> 01:15:36,240 She's been working on the case 1021 01:15:36,323 --> 01:15:38,951 and has every right to be here. 1022 01:15:39,035 --> 01:15:41,996 I'm not answering any questions in front of her. 1023 01:15:42,079 --> 01:15:44,081 Would you like to reconsider that? 1024 01:15:44,165 --> 01:15:46,584 Sorry, it's out of the question. 1025 01:15:50,337 --> 01:15:52,006 [birds chirping] 1026 01:15:53,716 --> 01:15:55,926 [deep breath] 1027 01:15:56,010 --> 01:15:57,261 Now... 1028 01:15:57,344 --> 01:15:58,471 from the beginning. 1029 01:15:58,554 --> 01:16:00,306 Bear with me, Mrs. Grossi. 1030 01:16:00,389 --> 01:16:02,808 I'd like to know exactly where and when 1031 01:16:02,892 --> 01:16:04,935 you last saw your husband. 1032 01:16:05,019 --> 01:16:07,188 [insects chirping] 1033 01:17:02,243 --> 01:17:04,495 [Anna inhaling, exhaling] 1034 01:17:04,578 --> 01:17:06,789 I feel myself changing. 1035 01:17:08,415 --> 01:17:10,668 My friend Betty says I'm crazy. 1036 01:17:10,751 --> 01:17:15,464 [Cavanna] Why do you continue to use the word, "crazy." 1037 01:17:15,548 --> 01:17:16,674 [exhales] 1038 01:17:16,757 --> 01:17:19,135 You know what I thought yesterday? 1039 01:17:21,512 --> 01:17:24,515 I thought my real name Was Louise,. 1040 01:17:26,058 --> 01:17:27,601 Louise. 1041 01:17:31,438 --> 01:17:33,482 Do you like Louise? 1042 01:17:37,069 --> 01:17:38,779 You're amazing... 1043 01:17:38,863 --> 01:17:40,865 You never say anything. 1044 01:17:47,163 --> 01:17:50,749 I read a really interesting story on the way here. 1045 01:17:52,668 --> 01:17:55,296 There's this judge... 1046 01:17:56,046 --> 01:17:57,840 ...Sitting on a river bank. 1047 01:17:58,883 --> 01:18:00,759 A traveler asks him, 1048 01:18:00,843 --> 01:18:02,136 "May I use this boat?" 1049 01:18:02,219 --> 01:18:04,305 And he says, "Sure, it's mine." 1050 01:18:04,388 --> 01:18:08,475 So the traveler pushes the boat into the water. 1051 01:18:08,559 --> 01:18:10,269 But it sinks. 1052 01:18:10,352 --> 01:18:11,687 And he drowns. 1053 01:18:13,397 --> 01:18:16,942 A man who was watching shouts at the judge, 1054 01:18:17,026 --> 01:18:18,235 "But why didn't you warn him 1055 01:18:18,319 --> 01:18:20,571 that the boat had a hole in it?" 1056 01:18:21,488 --> 01:18:23,365 And the great judge replies, 1057 01:18:24,533 --> 01:18:29,121 "The question of the boat's condition was not raised.” 1058 01:18:29,205 --> 01:18:31,624 I know you're suffering, 1059 01:18:31,707 --> 01:18:33,626 but the things that happened take time. 1060 01:18:33,709 --> 01:18:35,085 I don't have time. 1061 01:18:37,880 --> 01:18:40,007 He might appear at any moment. 1062 01:18:41,091 --> 01:18:42,801 He's dead, Anna. 1063 01:18:42,885 --> 01:18:44,345 Yeah? 1064 01:18:44,428 --> 01:18:46,972 Who says so, you? 1065 01:18:47,056 --> 01:18:48,682 Did they find the body? 1066 01:18:50,142 --> 01:18:51,227 No. 1067 01:18:52,394 --> 01:18:55,022 I can sense... 1068 01:18:55,105 --> 01:18:57,566 ...that he's still thinking about me. 1069 01:18:58,776 --> 01:19:00,527 That he wants me. 1070 01:19:02,780 --> 01:19:04,281 That he still exists. 1071 01:19:06,408 --> 01:19:07,534 Anyway, thanks to you, 1072 01:19:07,618 --> 01:19:09,119 I've recovered from one thing, 1073 01:19:09,203 --> 01:19:11,455 the Stendhal syndrome. 1074 01:19:11,538 --> 01:19:13,916 Paintings don't obsess me anymore. 1075 01:19:14,959 --> 01:19:17,044 On the contrary. 1076 01:19:24,260 --> 01:19:26,053 Don't look at it. 1077 01:19:27,096 --> 01:19:28,973 He left his mark on me. 1078 01:19:32,768 --> 01:19:35,688 They say that after two years and, and four operations 1079 01:19:35,771 --> 01:19:37,606 the scar will disappear. 1080 01:19:39,900 --> 01:19:41,568 Do you think it will? 1081 01:19:43,779 --> 01:19:46,115 [register beeping] 1082 01:19:47,783 --> 01:19:49,159 Aiy! 1083 01:19:59,420 --> 01:20:00,546 Aiy-yai! 1084 01:20:00,629 --> 01:20:02,548 Oh, sorry. 1085 01:20:02,631 --> 01:20:04,300 [laughing] 1086 01:20:07,303 --> 01:20:09,888 Are you interested a lot in art? 1087 01:20:09,972 --> 01:20:11,557 Yes. 1088 01:20:11,640 --> 01:20:12,683 You, too? 1089 01:20:12,766 --> 01:20:14,101 Oh, very much, yes. 1090 01:20:14,184 --> 01:20:17,187 I studied fine arts two years here. 1091 01:20:17,271 --> 01:20:18,480 Really? 1092 01:20:19,315 --> 01:20:20,774 [chuckles] 1093 01:20:21,483 --> 01:20:23,319 [giggling] 1094 01:20:26,322 --> 01:20:27,698 Oh! - Un second ! 1095 01:20:27,781 --> 01:20:29,616 I'll get it for you. 1096 01:20:29,700 --> 01:20:31,368 No... 1097 01:20:31,452 --> 01:20:32,494 No? 1098 01:20:33,829 --> 01:20:35,622 Well, okay, thanks. 1099 01:20:38,834 --> 01:20:39,877 - Oh... 1100 01:20:39,960 --> 01:20:41,420 My name is, uh, Marie. 1101 01:20:41,503 --> 01:20:42,671 [together] Hi. 1102 01:20:42,755 --> 01:20:43,714 Marie? 1103 01:20:43,797 --> 01:20:45,632 Yes, Marie. I'm French. 1104 01:20:47,217 --> 01:20:48,302 But... 1105 01:20:49,345 --> 01:20:51,305 I thought that Marie Was a woman's name. 1106 01:20:51,388 --> 01:20:53,766 Well, in French it isn't so exact. 1107 01:20:53,849 --> 01:20:55,100 It can be a man or a woman. 1108 01:20:55,184 --> 01:20:56,268 Oh. 1109 01:20:56,852 --> 01:20:59,104 Do you have a... voiture? 1110 01:20:59,188 --> 01:21:00,898 [laughing] You mean a car? 1111 01:21:00,981 --> 01:21:01,982 Yes. 1112 01:21:02,066 --> 01:21:03,359 No, I don't. 1113 01:21:03,442 --> 01:21:08,655 Then, if you like, I can give you a ride on my French scooter. 1114 01:21:08,739 --> 01:21:10,449 Okay. - Okay? 1115 01:21:10,532 --> 01:21:12,284 My name is Anna. 1116 01:21:12,368 --> 01:21:15,829 [speaking French] 1117 01:21:15,913 --> 01:21:19,500 It's a plaisir to meet you, too, Marie. 1118 01:21:19,583 --> 01:21:21,168 No, Ma-rie. 1119 01:21:21,251 --> 01:21:22,461 Ma-rie. - Voila. 1120 01:21:22,544 --> 01:21:24,588 Marie. - Ma-rie. 1121 01:21:24,671 --> 01:21:26,632 I love art, too. 1122 01:21:26,715 --> 01:21:29,093 What made you come to Italy to study art? 1123 01:21:29,176 --> 01:21:30,844 Oh, the renaissance... 1124 01:21:30,928 --> 01:21:32,971 rinascimento, the baroque, 1125 01:21:33,055 --> 01:21:35,349 Raffaello, Michelangelo, 1126 01:21:35,432 --> 01:21:37,893 Masaccio, Simone Martini, 1127 01:21:37,976 --> 01:21:41,688 Titian, Giorgione, Botticelli, Rosso Fiorentino, 1128 01:21:41,772 --> 01:21:44,817 Caravaggio, Leonardo da Vinci, 1129 01:21:44,900 --> 01:21:47,361 Mantegna, Tintoretto, 1130 01:21:47,444 --> 01:21:51,657 Cosimo Tura, Paolo Uccello, Il Pontormo, 1131 01:21:51,740 --> 01:21:54,326 Beato Angelico, 1132 01:21:54,410 --> 01:21:57,454 Wiligelmo, Giacomo Della Porta, 1133 01:21:57,538 --> 01:22:00,457 Piero della Francesca. 1134 01:22:00,541 --> 01:22:02,167 He thinks I'm a law student. 1135 01:22:02,251 --> 01:22:06,004 Anna, why didn't you tell him that you were a policewoman? 1136 01:22:06,088 --> 01:22:07,423 I don't know. 1137 01:22:08,715 --> 01:22:11,176 What do you like about him? 1138 01:22:11,260 --> 01:22:13,220 Well... [exhaling smoke] 1139 01:22:13,303 --> 01:22:15,681 First of all, that he isn't a cop. 1140 01:22:15,764 --> 01:22:18,934 Have you thought about how you met him? 1141 01:22:20,102 --> 01:22:21,478 Yes. 1142 01:22:21,562 --> 01:22:23,897 I was looking at some paintings. 1143 01:22:23,981 --> 01:22:25,774 Like Alfredo. 1144 01:22:26,608 --> 01:22:28,902 But it's not the same thing. 1145 01:22:28,986 --> 01:22:30,779 You know it isn't. 1146 01:22:32,990 --> 01:22:36,201 I thought I'd turned into an arid... 1147 01:22:36,285 --> 01:22:38,287 ...mediocre person. 1148 01:22:40,622 --> 01:22:45,335 And then I met a very sweet, French boy 1149 01:22:45,419 --> 01:22:47,337 who made me smile. 1150 01:22:49,673 --> 01:22:52,009 I thought you'd be pleased to know 1151 01:22:52,092 --> 01:22:54,470 [exhaling] something... 1152 01:22:56,096 --> 01:22:57,723 that I laughed, too. 1153 01:22:57,806 --> 01:22:59,475 [harmonica playing ♪] 1154 01:23:01,351 --> 01:23:03,979 [voices singing, clapping] 1155 01:23:06,690 --> 01:23:08,609 Here, try this. 1156 01:23:09,443 --> 01:23:11,570 My mother sent it from France. 1157 01:23:12,362 --> 01:23:13,906 What is it? 1158 01:23:13,989 --> 01:23:16,241 Why do you ask? Don't you trust me? 1159 01:23:16,325 --> 01:23:17,784 [chuckling] 1160 01:23:20,579 --> 01:23:22,122 It's foie gras. 1161 01:23:25,542 --> 01:23:26,919 What? - [chuckles] 1162 01:23:27,002 --> 01:23:28,462 Goose liver. 1163 01:23:30,380 --> 01:23:31,840 [swallowing] 1164 01:23:35,844 --> 01:23:36,762 It's really good. 1165 01:23:36,845 --> 01:23:38,138 [laughing] 1166 01:23:40,224 --> 01:23:41,099 It's really... [clears throat] 1167 01:23:41,183 --> 01:23:43,602 Mmm-hmm. - ...tasty. 1168 01:23:43,685 --> 01:23:44,853 Oui. 1169 01:23:47,648 --> 01:23:49,107 I've always hated liver. 1170 01:23:49,191 --> 01:23:51,985 [chuckling] 1171 01:24:00,035 --> 01:24:01,662 Tout va bien. 1172 01:24:11,213 --> 01:24:15,008 ♪♪ 1173 01:24:16,927 --> 01:24:18,345 [dog barking] 1174 01:24:52,254 --> 01:24:54,047 Wait, don't move. 1175 01:24:54,131 --> 01:24:55,299 Let me do it. 1176 01:24:57,050 --> 01:24:58,885 [chuckling] 1177 01:24:58,969 --> 01:25:02,556 ♪♪ 1178 01:25:25,912 --> 01:25:28,040 No, let me do it. 1179 01:25:28,123 --> 01:25:31,335 [heavy breathing] 1180 01:25:53,190 --> 01:25:55,067 Anything new? - No, nothing. 1181 01:25:55,150 --> 01:25:56,818 Anna? - She's home. 1182 01:25:58,362 --> 01:25:59,946 Okay, you guys can go. 1183 01:26:00,030 --> 01:26:01,907 I'll be here until three or four, okay? 1184 01:26:01,990 --> 01:26:03,325 Okay. 1185 01:26:07,287 --> 01:26:09,373 [distant traffic] 1186 01:26:18,048 --> 01:26:19,800 [phone ringing] 1187 01:26:24,888 --> 01:26:26,014 Hello. 1188 01:26:27,849 --> 01:26:28,850 Hello? 1189 01:26:30,477 --> 01:26:31,978 Hello, who's there? 1190 01:26:33,855 --> 01:26:34,981 [clicking phone] 1191 01:27:00,549 --> 01:27:02,426 [footsteps echoing] 1192 01:27:08,390 --> 01:27:10,434 Marco! 1193 01:27:11,518 --> 01:27:13,186 There was someone in the street over there. 1194 01:27:13,270 --> 01:27:14,855 It looked like Alfredo. 1195 01:27:15,897 --> 01:27:18,650 I've been here for hours. I haven't seen anyone. 1196 01:27:18,734 --> 01:27:21,153 Nobody who looked like him, that's for sure. 1197 01:27:21,236 --> 01:27:22,487 Come on. 1198 01:27:22,571 --> 01:27:24,364 I'll come home with you... 1199 01:27:24,448 --> 01:27:26,074 so you can relax. 1200 01:27:26,908 --> 01:27:28,160 But... 1201 01:27:28,243 --> 01:27:30,078 Oh... - It's okay. 1202 01:27:31,371 --> 01:27:32,622 Let's go. 1203 01:27:33,749 --> 01:27:35,250 Come on! 1204 01:27:41,590 --> 01:27:42,966 [jazzy music on television ♪] 1205 01:27:43,049 --> 01:27:44,760 [chuckling] 1206 01:27:45,761 --> 01:27:48,972 [shooting, ringing on television] 1207 01:27:49,055 --> 01:27:51,308 It's kind of funny sitting here. 1208 01:27:52,434 --> 01:27:55,353 Having all this freaky art looking down at you. 1209 01:27:55,437 --> 01:27:57,105 [chuckling] 1210 01:28:00,275 --> 01:28:01,943 [howling on television] 1211 01:28:03,653 --> 01:28:06,448 [cartoonish music on television] 1212 01:28:12,829 --> 01:28:14,456 [phone ringing] 1213 01:28:18,210 --> 01:28:19,836 Please... 1214 01:28:19,920 --> 01:28:21,963 It's not true. 1215 01:28:24,966 --> 01:28:26,343 Marco! 1216 01:28:26,426 --> 01:28:28,762 [television noise continues] 1217 01:28:31,097 --> 01:28:32,557 No... 1218 01:28:32,641 --> 01:28:34,935 No, don't say that! 1219 01:28:37,354 --> 01:28:38,522 Marco! 1220 01:28:38,605 --> 01:28:40,357 [television blaring] 1221 01:28:40,440 --> 01:28:41,775 [laughing] 1222 01:28:41,858 --> 01:28:44,361 No, leave him alone. 1223 01:28:44,444 --> 01:28:45,987 Please... 1224 01:28:49,324 --> 01:28:52,285 No, he's got nothing to do with all this. 1225 01:28:55,288 --> 01:28:56,581 No... 1226 01:28:56,665 --> 01:28:58,500 You mustn't touch him. 1227 01:29:00,836 --> 01:29:01,962 Marco! 1228 01:29:02,045 --> 01:29:04,548 [television music continues] 1229 01:29:15,559 --> 01:29:17,060 Hello. 1230 01:29:17,853 --> 01:29:18,854 Hello! 1231 01:29:19,980 --> 01:29:21,273 [television announcer] If it's happening in the world of sports, 1232 01:29:21,356 --> 01:29:22,732 Fuck! - ...then we've got your ticket 1233 01:29:22,816 --> 01:29:24,818 to the latest scores and highlights 1234 01:29:24,901 --> 01:29:26,611 plus in depth interviews... 1235 01:29:26,695 --> 01:29:28,029 It was him. 1236 01:29:28,697 --> 01:29:30,240 We'll tap your phone. 1237 01:29:30,323 --> 01:29:32,033 Right away. Don't worry. 1238 01:29:32,868 --> 01:29:34,202 What did he say? 1239 01:29:35,203 --> 01:29:36,830 He said... 1240 01:29:38,331 --> 01:29:39,457 Anna... 1241 01:29:39,541 --> 01:29:41,042 What did he tell you? 1242 01:29:43,169 --> 01:29:46,131 He said he knows I've been with Marie. 1243 01:29:46,214 --> 01:29:47,257 Who's she? 1244 01:29:48,091 --> 01:29:50,677 No, I mean... 1245 01:29:50,760 --> 01:29:52,220 [with pronounced accent] Marie. 1246 01:29:53,680 --> 01:29:54,890 He's a boy. 1247 01:29:55,557 --> 01:29:57,893 A friend of mine from France. 1248 01:29:59,603 --> 01:30:01,438 He said... 1249 01:30:01,521 --> 01:30:03,607 he knows we're in love... 1250 01:30:04,691 --> 01:30:06,610 ...that we make love... 1251 01:30:07,527 --> 01:30:10,155 ...and he's very jealous. 1252 01:30:10,238 --> 01:30:13,491 He said he's gonna teach him a lesson. 1253 01:30:13,575 --> 01:30:15,493 Doesn't sound like him. 1254 01:30:15,577 --> 01:30:17,621 It's not his way of operating. 1255 01:30:17,704 --> 01:30:19,748 He's not interested in men. 1256 01:30:21,917 --> 01:30:23,501 He said... 1257 01:30:23,585 --> 01:30:25,587 "I'm very jealous of him... 1258 01:30:26,755 --> 01:30:30,634 and I'm going to teach him a lesson once and for all." 1259 01:30:33,720 --> 01:30:35,889 [dialing] 1260 01:30:35,972 --> 01:30:38,558 [weather announcement on television] 1261 01:30:41,770 --> 01:30:43,355 Hello? 1262 01:30:43,438 --> 01:30:45,607 Yes, Marie Beyle, please. 1263 01:30:48,276 --> 01:30:50,820 Okay, then tell him that Anna called... 1264 01:30:50,904 --> 01:30:53,239 and to call her back as soon as he comes in. 1265 01:30:53,323 --> 01:30:55,283 Okay, thank you. 1266 01:31:03,166 --> 01:31:05,502 [phone ringing] 1267 01:31:07,504 --> 01:31:08,880 Hello? - Hello? 1268 01:31:08,964 --> 01:31:09,923 It's Marie here. 1269 01:31:10,006 --> 01:31:11,549 [Anna sighs] Are you all right? 1270 01:31:11,633 --> 01:31:13,218 Tell me you're okay. 1271 01:31:13,301 --> 01:31:14,803 Of course, I'm okay. 1272 01:31:15,679 --> 01:31:18,264 Marco, you can hang up now. 1273 01:31:20,183 --> 01:31:22,060 I've missed you so much. 1274 01:31:22,143 --> 01:31:24,270 Me too, Anna. I missed you, too. 1275 01:31:24,354 --> 01:31:26,523 All I do is think of you. 1276 01:31:26,606 --> 01:31:29,067 I know it's stupid, but I can't stop. 1277 01:31:29,150 --> 01:31:31,111 I'm always thinking about you. 1278 01:31:31,194 --> 01:31:32,779 Your mouth, your hands. - Me too, Anna. 1279 01:31:32,862 --> 01:31:33,905 I love you. 1280 01:31:35,073 --> 01:31:36,783 If anything happened to you, I think I'd die. 1281 01:31:36,866 --> 01:31:38,827 What? What are you saying? 1282 01:31:40,662 --> 01:31:41,705 Hello? 1283 01:31:41,788 --> 01:31:43,748 I'm here Anna. 1284 01:31:43,832 --> 01:31:45,583 So, when will you finish your project? 1285 01:31:45,667 --> 01:31:47,293 Uh, in half an hour? 1286 01:31:48,336 --> 01:31:49,796 Okay. 1287 01:31:49,879 --> 01:31:51,131 Wait for me. 1288 01:31:51,214 --> 01:31:53,216 I'll meet you there. - Okay. 1289 01:31:53,299 --> 01:31:54,759 I want to make love to you. 1290 01:31:54,843 --> 01:31:56,803 Me too. Bye. 1291 01:31:57,846 --> 01:31:59,389 [phone beeps] 1292 01:32:06,021 --> 01:32:07,313 Marco... 1293 01:32:07,397 --> 01:32:09,566 I'm gonna take a bath. - Okay. 1294 01:32:22,704 --> 01:32:24,414 [door locking] 1295 01:32:35,175 --> 01:32:37,886 [water running] 1296 01:33:11,586 --> 01:33:13,088 It's closed. 1297 01:33:15,381 --> 01:33:17,467 Sorry, it's closed for today. 1298 01:33:17,550 --> 01:33:20,345 I'm looking for Marie Beyle. 1299 01:33:20,428 --> 01:33:22,597 Marie? Never heard of her. 1300 01:33:23,431 --> 01:33:25,517 Him. He's a man. 1301 01:33:25,600 --> 01:33:28,686 He works here as a research assistant. 1302 01:33:28,770 --> 01:33:30,355 Is that so? 1303 01:33:30,438 --> 01:33:32,482 And who might you be? 1304 01:33:34,943 --> 01:33:36,694 Now get your fucking walkie-talkie out 1305 01:33:36,778 --> 01:33:39,989 and find him before you lose your job! 1306 01:33:40,073 --> 01:33:41,282 Okay. 1307 01:33:56,339 --> 01:33:57,549 - Oh, Anna 1308 01:33:57,632 --> 01:33:58,925 Excuse me. 1309 01:34:01,136 --> 01:34:02,595 Hi. - Hi. 1310 01:34:04,848 --> 01:34:05,849 We're finished, okay? 1311 01:34:05,932 --> 01:34:06,850 I just need a few more minutes. 1312 01:34:06,933 --> 01:34:08,101 Okay. 1313 01:34:09,144 --> 01:34:10,687 How many minutes? - Oh, just a few. 1314 01:34:10,770 --> 01:34:13,773 I have to put away the models and canvases, so, uh... 1315 01:34:13,857 --> 01:34:17,569 Can you wait downstairs? You can't stay here. 1316 01:34:17,652 --> 01:34:19,445 Okay, I'll wait for you downstairs. 1317 01:34:19,529 --> 01:34:21,281 Okay. 1318 01:34:21,364 --> 01:34:22,991 What is it? Hmm? 1319 01:34:23,950 --> 01:34:25,368 Nothing. 1320 01:34:26,327 --> 01:34:27,996 Um, it's just that... 1321 01:34:29,706 --> 01:34:33,668 It's just that there are some things I didn't tell you. 1322 01:34:35,837 --> 01:34:38,047 Okay, later then. - Okay. 1323 01:34:40,383 --> 01:34:42,802 [speaking French] 1324 01:34:43,970 --> 01:34:45,513 Yeah... 1325 01:34:46,389 --> 01:34:48,308 No, but promise me... 1326 01:34:48,391 --> 01:34:50,143 that you'll come down as soon as you're finished. 1327 01:34:50,226 --> 01:34:52,478 Yes, I'll come straight to you. 1328 01:35:02,530 --> 01:35:04,824 [tense music ♪] 1329 01:35:26,512 --> 01:35:27,889 Bye. - Bye. 1330 01:35:42,654 --> 01:35:44,739 [indistinct distorted voices] 1331 01:36:11,015 --> 01:36:13,142 [voices rising] 1332 01:36:22,568 --> 01:36:23,945 Who is it? 1333 01:36:32,787 --> 01:36:34,163 [gunshot] 1334 01:36:35,498 --> 01:36:37,208 [gunshot] 1335 01:36:37,292 --> 01:36:40,461 ♪♪ 1336 01:36:43,589 --> 01:36:44,966 Professor? 1337 01:36:45,842 --> 01:36:47,302 Professor! 1338 01:36:48,011 --> 01:36:49,846 Is anybody in there? 1339 01:36:49,929 --> 01:36:52,932 ♪♪ 1340 01:37:08,489 --> 01:37:10,450 [light traffic] 1341 01:37:23,171 --> 01:37:25,882 Tell me what to do. Should I lock the doors? 1342 01:37:25,965 --> 01:37:28,009 Yes, there's a body in there! 1343 01:37:29,010 --> 01:37:31,304 [tires squealing] 1344 01:37:36,851 --> 01:37:38,519 [gasping] 1345 01:37:47,570 --> 01:37:48,654 [panting] 1346 01:37:48,738 --> 01:37:49,572 Let me go! - Wait! 1347 01:37:49,655 --> 01:37:50,573 Let me go! - Wait! 1348 01:37:50,656 --> 01:37:51,574 You can't go in there! 1349 01:37:51,657 --> 01:37:54,243 [screaming] No! No! No! 1350 01:37:54,327 --> 01:37:56,120 Let me go! Let me go! 1351 01:37:56,204 --> 01:37:57,663 Let me go! 1352 01:37:57,747 --> 01:37:58,664 Let go of her! 1353 01:37:58,748 --> 01:38:00,708 Let her go! - Let me go! 1354 01:38:00,792 --> 01:38:02,960 Marie! Marie! 1355 01:38:03,044 --> 01:38:05,505 Marie! Marie! 1356 01:38:05,588 --> 01:38:08,257 [weeping] - Anna... Anna... 1357 01:38:08,341 --> 01:38:09,258 Don't touch him. 1358 01:38:09,342 --> 01:38:10,760 Anna... 1359 01:38:10,843 --> 01:38:11,677 Listen... 1360 01:38:11,761 --> 01:38:13,805 Don't touch him. 1361 01:38:13,888 --> 01:38:16,724 [sobbing] 1362 01:38:28,736 --> 01:38:30,196 Marie... 1363 01:38:39,247 --> 01:38:40,873 Anna. 1364 01:38:40,957 --> 01:38:42,375 Anna, it's me. 1365 01:38:49,674 --> 01:38:51,300 Who called him? 1366 01:38:58,516 --> 01:39:00,143 [car approaching] 1367 01:39:01,102 --> 01:39:03,563 [airplane engine droning] 1368 01:39:17,785 --> 01:39:22,457 [speaking Italian] My son talked of you so much! 1369 01:39:22,540 --> 01:39:24,584 He used to call you... 1370 01:39:24,667 --> 01:39:28,629 [speaking French] "My marvelous little Anna!" 1371 01:39:28,713 --> 01:39:30,965 [crying] 1372 01:39:39,348 --> 01:39:42,435 ♪♪ 1373 01:39:55,781 --> 01:39:58,826 [footsteps echoing] 1374 01:40:19,639 --> 01:40:20,806 [gasps] 1375 01:40:27,980 --> 01:40:29,148 [door buzzer] [gasping] 1376 01:40:29,232 --> 01:40:31,234 [frightened breaths] 1377 01:40:33,819 --> 01:40:35,738 [door buzzer] 1378 01:40:39,325 --> 01:40:40,952 [door buzzing rapidly] 1379 01:40:41,035 --> 01:40:45,831 [panicked breaths] 1380 01:40:48,167 --> 01:40:50,545 [buzzing continues] 1381 01:41:05,309 --> 01:41:07,478 [gasps] [crashing] 1382 01:41:07,562 --> 01:41:09,021 [wires fizzling] 1383 01:41:10,773 --> 01:41:12,525 [ Panicked breathing] 1384 01:41:13,943 --> 01:41:16,362 [door buzzing] 1385 01:41:22,285 --> 01:41:23,828 Come on, Marco. 1386 01:41:23,911 --> 01:41:25,246 Come on. 1387 01:41:28,082 --> 01:41:29,917 [cell phone ringing] 1388 01:41:33,254 --> 01:41:34,714 [door buzzing] 1389 01:41:34,797 --> 01:41:36,591 [pounding] 1390 01:41:41,387 --> 01:41:43,431 [pounding, buzzing continues] 1391 01:42:27,642 --> 01:42:28,976 [latch clicking] 1392 01:42:37,985 --> 01:42:40,196 [panting] 1393 01:42:42,907 --> 01:42:44,367 [gasps] 1394 01:42:45,826 --> 01:42:47,244 I didn't mean to scare you. 1395 01:42:47,328 --> 01:42:48,871 Everything scares me. 1396 01:42:48,954 --> 01:42:52,416 There are some things I want to talk to you about. 1397 01:42:52,500 --> 01:42:53,793 Do you have time? 1398 01:42:54,669 --> 01:42:55,795 Yes. 1399 01:42:57,546 --> 01:42:59,090 He'll never give up. 1400 01:42:59,173 --> 01:43:00,341 Will he? 1401 01:43:00,424 --> 01:43:05,596 He's the kind of murderer who only stops when he's caught... 1402 01:43:05,680 --> 01:43:06,681 or killed. 1403 01:43:07,807 --> 01:43:10,559 That's what a lot of people are hoping will happen. 1404 01:43:12,353 --> 01:43:13,187 Anyway... 1405 01:43:14,188 --> 01:43:16,440 ...the important thing is for you to understand 1406 01:43:16,524 --> 01:43:18,526 that he's not infallible. 1407 01:43:19,860 --> 01:43:20,778 He can be caught. 1408 01:43:20,861 --> 01:43:22,863 After all, he's just a man. 1409 01:43:24,031 --> 01:43:26,200 You know that he's just a man. 1410 01:43:27,702 --> 01:43:30,162 He'll never let himself be caught. 1411 01:43:31,706 --> 01:43:34,375 How can you... be so sure? 1412 01:43:36,585 --> 01:43:37,670 Because... 1413 01:43:39,004 --> 01:43:40,715 Because he knows. 1414 01:43:44,176 --> 01:43:45,886 Because he knows what? 1415 01:43:47,221 --> 01:43:48,556 Everything. 1416 01:43:49,932 --> 01:43:51,726 Every fucking thing. 1417 01:43:53,394 --> 01:43:55,813 But how could he, Anna? 1418 01:43:55,896 --> 01:43:58,899 How could he know everything? 1419 01:44:03,904 --> 01:44:05,948 [rushing water] What's the hold up? 1420 01:44:06,031 --> 01:44:07,950 Bring it over here. 1421 01:44:08,033 --> 01:44:11,620 Come on, come on, hurry up, guys, let's go. 1422 01:44:11,704 --> 01:44:14,540 Judging by its state from over here, 1423 01:44:14,623 --> 01:44:16,834 I'd say he's been in the water 1424 01:44:16,917 --> 01:44:18,836 for at least three weeks. 1425 01:44:18,919 --> 01:44:20,379 Maybe more. 1426 01:44:20,463 --> 01:44:21,505 Roberto! 1427 01:44:21,589 --> 01:44:22,465 Yes, sir? 1428 01:44:22,548 --> 01:44:24,300 How was he supposed to be dressed? 1429 01:44:24,383 --> 01:44:25,384 According to the composite, 1430 01:44:25,468 --> 01:44:27,344 blue trousers, white t-shirt, and black socks. 1431 01:44:27,428 --> 01:44:28,304 Okay. 1432 01:44:28,387 --> 01:44:29,847 Mario! Mario! 1433 01:44:29,930 --> 01:44:31,849 I want to see you up there. 1434 01:44:31,932 --> 01:44:34,226 Officer... officer... officer... 1435 01:44:34,310 --> 01:44:36,520 Okay, we're done. - What did I tell you?? 1436 01:44:36,604 --> 01:44:38,022 It's a real maze of canals. 1437 01:44:38,105 --> 01:44:39,815 The body was probably knocked through one conduit 1438 01:44:39,899 --> 01:44:40,858 after another. 1439 01:44:40,941 --> 01:44:42,234 I told you... 1440 01:44:42,318 --> 01:44:43,819 ...speculation. 1441 01:44:44,612 --> 01:44:46,363 You say you should have realized 1442 01:44:46,447 --> 01:44:48,157 he wouldn't let you have him. 1443 01:44:48,240 --> 01:44:49,658 Have who? 1444 01:44:49,742 --> 01:44:50,659 Marie. 1445 01:44:50,743 --> 01:44:51,702 [tense music ♪] 1446 01:44:51,786 --> 01:44:53,829 Alfredo doesn't want me to have anybody else. 1447 01:44:53,913 --> 01:44:56,457 Which means you're his and no one else's. 1448 01:44:57,792 --> 01:44:59,210 Why do you say that? 1449 01:44:59,293 --> 01:45:01,337 You said, "he knows everything." 1450 01:45:01,420 --> 01:45:02,546 Are you sure? 1451 01:45:02,630 --> 01:45:04,256 Yes. 1452 01:45:04,340 --> 01:45:06,133 At least, he knows everything about me. 1453 01:45:06,217 --> 01:45:07,635 Just a moment. 1454 01:45:08,844 --> 01:45:10,930 Think of what you just said. 1455 01:45:11,680 --> 01:45:13,098 "He knows everything about me." 1456 01:45:13,182 --> 01:45:15,559 Do you really believe that? 1457 01:45:15,643 --> 01:45:17,061 Believe it? 1458 01:45:17,144 --> 01:45:18,562 I know it. 1459 01:45:18,646 --> 01:45:24,109 And you believe that he knows you better than you know yourself. 1460 01:45:24,193 --> 01:45:25,861 Is that what you think? 1461 01:45:27,822 --> 01:45:29,782 What I think is that you should leave. 1462 01:45:29,865 --> 01:45:31,325 Now! Please go! 1463 01:45:33,452 --> 01:45:35,204 Why do you want me to leave, Anna? 1464 01:45:35,287 --> 01:45:36,997 [phone ringing] 1465 01:45:39,834 --> 01:45:41,377 [answering machine clicking] 1466 01:45:41,460 --> 01:45:42,962 [answering machine] Hi, this is Anna. 1467 01:45:43,045 --> 01:45:44,630 Leave me a message, and I'll call you back 1468 01:45:44,713 --> 01:45:46,048 as soon as I can. 1469 01:45:46,131 --> 01:45:47,341 Thank you. 1470 01:45:48,884 --> 01:45:50,928 Anna, it's Marco. 1471 01:45:51,011 --> 01:45:52,721 We found Alfredo. 1472 01:45:52,805 --> 01:45:55,099 We just hauled his body out of the canal. 1473 01:45:55,182 --> 01:45:57,268 It's been in the water for three weeks. 1474 01:45:57,351 --> 01:45:58,727 Do you know what that means? 1475 01:45:58,811 --> 01:46:02,273 There's another lunatic running around, an imitator. 1476 01:46:02,356 --> 01:46:05,276 Call me as soon as you hear this. 1477 01:46:05,359 --> 01:46:06,694 [machine clicking] 1478 01:46:10,030 --> 01:46:12,241 That's no surprise, is it? 1479 01:46:12,324 --> 01:46:14,451 We knew that Alfredo was dead. 1480 01:46:14,535 --> 01:46:17,413 And that it wasn't him who killed Marie. 1481 01:46:18,372 --> 01:46:20,708 What are you getting at? 1482 01:46:22,877 --> 01:46:25,170 It's the moment of truth, Anna. 1483 01:46:26,338 --> 01:46:30,009 The time has come to shake off the lies... 1484 01:46:30,092 --> 01:46:34,346 like you take a winter coat off when summer comes. 1485 01:46:37,099 --> 01:46:38,601 [gasping] 1486 01:46:39,894 --> 01:46:41,186 Right, Manetti... 1487 01:46:41,270 --> 01:46:43,272 a minimum of three weeks. 1488 01:46:43,355 --> 01:46:46,400 There's no doubt, Chief, it's him. 1489 01:46:49,737 --> 01:46:51,363 Her police escort? 1490 01:46:51,447 --> 01:46:53,699 Why isn't there one at night? 1491 01:46:57,578 --> 01:47:00,122 I called her, but there's no answer. 1492 01:47:01,582 --> 01:47:04,126 Yes, I'm on my way there, now. 1493 01:47:04,209 --> 01:47:06,086 I'll stay tonight. 1494 01:47:18,557 --> 01:47:22,811 ♪♪ 1495 01:47:48,671 --> 01:47:50,130 [door buzzing] 1496 01:47:58,639 --> 01:48:00,432 [buzzing continues] 1497 01:48:11,026 --> 01:48:12,861 [buzzing continues] 1498 01:48:29,962 --> 01:48:32,506 [buzzing continues] 1499 01:48:41,765 --> 01:48:43,642 [buzzing continues] 1500 01:48:54,028 --> 01:48:55,362 Christ, where were you? 1501 01:48:55,446 --> 01:48:56,280 Here. 1502 01:48:56,363 --> 01:48:58,449 I called you over and over. 1503 01:48:58,532 --> 01:48:59,992 Maybe I was in the bathroom. 1504 01:49:00,075 --> 01:49:02,494 Didn't you get my message? 1505 01:49:02,578 --> 01:49:05,956 This afternoon, they found Alfredo Grossi's body... 1506 01:49:06,040 --> 01:49:07,291 in the canal. 1507 01:49:07,374 --> 01:49:08,333 So? 1508 01:49:08,417 --> 01:49:09,918 So... 1509 01:49:10,002 --> 01:49:11,503 Why don't you let me in? 1510 01:49:11,587 --> 01:49:12,921 Why should I? 1511 01:49:13,005 --> 01:49:15,466 Don't you realize he's dead? 1512 01:49:15,549 --> 01:49:16,759 It wasn't-- 1513 01:49:16,842 --> 01:49:18,635 [musical sting ] 1514 01:49:18,719 --> 01:49:20,512 [hoarse] ...Alfredo. 1515 01:49:22,556 --> 01:49:24,266 [grunting] 1516 01:49:25,684 --> 01:49:29,938 [screaming] No! No! No! 1517 01:49:30,022 --> 01:49:33,609 [tense music ♪] 1518 01:49:36,570 --> 01:49:38,405 My God... 1519 01:49:45,245 --> 01:49:47,790 He forced his way in here... 1520 01:49:47,873 --> 01:49:51,919 He was saying crazy things, he made no sense. 1521 01:49:52,002 --> 01:49:56,548 And then... And then he tried... he wanted to rape me. 1522 01:49:56,632 --> 01:49:59,843 He tried to do the same thing Alfredo did. 1523 01:49:59,927 --> 01:50:02,012 It was him, Marco. 1524 01:50:02,096 --> 01:50:04,098 He killed Marie. 1525 01:50:05,265 --> 01:50:07,017 He was the only one who knew everything... 1526 01:50:07,101 --> 01:50:09,228 Because I told him. 1527 01:50:09,311 --> 01:50:10,854 Why didn't you call us? 1528 01:50:10,938 --> 01:50:12,648 But don't you understand? 1529 01:50:12,731 --> 01:50:14,817 He killed Marie out of jealousy. 1530 01:50:14,900 --> 01:50:16,693 He didn't want me to love anybody else. 1531 01:50:16,777 --> 01:50:19,029 Why didn't you call me? 1532 01:50:19,113 --> 01:50:20,239 Anna. 1533 01:50:20,322 --> 01:50:23,033 I don't believe it. I mean, I just don't. 1534 01:50:23,117 --> 01:50:24,535 What? 1535 01:50:24,618 --> 01:50:25,702 What don't you believe? 1536 01:50:25,786 --> 01:50:28,247 That the doctor wanted to rape you... 1537 01:50:28,330 --> 01:50:29,998 and that he killed Marie. 1538 01:50:30,082 --> 01:50:32,292 What do you believe then? 1539 01:50:32,376 --> 01:50:34,044 Anna... 1540 01:50:34,128 --> 01:50:38,048 I don't think you understand right now, okay? 1541 01:50:38,132 --> 01:50:40,384 The body you found isn't Alfredo. 1542 01:50:40,467 --> 01:50:42,386 It isn't him. 1543 01:50:42,469 --> 01:50:44,221 It was definitely him, Anna. 1544 01:50:44,304 --> 01:50:47,182 No, it isn't Alfredo. 1545 01:50:47,266 --> 01:50:49,393 What are you talking about? 1546 01:50:49,476 --> 01:50:52,062 Because I know where he is. 1547 01:50:52,146 --> 01:50:53,772 Where is he? 1548 01:50:53,856 --> 01:50:56,233 He's inside of me. 1549 01:50:56,316 --> 01:50:57,901 I've become him. 1550 01:50:57,985 --> 01:51:01,029 He's like an affliction... a cancer... 1551 01:51:01,113 --> 01:51:03,157 that grows bigger every day. 1552 01:51:04,324 --> 01:51:08,370 Every day, his presence inside me gets stronger. 1553 01:51:08,453 --> 01:51:10,914 Why didn't you realize...? 1554 01:51:10,998 --> 01:51:13,417 Why didn't you help me? 1555 01:51:13,500 --> 01:51:15,460 Why didn't you stop me? 1556 01:51:16,253 --> 01:51:18,714 Before I killed him... 1557 01:51:18,797 --> 01:51:20,841 ...before I killed Marie. 1558 01:51:23,010 --> 01:51:25,053 He forced his way into me... 1559 01:51:26,054 --> 01:51:28,307 ...and now I can't get rid of him. 1560 01:51:29,975 --> 01:51:31,185 Anna. 1561 01:51:33,353 --> 01:51:35,314 Anna, listen. 1562 01:51:36,315 --> 01:51:39,109 You have to help me get rid of him... 1563 01:51:39,193 --> 01:51:41,111 ...because he won't stop. 1564 01:51:41,195 --> 01:51:42,988 He controls me. 1565 01:51:43,071 --> 01:51:47,284 H-he orders me to do horrible things. 1566 01:51:47,367 --> 01:51:49,036 Like killing Marie... 1567 01:51:50,204 --> 01:51:51,997 ...and my doctor. 1568 01:51:52,623 --> 01:51:55,542 Okay. Relax. Calm down. 1569 01:51:56,710 --> 01:51:58,462 Listen... 1570 01:51:58,545 --> 01:52:00,047 I have to take you somewhere. 1571 01:52:00,130 --> 01:52:00,964 No! 1572 01:52:01,048 --> 01:52:02,466 No... 1573 01:52:02,549 --> 01:52:04,092 Don't worry. 1574 01:52:04,176 --> 01:52:06,428 A place where they'll help you. 1575 01:52:08,263 --> 01:52:09,890 Where's your gun? 1576 01:52:12,059 --> 01:52:13,435 My gun. 1577 01:52:13,518 --> 01:52:16,396 Yes, where is it, Anna? 1578 01:52:17,606 --> 01:52:18,815 Why... 1579 01:52:18,899 --> 01:52:20,525 ...do you need it? 1580 01:52:21,568 --> 01:52:23,070 It will help us. 1581 01:52:24,696 --> 01:52:26,156 Okay... 1582 01:52:26,240 --> 01:52:27,950 ...then come with me. 1583 01:52:30,035 --> 01:52:33,413 ♪♪ 1584 01:52:46,426 --> 01:52:48,470 He loves paintings. 1585 01:52:50,097 --> 01:52:52,641 Maybe that's why he likes to be inside of me. 1586 01:52:54,268 --> 01:52:56,895 Because I love art, too. 1587 01:53:12,286 --> 01:53:15,580 [tense music ♪] 1588 01:53:32,431 --> 01:53:33,640 It's in here. 1589 01:53:39,980 --> 01:53:41,648 I'll get it. 1590 01:53:43,650 --> 01:53:47,988 [Anna yelling] 1591 01:54:01,710 --> 01:54:04,546 Do you recognize me now? 1592 01:54:04,629 --> 01:54:07,299 It's me, Alfredo. 1593 01:54:10,135 --> 01:54:11,470 [car approaching] 1594 01:54:11,553 --> 01:54:13,055 [tires screeching] 1595 01:54:15,390 --> 01:54:16,808 [police officers' voices] Spread out and check the whole street. 1596 01:54:16,892 --> 01:54:18,185 Hurry up! 1597 01:54:34,409 --> 01:54:36,286 I told you I wasn't dead, but... 1598 01:54:36,370 --> 01:54:38,789 ...but you didn't believe me. 1599 01:54:38,872 --> 01:54:41,333 I have to remember to fix everything before I leave. 1600 01:54:41,416 --> 01:54:42,626 Everything must be in order. 1601 01:54:42,709 --> 01:54:44,628 Oh, that's very important. 1602 01:54:45,504 --> 01:54:47,297 I have 10 go to Dad's on Wednesday. 1603 01:54:47,381 --> 01:54:48,799 Yes, yes, I mustn't forget that. 1604 01:54:48,882 --> 01:54:49,841 It's really important. 1605 01:54:49,925 --> 01:54:51,635 And then, I have to pick up the clothes 1606 01:54:51,718 --> 01:54:52,719 at the dry cleaners, yes. 1607 01:54:52,803 --> 01:54:54,971 That's very, very... that's very important, yes. 1608 01:54:55,055 --> 01:54:56,306 No, that's the first thing. 1609 01:54:56,390 --> 01:54:59,768 And the second, the, the second, the second, 1610 01:54:59,851 --> 01:55:00,811 the clothes at the dry cleaners. 1611 01:55:00,894 --> 01:55:02,437 Yes, yes, that's important. 1612 01:55:02,521 --> 01:55:04,147 No, no. 1613 01:55:04,231 --> 01:55:05,524 Where do I go from here? 1614 01:55:05,607 --> 01:55:06,608 Where? 1615 01:55:08,402 --> 01:55:09,945 [footsteps] 1616 01:55:11,405 --> 01:55:12,697 Get her! 1617 01:55:12,781 --> 01:55:14,241 But don't shoot! 1618 01:55:14,324 --> 01:55:15,617 Don't you dare shoot. 1619 01:55:15,700 --> 01:55:16,660 It's Anna. 1620 01:55:16,743 --> 01:55:18,412 Don't you dare! 1621 01:55:22,457 --> 01:55:25,210 [panting] 1622 01:55:25,961 --> 01:55:28,130 Okay. Okay. 1623 01:55:28,213 --> 01:55:29,673 I think I did everything. 1624 01:55:29,756 --> 01:55:31,508 Yes, at least I did what I had to. 1625 01:55:31,591 --> 01:55:32,717 No... 1626 01:55:33,927 --> 01:55:36,680 M-maybe if I stop here t-to rest a little... 1627 01:55:36,763 --> 01:55:39,516 Maybe they won't bother me. Maybe they won't see me. 1628 01:55:39,599 --> 01:55:41,893 No, no, no, no. I better not. 1629 01:55:41,977 --> 01:55:43,270 No, I better not. 1630 01:55:46,106 --> 01:55:47,899 I'm so tired. 1631 01:55:48,942 --> 01:55:50,360 I need to be alone. 1632 01:55:50,444 --> 01:55:52,154 So people won't bother me. - Hey, stop! 1633 01:55:52,237 --> 01:55:53,655 I'll be much happier. - Wait! 1634 01:55:53,738 --> 01:55:55,031 Wait! Wait! 1635 01:55:55,115 --> 01:55:56,074 What are you doing with that gun? 1636 01:55:56,158 --> 01:55:57,200 You want to shoot me? - Where are you going? 1637 01:55:57,284 --> 01:55:58,535 Where are you going, Anna? - Huh? You wanna shoot me? 1638 01:55:58,618 --> 01:56:00,328 Calm down! - Kill me! 1639 01:56:00,412 --> 01:56:01,329 You want to kill me? 1640 01:56:01,413 --> 01:56:03,415 Calm down! Take it easy! - [Anna screaming] 1641 01:56:03,498 --> 01:56:06,376 [screaming] Let me go! Let me go! 1642 01:56:06,460 --> 01:56:08,044 Leave me alone! 1643 01:56:08,128 --> 01:56:09,713 Leave me alone! 1644 01:56:09,796 --> 01:56:11,548 Leave me alone! 1645 01:56:11,631 --> 01:56:12,716 Don't be afraid. 1646 01:56:12,799 --> 01:56:15,093 We won't hurt you. - [Anna shrieking] 1647 01:56:15,177 --> 01:56:17,554 [screaming] 1648 01:56:17,637 --> 01:56:20,182 Anna, it's no problem. - [screaming] 1649 01:56:27,272 --> 01:56:28,565 It's not your fault, Anna. 1650 01:56:28,648 --> 01:56:30,233 Ju-just trust me. 1651 01:56:30,317 --> 01:56:31,568 Trust me, please. 1652 01:56:31,651 --> 01:56:33,195 Yes, Anna, yes. 1653 01:56:33,278 --> 01:56:35,989 [wailing] 1654 01:56:38,325 --> 01:56:40,744 Okay, that's it. 1655 01:56:40,827 --> 01:56:43,288 Easy, easy, easy. - It's okay. 1656 01:56:43,371 --> 01:56:44,539 That's it. 1657 01:56:44,623 --> 01:56:47,209 [overlapping dialogue] 1658 01:56:47,292 --> 01:56:51,338 [Anna gasping] 1659 01:56:51,421 --> 01:56:53,006 There we go. 1660 01:56:54,216 --> 01:56:57,260 All right, all right. It's okay, it's no problem. 1661 01:56:57,344 --> 01:56:59,846 [overlapping comforting] 1662 01:57:04,017 --> 01:57:07,896 ♪♪ 1663 01:57:07,979 --> 01:57:12,984 [chaotic voices rising] 1664 01:57:22,619 --> 01:57:26,915 [voices growing louder] 1665 01:57:31,211 --> 01:57:33,838 ♪♪ 1666 01:58:28,310 --> 01:58:31,354 ♪♪ 98598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.